Bras B-cream 1, B-cream 2, B-cream 3 OPERATOR’S MANUAL

B-cream HD
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
B-cream HD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabbricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelli: B­cream 1/2/3 HD - 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: B-cream 1/2/3 HD - 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBU­TEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Constructeur: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modèle: B-
cream 1/2/3 HD - 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Hersteller: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modell : B-cream 1/2/3 HD - 230V 50Hz mit
den folgenden Normen übereinstimmen:
-
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelo: B-cream 1/2/3 HD - 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
Bras Internazionale spa
L’Amministratore Delegato
ITALIANO
4
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici­clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means
that the product should be collected separately from other types of waste at the
end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the se­parate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate­rials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admi­nistrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/ 108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au recyclage des déchets. Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réal-
12
19
27
35
iser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'envi­ronnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränk­ung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen
Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her­steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an­gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver­träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctric-
os y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplica­ción de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
GARANZIA
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at­testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo­nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con­dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal­la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do­vere di Bras Internazionale s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet­to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi­zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non autorizzato da Bras Internazionale s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono al­tresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap­parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa­recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate: This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées: Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684 WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre­scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen­to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Bras Internazionale s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Bras
Internazionale s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'ac­quirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver­rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano­messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica­zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le­gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
3
B-cream HD
ITALIANO
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
B-cream 2
B-cream 1
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3 Capacità singolo contenitore, circa l 6 6 6
Dimensioni:
larghezza cm 20 40 60 profondità cm 48 48 48
altezza cm 62 62 62 Peso netto, circa kg 25 45 61 Peso lordo, circa kg 27 48 64 Motocompressore ermetico Condensatore a ventilazione forzata Salvamotore Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli appa­recchi (preceduti dal simbolo #) sono riportati sotto al telaio. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
E’ riservato il diritto di modifica del presente manuale senza pre­avviso.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste­nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente
quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece­dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il
B-cream 3
distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda­mento. 5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual­mente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa deve essere sostituita a quella originale. 6 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col­legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia affidata ad un interruttore onnipolare, tale interruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Non usare prolunghe per colle-
gare elettricamente l'apparecchio.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle­gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
7 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab­brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani­tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 5.3 PULIZIA.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie­de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran­te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere,
siano conosciute
senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
3 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distribu­tore non deve mai essere afferrato per i contenitori tra­sparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non risponde dei danni provocati dalle suddette errate mano­vre.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra­sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet­tuare il reclamo presso il vettore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E
CORRETTO
IMPORTANTE
Questo apparecchio non è fatto per essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità mentali o senso­riali, o con mancanza di esperienza o sufficiente cono­scenza a meno che venga predisposta una supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da una persone responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere controllati per evitare che gio­chino con l'apparecchio.
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente libretto d’istruzioni. 2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a terra. 3 Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri- butore. 4 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
4
5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore. 6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e nell’apertura del rubinetto. 7 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan- nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri­butore sia scollegato elettricamente. 8 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente deve essere compresa tra +5° e +32°C. 9 Apparecchio non idoneo all'istallazione in zone nelle quali può essere utilizzato un getto d'acqua.
10 Per la pulizia, non utilizzare un getto d'acqua. 11 L’apparecchio deve essere installato in posizione verticale. 12 Non installare la macchina in cucina. 13 Non utilizzare all’interno dell’apparecchio sostanze esplo-
sive come bombolette spray contenenti un propellente infiam­mabile . 14 Questo apparecchio è destinato all’utilizzo per applicazioni domestiche e simili.
15 L’apparecchio non è adatto per l’uso in ambienti esterni. 16 Non schiacciare il cavo di alimentazione. 17 Non introdurre panna spray nel contenitore. Utilizzare
l’apparecchio esclusivamente per il raffreddamento dei liquidi indicati. 18 Non conservare sostanze o liquidi pericolosi o tossici all’interno dell’apparecchio.
19 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso.
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo
5.3 LAVAGGIO. 2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato, tenendo
conto che questo, durante la lavorazione, aumenterà di volume. Per questo motivo i contenitori non devono essere riempiti fino alla massima capacità.
Per la preparazione di granite considerare un aumento di volu­me pari a circa il 10%.
Per la preparazione di gelati considerare un aumento di volume pari a circa il 30%.
3 Nel caso si utilizzino basi liquide o in polvere, apposita­mente preparate per gelati o granite, seguire attentamente le istruzioni del produttore.
4 Nel caso si utilizzino prodotti naturali per la preparazione di granite (per esempio succo di limone, arancio o caffè), scio­gliere 150-200 grammi di zucchero in ogni litro di prodotto.
5 Nel caso si utilizzino basi liofilizzate da diluire con latte o acqua, preparare il prodotto in un recipiente separato e ver­sarlo nei contenitori della macchina solo dopo essersi assicu­rati che questo sia omogeneo e che la polvere sia ben
stemperata.
