BRANDT CZ2801 User Manual [fr]

Page 1
FR GUIDE D’INSTRUCTION & D’UTILISATION EN INSTRUCTIONS FOR USE NL GEBRUIKSAANWIJZING DE BETRIEBSANLEITUNG
Cave à vin Wine cellar Wijnkelder Weinschrank
Page 2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un produit BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu'il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l'avons conçu pour qu'il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau produit BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigen­ces vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifi­cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonc­tionnement.
2
0
Page 3
SOMMAIRE
• Consignes de sécurité__________________________________ 04
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Branchement électrique ________________________________ 05
• Avant de brancher votre appareil _________________________ 05
• Protection de l’environnement ___________________________ 05
• Description de l’appareil ________________________________ 06
• Équipements__________________________________________ 06
• Inversion du sens d'ouverture de la porte __________________ 06
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Conseils _____________________________________________ 07
• Utilisation du bandeau de commandes ____________________ 08
3 / ENTRETIEN C
OURANT DE VOTRE APPAREIL
• Nettoyage et entretien __________________________________ 09
• Remplacement de l’ampoule_____________________________ 09
• Coupur
e de cour
ant et arrêt provisoire ____________________ 09
• Déplacement de l’appareil_______________________________ 09
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
• Problèmes de fonctionnement ___________________________ 10
• Normes CE ___________________________________________ 10
FR
5 / COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE ________________ 11
03
Page 4
FR
Cet appareil a été conçu pour la conservation des vins. Tout autre usage, notamment la conservation de denrées alimentaires, pourrait se révéler dangereux car la température n’est pas assez basse.
L'installation doit être effectuée selon les ins­tructions de ce manuel ; une mauvaise installa­tion pourrait détériorer l'appareil.
Pour les problèmes éventuels de fonctionne­ment de l'appareil, adressez-vous toujours et exclusivement aux centres autorisés de Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien, débranchez préalablement l'appareil en évitant de tirer sur le câble d'alimentation.
Si cet appareil en remplace un autre, qui ait un dispositif de fermeture à loquet, à ressort, à serrure ou autre, n'oubliez pas de détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de démonter la porte de votre ancien appareil afin d'éviter que quelqu'un puisse être bloqué à l'in­térieur (des enfants qui jouent, des animaux, etc).
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé. Dans cette éven­tualité, les détériorations devront être signa­lées au revendeur dans les 24h qui suivent la livraison. Les matériaux employés pour l'em­ballage sont entièrement recyclables (carton, plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de portée des enfants.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger : Le circuit de réfrigération de l'appareil ren­ferme de l'isobutane réfrigérant, un gaz natu­rel peu polluant mais néanmoins inflamma­ble. Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez vous qu'aucun des compo­sants du circuit de réfrigération n'est endom­magé. En cas de dommage, le laisser à l'écart des flammes et des sources d'inflammation et bien aérer la pièce où il se trouve.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, installez-le loin des sources de chaleur et assurez-vous que l'air puisse bien circuler autour (voir Installation de l'appareil).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appa­reil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’as­surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
04
Page 5
1
1
/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Important :
Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les consignes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients.
Installez l'appareil dans une pièce sans humi­dité et bien aérée, loin de toute source de cha­leur. Laissez une distance minimum de 10 cm entre le haut de l'appareil et un meuble au-des­sus. Si votre installation ne le permet pas, lais­sez 5 cm entre le haut de la carrosserie et tout autre meuble de cuisine fixé au mur, et un écart de 2,5 cm de chaque côté de l'appareil.
Si votre appareil doit être installé à côté d'un réfrigérateur ou congélateur, veillez à ne pas coller les deux appareils pour éviter la forma­tion de condensation à l’extérieur.
La classe climatique de votre cave à vin est indiquée sur la plaque signalétique. Elle déter­mine le rang des températures ambiantes pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en garan­tissant le bon fonctionnement de l'appareil.
Classe Températures ambiantes
N 16° à 32° ST 18° à 38° T 18° à 43°
FR
AVANT DE BRANCHER VOTRE APPAREIL
• Nettoyez l'intérieur de votre appareil à l'eau tiède additionnée de bicarbonate. Rincez et séchez soigneusement.
• Attendez 2 heures avant la mise en fonction­nement pour assurer la stabilisation des lubri­fiants du moto-compresseur.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérants nocifs à la couche d'ozone. Il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille afin d'éviter d'endomma­ger le circuit réfrigérant, plus particulièrement à l'arrière de l'appareil. Contactez votre mairie afin de vous renseigner sur la collecte de ce type d'appareils.
RECYCLAGE
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environne­ment en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Caractéristiques de la prise : 220-240V avec prise de terre. Évitez d'utiliser des adaptateurs ou des rallonges. Évitez que le câble soit en contact avec le compresseur. Évitez que le câble soit pris sous l'appareil.
L'installation électrique de l'appareil est dotée d'une mise à la terre. Pour votre sécurité, connectez l'appareil à une prise de courant
tée d'une mise à la terre efficace (conformé-
do ment aux nor l'installation électrique).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui auraient été causés par le manque de mise à la terre.
mes en vigueur sur la sécur
ité de
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recycla­bles. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas
être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’orga­nise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électro-
dressez vous à votre mairie ou à
ues. A
niq votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
cions pour v
emer
ous r
ous v
N tion à la protection de l’environnement.
05
otre collabora-
Page 6
F
F
E
E
D
D
C
C
B
B
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
A
A
FR
1
1
/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL (selon modèle)
Afficheur digital
ÉQUIPEMENTS
Votre appareil est livré avec des clayettes réglables et amovibles, vous permettant de stocker des bouteilles de différentes capacités ou tailles. Il est également équipé d’une serrure à clé qui empêche l’ouverture des 2 cavités. La cavité inférieure est dotée d’une lampe d’éclairage.
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE
Il est possible de changer le sens d'ouverture de la porte :
Important : L'appareil doit toujours être débranché lors­que vous procédez au changement du sens d'ouverture.
• Penchez l’appareil en arrière et calez-le dans cette position.
• Démontez la charnière du bas en retirant les 2 vis.
• Dégagez la porte inférieure.
• Dévissez la charnière centrale et retirez la porte supérieure.
• Retirez la charnière supérieure et remontez­la du côté opposé.
Cavité supérieure
NB : En remontant les charnières et les por­tes, veillez à bien remettre en place les ron-
Cavité inférieure
Clayettes amovibles
delles en plastique préalablement retirées.
• Inversez également les caches trous qui se trouvent au-dessus des 2 portes.
• Emboîtez et maintenez la petite porte dans
Ser
r
ure
la charnière du haut puis insérez la charnière du milieu sous la porte et vissez-la.
Pieds réglables
• Insérer la grande porte dans la charnière du
ermez-la.
milieu puis r
ef
• Remonter la charnière inférieure en la vis­sant solidement.
06
Page 7
2
2
/ UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Votre cave à vin possède 2 cavités dont la tem­pérature peut être ajustée indépendamment. Ainsi vous adapterez la température de cha­que cavité en fonction du type de vin que vous souhaitez y stocker (rouge, blanc, rosé, mous­seux).
• Les dimensions des bouteilles pouvant varier, elles ont une influence sur la capacité de stockage de votre appareil. La cavité supé­rieure de votre cave à vin est prévue pour rece­voir 10 bouteilles standard et la cavité infé­rieure 18.
