BRANDT CN2920X User Manual [fr]

Page 1
FR
GUIDE D'INSTALLATION & D'UTILISATION O PERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
NL GEBRUIKS - EN INSTALLATIEHANDLEIDING
Réfrigérateur-Congélateur Fridge-Freezer Ijskast - Diepvrieskast
EN
Page 2

Sommaire

FR

1 Sécurité et environnement

Consignes de sécurité....................................................................................... 4
Respect de l’environnement et économies d’énergie .......................................... 5
BIOCARE - Les parois anti-bactéries.................................................................. 5

2 Description de votre appareil

NO FROST: signification et fonctionnement ....................................................... 7

3 Comment effectuer votre première installation

Inversion du sens d'ouverture des portes.......................................................... 8
Installation de votre appareil............................................................................. 10
Raccordement électrique.................................................................................. 11

4 Comment utiliser votre réfrigérateur

Réglage de la température de votre réfrigerateur.............................................. 12
Froid brassé ou régulé (en fonction des modèles).............................................. 13
Préparation des aliments à mettre au réfrigérateur............................................ 14
Rangement des aliments dans votre réfrigérateur.............................................. 14
Modularité de l'agencement de votre réfrigérateur............................................. 15
L’espace Maxi-Fresh (en fonction des modèles)................................................. 15
Dégivrage automatique de votre réfrigérateur................................................... 15

5 Comment utiliser votre congélateur

Produits congelés / produits surgelés ................................................................ 16
Préparation des aliments à congeler.................................................................. 16
Guide de congélation des aliments.................................................................... 17
Rangement des aliments dans votre congélateur............................................... 20
Congélation rapide ........................................................................................... 20
Décongélation des aliments.............................................................................. 21
Dégivrage automatique de votre congélateur .................................................... 21

6 Entretien courant de votre appareil

Nettoyage de votre appareil.............................................................................. 22
Changement de l'ampoule................................................................................ 23
Clearit.............................................................................................................. 23

7 Bruits, désagréments ou petites pannes

Bruits de fonctionnement normaux ................................................................... 24
Désagréments ou petites pannes...................................................................... 24

Ce guide d’installation et d’utilisation de votre réfrigérateur-congélateur est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.

Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront:

les consignes de sécurité à respecter impérativementun danger d’inflammation d’un gazun danger électrique
les conseils et les informations importantes
2
Page 3

Chère Cliente, Cher Client,

Vous venez d’acquérir un réfrigérateur-congélateur BRANDT et nous vous en remercions.

Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.

Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de lave-vaiselle, lave-linge et sèche-linge, congélateurs, cuisinières et fours, table de cuis­son et hottes, que vous pourrez coordonner à votre nouveau réfrigérateur-congéla- teur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com
où vous trouverez tous
nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.

BRANDT

Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.

Important: Avant d’installer et d’utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation qui vous permettra de vous familiariser très rapidement avec son fonctionnement.
3
Page 4

Consignes de sécurité

Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a été conçu pour conserver et congeler des aliments.

FR
Respectez impérativement les consignes suivantes. Nous déclinons toute respon-
sabilité et toute garantie en cas de non-respect de ces recommandations pouvant entraîner des dégâts matériels ou corporels.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Votre appareil doit être installé, fixé si néces­saire, et utilisé conformément aux instructions de ce guide d’installation et d’utilisation, ce afin de lui éviter tout dommage et d’éviter les dangers dus à son éventuelle instabilité ou à une mauvaise installation.
Si l’appareil a été transporté chez
vous en position horizontale, met­tez le à la verticale et attendez deux heures avant de le brancher. Une petite quantité d’huile peut s’être écoulée dans le circuit de réfrigéra­tion, vous devez lui laisser le t emps de refluer vers le moteur avant de brancher l’appareil, faute de quoi vous risquez de l’endommager.
- Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.
- Procédez au premier nettoyage (voir chapitre “Installation de votre appareil”) avant de brancher votre appareil au réseau électrique. Avant toute opération d’entretien, débranchez votre appareil. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, mais saisissez directement la fiche.
- Ne mettez jamais de bouteilles ou bocaux contenant des liquides au congélateur sauf s'ils ne sont remplis qu'au 2/3 de leur capacité: la congélation dilate les liquides et le récipient risquerait d’exploser.
- N’utilisez aucun autre moyen que ceux que nous vous recommandons dans ce guide pour accélérer le dégivrage.
- N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments destinés à la conservation des aliments congelés, sauf recommandation contraire du fabricant.
-Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appa­reil, éloignez les animaux domestiques.
- Les appareils usagés doivent immédiatement être rendus inutilisables. Débranchez et coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Rendez la fermeture de la porte inutilisable, ou mieux encore, démontez la porte afin d’éviter par exemple qu’un enfant ou un animal ne risque de rester enfermé à l’intérieur en jouant.
- Si des incidents se produisent et que vous ne pouvez les résoudre grâce aux conseils que nous vous donnons (voir chapitre «Anomalies de fonctionnement»), faites appel exclusive­ment aux centres de service après-vente agréés ou bien à un professionnel qualifié.
Le circuit de réfrigération de votre
appareil renferme de l’isobutane réfrigérant (R600a), un gaz natu­rel non polluant mais néanmoins inflammable. Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez vous qu’aucun des com­posants du circuit de réfrigération n’ait été endommagé. En cas de dommage, tenez votre appareil à l’écart des flammes et de toute source de chaleur ou d’inflamma­tion, et aérez la pièce où il se trouve.
4
Page 5

Respect de l’environnement et économies d’énergie

Pour limiter la consommation électrique de votre appareil:

- Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre appareil»).

- Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible. N’introduisez pas d’aliments encore chauds dans votre réfrigérateur ou congélateur, en particulier s’il s’agit de soupes ou de prépara­tions qui libèrent une grande quantité de vapeur.
- Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en ne laissant pas s’accumuler trop de givre dans le congélateur (dégivrez-le quand l’épaisseur de givre dépasse 5-6 mm) et en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre «Entretien courant de votre appa reil»).

- Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après vente.

En conformité avec les dispositions législatives les plus récentes en matière de protection et respect de l’environnement, votre appareil ne contient pas de C.F.C., mais un gaz réfrigérant appelé R600a. Le type exact de gaz réfrigérant utilisé dans votre appareil est d’ailleurs indiqué clairement sur la plaque signalétique qui se trouve à l’interiéur de la partie réfrigérateur de votre appareil, sur la paroi gauche en bas.

Le R600a est un gaz non polluant qui ne nuit pas à la couche d'ozone et dont la contribution à l'effet de serre est quasiment nulle.

FR

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclabes. Partecipez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.

Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que dans les pays de l'Union Européenne les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.

Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.

BIOCARE - Les parois anti-bactéries

Il s'agit d'un revêtement spécifique sur la cuve de votre réfrigérateur composé d’ions d 'argent qui empêchent les bactéries de se développer.

Le revêtement anti-bactéries ne nécessite aucun traitement particulier et il reste actif tout au long de la vie de votre appareil. Vous devez cependant nettoyer votre appareil régulièrement. Voir chapitre “Nettoyage de votre appareil”.

5
Page 6

Description de votre appareil

Eclairage Système de ventilation*
Clayettes sortantes
FR
Balconnet beurre avec volet vitrine
Parois anti-bactéries
Balconnet
Maxi-Fresh* Tiroir
ou bacs à légumes*
Balconnet bouteilles
Mini balconnet Bacs à glaçons
Tiroirs du congélateur
Plinthe
* en fonction des modèles
Ce guide d'installation et
d'utilisation de votre réfrigé­rateur-congélateur est vala­ble pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d'équipements pe u­vent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
Condenseur
Bac de récupération d’eau
Moteur
6
Page 7

NO FROST: signification et fonctionnement

Cet appareil a été projeté et construit pour éviter l’accumulation de givre à l’intérieur.

Automatiquement un dispositif fait fondre le givre, et l’eau ainsi obtenue, coule à travers un petit tuyau dans le récipient prévu à cet effet d’où elle s’évapore.

Aucune interventation de dégivrage de votre part.
FR
7
Page 8

Inversion du sens d'ouverture des portes

Les portes s'ouvrent normalement vers la gauche (charnière à droite); si vous voulez ouvrir la porte vers la droite, vous pouvez modifier le sens d'ouverture en suivant les indications données ci-dessous. Pour une installation correcte, nous vous invitons à suivre scrupuleuse­ment les indications et la séquence des opérations suivantes:

1. Couchez délicatement l'appareil sur l'arrière.

2. Enlevez la plinthe en tirant vers vous les languettes
A situées sur la partie inférieure et en la faisant pivoter vers le haut pour la désenclencher (dessin R1). Retirez le cache B de son logement à gauche et insérez-le dans le logement à dro ite (de ssin R2).
3. Enlevez le goujon de la charnière du bas C et
dégagez-le de son logement, récupérez la cale en plastique placée entre la porte et la charnière sur le goujon, dévissez la charnière du bas D, revissez le goujon dans l'orifice de gauche sur la charnière (dessin R3).

4. Enlevez la porte du congélateur (dessin R3).

5. Dévissez la charnière du milieu E en faisant attention
de ne pas égarer les cales en plastiques insérées sur le goujon (dessin R3).
6. Enlevez les caches G placés en haut de la porte
réfrigérateur (dessin R4).
7. Dégagez la porte du réfrigérateur de la charnière du
haut (dessin R4).
8. Enlevez la vis et les caches F sur le côté gauche
(dessin R3) de l'appareil et insérez-les dans les orifices sur le côté droit de l'appareil .

9. Enlevez les caches H du bandeau (dessin R5).

10. Dévissez et enlevez la charnière du haut I à droite
(dessin R5).
11. La charnière supérieure de gauche L est placée à
l'intérieur de la plinthe (dessin R6). Enlevez-la puis introduisez-la dans le logement situé à gauche sur le bandeau M. Fixez-la avec les 2 vis (dessin R7).
12. Introduisez et fixez les caches N sur le bandeau
(dessin R7).
13. Afin de ne pas égarer la charnière supérieure de
droite dont vous pourriez avoir besoin plus tard, rangez-la dans le logement situé dans la plinthe (dessin R6).
14. Enlevez le cache orifices O sur le côté gauche de la
porte du congélateur (dessin R8).
G
H
Dessin R1
A
Dessin R2
B
Dessin R3
E
F
Dessin R4
Dessin R5
FR
A
D
C
I
H
8
Page 9

Inversion du sens d'ouverture des portes

FR
15. Dévissez le bloc métallique de butée de porte P sur
le côté droit de la porte du réfrigérateur, retournez­le et vissez-le sur le côté gauche de la porte du congélateur, en alignant l'orifice de la plaque sur celui de la porte (dessin R8). Dévissez le bloc métal­lique de butée de porte P sur le côté droit de la porte du congélateur, retournez-le et vissez-le sur le côté gauche de la porte du réfrigérateur, en alignant l'orifice de la plaque sur celui de la porte (dessin R8).
16. Insérez le cache orifices O, placé précédemment sur
le côté gauche de la porte du congélateur, sur le côté droit de cette même porte (dessin R8).
17. Insérez la porte du réfrigérateur dans la charnière du
haut (dessin R9).
18. Insérez la charnière du milieu et vissez-la pour la
fixer en contrôlant que les cales en plastique soient bien insérées sur le goujon (dessin R9).
19. Insérez la porte du congélateur dans la charnière du
milieu (dessin R9).
20. Insérez la charnière du bas dans la porte du congé-
lateur, en contrôlant que la cale en plastique soit bien insérée sur le goujon entre la charnière et la porte. Vissez la charnière pour la fixer (dessin R9).