IMPORTANTE
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (con­tenuto percentuale di zucchero) deve essere superiore a
13. Non utilizzare mai la macchina con sola acqua.
ATTENZIONE
L’accesso alla zona di servizio è limitata alle persone che hanno la conoscenza e l’esperienza pratica dell’apparec­chio, specialmente quando si tratta di sicurezza e di igiene.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi­stenza tecnica o, comunque, da una persona con quali­fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Per rimuovere il coperchio del contenitore, premere il tasto su­periore e far scorrere il coperchio stesso verso la parte anteriore del contenitore. Nel caso sia presente la serratura per la chiusura di sicurezza del coperchio, ruotare la chiave in senso antiorario per sblocca-
re il tasto di apertura (vedere figura 2).
IMPORTANTE
Quando il coperchio non è installato, tanto il mescolatore quanto il raffreddamento non funzionano e sul display viene visualizzato il messaggio “COV”.
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimen­tari.
6 Agire sui comandi (vedere capitolo 5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il sistema di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automatica­mente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione man­tenendo la densità impostata. I dispositivi di mescolazione continueranno a funzionare.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore generale, di una ta­stiera e di un display per la visualizzazione della temperatura del prodotto. Tramite la tastiera è possibile selezionare la modalità di funzionamento del distributore. Sono disponibili le seguenti modalità di funzionamento:
PRODUZIONE GELATO O GRANITA: in questa modalità il di­stributore prepara gelato o granita in base al prodotto presente nel contenitore.
CONSERVAZIONE PRODOTTO: in questa modalità il distribu­tore mantiene il prodotto liquido ad una temperatura idonea alla sua conservazione. Questa funzione risulta utile nelle ore not­turne per mantenere inalterata la qualità del prodotto e contene­re il consumo di energia elettrica.
LAVAGGIO: in questa modalità il mescolatore ruota veloce­mente ed il raffreddamento non è abilitato. Questa funzione ri­sulta utile durante il lavaggio e la sanitizzazione della macchina per evitare che la soluzione impiegata venga raffreddata.
INTERRUTTORE GENERALE
L’interruttore generale è collocato sotto il distributore, sul lato si­nistro. La sua funzione è la seguente:
5
B-cream HD
ITALIANO
Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : il distributore è abilitato al funzionamento
ma si trova in modalità Stand-by. La sola spia B risulta accesa.
TASTIERA COMANDI
M quando questo simbolo è acceso, la macchina è in moda-
lità Service.
N quando questo simbolo è acceso e il display indica “COU”,
il coperchio non è installato e la macchina non può funzio­nare.
O quando questo simbolo è acceso, si è verificato un allarme
di temperatura durante il funzionamento. P temperatura del prodotto. Q indicazione della densità impostata. R scala di temperatura impostata (°C o °F). S quando questo simbolo è acceso, è stata rilevata la pre-
senza di un bicchiere o cono in prossimità del rubinetto di
erogazione. T quando questo simbolo è acceso, la tastiera è bloccata. U quando questo simbolo è acceso, un allarme è attivo. V quando questo simbolo è acceso, il timer è in funzione.
figura 1
Le funzioni dei tasti presenti sulla tastiera sono le seguenti:
Tasto A Se premuto per 2 secondi permette di passare dalla
modalità Stand-by alla modalità di funzionamento e viceversa. In modalità di funzionamento il mescola­tore ruota ed il raffreddamento è abilitato. Se premuto brevemente quando la macchina è in funzione permette di accendere e spegnere le luci
del distributore, se presenti. Tasto B LED di funzionamento Tasto C In modalità PRODUZIONE GELATO O GRANITA
incrementa la densità del prodotto. Tasto D In modalità PRODUZIONE GELATO O GRANITA
decrementa la densità del prodotto. Tasto E Attiva la funzione CONSERVAZIONE. Tale modali-
tà di funzionamento è confermata dall’accensione
della spia F, lampeggiante o continua. Tasto H Attiva la funzione PRODUZIONE GELATO O GRA-
NITA. Tale modalità di funzionamento è confermata
dall’accensione della spia G, lampeggiante o conti-
nua. Sensore I Sensore di presenza bicchiere : rileva quando un
bicchiere o un cono vengono posti in prossimità del
rubinetto di erogazione e permette di aumentare la
velocità del mescolatore al fine di migliorare l’eroga-
zione del prodotto.
PER IL FUNZIONAMENTO DEL DISTRIBUTORE
Mettere l’interruttore generale in posizione I. La spia rossa sarà accesa. Tenere premuto il tasto A fino a quando il distributore non si av­via. Selezionare tramite i tasti E o H la modalità di funzionamento
desiderata:
Tasto E se si desidera solamente conservare il prodotto. Tasto H se si desidera preparare GELATO O GRANITA.
Su macchine a più contenitori premendo il tasto relativo alla mo­dalità di funzionamento attiva è possibile spegnere tanto la me­scolazione quanto la refrigerazione del contenitore corrispondente. Premendo uno dei due tasti (H) o (E) è possibile riattivare la funzione corrispondente.