La température ambiante jouant un grand rôle sur l'efficacité de l'appareil, nous vous conseil­lons de placer votre cave à vin dans une pièce dont la température est comprise entre 22 et 25°C.
La température intérieure change selon l'em­placement des clayettes. De même, la lumière peut faire varier la température ; veillez donc à ne pas allumer trop souvent la lampe inté­rieure.
FR
Conseils :
• La température intérieure recommandée pour chaque cavité de votre cave à vin est comprise entre 7 et 18°C.
• Les températures recommandées pour les vins selon leur type sont :
•Vin rouge : 15-18°C
•Vin blanc, sec : 10-15°C
•Vin mousseux : 7-9°C
•Vin rosé : 9-10°C
07
Page 8
FR
2
2
/ UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
UTILISATION DU BANDEAU DE COMMANDE
La température de la cavité supérieure est indi­quée dans l’afficheur qui porte la mention “UPPER” et celle de la cavité inférieure dans l’afficheur marqué “LOWER”.
Lorsque vous réglez la température pour la première fois, ou après une longue période pendant laquelle l'appareil a été débranché, la température qui apparaît automatiquement sur les afficheurs est 10°C.
• Appuyez sur [SET], l’afficheur “UPPER” cli­gnote.
• Pour ajuster la température, utilisez les 2 touches d’ajuster la température au degré près.
[UP/DOWN]
qui vous permettent
• Vous pouvez choisir l’unité de mesure de la température : Fahrenheit ou Celsius en appuyant sur les touches [TEMP F° ou C°]. Un voyant intégré aux touches indiquera l’unité choisie.
• Enfin, vous pouvez allumer ou éteindre la lumière située dans la cavité inférieure, en appuyant sur la touche [LIGHT ON/OFF].
Cependant l’éclairage se coupera automati­quement après 10 min. de fonctionnement.
Important :
Pour votre sécurité, l'appareil est muni d'une serrure à clé. La porte se ferme dès que la clé est retirée, et ce afin d'éviter tout risque d'en­fermement.
• En appuyant une seconde fois sur la touche [SET], l’afficheur “LOWER” clignote. Régler la température à l’aide des touches [UP/DOWN].
Si vous choisissez la température pour du vin rouge, un voyant s'allumera à côté de l'inscrip­tion Red (rouge). Il en sera de même pour les 2 autres types de vins présents sur le ban­deau : White (blanc) et Sparkling (mousseux). Il n'y a pas de voyant spécifique pour le vin rosé.
• Si vous souhaitez stocker dans la cavité infé­rieure deux types de vins, rouge et blanc, réglez la température en fonction du plus grand nombre de bouteilles. Cependant il existe une différence de température entre le haut et le bas de la cavité : vous en profiterez pour placer le vin blanc sur les cla haut et le vin rouge sur celles du bas. Tout en conservant un réglage “vin rouge”.
yettes du
08
Page 9
3
3
/ ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Danger : Débranchez votre appareil avant de procéder au nettoyage.
• Nettoyez l'intérieur à l'eau et au bicarbonate à l'aide d'une éponge ou d'une lavette, vous évi­terez ainsi la formation de mauvaises odeurs.
• Nettoyez les clayettes avec une solution de détergent doux. Vous pouvez également utili­ser cette solution pour nettoyer l'extérieur de l'appareil.
• Veillez à sécher consciencieusement la par­tie basse de l'appareil afin d'éviter la formation de condensation.
• N'utilisez en aucun cas du dissolvant ou du détergent abrasif, car ils pourraient endomma­ger l'intérieur de votre appareil. Ne mettez pas non plus les accessoires intérieurs au lave­vaisselle.
• Il est recommandé de passer un chiffon une fois par an sur le dos de l'appareil, car s'il est sale, le rendement diminue et la consomma­tion augmente.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Danger : Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de l'ampoule.
• Dévissez la protection de l’ampoule.
• Une fois la protection retirée, démontez l’ampoule.
• Remplacez-la par une autre de mêmes caractéristiques et puissance.
• Replacez la protection et vissez-la.
COUPURE DE COURANT ET ARRÊT PROVISOIRE
En cas de coupure de courant de longue durée ou d'arrêt de l'appareil (vacances…), vous devez :
• sortir toutes les bouteilles,
• débranchez l'appareil et nettoyez-en l'inté­rieur,
• laissez la porte ouverte pour éviter la condensation et les mauvaises odeurs.
DÉPLACEMENT DE L'APPAREIL
Si vous devez déplacer votre cave à vin, veillez à suivre les instructions suivantes afin de réali­ser cette opération dans les meilleures conditions :
• videz l'appareil de toutes les bouteilles,
• fixez les accessoires intérieurs afin d'éviter toute casse,
• vissez les pieds réglables en position basse et bloquez la porte en position fermée.
• Durant le transport, veillez à ce que l'appareil reste toujours en position verticale.
FR
1 - Douille 2 - Ampoule 3 - Boîtier d’éclairage
ection de l’am
t
o
4 - Pr
poule
09
Page 10
CAV Brandt MULTI A5.qxp 20/12/2006 11:59 Page 10
FR
4
4
/ MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans une cave à vin :
• Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
• Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démar­rage
• Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés
Avant de faire intervenir le Service Après-Vente, vérifiez avec le tableau suivant que vous ne pou­vez régler le problème vous-même :
PROBLÈME SOLUTION
L'appareil ne fonctionne pas.
La température est trop haute.
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a pas fondu ou que le disjoncteur n'a pas sauté.
Contrôlez la température et réajustez-la le cas échéant. Assurez-vous que la température ambiante corresponde bien à celle recommandée pour un fonctionnement optimal. Enfin, veillez à ne pas ouvrir la porte plus souvent qu'il ne le faut.
La charge de bouteilles est peut-être trop importante : veil-
lez à ne pas dépasser la capacité maximum de votre cave. Le compresseur est souvent en fonctionnement.
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE RÉALI­SEZ AUCUNE RÉPARATION VOUS-MÊME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assistance Technique le plus proche.
Assurez-vous que l'air peut circuler librement autour de l'ap-
pareil et que les joints d'étanchéité sont en place.
Vérifiez également les points cités en cas de température
trop haute.
CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
10
Page 11
CAV Brandt MULTI A5.qxp 20/12/2006 11:59 Page 11
5
5
/ COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qua­lifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série) : ces renseignements figurent sur la plaque signaléti-
.
que
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l'utilisation exclusive de
certifiées d’origine
.
pièces détachées
FR
Relation consommateurs
…Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
…Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
Service Consommat
eurs BRAND
T BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
11
Page 12
Dear Customer,
You have just acquired a BRANDT product and we would like to thank you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so that it would best meet your needs. With innovation and power, we designed it to be always easy to use.
In the BRANDT product line, you will also find a wide range of ovens, microwaves, hobs, ventilation hoods, dishwashers, washing machines, driers, refrigerators and freezers, that you can coordinate with your new BRANDT product.
Of course, in an ongoing effort to satisfy your demands with regard to our products as best as possible, our after-sales service department is at your disposal and ready to respond to all of your questions and suggestions (contact information at the end of this booklet).
You can also log on to our web site at www.Brandt.com where you will find information on all our products, as well as other useful information.
