BRANDT CZD7801 User Manual [fr]

FR GUIDE D'NSTRUCTION & D'UTILISATION DA BETJENINGSVEJLEDNING DE GETRIEBSANLEITUNG EN INSTRUCTIONS FOR USE NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE INSTRUÇÕES E UTILIZAÇÃO
Cave à vin Vinskab Weinschrank Wine cellar Wijnkelder Garrafeira
Chère Cliente, Cher Client,
V ous venez d’acquérir un réfrigérateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre p assion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser .
V ous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours à micro-ondes, de t ables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge et de congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau réfrigérateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produit s, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou sugges ­tions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informa ­tions utiles et complément aires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration const ante de nos produit s, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caracté ­ristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important : A vant de mettre votre app areil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d'utili-
sation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnemen
t.
02
FRSOMMAIRE
• Consignes de sécurité
_______________________________
03
1 / INSTALLATION D E VOTRE APPAREIL
• Branchement électrique
_______________________________
04
• A vant de brancher votre app areil
________________________
04
• Protection de l’environnement
_________________________
04
• Recyclage __________________________________________ 04
• Description de l’app areil _______________________________ 05
• Inversion du sens d’ouverture des portes _________________ 05
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Conseils
__________________________________________
06
3 / ENTRETIEN C O U R A N T D E VOTRE APPAREIL
• Nettoyage et entretien
________________________________
07
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
• Problèmes de fonctionnement
__________________________
08
5 / SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
____________________
09
03
Cet appareil a été conçu pour la conservation des vins. T out autre usage, not amment la conservation de denrées aliment ai­res, pourrait se révéler dangereux car la température n’est p as assez basse.
L'inst allation doit être ef fectuée selon les instructions de ce manuel ; une mauvaise installation pourrait détériorer l'app areil.
Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil, adressez-vous toujours et exclusivement aux centres autorisés de Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien, débranchez préalablement l'ap ­p areil en évit ant de tirer sur le câble d'aliment ation.
Si cet app areil en remplace un autre, qui ait un dispositif de fer ­meture à loquet, à ressort, à serrure ou autre, n'oubliez p as de détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de démon ­ter la porte de votre ancien app areil afin d'éviter que quelqu'un puisse être bloqué à l'intérieur (des enfant s qui jouent, des ani ­maux, etc).
Après avoir déballé l'app areil, assurez-vous qu'il n'a p as été endommagé. Dans cette éventualité, les détériorations devront être signalées au revendeur dans les 24h qui suivent la livraison. Les matériaux employés pour l'emballage sont entièrement recy ­clables (carton, plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de portée des enfants.
Le circuit de réfrigération de l'app areil renferme de l'isobut a n e réfrigérant, un gaz naturel peu polluant mais néanmoins inflam ­mable. Pendant le transport et l'inst allation de l'app areil, assurez vous qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est endommagé. En cas de dommage, le laisser à l'écart des flam ­mes et des sources d'inflammation et bien aérer la pièce où il se trouve.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, inst allez-le loin des sources de chaleur et assurez-vous que l'air puisse bien circuler autour (voir Inst allation de l'app areil).
CONSIGNES DE SECURITEFR
04
INST
Important : Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les consignes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients.
Inst allez l'app areil dans une pièce sans humidité et bien aérée, loin de toute source de chaleur. Laissez une dist ance minimum de 10 cm entre le haut de l'app areil et un meuble au-dessus. Si votre inst allation ne le permet p as, laissez 5 cm entre le haut de la carrosserie et tout autre meuble de cuisine fixé au mur, et un écart de 2,5 cm de chaque côté de l'app areil.
Si votre app areil doit être inst allé à côté d'un réfrigérateur ou congélateur, veillez à ne p as coller les deux app areils pour évi ­ter la formation de condensation à l’extérieur.
La classe climatique de votre cave à vin est indiquée sur la pla ­que signalétique. Elle détermine le rang des températures ambiantes pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en garantis ­sant le bon fonctionnement de l'app areil.
Classe Températures ambiantes
N 16° à 32° S T 18° à 38° T 18° à 43°
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Caractéristiques de la prise : 220-240V avec prise de terre. Evitez d'utiliser des adapt ateurs ou des rallonges. Evitez que le câble soit en cont act avec le compresseur . Evitez que le câble soit pris sous l'app areil.
L'inst allation électrique de l'app areil est dotée d'une mise à la terre. Pour votre sécurité, connectez l'app areil à une prise de courant dotée d'une mise à la terre ef ficace (conformément aux normes en vigueur sur la sécurité de l'inst allation électrique).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui auraient été causés p ar le manque de mise à la terre.
AVANT DE BRANCHER
• Nettoyez l'intérieur de votre app areil à l'eau tiède additionnée de bicarbonate. Rincez et séchez soigneusement.
• Attendez 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assu­rer la st abilisation des lubrifiant s du moto-compresseur.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne contient p as, dans son circuit réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant s nocifs à la couche d'ozone. Il ne doit p as être mis au rebut avec les ordures urbai ­nes et la ferraille afin d'éviter d'endommager le circuit réfrigérant, plus p articulièrement à l'arrière de l'app areil. Cont actez votre mairie afin de vous renseigner sur la collecte de ce type d'app a ­reils.
RECYCLAGE
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs munici ­paux prévus à cet ef fet.
V otre app areil contient également de nombreux matériaux recy ­clables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les app areils usagés ne doivent p as être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des app areils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchet s d’équipe ­ments électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les point s de collecte des app areils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
05
FR1 / INSTALLATION D E VOTRE APPAREIL
ALLATION
1 / INSTALLATION D E VOTRE APPAREILFR
DESCRIPTION DE VOTRE AP PAREIL (selon modèle)
B
C
A
E
F
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE
Il est possible de changer le sens d'ouverture de la porte :
Important : L'appareil doit toujours être débranché lorsque vous procé­dez au changement du sens d'ouverture.
• Démontez le top de la cave à vin : enlevez les 2 cache-vis
D
situés sur le top, retirez les 2 vis et faites glisser ce dernier vers l’avant.
• Penchez l’app areil légèrement en arrière et calez-le dans cette position.
• Dévissez les vis de la charnière supérieure de porte et retirez le support et l’axe de cette dernière.
• Ouvrez légèrement la porte et faites-la sortir de sa charnière basse.
• Dévissez l’axe inférieur et revissez-le du côté opposé. Emboîtez la porte dans l’axe et fermez-la.
• Revissez solidement la charnière supérieure sur le côté opposé et l’axe de la porte. Remettez le top en place.
A
Af ficheur digit al
Condenseur
B
Pieds réglables
C
Lumière
D
Clayettes réglables et coulissantes
E
F
Panneau vitré
ACCESSOIRES
V otre app areil est livré avec des clayettes réglables et amovi ­bles, vous permett ant de stocker des bouteilles de dif férentes cap acités ou t ailles.
Il est également équipé d’une serrure à clé.
06
INSTALLATION
V otre cave à vin possède 2 cavités dont la tem-pérature peut être ajustée indépendamment. Ainsi vous adapterez la tempéra ­ture de chaque cavité en fonction du type de vin que vous sou ­haitez y stocker (rouge, blanc, rosé, mous-seux).
• Les dimensions des bouteilles pouvant varier, elles ont une influence sur la cap acité de stockage de votre app areil. La cavité supérieure de votre cave à vin est prévue pour rece-voir 10 bou ­teilles st andard et la cavité infé-rieure 18.
La température ambiante jouant un grand rôle sur l'ef ficacité de l'app areil, nous vous conseil-lons de placer votre cave à vin dans une pièce dont la température est comprise entre 22 et 25°C.
La température intérieure change selon l'em-placement des clayettes. De même, la lumière peut faire varier la température ; veillez donc à ne p as allumer trop souvent la lampe intérieure.
Conseils :
• La température intérieure recommandée pour votre cave à vin est comprise entre 7 et 18°C.
• Les températures recommandées pour les vins selon leur type sont :
•V in rouge : 15-18°C
•V in blanc, sec : 10-15°C
•Vin mousseux : 7-9°C
•V in rosé : 9-10°C
UTILISATION DU BANDEAU DE COMMANDE
Lorsque vous réglez la température pour la première fois, ou après une longue période pendant laquelle l'app areil a été débranché, une température apparaît automatiquement sur l'af ­ficheur : 10°C est la température p ar défaut.
Pour ajuster la température, utilisez les 2 boutons qui vous permettent de régler la température de chaque cavité au degré près.
Si vous choisissez la température pour du vin rouge, un voyant s'allumera à côté de l'inscription Red (rouge). Il en sera de même pour les 2 autres types de vins présent s sur le bandeau: White (blanc) et S p arkling (mousseux). Il n'y a p as de voyant spécifique pour le vin rosé.
V ous pouvez également choisir l'unité de mesure de la température : Fahrenheit ou Celsius en appuyant sur la touche :
Enfin, vous pouvez allumer ou éteindre la lumière grâce à
la touche
Cependant, la lumière s'éteint automatiquement après 2 heures.
Important : Pour votre sécurité, l'appareil est muni d'une serrure à clé. La porte se ferme dès que la clé est retirée, et ce afin d'évi ­ter tout risque d'enfermement.
FR2 / UTILISATION D E VOTRE APPAREIL
07
NETTO YAGE ET ENTRETIEN
Danger : Débranchez votre cave à vin avant de procéder au net­toyage.
• Nettoyez l'intérieur à l'eau et au bicarbonate à l'aide d'une éponge ou d'une lavette, vous éviterez ainsi la formation de mauvaises odeurs.
• Nettoyez les clayettes avec une solution de détergent doux. V ous pouvez également utiliser cette solution pour nettoyer l'ex ­térieur de l'app areil.
• Veillez à sécher consciencieusement la p artie basse de l'app a ­reil afin d'éviter la formation de condensation.
