BRANDT WFH1010K User Manual [fr]

Page 1
Operating Instructions
Fully automatic washing machines
Mode d’emploi
Machines a laver entièrement
automatiques
Gebrauchsanweisung
Waschvollautomaten
για αυτµατα πλυντήρια ρούχων
WFH 1010 K
GB
F
D
GR
Page 2
2
Page 3
List of Contents
Page
Safety and warning lights . . . . . . . . . 04
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Transit bars . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Alignment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Building under . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Water supply . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Water removal . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Electrical connection . . . . . . . . . . . 06
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . 06
Preparing to wash . . . . . . . . . . . . . . . 06
Colourfastness . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Washing detergents which contain
solvents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Dyeing/removing dye . . . . . . . . . . 07
Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Woollens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Curtains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Loading the machine . . . . . . . . . . . . 07
Washing detergents . . . . . . . . . . . . . 08
Choice of washing detergent and
amount required . . . . . . . . . . . . . . 08
Washing detergent dispensing
drawer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
Washing detergent in powder form 08
Liquid washing detergent . . . . . . . . 08
Fabric conditioner . . . . . . . . . . . . . 08
Starch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
Operating your washing machine . . . 09
Selecting a programme . . . . . . . . . 09
Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Additional functions . . . . . . . . . 10-11
Programme table . . . . . . . . . . . 12-13
End of programme . . . . . . . . . . . . . 14
Programme correction . . . . . . . . . . 14
Tips for caring for your laundry and
the environment . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Care and maintenance . . . . . . . . . . . 15
Washing detergent dispensing
drawer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
The suds pump . . . . . . . . . . . . . . . 15
The strainer in the water
connection hose . . . . . . . . . . . . . . 15
Washing drum and rubber collar . . 15
Housing, washing machine door
and plastic parts . . . . . . . . . . . . . . 15
Help if a fault occurs . . . . . . . . . . . . . 16
Customer service . . . . . . . . . . . . . . . 17
Please read first!
Dear customer, By buying this appliance, offering you a load of 1 to 6 kg, you have made a deci­sion for up-to-date washing technology – premium quality, long service life, highly reliable and optimal operating conven­ience.
• At first please check if the applicance was received undamaged.
• If atransportdamage is noticed please inform your dealer immediately, and do not operate the appliance!
These Operating Instructions...
...are intended to help you operate this appliance quickly and safely.
• Read the Operating Instructions – be­fore installation and initial operating of this appliance.
• Pay special attention to the safety­informations.
• Keep these Operating Instructions for future reference.
• If you sell the appliance pass on the instructions to the new owner.
3
Page 4
Safety and warning lights
Your washing machine is suitable for washing textiles which have been labelled as machine washable by the manufactur­er. Using this washing machine for other purposes could be dangerous. Do not use solvents in this washing machine (there could be a risk of fire or explosion).
Please read the instructions given below and follow them carefully. Failure to do so will invalidate the guarantee.
• Please ensure that the packaging mate- rial is disposed of in accordance with the current environmental require­ments.
• If the washing machine is visibly dam- aged, do not connect it. Contact your supplier.
• The washing machine must be installed in a room which is not susceptible to frost. Frost will cause damage to the hoses (they may split or burst) and may cause the electric and electronic compo­nents to malfunction.
• Before use, check that the transit bars have been removed. Failure to remove the transit bars before operation could damage the washing machine and other adjacent fixtures.
• Make sure that the inlet and outlet hoses are fitted in accordance with the instructions. Improper connection can lead to flooding. Cracks or kinks in the hoses may in time cause them to leak. Check the condition of the hoses at regular intervals to pre­vent water damage occurring.
• If the washing machine is installed on a plinth, for safety reasons two restrainers must be fitted under the two front feet.
• The washing machine must only be used as directed in the operating in- structions in order to prevent damage to the laundry and to the washing machine. The washing machine must only be used for washing and spinning household laundry. Use only detergents
and conditioners which are suitable for use in household washing machines. The washing machine door will become hot when laundry is washed at high temperatures. Do not reach into the drum when it is turning and do not touch the washing machine with wet hands. Do not allow children to play with the washing machine and keep household pets away from it.
• Take care to ensure that objects (such as coins, screws, nails, paper clips, etc.) are removed from all clothing before it is loaded into the washing machine; these objects could damage the suds sump and the drum.
• If the washing machine fails to function properly and you cannot rectify the fault using the information in the manu­al, disconnect the washing machine from the electricity supply, switch off the water and contact the customer ser­vice department (see page 16).
• All our electrical appliances comply with the relevant safety regulations. Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrician. Repairs carried out by anyone else could endanger the user considerably. Make sure that only original spare parts are used, in order to prevent further dam­age from occurring.
• When the washing machine becomes obsolete, ensure that it can no longer be used. First remove the mains plug from the wall socket, then cut the con­nection cable. Switch off the water sup­ply and remove the inlet hose. Ensure that the door lock is inactivated.
4
Page 5
Installation
Transit bars
Before the washing machine is operated, the transit bars at the reverse of the wash­ing machine must be removed . The three screws must be removed together with the distance sleeves. Using a span­ner (SW 13), loosen the three screws and pull them and their distance sleeves through the side holes . Store these parts in a safe place as they will be required if the washing machine is to be transported again in the future (e.g. if you move house). The holes where the screws have been can be concealed using the plastic caps supplied.
Alignment
The washing machine must be placed on a surface which is level and stable. A slightly uneven surface can be compen­sated for by adjusting the four feet of the washing machine . To adjust, loosen the locking nuts using an SW17 flat key, align the washing machine feet and tighten the locking nuts again. Check that the machine is level and stable (use a spirit level).
After positioning of tha appliance the mains connection (plug) must always be accessible.
The washing machine must not be placed on a long-pile carpet.
Building under
This washing machine can be built under a continuous kitchen counter. The cover sheet required for this purpose can be obtained from the customer service department.
Connection
Water supply
This washing machine can be connected to any water supply without a non-return valve. In oder to do so, the inlet hose must be screwed onto a tap with a 3⁄4 inch B.S.P. thread ,. The water pressure should be 10 - 100 N/cm
2
(1 - 10 bar). If the water pressure is higher than this, a pressure-reducing valve must be connect­ed in series. The angled end of the inlet hose must be screwed onto the water connection support on the rear of the washing machine. Turn on the water tap (at full water pr es­sure) and check that the connection point on the tap and on the washing machine is watertight. If necessary, adjust the fit of the seal and screw connection. Advice on how to extend the length of the hose can be obtained from the customer service department.
Water removal
The water which is pumped away must be able to flow away freely. In order to allow this, there must be no bends in the hose and the end of the hose must be fitted no higher than 100 cm above the floor level. It is possible to connect it to a syphon. If the water is to drain into a wash basin/ sink, the outlet hose must be fitted using the hose holder supplied (pull the hose holder to the end of the hose) to prevent it from falling down and to ensure that the end of the hose does not go below the level of the water which is being pumped off . (For example, on the loop of the hose holder). For the case that the drain hose should be connected to a siphon, the enclosed rubber hose middle part has to be fixed between the drain hose and the siphon and secured by two hose clamps. If not, there is the danger of flooding! The hose clamps can be bought in a specialist shop.
5
Page 6
Electrical connection
In order to make the electrical connection a Home Office socket is required. If the machine is to be connected permanently, a mains switch with a minimum contact clearance of 3 mm is required. The electri­cal connection must be made in accord­ance with the national regulations and any additional regulations set by the energy supplying company. The fuse pro­tection and the type of machine are stated on the wasching machine plate on the rear of the washing machine . The washing machine must not be switched on before the electrical connection has been made. Warning!! The power supply cord must only be replaced by an authorised specialist or a qualified person. After installation of the machine the mains plug has to be accessible.
Initial operation
It is advisable to run the first washing cycle without any laundry in the machine in order to rinse out any remaining test water. For this purpose select the coloured cottons 60° short programme (see programme table) and put a little washing detergent in compartment II (centre) of the detergent dispensing drawer.
Preparing to wash
Tr y where possible to wash gar ments of the same type in one wash.
Sort the laundry according to care sym­bols (see table), degree of soiling and weight. Remove all objects from folds or pockets in garments and close zip fasteners. Gar­ments which contain wire (ladies under­wear, for example) should be tied in a material bag in order to ensure that the wires do not work loose and slip in be­tween the drum and the outer tub. Objects such as hair clips, paper clips, coins, screws, needles, etc. can damage the washing machine . Heavily soiled areas and stains which are water soluble should be treated appropri­ately before washing. In problem cases advice should be sought from a specialist (chemist, dry cleaner).
6
International care symbols
White and coloured cottons
Easy-care fabrics and delicates:
Woollens:
Hand wash Do not wash
Page 7
Colourfastness
Ascertain whether new garments are colourfast before washing. If in doubt, wash new coloured cottons separately.
Washing solutions which contain solvents
Garments which have been pre-treated with such solutions must not be washed in your automatic washing machine or they could damage the machine compo­nents and poisonous gases could be given off (giving rise to a danger of fire and ex­plosion). Textiles which have been pre-treated must be rinsed out in clear water before they are washed in the machine.
Dying/ removing dye
Use only appropriate dyes and dye remov­ing agents. Follow the manufacturer's in­structions. Ocean will not accept liability for any damage which arises as a result of dying/ dye removal.
Woollens
Woollen items which carry the textile care label " with special facility will not felt" or " machine washable on super wash" or ” handwash” can be washed in this washing machine without any problem.
Curtains
Remove lead tape which is not sewn into the curtains and all hooks.
Loading the machine
To open the door of the washing machine, press the appropriate button. Unfold the laundry and place it loosely in the drum. The max. load depends on the laundry type, the grade of soil, and the wash programme (max. 6 kg slightly soiled laundry with the cottons pro­grammes). When the laundry has been loaded into the machine, close the door and you will hear the door lock engage. After the machine has been switched on the door will remain locked for the dura­tion of the programme. The indicator lamp will light up. The water level in the drum must be checked before the wash­ing machine door is opened. If necessary (as in the case of all programmes which end in a rinse stop) the programme selec­tor must be set to pump so that the water can be pumped off. After this the door can be opened.
Washing solution
Choice of washing solution and amount required
Only use automatic washing detergents. The type of detergent used depends on the washing temperature, as well as on the colour and type of textile. Follow the detergent manufacturer's instructions. The amount of detergent required de­pends on the degree of soiling, the quan­tity of laundry and the level of water hardness. Ask your local water authority about the level of water hardness in your area.
Water hardness levels
7
123 4
soft medium hard very hard
up to 1,3 1,3 - 2,5 2,5 - 3,8 over 3,8
mmol/l mmol/l mmol/l mmol/l
(used to be (used to be (used to be (used to be
7° dH) 7 - 14° dH) 14 - 21°dH) over 21° dH)
Page 8
Too much washing detergent can cause excessive quantities of foam and could have an adverse effect on the washing and rinsing process. Insufficient washing detergent can result in damaging lime deposits and may make the laundry look grey. In order to prevent this, it is advis ­able to first place the washing detergent in the detergent dispensing drawer and then the softening agent.
Washing detergent dispensing drawer
The washing detergent should be mea­sured and placed in the appropriate com­partment or compartments of the deter­gent dispensing drawer before the washing programme commences. In order to do this, pull open the deter­gent dispensing drawer . The drawer is made up of 3 compart­ments: Compartment I for pre-wash
or starching (left)
Compartment II for the main
washing cycle (centre)
Compartment III for fabric conditioner
or starch (right)
Washing detergent in powder form
To be used in compartment II.
Liquid detergent
When using liquid or gel-like detergents, please note the following:
• Use the detergent maker’s proportion­ing cup and observe the information given on the packing.
Fabric conditioner
Use the appropriate quantity of fabric conditioner as stated by the manufact­urer. If the conditioner is very thick, it is advis­able to dilute it with water before use in order to ensure that it is dispensed com­pletely into the washing machine. The red upper edge in compartment III indi­cates the maximum filling level. At the end of the washing programme a small amount of water will remain in the fabric conditioner compartment of the drawer.
Starch
a) Finishing agent and liquid starch:
Use as you would fabric conditioner (compartment III)
b) Starch in powder form:
The starch should be prepared and used as indicated by the manufacturer; place in compartment I.
8
Page 9
Operating your washing machine
Select the washing programme from the programme table (note care symbols in the garments). First set the programme selector to the required washing pro­gramme and, if necessary, select any addi­tional functions. Following this set the re­quired temperature. Press the On/OFF button and the light will come on to show that the machine ist working. The door is now locked.
Selecting a programme
There are four main programmes:
Cottons
Easy-care
Delicates
Woollens
Each programme comprises a complete washing process, including wash, rinse and spin.
Note that the programme selector con­trol should only be turned in a clockwise direction. Failure to do so may damage the machine.