BRANDT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Important:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
1
0
Page 13
EN
SUMMARY
• Safety Instructions _____________________________________ 03
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Electrical connection ___________________________________ 04
• Before connecting your appliance ________________________ 04
• Protecting the environment______________________________ 04
• Description of your appliance ____________________________ 05
• Fittings ______________________________________________ 05
• Reversing the door opening direction _____________________ 05
2 / USING YOUR APPLIANCE
• Tips _________________________________________________ 06
• Using the control panel _________________________________ 07
3 / MAINT
AINING YOUR APPLIANCE
• Cleaning and maintenance______________________________ 08
• Bulb replacement _____________________________________ 08 ower cuts and provisional stoppage_____________________ 08
• P
• Moving the appliance __________________________________ 08
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
• Operating problems ___________________________________ 09
• CE standards_________________________________________ 09
5 / AFTER-SALES DEPARTMENT CONTACT DETAILS ____________ 10
02
Page 14
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance has been designed to store wine. Any other usage, fundamentally conserving food, could be dangerous as the temperature is not sufficiently low.
The installation must be carried out according to the instructions in this manual; incorrect installation could damage the appliance.
For any problems relating to the operation of this appliance, always contact only the authorised After-Sales Service centres or qualified personnel.
For all maintenance operations, the appliance must first be unplugged, taking care not to pull on the power supply cable.
If this appliance if going to substitute another one which has a closing device with a bolt, spring, lock or other, do not forget to eliminate the closing device or even better, dismantle the door of the former appliance to prevent anyone getting locked inside (children playing, animals, etc).
EN
Caution: The appliance’s cooling circuit contains cooling isobutene, which is a low contamination natural gas, although it is flammable. During transport and installation, make sure that none of the cooling circuit components have been damaged. In case of any damage, keep the appliance away from open flames and flammable sources and ensure proper ventilation of the room.
To ensure optimal operation of the appliance it must be installed far from heat sources and must have adequate air circulation around the entire appliance (See Installing the appliance).
This appliance is not intended for use by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capacities, or by inexperienced or untrained persons, except if they have been instructed in its operation by a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance.
After unpacking your appliance, make sure that it is not damaged. Any damage noted on the appliance must be communicated to the dealer within 24 hours of delivery. All packaging materials are 100% recyclable (cardboard box, PE, EPS bubble wrap, ...). Keep all packaging material out of the reach of children.
03
Page 15
EN
1
1
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
Important:
Before proceeding with the installation, carefully read the safety instructions in order to avoid any possible inconveniences.
Install the appliance in a dry, well-ventilated room, away from all heat sources. Leave of minimum distance of 10 cm between the top of the appliance and any furniture on top of it. If your installation does not permit this, leave 5cm between the top of the casing and any kitchen unit fixed to the wall and a gap of
2.5cm on each side of the appliance.
If the appliance must be installed next to a fridge-freezer or a freezer, do not put them right next to each other to prevent condensation forming on the outside.
The climatic category of your wine cellar is indicated on the characteristic plate. It determines the ambient temperature range for which the refrigeration unit has been designed to ensure that the appliance will operate correctly.
Climate class Ambient temperatures
N 16° to 32° ST 18° to 38° T 18° to 43°
ELECTRICAL CONNECTION
Socket characteristics: 220-240V with Earth. Do not use extension leads or adaptors. The cable must not be in contact with the compressor. Do not trap the cable under the appliance.
The appliance’s electrical installation is provided with an Earth. For your safety’s sake, connect
he appliance to a socket fitted with an efficient
t
h (in accor
t
Ear electrical installation safety regulations).
The manufacturer declines any responsibility for any damage caused through lack of
hing.
t
Ear
dance with the prevailing
BEFORE CONNECTING YOUR APPLIANCE
• Clean inside the appliance with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
• Wait 2 hours before switching on to ensure that the oil in the compressor has stabilized.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
This appliance contains no refrigerant gases harmful to the ozone layer in its refrigeration circuit and its insulation materials. It must not be thrown away with urban waste or scrap metal, to prevent damage to the cooling circuit, particularly the rear part of the appliance. Ask in your town hall for information on collecting this type of appliance.
RECYCLING
The packaging materials for your appliance are made from recyclable materials. Participate in recycling them and thereby contributing to protecting the environment by disposing of them in the municipal containers provided for this purpose.
Your appliance also contains various recyclable materials. It is therefore marked with this logo to inform you that worn-out appliances should not be mixed in
with other waste. The recycling that your manufacturer arranges can then be done in optimum conditions n accordance with European Directive 2002/96/EEC regarding waste electrical and electronic equipment. Consult your town hall or your retailer to find the drop-off points for used appliances that is nearest to your home. We thank you for collaborating in protecting the environment.
04
Page 16
F
F
E
E
D
D
C
C
B
B
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
A
A
1
1
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE (depending on the model)
EN
FITTINGS
Your appliance is delivered with adjustable and detachable shelves, allowing you to store bottles of different capacities or sizes. It is also fitted with a key lock which prevents both cavities from being opened. The lower cavity is fitted with a lamp.
REVERSING THE DOOR OPENING DIRECTION
The direction for door opening can be changed:
Attention: The appliance must always be disconnected when you change the opening direction.
• Tilt the appliance backwards and wedge it in this position.
• Dismantle the lower hinge by removing both screws.
• Remove the lower door.
• Unscrew the central hinge and remove the upper door.
• Remove the upper hinge and fit it on the opposite side.
Digital display
Note: When reassembling hinges and doors, be sure to reposition the plastic washers that
Upper cavity
Lower cavity
Detachable shelves
Lock
you removed.
• Also reverse the hole cover-plates which are above both doors.
• Slide the small door into the upper hinge and hold it in place, then insert the middle hinge under the door and screw it on.
Adjustable feet
• Insert the large door into the middle hinge, then close it.
• Replace the bottom hinge and firmly screw it in place.
05
Page 17
EN
Your wine cellar has 2 cavities, the temperatures of which can be adjusted independently of each other. In this way you may adapt the temperature of each cavity according to the type of wine you would like to store there (red, white, rosé, sparkling).
• The dimensions of the bottles may vary, and this will effect the storage capacity of your appliance. The upper cavity of your wine cellar is intended to store 10 standard bottles, and the lower cavity, 18.
Ambient temperature plays an important role in the appliance’s efficacy, so we recommend that you install your wine cellar in a place where the temperature is between 22 and 25°C.
The temperature inside can change depending on how you fit the shelves. The light can also vary the temperature so it is best not to turn the internal light on too often.
2
2
/ USING YOUR APPLIANCE
Tips:
• The internal temperature recommended for each wine cellar is between 7 and 18°C.
• The temperatures recommended for wines, depending on the type, are:
•Red wine: 15-18°C
•Dry white wine: 10-15°C
•Sparkling wine: 7-9°C
•Rosé wine: 9-10°C
06
Page 18
2
2
/ USING YOUR APPLIANCE
USING THE CONTROL PANEL
The temperature of the upper cavity is indicated in the display labelled “UPPER”, and that of the lower cavity in the display labelled “LOWER”.
When you adjust the temperature for the first time, or after a long period when the appliance has been disconnected, a temperature of 10°C will automatically appear on the display screens.
• Press [SET], the “UPPER” display flashes.
• To adjust the temperature, use the 2 keys [UP/DOWN] which will enable you to adjust the temperature to the degree.
• By pressing again on the [SET] key, the “LOWER” display flashes. Adjust the temperature using the keys [UP/DOWN].
EN
• You may choose the unit of measurement for temperature: Fahrenheit or Celsius by pressing the keys [TEMP F° or C°]. A light built into the keys will indicate which unit of measurement has been chosen.
• Finally, you may switch the light in the lower cavity on or off, by pressing on the key [LIGHT ON/OFF].