5. 2 FUNZIONI AGGIUNTIVE
REGOLAZIONE DELLA DENSITÀ
Durante il funzionamento in modalità PREPARAZIONE GELA­TO O GRANITA premendo i tasti C e D è possibilie regolare la densità del prodotto da un valore minimo pari ad 1 ad un valore massimo pari 10. Nell’intervallo tra 1 e 5, è possibile regolare la densità con incrementi pari a 0,5, nell’intervallo tra 5 e 10, è pos­sibile regolare la densità con incrementi pari a 1. La regolazione eseguita in fabbrica è al valore 8, idoneo alla preparazione di gelato. Per la preparazione dei vari prodotti fare riferimento ai seguenti valori:
Sul display sono inoltre presenti i seguenti simboli:
J quando questo simbolo è acceso, il compressore è in fun-
K quando questo simbolo è acceso, l’elettrovalvola di raf-
L quando questo simbolo è acceso,assieme al simbolo M, la
zione.
freddamento è aperta.
macchina è in modalità SuperService
Granita: regolare la densità tra 1e 3. Sorbetto: regolare la densità tra 2 e 4. Gelato a base acqua: regolare la dentità tra 6 e 8. Gelato a base latte: regolare la densità tra 8 e 10.
MODALITÀ LAVAGGIO
Quando il distributore si trova in modalità CONSERVAZIONE, tenendo premuto per tre secondi il tasto E viene attivata la mo­dalità LAVAGGIO, durante la quale il display visualizza “ --.-- “. In questa modalità il mescolatore ruota ma il raffreddamento non è abilitato. Utilizzare questa funzione durante il lavaggio e la sanitizzazione della macchina per evitare che la soluzione sanitizzante venga raffreddata. Premendo un tasto qualsiasi il distributore esce dalla modalità LAVAGGIO e torna alla modalità di funzionamento CONSER­VAZIONE.
ALLARME TEMPERATURA
La visualizzazione della temperatura sul display è normalmente fissa. Qualora lampeggi e venga visualizzato il simbolo “O”, si­gnifica che il prodotto è rimasto per un certo tempo al di sopra
6
della temperatura massima di conservazione ed è quindi oppor­tuno verificare l’eventuale deterioramento del prodotto stesso.
Per azzerare l’allarme e tornare alla visualizzazione fissa è ne­cessario tenere premuto per tre secondi il tasto H.
IMPORTANTE
La temperatura di conservazione del prodotto è regolata in fabbrica a 2°C.
AVVISO DI PRODOTTO PRONTO
Durante la fase di preparazione del prodotto la spia G lampeg­gia. Quando il prodotto è pronto la spia H cessa di lampeggiare.
Per effettuare questa operazione, procedere come segue:
- Avviare la macchina in Modalità Service azionando l’inter­ruttore generale tenendo premuto il tasto A.
- Premere contemporaneamente i tasti C e D per entrare in Modalità Regolazione Parametri. Sul display verrà visualiz­zato PA01.
- Premere il tasto C più volte, fino a selezionare il parametro PA09.
- Premere il tasto A in modo da attivare la modifica di tale parametro, sul display verrà visualizzato il messaggio OFF.
- Premere il tasto C, sul display verrà visualizzato il messag­gio ON.
- Premere nuovamente il tasto A per confermare il valore e tornare all’elenco parametri. Per uscire dalla regolazione parametri è necessario premere contemporaneamente i tasti C e D oppure non premere al­cun tasto per tre secondi.
BLOCCO TASTIERA
E’ possibile bloccare la tastiera al fine di impedire l’accesso ai comandi del distributore. Per fare questo è necessario tenere premuti per due secondi contemporaneamente i tasti E e H. L’avvenuto blocco viene segnalato da un lampeggio del display, dall’accensione del simbolo “T” e la scritta a display “BLOC”.
L’avvenuto blocco viene segnalato da un lampeggio del display.
Tutti i comandi sono a questo punto bloccati.
Per sbloccare la tastiera è necessario tenere premuti nuova­mente i tasti E e H per tre secondi. L’avvenuto sblocco viene se­gnalato da un lampeggio del display.
PROTEZIONE CONTRO DENSITA’ ECCESSIVA
In caso di densità eccessiva del prodotto, al fine di evitare danni al distributore, tanto il raffreddamento quanto il mescolatore vengono arrestati per tre minuti e sul display viene visualizzato il simbolo ----. Dopo tre minuti tanto la mescolazione quanto il raffreddamento vengono riavviati e l’impostazione precedente della densità viene diminuita di un livello.
Per azzerare il messaggio di allarme e tornare alla visualizzazio­ne fissa è necessario tenere premuto per tre secondi il tasto H.
5. 2. 1 TIMER DI SBRINAMENTO
Questa macchina è dotata di un timer di sbrinamento che auto­maticamente converte il funzionamento da PREPARAZIONE GELATO o GRANITA a CONSERVAZIONE PRODOTTO e vi­ceversa. Questo significa che durante i periodi di sbrinamento il gelato o granita verrà portato alla temperatura di conservazione e al termine di tale periodo il prodotto automaticamente verrà portato alla densità impostata in modalità PREPARAZIONE.
