BRANDT VE305WE1 User Manual

D
GB
P
PL
E
F
Installation et conseils pour votre lave-Vaisselle.
Installation und Hinweise für Ihre Spülmaschine. Installation instructions and advice for your dishwasher. Instalação e conselhos para a sua máquina de lavar louça. I
nstalación y consejos para su lavavajillas.
ЕгкбфЬуфбуз кбй пдзгЯет чсЮуещт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн.
Installation og vejledning for opvaskemaskine. Installatie en tips voor uw vaatwasmachine.
Instalacja i zalecenia do
zzmmyywwaarrkkii ddoo nnaacczzyyññ..
GR
NL
DK
2
F
F
3
Sommaire Installation de votre lave-vaisselle
Pages
Installation de votre lave-vaisselle........................3-9
Mise à niveau réglage des pieds.....................................3
Bavette d’insonorisation................................................3
Possibilité d’encastrement ou d’habillage ........................4
Raccordement d’eau .....................................................5
Evacuation des eaux usées............................................6
Raccordement électrique...............................................6-7
Bande mousse et joint d’insonorisation...........................8
Montage des équerres plastiques...................................8
Consignes de sécurité ..............................................8
Encastrement sous une table de cuisson ...............8
Lave-vaisselle avec table de cuisson incorporée. ..9
Mise à niveau par réglage des pieds
Veillez à ce que votre lave-vaisselle soit bien d’aplomb et bien stable. Les quatre pieds sont réglables, ajustez-les si nécessaire à l’aide d’un tournevis. Un mauvais réglage des pieds décentre la porte, rend votre lave-vaisselle bancal et provoque des fuites. Pour les lave-vaisselle encastrables équipés du réglage de pieds arrières par deux boutons moletés situés en bas à l’avant de l’appareil, finir le réglage au tournevis sans forcer pour ne pas abîmer le plan de travail
Bavette d’insonorisation
Pour une meilleure insonorisation installez la bavette livrée avec votre lave-vaisselle (selon modèle) : - Basculez légèrement votre lave-
vaisselle sur l’arrière afin de clipper la bavette d’insonorisation sur le bas de plinthe et assurez-vous du bon clippage en trois points (extrémités et centre),
- Ajustez la hauteur de la bavette en
découpant manuellement une ou plusieurs lanières, après avoir entaillé l’extrémité avec une paire
de ciseaux. La bavette doit être en contact avec le sol.
Retirez les 2 cales de
protection, de couleur rouge,
de l’avant de votre appareil sinon
elles provoqueraient des fuites.
Robinet :à nez fileté, diamètre 20/27 (3/4" BSP). Débit : 10 l/min minimum. Pression : 1 bar à 10 bar (0,1 - 1 MPa) Dans le cas d’une pression élevée veuillez prévoir un régulateur de pression. Votre Service des Eaux vous donnera les renseignements nécessaires. Longueur tuyau d’alimentation : Appareil standard 1,50 m.
Branchement eau chaude :
Vérifiez que votre tuyau d’origine permet le raccordement d’eau chaude (marquage rouge sur le tuyau).
Vous pouvez si nécessaire modifier l’orientation du tuyau. Pour celà dévissez le raccord situé à l’arrière de votre lave vaisselle en bas à gauche puis faites pivoter le raccord selon besoin. Revissez le raccord à fond et vérifiez l’absence de fuite.
Pour les lave-vaisselle équipés de tuyau de sécurité : il est nécessaire de démonter le capot de protection (voir dessin ci-contre) pour pouvoir modifier l’orientation du tuyau. Pour celà dévissez les deux vis (embout T20) retirez le capot de protection, orientez votre raccord comme désiré, remontez le capot de protection.
4
F
F
5
Installation de votre lave-vaisselle Installation de votre lave-vaisselle
Appareil pose libre
Vous pouvez utiliser le plateau supérieur comme plan de travail. Il est déconseillé de placer votre lave­vaisselle trop près d’une source de chaleur, la cornière d’entourage du plateau risquerait d’être détériorée.
Possibilité d’encastrement
Si vous encastrez votre lave-vaisselle sous un plan de travail existant :
- démontez le plateau supérieur en dévissant les 2 vis situées sous le rebord du plateau supérieur (l’équerre doit rester sur l’appareil).
- encastrez votre lave-vaisselle dans son logement;
- réglez la hauteur des pieds si nécessaire
- fixez votre lave-vaisselle au plan de travail de la cuisine par 2 vis, sous l'équerre avant.
Si votre plan de travail est en marbre ou matériau similaire, vous pouvez fixer votre lave vaisselle latéralement par deux équerres (disponible par le SAV ou votre revendeur). Vous pouvez également encastrer votre appareil en colonne (surélevé par rapport au sol).
Appareil habillable.
Vous avez la possibilité d’harmoniser la couleur de votre appareil avec les meubles qui l’entourent en procédant à l’habillage de sa porte
Préparation
- Découpez 1 panneau de stratifié aux dimensions suivantes (en mm) 595 x 585 épaisseur maxi 4.
Habillage de la porte
- Retirez les 9 vis de fixation de la cornière d’habillage et déposez-la ;
- Placez le panneau d’habillage préalablement découpé ;
- Appliquez fortement les cornières sur le panneau d’habillage et resserrez les vis de fixation.
Equilibrage de la porte (selon modèle)
Ajustez la tension des ressorts, si nécessaire, pour compenser le poids du panneau d’habillage. Le règlage s’effectue plus facilement porte fermée.
Si vous utilisez un
robinet auto-perceur, vérifiez que le débit d’eau est suffisant.
Lorsque le robinet est situé à
gauche de l’appareil, utilisez la crosse “anti-pliage” fournie avec l’appareil pour éviter tout risque de plier le tuyau d’alimentation* lors de l’encastrement du lave-vaisselle. (* pour les tuyaux sécurité gros
diamètre - selon modèle)
Vérifiez la présence du joint d’étanchéité et le bon serrage de raccord.
Lors d'une nouvelle
installation, l'appareil doit être connecté au réseau de distribution d'eau avec un tuyau
neuf, le tuyau usagé ne doit pas
être réutilisé.
Raccordement à l’eau
symbole “tension dangereuse”
(selon modèle) tuyau équipé d’un dispositif
électrique.
Important :
Vérifiez la teneur en
calcaire de l’eau : toutes les informations nécessaires vous sont données dans le chapitre “réglage de l’adoucisseur" de votre carnet d’utilisation.
0,1 - 1 MPa
Ne pas utiliser de rallonge électrique, de prise multiple ou de programmateur électrique différé. L’installation doit être conforme aux normes du pays.
Votre lave-vaisselle est conforme aux directives européennes 73/23/CEE (directive basse tension), 89/336/CEE (compatibilité électromagnétique) modifiées par la directive 93/68/CEE.
6
F
F
7
Installation de votre lave-vaisselle Installation de votre lave-vaisselle
Evacuation des eaux usées
Longueur du tuyau de vidange : standard 1,50 m. Vous pouvez si nécessaire augmenter la longueur de votre tuyau de vidange (4m maxi). Dans ce cas, vérifier que la vidange est correcte. Raccordez le tuyau de vidange :
- Sur un siphon ventilé.
- Sur un siphon d’évier. Retirez l’obturateur du siphon.
Emmanchez l’embout caoutchouc à fond. Si nécessaire rajouter un collier.
- Directement sur votre évier.
Veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen d’un lien afin d’éviter toute inondation.
Pour les appareils installés en colonne l’évacuation de vidange ne doit pas dépasser le dessus de l’appareil.
Raccordement électrique
Tension secteur : 220-240V Fusible : 10A, 13A ou 16 A Prise de courant avec mise à la
terre obligatoire.
Dans tous les cas, le branchement doit répondre aux normes en vigueur dans le pays concerné ainsi qu’aux prescriptions supplémentaires
de la Compagnie d’Électricité. L’appareil doit être à l’arrêt au moment du branchement sur le circuit électrique.
En cas de doute sur l’état de votre installation, n’hésitez pas à la faire
contrôler par un technicien spécialisé. L’installation doit être telle que la prise de courant doit rester accessible.
Nous ne pouvons pas
être tenus responsa-bles pour tout incident causé par une mauvaise mise à la terre de
l’appareil.
Attention, tirez
progressivement sur le tuyau lors de la mise en place pour pour ne pas le
plier.
Remplacement du cordon
d’alimentation Pour votre sécurité, cette opération doit impérativement être effectuée par le service après vente du fabricant ou une personne habilitée de qualification similaire afin
d’éviter tous dangers.
IMPORTANT pour les lave-vaisselle livrés sans prise de
courant.
Les fils du câble de votre appareil sont colorés suivant les codes suivants :
- Vert et jaune Terre
- Bleu Neutre Marron Phase Dans le cas où les couleurs du câble ne correspondent pas à votre prise de courant, procédez comme suit : Le fil de couleur vert et jaune doit être connecté au raccord de votre prise de courant marquée de la lettre E, du symbole ou de couleur vert et jaune. Le fil de couleur bleu doit être connecté au raccord marqué de la lettre N ou de couleur noire. Le fil de couleur marron doit être connecté au raccord marqué de la lettre L
ou de la couleur rouge.
8
F
F
9
Installation de votre lave-vaisselle Installation de votre lave-vaisselle
lave-vaisselle avec table de cuisson incorporée
Pour ne pas gêner la manoeuvre des ustensiles de cuisine, il est
recommandé d’installer le lave-vaisselle de telle manière qu’il n’y ait pas de meuble ou de paroi à moins de 30 cm à droite et à gauche de la table de cuisson. Toutefois, cette distance peut être réduite mais ne doit pas être inférieure à 4 cm entre le bord de la table et tout meuble ou paroi dépassant le plan de travail à droite et à gauche du lave-vaisselle pour éviter
tout risque de détérioration.
Votre lave-vaisselle combine 2 fonctions qui nécessitent, pour
qu’il soit utilisé en toute sécurité
, d’être accroché impérativement au mur. Ceci, afin d'éviter que pendant le chargement ou le déchargement de la vaisselle, un enfant s'appuyant accidentellement sur la porte ne puisse provoquer la chute d'un récipient chaud (en ébullition) posé sur la plaque et se brûler gravement. Une notice explicative ainsi qu’un doigt anti-basculement sont fournis avec cet appareil.
Ces consignes doivent être impérativement respectées.
Sans l’installation correcte de la sécurité anti­basculement l’appareil ne fonctionne pas. Voir le
document collé sur l’appareil.
Habillage de la porte :
Reportez-vous à la page 4.
Montage de la plinthe réglable sur appareil encastrable (selon modèle)
Consignes de sécurité
Encastrement sous une table de cuisson
Au cas où l’installation de votre lave-vaisselle se fait sur un sol moquetté, veillez à régler les pieds afin de laisser un espace d’aération sous l’appareil.
Si votre plan de travail est équipé d'une table de cuisson située
au-dessus de votre lave-vaisselle, il est impératif de rajouter une isolation thermique sur le dessus de votre lave-vaisselle. Vous pouvez vous procurer cet ensemble d'isolation auprès de votre revendeur.
Pensez à aménager un espace entre le tuyau de gaz et le dessus de votre
lave-vaisselle.
Dans le cas d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, débranchez l’appareil (retirez la prise) ou coupez le circuit concerné et fermez le
robinet d’arrivée d’eau. Prenez contact avec notre service après-vente.
DISPONIBLE EN S.A.V. SOUS RÉF. : 32X0050
Bande mousse et joint d’insonorisation.
Pour une meilleure insonorisation de l’appareil encastré, installez les joints d’insonorisation et la bande mousse livrés avec votre lave-vaisselle.
(selon modèle)
Pour votre sécurité ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle entièrement ouverte après utilisation.
D
11
Installation der Spülmaschine
Waagerecht-Einstellung durch Einstellung der Füße
Darauf achten, dass die Spülmaschine gut im Lot ist und stabil steht. Die vier Füße sind einstellbar und können bei Bedarf mit einem Schraubendreher justiert werden. Durch eine schlechte Einstellung der Füße wird die Tür verlagert, die Spülmaschine wacklig und tritt Wasser aus. Bei den Einbauspülmaschinen, bei denen die hinteren Füße über zwei Rändelknöpfe an der Vorderseite unten eingestellt werden, die Einstellung mit dem Schraubendreher beenden, ohne jedoch Gewalt anzuwenden, um die Arbeitsplatte nicht zu beschädigen.
Lärmschutzklappe
Für eine bessere Schalldämmung sollte die mit der Spülmaschine mitgelieferte Klappe (je nach Modell) angebracht werden: - Die Spülmaschine leicht nach hinten
kippen und die Lärmschutzklappe am unteren Rand der Sockelleiste einklinken. Sich vom korrekten Einrasten an drei Punkten (Enden und Mitte) überzeugen.
- Die Höhe der Klappe wird durch
manuelles Abtrennen von einem oder mehreren Streifen justiert. Hierfür das Ende mit einer Schere einschneiden.
Die Klappe muss Bodenkontakt haben.
Die 2 roten Schutzkeile vorn am Gerät entfernen,
da diese sonst Lecks verursachen
können.
10
D
Installation der SpülmaschineInhalt
Seiten
Installation der Spülmaschine ...............................11-17
Waagerecht-Einstellung, Einstellung der Füße.................11
Lärmschutzklappe.........................................................11
Einbau- oder Verkleidungsmöglichkeit.............................12
Wasseranschluss...........................................................13
Abwasserableitung........................................................14
Stromanschluss ............................................................14-15
Schaumstoffband und Schalldämpfungsdichtung.............16
Einbau der Kunststoffwinkel ..........................................16
Sicherheitsvorschriften .........................................16
Einbau unter eine Herdplatte................................16
Spülmaschine mit integrierter Herdplatte.............17
Freistehendes Gerät
Die obere Platte kann als Arbeitsplatte verwendet werden. Wir raten davon ab, die Spülmaschine zu nah an einer Wärmequelle aufzustellen, da die Platteneinfassung zerstört werden könnte.