However, the light will switch off automatically after 10 min of operation.
Important:
For your safety, the appliance has a lock. The door closes when the key is removed to avoid any risk of being closed inside.
If you choose the temperature for red wine, a light will come on next to the word Red. The same will occur with the other 2 types of wine which appear on the panel: White and Sparkling. There is no specific light for Rosé.
• If you wish to store two types of wine in the lower cavity, adjust the temperature according to the type of wine of which there is the greatest number of bottles. There is, however, a difference in temperature between the top and bottom of the cavity: you can make the most of this by storing the white wine on the upper shel ones. Y “red wine” setting.
ves and the red wine on the lower
ou may do this while maintaining the
07
Page 19
EN
3
3
/ MAINTAINING YOUR APPLIANCE
CLEANING AND MAINTENANCE
Danger: Switch off your refrigerator before proceeding to clean it.
• Clean the interior with water and bicarbonate of soda using a sponge or a dishcloth to prevent any bad smells occurring.
• Clean the shelves with a neutral detergent solution. This solution can also be used to clean the outside of the appliance.
• Dry the lower part of the appliance carefully to stop condensation forming.
• Never, under any circumstances, use solvents or abrasive detergents because these could damage the interior of your appliance. Also do not put any of the interior’s accessories in the dishwasher.
• It is recommended to wipe the back of the appliance with a cloth once a year, as when it is dirty its performance is reduced and energy consumption increases.
BULB REPLACEMENT
Danger: Disconnect your appliance before changing the light bulb.
• Unscrew the bulb protection.
• Once the protective device has been removed, dismantle the bulb.
• Replace it with another one of the same power and properties.
• Replace the protective device and screw it on.
POWER CUTS AND PROVISIONAL STOPPAGE
In the event of a long power cut or the appliance being switched off (holidays...), you should:
• remove all the bottles,
• disconnect the appliance and clean inside it,
• leave the door open to prevent condensation and unpleasant odours.
MOVING THE APPLIANCE
If you have to move your wine cellar, follow these instructions to perform the operation in the best possible conditions:
• remove all the bottles from the appliance,
• fix the internal accessories to stop them breaking,
• screw the adjustable feet in the low position and lock the door closed.
• During transport, make sure that the appliance is always vertical.
p socket
1 - Lam 2 - Bulb 3 - Lighting box 4 - Bulb protection
08
Page 20
4
4
/ SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
EN
OPERATING PROBLEMS
There are some noises which are totally normal in a wine cellar:
• The refrigerant gas can produce a gurgling sound as it travels through the circuits.
• The compressor may produce a buzzing noise, which can be more noticeable during start-up.
• The “cracking” noise produced by expansion and contraction of the materials used.
Before calling the Service Department, use the table below to check that you cannot solve the problem yourself:
PROBLEM SOLUTION
The appliance does not work.
The temperature is too high.
Check that the plug is correctly connected, that the fuse hasn’t blown or that the circuit-breaker has not tripped.
Check the temperature and adjust it again if necessary. Make sure that the ambient temperature corresponds to what is recommended for optimum operation. Finally, do not open the door more than is strictly necessary.
Maybe there are too many bottles loaded in it: do not exceed
the cellar’s maximum capacity. The compressor only works occasionally.
If you have already performed the indicated checks and your problem still persists, DO NOT ATTEMPT TO MAKE ANY REPAIRS YOURSELF. Contact your nearest Technical Assistance Department.
Make sure that air can circulate freely around the appliance
and that the seals are properly fitted.
Also check the points given in the event that the
temperature is too high.
THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVES
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
09
Page 21
CAV Brandt MULTI A5.qxp 20/12/2006 11:59 Page 10
EN
Any repairs that are made to your appliance must be handled by a qualified professional authorised to work on the brand. When you call, please mention the complete reference for your machine (model, type, serial number): this information appears on the manufacturer’s nameplate
During maintenance work, request the exclusive use of
5
5
/ AFTER-SALES DEPARTMENT CONTACT DETAILS
GENUINE REPLACEMENT PARTS
certified genuine replacement parts
.
10
Page 22
Geachte Klant,
U hebt net een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Wij hebben al onze knowhow en ons enthousiasme in dit apparaat gestopt, opdat het zo goed mogelijk aan uw behoeften zal beantwoorden. Deze innoverende en uitstekend presterende oven is speciaal ontworpen voor uw gebruiksgemak.
BRANDT biedt tevens een ruime keuze aan ovens, magnetronovens, kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers, wasmachines, droogtrommels, koelkasten en diepvriezers die allemaal met uw nieuw product van BRANDT kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard streven wij ernaar zo goed mogelijk aan uw wensen ten aanzien van onze producten te voldoen. Daarom staat onze klantenservice voor u klaar en luistert naar u om al uw vragen te beantwoorden of uw suggesties te noteren (gegevens achter in dit boekje).
U kunt ook onze website www.Brandt.com bezoeken voor al onze producten en nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische kenmerken, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
1
0
Page 23
NL
INHOUD
• Veiligheidsaanwijzingen_________________________________ 03
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Elektrische aansluiting__________________________________ 04
• Voor u uw apparaat inschakelt ___________________________ 04
• Milieubescherming_____________________________________ 04
• Beschrijving van het apparaat____________________________ 05
• Uitrustingen __________________________________________ 05
• Inversie van de deurenopening___________________________ 05
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Advies _______________________________________________ 06
• Gebruik van het bedieningspaneel ________________________ 07
3 / PERIODIEK ONDERHOUD V
AN HET APPARAAT
• Reiniging en onderhoud________________________________ 08
• De lamp vervangen ____________________________________ 08 oom afzetten en tijdelijk stopzetten ____________________ 08
tr
• S
• Verplaatsing van het apparaat ___________________________ 08
4 / SPECIALE MEDEDELIN
GEN, INCIDENTEN
• Gebruiksproblemen ___________________________________ 09
• Normen CE __________________________________________ 09
5 / GEGEVENS VAN DE NAVERKOOPDIENST ___________________ 10
02
Page 24
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat werd ontworpen voor het bewaren van wijn. Elk ander gebruik, zoals bij voorbeeld de bewaring van voedingswaren zou kunnen gevaarlijk worden omdat de temperatuur niet laag genoeg is.
De installatie dient te gebeuren volgens de richtlijnen van deze handleiding; een slechte installatie zou het apparaat kunnen beschadigen.
Bij mogelijke problemen in het gebruik van het apparaat, gelieve altijd en uitsluitend contact op te nemen met de Naverkoop Dienst of gespecialiseerd personeel.
Voor alle onderhoudshandelingen dient u het apparaat eerst af te zetten zonder aan de elektrische kabel te trekken.
Als dit apparaat een ander vervangt met een vergrendeling met een klink, een veer, een slot of ander; vergeet niet de vergrendeling te vernietigen, of nog beter, de deur van het oude apparaat te verwijderen om te vermijden dat iemand binnenin zou kunnen klem zitten (spelende kinderen, dieren enz.)
Na het apparaat uitgepakt te hebben vergewis er u van dat het niet beschadigd is. In dat geval moeten de beschadigingen aan de verkoper gemeld worden binnen de 24u na levering. De materialen gebruikt voor de verpakking zijn volledig recycleerbaar (karton, bubbelplastiek PE, EPS…). Deze materialen buiten het bereik van kinderen houden.