ABILITAZIONE AL FUNZIONAMENTO
IMPORTANTE
Affinche sia possibile utilizzare il timer di sbrina­mento, questo deve essere preventivamente abi­litato al funzionamento, impostando il parametro di regolazione PA09 al valore ON.
REGOLAZIONE ORA CORRENTE
Per regolare il timer di sbrinamento è necessario innanzitutto avviare la macchina in Modalità Service. Per fare questo è necessario accendere l’interruttore generale tenendo pre­muto il tasto A. Il simbolo M acceso sul display indicherà che questa modalità è attiva. La regolazione tanto dell’ora corrente, quanto degli intervalli di sbrinamento e l’inserimento / disinserimento del timer di sbrinamento potranno essere effettuati soltanto quando la macchina si trova in modalità Stand-by.
REGOLAZIONE ORA CORRENTE
Prima di tutto è necessario impostare l’ora corrente. Per fare ciò premere brevemente contemporaneamente i ta­sti C e D. In successione verrà proposta la regolazione dell’ora, dei minuti e quindi della modalità di visualizza­zione (12 / 24 ore). Con i tasti H ed E sarà possibile re­golare il valore corrente e quindi con il tasto B, questo potrà essere confermato.
REGOLAZIONE DEGLI INTERVALLI DI SBRINAMEN­TO
Regolata l’ora corrente sarà possibile impostare gli inter­valli di sbrinamento desiderati. Per fare ciò, premere contemporaneamente brevemente i tasti H ed E. Verrà visualizzata l’ora 00:00 e le spie F o G indicheranno la modalità di funzionamento impostata per l’ora visualiz­zata. Tramite i tasti E ed H sarà possibile modificare la modalità di funzionamento mentre tramite i tasti C e D sarà possibile incrementare e decrementare l’ora con intervalli di 15 minuti. Sarà così possibile impostare la modalità di funzionamento della macchina nell’arco delle 24 ore. Terminata tale impostazione, premendo il tasto A sarà possibile confermare ed uscire dalla modalità di re­golazione.
ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE DEL TIMER DI SBRI­NAMENTO
Il timer di sbrinamento potrà essere attivato o disattivato mettendo la macchina in Modalità Stand-by e premendo per 5 secondi il tasto H. L’accensione del simbolo V sul display indica l’attivazione del timer di sbrinamento. Avviando la macchina con il timer attivo, non sarà possibile selezionare manualmente la modalità di funzionamento poichè questa verrà selezionata automaticamente all’orario prestabilito. Tutte le impostazioni tanto dell’ora corrente, quanto degli in­tervalli di sbrinamento e l’inserimento / disinserimento del ti­mer vengono memorizzati e rimangono attivi anche dopo lo spegnimento e la successiva riaccensione della macchina anche quando questa viene avviata in modalità di funziona­mento normale.
7
B-cream HD
ITALIANO
5. 3 SUGGERIMENTI
1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro-
dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem­peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo contenuto di zucchero (grado Brix) e di grassi e la regolazione della densità.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumen­tare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore.
4 Per la buona conservazione del prodotto, il distributore deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posi­zione CONSERVAZIONE PRODOTTO.
5 Il funzionamento notturno in posizione CONSERVAZIONE PRODOTTO elimina inoltre la possibile formazione di ghiaccio (per condensazione dell’umidità atmosferica) all’esterno dei contenitori.
6 Non spegnere mai il distributore quando è presente pro­dotto nei contenitori. Se non viene raffreddato il prodotto può deteriorarsi. Inoltre, se non viene mescolato, esso può aggre­garsi e formare dei blocchi di ghiaccio. Facendo ripartire il mescolatore in queste condizioni (senza attendere che il ghiac­cio sia sciolto), il distributore potrebbe danneggiarsi.
7 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga osta­colato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. Verificare infine che il filtro posto al di sotto del pannello posteriore risulti pulito.
5. 4. 1 SMONTAGGIO
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo­nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa.
1 Per rimuovere il coperchio del contenitore, premere il tasto superiore e far scorrere il coperchio stesso verso la parte ante­riore del contenitore. Nel caso sia presente la serratura per la chiusura di sicurezza del coperchio, ruotare la chiave in senso antiorario per sbloc­care il tasto di apertura (vedere figura 2).
8 Il prodotto è solo per uso con alimenti dolciari.
ATTENZIONE
L'accesso alla zona di servizio è limitato alle persone che hanno la sicurezza / igiene conoscenza e la pratica sull'apparecchio.
5. 4 PULIZIA
1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la per-
fetta conservazione del gusto del prodotto e la massima effi­cienza del vostro distributore.
seguito devono essere considerate di carattere generale e pos­sono variare per effetto della regolamentazione sanitaria vigente.