Einbaumöglichkeit
Soll die Spülmaschine unter eine bestehende Arbeitsplatte eingebaut werden: Die obere Platte entfernen. Hierfür die 2 Schrauben unter der Randleiste der oberen Platte entfernen. (Der Winkel muss am Gerät bleiben.) Die Spülmaschine an ihren Standort einbauen. Gegebenenfalls die Fußhöhe einstellen. Die Spülmaschine mit 2 Schrauben unter dem vorderen Winkel an der Küchenarbeitsplatte befestigen.
Sollte die Arbeitsplatte aus Marmor oder einem ähnlichen Material sein, kann die Spülmaschine seitlich mit zwei Winkeln (über den Kundendienst oder den Händler erhältlich) befestigt werden. Das Gerät kann auch in eine Säule (über dem Boden erhöht) eingebaut werden.
Verkleidungsmöglichkeit
Die Gerätefarbe kann durch ein Verkleiden der Tür mit den umgebenden Möbeln harmonisiert werden.
Vorbereitung
- Eine Schichtplatte von höchstens 4 mm Dicke auf 595 x 585 mm zuschneiden.
Verkleiden der Tür
- Die 9 Befestigungsschrauben des Verkleidungsprofils entfernen und dieses abnehmen.
- Die zuvor zugeschnittene Verkleidungsplatte anbringen.
- Die Winkelprofile stark auf die Verkleidungsplatte drücken und die Befestigungsschrauben festdrehen.
Ausgleichung der Tür (je nach Modell)
Gegebenenfalls die Federspannung justieren, um das Gewicht der Verkleidungsplatte auszugleichen. Die Einstellung ist leichter bei geschlossener Tür.
D
13
Installation der Spülmaschine
12
D
Installation der Spülmaschine
Vorderer
Winkel
Obere Platte
Schraube
Schraube
Hahn: Gewindenase, Durchmesser 20/27 (3/4" BSP). Durchlass: mindestens 10 l/min Druck: 1 bis 10 bar (0,1 - 1MPa) Bei einem hohen Druck einen Druckregler vorsehen. Ihr Wasserwerk gibt diesbezüglich die notwendigen Auskünfte. Länge des Zulaufschlauchs: Standardgerät 1,50 m.
Warmwasseranschluss:
Prüfen, ob der Originalschlauch einen Warmwasseranschluss ermöglicht (rote Markierung auf dem Schlauch)
.
Falls nötig kann die Schlauchausrichtung geändert werden. Hierfür den Anschluss unten links auf der Rückseite der Spülmaschine lösen und nach Bedarf drehen. Den Anschluss wieder gut festziehen und prüfen, dass er nicht leckt.
Bei Spülmaschinen, die mit einem Sicherheitsschlauch ausgestattet sind: Zum Ändern der Schlauchausrichtung muss die Schutzabdeckung ausgebaut werden (siehe nebenstehende Zeichnung). Hierfür die beiden Schrauben lösen (Einsatz T20), die Schutzabdeckung entfernen, den Anschluss wie gewünscht ausrichten, die Schutzabdeckung wieder aufsetzen.
Beim Einsatz eines
selbstbohrenden Hahns prüfen, ob der Wasserdurchlass ausreicht.
Auf das Vorhandensein der Dichtung und den richtigen Sitz des Anschlusses achten.
Bei einer Neuinstallation muss das Gerät mit einem neuen Schlauch am Wassernetz
angeschlossen werden. Der
gebrauchte Schlauch darf nicht
wiederverwendet werden.
Wasseranschluss
Symbol„gefährliche Spannung“
(je nach Modell) mit
einer Elektrovorrichtung
ausgestatteter Schlauch.
Wichtig:
Den Kalkgehalt des Wassers prüfen: alle notwendigen Informationen stehen im Kapitel "Einstellung des Enthärters"
der Gebrauchsanleitung.
0,1 - 1 MPa
Wenn sich der Wasserhahn links
vom Gerät befindet, den mitgelieferten Knickschutzbogen verwenden, damit beim Einbau der Spülmaschine der Zulaufschlauch* nicht geknickt werden kann. (* Für Sicherheitsschläuche von großem
Durchmesser - je nach Modell)
oder
D
15
Installation der Spülmaschine
14
D
Installation der Spülmaschine
Abwasserableitung
Länge des Abwasserschlauchs: Standard 1,50 m. Die Länge des Abwasserschlauchs kann gegebenenfalls erhöht werden (max. 4 m). In diesem Fall muss geprüft werden, ob das Abwasser richtig abfließt. Anschluss des Abwasserschlauchs:
- An einem belüfteten Geruchverschluss.
-
- An einem Siphonverschluss.
Den Verschluss vom Wasserverschluss entfernen.
Den Gummiansatz bis zum Anschlag aufdrücken. Gegebenenfalls eine Klemmschelle verwenden.
- Direkt an der Spüle.
Darauf achten, dass der Abwasserschlauch durch eine Halterung festgehalten wird, um Überschwemmungen zu vermeiden.
Bei Geräten, die in eine Säule eingebaut sind, darf die Abwasserableitung nicht über der Geräteoberkante liegen.
Stromanschluss
Netzspannung: 220 V - 240 V Sicherung: 10 A, 13 A oder 16 A Die Steckdose muss geerdet sein. Der elektrische Anschluß muß den Landes-vorschriften und den Zusatzvorschriften der Energieversorgungsunternehmen entspre-chen. Vor dem elektrischen Anschluß darf das Gerät nicht eingeschaltet sein.
Im Zweifelsfall nicht zögern, die Stromanlage durch einen Fachmann prüfen zu lassen. Die Installation muss so erfolgen, dass die Steckdose zugänglich bleibt.
Wir übernehmen
keinerlei Haftung für Störungen, die durch eine falsche Erdung der Maschine
verursacht werden.
Achtung, bei der
Installation vorsichtig am Schlauch ziehen, damit dieser nicht
geknickt wird.
Kein Verlängerungskabel, keine Mehrfachsteckdose oder Programmieruhr verwenden. Die Anlage muss den geltenden Landesnormen entsprechen.
Die Spülmaschine entspricht den europäischen Richtlinien 73/23/EWG (Niederspannungsrichtlinie), 89/336/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit), die durch die Richtlinie 93/68/EWG geändert wurden.
Austausch des
Netzkabels Aus Sicherheitsgründen muss dieser Eingriff unbedingt vom Kundendienst
des Herstellers
oder von
einem qualifizierten
Fachmann
durchgeführt
werden.
WICHTIG für die Geschirrspülmaschine ohne Stecker.
Die Drähte in der Zuleitung entsprechen folgendem Farbcode:
- Grün & Gelb: Erde
- Blau: Nullleiter
- Braun: Phase Da die Drahtfarben in der Zuleitung dieses Gerätes nicht unbedingt mit
dem Anschluss im Stecker übereinstimmen, wie folgt vorgehen: Der grün-gelbe Draht muss an dem mit dem Buchstaben „E" oder dem Erdungssymbol gekennzeichneten bzw. grün-gelb-farbigen Pol angeschlossen werden. Der blaue Draht muss an dem mit dem Buchstaben “N” gekennzeichneten bzw. schwarzen Pol angeschlossen werden. Der braune Draht muss an dem mit dem Buchstaben “L”
gekennzeichneten bzw. roten Pol angeschlossen werden.
D
17
Installation der Spülmaschine Spülmaschine mit integrierter Herdplatte
Um die Handhabung der Küchengeräte nicht zu beeinträchtigen,
empfehlen wir, die Spülmaschine so zu installieren, dass rechts und links von der Herdplatte mindestens 30 cm Freiraum sind. Dieser Abstand kann verringert werden, darf jedoch 4 cm zwischen dem Rand der Herdplatte und einem Möbelstück oder einer Wand nicht unterschreiten, welche rechts und links von der Spülmaschine über die Arbeitsplatte
herausragen, um jegliche Beschädigungsgefahr zu vermeiden.
Die Spülmaschine kombiniert 2 Funktionen, die für einen völlig
sicheren Betrieb die unbedingte Befestigung an der Wand erfordern. Damit soll vermieden werden, dass während dem Bestücken oder Leeren der Spülmaschine ein Kind, das sich versehentlich auf die Tür stützt, den Fall eines auf dem Herd stehenden, heißen (kochenden) Behälters verursachen und sich schwere Verbrennungen zuziehen könnte. Eine Beschreibung und ein Kippschutz werden mit dem Gerät mitgeliefert.
Diese Vorschriften müssen unbedingt eingehalten werden.
Ohne den richtigen Einbau
des Kippschutzes funktioniert das Gerät nicht. Siehe das auf dem
Gerät angebrachte Dokument.
Türverkleidung: Siehe Seite 12.
16
D
Installation der Spülmaschine
Anbringung des einstellbaren Sockels an Einbaugeräten (je nach Modell)
Schaumstoffband und Schalldämpfungsdichtung
Für einen besseren Schallschutz des eingebauten Geräts sollten die mit dem Gerät mitgelieferten Schalldämpfungsdichtungen und das Schaumstoffband installiert werden.
(je nach Modell)
Beim Kundendienst unter der Art.-Nr. 32X0050 erhältlich.
Angebrachte Befestigung
= Sicherheit
Sicherheitsvorschriften
Einbau unter eine Herdplatte
Sollte die Spülmaschine auf Teppichboden aufgestellt werden, darauf achten, die Füße so einzustellen, dass unter dem Gerät
genügend Luft bleibt.
Sollte in der Arbeitsplatte über der Spülmaschine eine Herdplatte sein, muss über der Spülmaschine unbedingt ein Wärmeschutz
angebracht werden. Diese Isoliereinheit ist beim Händler erhältlich. Daran
denken, genügend Platz zwischen dem Gasschlauch und der Oberseite der
Spülmaschine zu lassen.
Bei einer Betriebsstörung des Geräts, den Stecker ziehen oder den betroffenen Stromkreis unterbrechen und den Zulaufhahn schließen.
Mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen.
Für Ihre Sicherheit: Lassen Sie die Spülmaschinentür nach dem Gebrauch nicht ganz offen stehen.
Levelling by adjusting the feet
Ensure that your dishwasher is well balanced and stable. The four feet can be adjusted, so adjust them if necessary using a screwdriver. If the feet are poorly adjusted, this decentres the door and makes your dishwasher wobble, causing leaks. For dishwashers that can be built-in, fitted with rear feet adjustment via two knurled knobs on the base of the machine, at the front, use a screwdriver, without exerting force, to finish the adjustments to avoid damaging the worktop.
Noise insulation flap
For better noise insulation, install the flap supplied with your dishwasher (depending on the model): . Slightly tilt the dishwasher backwards to clip the flap onto the base of the plinth. Ensure that it clips firmly at three points (each end and the centre) . Adjust the height of the flap by cutting off one or more strips after nicking the end with a pair of scissors.
The flap should be in contact with the floor.
Remove the 2 red
protective wedges from the front of your appliance to avoid causing
a leak.
GB
18 19
Contents Installing your dishwasher
GB
Pages
Installing your dishwasher ....................................19-25
Levelling by adjusting the feet .......................................19
Noise insulation flap......................................................19
Possibilities for building in or facing................................20
Water connections........................................................21
Draining away the waste water......................................22
Electrical connection.....................................................22-23
Foam strip and soundproofing seal.................................24
Installing the plastic corner brackets..............................24
Safety instructions .................................................24
Building in under a hob ..........................................24
Dishwasher with built-in hob..................................25
GB
20 21
Installing your dishwasher Installing your dishwasher
GB
Freestanding unit
You can use the top as a worktop. We recommend that you do not place your dishwasher too close to a heat source, otherwise you risk damaging the edging around the top.
Built-in unit
If you are installing your dishwasher under an existing worktop:
- Remove the board from the top by unscrewing the two screws located underneath it (the corner brackets must remain on the machine).
- Adjust the height of the feet, if necessary.
- Fix your dishwasher to the worktop with two screws under the front corner bracket.
If your worktop is marble or a similar material, you can fasten your dishwasher in place at the sides using two brackets (available from the After­Sales department or from your dealer). You can also build your machine into a column (raised above the floor).
Faceable units
You can also match the colour of your machine to the units surrounding it by putting a facing on the door.
Preparation
- Cut a laminated panel to the following dimensions (in mm): 595 x 585 with a maximum thickness of 4mm
Facing the door
- Unscrew the 9 fixing screws from the facing bracket and remove it;
- Install the previously cut facing panel;
- Press the bracket hard onto the panel and retighten the fixing screws.
Balancing the door (depending on the model)
Adjust the tension on the springs, if required, to compensate for the weight of the facing panel. Adjustment is easier with the door closed.
Top board
Front
square
Screw
Screw
Tap: with threaded end, 20/27mm dia. (3/4” BSP) Flow: 10l/min. minimum Pressure: 1 bar to 10 bars (0.1
- 1 MPa) In the event of high pressure, it is advisable to fit a pressure regulator. Your Water Company will give you the necessary information. Length of the water supply pipe (standard unit): 1.50m
Connecting the hot water:
Check that your original hose is designed for connection to the hot water supply (red marking on the hose).
If necessary, you can alter the hose’s direction. To do this, loosen the connection at the bottom left on the rear of the machine and swivel it as necessary. Fully tighten the connection again and check that there are no leaks.
For dishwashers fitted with safety hoses: You must remove the protective cover (see the drawing opposite) to alter the hose’s direction. To do this, loosen the two screws (end fitting T20), remove the protective cover, position the connection in the direction you wish and then replace the protective cover.
If you use a self-
piercing tap, check that there is sufficient water flow.
Check that the seal is fitted and that the connection is tight.
When you are making a new installation, you must use a new hose to connect the machine to
the water supply: you must not re-use
the old hose.
Water connections
“Hazardous Voltage”
symbol
(depending on the model) the hose
is fitted with an electrical device
Important :
check the water’s hardness: all the information you require is provided in the Chapter “Adjusting the water softener” in your
operating instructions
manual.
0,1 - 1 MPa
When the tap is on the left-
hand side of the machine, use the “anti-kinking” hook supplied with the machine to avoid any risk of the supply hose* kinking while you are fitting your dishwasher.
(* For large diameter safety hoses-
depending on the model)
GB
22 23
Installing your dishwasher Installing your dishwasher
GB
Draining away the waste water
Length of the drain hose: standard
1.50m. If necessary, you can increase the length of the drain hose (4m max.). In this case, check that the machine drains correctly. Connect the drain hose:
- To a ventilated siphon
- To a sink U-bend
Remove the stopper form the U­bend.