NL
Gevaar: Het koelingssysteem van het apparaat bevat koelend isobutaan, een natuurlijk, weinig vervuilend gas dat nochtans ontvlambaar is Vergewis er u van dat geen enkel element van het koelingssysteem beschadigd werd tijdens het transport en de installatie van het apparaat. In geval van beschadiging, het apparaat buiten bereik van vlammen en warmtebronnen houden en de ruimte waar het zich bevindt goed verluchten.
Voor een optimaal gebruik van het apparaat, plaats het ver van warmtebronnen en zorg voor luchtcirculatie errond (zie Installatie van het apparaat)
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of voorafgaande instructies over het gebruik van het apparaat.
Kinderen dienen verhinderd te worden met het apparaat te spelen.
03
Page 25
NL
1
1
/ INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Belangrijk:
Lees de veiligheidsraadgevingen aandachtig vooraleer tot de installatie over te gaan om problemen te vermijden.
Plaats het apparaat in een goed verluchte, droge ruimte, ver van elke warmtebron. Laat een afstand van minimum 10 cm tussen de bovenwand van het apparaat en een meubel erboven. Indien uw installatie dit niet toelaat, laat 5 cm tussen de bovenwand en elk ander keukenmeubel dat aan de muur bevestigd is, en een ruimte van 2,5 cm aan weerszijden van het apparaat.
Als uw apparaat naast een ijskast of een diepvriezer moet geplaatst worden, zorg ervoor dat beide apparaten niet aan elkaar ‘plakken’ om verdamping aan de buitenkant te vermijden.
De climatische klasse van uw wijnkelder is aangegeven op het identificatieplaatje. Ze bepaalt de omgevingstemperaturen waarvoor de koeleenheid werd ontworpen en verzekert de goede werking van het apparaat.
Klasse Omgevingstemperaturen
N 16° tot 32° ST 18° tot 38° T 18° tot 43°
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Eigenschappen van de stekker: 220-240V met aardverbinding. Vermijd het gebruik van adaptors of verlengdraden. Vermijd dat de kabel in contact komt met de compressor. Vermijd dat de kabel onder het apparaat steekt.
De elektrische installatie van het apparaat is
oorzien van een aarding. Voor uw veiligheid
v
aat aangesloten worden op een
t appar
t he
moe stopcontact voorzien van een doeltreffende aarding (volgens de gangbare normen over de veiligheid van elektrische installaties)
elijk voor mogelijke
ant is nie
ik
abr
De f
hade veroorzaakt door ontbrekende aarding.
sc
t aanspr
ak
VOOR U UW APPARAAT INSCHAKELT
• Reinig de binnenkant van uw apparaat met lauw water en een weinig bicarbonaat. Zorgvuldig spoelen en afdrogen.
• Wacht 2 uren voor ingebruiksstelling om de stabilisatie van de smeermiddelen in de compressor te verzekeren
MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat bevat geen gassen die gevaarlijk zijn voor de ozonlaag in zijn koelingssysteem en isolerende stoffen . Het mag niet bij het gewone huisvuil en metaal afval geplaatst worden om te vermijden dat het koelingssysteem beschadigd wordt, meer bepaald aan de achterzijde van het apparaat. Neem contact op met uw gemeente voor inlichtingen over de ophaling van dit soort apparaten.
RECYCLAGE
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en draag bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te
worden gescheiden. De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeen­komstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de
herming van het milieu.
besc
04
Page 26
F
F
E
E
D
D
C
C
B
B
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
A
A
1
1
/ INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (volgens model)
NL
UITRUSTINGEN
Uw apparaat wordt geleverd met verwijderbare en regelbare rekken waarop u flessen van verschillende grootte of volume kan bewaren. Het is eveneens voorzien van een slot dat de opening van de 2 ruimten verhindert. De onderruimte is voorzien van een lichtje.
INVERSIE VAN DE DEURENOPENING
Het is mogelijk de opening van de deur om te draaien:
Belangrijk: Het apparaat moet steeds uitgeschakeld zijn voor u kan overgaan tot het omdraaien van de deuropening.
• Klink het apparaat naar achter en blokkeer het in deze positie.
• Verwijder het onderste scharnier en de 2 schroeven.
• Maak de onderste deur vrij.
• Het centrale scharnier losschroeven en de bovenste deur verwijderen.
• Verwijder het bovenste scharnier en schroef het aan de andere zijde vast.
Digitaal display
Bovenruimte
Onderruimte
Verwijderbare rekken
NB: Bij het herschroeven van de scharnieren en de deuren, denk eraan de plastieken plaatjes die u voordien verwijderd had opnieuw te plaatsen.
• Draai eveneens de opening afdekkers om die zich boven de 2 deuren bevinden.
Slot
Regelbare voeten
Schuif en bevestig de kleine deur in het
• bovenste scharnier en plaats dan het middens he
te scharnier onder de deur en schroef
t aan. Schuif de grote deur in het middenste scharnier en sluit de deur.
• Plaats het onderste scharnier terug door het stevig aan te schroeven.
05
Page 27
NL
Uw wijnkelder heeft twee ruimten waarvan de temperatuur onafhankelijk kan ingesteld worden. Zo kan u de temperatuur van elke ruimte bijstellen volgens het soort wijn dat u er wenst in te bewaren (rood, wit, rosé, schuimwijn).
• Aangezien de afmetingen van de flessen kunnen verschillen hebben ze invloed op het bewaringsvolume van uw apparaat. De bovenruimte van uw wijnkelder is bestemd voor 10 standaardflessen en de onderruimte
18.
De omgevingstemperatuur speelt een grote rol in de doeltreffendheid van het apparaat, en we raden u daarom aan uw wijnkelder te plaatsen in een ruimte met een temperatuur tussen 22 en 25°C.
De binnentemperatuur verandert naargelang de plaatsing van de rekken. Licht kan eveneens de temperatuur wijzigen, denk er dus aan niet te dikwijls het binnenlicht aan te steken.
2
2
/ GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Tips:
• De aanbevolen binnentemperatuur voor elke ruimte in uw wijnkelder ligt tussen 7 en 18°C.
• De aanbevolen temperaturen voor wijn, volgens de soort zijn:
•Rode wijn: 15-18°C
•Witte, droge wijn: 10-15°C
•Schuimwijn: 7-9°C
•Rosé wijn: 9-10°C
06
Page 28
2
2
/ GEBRUIK VAN HET APPARAAT
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL
De temperatuur van de bovenruimte is aangeduid op het display “UPPER” en deze van de onderruimte op het display “LOWER”.
Als u de temperatuur voor de eerste keer instelt, of na een lange periode dat het apparaat niet aangesloten was, is de temperatuur die automatisch op het display verschijnt 10°C.
• Druk op [SET], display “UPPER” knippert.
• Om de temperatuur bij te stellen, gebruik de 2 toetsen temperatuur bij te stellen op de graad na.
• Door nogmaals op de toets drukken, gaat het display “LOWER” knipperen. Stel de temperatuur bij met de toetsen
[UP/DOWN].
[UP/DOWN] die u toelaten de
[SET] te
NL
• U kan de temperatuurseenheid kiezen: Fahrenheit of Celsius door op de toetsen [TEMP F° of C°] te drukken. Een lampje in de toetsen zal de gekozen eenheid aanduiden.
• U kan tenslotte ook het licht in de onderruimte aan- of uitzetten door op de toets [LIGHT ON/OFF] te drukken.
Het licht gaat automatisch uit na 10 min. gebruik.