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio, il distributore deve essere svuotato del prodotto. Procedere come segue:
- tramite le tastiere selezionare la modalità di funzionamento
PULIZIA
- se necessario attendere che il prodotto diventi liquido
- posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i
contenitori
- riempire i contenitori con acqua e lasciar funzionare il distri-
butore in modalità PULIZIA per alcuni minuti. Svuotare quindi i contenitori.
- tenere premuto il tasto A per spegnere il distributore
- spegnere l’interruttore generale
Le procedure descritte nel
figura 2
2 Per smontare il contenitore è necessario spingere verso
l’alto l’apposita leva (vedere figura 3) e quindi sfilare il conteni­tore stesso (vedere figura 4).
figura 3
8
(vedere figura 7).
figura 7
figura 4
3 Rimuovere il mescolatore sfilandolo dal cilindro evapora-
tore. Quindi rimuovere il giunto esagonale (vedere figura 5).
figura 5
4 Togliere la guarnizione dalla apposita sede (vedere figura
6).
6 Rimuovere il cassetto raccogligocce e svuotarlo. 7 Rimuovere dal contenitore il restrittore di flusso (vedere
figura 8).
figura 8
5. 4. 2 LAVAGGIO
figura 6
5 Smontare il rubinetto seguendo la sequenza indicata
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto­viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o
1 Preparare in una bacinella circa quattro litri di acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
spegnendo l'interruttore esterno a parete.
9
B-cream HD
ITALIANO
abrasivi.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan­neggiare il distributore.
3 Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole morbide.
4 Risciacquare tutte le parti lavate, con acqua corrente.
5. 4. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE SMONTATO
sede. NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata alla parete posteriore (vedere figura 10).
figura 10
5 Rimontare il giunto esagonale e quindi il mescolatore
(vedere figura 11).
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que­sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio­ne.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatterico. 2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt­tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa­rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua. 3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto. 4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. 5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi.
5. 4. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. 2 Lubrificare il pistone rubinetto, il giunto esagonale ed il
mescolatore nei punti indicati in figura 9 utilizzando esclusiva­mente il grasso in dotazione con la macchina o altro grasso per uso alimentare.
figura 11
6 Rimontare il contenitore spingendolo verso la parete poste-
riore, accertandosi che calzi correttamente sulla guarnizione. La leva di bloccaggio si abbasserà fino ad appoggiarsi al piano
3 Rimontare il rubinetto sul contenitore con sequenza inversa rispetto a quella di figura 8.
4 Rimontare la guarnizione del contenitore nella apposita
figura 9
10
gocciolatoio (vedere figura 12).
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti. 5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra­verso i rubinetti e poi eliminarla. 6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte­nitori.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
6 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano per­dite, controllare prima di tutto che i componenti del distributore sia correttamente montati, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difet­tose o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del
fabbricante.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.
2 Ogni mese: verificare che la guarnizione del giunto esago- nale non sia usurata. Se lo fosse, sostituire il giunto stesso con un ricambio originale del fabbbricante (vedere figura 13).
figura 12
7 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte­nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
5. 5 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessario, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizza-
zione dell'apparecchio ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro­dotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un pro­dotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori. 3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio.
smontato descritta in precedenza
figura 13
3 Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul filtro del
condensatore posto sul lato posteriore della macchina (vedere
11
B-cream HD
ITALIANO
figura 14).
(vedere figura 15).
figura 15
figura 14
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti.
4 In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e rivolgersi all’assistenza.
5 In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente.
6 Dopo qualsiasi operazione di riparazione, ricollocare cia­scun componente, come ad esempio le viti e i coperchi, nella propria posizione originale.
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SER-
VIZIO DI ASSISTENZA)
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore le parti in plastica devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbricante o con altro grasso compatibile con parti in plastica.
OGNI ANNO
1 Togliere tutti i pannelli e pulire l'interno della macchina com­presa la base e l'interno dei pannelli.
Non rimuovere mai il materiale anticondensa posto attorno al tubo di uscita dell’evaporatore (il tubo in rame collocato a destra del motoriduttore). Se detto materiale risultasse man­cante o andasse perduto, sostituire con ricambi originali del fabbricante.
2 Rimuovere eventuali tracce di prodotto trafilato all’interno dell’evaporatore estraendo l’apposito cassetto come indicato
12
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
B-cream 2
B-cream 1
Transparent removable bowls n 1 2 3 Capacity of each bowl, approx. l 6 6 6
Dimensions:
width cm 20 40 60
depth cm 48 48 48
height cm 62 62 62 Net weight, approx. kg 25 45 61 Gross weight, approx. kg 27 48 64 Hermetic compressor Air-cooled condenser Overload protector Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Electrical characteristics: read the data on the plate of each individual dispenser. This is located at the bottom of the front panel, behind the drip tray on the right. The serial numbers of the devices (preceded by the symbol #) are shown on the frame below. Always refer to the data shown on the plate.
with a series of high feet (approximately 100 mm), these must replace the original ones. 6 Before plugging in the dispenser, check that the mains voltage is the same as that indicated on the data plate. Connect the dispenser to a single phase network, using an outlet complete with earthing as defined by current standards. The
B-cream 3
electrical disconnect switch shall have a contact separation in all poles , providing full disconnection under over voltage category III conditions. Do not use extension cables to connect
the device to the mains.