21. Remontez la plinthe.

22. Insérez les caches supérieurs de la porte.

23. Remettez l'appareil en position verticale.

Attendez deux heures avant de rallumer votre
réfrigérateur.
Dessin R6
L
Dessin R7
M
N
N
Dessin R8
P
O
Dessin R9
Réversibilité des poignées
Dévissez la poignée sur le côté gauche et remettez-la sur le côté droit (dessin R10). Utilisez la poignée pour déterminer la position des nouveaux trous (diamètre 2,5 mm) de fixation de la poignée. Vissez avec les vis auto perforantes.
Si les portes sont déjà pourvues de trous de chaque coté: Retirez les bouchons qui cachent les vis de la poignée et
ceux du côté opposé cachant les perforations. Dévissez la poignée, et remettez-la de l'autre côté (dessin R10). Vissez la poignée et remettez en place les bouchons cachant les vis et les perforations.
9
Dessin R10
Page 10

Installation de votre appareil

FR
Seule une installation correcte de votre appareil respectant les prescriptions qui
vous sont données dans ce «guide d’installation et d’utilisat ion» vous permettra de conserver vos aliments dans de bonnes conditions, et avec une consommation d’énergie optimisée.
- Placez l’appareil dans une pièce sèche et aérée.
- Evitez les balcons, les vérandas, les terras­ses: la chaleur excessive l’été et le froid en hiver pourraient empêcher le bon fonctionne­ment de votre appareil, voire même l’endom­mager.
- Ne le placez pas près d’une source de chaleur comme un four ou un radiateur par exemple.
- Votre appareil a été conçu pour un fonction­nement optimal à une certaine température ambiante. On dit alors qu'il est conçu pour une "classe climatique" particulière. Cette classe climatique est indiquée en clair sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la partie réfrigérateur de votre appareil, sur la paroi gauche en bas. Au delà de ces températures, les performances de votre appareil peuvent se trouver diminuées.
Classe Climatique
SN de +10 °C à +32 °C SN/ST de +10 °C à +38 °C N de +16 °C à +32 °C T de +18 °C à +43 °C ST de +18 °C à +38 °C
Température ambiante
- Maintenez une distance minimum entre votre appareil et les autres meubles, sur les cotés, de 3 à 5 cm ou de 10 cm si votre appareil est prêt d'un mur et 10 cm au dessus pour u ne bonne circulation de l'air autour de l'appareil.
- Placez l’appareil à une distance convenable du mur au moyen des entretoises qui vous sont fournies dans le sachet d’accessoires. Vous devez pour cela monter les entretoises à l’arrière de l’appareil (voir Dessin).
Une fois votre appareil installé, réglez ses pieds de manière à ce qu’il soit légèrement incliné
vers l’arrière : vous faciliterez ainsi la bonne fermeture de la porte.
Avant d’y mettre les aliments, nettoyez l’intérieur et l’extérieur de votre appareil
avec du bicarbonate de soude dissout dans de l’eau (1 cuillère à soupe de bicar­bonate pour 4 litres d’eau). N’utilisez pas d’alcool, de poudres abrasives ou de détergents qui pourraient abîmer les surfaces. Voir chapitre « Nettoyage de votre appareil » .
10
Page 11

Raccordement électrique

FR
Pour votre sécurité, il est impératif que vous vous conformiez aux indications
données ci-dessous.

L’installation électrique doit être conforme à la Norme NF C 15-100, en particulier pour la prise de terre.

Ligne 3x2,5 mm2 mono 230V raccordée à:

- un compteur mono 230V-50Hz

- un disjoncteur différentiel et un fusible (10 ou 16A suivant le modèle)

Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique.

Conseils pour l’installation électrique de votre appareil :

- N’utilisez ni prolongateur , ni adaptateur , ni prise multiple.

- Ne supprimez jamais la mise à la terre.

- La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants.

En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Votre appareil est conforme aux directives européennes CEE/73/23 (directive basse tension), CEE/89/336 (compatibilité électromagnétique) et CEE/96/57 (efficacité énergétique) et à leurs modifications.
Si l’appareil a été transporté chez vous en position horizontale, mettez-le à la
verticale et attendez deux heures avant de le brancher. Une petite quantité d’huile peut s’être écoulée dans le circuit de réfrigération, vous devez lui laisser le temps de refluer vers le moteur avant de brancher l’appareil, faute de quoi vous risquez de l’endommager.
Procédez au premier nettoyage (voir chapitre «Installation de votre appareil»)
avant de brancher votre appareil au réseau électrique. Avant toute opération d’entretien, débranchez la fiche d’alimentation électrique. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, mais saisissez directement la fiche.
"En cas d'endommagement, le câble d'alimentation doit être remplacé par le
service d'assistance technique ou par quelqu'un qui ait le même tit re, d e façon à prévenir tous risques".
11
Page 12

Réglage de la température de votre réfriger ateur

Interrupteur lumière
FR
Thermostat
Touche congélation rapide Voyant jaune - congélation rapide
Manipulation du thermostat
Pour régler la température, placez le bouton du thermostat face à l'un des chiffres inscrits autour (le voyant marche s'allume). La posi­tion 1 correspond à la température la moins froide, plus le chiffre est élev é plus la tempéra­ture choisie est froide. Lorsque le thermostat est sur la position , votre réfrigérateur est éteint (le voyant marche est éteint).
L'appareil est toujours sous tension.
Indicateur de température et signalétique "zone froide"
Vous trouverez dans votre réfri­gérateur le symbole ci-contre. Il indique clairement l'em­placement de la zone la plus
froide de votre appareil: la tem­pérature y est inférieure ou égale à +4°C. Au niveau de cette zone, un indicateur de température vous permet de vérifier le bon réglage de votre réfrigérateur:
Temp. à regler Temp. correcte
Dessin 1 - Indicateur de température
Une ouverture prolongée de la
porte du réfrigérateur entraîne une hausse de la température inté­rieure. Vous devez effectuer la lecture de l'indicateur dans les 30 secondes après ouverture de la porte pour qu'elle soit correcte.
Voyant vert - marche
Réglage de la température
A la mise en service de votre appareil, placez le thermostat sur une position moyenne.
4 heures après la mise en service de votre appareil ou après tout changement de réglage du thermostat, observez l'indicateur de température (Dessin 1):
- Si l'indicateur reste noir, faites baisser peu à peu la température en sélectionnant un chiffre plus élevé autour du thermostat, et vérifiez à nouveau l'indicateur de température après 4h. Répétez l'opération autant de fois que nécessaire.
- Si l'indicateur devient vert et que la mention "OK" est visible, la température de votre réfrigérateur est correctement réglée.
La température interne de votre
réfrigérateur dépend étroitement de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture des portes et de la quantité et de la tempéra­ture des aliments que vous aurez mis dans votre réfrigérateur. Vous devez donc vérifier régulièrement l'état de l'indicateur de températu­re et ajuster si nécessaire le réglage de votre thermostat comme indiqué ci dessus.
En cas de température ambiante
très basse, nous vous conseillons de laisser la touche congélation rapide enfoncée.
12
Page 13

Froid brassé ou régulé (en fonction des modèles)

Ce guide est valable pour plusieurs
modèles. Votre appareil est équipé de l'une ou l'autre de ces fonctions. Vous pouvez le vérifier très rapide­ment en comparant votre réfrigéra­teur avec les illustrations de cette page.
Votre appareil est équipé d'un système de ventilation de l'air froid :
- Froid brassé (A): la ventilation brasse l'air dans la partie réfrigérateur, permettant ainsi d'obtenir une meilleure homogénéité de la température et d'éviter la condensation sur les clayettes en verre.
- Froid régulé (B): grâce à la colonne de répartition, l'air est dirigé à tous les niveaux et permet d'obtenir une tempér ature très homo­gène et d'éviter toute condensation sur les clayettes.
Outre ces avantages au quotidien, nous vous conseillons d'utiliser la ventilation:
- dans des conditions climatiques extrêmes (exemple: canicule)
- si vous venez de mettre une importante quantité d'aliments dans la partie réfrigérateur de votre appareil.
Pour mettre en marche la ventilation:
- Appareil sans électronique: appuyez sur son bouton marche (Dessin C).
- Appareil avec électronique: cette function s’enclenche par le système électronique situé sur la porte réfrigérateur. (voir tableau des symboles dans chapitre “mise en marche et réglage de l’appareil”).
Le ventilateur ne fonctionne pas en
continu, sa mise en route dépend de la température interne du réfri­gérateur. Il est donc tout à fait normal que par moment il ne soit pas en fonction alors que le bouton marche est correctement enfoncé.
A
B
C
A. Modèle avec froid brassé B. Modèle avec froid régulé C. Détail bouton marche/arrêt

3. Bouton marche/arrêt

4. Aspiration d’air

5. Distribution d’air

FR
4 3
5
4 3
5
13
Page 14

Préparation des aliments à mettre au réfrigér ateur

Avant d'introduire des aliments dans votre appareil :

Emballez bien les aliments f rais: ils gard eront ainsi arôme, couleur, teneur e n humidité et fraî cheur. Vous éviterez également de cette manière que le go ût de certains aliments ne se transmette à d'autres. Seuls les légumes, fruits et salades peuvent être stockés sans emballage dans le bac à légumes.
Laissez refroidir les plats et boissons chauds à l'extérieur de l'appareil. Enlevez les emballages carton autour des pots de yaourt. Vérifiez bien la date limite de consommation indiquée sur les produits que vous avez achetés.
Elle ne doit pas être dépassée.
FR

Rangement des aliments dans votre réfrigér ateur

La température n'est pas uniforme à l'intérieur de votre réfrigérateur. Certaines
zones sont plus froides que d'autres et vous devez stocker les aliments selon leur nature dans la zone appropriée de votre réfrigérateur pour en garantir une bonne conservation en toute sécurité.
Entremets, fromage, yaourts, crème fraîche, sauces
Oeufs, beurre
14
Bouteilles, lait
Viande, volaille, gibier et poissons crus, charcuterie
Légumes frais, fruits
Aliments congelés et surgelés, glaçons
Page 15

Rangement des aliments dans votre réfrigérateur

Laissez un espace entre les aliments pour que l'air puisse circuler librement et pour éviter toute contamination entre les différents produits alimentaires.

Ne placez pas les emballages et les aliments en contact avec la paroi au fond de l'appareil: c'est un endroit particulièrement froid et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre viennent s'y condenser au cours du fonctionnement normal de votre réfrigérateur.
FR

Signalétique “Zone Froide”

La zone la plus froide, signalée par le logo ci-contre, est destinée aux aliments délicats, aux aliments sensibles et hautement périssables: viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisse-
ries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus géné­ralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une tempé­rature de conservation inférieure ou égale à +4°C.

Modularité de l'agencement de votre réfrigér ateur

Votre réfrigérateur-congélateur a été conçu pour vous faciliter le rangement des aliments. Vous pouvez ajuster les clayettes et les balconnets à votre convenance.

L’espace Maxi-Fresh (en fonction des modèles)

Le bac MAXI-FRESH est recommandé pour la conservation de poissons et viandes. Il peut être déplacé à différents niveaux à l'interieur de votre réfrigérateur si le froid régulé est
activé (voir chapitre froid brassé ou régulé) .

Dégivrage automatique de votre réfrigér ateur

Le dégivrage de la partie réfrigérateur de votre appareil est entièrement automatique. L'eau du dégivrage s'écoule vers un bac de récupération situé sur le moteur. La chaleur dégagée par le moteur fait évaporer le contenu de ce bac.

L'apparition de gouttelettes d'eau ou de givre sur la paroi verticale au fond de
votre réfrigérateur est tout à fait normale. C'est un endroit particulièrement froid et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre viennent s'y condenser au cours du fonctionnement normal de votre appareil. Ce givre est régulièrement éliminé lors des phases de dégivrage automatique de votre réfrigérateur.
15
Page 16

Produits congelés / produits surgelés

Votre appareil domestique vous permet de congeler des aliments : il en abaisse la température rapidement à cœur et vous pouvez ainsi les conserver plus longte mps.

La surgélation est un processus industriel plus rapide et plus intense que la congélation domestique. Les produits que vous achetez dans le comme rce sont des su rgelés.