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een slot voor uw veiligheid. De deur sluit zodra de sleutel uit het slot verwijderd wordt, om elk risico van opsluiting te vermijden.
Als u de temperatuur voor rode wijn kiest, gaat een lampje aan naast Red (rood). Dit gebeurt op dezelfde manier voor de 2 andere wijnsoorten op het bedieningspaneel. White (wit) en Sparkling (schuimwijn). Er is geen specifiek lampje voor rosé wijn.
• Als u in de onderruimte twee verschillende wijnsoorten wilt bewaren, rood en wit, dient u de temperatuur in te stellen in functie van het grootste aantal flessen. Er is nochtans een verschil tussen de temperatuur bovenin en onderaan in de ruimte: u kan daarom de witte wijn op de bovenste rekken leggen en de rode
jn op de onderste. Terwijl u de instelling
wi “rode wijn” bewaart.
07
Page 29
NL
3
3
/ PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
REINIGING EN ONDERHOUD
Gevaar: Trek de stekker uit het stopcontact voor u met het reinigen begint.
• Reinig de binnenkant met water en bicarbonaat op een sponsje of een doek, dit vermijdt het ontstaan van slechte geuren.
• Reinig de rekken met een zacht reinigingsmiddel. U kan dit product eveneens gebruiken voor de reiniging van de buitenkant van het apparaat.
• Droog de onderzijde van het apparaat zorgvuldig af om verdamping te voorkomen.
• Gebruik nooit oplosmiddelen of bijtende reinigingsmiddelen die de binnenkant van uw apparaat zouden kunnen beschadigen. Reinig nooit de accessoires in de vaatwasmachine.
• We raden u aan een keer per jaar de rug van het apparaat met een doek af te vegen, want als hij vuil is daalt het rendement en stijgt het energieverbruik.
DE LAMP VERVANGEN
Gevaar: Trek de stekker uit het stopcontact voor u de lamp vervangt.
• Schroef de bescherming van de lamp los.
• Zodra de bescherming verwijderd is, schroef de lamp los.
• Vervang ze door een andere met dezelfde eigenschappen en kracht.
• Plaats de bescherming en schroef ze vast.
STROOM AFZETTEN EN TIJDELIJK STOPZETTEN
In geval van langdurige stroomonderbreking of stopzetting van het apparaat (vakantie...), dient u:
• alle flessen te verwijderen,
• het apparaat uit te schakelen en de binnenkant te reinigen,
• de deur open te laten om condensatie en slechte geuren te voorkomen.
VERPLAATSING VAN HET APPARAAT
Als u uw wijnkelder moet verplaatsen, volg de volgende richtlijnen om dit optimaal te verwezenlijken:
• alle flessen verwijderen uit het apparaat,
• de accessoires binnenin vastzetten om het breken te voorkomen,
• schroef de regelbare voeten in lage positie en blokkeer de deur in gesloten positie. Zorg ervoor dat het apparaat steeds vertikaal staat tijdens het transport.
phouder
1 - Lam
p
2 - Lam 3 - Verlichtingseenheid 4 - Bescherming van de lamp
08
Page 30
4
4
/ SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN
NL
GEBRUIKSPROBLEMEN
Sommige geluiden zijn volledig normaal in een wijnkelder:
• Het koelingsgas kan een borrelend geluid maken bij het rondgaan in het systeem
• De compressor kan meer ‘snorren’ bij het opstarten
• De “krak” door de uitzetting en contractie van de gebruikte materialen
Voor u de Naverkoopdienst roept, kijk na in de volgende lijst of u het probleem niet zelf oplossen kan:
PROBLEEM OPLOSSING
Kijk na dat de stekker goed aangesloten is, dat de zekering
Het apparaat werkt niet.
De temperatuur is te hoog.
niet gesmolten is of de stroomonderbreker niet gesprongen is.
Controleer de temperatuur en pas ze aan indien nodig. Vergewis er u van dat de omgevingstemperatuur overeenstemt met deze aanbevolen voor optimale werking. Tenslotte, zorg ervoor de deur niet meer dan nodig te openen.
Misschien worden teveel flessen bewaard: Zorg ervoor dat u de maximum capaciteit van uw kelder niet overschrijdt.
De compressor draait dikwijls.
Als u de bovenstaande controles uitgevoerd hebt en het probleem blijft bestaan, VOER ZELF GEEN ENKELE HERSTELLING UIT Neem contact op met de dichstbijzijnde Technische Hulpdienst.
Zorg ervoor dat er voldoende luchtcirculatie mogelijk is rond het apparaat en dat de afdichtingselementen geplaatst zijn. Controleer de bovenstaande punten ook in geval van te hoge temperatuur.
DIT APPARAAT IS IN OVEREENKOMST MET DE EEC RICHTLIJNEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
09
Page 31
CAV Brandt MULTI A5.qxp 20/12/2006 11:59 Page 10
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door een gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger van het merk te worden uitgevoerd. Tijdens uw oproep dient u de volledige referenties van uw apparaat te vermelden (model, type, serienummer): Deze inlichtingen staan op het identificatieplaatje
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend
5
5
/ GEGEVENS VAN DE NAVERKOOPDIENST
(Fig.1).
OORSPRONKELIJKE STUKKEN
om oorspronkelijke onderdelen te vragen
10
Page 32
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben ein BRANDT-Produkt erworben, und wir danken Ihnen dafür.
In diesem Gerät steckt unsere ganze Leidenschaft, unser Know-how, damit es Ihren Bedürfnissen weitestgehend entspricht. Ein innovatives, leistungsstarkes Gerät, von uns konzipiert, um leicht von Ihnen bedient werden zu können.
Das Sortiment der BRANDT Produkte beinhaltet außerdem eine große Auswahl an Backöfen, Mikrowellen Geräten, Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Küchenherden, Geschirrspülern, Waschmaschinen, Trocknern, Kühl- und Gefrierschränken, die Sie auf Ihr neues BRANDT-Produkt abgestimmt aussuchen können.
Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen an unsere Produkte so gut wie möglich zu erfüllen. Unser Verbraucherservice steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein (Adresse am Schluss dieser Anleitung).
Besuchen Sie auch unsere Website www.brandt.com. Sie finden dort eine Übersicht über unsere Produkte, sowie weitere nützliche Hinweise.
BRANDT
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
1
0
Page 33
DE
INHALTSVERZEICHNIS
• Sicherheitshinweise ____________________________________ 03
1 / EINBAU DES GERÄTS
• Elektrischer Anschluss _________________________________ 04
• Vor Anschluss des Gerätes______________________________ 04
• Umweltschutz_________________________________________ 04
• Beschreibung des Gerätes ______________________________ 05
• Ausstattung __________________________________________ 05
• Änderung der Richtung der Türöffnung ___________________ 05
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Hinweise _____________________________________________ 06
• Nutzung der Bedienleiste _______________________________ 07
3 / REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄ
TS
• Reinigung und Pflege __________________________________ 08
• Austausch der Glühbirne________________________________ 08 omunterbrechung und vorläufige Abschaltung ___________ 08
tr
• S
• Versetzen des Geräts __________________________________ 08
4 / BESONDERE
MELDUNGEN, ZWISCHENFÄLLE
• Probleme beim Betrieb _________________________________ 09
• CE Normen ___________________________________________ 09
5 / KONTAKTADRESSE DES KUNDENDIENSTES _________________ 10
02
Page 34
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät wurde für die Lagerung von Wein konzipiert. Jegliche andere Nutzung, ins­besondere die Lagerung von Lebensmitteln könnte sich als gefährlich erweisen, da die Temperatur zu hoch ist.