ATTENTION
Make sure the device is properly earthed, otherwise you may cause electric shocks to persons or damage to the dispenser.
7 The dispenser does not leave the factory pre-washed and sanitised. Before use, it must be disassembled, washed and
sanitised, following the instructions in Chapter 5.3 CLEANING.
IMPORTANT
Place the device in such a way that the power cable is easily accessible.
4 TO OPERATE SAFELY
We reserve the right to amend this manual without notice.
2 INTRODUCTION
Read this instruction booklet carefully in order to familiarise yourself with all aspects of the dispenser. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Good operation can also be affected by any errors made by the operator during disassembly and cleaning. For this reason, in the case of daily operations such as disassembly, cleaning, sanitising and reassembly, it is important that the person using the dispenser is aware of the procedures and can perform them without making errors.
3 INSTALLATION
1 Remove the dispenser from the packaging, which you
should keep in case it is needed in the future.
IMPORTANT
When transporting or lifting the dispenser, never pick it up by the transparent containers or the evaporator cylin­ders. The manufacturer is not liable for damage caused by such mishandling.
2 Check that the dispenser has not been damaged during transport. If it has, make a report to the carrier immediately. 3 Position the dispenser on a bench capable of supporting the weight, even at full load, bearing in mind the IMPORTANT
warning in point 1 above.
4 Allow a minimum clearance of at least 15 cm all around the dispenser so as not to impede the flow of cooling air. 5 Check the stability of the device, adjusting the height of the feet if necessary. In the event that the dispenser is provided
IMPORTANT
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
1 Do not operate the dispenser without reading this operator’s manual. 2 Do not operate the dispenser unless it is properly grounded.
3 Do not use extension cords to connect the dispenser. 4 Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws. 5 Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm (6”) minimum air space all around the dispenser. 6 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet outlet. 7 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source. 8 This unit can work in a room temperature range between +5° and +32°C. 9 This unit is not to be installed in areas subject to water-
spouts..
10 Do not use water-jets to clean the unit. 11 The appliance has to be placed in vertical position. 12 Do not install the machine in the kitchen. 13 Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance. 14 This appliance is intended to be used in household and similar applications.
15 The appliance is not suitable for outdoor use. 16 Do not squeeze the main cable.
13
B-cream HD
ENGLISH
17 Is forbidden to insert cream spray bottles inside bowl. Use
only for cooling mentioned liquids. 18 Do not storage of hazardous and toxic substance or liquid
in the appliance.
19 The cover must be always closed.
ATTENTION
The use of the machine is reserved to operators who are familiar and have practice with the appliance, especially as regards to hygiene and safety.
5 OPERATING PROCEDURES
ATTENTION
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, by the manufacturer’s technical support service or by a similarly qualified person in order to pre­vent any risk.
To remove the lid of the container, press the top key and slide the lid towards the front of the container. If there is a safety lock for the lid, turn the key in an anti-clockwise direction to release
the open key (see figure 2).
6 Using the controls (see Chapter 5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS).
7 The dispenser must operate without interruption: the cooling system for each container will automatically stop when the product is ready to be dispensed, maintaining the set density. The mixing devices will still continue to operate.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with an ON/OFF switch, a keypad and a product temperature display. It is possible to select the dispenser operating mode using the keypad. The following operating modes are available:
ICE CREAM OR GRANITA PRODUCTION: in this mode, the dispenser prepares ice cream or GRANITA depending on the product in the container.
PRODUCT STORAGE: in this mode, the dispenser keeps the liquid product at a temperature suitable for storage. This is useful at night to maintain the quality of the product and limit the consumption of electricity.
WASHING: in this mode, the mixer rotates at a high speed and cooling is not enabled. This function is useful while washing and sanitising the machine to prevent the sanitising solution from being cooled.
ON/OFF SWITCH The ON/OFF switch is located under the dispenser itself, on the left-hand side. Its function is as follows:
Position 0 : the dispenser is off. Position I : the dispenser is enabled for operation but
is in standby mode. Only the B LED is on.
IMPORTANT
When the lid is not installed, neither the mixer nor the cooling feature work, and the display shows the message “COV”.
1 Wash and sanitise the dispenser before using it, following the instructions in Chapter 5.3 WASHING.
2 Fill the container with the desired product, bearing in mind that, during processing, the volume will increase. For this reason, the containers must not be filled to maximum capacity. To prepare granita, consider an increase in volume of around 10%. To prepare ice creams, consider an increase in volume of around 30%.
3 If using liquid or powder bases, specially prepared for ice creams or granita, follow the manufacturer's instructions carefully.
4 If using natural products to prepare granita (for example lemon juice, orange juice or coffee), dissolve 150-200 grams of sugar in each litre of product.