Remove the rubber stopper and, if necessary, add a collar.
- Directly to your sink
Ensure that you hold your drain hose in place with the end connector to avoid flooding.
For machines installed in columns, the height of the drain hose must not be higher than the top of the machine.
Electrical connection
Mains voltage: 220-240V Fuse: 10A, 13A or 16A The socket outlet must be grounded to Earth. In all cases, the connection must comply with the standards in force in the country concerned, together with the supplementary regulations of the Electricity Authority. The machine must be switched off when the connection is made to the electrical circuit.
If you have any doubts regarding the condition of your installation, do not hesitate to have it checked by a qualified electrician. The machine must be installed so that the socket remains accessible.
NB: Pull the pipe
gradually
when installing it
to avoid kinking it.
We cannot be held liable for any damage caused by the faulty earthing of the
machine.
Do not use an electrical extension, a double socket or an electrical timer. The installation must comply with the country’s prevailing norms.
Your dishwasher complies with European Directives 73/23/EEC (Low Voltage Directive) and 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility), modified by Directive 93/68/EEC.
Replacing the
power cable For your safety, this operation must be performed by the manufacturer’s After-Sales department or a person with similar training and experience
in order to avoid any risk.
IMPORTANT for the dishwasher without plug.
The wires in this mains lead ar coloured in accordance the following code : Green & Yellow Earth Blue Neutral Brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the terminal in your plug, proceed as follows ; The wire which is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal which is marked with the letter «E» or by the earth symbol or coloured Green end Yellow. The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter «N» or coloured Black. The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is
marked with the letter «L» or coloured Red.
Dishwasher with built-in hob
To avoid hindering manipulation of the cooking utensils, we
would recommend that you install the dishwasher so that there are no units or walls at least 30cm to the right and left of the hob. This distance can be reduced but must not be less than 4cm between the edge of the hob and any unit or wall rising above the height of the worktop to the right or left of the dishwasher to avoid any risk of damage.
Your dishwasher combines 2 functions, which means that it
must be connected to the wall
so that it is completely safe to use. This is to prevent a child, who may accidentally lean on the door while you are loading or unloading the dishes, from causing a hot (boiling) pan resting on the hob to fall, resulting in severe burns or scalds. A set of instructions and an anti-tilt device are supplied with this machine.
It is essential that these instructions be observed.
Unless the anti-tilt device is installed correctly, the machine will not operate. See
the notice stuck onto the machine.
Putting a facing on the door: please refer to Page 20
GB
24 25
Installing your dishwasher Installing your dishwasher
GB
DISPONIBLE EN S.A.V. SOUS RÉF. : 32X0050
Foam strip and soundproofing seal
To provide better noise insulation on built-in appliances, install the soundproofing seals and the foam strip supplied with your machine
(depending on the model).
Installation of the adjustable plinth on built-in appliances (depending on the model)
Fixing installed = safety
Safety instructions
Building in under a hob
If your dishwasher is being installed on a carpeted floor, make sure to adjust the feet to leave a ventilation space under the machine
If your worktop is fitted with a built-in hob over your dishwasher, you must provide thermal insulation on top of the machine. You can
obtain this insulation kit from your dealer. Take care to leave a space
between the gas pipe and the top of your machine.
If the machine is operating incorrectly, disconnect it from the
electricity supply (remove the plug) or switch off the circuit involved and
close the water supply tap. Contact our After-Sales department.
For your safety’s sake, never leave your dishwasher’s door fully open after use.
P
27
Instalação da sua máquina de lavar louça
Colocação a nível através da regulação dos pés
Verifique por favor se a sua máquina de lavar louça está a prumo e bem estável. Os quatro pés são reguláveis, ajuste-os se necessário com a ajuda duma chave de fendas. Uma má regulação dos pés descentra a porta, torna a máquina pouco estável e provoca fugas. Para as máquinas encastráveis equipadas com regulação de pés traseiros através de dois botões serrilhados situados em baixo na parte da frente do aparelho, acabar a regulação com uma chave de fendas sem forçar para não estragar a superfície de trabalho.
Placa de insonorização
Para uma melhor insonorização instale a placa entregue com a sua máquina de lavar louça (conforme o modelo):
- Inclinar ligeiramente a sua máquina
para trás para fixar a placa de insonorização na parte baixa do rodapé e assegure-se da boa fixação em três pontos (extremidades e centro),
- Ajuste a altura da placa recortando
manualmente uma ou várias tiras, após ter cortado a extremidade com
uma tesoura. A placa deve ficar em contacto com o solo.
Remova os 2 calços de protecção vermelhos, na parte frontal do seu
aparelho, caso contrário podem
provocar fugas.
26
P
Sumário
Pages
Instalação da sua máquina de lavar louça.............27-33
Colocação a nível regulação dos pés...............................27
Placa de insonorização..................................................27
Possibilidade de encastrar ou de revestir ........................28
Ligação da água...........................................................29
Evacuação das águas usadas.........................................30
Ligação eléctrica...........................................................30-31
Banda de esponja e junta de insonorização ....................32
Montagem dos esquadros de plástico.............................32
Instruções de segurança.......................................32
Encastrar debaixo duma placa de cozedura..........32
Máquina de lavar louça com placa de cozedura
incorporada ..........................................................33
P
29
Instalação da sua máquina de lavar louça
28
P
Instalação da sua máquina de lavar louça
Aparelho instalação livre
Pode utilizar o tampo como superfície de trabalho. Não aconselhamos instalar a sua máquina demasiado próximo duma fonte de calor, a borda que rodeia o tampo poderia ser deteriorada.
Possibilidade de encastrar
Se encastrar a sua máquina debaixo de uma superfície de trabalho existente:
-
Desmontar o tampo desaparafusando os 2 parafusos situados debaixo da borda do tampo (o esquadro deve ficar no aparelho).
- Encastrar a sua máquina no seu compartimento;
- Regular a altura dos pés se necessário
- Fixar a sua máquina à superfície de trabalho através de dois parafusos, debaixo do esquadro dianteiro.
Se a sua superfície de trabalho é de mármore ou material similar, pode fixar a sua máquina lateralmente através de dois esquadros (disponível através do Serviço Após Venda ou no seu revendedor). Pode igualmente encastrar o seu aparelho em coluna (sobrelevado em relação ao solo).
Aparelho revestimento
Tem a possibilidade de harmonizar a cor do seu aparelho com os móveis que o rodeiam procedendo ao revestimento da sua porta.
Preparação
- Recorte 1 painel laminado nas seguintes dimensões (em mm) 595 x 585 espessura máxima 4.
Revestimento da porta
- Retire os 9 parafusos de fixação da borda de revestimento
- Coloque o painel de revestimento previamente recortado;
- Aplique fortemente as bordas no painel de revestimento e aperte os parafusos de fixação.
Equilibragem da porta (conforme o modelo)
Ajuste a tensão das molas, se necessário, para compensar o peso do painel de revestimento. A regulação efectua-se mais facilmente com a porta fechada.
Tampo superior
Esquadro
dianteiro
Parafuso
Parafuso
Torneira: com ponta roscada, diâmetro 20/27 (3/4” BSP). Débito: 10 l/min mínimo Pressão: 1 bar a 10 bar. (0,1 - 1 MPa) Si dispone de una presión mayor, prevea un regulador de presión. Su Compañia de Aguas le comunicará los datos necesarios. Comprimento tubo de alimentação (aparelho standard 1,50 m).
Ligação água quente:
Verifique se o tubo de origem permite a ligação à água quente (marcação vermelha no tubo).
Caso seja necessário, pode modificar a orientação do tubo. Para isso, desaperte o anel de ligação situado na parte traseira da sua máquina de lavar louça em baixo e no lado esquerdo e a seguir faça rodar o anel de ligação como bom entender. Volte a apertar o anel de ligação a fundo e verifique se não existe nenhuma fuga. Para
as máquinas de lavar louça equipadas de um tubo de segurança, é necessário desmontar a tampa de protecção (ver desenho ao lado) para poder modificar a orientação do tubo. Para isso, desaperte os dois parafusos (ponta T20), remova a tampa de protecção, oriente o seu anel de ligação como quiser e monte de novo a tampa de protecção.
Se utilizar uma
torneira auto­perfuradora, verifique se o débito de água é suficiente.
Verifique a presença da junta de vedação e o bom aperto
da ligação.
Durante uma nova instalação, o aparelho deve ser ligado à rede de distribuição da água com um tubo
novo, o tubo usado não deve ser
reutilizado.
Ligação da água
Símbolo
«Tensão perigosa»
(segundo o modelo) tubo equipado
de um dispositivo eléctrico.
Importante: Verifique o teor
calcário da água: todas as informações necessárias são dadas no capítulo “regulação do amaciador” no
manual de utilização.
0,1 - 1 MPa
Quando a torneira fica situada à
esquerda do aparelho, utilize a cruzeta “anti-dobra fornecida com o aparelho de forma a não correr o risco de dobrar o tubo de alimentação
* quando embutir a máquina de lavar louça. (* para os tubos de segurança com
grande diâmetro – segundo o modelo)
P
31
Instalação da sua máquina de lavar louça
30
P
Instalação da sua máquina de lavar louça
Evacuação das águas usadas
Comprimento do tubo de esvaziamento: standard 1,50 m. Pode se necessário aumentar o comprimento do seu tubo de esvaziamento (4m máximo). Nesse caso, verifique se o esvaziamento está correcto. Ligue o tubo de esvaziamento:
- Num sifão ventilado.
- Num sifão de lava-louça
Retire o obturador do sifão.
Encaixar bem a extremidade de borracha. Se necessário acrescentar uma braçadeira.
- Directamente no lava-louça.
Mantenha bem o tubo de esvaziamento por meio dum laço para evitar qualquer inundação.
Para os aparelhos instalados em coluna a evacuação de esvaziamento não deve ultrapassar a parte superior do aparelho.
Ligação eléctrica
Tensão corrente: 220 V – 240 V Fusível: 10A, 13 A ou 16A
Tomada de corrente com terra obrigatório.
La conexión cumplirá siempre con las normas vigentes en los correspondientes países así como con las disposiciones complementarias de la Compañía de Electricidad.
Al conectarlo a la red eléctrica, el aparato ha de estar en posición de «paro».
No caso de dúvida sobre o estado da sua instalação, não hesite em mandar controlar por um técnico especializado. A instalação deve ficar de maneira a que a tomada de corrente seja acessível.
Atenção,
na instalação puxe progressivamente pelo
tubo para não o dobrar.
No nos responsabilizamos de cualquier incidente derivado de una toma de tierra defectuosa
del aparato.
Não utilizar uma extensão, tomada múltipla ou programador eléctrico diferido. A instalação deve estar conforme as normas do país.
A sua máquina de lavar louça está conforme as directivas europeias 73/23/CEE (directiva baixa tensão), 89/336/CEE (compatibilidade electromagnética) modificadas pela directiva 93/68/CEE.
Substituição do
cordão de alimentação Para a sua segurança, esta operação deve imperativamente ser efectuada pelo serviço após venda do fabricante ou uma pessoa habilitada de qualificação similar para evitar qualquer
perigo.
IMPORTANTE: para un lava vajillas sin toma de corriente
El cable principal consta de cables de colores diferentes que
corresponden a los códigos siguientes:
-Verde y amarillo: Tierra
-Azul: Neutro
-Marrón: Corriente En caso de que los colores de los cables mencionados de este aparato no correspondieran con los polos de su toma de corriente; proceda de la siguiente manera: El cable de color verde y amarillo debe conectarse al polo marcado con la letra "E" o con el símbolo de tierra o al de color verde y amarillo. El cable de color azul debe de conectarse al polo marcado con la letra "N" o al de color negro. El cable de color marrón debe conectarse al polo marcado con la letra "L" o
al de color rojo.
P
33
Instalação da sua máquina de lavar louça máquina de lavar louça com placa de cozedura incorporada
Para não dificultar a manobra dos utensílios de cozinha,
recomendamos instalar a máquina de tal maneira que não haja móvel ou parede a menos de 30 cm à direita e à esquerda da placa de cozedura. No entanto, esta distância pode ser reduzida mas não deve ser inferior a 4 cm entre a borda da mesa e qualquer móvel ou parede que ultrapasse a superfície de trabalho à direita e à esquerda da máquina de
lavar louça para evitar qualquer risco de deterioração.
A sua máquina combina 2 funções que necessitam, para que
seja utilizada em completa segurança, ser suspensa imperativamente à parede. Isto, para evitar que durante a carga ou a descarga da louça, uma criança que se apoie acidentalmente sobre a porta não possa provocar a queda dum recipiente quente (em ebulição) colocado na placa e se queime gravemente. Um manual explicativo bem como um dedo anti-oscilação são fornecidos com este aparelho.
Estas instruções devem ser imperativamente respeitadas.
Sem a instalação correcta da segurança anti­oscilação o aparelho não funciona. Ver o documento
colado no aparelho. Revestimento da porta:
Consulte a página 28.
32
P
Instalação da sua máquina de lavar louça
Banda de esponja e junta de insonorização
Para um melhor isolamento fónico, aparelho encastrado, instale as juntas de insonorização e a banda de esponja entregues com a sua máquina
(conforme o modelo)
Disponível no
Serviço Após Venda
Ref.: 32x0050
Montagem do rodapé regulável no aparelho encastrável (conforme o modelo)
Fixação instalada = Segurança
Instruções de segurança
Encastrar debaixo duma placa de cozedura
No caso em que a instalação da sua máquina se faz sobre um solo de alcatifa, regule os pés para deixar um espaço de arejamento debaixo do aparelho.
Se a sua superfície de trabalho é equipada duma placa de
cozedura situada por cima da sua máquina, é imperativo acrescentar um isolamento térmico por cima da sua máquina. Pode procurar este conjunto de isolamento junto do seu revendedor. Pense em arranjar um
espaço entre o tubo de gás e a parte superior da sua máquina.
No caso dum mau funcionamento do aparelho, desligue o aparelho (retire a tomada) ou corte o circuito respectivo e feche a
torneira de entrada de água. Contacte o nosso Serviço Após Venda.