Cottons: (white/coloured)
Pre-wash Intensive Normal Quick Cold
Easy-care fabrics:
Intensiv Normal Quick Cold
Delicates:
Delicates Woollens Hand wash
If you only want to starch your laundry or to give it a conditioning rinse, select the setting . If you only want to spin your laundry, select setting .
9
Stop
Quick
Quick
intensive
intensive
Stop
Quick
Quick
intensive
intensive
Page 10
Temperature
The temperature can be selected freely using the temperature selector. In order to prevent your laundry from being dam­aged if you make a mistake in setting the temperature, the temperature has been restricted automatically to 60 °C in the easy-care programme and to 40 °C in the delicates and woollens programmes.
Additional functions
If one or more additional functions are selected, the washing programme can be tailored to your individual needs.
Extra rinsing button If the extra rinsing button is pressed, an extra rinse cycle will be included. This is advisable for people with sensitive skins. This function can be selected in the cottons and easy-care programmes.
Intensive The Intensive button has the effect of pro­longing the washing time, so that a better washing result can be obtained at a lower temperature. For example, you could wash a moderately soiled white wash at 60°C instead of at 95°C if you press the Intensive button. This will enable you to save 25-35% on electricity costs. This function can be selected with the white/coloured cottons and easy-care washing programmes. Please note that if the button is pressed, the temperature in the whites/coloured cottons is automati­cally limited to 60 °C and in the easy-care programmes it is limited to 40 °C.
Rinse hold
If you press the rinse hold button the washing machine will not spin the laun­dry. The programme stops at the last rinsing cycle, the laundry remains in the water. This function can be selected with the easy-care, delicates and woollens pro­grammes. The programme can be contin­ued in either of the following ways:
1. Cancel the rinse stop button: the pro­gramme sequence will then automati­cally move into the spin section.
10
30˚
30˚
40˚
40˚
95˚
95˚
50˚
50˚
80˚
80˚
60˚
70˚
70˚
60˚
1000
IntensiveIntensive
1000
600
600
Page 11
2. Switch off the machine, set the pro­gramme selector to the position ”pump” and switch on the machine again.
Short programme If the short button is pressed, the main washing cycle is shortened and the num­ber of rinsing cycles is reduced. Select the ‘short’ function either for laundry that is only lightly soiled or for small quantities of laundry. This function can be selected in the whites/coloured cottons and the easy-care programmes.
Spin reduction This button can be used to reduce the maximum spin speed to 600 rpm. The greater the spin speed, the less residual moisture will remain in the laundry. If you intend to dry the laundry in a tumble dry­er, select the maximum possible spin speed on your washing machine in order to save energy when tumble drying. In the easy-care and woollens pro­grammes the maximum spin speed is lim­ited to 800 rpm in order to protect the laundry and in the delicates programme it is limited to 650 rpm. If the washing machine fails to spin the laundry even though you have not pressed the ‘rinse stop’ button, it is possi­ble that the Automatic Spin Correction System (ASC) has stopped the machine from spinning. In that case, the laundry will have caused such an imbalance in the washing machine that the spin has been abandoned in order to prevent the machine from becoming unstable.
11
1000
600
1000
600
Page 12
12
Programme table
Care symbol Programme selector Temper. selector Addit. function
Cottons: white/coloured (Quantity of laundry – max. 6 kg)
Intensive 90 °C Extra rinsing
(with) Prewash 30 - 90 °C Extra rinsing Normal 40 - 60 °C Intensive
Quick - lightly soiled 30 - 40 °C Short programme
cold I Rinse hold
Easy-care fabrics (Quantity of laundry – 2 kg)
Intensiv 60 °C Extra rinsing
Normal 40 °C Intensive
Quick - lightly soiled 30 °C Short programme
cold I Rinse hold
Delicates (Quantity of laundry – 2 kg)
Delicates I - 40 °C Rinse hold Curtains I - 30 °C
Woollens (Quantity of laundry – 1 kg)
Woollens (handwash) I Rinse hold Woollens I - 40 °C
Conditioning rinse (Quantity of laundry – 1 - max. 6 kg)
Cond. rinse - cotton I Rinse hold Cond. rinse - easy care Cond. rinse - delicate / woollens
Spin (Quantity of laundry - 1 - max. 6 kg)
Spin - cotton I Spin reduction Spin - easy care Spin - delicate / woollens
Pump I
1000
1000
600
600
Page 13
13
Programmes Temperature Capacity Water Energie Duration
(°C) max. (kg)
1)
(l) (kWh) (min.)
White cottons 90 6 62 1,78 141 Coloured cottons
2)
60 6 58 1,10 125 Coloured cottons 40 6 58 0,55 105 Easy-care fabrics 40 2 45 0,38 74 Delicates 30 2 58 0,17 40 Woollens 30 1 55 0,14 41
1)
Measured values for load capacity 5.0 kg.
2)
Test programme in accordance to EN 60456.
Page 14
End of programme
After end of programme the indication ”door lock” goes out. Then you can open the door and take out the laundry. You switch off the appliance by pressing the button ”ON/OFF “. Turn off the water­tap and let the inside of the washing­machine dry by leaving the door open.
Programme correction
If a change of programme is necessary, switch off the appliance first. Set the pro­gramme selector switch to the position ”pump” and let the programme finish. Afterwards select the new programme and switch on the machine again (you may have to refill some washing-powder). If you move the programme selector switch by hand during operation a normal course of the programme is no longer guaranteed.
Tips for caring for your laun­dry and the environment
You can contribute to the protection of the environment by bearing the following advice in mind:
• Wash the maximum load (see pro­gramme table)
• Save energy by washing at reduced temperatures and using the Intensive button with the white/coloured cottons and easy-care programmes.
• Where appropriate, wash particulary heavily soiled laundry separately.
• Use less washing detergent for smaller loads and laundry which is only lightly soiled and select the short programme.
14
Page 15
Care and Maintenance
Washing detergent dispensing drawer
To wash the washing detergent dispens­ing drawer, pull it out as far as possible and then with a short, sharp pull remove it completely . To enable the washing machine to function properly, the fabric conditioner syphon and the dispensing compartments should be washed under warm running water. In order to do this, remove the syphon and if necessary free the opening using a needle. From time to time the injection nozzles which are situated above the dispensing com­partments should be cleaned using a brush, for example.
The drain pump
The drain pump only needs to be cleaned if it becomes blocked with buttons, paper clips, etc. The remaining water in the washing machine must be pumped off beforehand. Note: Allow hot suds to cool first. First remove the mains plug from the wall socket. Unlock the maintenance flap by pressing the side opening button and lift­ing it up . Fold down the run-off flap and place a flat bowl under it . Turn the pump cover a quarter turn to the left and allow the water to run off. When the bowl is full, turn the pump cover to close it. Repeat this procedure until no more water comes out. Unscrew the pump cover completely uand remove the unwanted objects. Clean the housing and the pump wings. Screw the pump cover closed again and close the run off and maintenance flap.
Outer tub and sump
At temperatures below 0 °C the washing machine must be emptied completely. Proceed as if cleaning the drain pump. Damage due to frost will not be covered by the guarantee.
The strainer in the water connection hoses
The strainer in the water connection hoses (at the rear of the machine) should be cleaned from time to time. To do this, the water tap must be turned off. Machine types without Aqua-stop hose: The strainer is situated in the screw con­nection on the machine. To clean the strainer, unscrew the hose from the rear of the washing machine. Using a pointed pliers, pull out the strainer by the edge, clean it and put it back . When putting the hose back onto the tap, make sure that the strainer and the seal fit correctly.
Washing drum and rubber collar
If any items made of metal (paper clips, etc) are allowed to remain in the moist drum or in the rubber seal ring, they may cause rust marks. In such a case, the drum should be cleaned using a stainless steel cleaning agent. Never use steel wool! Unwanted objects (paper clips, etc) must be removed from the fold of the rubber seal .
Housing, washing machine door and plastic parts
Clean using soapy water, mild cleaning agents, or other agents commonly used for cleaning plastics. Do not use abrasive agents! Dry using a soft cloth.
15
Page 16
16
Help if a fault occurs
However, you will be able to remedy minor faults and malfunctions yourself. Before contacting the customer service department, please check the following points:
If the machine will not work
• Check the fuse in your house
• Check that the mains plug is inserted correctly into the wall socket
If the drum does not fill up with water
• Check whether the door is properly closed
• Check that the water taps are turned on
• The water pressure in the water supply network is perhaps too low. Check the water pressure.
• There might be something obstructing the inlet hose. Check that the hose is not bent or twisted.
• The strainer in the water connection hose may be blocked. Remove any for­eign bodies or waste from it.
If the water stays in the washing machine
• You may have pressed the rinse stop button. Press the button again to re­lease it or set the programme selection switch to 'pump', 'spin' or 'short spin'.
• Is there something obstructing the out­let hose?
• The drain pump might be blocked. Make sure that there is no waste in it.
If the washing machine is not very stable
• Check that the transit bars have been removed. Check that the screws and their distance sleeves have been re­moved from the rear of the washing machine.
• Check that the machine has been posi­tioned properly
• Is there something obstructing the outlet hose?
If the washing machine leaks
• Check that the inlet and outlet hoses have been properly fitted.
• Check that the cover on the drain pump has been screwed down properly.
• Note whether the washing machine foams too much during the washing cy­cle and the whether foam comes out of the detergent dispensing drawer.
If the washing detergent foams too much
• The ratio of washing detergent to laun­dry is not right. Reduce the amount of washing detergent you are using.
• The level of water hardness could be very low. Ask your local water authority what your local water hardness level is and reduce the amount of washing de­tergent accordingly.
• The formation of foam in the final rins­ing cycle or during the final spin can be due to the washing detergent. This does not however make the rinse less effective.
If the laundry is still too wet after it has been washed
• The spin speed you have selected is too slow.
• You have selected a basic programme which limits the spin speed automati­cally.
• The Automatic Spin Correction System has reduced the spin speed or stopped the spin because of an imbalance. An imbalance can arise as a result of only a few large items of laundry being washed together. For this reason it is advisable to wash a combination of large and small items together in the drum.
Page 17
If the laundry is not completely clean
• Grey marks on textiles which were soiled with ointments, fat or oil can re­main if insufficient washing detergent is used. Increase the quantity of washing detergent you use.
• White marks are caused by the insoluble water softening components of modern phosphate-free washing detergents. Remove them from the laundry by shak­ing or brushing the garments or, alter­natively, use liquid washing detergent.
If you are unable to remedy the fault yourself, contact the customer service department and quote the model code and identification number which is stamped into the machine plate. Our cen­tral customer service department will be pleased to advise you which customer service technician covers your area.
17
Page 18
18
Page 19
Sommaire
Page
Conseils de sécurité et de prudence 20
Installation de l’appareil . . . . . . . . . 21
Sécurité de transport . . . . . . . . . . . 21
Mise à niveau . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrivée d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Evacuation d’eau . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement électrique . . . . . . . . 22
Première mise en service . . . . . . . . 22
Préparation de lavage . . . . . . . . . . . 22
Solidité des couleurs . . . . . . . . . . . 23
Détergents contenant des
dissolvants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Coloration / Décoloration . . . . . . . 23
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Laine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rideaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Produits de lessive . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . 25
Choix du programme . . . . . . . . . . 25
Température . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fonctions supplémentaires . . . . 26-27
Tableau des programmes . . . . . 28-29
Fin du programme . . . . . . . . . . . . . 30
Modification du programme . . . . . 30
Conseils pour l’entretien du linge respectueux de l’environnement . . 30
Entretien et maintenance . . . . . . . . 31
Bac à produits lessiviels . . . . . . . . . 31
Pompe de vidange . . . . . . . . . . . . . 31
Cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Filtre du raccordement d’eau . . . . . 31
Tambour et soufflet d’étanchéité
en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Carter, hublot et pièces en matière
plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conseils en cas de pannes . . . . . 32-33
A lire en premier!
Chère cliente, cher client, Avec l’achat de cette machine, qui vous offre une capacité de lavage de 1 à 6 kg, vous avez opté pour une technologie de lavage des plus modernes – une qualité supérieure, une longévité élevée, une grande sécurité de fonctionnement et un confort d’utilisation optimal.
• Veuillez vérifier en premier lieu que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport.
• Si vous constatez des dommages dus au transport, veuillez vous adresser aussitôt à votre revendeur ou votre point de vente. Ne mettez pas la ma­chine en service!
Cette notice d’utilisation...
...doit vous permettre d’utiliser la machine rapidement et en sécurité.
• Lisez cette notice – avant d’installer la machine et de la mettre en marche.
• Observez en particulier les consignes de sécurité.
• Conservez la notice d’utilisation afin de pouvoir la consulter ultérieure­ment.
• Remettez-la également aux autres uti­lisateurs éventuels.