• N'utilisez en aucun cas du dissolvant ou du détergent abrasif, car ils pourraient endommager l'intérieur de votre app areil. Ne mettez pas non plus les accessoires intérieurs au lave-vaisselle.
•Il est recommandé de passer un chif fon une fois p ar an sur le dos de l'app areil, car s'il est sale, le rendement diminue et la consommation augmente.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Danger : Débranchez votre cave à vin avant de procéder au chan­gement de l'ampoule.
• Retirez les vis de fixation.
• Enlevez la grille p ar le bas.
• Retirez l'ampoule en la dévissant.
• Placez une nouvelle ampoule de même puissance que l’an­cienne, remettez la grille et fixez le tout à l'aide des vis de fixa ­tion.
COUPURE DE COURANT ET ARRET PROVI­SOIRE
En cas de coupure de courant de longue durée ou d'arrêt de l'app areil (vacances…), vous devez :
• sortir toutes les bouteilles,
• débranchez l'app areil et nettoyez-en l'intérieur ,
• laissez la porte ouverte pour éviter la condensation et les mauvaises odeurs.
DEPLACEMENT DE L'APPAREIL
Si vous devez déplacer votre cave à vin, veillez à suivre les instructions suivantes afin de réaliser cette opération dans les meilleures conditions :
• videz l'app areil de toutes les bouteilles,
• fixez les accessoires intérieurs afin d'éviter toute casse,
• vissez les pieds réglables en position basse et bloquez la porte en position fermée.
• Durant le transport, veillez à ce que l'app areil reste toujours en position verticale.
FR 3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
08
A
B
A
B
A
B
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruit s qui sont tout à fait normaux dans une cave à vin :
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuit s
Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage
Le "crac" produit p ar les dilat ations et les contractions des matériaux utilisés
A vant de faire intervenir le Service Après-Vente, vérifiez avec le t ableau suivant que vous ne pouvez régler le problème vous­même :
FR4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
PROBLEME SOLUTION
L'app areil ne fonctionne p as.
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a p as fondu ou que le disjoncteur n'a p as sauté.
La température est trop haute.
Contrôlez la température et réajustez-la le cas échéant. Assurez-vous que la température ambiante corresponde bien à celle recommandée pour un fonctionnement optimal. Enfin, veillez à ne p as ouvrir la porte plus souvent qu'il ne le faut.
Le compresseur est souvent en fonctionnement.
La charge de bouteilles est peut-être trop import ante : veillez à ne p as dép asser la cap acité maximum de votre cave. Assurez-vous que l'air peut circuler librement autour de l'app a ­reil et que le joint d'ét anchéité est en place. Vérifiez également les point s cités en cas de température trop haute.
09
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUS-MEME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assist ance Technique le plus proche
FR 5 / S E RVICE D ASSISTANCE TECHNIQUE
10
CET A P PAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
INDHOLD
DA
Sikkerhedsregler _____________________________________02
1/ INSTALLATION AF VINSKABET ___________________________03
Tilslutning til EL ____________________________________03
Inden vinskabet tilsluttes _____________________________03
Miljøhensyn _______________________________03
Beskrivelse af apparatet ____________________________________ 04
Ændring af dørenes åbningsretning ______________________04
2/ SÅDAN BENYTTES VINSKABET _____________________________05
Gode råd _______________________________________________05
Anvendelse af betjeningspanelet ________________________05
3/ ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET __________________06
Rengøring og vedligeholdelse _________________________________06
Udskiftning af pærer _______________________________06
Strømafbrydelse og midlertidigt funktionsstop _____________________06
Flytning af vinskabet _____________________________________06
4/ SPECIELLE MELDINGER, FUNKTIONSPROBLEMER _________________07
Funktionsproblemer _______________________________07
CE standarder _____________________________________________07
01
CONSIGNES DE SECURITE
DA
SIKKERHEDSREGLER
Dette skab er beregnet til opbevaring af
vin. Al anden anvendelse, specielt
opbevaring af madvarer, kan være
forbundet med fare, da opbevarings
temperaturen ikke er lav nok.
Vinskabet skal installeres ifølge de
instrukser, der står i denne manual.
Forkert installation kan ødelægge
apparatet.
Ved eventuelle funktionsproblemer bedes
du altid, og udelukkende, kontakte
autoriserede servicecentre eller andet
kvalificeret personale.
Før der foretages nogen som helst
rengøring eller vedligeholdelse af
vinskabet, skal stikket være trukket ud af
stikkontakten, idet der sørges for ikke at
trække i fødekabelet.
Såfremt dette apparat skal udskifte et
andet, som har en lukkemekanisme med
låsearm, fjeder, lås eller andet, skal man
huske at gøre låsemekanismen ubrugelig -
eller endnu bedre – at tage døren af, så
der ikke er risiko for, at nogen bliver lukket
inde i det (legende børn, husdyr osv. ).
Når emballagen er fjernet bedes du
forsikre dig om, at vinskabet ikke er
beskadiget. I så fald skal forhandleren
oplyses om det senest 24 timer efter
leveringen. Emballagen er fremstillet af
100% genvindingsmaterialer (karton,
plastik med luftbobler af PE, EPS osv.).
Emballagen skal opbevares utilgængeligt
for børn.
Vinskabets kølekredsløb indeholder kølende isobutan, en naturlig og lidet forurenende gasart, som dog er brandfarlig. Under transport og installation bør der sørges for, at ingen af
kølekredsløbets dele beskadiges. I tilfælde af beskadigelse af kølekredsløbet skal vinskabet holdes langt væk fra åben ild og andre brandkilder. Rummet skal udluftes grundigt.
For at vinskabet kan fungere optimalt, skal det anbringes langt fra varmekilder, og der skal sikres god luftcirkulation omkring det (se afsnittet Installation af vinskabet).
02
INSTALLATION AF VINSKABET
Inden du går i gang med at installere vinskabet, bedes du læse sikkerhedsreglerne grundigt, så visse vanskeligheder kan undgås.
Anbring vinskabet i et godt ventileret rum uden fugt, langt fra alle typer varmekilder. Lad der være en afstand på minimum 2,5 cm mellem et eventuelt møbel over det.
Hvis vinskabet skal anbringes ved siden af et køleskabe eller en fryser, skal der overholdes en afstand på 5 cm langs siderne for at forhindre, at der skabes kondensvand på skabets ydersider.
Vinskabets klimaklasse står anført på mærkepladen. Klimaklassen viser det de omgivelsestemperaturer, køleelementet er beregnet til og kan sikre gode funktionsforhold under. Klasse Omgivelsestemperaturer N 16° til 32° ST 18° til 38° T 18° til 43°
TILSLUTNING TIL EL
Stikkontaktens karakteristikker: 220-240V med jord.
Undgå, at benytte adaptere eller
forlængerledninger.
Undgå, at ledningen rører ved
kompressoren.
Undgå, at ledningen kommer til at sidde
fast under apparatet.
Vinskabets el-installation er forsynet med jord. Af sikkerhedsmæssige hensyn skal stikket sættes i en stikkontakt med en effektiv jordforbindelse (i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsstandarder for el-installation).
DA
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af manglende jordforbindelse.
INDEN VINSKABET TILSLUTTES
Gør vinskabet rent indvendig med lunkent
vand tilsat bikarbonat. Skyl med rent vand, og tør omhyggeligt.
Vent 2 timer med at tænde for vinskabet
for at sikre, at motorkompressorens smørevæske er stabiliseret.
MILJØHENSYN
Dette apparat indeholder ikke kølevæsker, som nedbryder ozonlaget, i kølekredsløbet eller i isoleringsmaterialerne. Det må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdnings- eller jernaffald for ikke at beskadige kølekredsløbet, især den del som sidder bag på apparatet. Spørg kommunen om, hvor denne type apparat skal bortskaffes.
Materialerne, som er brugt til dette apparat og er identificeret med dette symbol, er genvindingsmaterialer.
03
DA
INSTALLATION AF VINSKABET
BESKRIVELSE AF VINSKABET
BB
CC
Digitalt display
A
Kondensator
B
C
Nivelleringsskruer
D
Lys
Flytbare og udtagelige hylder
E
F
Rude i døren
EKSTRA UDSTYR
Vinskabet leveres med 8 flytbare og udtagelige hylder, der gør det muligt at opbevare forskellige flaskestørrelser.
Det er ligeledes forsynet med en lås til nøgle.
AA
EE
ÆNDRING AF DØRENS ÅBNINGSRETNING
Det er muligt at ændre dørens åbningsretning (mod venstre i stedet for mod højre):
DD
Stikket skal altid være trukket ud af stikkontakten, når dørens åbningsretning skal ændres:
1. Tag toppen af apparatet: Fjern de to
skrueskjulere på toppen, tag de to skruer ud, og skub toppen fremad.
2. Vip vinskabet lidt tilbage, og blokér
det i den stilling.
FF
3. Løsn skruerne på dørens øverste
hængsel, og tag holderen og hængselstappen af det.
4. Luk døren lidt op, og løft den ud af
det nederste hængsel.
5. Skru den nederste hængselstap af,
og skru den på i den anden side. Sæt døren på hængselet, og luk den.
6. Skru det øverste hængsel godt fast i
den anden side, samt hængselstappen. Sæt toppen på igen (gentag pkt. 1 i omvendt rækkefølge).
AA
04
SÅDAN BENYTTES VINSKABET
05
Da omgivelsestemperaturen spiller en vigtig rolle for, hvor effektivt vinskabet kan virke, tilrådes det at anbringe det i et rum, hvor temperaturen er på mellem 22 og 25°C.
Temperaturen inde i vinskabet varierer alt efter, hvordan hylderne er anbragt. Lyset kan også skabe temperaturvariationer. Sørg derfor for ikke at tænde lampen i vinskabet alt for tit.