Para a sua segurança não deixe a porta da máquina de lavar louça inteiramente aberta após utilização.
E
35
Instalación de su lavavajillas
Puesta a nivel con ajuste de los pies
Cuide que su lavavajillas esté en sentido vertical y estable. Si es necesario, se pueden ajustar los cuatro pies con un destornillador. Un mal ajuste de los pies descentra la puerta, hace que el lavavajillas cojee y provoque fugas. Para los lavavajillas empotrados equipados con un ajuste de los pies traseros con dos botones de ruleta estriada situados en la parte inferior delantera del aparato, terminar el ajuste con el desornillador sin forzar para no estropear la superficie.
Parapeto de insonorización
Para una insonorización mejor, instale el parapeto entregado con el lavavajillas (según el modelo) : .- Incline ligeramente hacia atrás el
lavavajillas para enganchar el parapeto de insonorización en la parte inferior del zócalo y asegúrese del buen enganche en tres puntos (extremidades y centro).
.- Ajuste la altura del parapeto
cortando manualmente una o varias correas, tras haber cortado la
extremidad con unas tijeras. El parapeto tiene que estar en contacto con el suelo.
34
E
Sumario
Páginas
Instalación de su lavavajillas.................................35-41
Puesta a nivel ajuste de los pies.....................................35
Parapeto de insonorización............................................35
Posibilidad de empotrar o de forrar ................................36
Conexión del agua........................................................37
Evacuación del agua usada............................................38
Conexión eléctrica ........................................................38-39
Banda de espuma y junta de insonorización....................40
Montado de las escuadras plásticas................................40
Consignas de seguridad .........................................40
Empotrado debajo de una placa.............................40
Lavavajillas con placa incorporada.........................41
Quite los 2 calces de
protección, de color rojo,
de la parte delantera de su aparato
ya que podrían provocar fugas.
E
37
Instalación de su lavavajillas
36
E
Instalación de su lavavajillas
Aparato instalación libre
Puede utilizar la parte superior como encimera. Se desaconseja colocar el lavavajillas demasiado cerca de una fuente de calor, el ángulo que rodea la parte superior podría deteriorarse.
Posibilidad de empotrarlo
Si empotra el lavavajillas en una encimera ya existente :
- desmonte la parte superior desajustando los dos tornillos situados en el borde de dicha parte(la escuadra debe quedarse en el aparato).
- empotre el lavavajillas en su lugar ;
- ajuste la altura de los pies si es necesario
- fije su lavavajillas a la encimera con dos tornillos, situados debajo de la escuadra anterior.
Si la encimera es de mármol o de algún material similar, puede fijar el lavavajillas lateralmente con dos escuadras (disponibles en SDV o en el local de su vendedor). También puede empotrar su aparato en columna (levantado en relación con el suelo).
Aparato que se puede forrar
Tienen la posibilidad de armonizar el color de su aparato con los muebles que le rodean forrando la puerta.
Preparación
- Corte una placa de estratificado con las siguientes dimensiones (en mm) 595 x 585 espesor máximo de 4.
Forrar la puerta
- Retire los 9 tornillos de fijación del ángulo del forro y extraiga la puerta ;
- Coloque el panel del forro cortado anteriormente ;
- Aplique los ángulos fuertemente sobre el panel del forro y ajuste los tornillos de fijación.
Equilibrio de la puerta (según modelo)
Si es necesario, ajuste la tensión de los muelles para compensar el peso del panel del forro. El ajuste se efectúa mejor con la puerta cerrada.
parte superior
escuadra
delantera
Grifo : espiga roscada, diámetro 20/27 (3/4 »BSP). Caudal : 10l/min mínimo. Presión : de 1 bar a 10 bares (0,1 - 1 MPa) No caso de uma pressão elevada deve prever um regulador de pressão. O seu Serviço de Fornecimento de Água dar-lhe-á as informações necessárias. Largura del tubo de alimentación (aparato estándar 1,50m).
Conexión al agua caliente
:
Compruebe que el tubo de origen permite la conexión al agua caliente (marca roja en el tubo).
Puede, si necesario, modificar la orientación del tubo. Para ello, desenrosque el racor situado en la parte trasera de su lavavajillas abajo a la izquierda y haga girar el racor según la necesidad. Vuelva a enroscar el racor a fondo y verifique la ausencia de fuga. Para los lavavajillas dotados de tubo de seguridad : es necesario desmontar el capot de protección (ver dibujo adjunto) para poder modificar la orientación del tubo. Para ello, desenrosque los dos tornillos (contera T20) quite el capot de protección, oriente su racor como deseado, vuelva a montar el capot de protección.
Si utiliza un grifo
autoperforador, compruebe que el caudal de agua es suficiente.
Cuando el grifo esté situado a la
izquierda del aparato, utilice la cruceta “anti-pliegue suministrada con el aparato para evitar el riesgo que se pliegue el tubo de alimentación* durante el empotramiento del lavavajillas. (* para los tubos seguridad diámetro
grande – según modelo)
Verifique la presencia de la junta de hermeticida d y el ajuste adecuado del empalme.
Durante una nueva instalación, el aparato debe estar conectado a la red de
distribución de agua mediante un tubo
nuevo, el tubo usado no se debe
volver a utilizar.
Conexión al agua
Símbolo “tensión peligrosa
(según modelo) tubo
dotado de un dispositivo eléctrico.
Importante : Compruebe la
cantidad de cal del agua : tienen toda la información en el capítulo «ajuste del endurecedor» en el librito de utilización.
0,1 - 1 MPa
E
39
Instalación de su lavavajillas
38
E
Instalación de su lavavajillas
Evacuación del agua usada
Largura del tubo de vaciado: estándar 1,50 m. Si es necesario, puede aumentar la largura del tubo de vaciado (4m maxi). En dicho caso compruebe que el vaciado es correcto. Conecte el tubo de vaciado :
- A un sifón ventilado.
- A un sifón de fregadero. Retire el obturador del sifón
Acople el tubo de caucho a fondo. Si es necesario añada una abrazadera.
- Directamente al fregadero
Mantenga correctamente el tubo de vaciado con algún enlace para evitar cualquier inundación.
Para los aparatos en columna la evacuación de vaciado no debe sobrepasar el aparato.
Conexión eléctrica
Tensión sector : 220 V – 240 V Fusible 10 A, 13 A o 16 A Enchufe con puesta a tierra
obligatoria.
Em todos os casos a ligação deve corresponder às normas em vigor do respectivo pais bem como às indicações suplementares da Companhia de Electricidade. O aparelho deve estar desligado no momento da ligação ao circuito eléctrico.
Si duda del estado de su instalación, haga que lo controle un técnico especializado. En la instalación, el enchufe debe ser accesible.
Não nos responsabilizamos por qualquer acidente causado por má ligação à terra do aparelho.
Cuidado, tire
progresivamente
del tubo cuando lo
coloque para no doblarlo.
No utilice alargaderas, ladrones o programadores eléctricos diferidos. La instalación debe cumplir las normas del país.
Su lavavajillas es conforme a la directiva europea 73/23/CEE (directiva baja tensión), 89/336/CEE (compatibilidad electromagnética) modificadas por la directiva 93/68/CEE.
Sustitución del
cordón de alimentación Por su seguridad, esta operación debe realizarla el servicio postventa del fabricante o una persona dotada con capacidad y cualificación similar para evitar
cualquier peligro.
IMPORTANTE para a ficha exterior da máquina de lavar
loiça.
Os fios para a ligação ao sector têm cores de acordo com o seguinte código :
- Verde & Amarelo : Terra
- Azul : Neutro
- Castanho : Corrente eléctrica Dado que as cores para a ligação ao sector deste aparelho podem não
corresponder às do terminal da sua ficha, proceda do seguinte modo; O fio Verde e Amarelo deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "E" ou através do símbolo terra ou de cor Verde e Amarela. O fio Azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "N" ou de cor Preta. O fio Castanho deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "L" ou de cor
Vermelha.
E
41
Instalación de su lavavajillas Lavavajillas con placa incorporada
Para no molestar el manejo del material de cocina, se aconseja
instalar el lavavajillas de modo que no haya mueble o pared alguna a menos de 30 cm a la izquierda y a la derecha de la placa. No obstante, esta distancia puede reducirse, pero no debe ser inferior a 4 cm entre el borde de la placa y todo el mueble o pared que sobrepasan la encimera a la derecha y a la izquierda del lavavajillas para evitar cualquier
riesgo de deterioro.
Su lavavajillas combina 2 funciones necesarias para que se
utilice en total seguridad,
estar colgado obligatoriamente a la pared, Esto, con el fin de evitar que durante la carga o descarga de la vajilla, un niño se apoye accidentalmente en la puerta y provoque la caida de un recipiente caliente (quemando) colocado en la placa y se queme gravemente. Se les entrega un librito explicativo así como un dedo antibalanceo con el aparato.
Estas consignas deben respetarse imperativamente.
Sin la instalación correcta de la seguridad antibalanceo el aparato no funciona. Ver el documento
pegado en el aparato. Forro de la puerta : Vaya a la
página 36.
40
E
Instalación de su lavavajillas
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
Banda de espuma y junta de insonorización.
Para un mejor aislamiento fónico del aparato empotrado, instale juntas de insonorización y la banda de espuma entregadas con el lavavajillas
(según modelo)
Montaje del zócalo ajustable al aparato que se empotra (según modelo)
Fijación instalada = Seguridad
Consignas de seguridad
Empotrar debajo de una placa
Si su lavavajillas está instalado en un suelo con moqueta, ajuste los pies para dejar un espacio de aeración debajo del aparato.
Si su cocina tiene una placa situada encima del lavavajillas, es
obligatorio añadir un aislante térmico encima del lavavajillas. Puede obtener el conjunto de dicho aislante en la tienda donde ha comprado el aparato. Piense en guardar un espacio entre el tubo del gas y la parte
superior del lavavajillas.
Si el aparato funciona mal, lo desconecte (retire el enchufe) o corte el circuito concernido y cierre el grifo de la llegada del agua.
Entre en contacto con nuestro servicio postventa.
Para su seguridad, no deje la puerta de su lavavajillas completamente abierta tras utilización.
GR
43
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
БлцЬдйбумб ме сэимйуз фщн рпдйюн ЦспнфЯуфе фп рлхнфЮсйь убт нб фпрпиефзиеЯ Яуйб кбй уфбиесЬ. Фб фЭууесб рьдйб схимЯжпнфбй. СхимЯуфе фп эшпт ме Энб кбфубвЯдй. З кбкЮ сэимйуз фщн рпдйюн мефбфпрЯжей фп кЭнфсп фзт рьсфбт, кЬней фп рлхнфЮсйп нб кпхфубЯней кбй пдзгеЯ уе дйбсспЭт. ¼фбн рськейфбй гйб енфпйчйжьменп рлхнфЮсйп рпх дйбиЭфей уэуфзмб сэимйузт фщн рЯущ рпдйюн ме дэп ресйуфсецьменб кпхмрйЬ мрспуфЬ уфп кЬфщ мЭспт фзт ухукехЮт, плпклзсюуфе фз сэимйуз ме кбфубвЯдй чщсЯт нб фб жпсЯжефе гйб нб мз чблЬуефе фпн рЬгкп есгбуЯбт.
ЗчпмпнщфйкЮ рпдйЬ Гйб кблэфесз зчпмьнщуз, фпрпиефЮуфе фзн рпдйЬ рпх рбсбдЯдефбй мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп): - ГеЯсефе лЯгп рспт фб рЯущ фп рлхнфЮсйп гйб нб ецбсмьуефе фзн зчпмпнщфйкЮ рпдйЬ уфп кЬфщ мЭспт фпх рлЯнипх кбй вевбйщиеЯфе ьфй ецбсмьжей уе фсЯб узмеЯб (Ьксб кбй кЭнфсп). - СхимЯуфе фп кЭнфсп фзт рпдйЬт кьвпнфбт ме фп чЭсй мЯб Ю ресйууьфесет лпхсЯдет бцпэ кьшефе фзн Ьксз ме Энб шблЯдй. З рпдйЬ рсЭрей нб бггЯжей уфп дЬредп.
БцбйсЭуфе фйт 2 рспуфбфехфйкЭт уцЮнет, кьккйнпх чсюмбфпт, брь фп мрспуфйнь мЭспт фзт ухукехЮт убт дйбцпсефйкЬ иб
рспкблЭупхн дйбсспЮ.
Þ
GR
42
РЯнбкбт ресйечпмЭнщн
УелЯдет
РЯнбкбт ресйечпмЭнщн ..............................................43-49
БлцЬдйбумб ме сэимйуз фщн рпдйюн .................................43
ЗчпмпнщфйкЮ рпдйЬ .......................................................43
Дхнбфьфзфб енфпйчйумпэ Ю ерЭндхузт...............................44
Уэндеуз фпх неспэ ........................................................45
ЕккЭнщуз фщн брьвлзфщн ...............................................46
ЗлекфсйкЮ уэндеуз .......................................................46-47
ЛщсЯдб брь бцсплЭо кбй зчпмпнщфйкь рбсЭмвхумб ...........48
ФпрпиЭфзуз фщн рлбуфйкюн гщнйюн ..................................48
ПдзгЯет буцблеЯбт ....................................................48
Енфпйчйумьт кЬфщ брь вЬуз еуфйюн .............................48
РлхнфЮсйп рйЬфщн ме енущмбфщмЭнз вЬуз еуфйюн...... 49
GR
45
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
GR
44
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
Елеэиесз фпрпиЭфзуз фзт ухукехЮт МрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фзн рЬнщ рлЬкб убн рЬгкп есгбуЯбт. Ден ухнйуфЬфбй нб фпрпиефеЯфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн рплэ кпнфЬ уе рзгЮ иесмьфзфбт дйьфй п гэспт фзт рлЬкбт кйндхнеэей нб рЬией жзмйЬ.
Дхнбфьфзфб енфпйчйумпэ Бн енфпйчЯуефе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн кЬфщ брь рЬгкп есгбуЯбт рпх хрЬсчей Юдз:
-
бцбйсЭуфе фзн рЬнщ рлЬкб оевйдюнпнфбт фйт 2 вЯдет рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фзн Ьксз фзт рЬнщ рлЬкбт (з гщнйЬ рсЭрей нб меЯней уфз ухукехЮ).
- енфпйчЯуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн уфзн хрпдпчЮ фпх
- схимЯуфе фп эшпт фщн рпдйюн бн чсейбуфеЯ
- уфесеюуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн уфпн рЬгкп есгбуЯбт фзт кпхжЯнбт ме фйт 2 вЯдет рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фзн мрспуфйнЮ гщнЯб.
Бн п рЬгкпт есгбуЯбт убт еЯнбй брь мЬсмбсп Ю рбсьмпйп хлйкь, мрпсеЯфе нб уфесеюуефе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн брь фб рлЬгйб ме дэп гщнйЭт (дйбфЯиенфбй брь фзн хрзсеуЯб уЭсвйт Ю фп кбфЬуфзмб брь ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ). МрпсеЯфе ерЯузт нб енфпйчЯуефе фз ухукехЮ убт уе уфЮлз (хресхшщмЭнз уе учЭуз ме фп дЬредп).
Ерендхьменз ухукехЮ ¸чефе фз дхнбфьфзфб нб енбсмпнЯуефе фп чсюмб фзт ухукехЮт убт ме фб Эрйрлб рпх фзн ресйвЬллпхн ерендэпнфбт фзн рьсфб.
РспефпймбуЯб
- Кьшфе Энб цэллп еоелЬуещт ме фйт еоЮт дйбуфЬуейт (уе mm) 595 x 585 мЭгйуфпх рЬчпхт 4.
ЕрЭндхуз фзт рьсфбт
- ВгЬлфе фйт 9 вЯдет уфесЭщузт фпх рлбйуЯпх ерЭндхузт кбй бцбйсЭуфе фп.
- ФпрпиефЮуфе фп цэллп ерЭндхузт рпх Эчефе Юдз кьшей.
- -Ецбсмьуфе ме дэнбмз фп рлбЯуйп уфп
цэллп ерЭндхузт кбй обнбуцЯофе фйт вЯдет уфесЭщузт.
Еойупссьрзуз фзт рьсфбт (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп) СхимЯуфе фп фЭнфщмб фщн елбфзсЯщн бн чсейбуфеЯ гйб нб бнфйуфбимЯуефе фп вЬспт фпх цэллпх ерЭндхузт. З сэимйуз гЯнефбй рйп еэкплб ме фзн рьсфб клейуфЮ.
РЬнщ рлЬкб
Мрспуфй нЮ гщнйЬ
Всэуз: ме урейсщфЮ мэфз, дйбмЭфспх 20/27 (3/4 BSP). РбспчЮ: фп елЬчйуфп 10 лЯфсб/лерфь. РЯеуз: 1 bar Эщт 10 bar (0,1 - 1 MPa) Уе ресЯрфщуз хшзлЮт рЯеузт рсувлЭшфе схимйуфЮ рЯеузт. З ЕфбйсеЯб ХдЬфщн мрпсеЯ нб убт дюуей фйт брбсбЯфзфет рлзспцпсЯет. МЮкпт ущлЮнб фспцпдьфзузт (кбнпнйкЮ ухукехЮ 1,50 m).
Уэндеуз фпх жеуфпэ неспэ:
ВевбйщиеЯфе ьфй п бсчйкьт ущлЮнбт ерйфсЭрей фз уэндеуз ме фп жеуфь несь (кьккйнп узмЬдй уфп ущлЮнб)
Бн чсейбуфеЯ, мрпсеЯфе нб бллЬоефе фпн рспубнбфплйумь фпх ущлЮнб. Гйб фп укпрь бхфь, оевйдюуфе фп сбкьс рпх всЯукефбй кЬфщ бсйуфесЬ уфп рЯущ мЭспт фзт ухукехЮт, кбй ресйуфсЭшфе фп сбкьс ьрщт чсейЬжефбй. Обнбвйдюуфе фп сбкьс мЭчсй фЭсмб кбй елЭгофе гйб фхчьн дйбсспЮ.
Гйб фб рлхнфЮсйб рпх дйбиЭфпхн ущлЮнб буцблеЯбт: еЯнбй брбсбЯфзфп нб брпухнбсмплпгЮуефе фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб (влЭре учЭдйп брЭнбнфй) гйб нб мрпсЭуефе нб бллЬоефе фпн рспубнбфплйумь фпх ущлЮнб. Гйб фп укпрь бхфь, оевйдюуфе фйт дэп вЯдет (Ьксз Ф20), бцбйсЭуфе фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб, уфсЭшфе фп сбкьс убт уфп узмеЯп рпх иЭлефе кбй ербнбухнбсмплпгЮуфе фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб.
Бн егкбфбуфЮуфе ек нЭпх фз
ухукехЮ, рсЭрей нб фз ухндЭуефе ме
дЯкфхп дйбнпмЮт неспэ чсзуймпрпйюнфбт кбйнпэсгйп ущлЮнб. П рблйьт ущлЮнбт ден
рсЭрей нб обнбчсзуймпрпйзиеЯ.
Уэндеуз фпх неспэ
уэмвплп ерйкЯндхнз фЬуз
(бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп)
ущлЮнбт еопрлйумЭнпт ме злекфсйкь
уэуфзмб
Узмбнфйкь:
ЕлЭгофе фзн
ресйекфйкьфзфб фпх неспэ уе Ьлбфб: ьлет пй брбсбЯфзфет рлзспцпсЯет хрЬсчпхн уфп кецЬлбйп Сэимйуз фпх брпуклзсхнфйкпэ неспэ фпх кбснЭ
чсЮузт.
¼фбн з всэуз всЯукефбй бсйуфесЬ
фзт ухукехЮт, чсзуймпрпйеЯфе фзн кецблЮ кбфЬ фпх дйрлюмбфпт  рпх рбсЭчефбй ме фз ухукехЮ гйб нб брпцэгефе кЬие кЯндхнп дйрлюмбфпт фпх ущлЮнб фспцпдьфзузт* кбфЬ фзн фпрпиЭфзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн уфз иЭуз фпх.
(* гйб фпхт ущлЮнет буцблеЯбт мегЬлзт
дйбмЭфспх - бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп)
0,1 - 1 MPa
Бн чсзуймпрпйеЯфе бхфпдйбфсзфйкЮ всэуз, вевбйщиеЯфе ьфй
еЯнбй ербскЮт з рбспчЮ неспэ.
ВевбйщиеЯфе ьфй хрЬсчей фп уфегбнпрпйзфйкь лЬуфйчп кбй ьфй фп сбкьс еЯнбй ущуфЬ уцйгмЭнп.
GR
47
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
Мзн чсзуймпрпйеЯфе рспЭкфбуз кблщдЯпх пэфе рпллбрлЮ кбфЬлзшз Ю мефбчспнйумЭнп злекфсйкь рспгсбммбфйуфЮ. З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб еЯнбй уэмцщнз ме фйт рспдйбгсбцЭт фзт
чюсбт.
Фп рлхнфЮсйь убт еЯнбй уэмцщнп ме фйт ехсщрбъкЭт пдзгЯет 73/23/ЕПК (пдзгЯб гйб фз чблмзЮ фЬуз), 89/336/ЕПК (пдзгЯб гйб фзн злекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб) фспрпрпйзиеЯует брь фзн пдзгЯб 93/68/ЕПК.
БллбгЮ фпх
кблщдЯпх фспцпдьфзузт Гйб фзн буцЬлейЬ убт, з дйбдйкбуЯб бхфЮ рсЭрей нб гЯнефбй прщудЮрпфе брь фзн хрзсеуЯб уЭсвйт фпх кбфбукехбуфЮ Ю брь егкексймЭнп Ьфпмп рбсьмпйбт ейдЯкехузт гйб нб брпцэгефе кЬие кЯндхнп.
GR
46
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
ЕккЭнщуз фщн брьвлзфщн МЮкпт ущлЮнб брпуфсЬггйузт: кбнпнйкьт 1,50 m. Бн чсейбуфеЯ, мрпсеЯфе нб бхоЮуефе фп мЮкпт фпх ущлЮнб брпуфсЬггйузт (мЭгйуфп 4 m). Уе мйб фЭфпйб ресЯрфщуз, вевбйщиеЯфе ьфй з брпуфсЬггйуз гЯнефбй кбнпнйкЬ. УхндЭуфе фп ущлЮнб брпуфсЬггйузт:
- ме бесйжьменп уйцьнй.
- ме уйцьнй неспчэфз. БцбйсЭуфе фп рюмб фпх уйцпнйпэ РесЬуфе фп лбуфйчЭнйп Ьксп мЭчсй фЭсмб. Бн чсейбуфеЯ рспуиЭуфе кплЬсп.
- БрехиеЯбт уфп неспчэфз убт.
ЦспнфЯуфе нб ухгксбфЮуефе фп ущлЮнб брпуфсЬггйузт ме ухндефЮсб гйб нб брпцэгефе фп рлзммэсйумб. Гйб фйт ухукехЭт рпх фпрпиефпэнфбй уе уфЮлз, п ущлЮнбт брпуфсЬггйузт ден рсЭрей нб оереснЬ фп рЬнщ мЭспт фзт ухукехЮт.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз ФЬуз сеэмбфпт: 220 V - 240 V БуцЬлейб: 10Б, 13A Ю 16Б РсЯжб сеэмбфпт хрпчсещфйкЬ ме геЯщуз.
Уе кЬие ресЯрфщуз, з уэндеуз рсЭрей нб еЯнбй уэмцщнз ме фйт рспдйбгсбцЭт фзт бнЬлпгзт чюсбт кбиют кбй ме фйт ухмрлзсщмбфйкЭт пдзгЯет фзт ДзмпуЯбт ЕрйчеЯсзузт Злекфсйумэ. З ухукехЮ рсЭрей нб еЯнбй уфбмбфзмЭнз фз уфйгмЮ фзт уэндеузт ме фп злекфсйкь кэклщмб.
Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт гйб фзн кбфЬуфбуз фзт егкбфЬуфбуЮт убт, жзфЮуфе нб фзн елЭгоей ейдйкехмЭнпт фечнйкьт. З егкбфЬуфбуз иб рсЭрей нб еЯнбй фЭфпйб рпх нб ерйфсЭрефбй з рсьувбуз уфзн рсЯжб сеэмбфпт.
РспупчЮ, фсбвЬфе уйгЬ - уйгЬ фп ущлЮнб кбфЬ фзн фпрпиЭфзуз гйб
нб мзн фпн дйрлюуефе.
Де цЭспхме кбмЯб ехиэнз гйб пйпдЮрпфе бфэчзмб рпх рспкблеЯфбй льгщ лбнибумЭнзт геЯщузт фзт
ухукехЮт.
GR
49
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
РлхнфЮсйп ме енущмбфщмЭнз вЬуз еуфйюн
Гйб нб мзн емрпдЯжефе фп чейсйумь фщн уэнесгщн кпхжЯнбт, ухнйуфЬфбй нб егкбфбуфЮуефе фп рлхнфЮсйп ме фЭфпйп фсьрп юуфе нб мзн хрЬсчей Эрйрлп Ю фпЯчщмб уе брьуфбуз Ьнщ фщн 30 cm деойЬ кбй бсйуфесЬ брь фз вЬуз еуфйюн. Щуфьуп, з брьуфбуз бхфЮ мрпсеЯ нб мейщиеЯ бллЬ ьчй кЬфщ фщн 4 cm мефбоэ фзт Ьксзт фпх рЬгкпх кбй фпх фхчьн ерЯрлпх Ю фпйчюмбфпт рпх рспеоЭчей брь фпн рЬгкп есгбуЯбт деойЬ кбй бсйуфесЬ фпх рлхнфзсЯпх гйб нб
брпцэгефе кЬие кЯндхнп жзмйЬт.
Фп рлхнфЮсйь убт ухндхЬжей 2 лейфпхсгЯет пй прпЯет, гйб нб чсзуймпрпйеЯфбй фп рлхнфЮсйп
ме брьлхфз буцЬлейб рсЭрей нб уфесеюнефбй прщудЮрпфе уфпн фпЯчп. Бхфь гйб фп льгп ьфй кбфЬ фп гЭмйумб Ю фп Ьдейбумб фзт ухукехЮт, бн фхчьн Энб рбйдЯ бкпхмрЮуей кбфЬ лЬипт уфзн рьсфб нб мзн рспкблЭуей фзн рфюуз жеуфпэ дпчеЯпх рпх всЬжей уфп мЬфй кбй нб рЬией упвбсь Эгкбхмб. МбжЯ ме фз ухукехЮ рбсЭчефбй Энбт бнфйбнбфсерфйкьт реЯспт кбй пдзгЯет чсЮуещт.
Пй пдзгЯет бхфЭт рсЭрей нб фзспэнфбй прщудЮрпфе.
ЧщсЯт фз ущуфЮ егкбфЬуфбуз фзт бнфйбнбфсерфйкЮт буцЬлейбт, з ухукехЮ ден лейфпхсгеЯ. ВлЭре фйт пдзгЯет рпх еЯнбй кпллзмЭнет уфз ухукехЮ.
ЕрЭндхуз фзт рьсфбт: БнбфсЭофе уфз уелЯдб 44.
Уэуфзмб уфесЭщузт
егкбфбуфзмЭнп = БуцЬлейб
GR
48
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
ЛщсЯдб брь бцсплЭо кбй зчпмпнщфйкь рбсЭмвхумб МефЬ фпн енфпйчйумь фзт ухукехЮт, гйб кблэфесз зчпмьнщуз фпрпиефЮуфе фб зчпмпнщфйкЬ рбсемвэумбфб кбй фз лщсЯдб брь бцсплЭо рпх рбсбдЯдпнфбй мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп).
ФпрпиЭфзуз фпх схимйжьменпх рлЯнипх уе енфпйчйжьменз ухукехЮ (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп).