Das Gerät ist entsprechend den Anweisungen dieser Anleitung einzubauen; ein fehlerhafter Einbau könnte das Gerät beschädigen.
Sollten beim Betrieb des Gerätes Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte stets aus­schließlich an einen autorisierten Kunden­dienst oder qualifizierte Kräfte.
Vor der Wartung des Gerätes die Stromzufuhr unterbrechen, dabei jedoch nicht am Stromkabel ziehen.
Wenn dieses Gerät ein Gerät mit Schnapp­schloss, Feder, Schloss oder anderem Verschlussmechanismus ersetzt, denken Sie bitte daran, den Verschlussmechanismus zuvor außer Betrieb zu setzen oder, noch besser, die Tür des alten Geräts zu demontieren, um zu verhindern, dass sich jemand (spielende Kinder, Tiere, ...) im Schrank einschließt.
Das Gerät auspacken und auf eventuelle Beschädigungen überprüfen. Eventuelle Beschädigungen sind dem Verkäufer innerhalb von 24 Stunden nach Lieferung zu melden. Alles Verpackungsmaterial ist wiederver­wertbar (Pappe, Polyäthylen-Plastikblasenfilm, expandierfähiges Poylstyrol ...). Dieses Material ist außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
DE
Achtung: Der Kühlkreislauf des Gerätes enthält kühlendes Isobutan, ein wenig verun­reinigendes aber entzündliches Naturgas. Bei Transport und Einbau des Gerätes sicher stellen, dass die Komponenten des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden. Bei Beschädigung das Gerät außerhalb der Reichweite von Flammen und Zündquellen aufbewahren und den entsprechenden Raum gut lüften.
Um optimalen Betrieb sicherzustellen, das Gerät weit von Wärmequellen entfernt aufstellen und dafür sorgen, dass freie Luftzirkulation um das Gerät möglich ist (s. Geräteinstallation).
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern) mit körperlich, wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder zuvor in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug nutzen.
03
Page 35
DE
1
1
/ EINBAU DES GERÄTS
Wichtig:
Vor dem Einbau die Sicherheitshinweise genau durchlesen, um gewisse Nachteile zu meiden.
Das Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum weit von Wärmequellen entfernt auf­stellen. 10 cm Mindestabstand zwischen der Geräteoberseite und einem darüber ange­brachten Möbel einhalten. Wenn der Einbau dies nicht zulässt, 5 cm zwischen der Geräteober­seite und einem anderen Küchenwandmöbel und 2,5 cm beidseits des Gerätes frei lassen.
Wenn das Gerät neben einem Kühl- oder Gefrierschrank aufgestellt wird, darauf achten, dass ein Abstand zwischen den Geräten gewahrt wird, um Kondensatbildung an der Außenseite zu vermeiden.
Die Klimaklasse Ihres Weinschrankes ist auf dem Typenschild angegeben. Sie legt den Bereich der Raumtemperatur fest, für die die Kühleinheit konzipiert ist und bei der ein einwandfreier Gerätebetrieb gewährleistet wird.
Klasse Raumtemperatur
N 16° bis 32°. ST 18° bis 38°. T 18° bis 43°.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Steckdosenmerkmal: 220-240V, geerdet. Keine Adapter oder Verlängerungskabel nutzen. Darauf achten, dass das Kabel nicht mit dem Kompressor in Kontakt kommt. Vermeiden, dass das Kabel unter dem Gerät eingeklemmt wird.
Die elektrische Anlage des Gerätes ist geerdet. Achten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf, dass das Gerät mit eine Steckdose mit funktionierender Erdung verbunden wird (entsprechend den für die Sicherheit der
enden Normen).
elt
elektr
hen Anlag
isc
e g
VOR ANSCHLUSS DES GERÄTES
• Den Geräteinnenraum mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat reinigen. Gründlich spülen und trocknen.
• Anschließend 2 Stunden mit dem Geräte­anschluss warten, bis die Kompressor­schmiermittel sich stabilisiert haben.
UMWELTSCHUTZ
Weder Kühlkreislauf noch Isolierung dieses Gerätes enthalten Kühlgase, die der Ozonschicht schaden. Damit insbesondere der Kühlkreislauf an der Geräterückseite nicht beschädigt wird, das Gerät nicht mit Haushaltsabfällen oder Schrott entsorgen. Fragen Sie in Ihrer Gemeindeverwaltung nach, wie derartige Geräte zu entsorgen sind.
WIEDERVERWERTUNG
Die Verpackung des Gerätes kann wieder verwertet werden. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie die Verpackung in den dazu bestimmten Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
Viele wiederverwertbare Materialien wurden in das Gerät eingebaut. Dieses Logo zeigt an, dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die vom Hersteller
organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/EG zu Abfällen aus elektrischen und elektronischen Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den Ihnen am nächsten gelegenen Sammelpunkten für Altgeräte. Wir danken für Ihren Beitrag zum Umeltschutz.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für
h mangelnde Erdung
häden ab, die dur
Sc entstehen.
c
04
Page 36
F
F
E
E
D
D
C
C
B
B
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
A
A
1
1
/ EINBAU DES GERÄTS
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (modellabhängig)
Digitalanzeige
Oberer Lagerraum
Unterer Lagerraum
DE
AUSSTATTUNG
Das Gerät wird mit einstellbaren und abnehmbaren Traggittern geliefert, so dass verschieden große Flaschen gelagert werden können. Es ist ebenfalls mit einem verschließbaren Schloss ausgestattet, das beide Räume verschließt. Der untere Raum ist beleuchtet.
ÄNDERUNG DER RICHTUNG DER TÜRÖFFNUNG
Die Tür kann so montiert werden, dass sie sich in die andere Richtung öffnet:
Wichtig: Wenn die Öffnungsrichtung der Tür geändert werden soll, das Gerät vom Netz trennen.
• Das Gerät nach hinten neigen und in dieser Position verkeilen.
• Die beiden Schrauben lösen und das untere Scharnier abnehmen.
• Die untere Tür herausnehmen.
• Das mittlere Scharnier herausschrauben und die obere Tür abnehmen.
• Das obere Scharnier abnehmen und auf der gegenüberliegenden Seite montieren.
NB: Beim Wiedereinbau der Scharniere und Türen darauf achten, die zuvor entfernten Plastikunterlegscheiben wieder anzubringen.
Abnehmbare Traggitter
Schloss
Einstellbare Füße
• Gleichzeitig die Abdeckungen der Löcher an der Oberseite der beiden Türen umkehren.
• Die kleine Tür in das obere Scharnier enfügen, das mittlere Scharnier unter der Tür einführen und verschrauben.
• Die große Tür in das mittlere Scharnier einfügen und schließen.
Das unt
ere Scharnier wieder einbauen und
fest verschrauben.
05
Page 37
DE
Ihr Weinkeller verfügt über 2 Räume, deren Temperatur sich individuell regeln lässt. Dadurch lässt sich die Temperatur jedes Raums je nach Art des zu lagernden Weins (Rotwein, Weißwein, Rosé, Schaumwein) einstellen.
• Die Flaschengröße kann variieren, dies beeinflusst die Lagerkapazität des Gerätes. Im oberen Raum des Weinkellers können 10 Standardflaschen, im unteren 18 gelagert werden.