FR

Préparation des aliments à congeler

La congélation ne stérilise pas. Il
est donc important que vous prépariez vos aliments à congeler en respectant quelques règles simples d'hygiène: lavez-vous les mains avant de toucher les aliments, nettoyez les ustensiles de cuisine qui viennent de servir avant de les utiliser à nouveau.
Ne congelez que des aliments frais et de qualité. Reportez-vous au tableau "Guide de congélation des aliments" pour savoir quels produits vous pouvez congeler et combien de temps vous pouvez les conserver.
Blanchissez les fruits et les légumes avant de les congeler afin qu'ils conservent couleur, arôme, goût et vitamines: plongez-les quelques instants dans de l'eau bouillante.
Répartissez les aliments que vous voulez congeler en petites portions individuelles correspondant à un repas. De petites portions sont plus rapidement congelées à cœur.
Emballez les aliments hermétiquement pour éviter qu'ils ne perdent leur saveur ou se dessèchent. Utilisez pour cela des sachets en plastique, des films polyéthylène, des feuilles d'aluminium ou des boîtes adaptées à la congélation.
Si vous utilisez des sachets en plastique, comprimez-les pour en chasser l'air avant de les fermer hermétiquement.
Ne mettez jamais de bouteilles ou
bocaux contenant des liquides au congélateur sauf s'ils ne sont remplis qu'au 2/3 de leur capacité: la congélation dilate les liquides et le récipient risquerait d'exploser.
Notez sur chaque emballage :
- la date de congélation
- la date limite de consommation
- le type d'aliment contenu
- le nombre de portions contenues Si vous achetez des produits surgelés, prenez-
les en dernier lorsque vous faites vos courses. Vérifiez bien :
- que leur emballage n'est pas abîmé
- qu'ils ne sont pas recouverts d'une couche de givre (cela signifierait qu'ils ont été partielle­ment décongelés).
Emballez-les dans un sac isotherme ou dans du papier journal, transportez-les rapideme nt, rangez-les immédiatement.
Respectez la date limite de conservation indiquée sur leur emballage. Votre appareil est doté d'un compartiment congélation ****, il vous permet de conserver des produits surgelés de façon optimale.
16
Page 17

Guide de congélation des aliments

FR

Viande fraîche

Produit Validité
Agneau petits morceaux 8 mois Porc rôti 5 mois Porc côtes 4 mois Boeuf bouilli, rosbif 10 mois Boeuf biftecks, entrecôtes, en sauce, Veau rôti 8 mois Veau biftecks, côtelettes 10 mois Viande hachée 4 mois Abats 3 mois Saucisses 2 mois
Nous vous conseillons de décongeler complètement la viande avant de la cuisiner, afin d’éviter qu’elle ne cuise plus vite à l’extérieur qu’à l ’intérieur, à l’excepti on des petites tr anches panées, qui peuvent être sautées directement à feu doux/moyen, et des viandes bouillies.

Animaux de basse-cour

Préparez-les plumés/écorchés, étripés, éventuel lement coupés en morceaux, lavés et essuyés.

Produit Validité
Canard 4 mois Lapin 6 mois Poule pour bouillon 7 mois Oie 4 mois Poulet 10 mois Dinde 6 mois Abats 3 mois

Gibier

Préparez-le plumé/écorché, étripé, éventuellement c oupé en morceaux, l avé e t essuyé .

Produit Validité
Canard sauvage, Bécasse, Faisan 8 mois Lièvre 6 mois Perdrix, Caille 8 mois

Poisson

Produit Validité Préparation
Carpe Brochet Turbot Saumon Maquereau Tanche Truite Daurade
2 mois Ecaillez, videz, ôtez la tête. Lavez, essuyez et surgelez
3 mois
Ecaillez, videz, ôtez la tête, lavez, mettez-la pendant 30 secondes dans de l’eau froide salée, essuyez et surgelez.Sole
17
Page 18

Guide de congélation des aliments

FR

Aliments cuisinés

La durée de conservation des plats cuisinés diminue si vous vous servez de lard ou de bacon pour relever les plats
Produit Validité Cuisson de
préparation
Sauce au jus de viande Sauce à la tomate à point Minestrone aux légumes 2 mois sans pâtes Lasagnes 4 mois mi-cuisson Rôtis 2 mois à point Rouelle de veau 1 mois Viandes en sauce 3 mois Civets de gibier 2 mois à point Poisson cuit à l’eau, Poisson au four Poivrons, aubergines, courgettes farcies avec de la viande Champignons sautés avec ail et persil, ratatouille de poivrons Epinards cuits à l’eau Pizza 6 mois à point

Mettez directement sur le feu ou au four, sans décongele r.

3 mois
2 mois mi-cuisson
mi-cuisson
mi-cuisson

Légumes

Nous vous conseillons de blanchir les légumes à la vapeur, afin qu’ils ne perdent ni leurs vitamines ni leurs sels minéraux dans l’eau de cuisson. Ainsi, vous n’aurez pas non plus besoin d’attendre qu’ils soient secs pour les congeler, il suffi ra d’ atte ndre qu’ ils refroidi ssent .
Produit Validité Préparation Temps de
blanchiment
Asperges 12 mois Lavez et retirez les fils 2 minutes Choux, chou-fleur 6 mois nettoyez, coupez en morceaux 2 minutes (1) Artichauts Haricots Ecossez 3 minutes Haricots verts Lavez, enlevez les queues 4 minutes Champignons Nettoyez 2 minutes (1) Aubergines Lavez, coupez en tranches 4 minutes (2)
Poivrons (3)
Persil, basilic 8 mois Epinards Jardinière pour minestrone (céleri, carottes, bettes, poireaux, etc.)
(1) Mettez un peu de vinaigre et de citron dans l’eau de cuisson (eau acidulée). (2) Saumurez avant de procéder à la cuisson. (3) Lors de la décongélation, ces légumes se réduisent en bouillie, car ils contiennent énormément d’eau. Nous vous
conseillons donc de décongeler uniquement si vous avez l’intention de les manger cuits.

En général, les légumes sont meilleurs s’ils sont cuits directement sans être décongelés. Réduisez les temps de cuisson en tenant compte du blanchiment avant la congélation.

12 mois
12 mois
Enlevez les feuilles externes 6 minutes (1)
Lavez, coupez en tranches, enlevez les graines Ecossez et congelez immédiatement en les disposant sur une seule couche puis enveloppez
Lavez Lavez, coupez en morceaux, divisez en
portions. N’y mettez pas de pommes de terre, elles noircissent.
ne pas les blanchirPetits pois, Tomates (3)
2 minutes ne pas les
blanchir
.
18
Page 19

Guide de congélation des aliments

FR

Fruits

Les fruits devront être recouverts d e sucre ou de sir op, suivan t les cas. La qua ntité de sucre à ut iliser pour la conservation est d’environ 250 gr. pour 1 kilo de fruits. Les sirops sont utilisés dans des pour­centages variables; on les prépare en faisant b ouillir de l’eau sucrée. Les diffé rentes concentrations sont les suivantes:

- solution à 30%, sucre 450 gr. par litre d’eau;

- solution à 40%, sucre 650 gr. par litre d’eau;

- solution à 50%, sucre 800 gr. par litre d’eau; Pour que la couleur des fruits ne soit pas altérée, mettez-les dans du jus de citron avant de les recouvr ir
de sucre, ou bien versez du jus de citron dans le sirop. Les récipients de fruits à congeler devront rester une heure au réfrigérateur avant d’être introduits dans le congélateur. Les fruits devront êtr e entière­ment recouverts de sirop.
Produit Validité Préparation
Abricots 8 mois Lavez, dénoyautez, sirop à 30% Ananas Oranges Epluchez, coupez en tranches, sirop à 30% Cerises Lavez, dénoyautez, recouvrez de sucre ou de sirop à 30% Fraises
Melon
Pêches 8 mois Pamplemousse 12 mois Epluchez, coupez en tranches, sirop à 30%
Jus d’agrumes 10 mois Pressez, retirez les pépins, sucrez à volonté Prunes
Raisin Myrtilles, mûres, cassis,
framboises, groseilles
10 mois
12 mois
12 mois
10 mois Lavez, retirez les pédoncules, recouvrez de sucre
Epluchez, coupez en tranches, sirop à 50%
Lavez, retirez le pédoncule et recouvrez de sucre Epluchez, coupez en tranches, retirez les graines, recouvrez de sirop à 30% Epluchez, dénoyautez, coupez en tranches, recouvrez de sirop à 50%
Lavez, dénoyautez, recouvrez de sucre ou de sirop à 50% Séparez les grains de la grappe, lavez, recouvrez de sucre ou de sirop à 30%

Pain

On peut le conserver 2 mois. Décongelez au four à 50 °C, en l’allumant après y avoir mis le pain.

Beurre et fromage

Congelez le beurre et le fromage en les divisant par morceaux pour une consommation hebdomadaire. Le beurre et les fromages durs (ex. parmesan) se conservent 8 mois, les autres fromages 4 mois. On doit les décongeler dans le réfrigérateur en veillant à la condensation qui se formera sur ces produits.
19
Page 20

Rangement des aliments dans votre congélateur

Ne met tez pas les aliments frais à côté de ceux qui so nt déjà congelés afi n d'éviter de provoq uer une augmentation de la température de ces derniers.

FR
Le poids maximum d'aliments que vous pouvez congeler par 24 heures est indiqué
sur la plaque signalétique (située à l'intérieur de la partie réfrigérateur de votre appareil, sur la paroi gauche en bas) sous la dénomination: "CAPACITE DE CONGELATION/FREEZING CAPACITY (kg/24h)".

Congélation rapide

La touche "Congélation rapide" vous permet de préparer votre congélateur à recevoir une grande quantité d'aliments frais. Cela permet une congélation à cœur plus rapide et plus hygiénique.
Enfoncez la touche "Congélation rapide" 24 heures avant de mettre les aliments dans votre congélateur (le voyant jaune s'allume).
Vous pouvez placer les aliments à congeler dans tous les compartiments de votre congé­lateur. Cependant, pour une congélation à cœur plus rapide, nous vous conseillons de placer les aliments dans la zone "congélation rapide" de votre congélateur, c'est à dire dans le premier tiroir en haut (voir Dessin).
La congélation rapide s'arrête d'elle même au bout de 52 heures, ou bien vous pouvez l'arrê­ter manuellement en appuyant à nouveau sur la touche (le voyant jaune s'éteint).
Les aliments doivent être congelés à
cœur le plus rapidement possible pour qu'ils conservent leurs vitami­nes, leur valeur nutritive, leur aspect et leur goût.
20
Page 21

Décongélation des aliments

Vous pouvez décongeler des aliments de cinq façons différentes :

- en les mettant plusieurs heures dans la partie réfrigérateur de votre appareil

- en les laissant décongeler doucement à température ambiante

- au four traditionnel à température très douce (40/50°C)

- au four à micro-ondes

- en les cuisant directement La décongélation dans le réfrigérateur est la méthode la plus lente mais la p lus sûre.
FR
Ne re-congelez jamais des aliments qui ont été décongelés, même partiellement,
sans les avoir cuisinés au préala ble.
Nous vous déconseillons de porter directement à la bouche des produits à peine
sortis du congélateur (glaces, glaçons…): ils sont alors à une température très basse et vous risqueriez des brûlures de froid. Evitez de toucher des aliments congelés ou surgelés avec des mains mouillées: elles risqueraient de rester collées. Nous vous conseillons de ne décongeler vos aliments que pour une utilisation immédiate.

Dégivrage automatique de votre congélateur

Le dégivrage de la partie congélateur de votre appareil est entièrement automatique. L'eau du dégivrage s'écoule vers un bac de récupération situé sur le moteur. La chaleur dégagée par le moteur fait évaporer le contenu de ce bac.
21
Page 22

Entretien courant de votre appar eil

FR
Avant toute opération d'entretien, débranchez votre appareil. Ne tirez pas sur le
cordon d'alimentation, mais saisissez directement la fiche.