Gode råd:
Det anbefales, at temperaturen inde i
vinskabet er på mellem 7 og 18°C.
Anbefalede temperaturer for de
forskellige vintyper:
Rødvin: 15-18°C Hvidvin, tør: 10-15°C Mousserende vin: 7-9°C Rosé : 9-10°C
ANVENDELSE AF BETJENINGSPANELET
Når temperaturen indstilles første gang eller vinskabet har været ude af funktion i en lang periode, vil der automatisk blive vist en temperatur på displayet: 10°C er den temperatur der automatisk vises.
Temperaturen indstilles ved at benytte disse 2 knapper, som gør det muligt at indstille temperaturen på præcis den ønskede grad.
Hvis rødvins temperaturen vælges, vil lampen ved side af "Red" (rød) lyse. Det samme gælder for de to andre vintyper på betjeningspanelet: White (hvid) og Sparkling (mousserende). Der er ikke nogen speciel lampe for rosé vin.
DA
Der kan også vælges temperaturenhed: Fahrenheit eller Celsius ved at trykke på knappen .
Endelig kan lampen inde i skabet tændes og slukkes med knappen . Lyset vil dog automatsik slukke, hvis det er tændt 2 timer i træk.
Af sikkerhedshensyn er vinskabet forsynet med en lås med nøgle. Døren låses, så snart nøglen tages ud af låsen for at undgå enhver risiko for at blive lukket inde.
VEDLIGEHOLDELSE
DA
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Inden vinskabet gøres rent, skal
stikket trækkes ud af stikkontakten.
Gør vinskabet rent indvendigt med en
svamp eller en klud fugtet med vand tilsat bikarbonat. Sådan undgås ubehagelig lugt.
Gør hylderne rene med vand tilsat et
mildt rengøringsmiddel. Denne blanding kan også benyttes til at gøre vinskabet rent udvendig.
Sørg for at tørre vinskabet godt for
neden, da der ellers kan dannes kondensvand.
Der må under ingen omstændigheder
benyttes opløsningsmidler eller skurepulver, for det kan ødelægge vinskabet indvendigt. Hylder og andet indvendigt udstyr må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Det anbefales et tørre vinskabet af bag
på med en tør klud en gang om året, for hvis der er støvet, vil vinskabet fungere mindre effektivt, og elforbruget øges.
UDSKIFTNING AF PÆREN
B
stikkontakten, inden pæren skiftes.
Fjern skruerne.
A
Træk vinskabets stik ud af
Tag risten af fra neden.
Tag pæren ud ved at skrue den
af.
Sæt en ny pære i af samme model
(10W), sæt risten på igen, og skru det hele fast med skruerne.
A
B
STRØMAFBRYDELSE OG MIDLERTIDIGT FUNKTIONSSTOP
I tilfælde af længerevarende strømafbrydelse, eller hvis der slukkes for vinskabet i en periode (f.eks. i ferien) skal følgende gøres:
Tag alle flaskerne ud,
Tag stikket ud af stikkontakten, og gør
vinskabet rent indvendigt,
Lad døren stå åben, så det undgås, at
der dannes kondensvand og ubehagelig lugt.
FLYTNING AF VINSKABET
Såfremt vinskabet skal flyttes, skal følgende instrukser overholdes for at det kan ske på de bedste betingelser:
Tag alle flaskerne ud af vinskabet,
Gør alle de indre dele fast, så de ikke
kan gå i stykker,
Skru nivelleringsskruerne ned i laveste
position, luk døren og blokér den.
Under transport skal vinskabet altid
befinde sig i lodret position.
06
SPECIELLE MELDINGER, FUNKTIONSPROBLEMER
FUNKTIONSPROBLEMER
Inden der tilkaldes service, undersøg først ved hjælp af denne oversigt, om du ikke kan løse problemet selv:
PROBLEM LØSNING
Undersøg, om stikket er sat rigtigt i
Vinskabet fungerer ikke
Temperaturen er for høj
Tætningslisten kan ikke holde sig på plads
Kompressoren går tit i gang
stikkontakten, om sikringen er gået, eller om hovedafbryderen er slået fra.
Kontrollér temperaturen, og justér den om nødvendigt.
Undersøg om, omgivelsestemperaturen svarer til den, der anbefales for optimal funktion.
Sørg også for ikke at åbne døren for tit. Tætningslisten er måske snavset: Gør
den, og fordybningen den sidder i, ren med lunkent sæbevand. Tør den omhyggeligt, og sæt den i fordybningen igen. Hvis det ikke er nok til at holde listen på plads, skal den skiftes ud.
Der kan være for mange flasker i vinskabet: Sørg for ikke at overstige vinskabets maksimale kapacitet.
Sørg for, at luften frit kan cirkulere omkring vinskabet, og at tætningslisten sidder, som den skal.
Undersøg også de forskellige punkter i rubrikken om for høj temperatur.
TEKNISK SERVICE
Såfremt du har undersøgt alle ovenstående forhold, og problemet varer ved, LAD VÆRE MED SELV AT REPARERE VINSKABET. Kontakt den nærmeste tekniske service.
DETTE APPARAT OVERHOLDER EU DIREKTIV
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
DA
07
DE
0
INHALTSVERZEICHNIS
• Sicherheitshinweise ____________________________________ 0
1 / EINBAU DES GERÄTS
• Elektrischer Anschluss _________________________________ 0
• Vor Anschluss des Gerätes______________________________ 0
• Umweltschutz_________________________________________ 0
• Beschreibung des Gerätes ______________________________ 0
• Ausstattung __________________________________________
• Änderung der Richtung der Türöffnung ___________________
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Hinweise _____________________________________________
• Nutzung der Bedienleiste _______________________________
3 / REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
• Reinigung und Pflege __________________________________
• Austausch der Glühbirne________________________________
• Stromunterbrechung und vorläufige Abschaltung ___________
• Versetzen des Geräts __________________________________
4 / BESONDERE MELDUNGEN, ZWISCHENFÄLLE
• Probleme beim Betrieb _________________________________
• CE Normen ___________________________________________
0
05 06
07
07 07
07
08 08
2
3 3
3
4
4
4
5 / KONTAKTADRESSE DES KUNDENDIENSTES _________________
01
09
SICHERHEITSHINWEISE
02
Dieses Gerät wurde für die Lagerung von Wein konzipiert. Jegliche andere Nutzung, ins­besondere die Lagerung von Lebensmitteln könnte sich als gefährlich erweisen, da die Temperatur zu hoch ist.
Das Gerät ist entsprechend den Anweisungen dieser Anleitung einzubauen; ein fehlerhafter Einbau könnte das Gerät beschädigen.
Sollten beim Betrieb des Gerätes Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte stets aus­schließlich an einen autorisierten Kunden­dienst oder qualifizierte Kräfte.
Vor der Wartung des Gerätes die Stromzufuhr unterbrechen, dabei jedoch nicht am Stromkabel ziehen.
Wenn dieses Gerät ein Gerät mit Schnapp­schloss, Feder, Schloss oder anderem Verschlussmechanismus ersetzt, denken Sie bitte daran, den Verschlussmechanismus zuvor außer Betrieb zu setzen oder, noch besser, die Tür des alten Geräts zu demontieren, um zu verhindern, dass sich jemand (spielende Kinder, Tiere, ...) im Schrank einschließt.
Das Gerät auspacken und auf eventuelle Beschädigungen überprüfen. Eventuelle Beschädigungen sind dem Verkäufer innerhalb von 24 Stunden nach Lieferung zu melden. Alles Verpackungsmaterial ist wiederver­wertbar (Pappe, Polyäthylen-Plastikblasenfilm, expandierfähiges Poylstyrol ...). Dieses Material ist außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
DE
Achtung: Der Kühlkreislauf des Gerätes enthält kühlendes Isobutan, ein wenig verun­reinigendes aber entzündliches Naturgas. Bei Transport und Einbau des Gerätes sicher stellen, dass die Komponenten des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden. Bei Beschädigung das Gerät außerhalb der Reichweite von Flammen und Zündquellen aufbewahren und den entsprechenden Raum gut lüften.
Um optimalen Betrieb sicherzustellen, das Gerät weit von Wärmequellen entfernt aufstellen und dafür sorgen, dass freie Luftzirkulation um das Gerät möglich ist (s. Geräteinstallation).
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern) mit körperlich, wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder zuvor in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug nutzen.
DE
03
11
/ EINBAU DES GERÄTS
Wichtig:
Vor dem Einbau die Sicherheitshinweise genau durchlesen, um gewisse Nachteile zu meiden.
Das Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum weit von Wärmequellen entfernt auf­stellen. 10 cm Mindestabstand zwischen der Geräteoberseite und einem darüber ange­brachten Möbel einhalten. Wenn der Einbau dies nicht zulässt, 5 cm zwischen der Geräteober­seite und einem anderen Küchenwandmöbel und 2,5 cm beidseits des Gerätes frei lassen.
Wenn das Gerät neben einem Kühl- oder Gefrierschrank aufgestellt wird, darauf achten, dass ein Abstand zwischen den Geräten gewahrt wird, um Kondensatbildung an der Außenseite zu vermeiden.
Die Klimaklasse Ihres Weinschrankes ist auf dem Typenschild angegeben. Sie legt den Bereich der Raumtemperatur fest, für die die Kühleinheit konzipiert ist und bei der ein einwandfreier Gerätebetrieb gewährleistet wird.
Klasse Raumtemperatur
N 16° bis 32°. ST 18° bis 38°. T 18° bis 43°.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Steckdosenmerkmal: 220-240V, geerdet. Keine Adapter oder Verlängerungskabel nutzen. Darauf achten, dass das Kabel nicht mit dem Kompressor in Kontakt kommt. Vermeiden, dass das Kabel unter dem Gerät eingeklemmt wird.