Da die Umgebungstemperatur einen erheb­lichen Einfluss auf die Wirksamkeit des Gerätes hat, raten wir Ihnen, den Weinschrank in einen Raum zu stellen, dessen Temperatur zwischen 22 und 25°C liegt.
Die Innentemperatur ändert sich mit der Lage der Gitter. Auch das Licht beeinflusst die Temperatur; daher sollte die Innenbeleuchtung nicht zu häufig eingeschaltet werden.
2
2
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
Hinweise:
• Die für jeden Raum des Weinschrankes empfohlene Innentemperatur liegt zwischen 7 und 18°C.
• Je nach Art des Weins werden folgende Temperaturen empfohlen:
•Rotwein: 15-18°C
•Trockener Weißwein: 10-15°C
•Schaumwein: 7-9°C
•Roséwein: 9-10°C
06
Page 38
2
2
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
NUTZUNG DER BEDIENLEISTE
Die Temperatur des oberen Raums wird in der Anzeige “UPPER”, die des unteren in der Anzeige “LOWER” angezeigt.
Wenn Sie die Temperatur zum ersten Mal oder nach längerer Abschaltung des Gerätes einstellen, wird automatische die Temperatur 10°C angezeigt.
• Auf [SET] drücken und die Anzeige “UPPER” blinkt.
• Die Temperatur über die 2 Tasten auf ein Grad genau einstellen.
• Ein zweiter Druck auf die Taste [SET] lässt die Anzeige “LOWER” blinken. Die Temperatur über die Tasten [UP/DOWN] einstellen.
[UP/DOWN]
DE
• Bei der Temperaturmaßeinheit kann zwischen Fahrenheit oder Celsius durch Druck auf die Tasten [TEMP F° oder C°] gewählt werden. Die in die Tasten integrierte Anzeige zeigt die gewählte Einheit an.
• Schließlich kann das Licht im unteren Raum durch Betätigung der Taste [LIGHT ON/OFF] ein- und ausgeschaltet werden.
Die Beleuchtung schaltet sich automatisch nach 10 Minuten aus.
Wichtig:
Sicherheitshalber ist das Gerät mit einem Schloss und Schlüssel versehen. Um zu vermeiden, dass jemand sich einschließt, verschließt die Tür sich, wenn der Schlüssel abgezogen wird.
Wenn die Temperatur für Rotwein gewählt wird, leuchtet die Anzeige neben der Bezeichnung Red (rot). Gleiches gilt für die beiden anderen Weinarten auf der Bedienleiste: White (weiß) und Sparkling (moussierend). Es gibt keine Anzeige speziell für Roséwein.
• Wenn im unteren Raum zwei Weinarten, Rot­und Weißwein gelagert werden sollen, die Temperatur gemäß der größeren Anzahl Flaschen einstellen. Es gibt jedoch einen Temperaturunterschied zwischen dem oberen und unteren Bereich des Raumes: Legen Sie den Weißwein auf die oberen Roste und den Rotwein auf die unteren. Dabei jedoch die
tellung “Rotwein” beibehalten.
Eins
07
Page 39
DE
3
3
/ REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung: Das Gerät vom Netz trennen, bevor es gereinigt wird.
• Um Geruchsbelästigung zu vermeiden, den Innenraum mit Wasser und Bikarbonat und einem Schwamm oder Schwammtuch reinigen.
• Die Roste mit mildem Spülmittel reinigen. Dies kann auch zur Reinigung der Geräte­außenseite verwendet werden.
• Den unteren Teil des Gerätes gründlich trocknen, um Kondensatbildung zu vermeiden.
• Auf keinen Fall Lösungsmittel oder Scheuermittel zur Reinigung verwenden, da diese das Gerät beschädigen können. Das Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen.
• Es wird empfohlen, die Geräterückseite einmal jährlich mit einem Tuch zu reinigen. Wenn sie schmutzig ist, sinkt die Leistung bei steigendem Verbrauch.
AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Achtung: Gerät vor Austausch der Glühbirne vom Netz trennen.
• Schutz der Glühbirne losschrauben.
• Wenn der Schutz abgenommen wurde, die Glühbirne entfernen.
• Durch eine identische Glühbirne ersetzen.
• Schutz wieder aufsetzen und verschrauben.
STROMUNTERBRECHUNG UND VORLÄUFIGE ABSCHALTUNG
Sollte der Strom für längere Zeit abgeschaltet oder das Gerät nicht benutzt werden (Ferien...), sollte zuvor Folgendes getan werden:
• alle Flaschen entnehmen,
• das Gerät vom Netz trennen und den Innenraum reinigen,
• damit sich kein Kondensat oder schlechter Geruch bilden kann, die Tür offen lassen.
VERSETZEN DES GERÄTS
Wenn der Weinschrank versetzt werden soll, nachstehende Anweisungen befolgen:
• alle Flaschen aus dem Gerät nehmen,
• das Innenzubehör befestigen, damit nichts kaputt geht,
• die einstellbaren Füße auf niedrige Position einstellen und die geschlossene Tür arretieren.
• Darauf achten, dass das Gerät nur senkrecht transportiert wird.
assung
1 - F 2 - Glühbir 3 - Kastenlampe 4 - Schutz der Glühbirne
ne
08
Page 40
4
4
/ BESONDERE MELDUNGEN, ZWISCHENFÄLLE
DE
PROBLEME BEIM BETRIEB
Manche Geräusche eines Weinschrankes sind ganz normal:
• Das Kühlmittel kann im Kreislauf sprudelnde Geräusche erzeugen.
• Der Kompressor kann schnurrende Geräusche von sich geben, die bei Anlaufen besonders stark sind.
• Es kann zu “knackenden” Geräuschen kommen, wenn das Material sich weitet oder zusammenzieht.
Bevor der Kundendienst benachrichtigt wird, anhand nachstehender Tabelle prüfen, ob das Problem sich nicht lösen lässt:
PROBLEM LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht.
Temperatur zu hoch.
Prüfen, dass der Stecker eingeführt und die Sicherung nicht durchgebrannt ist oder sich abgeschaltet hat.
Temperatur prüfen und ggf. neu einstellen. Sicher stellen, dass die Raumtemperatur der für optimalen Betrieb empfohlenen Temperatur entspricht. Tür nicht häufiger öffnen, als erforderlich.
Eventuell sind zu viele Flaschen im Weinschrank: darauf achten, dass die maximale Schrankkapazität nicht überschritten wird.
Der Kompressor läuft häufig.
Wenn das Problem nach diesen Überprüfungen weiterhin besteht, KEINE REPARATUR SELBST VORNEHMEN. Wenden Sie sich an den nächstgelegenen Kundendienst.
Sicher stellen, dass die Luft frei um das Gerät zirkulieren kann und, dass die Dichtungen korrekt angebracht sind. Auch die Punkte prüfen, die für den Fall zu hoher Temperaturen angegeben sind.
DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN EWG-RICHTLINIEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
09
Page 41
CAV Brandt MULTI A5.qxp 20/12/2006 11:59 Page 10
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Bei Benachrichtigung des Kundendienstes die vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ und Seriennummer) mitteilen: Diese Angaben sind dem Typenschild zu entnehmen
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass ausschließlich
5
5
/ KONTAKTADRESSE DES KUNDENDIENSTES
.
ORIGINAL ERSATZTEILE
zertifizierte Original Ersatzteile
10
Page 42
CAV Brandt MULTI A5.qxp 20/12/2006 11:59 Page 11
MD- WINE CELLAR BRANDT - 01/07
Loading...