Nettoyage de votre appareil

Nous vous conseillons, pour une
meilleure hygiène et une conserva­tion des aliments en toute sécurité, de nettoyer et désinfecter réguliè­rement votre appareil: la partie réfrigérateur une fois par mois et le congélateur après chaque dégivra­ge.
Retirez de votre appareil tous les produits qu'il contient. Placez les dans des sacs isothermes ou emballez-les dans du papier journal et met­tez-les dans un lieu frais.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de votre ap­pareil avec du bicarbonate de soude dissout dans de l'eau (1 cuillère à soupe pour 4 litres d'eau). N'utilisez pas d'alcool, de poudres abrasives ou de détergents qui pourraient abî­mer les surfaces.
N'utilisez pas de nettoyeur à jet de
vapeur haute pression. La vapeur brûlante pourrait endommager les surfaces et les circuits électriques. Vous seriez exposés à un risque d'électrocution.
Rincez à l'eau, essuyez avec un chiffon.
Vérifiez périodiquement que l'orifice d'évacua­tion des eaux de dégivrage n'est pas obstrué, et nettoyez-le à l'aide d'un bâtonnet comme indiqué sur le Dessin.
N'oubliez pas, de temps à autre, de nettoyer le condenseur qui se trouve à l'arrière de l'appa­reil (voir chapitre "Description de votre appa­reil"). Utilisez pour cela un pinceau sec ou, encore mieux, votre aspirateur.
Re-branchez votre appareil, ajustez si néces­saire le thermostat du réfrigérateur comme indiqué dans le chapitre "Réglage de la tempé­rature de votre réfrigérateur et enclenchez la touche "congélation rapide".
Attendez 3/4 heures avant de remettre en place les aliments dans votre appareil.
Après 24h, désenclenchez la "congélation rapide" pour l'arrêter.
22
Page 23

Entretien courant de votre appar eil

FR
Le compartiment coulissant pour fruits et légumes est muni d'un filtre qui contrôle le niveau d'humidité en le maintenant adapté à la conservation optimale de ces aliments (en fonction des modéles).
Pour effectuer le nettoyage du filtre: enlever le dessus de bac à légumes, démonter le couver­cle, enlever le filtre "K" et le laver sous l'eau courante. Le panier coulissant peut s'enlever de la manière suivante: extraire le panier jusqu'au fond de course, soulever la partie antérieure et la tirer vers soi (en fonction des modéles).
Changement de l'ampoule
Débranchez votre appareil du
réseau électrique.
- Dévissez la vis qui maintient le plafonnier.
- Enlevez le plafonnier et remplacez l'ampoule par une autre ampoule du même modèle (15 WATT max.) remettez le plafonnier en place et re-vissez la vis qui le maintient.
Clearit
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandos d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionels au service des particuliers
K
Clearit vous propose des produits profession­nels et des solutions adaptées pour l’entretien quotidien des vos appareils èlectroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre reven­deur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommab les.
23
Page 24

Anomalies de fonctionnement

FR

Bruits de fonctionnement normaux

Afin que la température choisie reste constante, votre appareil déclenche régulièrement son moteur. Les bruits qui en résultent sont des bruits de fonctionnement tout à fait normaux, ils diminuent automatiquement dès que votre réfrigérateur a atteint la température souhaitée. Ces bruits sont les suivants:
BRUIT CAUSE
Bourdonnements Gargouillis ou
bourdonnements légers Déclics
Léger bruit de fond
Viennent du moteur. Ces bourdonnements peuvent être brièvement plus forts lorsque le moteur s'enclenche.
Viennent de la circulation du fluide de réfrigération dans les tubulures de votre réfrigérateur.
Ils sont toujours perçus lorsque le thermostat enclenche ou coupe le moteur.
Si votre appareil est équipé d'un ventilateur (en fonction des modèles), l'air circulant à l'intérieur de l'appareil engendre un léger bruit de fond.

Désagréments ou petites pannes

Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre appareil. A vant d'appeler le service­après-vente, vérifiez à l'aide du guide ci-après si vous ne pouvez-pas y remédier par vous même:
INCIDENT CONSEIL
- vérifiez le réglage des pieds de votre appareil et sa stabilité.
- vérifiez qu'il ne soit pas en contact avec un mur.
Bruits inhabituels
Le réfrigérateur ne produit pas assez de froid
Votre appareil ne produit pas du tout de froid
- vérifiez que toutes les pièces amovibles (bacs, clayettes…) sont bien en place.
- vérifiez si les bouteilles ou récipients que vous avez placés dans votre appareil ne se touchent pas.
- vérifiez si le thermostat est bien réglée comme indiqué dans le chapitre "Réglage de la température de votre réfrigérateur".
- si vous avez mis dans votre réfrigérateur une très importante quantité d'aliments, veillez à réajuster le thermostat comme indiqué dans le chapitre "Réglage de la température de votre réfrigérateur".
- veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte de votre appareil ou à ne pas la laisser ouverte.
- vérifiez si le thermostat n'est pas sur la position
- vérifiez si votre appareil est bien branché.
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est pas coupé, si le fusible n'a pas sauté ou n'est pas dévissé.
.
24
Page 25

Anomalies de fonctionnement

INCIDENT CONSEIL
Du givre se forme à l'intérieur de votre appareil
Les parois extérieures sont chaudes
Des gouttes d'eau apparaissent sur la paroi extérieure de votre appareil
Des gouttelettes d'eau ou de glace se forment sur la paroi au fond de l'appareil
La congélation de certains aliments n'est pas complète
Des gouttes stagnent au fond de l'appareil
Les viandes congelées présentent des rayures blanches
La porte est difficile à ouvrir
La lumière à l'intérieur du réfrigérateur est éteinte
- veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte de votre appareil ou à ne pas la laisser ouverte.
- c'est tout à fait normal, cela permet d'éviter q ue de la buée ne se forme à l'extérieur de votre appareil.
- lorsque le chauffage de votre domicile n'est pas allumé (par exemple au printemps et en automne), et que l'air ambiant est chargé en humidité, il peut arriver qu'un peu de buée vienne se condenser sur les parois externes de votre appareil. Ce n'est aucunement dangereux et votre appareil continue à fonctionner tout à fait correctement.
- c'est tout à fait normal. C'est un endroit particulièrement froid et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre viennent s'y condenser au cours du fonctionnement normal de votre appareil. Ce givre est régulièrement éliminé lors des phases de dégivrage automatique de votre réfrigérateur.
- il est tout à fait normal que les aliments qui contiennent beaucoup de sucres, de graisses ou d'alcool ne soient pas entièrement congelés et restent partiellement mous (glaces, jus de fruits…).
- vérifier si l'orifice d'évacuation des eaux de dégivrage n'est pas obstrué. Si c'est le cas débouchez-le à l'aide d'un bâ tonnet ou d'un fil métallique comme indiqué dans le chapitre "Entretien courant de votre appareil".
- vérifiez si le thermostat de votre appareil est bien réglée et n'est pas sur une température trop basse (voir chapitre "Réglage de la température de votre réfrigérateur").
- vérifiez si vous n'avez pas conservé ces viandes trop longtemps au congélateur à l'aide du tableau que vous trouverez dans le chapitre "Guide de congélation des aliments".
- il est normal que la porte offre une certaine résistance à l'ouverture, en particulier lorsque vous venez tout juste de la fermer: il se crée dans votre appareil une petite dépression qui sert à assurer une parfaite étanchéité de la porte. Il suffit d'attendre quelques instants avant de la ré-ouvrir.
- vérifiez si le thermostat n'est pas sur la position .
- vérifiez si votre appareil est bien branché.
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est pas coupé, si le fusible n'a pas sauté ou n'est pas dévissé.
- vérifiez si l'ampoule n'est pas grillée et reportez-vous au chapitre "Changement de l'ampoule".
FR
25
Page 26

Service après-vente

Les éventuelles interventions sur votre appa­reil doivent être effectuées par un pr of e ssion­nel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série).
Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la partie réfrigérateur de votre appareil, sur la paroi gauche en bas.
Lors d'une intervention d'entretien, demandez l'utilisa tion exclusive de PIÈCES
DÉTACHÉES CERTIFIÉES D'ORIGINE.

Relations consommateurs

Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque:

informations, conseils, les points de vente, les spécia listes après-vent e.

Pour communiquer:

nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles no us vous répondrons personnellement.

Vous pouvez nous écrire: Service Consommateurs BRANDT

ou nous téléphoner au:

* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros ­5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône - RCS Pontoise 440 303 303.

Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.

Brandt Appliances - SAS au capital de 10.000.000 euros, RCS Nanterre sous le n 440 302 347

BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX

tarif en vigueur au 1er avril 2004

174.6100.0

26
Page 27
Contents
EN

1 Safety and the environment

Safety instructions............................................................................................ 29
Respecting the environment and saving energy................................................. 30
BIOCARE - anti-bacterial walls .......................................................................... 30

2 Description of your appliance

NO FROST: its significance and operation.......................................................... 32

3 How to carry out your initial installation

Reversing the direction the doors open ............................................................. 33
Installing your appliance................................................................................... 35
Electrical connection......................................................................................... 36

4 How to use your refrigerator

Setting your refrigerator’s temperature.............................................................. 37
Mixed or regulated cold (depending on the model)............................................ 38
Preparing food for the refrigerator .................................................................... 39
Arranging food in your refrigerator.................................................................... 39
Your refrigerator’s modular layout..................................................................... 40
The Maxi-Fresh area (depending on the model)................................................. 40
Automatic defrosting ........................................................................................ 40

5 How to use your freezer

Frozen and deep-frozen food............................................................................ 41
Preparing food for freezing............................................................................... 41
Food freezing guide.......................................................................................... 42
Arranging food in your freezer .......................................................................... 45
Quick freeze..................................................................................................... 45
Defrosting food................................................................................................ 46
Automatic defrosting of your freezer ................................................................. 46

6 Ongoing maintenance of your appliance

Cleaning your appliance.................................................................................... 47
Changing the light bulb .................................................................................... 48
Clearit.............................................................................................................. 48

7 Noise, inconveniences and minor breakdowns

Normal operating noises................................................................................... 49
Inconveniences or minor breakdowns ............................................................... 49

This guide to installing and using your fridge-freezer is applicable to several models. There may be slight differences between your appliance's details and features and those described here.

As you read through the guide, you will come across the following symbols, to warn you of:

Safety precautions that must be observed Danger of a gas bursting into flameAn electrical danger
Important information and advice
27
Page 28
Dear Customer, You have just acquired a BRANDT freezer and we would like to thank you. We have invested all our dedication and know-how in this appliance so that it would
best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to be always easy to use.

In the BRANDT product range, you will also find a wide choice of dishwasher, washing machine and dryer, frridges, cooker range and oven, cooking hobs and ventilation hoods, that you can coordinate with your new BRANDT freezer.

Visit our website www.brandt.com
where you will find all of our products, as well
as useful and complementary information.

BRANDT

As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance.

Warning: Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself w ith its operation.
28
Page 29
Safety instructions

This appliance is intended for domestic use only. It has been designed for preserving and freezing food.

EN
The following instructions are for your own safety and should be observed without
fail. We can neither be held responsible, nor uphold the guarantee in case of failure to observe these recommendations, which may lead to material damage or physical injury.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Your appliance must be installed, fixed if necessary and used in compliance with the instructions in this operating and installation instructions manual in order to avoid any damage and/or danger due to any lack of stability or faulty installation.
If the appliance has been delivered
to your home in a horizontal position, stand it upright and then wait 2 hours before plugging it in. A small amount of oil may have flowed into the refrigeration circuit, and you must allow time for this to flow back towards the motor before connecting the appliance. Failure to do so may damage the appliance.
- If you appliance is fitted with castors, please remember that they are only designed to assist in small movements. Do not use them for longer journeys.
- Carry out an initial cleaning operation (see the section on "Installing your appliance") before connecting your appliance to the electrical supply. Disconnect your appliance prior to performing any maintenance opera­tion. Grasp the plug directly, instead of pulling on the power cable.
- Do not place bottles or jars containing liquids in the freezer unless they are only two­thirds full: freezing causes liquids to expand, which can cause the container to explode.
- Do not use any other method than those we recommend in this manual for speeding up defrosting.
- Do not use electrical equipment inside compartments designed for preserving frozen food unless the manufacturer recommends otherwise.
- Do not let children play with the appliance and keep your pets well away from it.
- Worn out appliances must be rendered unusable. Unplug and cut the electric cable flush with the appliance. Render the door catch unusable or, better still, remove the door, so as to ensure that no child or animal risks being shut inside whilst playing.
- If a problem arises that you are unable to resolve using the advice given (see the "Noise, inconveniences, minor breakdowns" section), please contact an official after-sales service or a qualified profess ional.
Your appliance's refrigeration
circuit is filled with isobutane refrigerant (R600a), a natural, non­polluting gas that is, however, inflammable. Ensure that none of the components in your appliance's refrigeration circuit have been damaged during transport or installation. If you detect any damage, keep your appliance away from flames or any type of source of heat or combustion and ventilate it location.
29
Page 30
Respecting the environment and sa ving energy

To reduce your appliance’s electrical consuption:

- Install it in a suitable place (see "Installation of your appliance" section).