Die elektrische Anlage des Gerätes ist geerdet. Achten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf, dass das Gerät mit eine Steckdose mit funktionierender Erdung verbunden wird (entsprechend den für die Sicherheit der elektrischen Anlage geltenden Normen).
Schäden ab, die durch mangelnde Erdung entstehen.
VOR ANSCHLUSS DES GERÄTES
• Den Geräteinnenraum mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat reinigen. Gründlich spülen und trocknen.
• Anschließend 2 Stunden mit dem Geräte­anschluss warten, bis die Kompressor­schmiermittel sich stabilisiert haben.
UMWELTSCHUTZ
Weder Kühlkreislauf noch Isolierung dieses Gerätes enthalten Kühlgase, die der Ozonschicht schaden. Damit insbesondere der Kühlkreislauf an der Geräterückseite nicht beschädigt wird, das Gerät nicht mit Haushaltsabfällen oder Schrott entsorgen. Fragen Sie in Ihrer Gemeindeverwaltung nach, wie derartige Geräte zu entsorgen sind.
WIEDERVERWERTUNG
Die Verpackung des Gerätes kann wieder verwertet werden. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie die Verpackung in den dazu bestimmten Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
Viele wiederverwertbare Materialien wurden in das Gerät eingebaut. Dieses Logo zeigt an, dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die vom Hersteller
organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/EG zu Abfällen aus elektrischen und elektronischen Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den Ihnen am nächsten gelegenen Sammelpunkten für Altgeräte. Wir danken für Ihren Beitrag zum Umeltschutz.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für
11
Eins ellbare Füße
DD
CC
BB
AA
Licht
04
/ EINBAU DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (modellabhängig)
A
C
B
Digitalanzeige
AUSSTATTUNG
Das Gerät wird mit einstellbaren und abnehmbaren Traggittern geliefert, so dass verschieden große Flaschen gelagert werden können. Es ist ebenfalls mit einem verschließbaren Schloss ausgestattet, das beide Räume verschließt.
ÄNDERUNG DER RICHTUNG DER TÜRÖFFNUNG
D
Die Tür kann so montiert werden, dass sie sich in die andere Richtung öffnet:
Wichtig: Wenn die Öffnungsrichtung der Tür geändert werden soll, das Gerät vom Netz trennen.
• Das Gerät nach hinten neigen und in dieser Position verkeilen.
• Die beiden Schrauben lösen und das untere Scharnier abnehmen.
• Die untere Tür herausnehmen.
• Das mittlere Scharnier herausschrauben und die obere Tür abnehmen.
• Das obere Scharnier abnehmen und auf der gegenüberliegenden Seite montieren.
Abnehmbare Traggitter
NB: Beim Wiedereinbau der Scharniere und Türen darauf achten, die zuvor entfernten Plastikunterlegscheiben wieder anzubringen.
• Gleichzeitig die Abdeckungen der Löcher an der Oberseite der beiden Türen umkehren.
• Die kleine Tür in das obere Scharnier enfügen, das mittlere Scharnier unter der Tür einführen und verschrauben.
• Die große Tür in das mittlere Scharnier einfügen und schließen.
• Das untere Scharnier wieder einbauen und fest verschrauben.
DE
05
Ihr Weinkeller verfügt über 2 Räume, deren Temperatur sich individuell regeln lässt. Dadurch lässt sich die Temperatur jedes Raums je nach Art des zu lagernden Weins (Rotwein, Weißwein, Rosé, Schaumwein) einstellen.
• Die Flaschengröße kann variieren, dies beeinflusst die Lagerkapazität des Gerätes. Im oberen Raum des Weinkellers können 10 Standardflaschen, im unteren 18 gelagert werden.
Da die Umgebungstemperatur einen erheb­lichen Einfluss auf die Wirksamkeit des Gerätes hat, raten wir Ihnen, den Weinschrank in einen Raum zu stellen, dessen Temperatur zwischen 22 und 25°C liegt.
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
Die Innentemperatur ändert sich mit der Lage der Gitter. Auch das Licht beeinflusst die Temperatur; daher sollte die Innenbeleuchtung nicht zu häufig eingeschaltet werden.
Hinweise:
• Die für jeden Raum des Weinschrankes empfohlene Innentemperatur liegt zwischen 7 und 18°C.
• Je nach Art des Weins werden folgende Temperaturen empfohlen:
•Rotwein: 15-18°C
•Trockener Weißwein: 10-15°C
•Schaumwein: 7-9°C
•Roséwein: 9-10°C
22
06
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
NUTZUNG DER BEDIENLEISTE
Die Temperatur des oberen Raums wird in der Anzeige “ ”, die des unteren in der Anzeige “ angezeigt.
Wenn Sie die Temperatur zum ersten Mal oder nach längerer Abschaltung des Gerätes einstellen, wird automatische die Temperatur 10°C angezeigt.
.
• Die Temperatur über die 2 Tasten auf ein Grad genau einstellen.
Wenn die Temperatur für Rotwein gewählt wird, leuchtet die Anzeige neben der Bezeichnung Red (rot). Gleiches gilt für die beiden anderen Weinarten auf der Bedienleiste: White (weiß) und Sparkling (moussierend). Es gibt keine Anzeige speziell für Roséwein.
• Bei der Temperaturmaßeinheit kann zwischen Fahrenheit oder Celsius durch Druck auf die Tasten [ ] gewählt werden.
Die in die Tasten integrierte Anzeige zeigt die gewählte Einheit an.
• Schließlich kann das durch Betätigung der Taste ein- und ausgeschaltet werden.
Die Beleuchtung schaltet sich automatisch nach 10 Minuten aus.
Licht im unteren Raum
Wichtig:
Sicherheitshalber ist das Gerät mit einem Schloss und Schlüssel versehen. Um zu vermeiden, dass jemand sich einschließt, verschließt die Tür sich, wenn der Schlüssel abgezogen wird.
• Wenn im unteren Raum zwei Weinarten, Rot­und Weißwein gelagert werden sollen, die Temperatur gemäß der größeren Anzahl Flaschen einstellen. Es gibt jedoch einen Temperaturunterschied zwischen dem oberen und unteren Bereich des Raumes: Legen Sie den Weißwein auf die oberen Roste und den Rotwein auf die unteren. Dabei jedoch die Einstellung “Rotwein” beibehalten.
DE
07
33
/ REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung: Das Gerät vom Netz trennen, bevor es gereinigt wird.
• Um Geruchsbelästigung zu vermeiden, den Innenraum mit Wasser und Bikarbonat und einem Schwamm oder Schwammtuch reinigen.
• Die Roste mit mildem Spülmittel reinigen. Dies kann auch zur Reinigung der Geräte­außenseite verwendet werden.
• Den unteren Teil des Gerätes gründlich trocknen, um Kondensatbildung zu vermeiden.
• Auf keinen Fall Lösungsmittel oder Scheuermittel zur Reinigung verwenden, da diese das Gerät beschädigen können. Das Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen.
• Es wird empfohlen, die Geräterückseite einmal jährlich mit einem Tuch zu reinigen. Wenn sie schmutzig ist, sinkt die Leistung bei steigendem Verbrauch.
AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Achtung: Gerät vor Austausch der Glühbirne vom Netz trennen.
• Schutz der Glühbirne losschrauben.
• Wenn der Schutz abgenommen wurde, die Glühbirne entfernen.
• Durch eine identische Glühbirne ersetzen.
• Schutz wieder aufsetzen und verschrauben.
STROMUNTERBRECHUNG UND VORLÄUFIGE ABSCHALTUNG
Sollte der Strom für längere Zeit abgeschaltet oder das Gerät nicht benutzt werden (Ferien...), sollte zuvor Folgendes getan werden:
• alle Flaschen entnehmen,
• das Gerät vom Netz trennen und den Innenraum reinigen,
• damit sich kein Kondensat oder schlechter Geruch bilden kann, die Tür offen lassen.
VERSETZEN DES GERÄTS
Wenn der Weinschrank versetzt werden soll, nachstehende Anweisungen befolgen:
• alle Flaschen aus dem Gerät nehmen,
• das Innenzubehör befestigen, damit nichts kaputt geht,
• die einstellbaren Füße auf niedrige Position einstellen und die geschlossene Tür arretieren.
• Darauf achten, dass das Gerät nur senkrecht transportiert wird.
1 - Fassung 2 - Glühbirne 3 - Kastenlampe 4 - Schutz der Glühbirne
44
08
/ BESONDERE MELDUNGEN, ZWISCHENFÄLLE
DE
PROBLEME BEIM BETRIEB
Manche Geräusche eines Weinschrankes sind ganz normal:
• Das Kühlmittel kann im Kreislauf sprudelnde Geräusche erzeugen.
• Der Kompressor kann schnurrende Geräusche von sich geben, die bei Anlaufen besonders stark sind.
• Es kann zu “knackenden” Geräuschen kommen, wenn das Material sich weitet oder
zusammenzieht.
Bevor der Kundendienst benachrichtigt wird, anhand nachstehender Tabelle prüfen, ob das Problem sich nicht lösen lässt:
PROBLEM LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht.
Temperatur zu hoch.
Der Kompressor läuft häufig.
Wenn das Problem nach diesen Überprüfungen weiterhin besteht, KEINE REPARATUR SELBST VORNEHMEN. Wenden Sie sich an den nächstgelegenen Kundendienst.
Prüfen, dass der Stecker eingeführt und die Sicherung nicht durchgebrannt ist oder sich abgeschaltet hat.
Temperatur prüfen und ggf. neu einstellen. Sicher stellen, dass die Raumtemperatur der für optimalen Betrieb empfohlenen Temperatur entspricht. Tür nicht häufiger öffnen, als erforderlich.