ДЙБФЙИЕФБЙ БР¼ ФЗН ХРЗСЕУЙБ УЕСВЙУ МЕ ФПН КЩД.: 32X0050
ПдзгЯет буцблеЯбт
Енфпйчйумьт кЬфщ брь вЬуз еуфйюн
Уе ресЯрфщуз рпх з егкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх гЯней уе дЬредп ме мпкЭфб, цспнфЯуфе нб схимЯуефе фб рьдйб пэфщт юуфе нб хрЬсчей чюспт бесйумпэ кЬфщ брь фз ухукехЮ.
Бн п рЬгкпт есгбуЯбт убт дйбиЭфей вЬуз еуфйюн рпх нб всЯукпнфбй
рЬнщ брь фп рлхнфЮсйп, рсЭрей прщудЮрпфе нб рспуиЭуефе иесмйкЮ мьнщуз рЬнщ уфзн рлЬкб фпх рлхнфзсЯпх. Бхфь фп мпнщфйкь уэуфзмб мрпсеЯфе нб фп рспмзиехфеЯфе брь фп кбфЬуфзмб брь ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ. ЦспнфЯуфе нб бцЮуефе чюсп мефбоэ фпх ущлЮнб бесЯпх кбй фзт рЬнщ рлЬкбт
фпх рлхнфзсЯпх.
Уе ресЯрфщуз кбкЮт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт, вгЬлфе фз ухукехЮ брь фп сеэмб (фп цйт брь фзн рсЯжб) Ю дйбкьшфе фп учефйкь кэклщмб кбй клеЯуфе фз
всэуз фспцпдьфзузт неспэ. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фзн хрзсеуЯб мбт уЭсвйт.
Гйб льгпхт буцблеЯбт, мзн бцЮнефе фзн рьсфб фпх рлхнфзсЯпх убт фелеЯщт бнпйкфЮ мефЬ фз чсЮуз.
DK
51
Installation
50
DK
Installation de votre lave-vaisselleIndholdsfortegnelse
Side
Installation.............................................................51-57
Niveauindstilling............................................................51
Lyddæmpende liste.......................................................51
Mulighed for indbygning eller fuld integrering .................52
Tilslutning af vand........................................................53
Udledning af opvaskevandet..........................................54
Elektrisk tilslutning........................................................54-55
Skumliste og lyddæmpende tætningsliste.......................56
Montering af plastikvinkler.............................................56
Sikkerhedsregler.....................................................56
Integrering under kogebord ..................................56
Opvaskemaskine med integreret kogebord............57
Niveauindstilling
Sørg for, at opvaskemaskinen står helt lodret og stabilt. Alle fire ben kan indstilles i højden, og disse justeres med en skruetrækker alt efter behov. Hvis benene ikke er indstillet rigtigt, kan man risikere, at lågen forskydes. Dette gør, at opvaskemaskinen bliver vakkelvorn, og der kan opstå utæthed. Integrerbare opvaskemaskiner, som er forsynet med justerbare ben bagest, som reguleres ved hjælp af de riflede skruehoveder anbragt for neden på apparatets forside, justeres i højden med en skruetrækker, men uden at skrue alt for hårdt for ikke at ødelægge bordpladen.
Lyddæmpende liste
For at opnå god lydisolering installeres den lyddæmpende liste, som er leveret med maskinen (afhængigt af model):
- Opvaskemaskinen vippes lidt
bagover, så listen kan klipses fast nederst på fodpanelet. Sørg for, at den er klipset fast på alle tre punkter (yderpunkter og midt på).
- Justér listens højde ved at skære
en eller flere strimler af efter at have lavet et lille indsnit med en saks i listens ender.
Listen skal røre ved gulvet.
Fjern de 2 røde transportsikringer som sidder for på apparatet, de vil ellers
kunne forårsage lækage.
DK
53
Installation
52
DK
Installation
Fritstående apparat
Topfladen kan bruges som bordplade. Det frarådes at anbringe opvaskemaskinen tæt på en varmekilde, da det kan skade kantlisterne omkring topfladen.
Mulighed for integration
Hvis opvaskemaskinen integreres under en eksisterende bordplade:
- skal den øverste plade afmonteres ved at løsne de to skruer under kanten (vinkelen skal blive siddende på apparatet).
- opvaskemaskinen anbringes i hulrummet,
- benene indstilles i den rigtige højde alt efter behov,
- opvaskemaskinen fastgøres til bordpladen ved hjælp af 2 skruer under vinkelen foran.
Hvis køkkenbordet er af marmor eller lignende materiale, kan opvaskemaskinen gøres fast langs væggen med to vinkler (kan fås i serviceafdelingen eller hos forhandleren). Apparatet kan også indbygges i et højskab (højt over gulvet).
Integrerbart apparat
Det er muligt at beklæde apparatets låge, så den får samme udseende som resten af køkkenmøblerne.
Forberedelse
- Der saves et stykke lamelleret træ i følgende mål (i mm) 595 x 585, maksimum 4 mm tykt.
• Beklædning af lågen
- Fjern de 9 skruer på kantlisten forpå, og læg den til side,
- Anbring det udsavede stykke træ til beklædningen mod lågen,
- Anbring kantlisten med hjørnebeslagene
ovenpå, og tryk den godt fast. Sæt skuerne i, og gør dem godt fast.
Justering af lågen (afhængigt af model)
Hvis det er nødvendigt, justeres fjedrenes spænding, så beklædningens vægt tilpasses. Det er nemmest at foretage justeringen, når lågen er lukket.
Den øverste plade
Vinkel
foran
Hane: Med gevind, diameter 20/27 (3/4” BSP). Vandføring: minimum 10 l/m . Tryk: 1-10 bar. (0,1 - 1 MPa) I tilfælde af højere vandtryk bør der monteres en trykreduktionsventil. De kan få de nødvendige oplysninger hos Deres lokale vandværk. Tilførselsrørets længde (standard apparat 1,50 m).
Tilslutning af varmt vand:
Undersøg, om der kan tilsluttes varmt vand til det eksisterende rør (rødt mærke på røret).
Om nødvendigt, kan slangens retning ændres. I så fald skal tilslutningen nederst til venstre bag på opvaskemaskinen skrues løs og drejes i den ønskede retning. Tilslutningen skrues fast igen i bund, og det kontrolleres, om den er tæt.
For opvaskemaskiner med sikkerhedsslange: Beskyttelseslåget skal afmonteres (se tegning her under) for at kunne ændre slangens retning. De to skruer (mundstykke T20) løsnes, beskyttelseslåget tages af, slangens drejes i den ønskede retning og beskyttelseslåget sættes på igen.
Hvis der anvendes
anboringshane, skal det undersøges, om der er tilstrækkelig vandføring.
Kontrollér, at der er en pakning, og at samlestykket er spændt
godt fast.
Når vandhanen sidder på
venstre side af apparatet, skal den medfølgende holder benyttes, så vandtilførsels* slangen ikke risikerer at få et knæk, når opvaskemaskinen integreres i skabet.
(* til sikkerhedsslanger med stor
diameter).
Når der laves en ny
installation, skal apparatet tilsluttes vandforsyningen med en ny slange. Den brugte
slange må ikke genbruges.
Tilslutning af vand
Symbol “Farlig spænding”
(afhængigt af model),
slange forsynet med elektrisk
anordning.
Vigtigt!
Undersøg, om vandet er meget kalkholdigt. Alle oplysninger desangående findes i kapitlet om indstilling af blødgøringsfilteret i
brugsanvisningen.
0,1 - 1 MPa
ELLER
DK
55
Installation
54
DK
Installation
Udledning af opvaskevandet
Standard afløbsrørets længde: 1,50 meter. Hvis det er nødvendigt, kan afløbsrøret forlænges (maksimum 4 m). I så fald skal det afprøves, om udledningen sker rigtigt. Tilslut afløbsrøret:
- Til en ventileret vandlås
- Til en vandlås under køkkenvasken.
Tag vandlukket af vandlåsen
Sæt gummimuffen på, og skru den helt i bund. Sæt en låsering på, hvis det er nødvendigt.
- Direkte til køkkenvasken
Sørg for, at afløbsrøret er bundet godt fast, så enhver risiko for oversvømmelse undgås. Afløb fra opvaskemaskiner, som er integreret i et højskab, må ikke være anbragt over selve apparatet.
Elektrisk tilslutning
Netspænding: 220 V - 240 V. Sikring: 10, 13 eller 16 A Stikkontakten skal være forsynet
med jordforbindelse.
Tilslutningen skal under alle omstændigheder leve op til det pågældende lands gældende standarder tillige med de supplerende bestemmelser fra el-myndighederne. Maskinen skal være slukket, når den tilsluttes til strømmen.
Såfremt De har den mindste tvivl om el-installationens tilstand, bør den kontrolleres af en specialiseret tekniker. Maskinen skal ekstrabeskyttes jfr. Stærkstrømsreglementet. Maskinen skal være standset, når elinstallationen foretages. Opvaskemaskinen overholder EU­direktiverne med hensyn til radiostøj.
! Advarsel. Træk
forsigtigt i slangen, når den skal sættes i, så den ikke får knæk.
Vi hæfter ikke for skader opstået pga. forkert tilslutning, forkert indbygning eller uhensigtsmæssig
anvendelse.
Opvaskemaskinen skal installeres på en sådan måde, at stikkontakten altid er tilgængelig. Der må ikke benyttes forlængerledning, multistikdåse eller tidsstyring. El-installationen skal overholde de gældende standarder for det pågældende land.
Opvaskemaskinen overholder EU direktiv 73/23/EØF, (lavspændingsdirektivet), 89/336/EØF (direktiv vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet), ændret af direktiv 93/68/EØF.
! Udskiftning af fødekabel Af sikkerhedsmæssige hensyn er det bydende nødvendigt, at fødekabelet udskiftes af producentens serviceafdeling eller af en autoriseret
tekniker.
VIGTIGT vedr. opvaskemaskine uden stik.
Ledningerne i dette netkabel er farvet i overensstemmelse med følgende kode: Grøn & gul Jord Blå Nulpunkt Brun Fase Da farverne på ledningerne i kablet på denne maskine ikke nødvendigvis svarer til klemmen i stikket, skal man gøre som følger: Den ledning, der er farvet grøn og gul, skal tilsluttes til den klemme, der er markeret med bogstavet "E" eller med jordsymbolet eller som er farvet grøn og gul. Den ledning, der er farvet blå, skal tilsluttes til den klemme, der er markeret med bogstavet "N", eller som er farvet sort. Den ledning, der er farvet brun, skal tilsluttes til den klemme, der er
markeret med bogstavet "L", eller som er farvet rød.
DK
57
Installation
Opvaskemaskine med integreret kogebord
For at sikre, at der er plads nok til at arbejde med diverse
køkkenredskaber, anbefales det at anbringe opvaskemaskinen mindst 30 cm fra skabe eller sidevægge, både til højre og venstre for kogebordet. Denne afstand kan dog mindskes, men der bør være mindst 4 cm mellem bordkanten og skabe eller sidevægge på begge sider af
opvaskemaskinen for at undgå, at apparatet ødelægges.
Opvaskemaskinen kombinerer 2 funktioner. For at disse kan
benyttes i fuld sikkerhed
, er det absolut nødvendigt at gøre opvaskemaskinen fast til væggen. Denne sikkerhedsforanstaltning træffes for at undgå, at et barn der eventuelt ved et uheld trykker på lågen med hele sin vægt, imens der fyldes opvask i maskinen, vælter en gryde med kogende indhold ned fra kogebordet og bliver alvorligt forbrændt. Der følger en betjeningsvejledning samt en væltehindrende anordning med apparatet.
Det er bydende nødvendigt at overholde disse sikkerhedsregler.
Hvis den
væltehindrende anordning ikke er installeret korrekt, kan apparatet ikke fungere. Yderligere
oplysninger findes i det dokument, som er klæbet fast på apparatet.
Beklædning af lågen:
Se side 52.
56
DK
Installation
Skumliste og lyddæmpende tætningsliste
For at opnå god lydisolering af en integreret opvaskemaskine, skal skumlisten og tætningslisten, som leveres med apparatet (afhængigt af model), sættes i.
DISPONIBLE EN S.A.V. SOUS RÉF. : 32X0050
Montering af den justerbare liste på den integrerede opvaskemaskine (afhængigt af model)
Fastgøring = Sikkerhed
Sikkerhedsregler
Integrering under kogebord
Hvis opvaskemaskinen installeres på et gulv belagt med gulvtæppe, skal benene justeres så højt, at der kan komme tilstrækkeligt luft ind under apparatet.
Hvis der er integreret et kogebord i køkkenbordet, som befinder
sig lige over opvaskemaskinen, er det nødvendigt at installere en varmeisolering over opvaskemaskinen. Dette specielle isoleringssæt kan fås hos forhandleren. Husk at skabe et frit rum mellem gasrøret og
opvaskemaskinen.
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal stikket trækkes ud af stikkontakten, eller sikringen tages ud, og fødehanen lukkes. Kontakt
derefter vor serviceafdeling.
Af sikkerhedsmæssige grunde bør opvaskemaskinens låge ikke stå helt åben efter brug.
NL
59
Installatie van uw vaatwasmachine
Waterpas zetten door afstelling van de poten.
Controleer dat uw vaatwasmachine goed loodrecht en stabiel staat. De vier pootjes zijn afstelbaar, stel ze zo nodig af met behulp van een schroevendraaier. Als de poten slecht zijn afgesteld, gaat de deur scheef hangen, wordt uw vaatwasmachine wankel en ontstaat er lekkage. Bij inbouwvaatwasmachines die zijn uitgerust met een afstelling van de achterpoten met twee geribbelde knoppen die onder aan de voorkant van het apparaat zitten, moet de afstelling worden afgemaakt met een schroevendraaier. Dit moet gebeuren zonder te forceren om het aanrecht niet te beschadigen.
Geluidsisolatieslab
Voor een betere geluidsisolatie moet u de slab installeren die is mee geleverd met uw vaatwasmachine (afhankelijk van het model) :
- Kantel uw vaatwasmachine licht
naar achteren om de geluidsisolatieslab op de onderkant van de plint vast te clippen. Controleer dat hij goed vast zit op drie punten (uiteinden en midden),
- Stel de hoogte van de slab in door
met de hand een of meerdere repen af te snijden, na eerst met een schaar een inkeping te hebben
gemaakt aan het uiteinde. De slab moet in contact komen met de vloer.