- Leave the door open as little as possible. Do not place food that is still hot in your refrigerator or freezer, particularly in the case of soups or dishes that release a lot of steam.

- Ensure that you appliance operates optimally by not allowing too much frost to build up in the freezer (de-frost it when the frost is more than 5-6 mm thick) and clean its condenser periodically (See the "Ongoing maintenance of your appliance" section).

- Periodically check the door seals and make sure that the doors close firmly. If they do not, lease contact our After-sales service.

In compliance with the latest legislation concerning environme ntal protection, your appliance does not contain any CFCs. Instead it uses a gas called R600a. The exact type of refrigerant used in your appliance is also clearly indicated on the identification plate inside your appliance's refrigerator section, low down on the left-hand wall.

R600a is a non-polluting gas that does not harm the ozone layer and whose contribution to the greenhouse effect is virtually zero.

EN

ENVIRONMENTAL PROTECTION

This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose .

Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate that in countries that are a members of the European Union the used appliances should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions,
in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home.

We thank you doing your part to protect the environment.

BIOCARE - anti-bacterial walls

This is a specific coating on the lining of your refrigerator consisting of silver ions, which prevent bacteria from developing.

The anti-bacterial coating does not require any particular treatment and remains active throughout your appliance's operating life.

However, you must clean your appliance regularly. See the section on "Cleaning your appliance".

30
Page 31
Description of your appliance
Lighting Ventilation system*
Removable shelves
EN
Butter rack with
glass shutter
Anti-bacterial walls
Door rack
Maxi-Fresh*
Vegetable drawer
or containers*
Bottle rack
Mini rack Ice trays
Freezer drawers
Plinth
* depending on the model
This guide to installing and
using your fridge-freezer is
applicable to several models.
There may be slight differen­ces between your appliance’s details and features and those descibed here.
31
Condenser
Water collection tank
Motor
Page 32
NO FROST: its significance and operation

This appliance has been designed and manufactured to avoid frost accumulating inside it.

A system automatically melts away any frost and the water produced flows through a small pipe into the container provided, where it evaporates away.

You do not need to de-ice the appliance yourself.
EN
32
Page 33
Reversing the direction the doors open
The doors normally open to the left (hinges on the right); if you wish to open the door to the right, you can modify the direction in which it opens by fo llowing the instructions below. To ensure correct installation, please scrupulously follow the directions and the sequence of operations below:
1. Gently tilt the appliance backwards (with the doors
facing upwards).
2. Remove the plinth by pulling the lugs A on the low er
part towards you and swivelling the plinth upwards to disengage it (R1). Remove cover B from its hous­ing on the left and insert it in the housing on the right (R2).
3. Remove the bottom hinge pin and release it from its
housing C; retrieve the plastic distance piece placed between the door and the hinge on the pin; unscrew the bottom hinge D and screw the pin into the left-hand hole in the hinge (R3).
Drawing R1
A
Drawing R2
B
EN
A
4. Remove the freezer's door (R3).
5. Unscrew the middle hinge E, taking care not to lose
the plastic distance pieces inserted on the pin (R3).
6. Remove the covers G on top of the refrigerator door
(R4).
7. Free the refrigerator's door from the top hinge (R4).
8. Remove the screw and the covers F on the left-hand
side of the appliance and insert them in the holes on the right-hand side (R3).
9. Remove the covers H from the control panel (R5).
10. Unscrew and remove the top right-hand hinge I
(R5).
11. The upper left-hand hinge L is placed inside the
plinth (R6). Remove it and inset it into the hous ing on the left on the control panel M . Fasten it with the two screws (R7).
12. Insert the covers N and fasten them onto the control
panel (R7).
13. So as not to lose the top right-hand hinge, which you
may need later, store it in the housing in the plinth (R6).
Drawing R3
E
F
Drawing R4
G
Drawing R5
H
D
C
I
33
H
Page 34
Reversing the direction the doors open
14. Remove the hole covers O on the left-hand side of the freezer's door (R8).
15. Unscrew the metal door stop P on the right-hand
side of the refrigerator's door, turn it over and screw it to the left-hand side of the freezer's door, aligning the hole in the plate with the one in the door (R8). Unscrew the metal door stop P on the right-hand side of the freezer's door, turn it over and screw it to the left-hand side of the refrigerator's door, aligning the hole in the plate with the one in the door (R8).
16. Insert the hole cover O, previously placed on the
left-hand side of the freezer's door on the right-hand side of the same door (R8).
17. Insert the refrigerator's door in the top hinge (R9).
18. Insert the middle hinge and screw it in place,
checking that the plastic distance pieces are correctly inserted on the pin (R9).
19. Insert the freezer's door into the middle hinge (R9).
20. Insert the bottom hinge into the freezer's door,
checking that the plastic distance piece is correctly inserted on the pin between the hinge and the door. Screw the hinge in place (R9).
21. Re-install the plinth.
22. Insert the upper covers.
23. Return the appliance to vertical position.
Wait two hours before restarting your
refrigerator.
L
N
Drawing R6
Drawing R7
M
Drawing R8
O
Drawing R9
EN
N
P

Reversibility of the handle

Unscrew the handle from the left-hand side and refit it on the right-hand side (drawing R10). Use th e handle to determine the position of the new holes (2.5 mm diameter) for fixing the handle.
If the doors already have holes on both sides: Remove the plugs covering the handle's screws and those
on the opposite side covering the holes. Unscrew the handle and place it on the other side (see drawing 10). Screw the handle on and insert the plugs covering the screws and the holes.
34
Drawing R10
Page 35
Installing your appliance
EN
Your appliance must be installed in compliance with the instructions given in this
"Operating and installation instructions manual" in order to keep your food under optimum conditions and with optimal energy consumption.
- The appliance should be installed in a dry, well-ventilated room.
- Avoid balconies, verandas, and patios: the excessive heat in summer and the cold in winter could prevent your appliance from functioning properly, or may even damage it.
- Do not place your appliance near a heat source such as an oven or radiator.
- Your appliance has been designed for opti­mum functioning at a certain ambient tempe­rature; it is designed for a particular "climate class". This climate class is clearly indicated on the identification plate situated on the inside of your appliance, low down on the left wall. Outside of this temperature range, the perfor­mance of your appliance may be reduced.
Climate Class Ambient
temperature
SN +10 °C to +32 °C SN/ST +10 °C to +38 °C N +16 °C to +32 °C T +18 °C to +43 °C ST +18 °C to +38 °C
- Maintain a minimum distance between your appliance and the other units: 3 to 5cm at the sides, or 10cm if your appliance is close to a wall, and 10cm above to ensure good circula­tion of air all around the appliance.
- Position the appliance at a suitable distance from the wall using the spacers provided in the accessories packet. The spacers should be mounted on the back of the appliance (see Drawing).
Once you have installed your appliance, adjust its feet so that it is tilting backwards slightly:
this helps the door to close correctly.
Before placing any food in your appliance, clean it inside and out with a bicarbo-
nate of soda solution (1 dessertspoon of bicarbonate to 4 litres of water). Do not use alcohol, scouring powder or detergents, which could damage the surfaces. See the section on "Cleaning your Appliance".
35
Page 36
Electrical connection
EN
For your own safety, you must comply wi th the instructions given below .

The electrical installation must comply with Standard NF C *15-100, in particular concerning the Earth.

Three-core flex 3x2.5 mm², 230V single-phase connected to:

- A 20A single-phase 230V-50Hz supply

- An ELCB and an individual fuse (10 or 16A depend ing on the model)

We cannot be held responsible for any incident caused by faulty electrical installation.

Recommendations for the electrical installation of your appliance:

- Do not use extension leads, adaptors, or socket strips.

- Always make sure your circuit is earthed.

- The socket must always remain accessible, yet be out of the reach of children.

If you have any doubts, contact your installer.
Your appliance is compliant with European Directives CEE/73/23 (low voltage directive), CEE/89/336 (electromagnetic compatibility) and CEE/96/57 (energy efficiency) as well as their modifications.
If the appliance has been delivered to your home in a horizontal position, stand it
upright and then wait 2 hours before plugging it in. A small amount of oil may have flowed into the refrigeration circuit, and you must allow time for this to flow back towards the motor before connecting the appliance. Failure to do so may damage the appliance.
Carry out an initial cleaning operation (see the section on "Installing your applian-
ce") before connecting your appliance to the electrical supply. Disconnect your appliance prior to performing any maintenance operation. Grasp the plug directly, instead of pulling on the power cable.
"In case of damage, the supply cord must be replaced by the technical assistance
service or a person with a similar title, in order to prevent any risk."
36
Page 37
Setting your refriger ator’ s temperatur e
EN
Light switch
Thermostat
Quick freeze button Yellow LED - quick freeze
Manipulating the thermostat
To adjust the temperature, set the thermostat knob on one of the surrounding figures (the ON light illuminates). Position 1 corresponds to the least cold setting: the higher the number, the colder the temperature setting. When the thermostat is in position , your refrigerator is off (the ON light is out).
The appliance is always powered.
Temperature indicator and "Cold Zone" symbols
You will find the symbol opposite in your refrigerator. It clearly
shows the location of your appliance's coldest zone: the temperature here is +4°C or less. A temperature indicator here enables you to check that your refrigera­tor is working correctly.
Temp. to set Correct temp.
Drawing 1 - Temperature indicator
Prolonged opening of the door will
cause the internal temperature to rise. You must therefore read the indicator within 30 seconds of the door being opened for the reading to be correct.
Green LED - ON
Setting the temperature
When putting your appliance into service, set the thermostat to a medium position.
Check the temperature indicator 4 hours af ter putting your appliance into service, or after any change in the thermostat setting, observe the temperature light (Drawing 1):
- If the indicator is still black, lower the tempe­rature gradually by selecting a higher number around the thermostat and checking the temperature indicator again after 4 hours. Repeat this operation as many times as neces­sary.
- If the indicator goes green and "OK" is indicated, the temperature in your refrigerator is correctly
Your refrigerator's internal tempe-
rature is closely linked to the am­bient temperature, how frequently the door is opened and the amount and temperature of the food you have put in your refrigerator. You must therefore check the tempera­ture indicator regularly and adjust the setting if necessary, as explai­ned above.
If the ambient temperature is very
low, we recommend that you keep the Quick Freeze button pressed in.
37
Page 38
Mixed or regulated cold (depending on the model) EN
This guide to installing and using
your fridge-freezer is applicable to several models. Your appliance is equipped with one or other of these functions. You can check very quickly by comparing your refrige­rator to the illustrations on this page.
Your appliance is equipped with a cold air ventilation system:
- Mixed cold (A): the fan mixes the air in the refrigerator section, providing greater tempe­rature homogeneity and avoiding condensa­tion forming on the glass shelves.
- Regulated cold (B): a distribution column directs the air to every level, providing a very homogeneous temperature and avoiding any condensation forming on the shelves.
Apart from these everyday advantages, we recommend that you use the fan:
- When the climatic conditions are extreme (e.g. a heat wave)
- If you have just placed a large amount of food in your appliance's refrigerator section.
A
B
4 3
5
4 3
5
To start the fan:
- Press the ON button (Drawing C)
- Appliance with electronics: this function is initiated by electronic system (See the symbols table in the section "Switching on and adjusting the appliance").
The fan does not operate
continuously. When it starts up depends on the refrigerator's inter­nal temperature. It is therefore quite normal for the fan not to operate sometimes when the Start button has been correctly pressed.
C
A. Model with mixed cold B. Model with regulated cold C. Detail of the Start/Stop button
3. Start/Stop button
4. Air suction
5. Air distribution
38
Page 39
Preparing food for the refrigerator