19
Page 20
Conseils de sécurité et de prudence
Votre appareil est destiné au lavage de textiles que le fabricant a étiquetés „lavable en machine“. D’autres applica­tions pourraient s’avérer dangereuses. N’utilisez pas de produits solvants dans l’appareil (danger d’incendie et d’explosion).
Veuillez absolument respecter les conseils suivants, faute de quoi nous déclinons toute responsabilité:
• Recycler les diverses pièces de l’emballa­ge conformément aux prescriptions en cours pour la protection de l’environne­ment.
• En cas de dommages visibles ne pas brancher l’appareil. Dans ce cas appeler immédiatement le fournisseur.
• Ne pas installer le lave-linge dans une pièce exposée au gel. Les effets du gel endommagent les tuyaux (ils se fissurent ou éclatent) et altèrent le bon fonction­nement des composants électriques et électroniques.
• Avant la première mise en service, contrôler que le blocage de transport a bien été enlevé. En cas d’omission, le blocage de transport endommagerait l’appareil et les meubles avoisinants.
• Vérifier que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation d’eau sont bien fixés selon les instructions de branchement. Une négligence provoquerait des inondations. En cas de fissure, de pliure ou autres, les tuyaux peuvent fuir au cours du temps. Les contrôler régulièrement pour éviter des dégâts des eaux.
• En cas d’installation sur un socle il est conseillé, pour des raisons de sécurité, de prévoir 2 logements de fixation pour les pieds avant de l’appareil.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’en fonc­tion des recommandations du mode d’emploi pour éviter tout endommage­ment du linge et de la machine. L’appareil ne doit servir qu’au lavage et
à l’essorage de linge de maison. N’utili­sez que des produits de lavage et d’en­tretien spécifiquement prévus pour l’emploi dans des lave-linge domes­tiques. En cas de lavage à haute température, le hublot devient très chaud. Evitez tout accès au tambour pendant sa rotation et ne touchez pas à l’appareil avec des mains humides. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil et éloignez-en les animaux domestiques.
• Retirez tous les corps étrangers (par ex. pièces de monnaie, vis, clous, trom­bones, etc...) qui pourraient se trouver dans le linge avant de le placer dans la machine, car ils pourraient endomma­ger la cuve et le tambour.
• S’il vous est impossible de remédier vous-même aux dysfonctionnements en suivant les informations du mode d’em­ploi, débranchez l’appareil (en ne tirant pas sur le câble, mais sur la prise) ou le fusible correspondant. Fermez le robinet d’arrivée d’eau et appelez le SAV.
• Les appareils électro-ménagers répon­dent aux normes de sécurité respectives. Les réparations ne doivent être faites que par des professionnels. Toute répa­ration qui ne serait pas effectuée par un professionnel peut être dangereuse pour l’utilisateur et ne bénéficie pas de la ga­rantie.Veillez à n’utiliser que des pièces détachées d’origine constructeur pour éviter tout dommage consécutif.
• Les appareils usagés sont à mettre im­médiatement hors-service. Retirer la pri­se de courant, couper le câble d’alimen­tation et le jeter avec la prise. Fermer le robinet d’arrivée d’eau et retirer le tuyau d’arrivée d’eau. Détruire la serrure du hublot de l’appareil
20
Page 21
Installation
Sécurité de transport
Avant la première mise en route, ôter im­pérativement la bride de transport se trouvant à l’arrière de la machine . Les trois vis doivent être retirées avec les douilles d’écartement. Dévissez les 3 vis à l’aide d’une clé de 13 et tirez-les avec leurs douilles par les perçages latéraux . Veuillez conserver ces pièces pour un éventuel transport (déménagement) ultérieur. Occultez les ouvertures ainsi dégagées par les bouchons en matière plastique livrés avec l’appareil.
Mise à niveau
L’appareil doit être installé sur un sol plat et stable. Il est possible de pallier les éven­tuelles légères dénivellations du sol en ajustant les 4 pieds réglables de l’appareil . Pour ce faire, désserrer les contre­écrous à l’aide d’une clé plate de 17, ajus­ter les pieds de l’appareil et resserrer les contre-écrous à fond. Vérifier l’installation plane (niveau d’eau) et sûre de l’appareil. La machine ne doit pas être installée sur une moquette à poils longs. En cas d’installation sur un plancher en poutres de bois, il est impératif de placer l’appareil sur un panneau de contreplaqué d’au moins 4cm d’épaisseur vissé sur la poutre. Si la machine est placée sur un socle fixe, il faut prévoir 2 logements pour les pieds avant de l’appareil.
Encastrement
Il est possible de monter l’appareil sous un plan de travail. Vous pouvez acheter la tôle de protection nécessaire chez votre Service Après-Vente (SAV). De plus, nous vous recommandons de placer deux tôles glissières sous les pieds de l’appareil afin de pouvoir le sortir plus facilement de son logement si nécessaire.
Branchement
Arrivée d’eau
L’appareil peut être branché sans clapet de non-retour sur toute conduite d’eau. Le tuyau d’arrivée d’eau doit être branché sur un robinet à filetage de
3
4 de pouce ,. La pression d’eau doit compor ter 10-100 N/cm
2
(1-10 bars). Si la pression d’eau est plus élevée, il faut placer une soupape de réduction de pression. L’ex­trémité coudée du tuyau d’arrivée d’eau doit être vissée sur la tubulure d’arrivée d’eau à l’arrière de l’appareil. Contrôler l’étanchéité de la pièce de rac­cord à l’appareil et au robinet en ouvrant le robinet (sous pression maximum). Le cas échéant corriger l’assise du joint et du boulonnage. Pour rallonger les tuyaux, veuillez vous adresser à votre SAV.
Evacuation d’eau
L’eau aspirée par la pompe doit pouvoir s’écouler sans entrave. Il faut pour cela placer le tuyau sans coude, l’extrémité du tuyau étant placée entre 60 et 100cm au­dessus du niveau du sol. Pour l’évacuation dans un lavabo ou un évier, fixer le tuyau à l’aide du support (tirer le support sur l’extrémité du tuyau) de telle sorte qu’il ne puisse pas tomber et que l’extrémité du tuyau ne plonge pas dans l’eau éva­cuée (par ex. en l’attachant par l’anse du support). Si le tuyau d’évacuation doit être rac­cordé à un siphon, fixer le tuyau de caoutchouc livré avec la machine entre le tuyau d’évacuation et le siphon et le ser­rer à l’aide de deux colliers de serrage pour éviter tout danger d’inondation! Vous trouverez les colliers de serrage dans le commerce!
21
Page 22
Raccordement électrique
Pour le raccordement électrique une prise de courant avec prise de terre est indis­pensable, pour un raccordement fixe il faut une prise principale avec au moins 3mm d’écart de contact. Le branchement électrique doit correspondre aux prescrip­tions du pays et additifs aux prescriptions des centrales électriques en vigueur dans le pays d’utilisation. La protection et l’équipement de l’appareil sont indiqués sur la fiche signalétique placée sur la par­tie arrière du lave-linge . L’appareil ne doit pas être branché avant son raccorde­ment électrique. ATTENTION! Le remplacement du cordon d’alimentation ne doit être effectué que par un spécialiste agréé ou une personne qualifiée. La prise de courant de l’appareil doit rester accessible après son installation.
Première mise en service.
Nous recommandons d’effectuer un pro­gramme sans linge pour éliminer les rési­dus d’eau ayant servi aux tests de contrô­le. Sélectionnez le programme „linge cou­leurs 60° Court“ (voir tableau des pro­grammes) et versez un peu de lessive dans le compartiment II (milieu) du bac à produits.
Préparation de lavage
Autant que possible, coisir du linge de la même espèce pour un programme de lavage
La quantité maximale de linge dépend de la nature du textile, du degré de salissure ainsi que du programme souhaité (maxi. 6 kg de linge peu sale pour les programmes blanc/coton). Retirer tous les corps étrangers des plis ou des poches des vêtements, fermer les fer­metures éclair. Les soutient-gorge avec des supports doivent être protégés par des housses d’étoffe, parce que les supports pour­raient se détacher et glisser entre le tam­bour de lavage et la cuve. Des corps étrangers, comme pinces à cheveux, trombones, piêces de monnaie, vis, aiguilles etc. peuvent endommager la machine à laver . Du linge très sale et des taches solubles dans l’eau doivent être traités avant le lavage. Si vous avez des problemes, de­mander un spécialiste (droguerie, entre­prise de nettoyage à sec).
22
Signes d’entretien internationaux
Linge á boullir et linge de couleurs:
Linge d’entretien facile et linge délicat:
Lainage:
Lavage à main pas laver
Page 23
Solidité des couleurs
Contrôler la solidité des couleurs si vous lavez le linge la première fois. En cas de doute laver séparément.
Détergents contenant des dissolvants
Le linge traité préalablement en em­ployant ces produits ne devrait pas être lavé dans la machine entièrement auto­matique. Des éléments de l’appareil pour­raient être endommagés et, en outre, il y a le risque de vapeurs toxiques (danger d’incendie et d’explosion). Des textiles qui ont subi un traitement préalable, doivent être rincés à l’eau claire avant le lavage en machine.
Coloration / décoloration
Employer seulement des agents de colo­ration et décoloration appropriés. Obser­vez les instructions du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’endommagement par suite d’une coloration ou décoloration.
Détartrage
Employer seulement des produits de dé­tartrage anticorrosifs. Observer stricte­ment les instructions des fabricants, car ces produits contiennent des acides. Après le processus de détartrage, pro­grammer absolument un rinçage supplé­mentaire afin d’éliminer tous les restes d’acide.
Lainage
Des lainages dont l’étiquette contient les signes
”Exécution spéciale, ne feutre pas” ou ”Lavable en machine entièrement
automatique ”Superwash” ou
”Lavage à main” peuvent sans autre être lavés dans cet appareil entiêrement automatique.
Rideaux
Retirer les pièces métalliques (plomb) et les roulettes qui ne sont pas inoxydables.
Des roulettes pas enlevées peuvent être enveloppées dans une housse de tissu (par exemple taie d’oreiller). Ainsi, elles ne risquent pas de s’accrocher dans le tambour de lavage.
Chargement
Pour ouvrir le hublot, presser la touche ouverture de porte. Introduire le linge déplié, sans le tasser, dans le tambour de lavage. La quantité maximale dépend du linge, soit du genre des textiles. Après avoir introduit le linge, fermer et appuyer sur le hublot jusqu’à l’enclenche­ment total du verrouillage. Dès que la machine est mise en marche, le hublot reste verrouillé pendant le dé­roulement du programme. La lampe té­moin s’allume. Avant d’ouvrir le hublot, contrôler le niveau dans le tambour de lavage. Eventuellement, c.-â-d. pour tous les programmes se terminant par le ”Stop rinçage”, le sélecteur de programme doit être réglé sur ”Pomper” afin de pomper l’eau. Ensuite, vous pouvez ouvrir le hu­blot.
Produits de lessive
Type de produit et dosage
Pour la machine à laver entièrement auto­matique, on n’emploie que des produits appropriés. Le choix du produit dépend de la tempé­rature de lavage, la couleur et du genre des textiles. Observer les indications du fabricant. Doser du détergent en fonction du degrès de souillure, de la quantité des textiles et la dureté de l’eau. Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau auprès du Service des eaux com­pétent. Domaines de duretés de l’eau
23
123 4
doux moyen dur très dur
jusqu’à au-dessus de
1,3 1,3 - 2,5 2,5 - 3,8 3,8
nmol/l nmol/l nmol/l nmol/l
(jusque là (jusque là (jusque là (jusque là
7° dH) 7 - 14° dH) 14 - 21°dH) de 21° dH)
Page 24
Un surdosage peut produire de la mousse excessive qui diminuerait l’efficacité du la­vage et du rinçage. Par un dosage insuffi­sant on risque des dépôts calcaires et une décoloration grise du linge. Les produits de lavage en poudre, en contact avec des produits d’adoucissants pourraient deve­nir grumeleux. Il est donc indiqué d’intro­duire d’abord le produit de lessive et en­suite séparément l’adoucisseur.
Bac pour produits à lessive
Avant le démarrage de la machine, verser le produit de lessive dans le compartiment du bac (ou compartiments) en vous ser­vant du gobelet gradué. Pour cela, tirer le bac vers l’avant . Le bac contient 3 compartiments: Compartiment I pour prélavage (à gauche) ou amines Compartiment II pour le lavage (milieu) principal Compartiment III pour le rinçage (à droite) assouplissant
ou l’amidon
Produit de lessive en poudre
En cas d’emploi d’un produit à lessive en poudre, le clapet au bout postérieur du compartiment II doit être en position horizontale. La machine est livrée ainsi.
Produit de lessive liquide Ne pas utiliser la lessive liquide pour le
prélavage mais uniquement pour le lavage. Utiliser la doseuse du fabricant de lessive et observer impérativement les indications données sur l’emballage.