Eventuell sind zu viele Flaschen im Weinschrank: darauf achten, dass die maximale Schrankkapazität nicht überschritten wird. Sicher stellen, dass die Luft frei um das Gerät zirkulieren kann und, dass die Dichtungen korrekt angebracht sind. Auch die Punkte prüfen, die für den Fall zu hoher Temperaturen angegeben sind.
DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN EWG-RICHTLINIEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
DE
09
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Bei Benachrichtigung des Kundendienstes die vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ und Seriennummer) mitteilen: Diese Angaben sind dem Typenschild zu entnehmen
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass ausschließlich werden.
55
/ KONTAKTADRESSE DES KUNDENDIENSTES
.
ORIGINAL ERSATZTEILE
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet
ENINDEX
• Safety recommendations
__________________________________
02
11 // IINNSSTTAALLLLIINNGG TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Electrical connection
_____________________________________
03
• Before connecting the appliance
___________________________
03
• Protecting the environmental
______________________________
03
• Recycling ______________________________________________ 03
• Description of your appliance ______________________________ 04
• Reversing the door opening direction _______________________ 04
22 // UUSSIINNGG TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Advice
_________________________________________________
05
33 // RRUUNNNNIINNGG MMAAIINNTTEENNAANNCCEE FFOORR TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Cleaning and maintenance
________________________________
06
44 // SSPPEECCIIFFIICC MMEESSSSAAGGEESS,, IINNCCIIDDEENNTTSS
• Operation problems
______________________________________
07
55 // TTEECCHHNNIICCAALL AASSSSIISSTTAANNCCEE SSEERRVVIICCEE
__________________________
08
0011
This appliance has been designed to store wine. Any other usage, fundamentally conserving food, could be dangerous as the tempe­rature is not sufficiently low.
Installation must be made by following the instructions in this manual; incorrect installation could damage the appliance. For any operation problems which could occur with the appliance, always and exclusively refer to the Technical Service or qualified personnel.
In order to carry out any maintenance operations, disconnect the appliance beforehand, but do not pull on the power cable. If this appliance if going to substitute another one which has a clo­sing device with a bolt, spring, lock or other, do not forget to elimi­nate the closing device or even better, dismantle the door of the for­mer appliance to prevent anyone getting locked inside (children playing, animals, etc).
When removing the packaging from the appliance, make sure that it has not been damaged. If it has, the vendor must be informed of this damage within 24 hours of delivery. The materials used for packaging are totally recy­clable (cardboard, bubble wrap, EPS…). Keep this material out of reach of children.
TThhee aapppplliiaanncceess ccoooolliinngg cciirrccuuiitt ccoonnttaaiinnss ccoooolliinngg iissoobbuutteennee,, wwhhiicchh iiss aa llooww ccoonnttaammiinnaattiioonn nnaattuurraall ggaass,, aalltthhoouugghh iitt iiss ffllaammmmaabbllee.. DDuurriinngg ttrraannssppoorrtt aanndd iinnssttaallllaattiioonn,, mmaakkee ssuurree tthhaatt nnoonnee ooff tthhee ccoooo-- lliinngg cciirrccuuiitt ccoommppoonneennttss hhaavvee bbeeeenn ddaammaaggeedd.. IIff ddaammaaggee iiss oobbsseerrvveedd,, kkeeeepp tthhee aapppplliiaannccee aawwaayy ffrroomm nnaakkeedd ffllaammeess oorr ssoouurrcceess ooff ffiirree aanndd vveennttiillaattee tthhee pprreemmiisseess wwhheerree iitt wwiillll bbee llooccaatteedd..
In order to achieve optimum operation for the appliance, install it away from heat sources and make sure that air can circulate around it (see appliance installation).
SAFETY RECOMMENDATIONS EN
0022
INST
IImmppoorrttaanntt:: BBeeffoorree ssttaarrttiinngg tthhee iinnssttaallllaattiioonn,, rreeaadd tthhee ssaaffeettyy rreeccoommmmeennddaattiioonnss ccaarreeffuullllyy ttoo aavvooiidd aannyy pprroobblleemmss..
Install the appliance in a place with no humidity and which is well ventilated, far from a heat source. Leave of minimum distance of 10 cm between the top of the appliance and any furniture on top of it. If its installation does not permit this, leave 5 cm between the top part of the chassis and any other piece of kitchen furniture which is fixed to the wall, and a distance of 2.5 cm on both sides of the appliance.
If the appliance must be installed next to a fridge-freezer or a free­zer, do not put them right next to each other to prevent condensa­tion forming on the outside.
The climatic category of your wine cellar is indicated on the charac­teristic plate. This determines the ambient temperature range for which the fridge has been designed, guaranteeing correcting ope­ration of the appliance.
Category Ambient temperatures
N 16° to 32° ST 18° to 38° T 18° to 43°
EELLEECCTTRRIICCAALL CCOONNNNEECCTTIIOONN
Characteristics of the connection: 220-240V with earth. Avoid using adaptors or extension cords. Make sure that the cable is not in contact with the compressor. Make sure that the cable is not trapped under the appliance.
The appliance’s electrical installation is earthed. For your safety, connect the appliance to a power socket with effi­cient earthing (in accordance with the standards in force regarding electrical installation safety).
The manufacturer will not assume any responsibilities in the event of damage produced by an earthing fault.
BBEEFFOORREE CCOONNNNEECCTTIINNGG IITT
• Clean inside the appliance with warm water and bicarbonate. Rinse and dry it carefully.
• Wait two hours before switching it on to guarantee stabilisation of the motor-compressor lubricants.
EENNVVIIRROONNMMEENNTTAALL PPRROOTTEECCTTIIOONN
This appliance does not contain cooling gases which are harmful for the ozone layer in its cooling circuit and insulating materials. It must not be thrown away with urban waste or scrap metal, to pre­vent damage to the cooling circuit, particularly the rear part of the appliance. Ask in your town hall for information on collecting this type of appliance.
RREECCYYCCLLIINNGG
The packaging materials used for this appliance are recyclable. Participate in recycling them and contribute to protecting the envi­ronment by taking it to the appropriate municipal containers.
Your appliance also contains many recyclable materials and so it has been marked with this logo which indicates that the old applian­ces should not be mixed with other waste. Therefore, recycling the appliance, which is organised by the manufacturer, can be done in the best possible conditions, in accordance with the European directive 2002/96/CE on electrical and electronic equipment waste. Ask your town hall or vendor about collection points for old applian­ces close to your home. Thank you for your collaboration in protecting the environment.
0033
EN
11 //
INSTALLING THE APPLIANCE
ALLATION
11 //
INSTALLING THE APPLIANCEEN
DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN OOFF TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE ((ddeeppeennddiinngg oonn tthhee mmooddeell))
BB
AA
EE
CC
RREEVVEERRSSIINNGG TTHHEE DDOOOORR OOPPEENNIINNGG DDIIRREECCTTIIOONN
The direction for door opening can be changed:
IImmppoorrttaanntt:: TThhee aapppplliiaannccee mmuusstt aallwwaayyss bbee ddiissccoonnnneecctteedd wwhheenn yyoouu cchhaannggee tthhee ooppeenniinngg ddiirreeccttiioonn..
• Dismantle the top of the wine cellar: loosen the 2 screwed down covers on the top, remove the two screws and slide the top forward.
• Tilt the appliance slightly backwards and wedge it in this position.
• Undo the screws on the door’s top hinge and remove the support and its shaft.
DD
FF
• Open the door slightly and remove its base hinge.
• Undo the lower shaft and screw it back on the opposite side. Fit the door in the shaft and close it.
• Screw the top hinge back on firmly and the door shaft on the opposite side superior. Fit the top back on.
AA
Digital screen
BB
Condenser
CC
Adjustable feet
DD
Light
EE
Adjustable grilles and runners
FF
Panneau vitré
AACCCCEESSSSOORRIIEESS
Your appliance is delivered with adjustable and detachable shel­ves, allowing you to store bottles of different capacities or sizes.
It is also fitted with a key lock
0044
INSTALLATION
Your wine cellar has 2 cavities, the temperatures of which can be adjusted independently of each other. In this way you may adapt the temperature of each cavity according to the type of wine you would like to store there (red, white, rosé, sparkling).
• The dimensions of the bottles may vary, and this will effect the storage capacity of your appliance. The upper cavity of your wine cellar is intended to store 10 standard bottles, and the lower cavity,
18.
Ambient temperature plays an important role in the appliance’s effi­cacy, so we recommend that you install your wine cellar in a place where the temperature is between 22 and 25°C.
The temperature inside can change depending on how you fit the shelves. The light can also vary the temperature so it is best not to turn the internal light on too often.
AAddvviiccee::
• The internal temperature which is recommended for your wine cellar is between 7 and 18°C.
• The temperatures recommended for wines, depending on the type, are:
•Red wine: 15-18°C
•Dry white wine: 10-15°C
•Sparkling wine: 7-9°C
•Rosé wine: 9-10°C
UUSSIINNGG TTHHEE CCOONNTTRROOLL PPAANNEELL
When you adjust the temperature for the first time, or after a long period when the appliance has been disconnected, a temperature of 10°C will automatically appear on the screen, this is the default temperature.
In order to adjust the temperature, use the 2 buttons to adjust the temperature to the nearest degree.
If you choose the temperature for red wine, a light will come on next to the word Red. The same will occur with the other 2 types of wine which appear on the panel: White and Sparkling. There is no speci­fic light for Rosé.
You can also choose the unit of measurement for temperature: Fahrenheit or Centigrade, by pressing
Finally, you can switch the light on or off with the SET control. In any case, the light will go out automatically after 2 hours.
IImmppoorrttaanntt::
FFoorr yyoouurr ssaaffeettyy,, tthhee aapppplliiaannccee hhaass aa lloocckk.. TThhee ddoooorr cclloosseess wwhheenn tthhee kkeeyy iiss rreemmoovveedd ttoo aavvooiidd aannyy rriisskk ooff bbeeiinngg cclloosseedd iinnssiiddee..