Before placing food in your appliance:

Carefully wrap fresh foods: they will then keep their flavour, colour, humidity content and freshness. You also avoid the taste of some foods contaminating the taste of others. Only vegeta­bles, fruit and salad vegetables can be stored in the vegetable compartment without being packed.
Let hot dishes and drinks cool down outside the appliance. Remove the cardboard packs from around yoghurt pots. Check the consume-by dates on the products you have bought. Yo u should no t exceed these.
EN
Arranging food in your refriger ator
The temperature inside your refrigerator is not uniform. Some areas are colder
than others and you must store your food in the appropriate areas according to their type to ensure that they can be kept safely.
Cream dessert, cheese, yoghurts, crème fraîche, sauces
Eggs, butter
Bottles, milk
39
Meat, poultry, game and fresh fish, cooked meats
Fresh vegetables, fruit
Frozen and deep-frozen food,ice
Page 40
Arranging food in your refriger ator
Leave a space between the food items to allow the air to circulate freely and avoid different pro­ducts contaminating each other.
Do not put packages and food in contact with the wall at the back of the appliance: this is a particularly cold and damp area of the appliance and water droplets and frost condense there as part of your refrigerator's normal operation.
EN

"Cold Zone" symbols

The coldest area, indicated by the logo opposite, is designed for delicate, sensi­tive and highly perishable food: meat, poultry, fish, cooked meats, prepared dishes, ready-made salads, egg or cream-based dishes and pastries, fresh p asta,
pastry, pizza/quiches, fresh produce and raw milk cheese, ready-to-use vegeta­bles sold in plastic bags and, more generally, any fresh product whose consume-by date is linked to its storage at a temperature of +4°C or below.
Y our refriger ator’ s modular lay out

Your refrigerator has been designed to make arranging food in it easy. You can adjust the shelves and the racks to suit your wishes.

The Maxi-Fresh area (depending on the model)

The MAXI-FRESH compartment is recommended for storing fish and meat. It can be moved to different levels inside your refrigerator if the Regulated Cold system is activated (see the section on Mixed or regulated Cold).

Automatic defrosting
The refrigerator section of your appliance defrosts fully automatically. The water created by defrosting flows to a collection tank situated over the motor. The heat the motor releases eva­porates the contents of this tank.
It is quite normal for droplets of water or frost to appear on the wall at the back
of your refrigerator. This is a particularly cold and damp area in your appliance and water droplets and frost condense out as part of your appliance's normal operation. This frost is removed regularly during your refrigerator's automatic defrosting phases.
40
Page 41
Frozen and deep-frozen food

Your domestic appliance enables you to freeze food: it lowers its core temperature rapidly and you can therefore keep it longer.

Deep-freezing is an industrial process that is quicker and more intense that domestic freezing. The products you purchase from the shops are deep-frozen.

EN
Preparing food for freezing
Freezing does not sterilise. It is
therefore important to observe some simple hygiene rules when preparing your food for freezing: wash your hands before you touch the food and clean the kitchen to­ols you have just used before using them again.
Only freeze fresh, good quality food. Refer to the table "Food Freezing Guide" to know which products you can freeze and how long you can keep them.
Blanch fruit and vegetables before freezing them to preserve their colour, smell, taste and vitamins: plunge them in boiling water for a few moments.
Divide the food you wish to freeze into small individual portions corresponding to one meal each. Small portions freeze quicker at their core.
Pack the food hermetically so that they do not lose their flavour or dry up. Use plastic bags, polyethylene film, aluminium foil or special freezer containers for this.
If you are using plastic bags, compress them to eliminate the air before sealing them hermetically.
Do not place bottles or jars
containing liquids in the freezer unless they are only two-thirds full: freezing causes liquids to expand, which can cause the container to explode.
Note on each package:
- The freezing date
- The consume-by date
- The type of food contained
- The number of portions contained If you are purchasing deep-frozen food, pick it
up last when you are shopping. Check that:
- The packaging isn't damaged
- They are not covered in a layer of frost (which means that they have partially defros­ted)
Pack them in an isothermic bag or in newspa­per. Transport them quickly and store them immediately.
Comply with the maximum storage dates shown on the pack. Your appliance has a **** freezer compartment: this enables you to keep deep-frozen food in an optimal manner.
41
Page 42
Food freezing guide
EN

Fresh meat

Product Valid for
Lamb,small pieces 8 months Roast pork 5 months Pork ribs 4 months Boiled beef,roast beef 10 months Beef steak,entrecotes,in sauce,roast veal 8 months Veal steaks,cutlets 10 months Minces meat 4 months Giblets,offal 3 months Sausages 2 months
We recomme n d that you de f r ost meat co m p letely before cooking it so as to a v o id the exterior cooking quicker than the interior, except in the case of sma ll breadcrumbed items, which can b e sautéed directly over a low to medium heat, and boiled meat s.

Farmyard animals

Prepare them plucked/skinned, gutted, cut into pieces if necessary, washed and rinsed.
Product Valid for
Duck 4 months Rabbit 6 months Boiling fowl 7 months Goose 4 months Chicken 10 months Turkey 6 months Giblets,offal 3 months

Game

Prepare it plucked/skinned, gutted, cut into pieces if nec essary, was hed a nd rinsed .
Product Valid for
Wild duck,woodcock,pheasant 8 months Hare 6 months Partridge,quail 8 months

Fish

Product Valid for Preparation
Carp Pike Turbot Salmon Mackerel Tench Trout Sea bream
2 months Descale,gut and re move the head. Wash,rinse and freeze
3 months
Descale,gut,remove the head and place in cold salty water for 3 0 seconds, rinse and freeze. Sole
42
Page 43
Food freezing guide
EN

Cooked food

The length of time you can store cooked dishes reduces if you use bacon or smoked ham to season dishes.
Product Valid for Preparatory
cooking
Sauce with meat juices Tomato sauce just-cooked Minestrone with vegetables 2 months no pasta Lasagne 4 months half-cooked Roasts 2 months just-cooked Calf’s leg 1 months Meat in sauce 3 months Stewed game 2 months just-cooked Boiled fish,grilled/baked fish Sweet peppers,aubergines,courgettes stuffed with meat Sautéed mushrooms with garlic and parsley,ratatouille Steamed spinach Pizza 6 months just-cooked
Put them directly on the hob or in the oven without defrosting them.
3 months
2 months half-cooked
half-cooked
half-cooked

Vegetables

We recommend that you blanch the vegetables with steam so that they do not lose their vit amins and mineral salts in the cooking water. You therefore do not need to wait until they are dry before freezing them, just until they cool down.
Product Valid for Preparation Blanching time
Asparagus 12months Wash and remove the strings 2 minutes Cabbage,cauliflower 6 months Clean an cut into pieces 2 minutes (1) Artichokes Beans Shell 3 minutes Green beans Wash and remove the ends 4 minutes Mushrooms Clean 2 minutes (1) Aubergines Wash and slice 4 minutes (2) Sweet peppers (3) Wash slice and remove the seeds
Parsley,basil 8 months Spinach Mixed vegetables for minestrone (céleri, carrots, chard,leeks, etc.)
(1) Add a little vinegar or lemon juice to the cooking water (slightly acid water). (2) Pickle in brine before cooking. (3) During defrosting,these vegetables reduce to a mush because they contain enormous amounts of water. We recommend that you defrost them only if you wish to eat them coked.
In general, vegetables are better if they are c ooked directly, without being frozen. Reduce the cooking time, taking into account the blanching time before freezing...
12months
12months
Remove the external leaves 6 minutes (1)
Shell and freeze immediately,laying them in a single layer and then wrapping them
Wash Wash, cut into pieces and divide up into
portions. Do not add potatoes terre: they go black.
do not blanchPeas,Tomatoes (3)
2 minutes
do not blanch
43
Page 44
Food freezing guide
EN

Fruits

Fruit must be covered with sugar or syrup, as appropriate. The amount of sugar to use is around 250g for 1 kilo of fruit. Syrups are used in varying percentages; these are prepared by boiling sugared wa-
ter. The various concentrations are as follows:
- 30% solution, 450g of sugar pe r li tre of water ;
- 40% solution, 650g of sugar pe r li tre of water ;
- 50% solution, 800g of sugar pe r li tre of water ; So that the fruit's colour does not change, place it in lemon juice before covering it with sugar or pour
lemon juice into the syrup. The receptacles for the fruit to be frozen must remain in the refrigerator for one hour before being re-inserted into the freezer. The fruit must be completely covered in syrup.
Product Valid for Preparation
Apricots 8 months Wash,pit and cover with 30% syrup Pineapple Oranges Peel,slice and cover with 30% syrup Cherries Wash,pit and cover with sugar or 30% syrup Strawberries Melon Peel,slice,de-seed and cover with 30% syrup Peaches 8 months Peel,pit,slice and cover in 50% syrup Grapefruit 12 months Peel,slice and cover in 30% syrup Juice from citrus fruits 10 months Press, remove the pips and sweeten to taste Plums Grapes De-seed,wash and cover in sugar or 30% syrup Bilberries, blackberries, blackcurrants,raspberries red currants
10 months
12 months
12 months
10 months Wash, remove the stalk and cover with sugar
Peel,slice and cover with 50% syrup
Wash, remove the stalk and cover with sugar
Wash,pit and cover in sugar or 50% syrup

Bread

This can be kept for 2 months. Defrost in an oven set to 50°C, switching it on after inserting the bread.

Butter and cheese

Freeze butter and cheese by dividi ng th em up int o pieces for weekl y consumpt ion. Butter and hard cheese (e.g. Parmesan) can be kept for 8 months, other cheese 4 months. They must
be defrosted in the refrigerator, keeping an eye on the condensati on that forms on these products.
44
Page 45
Arranging food in your fr eezer
Do not put fresh food next to food that has already been frozen to avoid causing the frozen food to warm up.
EN
The maximum weight of food that you can freeze over 24 hours is shown on the
information plate (inside your appliance's refrigerator section near the bottom of the left-hand wall) under the heading: "CAPACITE DE CONGELATION/FREEZING CAPACITY (kg/24h)".
Quick freeze
The "Quick Freeze" button enables you to prepare your freezer to receive a large amount of fresh food. This enables the food to be thoroughly frozen more quickly and hygieni­cally.
Press the "Quick Freeze" button 24 hours before putting the food in your freezer (the yellow light illuminates).
You can place the food to be frozen in the compartments of your freezer but for quicker thorough freezing we recommend that you place them in the "Quick Freeze" area, i.e. in the first drawer from the top (see Drawing).
Quick Freeze stops automatically after 52 hours or you can stop it manually by pressing the "Quick Freeze" button again (the yellow light goes out).
The food must be frozen right
through as quickly as possible in order to preserve its vitamins, its nutritional value, its appearance and its taste.
45
Page 46
Defrosting food
You can defrost food in five different ways:
- By putting them in your appliance's refrigerator sectio n for sev eral hours
- By leaving them to defrost gently at ambient temperature
- In a conventional oven at a very low temperature (40/50°C)
- In a microwave oven
- By cooking them immediately Defrosting them in the refrigerator is the slowest but safest method.
EN
Never refreeze food once it has defrosted, even partially, without cooking it first. We would advise you not to place any items you have just taken out of the freezer
straight into your mouth (ice cream, ice cubes, etc.): they will be at a very low temperature and you risk frostbite. Avoid touching frozen or deep-frozen food with wet hands; you may stick to the food. We recommend that you only defrost food for immediate use.
Automatic defrosting of your freezer
The defrosting of the freezer part of your machine is completely automatic. The water resulting from defrosting drains into a recovery tank, located on the motor. The heat released by the motor causes the evaporation of the contents of this tank.
46
Page 47
Ongoing maintenance of your appliance
EN
Disconnect your appliance prior to performing any maintenance operation. Grasp
the plug directly, instead of pulling on the power cable.