Produit assouplissant
Doser ce produit selon les indications du fabricant. Il est recommandable de diluer les pro­duits épais avec un peu d’eau. Ne pas dépasser le niveau marqué en rouge dans le compartimentIII. Ala fin du programme, il reste une petite quantité d’eau dans le compartiment du produit assouplissant.
Amidon
a) Rinçage de forme et amidon liquide
Même application que pour le produit assouplissant (Compartiment III)
b) Efficacité des produits en poudre:
Doser les produits amidonnés et pré­parer comme indiqué par le fabricant et verser dans le compartiment I.
24
Page 25
Utilisation de l’appareil
Sélectionnez le programme de lavage se­lon le tableau des programmes (respectez les symboles d’entretien du linge). Positionnez d’abord le programmateur sur le programme de lavage choisi et sélec­tionnez éventuellement les fonctions sup­plémentaires désirées. Choisissez ensuite la température, puis appuyez sur la touche „MARCHE/ARRET“ , le program­me de lavage commence.
Choix du programme
Vous disposez de quatre programmes principaux:
Coton Blanc coton
Couleurs
Délicat
Laine.
Chacun de ces programmes comporte un cycle complet avec lavage, rinçage et es­sorage. Veillez à tourner le programma­teur exclusivement dans le sens des ai­guilles d’une montre, faute de quoi la machine serait endommagée.
Blanc-/Couleurs
Prelavage Intensive Courant Quick Froid
Non-repassable:
Intensive Courant Quick Froid
Delicat:
Delicat Laine Laine lavage à main
Rinçage assouplissant Essorage
25
Stop
Quick
Quick
intensive
intensive
Stop
Quick
Quick
intensive
intensive
Page 26
Température
Vous pouvez choisir librement la tempéra­ture désirée à l’aide du sélecteur de tem­pérature. Pour éviter d’endommagerle lin­ge en cas d’erreur de programmation, la température est automatiquement limitée à 60°C dans le programme „Couleurs“ et à 40°C dans les programmes „Délicat“ et „Laine“. Sélectionnez toujours en premier le programme et ensuite seulement la température!
Fonctions supplémentaires
Le choix d’une ou de plusieurs fonctions supplémentaires permet d’adapter encore plus précisément le programme de lavage aux particularités de votre linge.
Rinçage suppl.
L’utilisation de cette touche permet de rajouter un rinçage. A recommander aux personnes allergiques aux produits lessi­viels. Peut être sélectionné en complé­ment des programmes „Coton blanc“ et „Couleurs“.
Intensive
La touche Intensive provoque une prolon­gation du temps de lavage, pour obtenir une action de lavage plus intensive à plus faibles températures. Par ex. vous pouvez laver du linge „Blanc Coton“ normalement sale à 60°C + touche Intensive, au lieu de 95°C. Vous économisez ainsi env. 25-35% d’énergie. Peut être sélectionné en complément des programmes „ Blanc/ Coton /Couleurs“ ATTENTION! Lors de l’utilisation de la touche Economique, la température du programme Blanc Coton „ est automati­quement limitée à 60°C et à 40°C pour le programme „ Couleurs“.
Arrêt Cuve Pleine
L’utilisation de cette touche supprime l’es­sorage, c’est-à-dire que le programme est interrompu lors du dernier rinçage, le lin­ge reste dans l’eau. Peut être sélectionné pour tous les programmes. Pour continuer le déroulement du pro­gramme il y a les possibilités suivantes:
26
30˚
30˚
40˚
40˚
95˚
95˚
50˚
50˚
80˚
80˚
60˚
70˚
70˚
60˚
1000
IntensiveIntensive
1000
600
600
Page 27
1) Placer le programmateur sur la vitesse
d’essorage désirée.
2) Eteindre la machine, puis placer le pro-
grammateur sur „Vidange“ et remettre la machine en marche.
Programme « Court »
En actionnant la touche „Court“ les temps de lavage et de rinçage se trouvent dimi­nués. Sélectionnez cette option pour du linge peu sale ou pour de petites quanti­tés de linge. Peut être sélectionné en complément des programmes „Coton blanc“ et „Couleurs“.
Essorage
En actionnant ce bouton, vous program­mez la vitesse d’essorage désirée. Plus la vitesse d’essorage choisie est élevée, moins il reste d’humidité dans le linge. Si vous désirez sécher consécutivement le linge dans un sèche-linge, choisissez la vi­tesse d’essorage maximum possible sur votre machine afin d’économiser de l’énergie lors du séchage. Pour ménager le linge, la vitesse d’essora­ge est automatiquement limitée à 800 t/min. pour les programmes „Couleurs“ et „Laine“ et à 650 t/min. pour le pro­gramme „Délicat“. Si le lave-linge n’essore pas, il est possible que le système anti-balourd (SAB) auto­matique l’ait empêché. Dans ce cas le chargement de linge a provoqué un tel balourd que les essais d’essorage ont été interrompus, pour protéger la stabilité de la machine qui n’aurait plus été assurée.
27
1000
600
1000
600
Page 28
28
* = programmes-tests selon EN 60456
Tableau des programmes
Symboles Programmateur Choix de Fonctions
d’entretien température supplémentaires
Blanc coton (charge maxi. 6 kg) textiles résistand à l’usure en coton ou en lin
intensive 90 °C Rinçage plus
(avec) prélavage 30 - 90 °C Rinçage plus courant * 40 - 60 °C Intensive
Quick - peu sale 30 - 40 °C Programme court
fraîcheur I Arrêt Cuve Pleine
Couleurs (charge max. 2 kg) textiles d’entretien facile en fibres synthétiques, textiles mélangés, coton, lin
intensive 60 °C Rinçage plus
courant * 40 °C Intensive
Quick - peu sale 30 °C Programme court
fraîcheur I Arrêt Cuve Pleine
Délicat (charge max. 2 kg) textiles fragiles en soie, synthétique ou textiles mélangés, rideaux déclarés lavables en machine
linge délicat I - 40 °C Arrêt Cuve Pleine rideaux I - 30 °C
Laine (charge max. 1 kg) textiles en laine lavable en machine ou à la main et laines mélangées
laine (lavage main) I Arrêt Cuve Pleine laine I - 40 °C
Rinçage assouplissant, charge selon le programme (1-maxi. 6 kg) Rinçage plus et essorage pour textiles qui ont été lavés à la main, charge selon le programme (1 - maxi. 6 kg)
rinçage assouplissant I Arrêt Cuve Pleine
- blanc coton
- couleurs
- délicat/laine
Essorage charge selon le programme (1-maxi. 6 kg) pour l’essorage de pièces de linge isolées
essorage I Réduction de la
- blanc/couleurs vitesse de rotation essorage délicat essorage court
Vidange pour la vidange de l’eau rinçage, lorsque l’Arrêt Cuve Pleine a été sélectionné.
1000
1000
600
600
Page 29
29
Données de consommation
Programme Température Charge Eau Energie Temps
(°C) maxi.(kg)
1)
(litres) (kWh) (minutes)
Blanc coton 95 6 62 1,78 141 Blanc couleurs
2)
60 6 58 1,10 125 Blanc couleurs 40 6 58 0,55 105 Couleurs 40 2 45 0,38 74 Délicat 30 2 58 0,17 40 laine 30 1 55 0,14 41
1)
Valeur mesurée pour capacité de chargement 5,0 kg.
2)
Programmes de contôle selon EN 60456.
Dans des conditions d’utilisation domestique, les consommations peuvent différer des données indiquées selon la pression de l’eau, la température d’arrivée de l’eau, la dureté de l’eau, le produit lessiviel utilisé, la nature et la quantité de linge, ainsi que les fonc­tions supplémentaires sélectionnées.
Page 30
Fin du programme
Lorsque le programme est terminé, le voyant de contrôle du hublot s’éteint. Le hublot se déverrouille, vous pouvez l’ou­vrir et sortir le linge. Débranchez la machine en appuyant sur la touche „Marche/Arrêt“ . Fermez le robinet d’ar­rivée d’eau et laissez le hublot légèrement ouvert pour que le lave-linge puisse sécher.
Modification du programme
S’il est nécessaire de modifier le program­me, débranchez tout d’abord l’appareil. Positionnez le programmateur sur „Vidan­ge“ et laissez le programme se terminer. Sélectionnez ensuite le nouveau program­me et rebranchez la machine. (Rajoutez éventuellement du produit lessiviel). Si vous avancez le programmateur pendant le déroulement du cycle, la continuité normale du programme n’est plus assurée.
Conseils pour l’entretien du linge respectueux de l’environnement
Vous pouvez participer à la protection de l’environnement en suivant les conseils suivants:
• Chargez la machine au maximum (voir tableau des programmes)
• Economisez de l’énergie en lavant dans les programmes „coton blanc/couleurs“ et „Synthétique“
• en réduisant la température et en utili­sant la touche „Intensive“
• Traitez, éventuellement, les taches parti­culières séparément
• Si vous n’avez que peu de linge ou du linge peu sale, dosez le produit lessiviel en conséquence et sélectionnez le „pro­gramme court“
• N’utilisez les produits lessiviels tous la­vages que pour le linge à bouillir ou les textiles très sales à 60-95°C.
30
Page 31
Entretien et Maintenance
Bac à produits lessiviels
Pour nettoyer le bac à produits, le tirer jusqu’à enclenchement, puis tirer fort pour le sortir complètement de son loge­ment . Pour en garantir le bon fonction­nement, le distributeur de produit assouplissant et les compartiments de produits lessiviels doivent être nettoyés sous l’eau courante chaude. Pour ce faire, sortir le distributeur de produit assouplis­sant et en percer éventuellement l’ou­verture à l’aide d’une aiguille. Nettoyez également de temps à autre les injecteurs qui se trouvent au-dessus du bac à produits à l’aide d’une brosse ou autre.
Pompe de vidange
La pompe de vidange ne doit être net­toyée que si elle se trouve bloquée par des corps étrangers (boutons, épingles, etc...). Il faut, tout d’abord, vidanger l’eau restant dans la machine. ATTENTION! Laisser refroidir le bain lessi­viel s’il est chaud. En premier lieu, débrancher l’appareil.Dé­verrouiller et ouvrir le clapet d’entretien en appuyant sur la touche latérale d’ou­verture . Ouvrir le clapet d’écoulement et mettre un récipient plat dessous . Tourner le couvercle de la pompe d’1/4 de tour vers la gauche et laisser l’eau s’écouler. Lorsque le récipient est plein, refermer le couvercle de la pompe. Répé­ter l’opération jusqu’à ce que l’eau cesse de couler. Dévisser complètement le cou­vercle de la pompe et retirer le corps étranger. Nettoyer le carter et les ailettes de la pompe. Revisser le couvercle, refer­mer les clapets d’écoulement et d’entre­tien.
Cuve
Si la température descend au-dessous de 0°C, vidanger totalement le lave-linge. Procédez comme pour le nettoyage de la pompe de vidange.
Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie.
Filtre du raccordement d’eau
Ce filtre placé dans le tuyau d’arrivée d’eau à l’arrière de l’appareil, doit être nettoyé de temps en temps. Pour cela, fermer le robinet d’arrivée d’eau. Le filtre se trouve dans le raccord à vis du tuyau d’arrivée d’eau de l’appareil. Pour net­toyer le filtre, dévisser le tuyau souple à l’arrière de l’appareil. Retirer le filtre à l’ai­de d’une pince pointue, le nettoyer, puis le remonter . En remontant le tuyau souple, vérifier que le filtre et le joint sont bien placés.
Tambour et soufflet d’étanchéité en caoutchouc
Si des pièces métalliques (trombones ou autres) restent dans le tambour ou dans le pli du soufflet d’étanchéité, des taches de rouille peuvent se former. Dans ce cas, nettoyer le tambour à l’aide d’un produit détergent spécial inox. Ne jamais utiliser de laine d’acier! Il est impératif d’enlever tout corps étran­ger pouvant se trouver dans le pli du souf­flet d’étanchéité .
Carter, hublot et pièces en matière plastique
Nettoyer avec de l’eau savonneuse, des détergents doux ou des produits commer­cialisés pour l’entretien des matières plas­tiques! Essuyer et sécher avec un chiffon doux.
31
Page 32
Conseils en cas de pannes
Cependant, vous pouvez remédier vous­même aux petites pannes et dysfonction­nements. Avant de vous adresser au SAV, veuillez vérifier les points suivants:
La machine ne se met pas en marche:
• contrôler les fusibles de votre apparte­ment
• contrôler que la prise est bien branchée
L’eau n’arrive pas dans la machine:
• vérifier si le hublot est bien fermé
• vérifier si le robinet d’arrivée d’eau est ouvert
• la pression dans le réseau d’eau est peut-être trop faible. Contrôler la pres­sion d’eau
• il est possible que l’eau ne puisse pas passer librement dans le tuyau d’arrivée d’eau. Vérifier s’il n’est pas coudé
• le filtre placé dans le tuyau d’arrivée d’eau pourrait être obstrué. Le nettoyer de tout corps étranger et de toute salis­sure éventuelle.