EN
22 //
USING THE APPLIANCE
0055
CCLLEEAANNIINNGG
CCaauuttiioonn::
DDiissccoonnnneecctt tthhee wwiinnee cceellllaarr bbeeffoorree cclleeaanniinngg iitt..
• Clean inside with warm water and bicarbonate, using a sponge or a cloth, to avoid unpleasant odours.
• Clean the grilles with a neutral detergent solution. This solution can also be used to clean the outside of the appliance.
• Dry the lower part of the appliance carefully to stop condensation forming.
• Do not use abrasive detergents, as they can damage the inside of the appliance. Do not wash the internal accessories in the dishwa­sher.
• It is recommended to wipe the back of the appliance with a cloth once a year, as when it is dirty its performance is reduced and energy consumption increases.
CCHHAANNGGIINNGG TTHHEE LLIIGGHHTT BBUULLBB
CCaauuttiioonn::
DDiissccoonnnneecctt tthhee wwiinnee cceellllaarr bbeeffoorree ssttaarrttiinngg ttoo cchhaannggee tthhee bbuullbb..
• Remove the fixing screws
• Remove the grille from the lower part.
• Remove the bulb by unscrewing it.
• Fit another bulb with the same wattage as before, replace the grille and fix it with the fixing screws.
PPOOWWEERR CCUUTTSS AANNDD PPRROOVVIISSIIOONNAALL SSTTOOPPPPAAGGEE
In the event of a long power cut or the appliance being switched off (holidays...), you should:
• remove all the bottles,
• disconnect the appliance and clean inside it,
• leave the door open to prevent condensation and unpleasant odours.
MMOOVVIINNGG TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
If you have to move your cellar, follow these instructions to per­form the operation in the best possible conditions:
• remove all the bottles from the appliance,
• fix the internal accessories to stop them breaking,
• screw the adjustable feet in the low position and lock the door closed.
• During transport, make sure that the appliance is always verti­cal.
EN
33 //
RUNNING MAINTENANCE ON THE APPLIANCE
0066
A
B
AA
BB
AA
BB
OOPPEERRAATTIIOONN PPRROOBBLLEEMMSS
There are noises which are totally normal in a wine cellar:
• The cooling gas can bubble as it moves round the circuits.
• The compressor can produce a purring noise which can be stronger when it starts up.
• The "crack" caused by the materials used dilating.
Before calling the Technical service, use the table below to check that you cannot solve the problem yourself:
EN
44 //
SPECIFIC MESSAGES, INCIDENTS
PPRROOBBLLEEMM SSOOLLUUTTIIOONN
The appliance does not work.
Check that it is properly plugged in, that the fuse has not blown or that a circuit breaker has not been tripped.
The temperature is too high.
Check the temperature and adjust it again if necessary. Make sure that the ambient temperature corresponds to what is recommended for optimum operation. Finally, do not open the door more than is strictly necessary.
The compressor only works occasionally.
Maybe there are too many bottles loaded in it: do not exceed the cellar’s maximum capacity. Make sure that air can circulate freely around the appliance and that the seal is properly fitted. Also check the points given in the event that the temperature is too high.
0077
If you have run all the checks given above and the problem continues, DO NOT CARRY OUT ANY REPAIRS YOURSELF. Call the closest Technical Assistance Service.
EN
55 //
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
0088
TTHHIISS AAPPPPLLIIAANNCCEE CCOOMMPPLLIIEESS WWIITTHH EEEECC DDIIRREECCTTIIVVEESS
7733//2233,, 9933//6688,, 8899//333366,, 9966//5577,, 9922//3311,, 9944//6622
NL
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften _____________________________________02
1/INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ___________________________03
Elektrische aansluiting ____________________________________ 03
Alvorens het apparaat aan te sluiten ____________________________03
Bescherming van het milieu _______________________________03
Beschrijving van het apparaat _______________________________04
Omkering van de openingsrichting van de deuren _________________04
2/GEBRUIK VAN HET APPARAAT _______________________________05
Tips __________________________________________________05
Gebruik van het bedieningspaneel __________________________05
3/NORMAAL ONDERHOUD VAN HET APPARAAT _____________________06
Reinigen en onderhoud __________________________________06
Vervangen van de gloeilampen _______________________________06
Stroomonderbreking en tijdelijke stilstand ________________________06
Verplaatsen van het apparaat _________________________________ 06
4/BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN ________________________07
Storingen ______________________________________________07
CE Normen _____________________________________________07
01
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is ontworpen voor het bewaren van wijn. Ieder ander gebruik en met name het bewaren van voedingsmiddelen kan gevaarlijk zijn gezien het feit dat de temperatuur niet laag genoeg is.
De installatie moet tot stand worden gebracht volgens de instructies gegeven in deze handleiding ; een onjuiste installatie kan schade aan het apparaat berokkeken.
In het geval er een storing optreedt op het apparaat, moet u altijd alleen contact opnemen met een erkende servicedienst of vakmannen.
Alvorens tot onderhoudswerkzaamheden over te gaan, altijd eerst de steker uit de contactdoos halen, om dit te doen niet aan het snoer trekken maar de steker zelf uit het stopcontact halen.
Indien dit apparaat een ander apparaat vervangt met een palsluiting, veersluiting, slot of anders, niet vergeten het sluitsysteem onklaar te maken of, beter nog, de deur van het oude apparaat te demonteren om te voorkomen dat iemand zich erin opsluit (spelende kinderen, dieren enz..).
Het apparaat uitpakken en kijken of het niet is beschadigd. Mocht dit het geval zijn, dan moet u de beschadigingen aan de verkoper signaleren binnen de 24 uur na de levering. Het materiaal gebruikt voor de verpakking kan volledig gerecycled worden (karton, PE plastic, EPS). Deze materialen buiten het bereik van kinderen houden.
Het koelsysteem van het apparaat bevat koelisobutaan, dit is een natuurlijk gas dat niet echt vervuilend maar wel ontvlambaar is. Tijdens het vervoer en het installeren van het apparaat moet u ervoor zorgen dat de componenten van het
NL
koelsysteem niet beschadigd kunnen raken. In geval van beschadiging, moet u het uit de buurt van vlammen en ontvlammingsbronnen houden en het vertrek waar het staat goed luchten.
Om een optimale werking van het apparaat te verzekeren, moet u het ver uit de buurt van warmtebronnen plaatsen en ervoor zorgen dat de lucht er goed omheen kan stromen (zie hoofdstuk installatie van het apparaat).
02
NL
INSTALLATIE
Voordat u het apparaat gaat installeren, de veiligheidsvoorschriften aandachtig lezen om bepaalde problemen te voorkomen.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in een droog en goed geventileerd vertrek, ver van warmtebronnen. Een minimale afstand van 2.5 cm open laten tussen de bovenkant van het apparaat en een eventueel kastje erboven.
Als u uw apparaat wenst te plaatsen naast een koelkast of een vrieskast, moet u een afstand van 5 cm open laten aan beide zijden om condensvorming op de buitenkant van het apparaat te voorkomen.
De klimaatklasse van het apparaat staat vermeld op het typeplaatje. Deze klasse bepaalt de reeks van omgevingstemperaturen waarvoor de koelunit is ontworpen met het oog op een goede werking van het apparaat.
Klasse Omgevingstemperatuur N 16° tot 32° ST 18° tot 38° T 18° tot 43°
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Karakteristieken van de steker : 220-240V met aardaansluiting.
Voorkom het gebruik van adaptors of
verlengsnoeren.
Ervoor zorgen dat de kabel niet in
contact kan komen met de compressor.
Ervoor zorgen dat de kabel niet onder
het apparaat wordt gevoerd. De elektrische installatie van het apparaat is voorzien van een aardaansluiting. Veiligheidshalve moet u het apparaat aansluiten op een contactdoos met aardaansluiting (overeenkomstig de van kracht zijnde veiligheidsnormen van elektrische installaties).
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand wat betreft schade veroorzaakt door het feit dat het apparaat niet op de aarde is aangesloten.
ALVORENS HET APPARAAT AAN
TE SLUITEN
De binnenkant van de wijnkast met lauw
water en bicarbonaat schoonmaken. Spoelen en zorgvuldig drogen.
2 uur wachten alvorens het apparaat aan
te zetten zodat de smeermiddelen van de moto-compressor naar de juiste plaats kunnen vloeien.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het koelsysteem en het isolatiemateriaal van dit apparaat bevatten geen koelgassen die schadelijk zijn voor de ozonlaag. Het apparaat mag niet worden afgevoerd met het huisvuil of op de schroothoop om beschadiging van het koelsysteem te voorkomen met name aan de achterzijde van het apparaat. Neem contact op met uw gemeentehuis om te weten te komen op welke manier u dit soort apparaten kunt afvoeren.
De materialen gebruikt voor dit apparaat en geïdentificeerd met dit symbool zijn recycleerbaar.
03
INSTALLATIE
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
BB
Condensator
Verstelbare poten
Lampje
Verstelbare schuifrekken
Glaspaneel
CC
Digitale display
A
B
C
D
E
F
TOEBEHOREN
Het apparaat wordt geleverd met 8 verstelbare en uitneembare rekjes om flessen van verschillende maat of inhoud te kunnen opbergen.
Het apparaat is voorzien van een slot met sleutel.
AA
DD
EE
FF
NL
OMKEREN VAN DE OPENINGSRICHTING VAN DE DEUR
Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen (links in plaats van rechts) :
Altijd eerst de steker uit de contactdoos halen voordat u gaat beginnen met het omkeren van de openingsrichting van de deur.
1. De bovenplaat van de koelkast afhalen, de 2 schroefafdekplaatjes op de plaat verwijderen, de 2 schroeven eruit halen en de plaat naar voren laten glijden.