Cleaning your appliance

We recommend that you clean and
disinfect your appliance regularly for improved hygiene and to keep your food completely safe: the refrigerator section should be clea­ned once a month and the freezer after each time you defrost it.
Remove all the food from the freezer. Place it in isothermic bags or wrap it in newspaper and store it in a cool place.
Clean your appliance inside and out with a bi­carbonate of soda solution (1 dessertspoon of bicarbonate to 4 litres of water). Do not use al­cohol, scouring powder or detergents, which could damage the surfaces.
Do not use a high-pressure steam
cleaner. The very hot steam could damage the surfaces and the elec­trical circuits; you would expose yourself to a risk of electrocution.
Rinse with water, dry with a cloth.
Periodically check that the drain hole for the defrosting water is not blocked and clean it with a stick as shown in the Drawing.
Don't forget to clean the condenser from time to time: this is at the back of the appliance (see the section on "Description of your appliance"). Use a dry paintbrush to do this or, better yet, your vacuum cleaner.
Reconnect your appliance, and adjust the refrigerator's thermostat if necessary, as shown in the section on "Adjusting your refri­gerator's temperature", and press the "Quick Freeze" button.
Wait 3 or 4 hours before placing the food back in your appliance.
After 24 hours, release the "Quick Freeze" button to stop this operation.
47
Page 48
Ongoing maintenance of your appliance
EN
The sliding compartment for fruit and vegeta­bles is fitted with a filter that controls the humidity by adapting it for optimum preserva­tion of these foodstuffs.
To clean this filter: remove the top of the com­partment, remove the lid and then remove the "K" filter and wash it under running water. The sliding basket can be removed as follows: pull the basket out to the stop, lift the front of the basket and then pull it towards you.
K
Changing the light bulb
Disconnect your appliance
- Unscrew the screw holding the interior light in place
- Remove the interior light and replace the bulb with another of the same type (15 WATTS max.). Refit the interior light and screw it in place.
Clearit
To keep your appliance in good working order, we recommend that you use Clearit household products.
Professional expertise for the general public
Clearit offers you professional products and
adapted solutions for the daily upkeep of your household and kitchen appliances.
You may find them in conventional retail outlets, along with a complete line of by­products and consumables.
48
Page 49
Noises, inconveniences or minor breakdowns
EN

Normal operating noises

So that the selected temperature remains constant, your appliance regularly switches off its motor. The resultant noises are quite normal operating noises. They reduce automatically as soon as your refrigerator reaches the desired temperature. These noises are as follows:
NOISE CAUSE
Buzzing
Gargling or slight buzzing
Clicks
Slight background noise
Coming from the motor.This buzzing may briefly be louder when the motor starts.
Coming from circulation of the refrigerant in your refrigerator’s pipes.
These can always be heard when the thermostat turns the motor on or off.
If your appliance is fitted with a fan (depending on the model),the air circulating inside your appliance makes a slight background noise.

Inconveniences or minor breakdowns

Certain problems may appear when you are using your appliance. Before calling the after-sales service, use the guide below to see if you can resolve the problem yourself:

PROBLEM ADVICE
- check the adjustement of the feet of your appliance and its stability.
- check that it is not touching a wall.
Unusual noises
The refrigerator does not get cold enough
Your appliance does not get cold at all
- check that all the movable parts(trays,racks,etc..)are securely in place.
-check that the bottles or containers you have placed in your appliance are not touching each other.
- ckeck that the thermostat is correctly set as indicated in the section on "Adjusting your refrigerator’s temperature".
- if you have put a large amount of food in your refrigerator at one time,ensure that you readjust the thermostat as shown in the section on "Adjusting your refrigerator’s temperature".
- be careful not to open your appliance’s door too often,and not to leave it open.
- ckeck that the thermostat is not in the
- check that your appliance is connected to the electrical supply.
- check that the circuit-breaker for your house has not cut ou t and that the fuse has not blown or been unscrewed.
position.
49
Page 50
Noises, inconveniences or minor breakdowns
PROBLEM ADVICE
Frost forms inside your appliance
The external walls are warm
Drops of water appear on your appliance’s external wall
Droplets of water or ice forms on the appliance’s rear wall
Certains foods do not freeze completely
Droplets stagnate at the back of the appliance
Frozen meat has white streaks
The door is difficult to open
The light inside the refrigerator is out
- be careful not to open your appliance’s door too often, and not to leave it open.
- this is quite normal. It stops condensation forming on the outside of your appliance.
-When your home’s heating is not on (for example in spring and autumn) and the ambient air is humid,some condensation may form on your appliance’s outside walls. This is not dangerous at all and your appliance continues to operate quite correctly.
- this is quite normal. This is a particularly cold and damp area of the appliance and droplets of water and frost can form here when your appliance is operating normally. This frost is regularly eliminated during your refrigerators automatic defrosting cycles.
- this is quite normal for food that contains a lot of sugar,fat or alcohol not to freeze completely and to remain partially soft (ice cream, fruit juice,etc.).
- check that the drain hole is not blocked. If it is, release it with a stick or a metal wire as shown in the section in "Ongoing maintenance of your appliance".
- check that your machine’s thermostat is correctly set and is not at too low a temperature (see the section on "Setting your refrigerator’s temperature".
- check that you haven’t kept this meat too long in the freezer using the table you will find in the "Food Freezing Guide" section.
- it is normal for the door to offer some resistance to being opened,particularly when you have just shut it: a slight underpressure forms in your appliance to ensure the door seals perfectly. All you have to do is wait a few seconds before re­opening.
- check that the thermostat is not in the position.
- check that your appliance is connected to the electrical supply.
- check that the circuit-breaker for your house has not cut ou t and that the fuse has not blown or been unscrewed.
- check that the bulb has not burnt out, and refer to the section "changing the light bulb".
EN
50
Page 51
After sales service
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type an d serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
EN

Brandt Appliances - SAS au capital de 10.000.000 euros, RCS Nanterre sous le n 440 302 347

174.6100.0

51
Page 52

Inhoud

NL

1 Veiligheid en milieu

Veiligheidsvoorschriften.................................................................................... 54
Milieuvriendelijk en spaarzaam.......................................................................... 55
BIOCARE - Bacteriewerende wanden ................................................................ 55

2 Beschrijving van het apparaat

NO FROST: betekenis en werking ..................................................................... 57

3 Eerste installatie

Omreken van de openingsrichting van de deuren.............................................. 58
Installatie van het apparaat.............................................................................. 60
Elektrische aansluiting...................................................................................... 61

4 Gebruik van de ijskast

Instellen van de temperatuur van de ijskast...................................................... 62
Geventileerde of geregelde koude lucht (naar gelang model)............................. 63
Voorbereiden van de voedingsmiddelen die in de ijskast.................................... 64
Schikken van de voedingsmiddelen in de ijskast................................................ 64
Modulair opbergsysteem................................................................................... 65
Maxi Fresh Bak (naar gelang model)................................................................. 65
Automatisch ontdoioien van de ijskast............................................................... 65

5 Gebruik van de diepvrieskast

Ingevroren producten/diepvries producten........................................................ 66
Bereiding van de in te vriezen voedingsmiddelen............................................... 66
Gids voor het invriezen van voedingsmiddelen................................................... 67
Schikken van de producten in de diepvrieskast.................................................. 70
Snel invriezen................................................................................................... 70
Ontdooien van voedingsmiddelen ..................................................................... 71
Het automatisch ontdooien van uw vriezer........................................................ 71

6 Normaal onderhoud van het apparaat

Reinigen van het apparaat................................................................................ 72
Vervangen van het lampje................................................................................ 73
Clearit.............................................................................................................. 73

7 Geluiden, problemen of kleine storingen

Normale geluiden tijdens de werking van het apparaat...................................... 74
Problemen of kleine storingen........................................................................... 74
De gebruiks- en installatiehandleiding van de ijskast - diepvrieskast is geldig voor meerdere modellen. Het is mogelijk dat er kleine verschillen (details en uitrusting) zijn tussen uw model en het in deze handleiding beschreven apparaat.
U zult in deze handleiding vaak de volgende symbolen aantreffen :
Verplichte veiligheidsvoorschriftenPas op, gas kan vlam vattenGevaar voor elektrische schokken
Tips en belangrijke informatie
52
Page 53
Geachte klant, U hebt een koelkastvan-diepvriezer BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier
graag voor bedanken. Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie en onze
knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.

In het gamma van BRANDT producten vindt u ook een ruime keuze aan vaatwassers, wasmachine en droogtrommel, diepvriezers, fornuizen en ovens, kookplaten en afzuigdampkappen, die u kunt afstemmen op uw nieuwe koelkast-diepvriezer BRANDT.

Kijk ook op onze site www.brandt.com
, daar vindt u al onze producten en nuttige
en aanvullende informatie.

BRANDT

Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk: Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids
aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
53
Page 54

V eiligheidsvoorschriften

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en ontworpen voor het be waren en invriezen van voedingsmiddelen.

NL
Neem altijd de hierna beschreven veiligheidsvoorschriften in acht. Wij zijn niet
aansprakelijk en de garantie vervalt indien deze voorschriften niet worden nageleefd en daardoor materiële schade of lichamelijke letsel ontstaat.
Dit apparaat dient overeenkomstig de aanwijzin­gen in deze gebruiks- en installatiehandleiding geïnstalleerd, en zonodig bevestigd, en gebruikt worden teneinde beschadiging en gevaarlijke toestanden als gevolg van een onjuiste installatie of onstabiele plaatsing te voorkomen.
Indien het apparaat horizontaal naar uw woning werd vervoerd moet u het eerst ongeveer 2 uur verticaal plaatsen alvo­rens het aan te sluiten. Het is immers mogelijk dat een kleine hoeveelheid olie in het koelcircuit terecht is gekomen. Door de ijskast verticaal te plaatsen zal de olie terug naar de motor kunnen vloeien. Indien u de ijskast meteen na het een horizontaal transport aansluit, kan dit mogelijk schade veroorzaken.
Indien uw apparaat van wieltjes is voorz ien, mag u nooit vergeten dat deze wieltjes alleen maar dienen om het vervoer over hele kleine afstanden te vergemakkelijken en om het apparaat moeite­loos op de juiste plaats te installeren. U mag het apparaat niet over langere afstanden op de wieltjes vervoeren.
Reinig uw ijskast een eerste maal (zie hoofdstuk "Installatie van het apparaat") alvorens hem op het stroomnet aan te sluiten. En als u later de ijskast wilt reinigen of repareren, moet u altijd eerst de steker uit de contactdoos halen. Nooit trekken aan het netsnoer, altijd de steker beetpakken.
Plaats nooit flessen of potten met vloeistof in de diepvrieskast. Dit is wel mogelijk als ze maar voor 2/3 zijn gevuld : door het invriezen zet de vloei­stof uit en zou de fles of de pot kunnen barsten.
Voedingsmiddelen alleen ontdooien volgens de manier en methodes beschreven in deze handlei­ding, gebruik geen andere middelen om het ontdooien sneller te laten ver lope n.
Gebruik in de vakjes bestemd voor het bewaren van ingevroren voedingsmiddelen geen elektr i­sche apparaten behoudens indien anders aange­geven door de fabrikant.
Laat nooit kinderen met de ijskast spelen, en zorg ervoor dat huisdieren op een afstand blijven. Versleten apparaat dienen onbruikbaar te worden gemaakt. Trek de steker uit de contact­doos en knip de voedingskabel vlak bij het apparaat af. Zorg ervoor dat de deur van de ijskast niet meer kan worden gesloten of verwij­der hem om te voorkomen dat een kind of huisdier zichzelf in de ijskast opsluit.
Indien er zich een (onverwacht) voorval voordoet en u het probleem niet met de tips in deze handleiding kunt oplossen (zie hoofdstuk "gelui­den, problemen of kleine storingen") moet u contact opnemen met een erkende servicedienst van Brandt of een erkende vakman.
Het koelcircuit van de ijskast bevat
koel isobutaan (R600a), dit is een natuurlijk en niet schadelijk gas maar het is wel ontvlambaar. Tijdens het vervoer en de installatie van het apparaat moet u controle­ren of de composanten van het koelcircuit niet zijn beschadigd. In geval van beschadiging, moet u het apparaat uit de buurt van vlammen en warmtebronnen houden en het vertrek waar het staat goed venti­leren.
54
Page 55

Milieuvriendelijk en spaarzaam

Enkele tips om het energieverbruik van de ijskast tot een minimum te beperken:

- Installeer de ijskast op een geschikte plaats (zie hoofdstuk "Installatie van het apparaat").