L’eau stagne dans la machine:
• vous avez actionné la touche „Arrêt Cuve Pleine“. Réappuyer sur la touche pour la libérer ou régler le programma­teur sur „Vidange“, „Essorage“ ou „Essorage court“
• il est possible que l’eau ne puisse pas passer librement dans le tuyau d’éva­cuation d’eau
• la pompe de vidange pourrait être blo­quée. Assurez-vous qu’elle n’est pas obstruée par des salissures.
Le lave-linge n’est pas stable:
• les brides de transport n’ont peut-être pas été retirées. Vérifier si les trois vis avec leurs douilles d’écartement ont bien été enlevées sur la face arrière de la machine
• contrôler si la machine est posée à niveau
• vérifier la position du tuyau d’évacua­tion d’eau.
La machine fuit:
• vérifier le branchement correct des tuyaux d’arrivée et d’évacuation d’eau
• contrôler si le couvercle de la pompe de vidange est bien vissé
• voir si la machine produit énormément de mousse pendant le lavage et si la mousse sort par le bac à produits.
Formation excessive de mousse:
• la proportion quantité de lessive et quantité de linge à laver n’est pas bon­ne. Réduire le dosage de produit lessiviel
• la dureté de l’eau est peut-être très faible. Renseignez-vous auprès du Servi­ce des Eaux de votre région sur le degré exact de dureté de l’eau et dosez le pro­duit lessiviel en conséquence à la baisse (plus l’eau est douce, moins il faut de lessive)
• s’il se forme encore de la mousse lors du dernier rinçage ou du dernier essorage, il est possible que le produit lessiviel soit en cause. Toutefois, le résultat du rinça­ge n’en souffrira pas.
Le linge est encore trop mouillé après le cycle lavage:
• la vitesse d’essorage choisie est trop faible
• vous avez sélectionné un programme de base comportant une vitesse d’essorage limitée automatiquement
• par suite d’une mauvaise répartition du linge dans le tambour, le système anti­balourds automatique a réduit la vitesse de rotation ou interrompu totalement l’essorage. Les balourds se forment lorsque l’on lave peu de grandes pièces de linge. Il est donc conseillé de tou­jours mélanger petites et grandes pièces de linge dans le tambour.
32
Page 33
33
Résidus
• Des résidus gris aux textiles qui avaient été souillés par des pommades, matières grasses et huiles, sont provoqués par suite d’un dosage insuffisant du produit à lessive. Augmenter donc le dosage.
• Des résidus blancs sont les éléments d’adoucissement d’eau insolubles des produits de lessive modernes sans phos­phate. Enlever ces élements en secouant ou en brossant le linge ou employer des produits de lessive liquides.
S’il ne vous est pas possible de réparer le dérangement, adresser vous au Service­clients en indiquant le modèle imprimé sur la plaque de l’appareil et le muméro d’identité . Notre Service-clients central vous indiquera le technicien compétent pour votre région.
Page 34
50
Page 35
Πίνακας Περιεχοµένων
σελ. Ασφάλεια και προειδοποιητικέσ
λυχνίεσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ασφάλειεσ µεταφοράσ . . . . . . . . . . 53
Ευθυγράµµιση τησ συσκευήσ . . . . 53
Σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Παροχή νερού . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Αποχέτευση νερού . . . . . . . . . . . . . 53
Ηλεκτρική σύνδεση . . . . . . . . . . . . 54
Ενεργοποίηση τησ συσκευήσ
για πρώτη φορά . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Πριν την πλύση . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ανθεκτικτητα χρώµατοσ των
ρούχων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Καθαριστικά που περιέχουν
διαλυτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Βάψιµο/ξέβαµµα ρούχων . . . . . . . . 55
Αφαλάτωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Μάλλινα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Κουρτίνεσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Τοποθέτηση ρούχων στο πλυντήριο 55
Απορρυπαντικ . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Επιλογή του απορρυπαντικού και
τησ απαιτούµενησ ποστητασ . . . . 56
Συρτάρι του απορρυπαντικού . . . . 56
Απορρυπαντικ σε µορφή σκνησ . . 56
Υγρ απορρυπαντικ . . . . . . . . . . . 56
Μαλακτικ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Κολλάρισµα . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Λειτουργία τησ συσκευήσ . . . . . . . . . 57
Επιλογή προγράµµατοσ . . . . . . . . . 57
Θερµοκρασία . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Πρσθετεσ λειτουργίεσ . . . . . 58 - 59
Πίνακασ προγραµµάτων . . . . . 60 - 61
Τέλοσ προγράµµατοσ . . . . . . . . . . 62
∆ιρθωση προγράµµατοσ . . . . . . . 62
Συµβουλέσ για τη φροντίδα των ρούχων και του περιβάλλοντοσ 62
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . 63
Συρτάρι του απορρυπαντικού . . . . 63
Η αντλία αποχέτευσησ . . . . . . . . . . 63
Κάδοσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Το φίλτρο στη σύνδεση του νερού 63
Καθαρισµσ τύµπανου και
λάστιχου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Περίβληµα, πρτα του πλυντηρίου
και πλαστικά εξαρτήµατα . . . . . . . 63
Αντιµετώπιση µικροπροβληµάτων 64 Υπηρεσία τεχνικήσ εξυπηρέτησησ
πελατών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε το αυτµατο πλυντήριο Brandt. Επιλέξατε ένα προϊν γερµανικήσ κατασκευήσ υψηλήσ ποιτητασ. Προκειµένου να χρησιµοποιήσετε για πολλά χρνια το πλυντήριο Brandt παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο µε τισ οδηγίεσ χρήσεωσ. Περιέχει σηµαντικέσ πληροφορίεσ για την ασφάλεια, την εγκατάσταση, το χειρισµ και τη συντήρηση του πλυντηρίου. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο µε τισ οδηγίεσ χρήσεωσ σε ασφαλέσ µέροσ και σε περίπτωση που πουλήσετε το πλυντήριο παρακαλούµε να παραδώστε το εγχειρίδιο στο νέο χρήστη.
51
Page 36
Ασφάλεια και προειδοποιητι ­κές λυχνίες
Το πλυντήρι σασ είναι κατάλληλο για το πλύσιµο υφασµάτων που επιτρέπεται να πλένονται στο πλυντήριο. Η χρήση του πλυντηρίου για άλλουσ σκοπούσ µπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Μην χρησιµο­ποιείτε διαλυτικά σε αυτή τη συσκευή (υπάρχει κίνδυνοσ φωτιάσ ή έκρηξησ).
Παρακαλούµε διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά τισ παρακάτω οδηγίεσ. Σε περίπτωση που δεν το κάνετε, παύει να έχει ισχύει η εγγύηση.
• Παρακαλούµε να αποσύρετε τα υλικά συσκευασίας σύµφωνα µε τουσ ισχύοντεσ περιβαλλοντικούσ κανονισµούσ.
• Μη συνδέετε τη συσκευή εάν έχει εµφανή βλάβη ή ζηµιά. Επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε χώρο, που δεν υπάρχει κίνδυνοσ ψύχουσ. Το ψύχοσ µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στουσ σωλήνεσ (µπορεί να σπάσουν ή να ανοίξουν) προκαλώντασ δυσλειτουργία στα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήµατα.
• Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε εάν έχετε αφαιρέσει τισ ασφάλειες µεταφοράς. Εάν δεν αφαιρέσετε τισ ασφάλειεσ µεταφοράσ, µπορεί να προκληθεί ζηµιά στο πλυντήριο και σε άλλεσ συσκευέσ που βρίσκονται κοντά σε αυτ.
• Βεβαιωθείτε τι έχετε τοποθετήσει τουσ σωλήνες παροχής και αποχέτευσης νερού σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ. Εάν δεν τουσ συνδέσετε σωστά υπάρχει κίνδυνοσ πληµµύρασ.
• Με τον καιρ, εάν δηµιουργηθούν ρωγµέσ ή λύγισµα µπορεί να προκληθούν διαρροέσ στουσ
σωλήνεσ. Ελέγχετε την κατάσταση των σωλήνων σε τακτά χρονικά διαστήµατα για να προλάβετε τυχν διαρροή.
• Εάν τοποθετήσετε τη συσκευή επάνω σε βάση, για λγουσ ασφαλείασ, πρέπει να στερεώσετε τα δύο µπροστινά τησ πδια µε δύο εξαρτήµατα συγκράτησησ.
• Προκειµένου να αποφύγετε τυχν ζηµιά στα ρούχα και το πλυντήριο χρησιµοποιήστε τη συσκευή σύµφωνα µε τισ οδηγίες χρήσεως. Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο για πλύση και στύψιµο των ρούχων. Χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά και µαλακτικά που είναι κατάλληλα για πλυντήρια οικιακήσ χρήσεωσ. Η πρτα του πλυντηρίου θερµαίνεται, ταν λειτουργεί σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ. Μη βάζετε το χέρι σασ στο τύµπανο ταν αυτ γυρίζει και µην ακουµπάτε το πλυντήριο µε βρεγµένα χέρια. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν µε τη συσκευή ούτε τα κατοικίδια ζώα να την πλησιάζουν.
• Φροντίστε να αφαιρείτε απ λα τα ρούχα αντικείµενα (πωσ κέρµατα, βίδεσ, καρφιά, συνδετήρεσ κ.λπ.) πριν τα βάλετε στο πλυντήριο, διτι διαφορετικά µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στον κάδο και το τύµπανο.
• Εάν το πλυντήριο υποστεί κάποια βλάβη την οποία δεν µπορείτε να επιδιορθώσετε βασιζµενοι στισ πληροφορίεσ που υπάρχουν στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσεων, αποσυνδέστε τη συσκευή απ την πρίζα, διακψτε την παροχή νερού και καλέστε την υπηρεσία τεχνικήσ εξυπηρέτησησ πελατών (βλ. σελ. 81).
• Ολεσ οι ηλεκτρικέσ µασ συσκευέσ ανταποκρίνονται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Επισκευές στισ ηλεκτρικέσ συσκευέσ πρέπει να γίνονται µνο απ εξουσιοδοτηµένουσ τεχνικούσ. Τυχν
52
Page 37
επισκευέσ που µπορεί να γίνουν απ άτοµα χωρίσ την απαιτούµενη τεχνική γνώση µπορεί να θέσουν σε κίνδυνο το χρήστη. Βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά προκειµένου να αποτρέψετε µία περαιτέρω βλάβη.
• Πριν πετάξετε το παλι πλυντήριο, πρέπει να το καταστήσετε ασφαλέσ και να βεβαιωθείτε τι δεν µπορεί πλέον να χρησιµοποιηθεί. Βγάλτε το φισ απ την πρίζα σούκο και κψτε το καλώδιο τροφοδοσίασ. ∆ιακψτε την παροχή νερού και αφαιρέστε το σωλήνα παροχήσ νερού. Βεβαιωθείτε τι είναι απενεργοποιηµένη η κλειδαριά τησ πρτασ.
Εγκατάσταση
Ασφάλειες µεταφοράς
Πριν θέσετε το πλυντήριο σε λειτουργία, πρέπει να αφαιρέσετε οπωσδήποτε τισ ασφάλειεσ µεταφοράσ στο πίσω µέροσ τησ συσκευήσ . Αφαιρέστε τισ τρεισ βίδεσ µαζί µε τα διαχωριστικά χιτώνια. Ξεσφίξτε τισ τρεισ βίδεσ µε κλειδί (SW 13) και τραβήξτε τισ µαζί µε τα διαχωριστικά χιτώνια απ τισ πλευρικέσ οπέσ . Φυλάξτε αυτά τα εξα-ρτήµατα σε ασφαλέσ µέροσ για πιθανή µελλοντική µεταφορά (π.χ. σε περίπτωση µετακµισησ). Φράξτε τα ανοίγµατα που ήταν οι βίδεσ µε τα πλαστικά καλύµµατα που διατίθενται µε τη συσκευή.
Ευθυγράµµιση της συσκευής
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδο και σταθερ δάπεδο. Εάν δεν είναι επίπεδο το δάπεδο, µπορείτε να ρυθµίσετε ανάλογα τα τέσσερα πδια του πλυντηρίου c. Για να το πετύχετε αυτ, ξεσφίξτε τα κντρα παξιµάδια µε τη βοήθεια ενσ κλειδιού SW 17, ρυθµίστε τα πδια τησ συσκευήσ και σφίξτε πάλι καλά τα κντρα παξιµάδια. Ελέγξτε εάν η συσκευή στέκεται
ισπεδα και σταθερά στο δάπεδο (χρησιµοποιήστε αλφάδι).