5 If using freeze-dried bases to be diluted with milk or water, prepare the product in a separate container and only pour it into the machine containers after making sure that it is
homogeneous and that the powder is well dissolved.
IMPORTANT
In any case, once the mixture is obtained, its degrees Brix (sugar content percentage) must be greater than 13. Never use the machine with water only.
IMPORTANT
Use the dispenser with food products only.
CONTROL KEYPAD
figure 1
The functions of the keys on the keypad are as follows:
Key A If pressed for 2 seconds, this allows the user to
switch from standby mode to operating mode and vice versa. In operating mode, the mixer rotates and cooling is enabled. If pressed briefly while the machine is running, it allows users to turn the dispenser lights, if any, on
and off. Key B LED operation Key C If pressed in ICE CREAM OR GRANITA PRO-
DUCTION mode, this increases the density of the
product. Key D If pressed in ICE CREAM OR GRANITA PRO-
DUCTION mode, this decreases the density of the
product. Key E If pressed, this activates the STORAGE function.
This operating mode is confirmed when LED F
lights up, either flashing or continuously.
14
Key H If pressed, this activates the ICE CREAM OR
GRANITA PRODUCTION function. This operating mode is confirmed when LED G lights up, either flashing or continuously.
Sensor I Cup presence sensor: detects when a cup or cone
is placed under the dispensing tap and enables the speed of the mixer to be increased so that the pro­duct is dispensed more easily.
The following symbols are present on the display:
J When this symbol is on, the compressor is operating. K when this symbol is on, the cooling solenoid valve is open. L when this symbol is on together with the M symbol, the ma-
chine is in SuperService mode. M when this symbol is on, the machine is in Service mode. N when this symbol is on and the display shows the indica-
tion “COU”, the lid is not present and the machine cannot
be operated. O when this symbol is on, a temperature alarm has occurred
during operation. P Temperature of product. Q Indication of the density set. R temperature scale set (°C or °F). S when this symbol is on, the presence of a cup or cone un-
der the dispensing tap has been detected. T when this symbol is on, the keyboard is locked. U when this symbol is on, an alarm is in progress. V when this symbol is on, the timer is enabled.
FOR DISPENSER OPERATION Set the ON/OFF switch to I. The red LED B will be on. Hold down key A until the dispenser starts up.
Use keys E or H to select the desired dispenser operating mode:
Key E If you just want to store the product. Key H If you want to prepare ICE CREAM OR GRANITA
using the C and D keys. Within the 1 to 5 range, you can regulate the density in steps of 0.5, while in the 5 to 10 range, you can regulate the density in steps of 1. The setting made at the factory is 8, which is ideal for preparing ice cream. The settings that should be made to prepare other products are indicated below:
Crushed-ice drink: set density to a value of between 1 and 3. Sorbet: set density to a value of between 2 and 4. Water-based ice cream: Adjust the density between 6 and 8. Ice cream-based milk: Adjust the density between 8 and 10.
WASHING MODE When the dispenser is in STORAGE mode, holding down key E for three seconds activates WASHING mode, during which the display shows “--.--”. In this mode, the mixer rotates but cooling is not enabled. Use this function while washing and sanitising the machine to prevent the sanitising solution from being cooled. When any key is pressed, the dispenser exits WASHING mode and returns to STORAGE mode.
TEMPERATURE ALARM The temperature shown on the display is usually fixed. If the “O” symbol blinks and appears on the display, this means that the product has remained for some time above its maximum storage temperature and so the product should be inspected to determine whether it has deteriorated. To reset the alarm and return to the fixed display, hold down key
H for three seconds.
IMPORTANT
The product storage temperature is factory set at 2 °C.
PRODUCT READY ALERT During the preparation of the product, LED G flashes. When the product is ready, LED H stops flashing.
KEY LOCK The keypad can be locked to prevent access to the dispenser commands. To do this, hold down keys E and H at the same time for two seconds. A keyboard lock is signalled by the display blinking, the “T” symbol appearing together with the “BLOC” writing on the display. All the controls are locked at this point. To unlock the keypad, hold down again keys E and H for three seconds. The unlock is shown when the display flashes.
PROTECTION AGAINST EXCESSIVE DENSITY In the case of excessive density of the product, in order to prevent damage to the dispenser, both cooling and the mixer are stopped for three minutes and the display shows the symbol "----". After three minutes, both mixing and cooling are restarted and the previous density setting is reduced by one level. To reset the alarm message and return to the fixed display, hold down key H for three seconds.
In machines with several tanks, pressing the key relating to the activated operating mode will then make it possible to switch off both mixing and freezing of the corresponding tank. Pressing one of the two keys (E) or (H) makes it possible to reactivate the corresponding function.