De 2 rode stutten
verwijderen aan de voorzijde van het apparaat, zoniet kunnen zij lekkage veroorzaken.
58
NL
Inhoudsopgave
Bladzijden
Installatie van uw vaatwasmachine
...........................59-65
Waterpas zetten, afstelling poten...................................59
Geluidsisolatieslab ........................................................59
Mogelijkheid voor inbouw of bekleding...........................60
Aansluiting op de waterleiding.......................................61
Afvoer van afvalwater....................................................62
Elektrische aansluiting...................................................62-63
Schuimband en geluiddempende strip ............................64
Montage van de plastic hoeken......................................64
Veiligheidsinstructies
................................................64
Inbouwen onder een kookplaat .................................64
Vaatwasmachine met ingebouwde kookplaat ..............65
NL
61
Installatie van uw vaatwasmachine
60
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
Vrijstaand apparaat
U kunt de plaat die bovenop zit gebruiken als aanrecht. Het wordt afgeraden om uw vaatwasmachine te dicht in de buurt te zetten van een warmtebron, aangezien dit de rand om de plaat heen zou kunnen beschadigen.
Mogelijkheid tot inbouwen
Indien u uw vaatwasmachine inbouwt onder een bestaand aanrecht :
- Demonteer de plaat bovenop door de 2 schroeven los te draaien die onder de rand van deze plaat zitten (het hoekijzer moet op het apparaat blijven zitten).
- Zet uw vaatwasmachine in de hiervoor bedoelde uitsparing ;
- Stel zo nodig de hoogte van de poten af
- Maak uw vaatwasmachine met 2 schroeven vast aan het aanrecht, onder het hoekijzer vóór.
Als uw aanrecht van marmer of hierop lijkend materiaal is, kunt u uw vaatwasmachine van de zijkant vastzetten met twee hoekijzers (beschikbaar bij de klantendienst of uw verkoper).
Bekleedbaar apparaat.
U heeft de mogelijkheid om de kleur van uw apparaat in overeenstemming te brengen met de meubels erom heen door de deur te bekleden.
• Voorbereiding
- Zaag een stuk laminaatplaat uit met de volgende afmetingen (in mm) 595 x 585 max. dikte 4.
• Bekleding van de deur
-
Verwijder de 9 bevestigingsschroeven van het hoekbeslag van de bekleding en leg deze weg ;
- Zet de van tevoren uitgezaagde plaat voor de bekleding erop ;
- Druk de hoekbeslagen hard op de plaat voor de bekleding en draai de bevestigingsschroeven weer aan.
Uitrichten van de deur (afhankelijk van model)
Stel zo nodig de spanning van de veren af, om het gewicht van plaat van de bekleding te compenseren. Het is makkelijker om af te stellen met de deur dicht.
Bovenste plaat
Schroef
Hoekijzer
voor
Schroef
Kraan : met uiteinde met schroefdraad, doorsnede 20/27 (3/4’’ BSP) Debiet : 10 l /min minimaal Druk : 1 bar tot 10 bar (0,1 - 1 MPa) Bij een hogere druk is een drukregelaar nodig. Uw waterleidingbedrijf geeft U de gewenste inlichtingen.
Lengte van de toevoerleiding : Standaard apparaat 1,50 m.
Aansluiting warm water :
Controleer dat uw oorspronkelijke leiding de aansluiting van warm water mogelijk maakt (rode markering op de leiding).
U kunt desgewenst de slang in een andere richting draaien. Hiertoe het aansluitstuk dat zich links onder aan de achterzijde van de vaatwasser bevindt losdraaien en het in de gewenste richting zetten. Het aansluitstuk weer aandraaien en op lekkage controleren.
Voor vaatwassers voorzien van een veiligheidsslang : het is nodig de beschermingskap te demonteren (zie tekening hiernaast) om slang in een andere richting te zetten. Hiertoe de twee schroeven (opzetstuk T20) losdraaien, de beschermingskap verwijderen, het aansluitstuk in de gewenste richten zetten en de beschermingskap opnieuw
monteren.
Indien u een
toevoerkraan gebruikt,
moet u controleren dat de watertoevoer groot genoeg is.
Controleer dat er de afdichting er op zit en dat de
aansluiting goed is aangedraaid.
Indien de vaatwasser opnieuw geïnstalleerd wordt, moet hij op de waterleiding
worden aangesloten met een nieuwe
slang, gebruikte slangen niet opnieuw
aansluiten.
Aansluiting op de waterleiding
Symbool gevaarlijke spanning
(naar gelang model) is de
slang voorzien van een elektrische
inrichting.
Belangrijk :
Controleer het kalkgehalte of de hardheid van het water : Alle nodige informatie wordt u gegeven in het hoofdstuk «afstelling van de waterontharder» van
uw gebruikshandleiding.
0,1 - 1 MPa
Indien de kraan zich aan de
linkerkant van het apparaat bevindt, moet u de “knikwerende” kabelschoen gebruiken die bij het apparaat wordt geleverd om knikken van de toevoerslang te voorkomen bij het inbouwen van de vaatwasser.
(* Voor veiligheidsslangen met een grote
diameter – naar gelang model)
NL
63
Installatie van uw vaatwasmachine
62
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
Afvoer van het afvalwater
Lengte van de afvoerslang : Standaard 1,50 m. U kunt indien nodig uw afvoerslang langer maken (max. 4 meter). Controleer in dit geval dat de afvoer goed verloopt. Sluit de afvoerbuis aan :
- Op een beluchte sifon.
- Op een gootsteensifon .
Verwijder de afsluiter van de sifon.
Doe de rubbermond er helemaal op. Voeg zo nodig een buisklem toe.
- Direct in uw gootsteen.
Controleer dat de afvoerslang goed vast blijft zitten d.m.v. een verbinding om elke wateroverlast te voorkomen.
Voor boven elkaar geïnstalleerde apparaten, mag de afvoer niet hoger zitten dan de bovenkant van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Spanning net : 220 V – 240 V Zekering : 10A, 13A of 16 A
Stopcontact verplicht met aarding
De aansluiting moet zowel voldoen aan de in het land van toepassing zijnde normen, als aan de bijkomende voorschriften van de Elektriciteitsmaatschappij. Het apparaat moet stilstaan wanneer het op het stroomnet wordt aangesloten.
Aarzel niet uw installatie te laten controleren door een gespecialiseerde technicus indien u twijfels heeft over de staat ervan. De installatie moet zó zijn dat het stopcontact bereikbaar blijft.
! Let op, trek bij het installeren geleidelijk aan de slang om deze
niet te vouwen.
Wij kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor incidenten te wijten aan een slechte
aarding van het apparaat.
Vervanging van het
elektrische snoer. Voor uw eigen veiligheid moet deze handeling absoluut worden uitgevoerd door de klantendienst van de fabrikant of een bevoegd persoon met gelijkwaardige kwalificatie om
alle risico’s te vermijden.
Gebruik geen verlengsnoer, stopcontactdoos of timer. De installatie moet overeenkomen met de normen van het land.
Uw vaatwasmachine is beantwoordt aan de Europese Richtlijnene 73/23/EEG (Laagspanningsrichtlijn), 89/336/EEG (elektromagnetische compatibiliteit), gewijzigd door de Richtlijn 93/68/EEG.
NL
65
Installatie van uw vaatwasmachine Vaatwasmachine met ingebouwde kookplaat
Om niet gehinderd te worden bij het hanteren van keukengerei,
wordt het aangeraden om de vaatwasmachine zodanig te installeren dat er geen meubel of wand zit op minder dan 30 cm links en rechts van de kookplaat. Deze ruimte kan wel worden gereduceerd, maar er mag niet minder dan 4 cm zitten tussen de rand van de plaat en elke meubel of wand die links en rechts van de vaatwasmachine uitsteekt uit het
aanrecht. Dit om elk risico op beschadiging te voorkomen.
Uw vaatwasmachine combineert 2 functies die het om in alle
veiligheid te worden gebruikt, absoluut noodzakelijk maken hem aan de muur te bevestigen. Dit is om te voorkomen dat tijdens het
in- of uitladen van de vaat een kind per ongeluk op de deur leunt en zo een hete pan (kokend) van de plaat laat vallen en ernstig brandwonden oploopt. Met het apparaat worden een gebruiksaanwijzing en een antikieppin geleverd.
Deze instructies moeten absoluut worden nageleefd.
Zonder juiste instelling van de antikiepbeveiliging functioneert het apparaat niet. Zie het
document dat op het apparaat is geplakt
Bekleding van de deur :
Kijk hiervoor op pagina 60.
64
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
Montage van de regelbare plint (afhankelijk van model).
Schuimband en geluidsisolatiestrip.
Voor een betere geluidsisolatie als het apparaat is ingebouwd, installeert u de geluidsisolatiestrips en de schuimband die met uw vaatwasmachine zijn geleverd.
(afhankelijk van model).
Beschikbaar bij de
klantendienst onder
referentienummer 32X0050
Bevestiging geïnstalleerd
= veiligheid
Veiligheidsinstructies
Inbouwen onder een kookplaat.
Indien uw vaatwasmachine wordt geïnstalleerd op een vloer met vloerbedekking, moeten de poten zo worden afgesteld dat er een ventilatieruimte onder het apparaat aanwezig blijft.
Indien uw aanrecht is uitgerust met een kookplaat bovenop uw vaatwasmachine, is het absoluut verplicht de bovenkant van uw
vaatwasmachine tegen warmte te isoleren. U kunt deze isolatiekit verkrijgen
bij uw verkoper. Denk eraan ruimte te maken tussen de gasleiding in de
bovenkant van uw vaatwasmachine.
Haal wanneer het apparaat slecht functioneert de stekker uit het stopcontact, of sluit de betreffende groep ad en sluit de
toevoerkraan. Neem contact op met onze klantendienst.
Veiligheidshalve de deur van de vaatwasser niet helemaal open laten staan na gebruik.
PL
67
Instalacja zmywarki do naczyñ
WWyyrreegguulloowwaanniiee uussttaawwiieeññ nnóó¿¿eekk.. Nale¿y zwróciæ uwagê, aby zmywarka zosta³a dobrze wypoziomowana i by³a stabilna. Cztery nó¿ki s¹ regulowane i mo¿na je ustawiæ u¿ywaj¹c do tego œrubokrêta. Nieprawid³owe ustawienie nó¿ek powoduje nieprawid³owe zamykanie siê drzwi, sprawia, ¿e zmywarka do naczyñ staje siê niestabilna i przyczynia siê to do powstawania wycieków. W przypadku wbudowanych zmywarek do naczyñ, wyposa¿onych w regulacjê tylnych nó¿ek przy pomocy dwóch pokrête³ gwintowanych, znajduj¹cych siê na dole, z przodu urz¹dzenia, nale¿y wykoñczyæ regulowanie pos³uguj¹c siê œrubokrêtem, ale nie dokrêcaj¹c na si³ê, by nie uszkodziæ blatu.
OOss³³oonnaa iizzoollaaccjjii aakkuussttyycczznneejj Dla lepszej izolacji akustycznej nale¿y zainstalowaæ os³onê za³¹czon¹ do zmywarki do naczyñ (zale¿nie od modelu):
- Przechyliæ delikatnie zmywarkê do
ty³u, aby zacisn¹æ os³onê izolacji akustycznej na dole coko³u i upewniæ siê, ¿e jest dobrze zaciœniêta w trzech miejscach (na koñcach i na œrodku),
- Po naciêciu koñcówek no¿yczkami,
dopasowaæ wysokoœæ os³ony przycinaj¹c rêcznie jeden lub kilka pasków.
Os³ona powinna stykaæ siê z pod³og¹.
Usun„ 2 podk‡adki
zabezpieczaj„ce w kolorze czerwonym i znajduj„ce siŒ z przodu urz„dzenia. W przeciwnym wypadku
podk‡adki bŒd„ powodowa wycieki.
66
PL
Spis treœci
SSttrroonnaa
IInnssttaallaaccjjaa zzmmyywwaarrkkii ddoo nnaacczzyyññ ........................................................................6677--7733
Wyregulowanie ustawieñ nó¿ek....................................67
Os³ona izolacji akustycznej...........................................67
Mo¿liwoœæ wbudowania lub zamocowania ok³adziny.....68
Pod³¹czenie dop³ywu wody...........................................69
Odp³yw........................................................................70
Pod³¹czenie elektryczne................................................70-71
Taœma piankowa i uszczelka wyg³uszaj¹ca ....................72
Monta¿ k¹towników plastikowych .................................72
ZZaalleecceenniiaa bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa......................................................................................7722
ZZaammooccoowwaanniiee ppoodd kkuucchheennkk¹¹..............................................................................7722
ZZmmyywwaarrkkaa ddoo nnaacczzyyññ zz wwbbuuddoowwaann¹¹ kkuucchheennkk¹¹..........................7733
PL
69
Instalacja zmywarki do naczyñ
68
PL
Instalacja zmywarki do naczyñ
MMoonnttaa¿¿ wwoollnnoo ssttoojj¹¹ccyy Mog¹ Pañstwo u¿yæ górnej powierzchni jako blatu kuchennego. Odradza siê umieszczenia zmywarki do naczyñ zbyt blisko Ÿród³a ciep³a, k¹townik otaczaj¹cy powierzchniê górn¹ móg³by zostaæ uszkodzony.
MMoonnttaa¿¿ ww zzaabbuuddoowwiiee Je¿eli montuj¹ Pañstwo zmywarkê do naczyñ pod blatem:
- nale¿y zdemontowaæ p³ytê górn¹
odkrêcaj¹c 2 œruby znajduj¹ce siê pod krawêdzi¹ p³yty (k¹townik powinien zostaæ na urz¹dzeniu).
- wsun¹æ zmywarkê w miejsce dla
niej przeznaczone
- je¿eli to konieczne, nale¿y
wyregulowaæ wysokoœæ nó¿ek
- unieruchomiæ zmywarkê do naczyñ
do blatu za pomoc¹ 2 œrub, pod naro¿nikiem przednim.