Βεβαιωθείτε τι και µετά την τοποθέτηση της συσκευής η πρίζα βρίσκεται κοντά σε αυτή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε µοκέτα ή χαλί µε παχύ πέλοσ.
Τοποθέτηση κάτω απ τον πάγκο της κουζίνας
Μπορείτε να τοποθετήσετε τη συσκευή κάτω απ τον πάγκο τησ κουζίνασ. Μπορείτε να αποκτήσετε το κάλυµµα που χρειάζεστε για το σκοπ αυτ απ την υπηρεσία τεχνικήσ εξυπηρέτησησ πελατών.
Σύνδεση
Παροχή νερού
Μπορείτε να συνδέσετε αυτή τη συσκευή µε οποιοδήποτε σωλήνα παροχήσ νερού χωρίσ ανεπίστροφη βαλβίδα. Για να το κάνετε αυτ, βιδώστε το σωλήνα παροχήσ νερού σε ένα ρακρ διαµέτρου περίπου 2 εκ. .. Η πίεση νερού πρέπει να ανέρχεται στα 10 - 100 N/cm
2
(1 - 10 bar). Εάν η πίεση νερού είναι µεγαλύτερη, πρέπει να τοποθετήσετε ένα µειωτήρα πίεσησ. Πρέπει να βιδώσετε την κυρτή άκρη του σωλήνα παροχήσ νερού στην υποδοχή για τη σύνδεση νερού στο πίσω µέροσ τησ συσκευήσ. Ανοίξτε τελείωσ τη βρύση και ελέγξτε τη στεγαντητα στο σηµείο σύνδεσησ µε τη βρύση. Εάν χρειαστεί, προσαρµστε το στεγανοποιητικ λάστιχο και σφίξτε το καλά. Συµβουλευτείτε την υπηρεσία τεχνικήσ εξυπηρέτησησ πελατών εάν θέλετε να αυξήσετε το µήκοσ του σωλήνα.
Αποχέτευση νερού
Το νερ που αποχετεύεται πρέπει να φεύγει ελεύθερα. Για να γίνει αυτ, ο σωλήνασ δεν θα πρέπει να είναι λυγισµέ-νοσ πουθενά και η άκρη του
53
Page 38
δεν θα πρέπει να είναι τοποθετηµένη σε ύψοσ µεγαλύ-τερο των 100 εκ. απ το δάπεδο. Μπορείτε επίσησ να συνδέσετε το σωλήνα σε σιφνι. Εάν το νερ αδειάζει σε λεκάνη/νιπτήρα, τοποθετήστε το σωλήνα αποχέτευσησ χρησιµοποιώντασ τη βάση στήριξήσ του σωλήνα που συνοδεύει τη συσκευή (τραβήξτε τη βάση στήριξησ έωσ την άκρη του σωλήνα), ώστε να µην πέσει κάτω και η άκρη του σωλήνα να µην είναι πιο κάτω απ τη στάθµη του νερού το οποίο αποχετεύεται . (Για παράδειγµα, στην καµπύλη που σχηµατίζει η βάση στήριξησ του σωλήνα). Σε περίπτωση που συνδέσετε το σωλήνα αποχέτευσησ σε σιφνι, θα πρέπει να τοποθετήσετε το ενδιάµεσο τµήµα ελαστικού σωλήνα, µεταξύ του σωλήνα αποχέτευσησ και του σιφονιού, και να το στερεώσετε µε δύο σφιγκτήρεσ σωλήνων. ∆ιαφορετικά, υπάρχει κίνδυνοσ πληµµύρασ! Τουσ σφιγκτήρεσ σωλήνων µπορείτε να τουσ προµηθευτείτε απ ειδικ κατάστηµα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Εάν πρκειται να συνδέσετε µνιµα τη συσκευή, χρειαζσαστε µία πρίζα µε ελάχιστο διάκενο επαφήσ 3 χλστ. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τουσ κανονισµούσ τησ χώρασ και οποιουσδήποτε πρσθετουσ κανονισµούσ που καθορίζονται απ τη ∆.Ε.Η. Τα στοιχεία για την προστασία τησ ασφάλειασ και τον τύπο τησ συσκευήσ αναγράφονται στην πινακίδα στο πίσω µέροσ τησ συσκευήσ . ∆εν πρέπει να ενεργοποιήσετε τη συσκευή εάν προηγουµένωσ δεν έχετε φροντίσει για την ηλεκτρική σύνδεση. Προσοχή!! Το καλώδιο τροφοδοσίασ θα πρέπει να αντικαθίσταται µνο απ εξουσιοδοτηµένο ειδικ ή τεχνικ. Βεβαιωθείτε τι και µετά την τοποθέτηση τησ συσκευήσ, έχετε πρσβαση στην πρίζα.
Ενεργοποίηση της συσκευής για πρώτη φορά
Η συσκευή πρέπει να ενεργοποιηθεί την πρώτη φορά χωρίσ ρούχα, για να αποµακρυνθούν τυχν υπολείµµατα νερού απ τισ δοκιµέσ. Για το λγο αυτ, ρυθµίστε το διακπτη επιλογήσ προγράµµατοσ στο σύντοµο πργραµµα "Χρωµατιστά µάλλινα
60°C" (βλ. πίνακα επιλογήσ
προγραµµάτων) και βάλτε λίγο απορρυπαντικ στη θήκη ΙΙ (κέντρο) στο συρτάρι του απορρυπαντικού.
Πριν το πλύσιµο
Προσπαθήστε να ταξινοµήσετε τα ρούχα σύµφωνα µε τα σύµβολα περιποίησησ, που αναγράφονται στισ ετικέτεσ τουσ.
Ταξινοµείστε τα ρούχα σύµφωνα µε τα σύµβολα περιποίησησ (βλ. πίνακα), ανάλογα µε το πσο λερωµένα είναι και ανάλογα µε το βάροσ τουσ. Αφαιρέστε λα τα αντικείµενα απ τισ τσέπεσ των ρούχων και κλείστε τα φερµουάρ. Τοποθετήστε τα ρούχα µε µπανέλεσ (για παράδειγµα τα σουτιέν) µέσα σε άλλο ρούχο για να µην βγουν οι µπανέλεσ και περάσουν µεταξύ του τύµπανου και του κάδου. Αντικείµενα
54
∆ιεθνή σύµβολα περιποίησης
Λευκά και χρωµατιστά βαµβακερά
Ανθεκτικά και ευαίσθητα:
Μάλλινα:
Πλύσιµο στο χέρι ∆εν πλένεται
Page 39
πωσ πιαστράκια, συνδετήρεσ, κέρµατα, βίδεσ, βελνεσ κ.λπ. µπορεί να καταστρέψουν το πλυντήριο . Ρούχα τα οποία είναι πολύ λερωµένα και έχουν λεκέδεσ χρειάζονται ειδική προετοιµασία πριν µπουν στο πλυντήριο. Σε περίπτωση που αντιµετωπίσετε κάποια δυσκολία, ζητήστε τη βοήθεια κάποιου ειδικού (στεγνοκαθαριστή).
Ανθεκτικτητα χρώµατος των ρούχων
Πριν βάλετε στο πλυντήριο καινούργια ρούχα, βεβαιωθείτε τι δεν ξεβάφουν. Εάν έχετε αµφιβολίεσ, πλύνετε τα καινούργια χρωµατιστά βαµβακερά χωριστά.
Καθαριστικά που περιέχουν διαλυτικά
Μην τοποθετείτε στο αυτµατο πλυντήριο ρούχα τα οποία έχουν προηγουµένωσ υποστεί επεξεργασία µε τέτοια καθαριστικά διτι µπορεί να προκαλέσουν βλάβη σε εξαρτήµατα τησ συσκευήσ και να δηµιουργήσουν δηλητηριώδεισ αναθυµιάσεισ (υπάρχει κίνδυνοσ φωτιάσ και έκρηξησ). Πριν το πλύσιµο, να ξεπλύνετε µε καθαρ νερ τα υφάσµατα τα οποία έχουν προηγουµένωσ υποστεί επεξεργασία µε τέτοια καθαριστικά.
Βάψιµο/ ξέβαµµα των ρούχων
Χρησιµοποιήστε µνο κατάλληλεσ βαφέσ και µέσα αποχρωµατισµού. Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ του κατασκευαστή. Η Brandt δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη για τυχν βλάβη που µπορεί να προκύψει απ το βάψιµο/ ξέβαµµα των ρούχων.
Μάλλινα
Τα µάλλινα ρούχα που φέρουν τα σύµβολα περιποίησησ " δεν χνουδιάζει" ή " πλένεται στο πλυντήριο σε ειδικ πργραµµα" ή " πλύσιµο στο χέρι" µπορείτε να τα
βάλετε χωρίσ πρβληµα στο πλυντήριο.
Κουρτίνες
Πριν βάλετε για πλύσιµο τισ κουρτίνεσ, αφαιρέστε το σιρίτι που δεν είναι ραµµένo πάνω στισ κουρτίνεσ και λα τα γαντζάκια.
Τοποθέτηση ρούχων στο πλυντήριο
Πατήστε το πλήκτρο για να ανοίξει η πρτα του πλυντηρίου. Βάλτε τα ρούχα ξεδιπλωµένα και χωρίσ να τα πιέζετε στο τύµπανο. Η µέγιστη ποστητα φρτωσησ εξαρτάται απ το είδοσ των ρούχων και των υφασµάτων. Αφού τοποθετήσετε τα ρούχα στο πλυντήριο, κλείστε την πρτα, πιέζο­ντασ την µέχρι να ακουστεί ο χαρα­κτηριστικσ ήχοσ ασφάλισησ τησ κλειδα-ριάσ. Η πρτα παραµένει ασφαλισµένη καθ' λη τη διάρκεια προγράµµατοσ. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει. Πριν ανοίξετε την πρτα του πλυντηρίου, ελέγξτε την στάθµη του νερού στο εσωτερικ του πλυντηρίου. Σε περίπτωση που υπάρχουν νερά, (πωσ στην περίπτωση λων των προγραµµά-των που σταµατούν στο rinse stop δηλαδή διακοπή ξεβγάλµατοσ) ρυθµίστε το διακ-πτη επιλογήσ προγράµµατοσ στη θέση απ­άντλησησ του νερού απ το τύµπανο. Μετά απ αυτ µπορείτε να ανοίξετε την πρτα.
Απορρυπαντικ
Επιλογή του απορρυπαντικού και της απαιτούµενης ποστητας
Επιλογή του απορρυπαντικού και τησ απαιτούµενησ ποστητασ. Χρησιµοποιή-στε απορρυπαντικά τα οποία είναι κατάλ-ληλα για αυτµατο πλυντήριο. Το είδοσ του απορρυπαντικού εξαρτάται απ τη θερµο-κρασία πλυσίµατοσ, καθώσ επίσησ απ το χρώµα και το είδοσ του
55
Page 40
υφάσµατοσ. Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ στη συσκευασία του απορρυπαντικού. Η ποστητα του απαιτούµενου απορρυπαντικού εξαρτάται απ το βαθµ καθαρτητασ των ρούχων, την ποστητα τουσ και το βαθµ σκληρ­τητασ νερού. Η αρµδια υπηρεσία ύδρευ-σησ µπορεί να σασ δώσει πληροφορίεσ σχετικά µε το βαθµ σκληρτητασ νερού τησ περιοχήσ σασ.
Στοιχεία σκληρτητασ νερού
Η υπερβολική δση απορρυπαντικού έχει ωσ αποτέλεσµα τον έντονο σχηµατισµ αφρού και ωσ εκ τούτου επιδρά αρνητικά στο πλύσιµο και το ξέβγαλµα των ρούχων. Η µικρή δση απορρυπαντικού έχει ωσ αποτέλεσµα τη δηµιουργία καταλοίπων ασβεστίου και κάνει τα ρούχα θαµπά. Για να µην γίνει αυτ, καλ είναι πρώτα να βάζετε το απορρυπαντικ στο συρτάρι του απορρυπαντικού και ύστερα το αποσκληρυντικ.
Συρτάρι του απορρυπαντικού
Μετρήστε και βάλτε το απορρυπαντικ στην κατάλληλη θήκη ή στισ κατάλληλεσ θήκεσ του συρταριού του απορρυπαντικού, πριν την έναρξη του προγράµµατοσ. Για να το κάνετε αυτ, τραβήξτε το συρτάρι του απορρυπαντικού µέχρι τέρµα προσ τα έξω . Το συρτάρι αποτελείται απ τρεισ θήκεσ: Θήκη Ι για πρπλυση (αριστερά) ή
κολλάρισµα
Θήκη ΙΙ για κυρίωσ πλύση
(κέντρο)
Θήκη ΙΙΙ για µαλακτικ ή
(δεξιά)κλλα
Μαλακτικ
Χρησιµοποιήστε την κατάλληλη ποστητα µαλακτικού σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ του κατασκευαστή. Εάν το µαλακτικ είναι πολύ πηχτ, καλ είναι να το αραιώσετε µε νερ, πριν το χρησιµοποιήσετε, για να κατανεµηθεί σωστά στο εσωτερικ του πλυντηρίου. Η κκκινη ένδειξη στο πάνω µέροσ τησ θήκησ ΙΙΙ δείχνει τη µέγιστη στάθµη πλήρωσησ. Μετά το τέλοσ του προγράµµατοσ, θα παραµείνει µία µικρή ποστητα νερού στη θήκη του µαλακτικού στο συρτάρι.