5. 2 ADDITIONAL FUNCTIONS
ADJUSTING THE DENSITY During operation in ICE CREAM OR CRUSHED ICE DRINK PREPARATION mode, you can regulate the density of the product from a minimum value of 1 to a maximum value of 10
5. 2. 1 DEFROST TIMER
This machine has a defrost timer that automatically switches the operating mode from ICE CREAM or CRUSHED-ICE DRINK PREPARATION to PRODUCT STORAGE and vice versa. This means that during the defrost periods the ice cream or crushed­ice drink will be set to the storage temperature and, at the end of this period, the product will be automatically regulated to the density set in PREPARATION mode.
15
B-cream HD
ENGLISH
OPERATION ENABLING
IMPORTANT
Before using it, the defrosting timer must pre­viously be enabled for the operation by set­ting the regulation parameter PA09 to ON.
To perform this operation, do as follows:
- Start the machine in Service Mode by enabling the main switch and keeping pressed key A.
- Press keys C and D at the same time to display the Para­meter Regulation Mode. PA01 appears on the display.
- Press key C several times, until parameter PA09 is di­splayed.
- Press key A to enable the change of this parameter. The di­splay shows message OFF.
- Press key C, the display shows message ON.
- Press key A again to confirm the value and come back to the parameter list. To quit the parameter regulation, press keys C and D at the same time or do not press any other key for three seconds.
5. 3 OPERATION HELPFUL HINTS
1 The time required to obtain the cooling of the product varies
depending on several factors such as the ambient temperature, the initial temperature of the product, its sugar content (degrees Brix) and fat content and the density adjustment.
2 Topping up the containers with product that is already pre­cooled further increases the efficiency of the dispenser.
3 To further reduce recovery time and thus increase the autonomy of the dispenser, fill up the tanks when the level of product has fallen to the halfway point of the evaporator.
4 To store the product correctly, the distributor must also operate at night, at least in the PRODUCT STORAGE position.
5 Night operation in the PRODUCT STORAGE position also eliminates the possible formation of ice (due to condensation of atmospheric moisture) on the outside of the containers.
6 Never turn off the dispenser when there is product in the containers. If not cooled, the product may deteriorate. Furthermore, unless it is mixed, it may stick together and form blocks of ice. If the mixer is restarted in these conditions (without waiting for the ice to melt), the dispenser may be damaged.
7 All dispensers of this kind must emit heat. If, however, this emission seems excessive, check that no source of heat is located near the dispenser itself and, in particular, near the grid panels. Also make sure that the airflow is not impeded by the proximity of walls, boxes or similar. Leave at least 15 cm free space around the dispenser. Finally, check that the filter
located below the rear panel is clean.
SETTING THE CURRENT TIME AND TIMER In order to set the defrost timer, start up the machine in Service mode. To do this, turn on the on/off switch with the A key pressed. The M symbol on the display will indicate that this mode is enabled. The current time and defrost periods can only be set and the defrost timer enabled and disabled when the machine is in Stand-by mode.
SETTING THE TIME First of all, set the current time. To do this press the C and D keys at the same time. You will then be prompted to set the hours, the minutes and the display format (12 / 24 hours). The H and E keys are used to set the current value and the B key is used to confirm the setting.
SETTING THE DEFROST PERIODS Having set the current time, you can set the desired de­frost periods. To do this, press the H and E keys at the same time. The display will show the time 00:00 and the F or G indicators will indicate the operating modes set for the time displayed. By pressing the E and H keys you can change the operating mode while, by pressing the C and D keys, you can increase or decrease the time in steps of 15 minutes. In this way, you can set the opera­ting mode of the machine over a period of 24 hours. Ha­ving made this setting, you can confirm and exit from regulation mode by pressing the A key.
ATTENTION
The access to the service area is restricted to persons having safety/hygiene knowledge and practical expe­rience on the appliance.
8 The product is for use with confectionery only.
5. 4 CLEANING
1 Cleaning and washing are essential to guarantee the
perfect preservation of the taste of the product and the maximum efficiency of your dispenser. The procedures described below should be considered general in nature and may vary due to the health regulations in force.
2 Before disassembly for washing, the dispenser must be emptied out of the product. Proceed as follows:
- use the keypad to select the CLEANING operating mode
- if necessary, wait until the product becomes liquid
- place a container under each tap and empty the containers
- fill the containers with water and allow the dispenser to operate in CLEANING mode for a few minutes. Then empty the containers.
- hold down key A to switch off the dispenser
- turn the ON/OFF SWITCH to OFF
5. 4. 1 DISASSEMBLY
ENABLING AND DISABLING THE DEFROST TIMER The defrost timer can be enabled or disabled in Stand-by Mode and pressing the H key for 5 second. When the symbol V is on the display, the defrost timer is enabled. If the machine is started up with the timer enabled, it will not be possible to select the operating mode manually as it will be selected automatically at the preset time. All the settings of the current time, the defrost periods and the enabling / disabling of the timer are stored and remain active after the machine has been turned off and then on again even if it is started in normal operating mode.
ATTENTION
Before disassembling any component, always unplug the device from the mains.
1 To remove the lid of the container, press the top button and slide the lid towards the front of the container. If there is a safety lock for the lid, turn the key in an anti-
16
Loading...
+ 36 hidden pages