Je¿eli Pañstwa blat jest wykonany z marmuru lub podobnego materia³u, mog¹ Pañstwo unieruchomiæ zmywarkê do naczyñ z boków za pomoc¹ dwóch naro¿ników (dostêpne w serwisie po sprzeda¿y lub u naszego przedstawiciela). Mo¿na równie¿ zamocowaæ urz¹dzenie do kolumny (powy¿ej pod³o¿a).
UUrrzz¹¹ddzzeenniiee zz ookk³³aaddzziinn¹¹.. Maj¹ Pañstwo mo¿liwoœæ dostosowania koloru urz¹dzenia do koloru mebli znajduj¹cych siê przez za³o¿enie ok³adziny na drzwi.
PPrrzzyyggoottoowwaanniiee
- Doci¹æ 1 p³ytê laminatu do nastêpuj¹cych wymiarów (w mm): 595 x 585 o gruboœci maks 4;
ZZaammooccoowwaanniiee ookk³³aaddzziinnyy ddrrzzwwii
- Zdj¹æ 9 œrub mocowania naro¿nika i zdj¹æ go;
- Umieœciæ wczeœniej dociêt¹ p³ytê ok³adziny;
- Na³o¿yæ œciœle k¹towniki na p³ytê ok³adziny i dokrêciæ œruby mocuj¹ce.
WWyywwaa¿¿eenniiee ddrrzzwwii ((zzaallee¿¿ nniiee oodd mmooddeelluu)) Ustawiæ napiêcie sprê¿yn, je¿eli to konieczne, aby wyrównaæ ciê¿ar p³yty obicia. Wykonanie ustawieñ jest prostsze przy zamkniêtych drzwiach.
PP³³yyttaa ggóórrnnaa
NNaarroo¿¿nniikk
pprrzzeeddnnii
ŒŒrruubbaa
ŒŒrruubbaa
Zawór: zawór gwintowany, œrednica 20/27 (3/4”BSP). Przep³yw: 10 l/min minimalnie Ciœnienie: 1 bar do 10 barów (0,1-1 MPa) W przypadku wysokiego ciœnienia nale¿y przewidzieæ regulator ciœnienia. Pogotowie Wodne udzieli Pañstwu niezbêdnych informacji. D³ugoœæ przewodu zasilania: urz¹dzenie standardowe 1,50m.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee ddoo zzaassiillaanniiaa cciieepp³³¹¹ wwoodd¹¹ Nale¿y sprawdziæ czy oryginalny przewód pozwala na pod³¹czenie dop³ywu ciep³ej wody (oznaczenie czerwone na przewodzie).
W razie koniecznosci mozna zmienic ustawienie przewodu. W tym celu odkrecic zlacze umieszczone z tylu zmywarki w dolnej czesci z lewej strony, nastepnie obrócic je odpowiednio do potrzeb. Dokrecic zlacze do oporu i sprawdzic brak wycieków.
Zmywarki wyposazone w przewód z zabezpieczeniem: niezbedne jest zdemontowanie oslony (patrz rysunek obok), aby zmienic ustawienie przewodu. W tym celu nalezy odkrecic dwie sruby (koncówka T20), zdjac oslone, ustawic zlacze w odpowiedni sposób, zalozyc oslone.
JJ
ee¿¿eell ii uu¿¿yywwaajj¹¹ PPaaññssttwwoo
kkrraannuu
ssaammooggwwiinnttuujj¹¹cceeggoo,, nnaallee¿¿yy sspprraawwddzziiææ cczzyy pprrzzeepp³³yyww wwoo ddyy jjeesstt wwyyssttaarrcczzaajj¹¹ccyy..
KKiieeddyy zzaawwóórr jjeesstt uummiieesszzcczzoonnyy
zz lleewweejj ssttrroonnyy uurrzzaaddzzeenniiaa,, nnaalleezzyy uuzzyycc pprroowwaaddnniiccyy zzaappoobbiieeggaajjaacceejj zzaaggiieecci
iuu pprrzzeewwoodduu ddoossttaarrcczzoonneejj zz
uurrzzaaddzzeenniieemm ww cceelluu zzaappoobbiieezzeenniiaa zzggiieecciiuu pprrzzeewwoodduu zzaassiillaanniiaa ww cczzaassiiee zzaabbuuddo
owwyy zzmmyywwaarrkkii.. ((**ddllaa
pprrzzeewwooddóóww oo dduuzzeejj ssrreeddnniiccyy --
zzaalleezznniiee oodd mmooddeelluu))
W czasie instalacji, urzadzenie nalezy podlaczyc
do kanalizacji wodnej nowym
przewodem, zuzyty przewód nie
powinien byc uzywany.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee ddoopp³³yywwuu wwooddyy
symbol “niebezpieczne
napiecie” (zaleznie od
modelu) przewodu wyposazonego
w urzadzenie elektryczne.
WWaa¿¿nnee::
Nale¿y
sprawdziæ zawartoœæ wapnia w wodzie: wszystkie niezbêdne informacje zosta³y podane w rozdziale “regulacja
zmiêkczacza” w instrukcji
obs³ugi.
0,1 - 1 MPa
SSpprraawwddzziiææ oobbeeccnnooœœææ zz³³¹¹cczzaa uusszzcczzeellnniiaajj¹¹ccee ggooii ddoobbrree ddookkrrêêcceenniiee ppoo³³¹¹cczzeenniiaa..
OORR//LLUUBB
OOddpp³³yyww D³ugoœæ przewodu odp³ywu: standardowy 1,50m. Je¿eli to konieczne, mo¿na zwiêkszyæ d³ugoœæ przewodu odp³ywu (4 m maks.). W takim przypadku nale¿y sprawdziæ czy odp³yw jest prawid³owy. Pod³¹czanie przewodu odp³ywu:
-Na syfonie wentylowanym.
-Na syfonie zlewozmywaka.
ZZddeejjmmoowwaanniiee zzaattyycczzkkii ssyyffoonnuu.. Wcisn¹æ koniec gumowy do samego koñca. Je¿eli to konieczne, nale¿y do³¹czyæ pierœcieñ.
-Bezpoœrednio do zlewozmywaka.
Nale¿y dobrze zamocowaæ przewód przy pomocy ³¹cznika, aby unikn¹æ zalania.
Przy urz¹dzeniach instalowanych kolumnowo odp³yw wody nie powinien wykraczaæ poza górna czêœæ urz¹dzenia.
ZZaassiillaanniiee eelleekkttrryycczznnee Napiêcie sieciowe: 220 V - 240 V. Bezpiecznik: 10A, 13A lub 16A GGnniiaazzddkkoo ssiieecciioowwee wwyy³³¹¹cczznniiee zz uuzziieemmiieenniieemm.. We wszystkich przypadkach, pod³¹czenie powinno odpowiadaæ normom obowi¹zuj¹cym w danym kraju, jak te¿ przepisom Zak³adu Energetycznego. Urz¹dzenie powinno byæ wy³¹czone w momencie pod³¹czania do zasilania.
W przypadku w¹tpliwoœci co do stanu instalacji, nale¿y niezw³ocznie skontaktowaæ siê z wykwalifikowanym technikiem. Instalacja powinna byæ tak wykonana, aby gniazdo sieciowe by³o dostêpne.
PL
71
Instalacja zmywarki do naczyñ
Nie nale¿y u¿ywaæ przed³u¿acza elektrycznego, rozdzielacza lub programatora elektronicznego. Instalacja powinna odpowiadaæ normom krajowym.
Pañstwa zmywarka do naczyñ odpowiada dyrektywom europejskim 73/23/CEE (dyrektywa niskiego napiêcia), 89/336/CEE (kompatybilnoœæ
elektromagnetyczna)
ze zmianami
wprowadzonymi
dyrektyw¹ 93/68/CEE.
WWyymmiiaannaa pprrzzeewwoodduu
zzaassiillaanniiaa DDllaa zzaacchhoowwaanniiaa bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa,, ooppeerraaccjjaa bbeezzwwzzggllêêddnniiee ppoowwiinnnnaa bbyyææ pprrzzeepprroowwaaddzzoonnaa pprrzzeezz sseerrwwiiss ppoo-- sspprrz
zeeddaa¿¿yy pprroodduucceennttaa lluubb pprrzzeezz
oossoobbêê oo ppooddoobbnnyycchh kkwwaalliiffiikkaaccjjaacchh,, aabbyy uu nniikknn¹¹ ææ wwsszzeellkkii eeggoo nniieebbeezzppiieecczzeeññssttw
waa..
WWAA¯¯NNEE ddllaa zzmmyywwaarreekk sspprrzzeeddaawwaannyycchh bbeezz wwttyycczzkkii..
Kable przewodu Pañstwa urz¹dzenia posiadaj¹ kolory
odpowiadaj¹ce nastêpuj¹cemu kodowi:
-Zielony i ¿ó³ty Uziemienie
-Niebieski Neutralny
-Br¹zowy Faza W przypadku je¿eli kolory przewodów nie odpowiadaj¹ gniazdku zasilania z sieci, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób: przewód zielony i ¿ó³ty musi byæ pod³¹czony do z³¹cza gniazdka z oznaczeniem E, o symbolu uziemienia lub koloru zielonego i ¿ó³tego. Przewód niebieski musi byæ pod³¹czony do z³¹cza oznaczonego liter¹ N lub koloru czarnego. Przewód br¹zowy musi byæ pod³¹czony do z³¹cza oznaczonego liter¹ L lub koloru czerwonego.
70
PL
Instalacja zmywarki do naczyñ
NNiiee ppoonnoossiimmyy
oodd ppoowwiieeddzzii aallnnooœœccii zzaa
wwyyppaaddkkii ssppoowwooddoowwaannee zz³³yymm
uuzziieemmiieenniieemm uurrzz¹¹ddzzeenniiaa..
UUwwaaggaa,, nnaallee¿¿yy
pp oo cc ii ¹¹ gg aa ææ ssttooppnniioowwoo pprrzzeewwóódd ww cczzaassiiee mmooccoowwaanniiaa
uurrzz¹¹ddzzeenniiaa,, aabbyy ssiiêê nniiee zzggiinnaa³³..
PL
73
Instalacja zmywarki do naczyñ zmywarka z wbudowan¹ p³yt¹ kuchenn¹
Aby zapobiec utrudnianiu w pos³ugiwaniu siê naczyniami
kuchennymi, zaleca siê zainstalowanie zmywarki w taki sposób, aby z jednej i drugiej strony kuchenki nie znajdowa³a siê œcianka lub mebel w odleg³oœci ni¿szej ni¿ 30 cm. Odleg³oœæ tê mo¿na zmniejszyæ, ale nie mo¿e byæ mniejsza od 4 cm miêdzy brzegiem p³yty kuchennej i dowolnym meblem lub œciank¹ wystaj¹c¹ poza powierzchnie robocz¹ z
lewej i prawej strony zmywarki, aby zapobiec ryzyku uszkodzenia.
Zmywarka ³¹czy 2 funkcje, które narzucaj¹
zzee wwzzggllêêddóóww
bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa uummoocc oowwaanniiee ddoo œœcciiaannyy
. Zapobiegnie to niebezpiecznym sytuacjom, w trakcie wk³adania lub wyjmowania naczyñ, kiedy dziecko mo¿e przypadkowo nadepn¹æ na otwarte drzwi zmywarki i spowodowaæ spadniêcie gor¹cego naczynia z kuchenki i
wwyywwoo³³aanniiee
ppoowwaa¿¿nnyycchh ooppaarrzzeeññ
. Instrukcja i bolec zapobiegaj¹cy przechylaniu s¹
dostarczane z urz¹dzeniem.
Nale¿y bezwzglêdnie przestrzegaæ powy¿szego zalecenia.
W przypadku zaniechania prawid³owej instalacji zabezpieczenie przed
przechyleniem urz¹dzenia nie dzia³a. PPaattrrzz iinnssttrruukkccjjaa pprrzzyykklleejjoonnaa ddoo uurrzz¹¹ddzzeenniiaa..
OOkk³³aaddzziinnaa ddrrzzwwii::
patrz strona 68.
72
PL
Instalacja zmywarki do naczyñ
Instalacja w zabudowie pod blatem kuchennym
Je¿eli urz¹dzenie jest zainstalowane na pod³odze z wyk³adzin¹, nale¿y
tak wyregulowaæ nogi, aby zapewniæ w³aœciw¹ wentylacjê pod urz¹dzeniem.
Je¿eli w kuchni znajduje siê blat kuchenny umieszczony nad
zmywark¹, nale¿y koniecznie dodaæ izolacje termiczn¹ na górnej
czêœci zmywarki. Zestaw izolacyjny mo¿na nabyæ w miejscu zakupu zmywarki.
Nale¿y przewidzieæ wystarczaj¹c¹ iloœæ miejsca miêdzy przewodem gazu i
zmywark¹.
W przypadku nieprawid³owego dzia³ania urz¹dzenia, od³¹czyæ
urz¹dzenie od zasilania (wyj¹æ wtyczkê) lub wy³¹czyæ zasilanie sieci i
zamkn¹æ zawór dop³ywu wody. Skontaktowaæ siê z serwisem po sprzeda¿y.
((
DDOOSSTTEEPPNNEE WW DDZZIIAALLEE
OOBBSS
³³
UUGGII PPOOSSPPRRZZEEDDAA
¿¿
NNEEJJ
,,
ZZNNAAKK
3322XX00005500))
TTaaœœmmaa zz ppiiaannkkii ii uusszzcczzeellkkaa
wwyygg³³uusszzaajj¹¹ccaa Dla lepszego wyg³uszenia urz¹dzenia wbudowanego, nale¿y zainstalowaæ uszczelki wyg³uszaj¹ce i taœmê z pianki dostarczone ze zmywark¹.
((zzaallee¿¿nniiee oodd mmooddeelluu))
ZZaabbeezzppiieecczzeenniiee zzaaiinnssttaalloowwaannee
== bbeezzppiieecczzeeññssttwwoo
MMoonnttaa¿¿ rreegguulloowwaanneeggoo ccookkoo³³uu nnaa uurrzz¹¹ddzzeenniiuu wwbbuuddoowwaannyymm ((zzaallee¿¿nniiee oodd mmooddeelluu))
Zalecenia bezpieczeñstwa
Dla bezpieczenstwa nie pozostawiac po uzyciu otwartych drzwi zmywarki.
17450C-04/04
Loading...