Κολλάρισµα
α)Υγρή κλλα:
Χρησιµοποιήστε την πωσ και το µαλακτικ (θήκη ΙΙΙ)
β)Κλλα σε µορφή σκνησ:
Προετοιµάστε και χρησιµοποιήστε την κλλα σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ του κατασκευαστή. Τοποθετήστε την στη θήκη Ι.
56
1
µαλακ
έωσ 1,3
mmol/l
7° dH
2
µεσαίο
1,3 - 2,5
mmol/l
7 - 14° dH
3
σκληρ
2,5 - 3,8
mmol/l
14 - 21° dH
4
πολύ
σκληρ
άνω του 3,8
mmol/l
πάνω απ
21° dH
Page 41
Λειτουργία της συσκευής
Επιλέξτε το πργραµµα πλύσησ απ τον πίνακα προγραµµάτων (προσέξτε τα σύµβολα περιποίησησ που αναγράφονται στισ ετικέτεσ των ρούχων). Ρυθµίστε καταρχήν το διακπτη επιλογήσ προγράµµατοσ στο επιθυµητ πργραµµα και, εάν χρειαστεί, επιλέξτε πρσθετεσ λειτουργίεσ. Μετά απ αυτ ρυθµίστε την απαιτούµενη θερµοκρασία. Πιέστε το πλήκτρο On/Off και η λυχνία θα ανάψει, δείχνοντασ τι το πλυντήριο έχει ενεργοποιηθεί. Η πρτα έχει πλέον ασφαλίσει.
Επιλογή προγράµµατος
Υπάρχουν τέσσερα βασικά προγράµµατα:
Λευκά/χρωµατιστά βαµβακερά,
Ανθεκτικά
Ευαίσθητα και
Μάλλινα.
Κάθε πργραµµα περιλαµβάνει ένα πλήρεσ πργραµµα πλυσίµατοσ, συµπεριλαµβανοµένου του πλυσίµατοσ, του ξεβγάλµατοσ και του στυψίµατοσ.
Προσέξτε τι ο διακπτης επιλογής προγράµµατος περιστρέφεται µνο δεξιστροφα. Εάν τον περιστρέψετε αντίστροφα, να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Βαµβακερά (λευκά/χρωµατιστά)
Πρπλυση
Intensive - Εντατικ
Κανονικ
Quick - Ελαφρά λερωµένα
Κρύο
Ανθεκτικά:
Intensive - Εντατικ
Κανονικ
Quick - Ελαφρά λερωµένα
Κρύο
Ευαίσθητα:
Μάλλινα:
Μάλλινα κατάλληλα για
πλύσιµο στο πλυντήριο
Μάλλινα για πλύσιµο στο χέρι
Εάν θέλετε να κολλαρίσετε ή να ξεβγάλετε µε µαλακτικ τα ρούχα, ρυθµίστε το διακπτη στο . Εάν θέλετε µνο να στύψετε τα ρούχα σασ, ρυθµίστε το διακπτη στο .
57
Stop
Quick
Quick
intensive
intensive
Stop
Quick
Quick
intensive
intensive
Page 42
Θερµοκρασία
Μπορείτε να επιλέξετε ελεύθερα τη θερµοκρασία χρησιµοποιώντασ το διακπτη επιλογήσ θερµοκρασίασ. Σε περίπτωση που κάνετε κάποιο λάθοσ στη ρύθµιση τησ θερµοκρασίασ, για να µην υποστούν κάποια ζηµιά τα ρούχα, η θερµοκρασία περιορίζεται αυτµατα
στουσ 60 °C στο πργραµµα για τα ανθεκτικά και στουσ 40 °C στο
πργραµµα για τα ευαίσθητα και τα µάλλινα.
Πλήκτρο για επιπλέον ξέβγαλµα
Εάν επιλέξετε µία ή περισστερεσ λειτουργίεσ, µπορείτε να προσαρµσετε το πργραµµα ανάλογα µε τισ ανάγκεσ σασ.
Πλήκτρο πρσθετου
Εάν πατήσετε το πλήκτρο πρσθετου ξεβγάλµατοσ, στο πργραµµα θα πραγµατοποιηθεί ένασ πρσθετοσ κύκλοσ ξεβγάλµατοσ. Αυτ συνιστάται για σουσ έχουν ευαίσθητο δέρµα. Μπορείτε να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία στα προγράµµατα για τα βαµβακερά και τα ανθεκτικά.
Intensive Εξοικονµηση ενέργειας
Το πλήκτρο Intensive παρατείνει το χρνο πλυσίµατοσ, προσφέροντασ ένα καλύτερο αποτέλεσµα πλυσίµατοσ σε χαµηλτερη θερµοκρασία. Για παράδειγµα, εάν τα λευκά υφάσµατα είναι µέτρια λερωµένα µπορείτε να τα
πλύνετε στουσ 60 °C αντί τουσ 95 °C
πατώντασ το πλήκτρο Intensive. Με αυτ τον τρπο θα εξοικονοµήσετε απ 25% - 35% στα έξοδα ηλεκτρισµού. Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία αυτή ταν ενεργοποιείτε τα προγράµµατα για τα λευκά/ χρωµατιστά βαµβακερά και τα ανθεκτικά. Παρακαλούµε σηµειώστε τι εάν πατήσετε το πλήκτρο, η θερµοκρασία για τα λευκά/ χρωµατιστά
βαµβακερά περιορίζεται στουσ 60 °C και για τα ανθεκτικά στουσ 40 °C.
58
30˚
30˚
40˚
40˚
95˚
95˚
50˚
50˚
80˚
80˚
60˚
70˚
70˚
60˚
1000
IntensiveIntensive
1000
600
600
Page 43
∆ιακοπή ξεβγάλµατος
Εάν πατήσετε το πλήκτρο rinse stop, το πλυντήριο δεν θα στύψει τα ρούχα. Το πργραµµα σταµατάει στην τελευταία στροφή ξεβγάλµατοσ και τα ρούχα παραµένουν στο νερ. Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία αυτή στα προγράµµατα για τα ανθεκτικά, ευαίσθητα και µάλλινα. Μπορείτε να συνεχίσετε το πργραµµα ωσ εξήσ:
1. Ξαναπατήστε το πλήκτρο rinse stop: το πργραµµα αυτµατα θα περάσει στη φάση στυψίµατοσ.
2. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, γυρίστε το διακπτη επιλογήσ προγραµµάτωνστη θέση "απάντλησησ νερού" και ενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή.
Σύντοµο πργραµµα
Εάν πατήσετε το πλήκτρο short pro­grammme, θα µειωθούν οι στροφέσ τησ κυρίωσ πλύσησ και ο αριθµσ στροφών ξεβγάλµατοσ. Επιλέξτε τη λειτουργία short είτε για ρούχα τα οποία είναι ελαφρά λερωµένα, είτε για µικρέσ ποστητεσ ρούχων. Μπορείτε να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία στα προγράµµατα για τα λευκά/ χρωµατιστά βαµβακερά και τα ανθεκτικά.
Μείωση στυψίµατος
Μπορείτε να πατήσετε αυτ το πλήκτρο για να µειώσετε το µέγιστο αριθµ στροφών στυψίµατοσ στισ 600 στροφέσ/λεπτ. Οσο πιο µεγάλοσ είναι ο αριθµσ στροφών στυψίµατοσ, τσο λιγτερο υγρά θα είναι τα ρούχα. Εάν πρκειται να στεγνώσετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο, επιλέξτε το µέγιστο πιθαν αριθµ στροφών στυψίµατοσ στο πλυντήριο σασ για να εξοικονοµήσετε ενέργεια ταν ενεργοποιήσετε το στεγνωτήριο. Στα προγράµµατα για τα ανθεκτικά και τα µάλλινα ο µέγιστοσ αριθµσ στροφών στυψίµατοσ περιορίζεται στισ 900 στροφέσ/λεπτ για να προστατέψετε τα ρούχα και στα προγράµµατα για τα ευαίσθητα στισ 650 στροφέσ/λεπτ. Εάν το πλυντήριο δεν στύψει τα ρούχα, ακµη και στην περίπτωση που δεν έχετε πατήσει το πλήκτρο rinse stop, είναι πιθαν το Σύστηµα Αυτµατησ ∆ιρθωσησ Στυψίµατοσ (ACS) να προκάλεσε το σταµάτηµα του στυψίµατοσ στο πλυντήριο. Σε αυτή την περίπτωση, τα ρούχα προκάλεσαν κάποια απώλεια ισορροπίασ στο πλυντήριο και προκειµένου να παραµείνει σταθερ το πλυντήριο, σταµάτησε το στύψιµο.
59
1000
600
1000
600
Page 44
60
Πίνακας προγραµµάτων
Σύµβολα ∆ιακπτησ επιλογήσ
∆ιακπτησ επιλογήσ Πρσθετεσ
περιποίησησ προγράµµατοσ θερµοκρασίασ λειτουργίεσ
βαµβακερά: λευκά/χρωµατιστά (Ποστητα ρούχων - 6 κιλά)
Intensive - Εντατικ 90 °C
Πλήκτρο πρσθετου
(µε) Πρπλυση 30 - 90 °C Πλήκτρο πρσθετου Κανονικ 40 - 60 °C Intensive -
Quick - ελαφρά λερωµένα
30 - 40 °C Σύντοµο πργραµµα
κρύο I ∆ιακοπή ξεβγάλµατοσ
Ανθεκτικά (Ποστητα ρούχων - 2 κιλά)
Intensive - Εντατικ 60 °C
Πλήκτρο πρσθετου
Κανονικ 40 °C Intensive -
Quick - ελαφρά λερωµένα
30 °C Σύντοµο πργραµµα
κρύο I ∆ιακοπή ξεβγάλµατοσ
Ευαίσθητα (Ποστητα ρούχων - 2 κιλά)
Ευαίσθητα I - 40 °C
∆ιακοπή ξεβγάλµατοσ
Κουρτίνεσ I - 30 °C
Μάλλινα (Ποστητα ρούχων - 1-6 κιλ)
Μάλλινα I
∆ιακοπή ξεβγάλµατοσ
Μάλλινα I - 40 °C
Ξέβγαλµα µε µαλακτικ (Ποστητα ρούχων - 1-6 κιλ)
Ξέβγαλµα µε µαλακτικ I ∆ιακοπή ξεβγάλµατοσ µάλλινα Ξέβγαλµα µε µαλακτικ ανθεκτικά Ξέβγαλµα µε µαλακτικ ευαίσθητα / µάλλινα
Στύψιµο (Ποστητα ρούχων - 1-6 κιλ)
Στύψιµο I
Μείωση στυψίµατοσ
µάλλινα Στύψιµο ανθεκτικά Στύψιµο ευαίσθητα / µάλλινα
Απάντληση νερού I
Εξοικονµηση ενέργειασ
Εξοικονµηση ενέργειασ
1000
1000
600
600
Page 45
61
Προγράµµατα
Θερµοκρασία Χωρητικτητα Νερ Ενέργεια ∆ιάρκεια
(°C) (κιλά) (l) (kWh) (λεπτά)
Λευκά βαµβακερά 90 6 62 1,78 141
Χρωµατιστά βαµβακερά 60 6 58 1,10 125
Χρωµατιστά βαµβακερά 40 6 58 0,55 105
Ανθεκτικά ρούχα 40 2 45 0,38 74
Ευαίσθητα 30 2 58 0,17 40
Μάλλινα 30 1 55 0,14 41
1)
Measured values for load capacity 5.0 kg.
2)
Test programme in accordance to EN 60456.
Page 46
Τέλος προγράµµατος
Μετά το τέλοσ του προγράµµατοσ, σβήνει η ένδειξη "door lock" Στη συνέχεια µπορείτε να ανοίξετε την πρτα και βγάλτε τα ρούχα. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντασ το πλήκτρο "ON/OFF" . Κλείστε τη βρύση και αφήστε την πρτα του πλυντηρίου ανοικτή, ώστε να στεγνώσει το εσωτερικ του.