2. Het apparaat iets naar achteren hellen en in deze stand stutten.
3. De schroef van de bovenste scharnier losdraaien en de steun en de draaipen van deze scharnier eruit halen.
4. De deur iets open zetten en van de onderste scharnier afhalen.
5. De onderste draaipen losdraaien en weer vastdraaien aan de andere kant. De deur op de draaipen zetten en dicht doen.
6. De bovenste scharnier stevig aan de andere kant vastdraaien et op de deur. De bovenplaat weer op zijn plaats aanbrengen (punt 1 in omgekeerde volgorde uitvoeren).
04
NL
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
De omgevingstemperatuur is heel belangrijk voor de goede werking van het apparaat, wij raden u dan ook aan de wijnkast in een vertrek te plaatsen waar de temperatuur tussen de 22 en 25°C ligt.
De temperatuur in de wijnkast zelf varieert naar gelang de plaats van de rekjes. Het lampje kan ook de temperatuur beïnvloeden : u moet ervoor zorgen dat het lampje in de kast niet te lang blijft branden.
Tips :
De aanbevolen temperatuur in de wijnkast
ligt tussen 7 en 18°C.
De aanbevolen temperatuur voor de wijn
naar gelang het soort is als volgt:
Rode wijn : 15-18°C Witte wijn, droog : 10-15°C Schuimwijn : 7-9°C Rosé wijn : 9-10°C
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL
Indien u de kast op rode wijn hebt ingesteld, gaat een controlelampje branden naast de vermelding « Red » (rood). Hetzelfde gebeurt bij de 2 andere soorten wijn vermeld op het paneel : White (wit) en Sparkling (schuimwijn). Er is geen specifiek controlelampje voor Rosé wijn.
U kunt ook de temperatuur omschakelen van Fahrenheit naar Celsius of omgekeerd door te drukken op de toets .
En tenslotte kunt u het lampje aan- en uitzetten met de toets . Het lampje gaat automatisch uit na 2 uur.
Veiligheidshalve is het apparaat voorzien van een slot met sleutel. De deur gaat dicht zodra de sleutel er wordt uitgehaald om te voorkomen dat iemand zich erin kan opsluiten.
Als u de temperatuur voor de eerste keer instelt of als de kast een tijdlang niet is gebruikt, zal er automatisch een temperatuur op de display verschijnen : 10°C is de temperatuur bij verstek.
U kunt de temperatuur bijstellen, op de graad nauwkeurig, met deze twee knoppen.
05
ONDERHOUD
REINIGEN EN ONDERHOUD
Altijd eerst de steker uit de contactdoos halen voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
De binnenkant met water en bicarbonaat
schoonmaken met een spons of een wasdoekje om onaangename luchtjes te voorkomen.
De rekjes schoonmaken met een
oplossing van een mild reinigingsmiddel. U kunt met deze oplossing ook de buitenkant van het apparaat schoonmaken.
Het onderste deel van de kast zorgvuldig
afdrogen om condensvorming te voorkomen.
Nooit en te nimmer een oplosmiddel of
een bijtend reinigingsmiddel gebruiken, deze zouden de binnenkant van de kast kunnen aantasten. De toebehoren in de kast ook niet in de vaatwasser doen.
Het is aangeraden de achterzijde van de
kast één keer per jaar met een doek schoon te maken. Als deze kant vuil is, zal de kast minder efficiënt werken en meer energie verbruiken.
VERVANGEN VAN DE GLOEILAMP
B
contactdoos halen voordat u het gloeilampje gaat vervangen.
A
De steker van het apparaat uit de
06
De bevestigingsschroeven verwijderen.
Het rooster via de onderzijde
eruit halen.
De gloeilamp verwijderen door
hem los te schroeven.
Een nieuwe gloeilamp van hetzelfde
model (10W) erin schroeven, het rooster weer op zijn plaats brengen en het geheel vastzetten met de bevestigingsschroeven.
A
B
STROOMONDERBREKING EN TIJDELIJKE STILSTAND
Bij een langdurige stroomonderbreking of als u de kast een tijdlang niet gebruikt (vakantie…), moet u :
Alle flessen eruit halen.
De steker uit de contactdoos halen en de
binnenkant van de kast schoonmaken.
De deur ope en kier laten staan om
condensvorming en onaangename luchtjes te voorkomen.
VERPLAATSEN VAN HET APPARAT
Als u uw wijnkast moet verplaatsen, moet u de volgende instructies in acht nemen om deze handeling zo soepel mogelijk te laten verlopen.
Alle flessen uit het apparaat halen.
De toebehoren aan de binnenzijde
vastzetten om schade te voorkomen.
De verstelbare poten in de lage stand
zetten en de deur dicht doen en in deze stand blokkeren.
Tijdens het vervoer, ervoor zorgen dat het
apparaat in de verticale stand blijft staan.
NL
NL
BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN
STORINGEN
Alvorens een beroep te doen op de Servicedienst, kunt u aan de hand van de hieronder staande tabel nagaan of u zelf het probleem kunt oplossen.
PROBLEEM OPLOSSING
Controleer of de steker wel in de
Het apparaat werkt niet
De temperatuur is te hoog
De afdichting blijft niet op zijn plaats zitten.
De compressor slaat vaak aan
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Als u de hierboven vermelde punten hebt gecontroleerd en de storing niet is verdwenen, MAG U NIET ZELF GAAN REPAREREN. Neem contact op met de dichtst bijzijndeTechnische Servicedienst.
DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE CEE RICHTLIJNEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
contactdoos is gestoken, of de zekering niet is doorgebrand of of de hoofdschakelaar niet is doorgeslagen.
De temperatuur controleren en zonodig bijstellen.
Nagaan of de omgevingstemperatuur overeenkomt met de aanbevolen temperatuur tov een optimale werking.
En tenslotte de deur niet te vaak open doen.
De afdichting is misschien vuil : hem wassen evenals de groef waarin hij moet worden aangebracht met lauw zeepwater. Zorgvuldig afdrogen en de afdichting weer in de groef op zijn plaats brengen. Als dit niet voldoende is en hij nog steeds van zijn plaats af schiet, moet hij worden vervangen.
Er zitten misschien teveel flessen in de kast : u mag de maximale capaciteit van de wijnkast niet te boven gaan.
Controleren of de lucht vrijelijk om het apparaat kan stromen en of de afdichting naar behoren op zijn plaats zit.
Controleer eveneens de punten vermeld bij een te hoge temperatuur.
07
INDICE
01
PT
Normas de segurança
________________________________
1 / INSTALAÇÃO DO A PARELHO
Ligação rede
Antes de ligar o ap arelho
Proteção do ambiente
_______ ______________________________
______________________________
_______________________________
Reciclagem ________________________________________ 03
Descrição do ap arelho ________________________________ 04 Inversão do sentido de abertura das port as _______________ 04
2 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Conselhos
_________________________________________
3 / MANUTENÇÃO HABITUAL DO A PARELHO
Limpeza e Manutenção
4 / MENSAGENS DE AVISO E INCIDENTES
Problemas de funcionamento
5 / SERVIÇO DE A TENDIMENTO TÉCNICO
_______________________________
__________________________
___________________
02
03 03 03
05
06
07
08
NORMAS DE SEGURANÇAPT
Este aparelho foi desenhado p ara conservar vinho, sendo por ­tanto inadequada qualquer outra utilização (princip almente a conservação de alimentos), que a temperatura não seria sufi ­cientemente baixa.
Ainstalação deveser realizada seguindo as instruções do pre ­sente Manual. Uma instalação incorrect a poderia causar a dani ­ficação do ap arelho.
Na eventual ocorrência de problemas de funcionamento, cont acte sempre e exclusivamente os centros autorizados de Servicios Pós-Venda ou pessoal qualificado.
Antes de qualquer t arefa de manutenção, desligue o ap arelho da rede e evite puxar do cabo princip al de alimentação. Se este aparelho substituir outro ap arelho equip ado com fecha­dura (de trinco, com mola, mec nica ou de qualquer outro tipo) aconselhamos inutilizar a fechadura ou, melhor ainda, desmon ­tar a port a do a p arelho a ser substitu do, evit ando assim o acesso de crian as ou de animais ao interior do aparelho que poderiam ficar presos no mesmo.
Uma vez desempacot ado o ap arelho, certifique-se do correcto estado do mesmo. Se observar qualquer dano, informe dos danos ao seu fornece ­dor no prazo de 24 horas uma vez o produto entregue. Os materiais de embalagem utilizados são completamente recic­veis (cartão pstico de bolhas de PE, EPS, etc.). Manter os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
O circuito de refrigeração do aparelho contém isobu­tano refrigerante, um gás natural pouco poluente que no entanto é inflamável. Durante o transporte e a instalação do aparelho, verifique o correcto estado de todos os elementos do circuito de refri­geração. Se observar qualquer dano, mantenha o aparelho afastado de qualquer chama ou fonte de inflamação e ventile bem o espaço.
Para um ptimo desempenho do seu aparelho, inst ale-o afas ­tado de qualquer fonte de calor e certifique-se da correct a ven ­tilação no contorno do mesmo (consulte a secção "Instalação).
02
03
PT
1 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
INST
Importante:
Antes de iniciar a instalação, leia atentamente a secção "Normas de segurança" de forma a evitar qualquer risco desnecessário
Instale o ap arelho num espa o bem ventilado e livre de humi­dade, afast ado de qualquer fonte de calor e respeit ando entre a parte superior do ap arelho e a mob lia uma dist ncia de pelo menos 10 cm.; se a inst ala ªo nªo o possibilit ar, respeite entre a p arte superior do chassis e qualquer mob lia fixada p arede uma dist ncia de pelo menos 5 cm., que deverÆ ser de 2,5 cm. de cada lado do aparelho.