∆ιρθωση προγράµµατος
Εάν πρέπει να διορθώσετε κάποιο πργραµµα, απενεργοποιήστε καταρχήν τη συσκευή. Γυρίστε το διακπτη επιλογήσ προγράµµατοσ στην "απάντληση νερού" και αφήστε το πργραµµα να τελειώσει. Επειτα, επιλέξτε το καινούργιο πργραµµα και ενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή (ίσωσ να χρειάζεται να συµπληρώσετε λίγο απορρυπαντικ σε µορφή σκνησ). Εάν γυρίσετε µε το χέρι το διακπτη επιλογήσ προγράµµατοσ ενώ το πλυντήριο είναι ενεργοποιηµένο υπάρχει περίπτωση το πργραµµα να µην τρέξει κανονικά.
Συµβουλές για τη φροντίδα των ρούχων και του περιβάλλοντος
Μπορείτε να συµβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντοσ έχοντασ υπ' ψιν τα ακλουθα:
• Πλένετε µε τη µέγιστη ποστητα φρτωσησ (βλ. πίνακα προγραµµάτων)
• Εξοικονοµήστε ενέργεια πλένοντασ σε µειωµένεσ θερµοκρασίεσ και έχοντασ πατηµένο το πλήκτρο Inten­sive στα προγράµµατα για τα λευκά/ χρωµατιστά βαµβακερά και τα ανθεκτικά.
• Οταν χρειάζεται, πλένετε ξεχωριστά τα πολύ λερωµένα ρούχα.
• Για µικρέσ ποστητεσ φρτωσησ και για ρούχα τα οποία είναι ελαφρά λερωµένα χρησιµοποιήστε λιγτερο απορρυπαντικ και επιλέξτε το Short program (σύντοµο πργραµµα).
62
Page 47
Φροντίδα και συντήρηση
Συρτάρι του απορρυπαντικού
Για να πλύνετε το συρτάρι του απορρυπαντικού, τραβήξτε το µέχρι τέρµα προσ τα έξω και βγάλτε το µε ένα απτοµο τράβηγµα . Για να λειτουργεί καλύτερα η συσκευή, θα πρέπει να πλένετε την υποδοχή µαλακτικού και τισ θήκεσ µε ζεστ νερ βρύσησ. Για να το κάνετε αυτ αφαιρέστε την υποδοχή και εάν χρειαστεί ξεβουλώστε την µε µία βελνα. Κατά διαστήµατα θα πρέπει να καθαρίζετε τα στµια ψεκασµού τα οποία βρίσκονται πάνω απ τισ θήκεσ, για παράδειγµα, µε ένα βουρτσάκι.
Η αντλία αποχέτευσης
Η αντλία αποχέτευσησ χρειάζεται καθάρισµα µνο εφσον έχει φραχτεί απ κουµπιά, συνδετήρεσ κ.λπ. Προηγουµένωσ µωσ, πρέπει να αδειάσετε το νερ που έχει αποµείνει στο πλυντήριο. Σηµείωση: Περιµένετε πρώτα να κρυώσουν τα καυτά σαπουννερα. Βγάλτε το φισ απ την πρίζα. Απασφαλίστε το εξωτερικ καπάκι πιέζοντασ το πλήκτρο που βρίσκεται στην άκρη . Κατεβάστε προσ τα κάτω το εσωτερικ καπάκι και τοποθετήστε απ κάτω ένα ρηχ δοχείο . Γυρίστε το κάλυµµα τησ αντλίασ κατά ένα τέταρτο τησ στροφήσ αριστερστροφα και αφήστε το νερ να τρέξει. Μλισ γεµίσει το πιατάκι, γυρίστε το κάλυµµα τησ αντλίασ για να κλείσει. Επαναλάβετε έωσ του σταµατήσει να τρέχει νερ. Ξεβιδώστε εντελώσ το κάλυµµα τησ αντλίασ και αφαιρέστε λα τα ξένα αντικείµενα. Καθαρίστε το περίβληµα και τα πτερύγια τησ αντλίασ. Βιδώστε πάλι το κάλυµµα τησ αντλίασ και κλείστε το εσωτερικ και εξωτερικ καπάκι.
Ο κάδος
Σε θερµοκρασίεσ κάτω των 0° C θα
πρέπει να αδειάζετε τελείωσ το πλυντήριο. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία που ακολουθήσατε για τον καθαρισµ τησ αντλίασ αποχέτευσησ. Η βλάβη που θα προκληθεί στη συσκευή λγω ψύχουσ δεν καλύπτεται απ την εγγύηση.
Το φίλτρο στη σύνδεση του νερού
Κατά διαστήµατα θα πρέπει να καθαρίζετε το φίλτρο στη σύνδεση του νερού (στο πίσω µέροσ τησ συσκευήσ). Για να γίνει αυτ, θα πρέπει πρώτα να κλείσετε τη βρύση. α) Τύποι πλυντηρίων µε σωλήνα Aqua­stop: Το φίλτρο είναι τοποθετηµένο στο σηµείο σύνδεσησ του σωλήνα µε τη βρύση. Για να καθαρίσετε το φίλτρο, ξεβιδώστε το σωλήνα Aqua-stop απ τη βρύση. Με τη βοήθεια µιασ µυτερήσ πένσασ, τραβήξτε απ την άκρη το φίλτρο έξω, καθαρίστε το και ξανατοποθετήστε το . Οταν ξανασυνδέσετε το σωλήνα στη βρύση, βεβαιωθείτε τι το φίλτρο και το στεγανοποιητικ λάστιχο εφαρµζουν απλυτα.
Καθαρισµς τύµπανου και λάστιχου
Εάν παραµείνουν µεταλλικά αντικείµενα (συνδετήρεσ κ.λπ.) στο υγρ τύµπανο ή στο στεγανοποιητικ λάστιχο, µπορεί να προκαλέσουν λεκέδεσ σκουριάσ. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να καθαρίσετε το τύµπανο χρησιµοποιώντασ καθαριστικ για ανοξείδωτο ατσάλι. Μην χρησιµοποιείτε ποτέ σκληρ σύρµα καθαρισµού! Πρέπει να αφαιρέσετε τα ξένα αντικείµενα (συνδετήρεσ κ.λπ.) απ την πτυχή του στεγανοποιητικού λάστιχου .
63
Page 48
64
Περίβληµα, πρτα του πλυντηρίου και πλαστικά εξαρτήµατα
Για τον καθαρισµ χρησιµοποιήστε νερ µε σαπούνι ή κάποιο κοιν καθαριστικ του εµπορίου ειδικ για πλαστικέσ επιφάνειεσ, το οποίο δεν χαράζει. Μην χρησιµοποιείτε διαλυτικά! Σκουπίστε µε ένα µαλακ πανί.
Αντιµετώπιση µικροπροβληµάτων
Ωστσο, υπάρχουν βλάβεσ και δυσλειτουργίεσ που µπορείτε να τισ επιδιορθώσετε µνοι σασ. Πριν καλέσετε την υπηρεσία τεχνικήσ εξυπηρέτησησ πελατών, ελέγξτε τα ακλουθα:
Το πλυντήριο δεν λειτουργεί
• Ελέγξτε τον πίνακα ασφαλειών του σπιτιού σασ.
• Ελέγξτε εάν το φισ είναι συνδεδεµένο στην πρίζα σούκο.
Το τύµπανο δεν γεµίζει µε νερ
• Ελέγξτε εάν έχετε κλείσει καλά την πρτα.
• Ελέγξτε εάν είναι ανοικτή η βρύση.
• Η πίεση του νερού στο δίκτυο παροχήσ νερού ίσωσ είναι µειωµένη. Ελέγξτε την πίεση του νερού.
• Ελέγξτε µήπωσ υπάρχει κάτι στο σωλήνα παροχήσ νερού καθώσ επίσησ εάν έχει λυγίσει ή στραβώσει ο σωλήνασ.
• Ελέγξτε εάν έχει φράξει το φίλτρο στο σωλήνα σύνδεσησ του νερού. Αφαιρέστε λα τα ξένα σώµατα και τα σκουπίδια.
Το νερ παραµένει στο εσωτερικ της συσκευής
• Ελέγξτε εάν έχετε πατήσει κατά λάθοσ το πλήκτρο rinse stop. Πατήστε ξανά το πλήκτρο ή ρυθµίστε το διακπτη επιλογήσ προγράµµατοσ
στην "αποχέτευση", το "στύψιµο" ή το "σύντοµο στύψιµο".
• Ελέγξτε µήπωσ έχει φράξει ο σωλήνασ αποχέτευσησ.
• Ελέγξτε µήπωσ έχει φράξει η αντλία για τα σαπουννερα και φροντίστε να µην υπάρχουν σκουπίδια σε αυτή.
∆ονήσεις κατά το πλύσιµο
• Ελέγξτε εάν έχουν αφαιρεθεί οι ασφάλειεσ µεταφοράσ καθώσ επίσησ οι βίδεσ και τα διαχωριστικά χιτώνια απ το πίσω µέροσ τησ συσκευήσ.
• Ελέγξτε εάν έχετε τοποθετήσει σωστά τη συσκευή.
• Ελέγξτε έχει φράξει ο σωλήνασ αποχέτευσησ.
∆ιαρροή στη συσκευή
• Ελέγξτε εάν έχετε τοποθετήσει σωστά τουσ σωλήνεσ παροχήσ νερού και αποχέτευσησ.
• Ελέγξτε εάν το κάλυµµα τησ αντλίασ για τα σαπουννερα είναι καλά βιδωµένο.
• Προσέξτε εάν σχηµατίζεται έντονοσ αφρσ στη διάρκεια του πλυσίµατοσ και εάν βγαίνει αφρσ απ το συρτάρι του απορρυπαντικού.
Έξοδος αφρού απ το συρτάρι του απορρυπαντικού
• Ελέγξτε εάν είναι σωστή η αναλογία του απορρυπαντικού για τα ρούχα. Μειώστε την ποστητα απορρυπαντικού που χρησιµοποιείτε.
• Ο βαθµσ σκληρτητασ του απορρυπαντικού ίσωσ είναι πολύ χαµηλσ. Ζητήστε απ την αρµδια υπηρεσία ύδρευσησ να σασ ενηµερώσει ποιοσ είναι ο βαθµσ σκληρτητασ του απορρυπαντικού και µειώστε ανάλογα την ποστητα του απορρυπαντικού.
• Ο σχηµατισµσ αφρού στην τελευταία στροφή ξεπλύµατοσ ή κατά τη διάρκεια του τελευταίου
Page 49
στυψίµατοσ µπορεί να οφείλεται στο απορρυπαντικ. Ο αφρσ µωσ δεν επιδρά αρνητικά το ξέβγαλµα.
Υγρά ρούχα µετά το πλύσιµο
• Ελέγξτε µήπωσ είναι µικρσ ο αριθµσ στροφών στυψίµατοσ .
• Ελέγξτε µήπωσ επιλέξατε ένα βασικ πργραµµα το οποίο περιορίζει αυτ­µατα τον αριθµ στροφών στυψίµατοσ.
• Το Σύστηµα Αυτµατησ ∆ιρθωσησ Στυψίµατοσ µείωσε τον αριθµ στροφών στυψίµατοσ ή διέκοψε το στύψιµο λγω κάποιασ απώλειασ ισορροπίασ. Αυτή µπορεί να προκληθεί εάν πλύνετε λίγα αλλά µεγάλα κοµµάτια ρούχων. Για το λγο αυτ καλ είναι να τοποθετείτε στο τύµπανο µεγάλα και µικρά κοµµάτια ρούχων µαζί.
Το αποτέλεσµα της πλύσης δεν είναι ικανοποιητικ
• Εάν δεν χρησιµοποιήσετε επαρκή ποστητα απορρυπαντικού, µπορεί να παραµείνουν γκρίζοι λεκέδεσ στα υφάσµατα τα οποία οφείλονται σε αλοιφέσ, λίπη ή λάδια. Αυξήστε την ποστητα απορρυπαντικού που χρησιµοποιείτε.
• Ανοιχτχρωµοι λεκέδεσ δηµιουργούνται απ αδιάλυτα συστατικά αποσκλήρυνσησ νερού σύγχρονων απορρυπαντικών χωρίσ φωσφορικά άλατα. Αφαιρέστε τουσ τινάζοντασ ή βουρτσίζοντασ τα ρούχα ή χρησιµοποιώντασ υγρ απορρυπαντικ.
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δεν µπορείτε να αποκαταστήσετε µνοι σασ τη βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικήσ εξυπηρέτησησ πελατών και αναφέρετε τον κωδικ του µοντέλου και τον αριθµ πλαισίου ο οποίοσ βρίσκεται στο πινακιδάκι τησ συσκευήσ. Η κεντρική υπηρεσία τεχνικήσ εξυπηρέτησησ πελατών είναι πρθυµη να σασ ενηµερώσει ποιον εξουσιοδοτηµένο τεχνικ χρειαζσαστε.
65
Page 50
Page 51
I
II
III
Page 52
Page 53
Page 54
8920100 / 1.03
Technical modifications subject to change without notice. Sous réserve de modifications. Technische Änderungen vorbehalten.
Loading...