Se inst alar o ap arelho perto de um frigor fico ou congelador, res­peite uma dist ncia m nima entre os aparelhos p ara assim evi ­tar condensa ıes no exterior dos mesmos.
Na placa de caracter sticas const a a "classe climÆtica" da sua adega de vinhos, valor que determina o intervalo de temperatura exterior adequado unidade frigor fica e que garante o correcto funcionamento do aparelho.
Classe Temperaturas ambientes
N 16 atØ 32 S T 18 atØ 38 T 18 atØ 43
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Caracter sticas da ficha: 220-240V com liga ªo a terra. Evite utilizar adapt adores ou cabos de extensªo. Evite que o cabo princip al possa entrar em cont acto com o com­pressor.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os materiais isolantes e o circuito de refrigeração do ap arelho nªo contŒm qualquer gÆs prejudicial p ara a camada de ozone. Não descarte o aparelho como qualquer res duo: tenha em consideração e danificar o ambiente: consulte port anto com a c mara munici ­pal quais são os serviços de recolha deste tipo de ap arelhos.
que o circuito de refrigeração poderia ficar aberto
RECICLAGEM
Os materiais de embalagem da sua adega de vinhos são reci­cveis. Seja respeitoso p ara com o ambiente e p articipe na reciclagem de ap arelhos utilizando os contentores disponibilizados pela Câmara Municipal para o efeito.
A sua adega contém ainda muitos materiais recicveis e portanto o produto cont a com o loipo que sublinha não descartar o Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante se
a óptima e cumpri a Directiva Europeia 2002/96/CE em matéria
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte na Câara Municipal mais próximo da sua habit ação. Agradecemos a sua colaboração na protecção do ambiente.
a localizção do ponto de recolha de ap arelhos usados
aparelho como qualquer resíduo.
Evite que cabo princip al possa ficar preso debaixo do ap arelho. Ainst ala ªo elØctrica do ap arelho cont a com liga ªo a terra. Para uma maior seguran a, ligue o aparelho a uma tomada de corrente com liga ªo terra (conforme regulamenta ªo vigente em matØria de seguran a em instala ıes elØctricas).
O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos com origem na inexistŒncia de liga ªo a terra.
ANTES DE LIGAR O A PARELHO
Limpe o interior do ap arelho com Ægua tØpida e bicarbonato;
em seguida esfregue e seque cuidadosamente.
Para garantir a est abiliza ªo dos l quidos lubrificantes do motor-compressor, aguarde 2 horas antes de p r o aparelho em funcionamento.
ALLATION
1 /INSTALAÇÃO DO APARELHOPT
DESCRIÇÃO DA ADEGA
(segundo modelo)
B
A
E
C
INVERSÃO DO SENTIDO DE ABERTURA DAS PORTA S
É posel mudar o sentido de abertura da port a:
Importante: Antes de mudar o sentido de abertura, desligue o cabo prin­cipal da rede de electricidade
Desmonte o top do arrio-adega: retire as 2 t a m p as dos
parafusos localizados no top, desp arafuse-os, em seguida des - lize o top p ara diante.
D
F
Incline ligeiramente o ap arelho p ara trás e calce-o na posição
correct a.
Desenrosque os parafusos da dobradça superior localizada na port a e retire o suporte e o eixo da mesma. Abra ligeiramente a port a e retire-a da dobradça-base.
Desenrosque o eixo inferior e enrosque-o agora no lado oposto. Encaixe a port a no eixo e feche-a.
Finalmente, ap arafuse firmemente a dobradiça superior e o eixo da port a no lado oposto. Volte a colocar o top.
Display
A
Condensador
B
Pés reguveis
C
Luz
D
Grelhas reguláveis e de correr
E
Painel em vidro
F
ACESSÓRIOS
O ap arelho conta com grelhas reguveis e amoveis, que possibilit a m guardar garrafas de diferentes cap acidades e tamanhos.
Também conta com uma fechadura com chave.
04
INSTALLATION
A sua garrafeira possui duas cavidades em que a temperatura pode ser ajust ada independentemente. Deste modo, pode adap ­tar a temperatura de cada cavidade, de acordo com o tipo de vinho que desejar a guardar (tinto, branco, rosé, espumante).
As dimenes das garrafas que podem variar têm influência na
capacidade de armazenamento do seu aparelho. A cavidade superior da sua garrafeira esprevist a p ara receber 10 garrafas padrªo e a cavidade inferior esprevist a para receber 18.
A temperatura ambiente é importante no desempenho do aparel ­ho, e port anto aconselhamos a inst alar a garrafeira num local com uma temperatura ambiente entre 22 e 25 C.
A temperatura interior depende da disposição das grelhas. Para alêm disto, a lámp ada influi na temperatura, e port anto aconsel ­hamos a não ligar frequentemente a luz interior.
Conselhos:
A temperatura interior recomendada para a sua adega de vin ­hos é entre 7 e 18 C.
PT2 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Importante:
Para uma maior segurança, a fechadura conta com uma chave. A porta fecha-se assim que retirada a chave, evi­tando que crianças ou animais possam ficar presos no interior .
As temperaturas recomendadas p ara os vinhos são, segundo os tipos:
V inho tinto: 15-18 C V inho branco, seco: 10-15 C Vinho espumante: 7-9 C V inho rosado: 9-10 C
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
Ao regular a temperatura pela primeira vez, ou após um prolon ­gado período sem utilizar o ap arelho, no display surgi automa ­ticamente e por defeito o valor de temperatura 10”C.
Para ajust ar a temperatura, utilize os 2 botıes que possibilit am regular a temperatura em intervalos de 1”C.
Regule a temperatura em função dos vinhos a conservar.
Se selecciona a temperatura para vinho tinto, um led acende perto da p alavra Red (T into), e igualmente p ara os outros 2 tipos de vinho const antes no p ainel: White (Branco) e Sp arkling (Espumante). Não um led espec fico para vinhos rosados.
Também pode seleccionar a unidade de medição da tempera­tura (em centígrados ou em fahrenheit), premindo o botão
Finalmente, pode ligar ou desligar a lámp ada interior com o botão
lámpada que em qualquer circunstância i se desligar
automaticamente após 2 horas
05
PT 3 / MANUTEN˙ˆO HABITUAL DO APARELHO
LIMPEZA
Aviso:
Antes de limpar o armário-adega, desligue-o.
Limpe o interior com água e bicarbonato utilizando uma
esponja ou pano, evit ando assim a formação de maus odores.
Limpe as grelhas com uma solução de detergente neutro, solu ­çãoo utilizável t ambém para limp ar o exterior do ap arelho.
Para evit ar a formação de condensações, seque exaustiva -
mente a parte baixa do ap arelho.
Nunca utilize dissolventes nem detergentes abrasivos: pode -
riam danificar o acabamento interior. Para lavar os acessórios interiores não utilize o lava-loi a.
Aconselhamos limpar com um p ano uma vez por ano a p arte traseira do ap arelho: o ou sujidade acumulados reduziriam o rendimento do aparelho e aumentaria o consumo de energia.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Aviso: Antes de colocar uma lâmpada interior nova, desligue da rede o armário-adega.
C O RTE DE CORRENTE E DESACTIVAÇÃO PROLONGADA
Na ocorrência de um prolongado corte de corrente ou de para­gem do aparelho (em período de férias, etc.):
retirar todas as garrafas,
desligar o ap arelho e limp ar o interior,
deixar abert a a port a de forma a evit a r condensações e maus
odores.
DESLOCAR A ADEGA
Se deseja mudar a adega de local, siga as instruções abaixo para o realizar nas melhores condições possíveis:
- retire todas as garrafas da adega,
- fixe os acessórios interiores p ara evit a r que possam quebrar-
se,
- ap arafuse os pés reguveis na posição inferior e bloqueie a
port a na posição fechada.
- durante o transporte, desloque a adega em posição vertical
em todo o momento.
B
B
A
A
Retire os p arafusos de fixação.
Retire a grelha da p arte inferior . Desenrosque e retire a lâmp ada
Coloque uma lâmp ada da mesma potência, volte a colocar a
grelha e fixe o conjunto com os p arafusos de fixação.
A
B
06
PT
4 / MENSAGENS DE AVISO E INCINCIAS
PROBLEMA
07
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO
O ap arelho pode emitir ruídos que são complet amente normais, nomeadamente:
O s refrigerante pode borbulhar levemente ao ser veiculado pelos tubos.
O compressor pode emitir um zumbido que pode ser mais intenso no arranque do mesmo.
As dilat ações dos materiais utilizados podem ser origem de leves crepit ações.
Antes de contact ar o Serviço Técnico, verifique se pode resolver o problema consult ando a seguinte t abela:
O a p arelho não funciona.
O a p arelho não arrefece suficientemente.
O compressor es a funcionar quase continuamente.
SOLUÇÃO
V erifique se a adega es bem ligada à rede de electricidade, que o fus vel não se encontra fundido, e que o disjuntor não interrompeu a passagem da corrente.
Controle a temperatura e, se necesrio, volte a ajus-la. Certifique-se de que a temperatura ambiente seja a recomen ­dada para um funcionamento óptimo. Finalmente, não abra frequentemente a porta.
Pode haver uma quantidade excessiva de garrafas (superior capacidade xima do aparelho). Certifique-se de que o ar pode circular livremente ao redor do ap arelho e de que a junt a de estanquidade se encontre bem posicionada. Verifique ainda os pontos acima ("o ap arelho não arrefece suficientemente").
PT 5 / S E RVIÇO DE ATENDIMENTO TÉCNICO
Se, uma vez realizadas as verifica ıes acima, não conseguir solucionar o problema, NÃO TENTE RESOLVER O PROBLEMA POR SI PR PRIO: ligue o Servi o de Atendimento Técnico mais pr ximo.
ESTE A PA R ATO CUMPRE AS DIRECTIVAS CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
FAGORBRANDT SAS- Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196
Loading...