- Laat de deuren van de ijskast en de diepvrieskast zo kort mogelijk open staan. Plaats nooit nog warme voedingsmiddelen in de ijskast of diepvrieskast, en met na me soep of andere bereidingen die veel stoom afgeven.

- Controleer of het apparaat optimaal werkt door de diepvrieskast regelmatig te ontdooien (ontdooien zodra het laagje ijs 5-6 mm dik is) en door de condensor periodiek schoon te maken (zie hoofdstuk "Normaal onderhoud van het apparaat").

- Controleer regelmatig de afdichtingen van de deuren en controleer of ze naar behoren sluiten. Indien dit niet het geval is, contact opnemen met de servicedienst.

Overeenkomstig de meest recente wettelijke milieubepalingen bevat uw apparaat geen C.F.C. maar een koelgas dat men R600a noemt. Het juiste type koelgas gebruikt voor uw apparaat staat duidelijk vermeld op het typeplaatje in de ijskast, onderaan de linkerwand.

R600a is een niet schadelijk gas dat de ozoonlaag niet aanta st en dat praktisch geen invloed heeft op het kaseffect.

NL

MILIEUBESCHERMING

Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en draag bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontai­ners te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden in de lidstaten van de Europese Unie. De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstan-
digheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbij­zijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.

BIOCARE - Bacteriewerende wanden

Het betreft een specifieke coating op de kuip van uw ijskast samengesteld uit zilveren ionen die de bacteriën verhinderen zich te ontwikkelen.

De bacteriewerende coating benodigt geen bijzondere behandeling en hij blijft actief tijdens de volledige levensduur van het apparaat.

U moet uw apparaat wel regelmatig schoonmaken. Zie hoofdstuk "Reinigen van h et apparaat".

55
Page 56

Beschrijving van het apparaat

Verlichting Ventilatiesysteem*
Uitneembare rekjes Maxi-Fresh*
NL
Botervakje met
doorzichtig dekseltje
Plankdeur
Bacteriewerende
wanden
Flessenvak
Lade of groentebak
*
* naar gelang het model
Klein vakje
Ijsblokjes
Laden van
de diepvrieskast
Plint
De gebruiks- en installatie-
handleiding van de ijskast -
diepvrieskast is geldig voor
meerdere modellen. Het is mogelijk dat er kleine vers­chillen (details en uitrusting) zijn tussen uw model en het in deze handleiding beschreven apparaat
56
Condensor
Wateropvangbak
Motor
Page 57

NO FROST: betekenis en werking

Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd om opeenhoping van ijs in het apparaat zelf te voorkomen.

Een speciale uitrusting zal het ijs automatisch doen smelten en het water wordt vervolgens afgevoerd via een kleine buis in een speciale bak waar het verdamp t.

U hoeft zelf niet het apparaat te ontdooien.
NL
57
Page 58

Omreken van de openingsrichting va n de deuren

De deuren gaan normaal gesproken naar links toe open (scharnier rechts): indien u wenst dat de deur naar rechts toe open gaat, kunt u hem omzetten. Hiervoor de hieronder gegeven instructies opvolgen. Voor een juiste installatie, raden wij u aan de deze instructies en de volgorde van de volgende handelingen strikt in acht te nemen.
1. Leg het apparaat voorzichtig op zijn achterkant
(deuren naar boven toe).
2. De plint verwijderen door aan de tongetjes A op de
onderzijde te trekken en door de plint naar boven toe te draaien om hem volledig te kunnen verwijderen (R1). Haal het afdekplaatje B van de linkerkant af en plaats het op de opening aan de rechterzijde (R2).
3. Haal de stift uit het scharnier aan de onderzijde en
haal hem uit zijn opening C, haal de plastic stut eruit die zich tussen de deur en het scharnier op de stift bevindt, schroef het scharnier aan de onderzijde D los, draai de stift vast in de linkeropening van het scharnier (R3).
4. Haal de deur van de vrieskast eruit (R3).
5. Draai het scharnier in het midden E los, ervoor
zorgen dat u de plastic stutten die op de stift zijn aangebracht (R3) niet kwijtraakt .
6. Verwijder de afdekplaatjes G boven de deur van de
ijskast (R4).
7. Haal de deur van de koelkast van het bovenste
scharnier af (R4).
8. Verwijder de schroef en de afdekplaatjes F op het
middelgedeelte aan de linkerzijde van het apparaat en breng ze op hun plaats aan op de openingen aan de rechter kant van het apparaat.
9. Verwijder de afdekplaatjes H van de lijst (R5).
10. Draai het bovenste scharnier I rechts los en
verwijder het (R5).
11. Het bovenste scharnier links L bevindt zich in de plint
(R6). Dit scharnier verwijderen en aanbrengen in de opening aan de linkerkant op de lijst M. Vastzetten met de 2 schroeven (R7).
12. De afdekplaatjes N op de lijst aanbrengen en
vaszetten (R7).
13. Om het bovenste scharnier rechts niet kwijt te raken,
u zult het misschien later weer willen gebruiken, is het handig het op te bergen in de openingen aange­bracht in de plint (R6).
14. Verwijder de afdekplaatjes van de openinen O aan
de linkerzijde van de deur van de vrieskast (R8).
G
H
Tekening R1
A
Tekening R2
B
Tekening R3
E
F
Tekening R4
Tekening R5
H
NL
A
D
C
I
58
Page 59

Omreken van de openingsrichting va n de deuren

NL
15. Schroef het metalen blokje los dat dienst doet als
aanslag van de deur P aan de rechter zijde van de deur van de koelkast, draai het om en schroef het vast aan de linkerzijde van de deur van d e vrieskast, er hierbij voor zorgen dat de opening van het plaatje samenvalt met de opening van de deur (R8). Schroef het metalen blokje los dat dienst doet als aanslag van de deur P aan de rechter zijde van de deur van de vrieskast, draai het om en schroef het vast op de linkder zijde van de deur van de ijskast, er hiebij voor zorgen dat de opening van het plaatje samenvalt met de opening van de deur (R8).
16. Breng het afdekplaatje O, dat zich aan linker zijde
van de deur van de vrieskast bevond, aan op de rechterzijde van deze deur (R8).
17. Plaats de deur van de koelkast op het bovenste
scharnier (R9).
18. Breng het scharnier in het midden aan en schroef het
vast, wel even controleren of de plastic stutten naar be­horen op hun plaats zijn aangebracht op de stift (R9).
19. Plaats de deur van de vrieskast op het scharnier in
het midden (R9).
20. Breng het scharnier aan de onderzijde aan in de deur
van de vrieskast, even controleren of de plastic stut naar behoren op zijn plaats is aangebracht op de stift tussen het scharnier en de deur. Het scharnier vastschroeven (R9).

21. De plint opnieuw monteren.

22. De bovenste afdekplaatjes op hun plaats aanbrengen.

23. Het apparaat weer verticaal zetten .

Twee uren wachten alvorens de koelkast aan
te zetten.
Tekening R6
L
Tekening R7
M
N
N
Tekening R8
P
O
Tekening R9

Omzetten van het handvat

Schroef het handvat aan de linkerkant los en breng het naar aan de rechterzijde (tekening R10). Gebruik het hand­vat om de stand van de nieuwe gaten te bepalen (diameter
2.5 mm) waar het handvat vastgezet moet worden. Als de deuren al van gaten aan beide kanten zijn voorzien: Haal de dopjes weg die de schroeven van het handvat
afdekken evenals die aan de andere zijde die op de voor­geboorde gaatjes zijn aangebracht. Schroef het handvat los en zet het aan de andere zijde (tekening R10). Schroef het handvat dan vast en zet de dopjes op de schroeven en de gaatjes aan de zijde waar u het handvat zojuist hebt verwijderd.
59
Tekening R10
Page 60

Installatie van het apparaat

NL
De installatie van uw ijskast - diepvrieskast dient volgens de aanwijzingen in deze
gebruiks- en installatiehandleiding te gebeuren. Bij een onjuiste installatie of verkeerd gebruik garanderen wij u geen optimale bewaring van de voedingsmid­delen en minimaal energieverbruik.
- Plaats het apparaat in een droge en geventi­leerde ruimte.
- Het apparaat niet plaatsen op een balcon, terras of veranda: het apparaat zal tijdens de zomer aan te hoge temperaturen en tijdens de winter aan te lage temperaturen worden blootgesteld en kan mogelijk beschadigingen oplopen.
- Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals een oven of een radiator.
- Het apparaat werkt optimaal bij een bepaal­de omgevingstemperatuur. Technisch gezien spreekt men van een apparaat voor een bepaalde "klimaatklasse". Deze klimaatklasse staat duidelijk vermeld op het typeplaatje in de ijskast, onderaan de linker wand. Buiten het vermelde temperatuurbereik zal het apparaat niet optimaal werken.
Klimaatklasse Omgevingstempera
tuur
SN van +10 °C tot +32 °C SN/ST van +10 °C tot +38 °C N van +16 °C tot +32 °C T van +18 °C tot +43 °C ST van +18 °C tot +38 °C
- U moet tussen uw koelkast en de overige meubels op zijn minst 3 tot 5 cm open laten aan de zijkanten en 10 cm tussen de koelkast en de muur plus 10 cm er boven om een goede luchtcirculatie om het apparaat heen veilig te stellen.
- Gebruik de afstandstukken (zie zakje met toebehoren) om het apparaat op de juiste afstand van de muur te installeren. Deze afstandstukken moet u op de achterwand van het apparaat bevestigen (zie tekening).
Na de installatie van het apparaat stelt u de poten zo af dat de ijskast iets naar achteren
overhelt. Daardoor zal de deur makkelijker sluiten.
Alvorens voedingsmiddelen in het apparaat te plaatsen, moet u eerst de binnen-
zijde en de buitenkant van het apparaat schoonmaken met in water opgelost natriumbicarbonaat (1 soeplepel natriumbicarbonaat op 4 liter water). Gebruik geen alcoholhoudende producten, schuurpoeder of reinigingsmiddelen die de oppervlaktes kunnen aantasten. Zie hoofdstuk "Reiniging van het apparaat" voor aanvullende inlichtingen .
60
Page 61

Elektrische aansluiting

NL
Voor uw eigen veiligheid moet u de hierna staa nde aanwijzingen in acht nemen.

De elektrische installatie moet voldoen aan de norm NC C 15 100, met name wat betreft de aarding.

Voedingskabel 3 x 2,5 mm² enkelfase 230 V voor aansluiting op :

- een enkelfase teller 230V-50Hz

- een differentieelschakelaar en een zekering (10 of 16A naar gelang model)

Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen voortvloeiende uit een onjuiste elektrische installatie.

Tips voor de elektrische installatie van het apparaat:
- Gebruik geen verlengkabel, adapter of meervoudige contactdoos.
- Verwijder nooit de aardaansluiting.
- De contactdoos moet altijd makkelijk bereikbaar zijn en blijven maar buiten het bereik van kinderne.
Neem in geval van twijfel contact op met uw installateur.
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen CEE/73/23 (richtlijn lage span­ning), CEE/89/336 (elektromagnetische compatibiliteit) en CEE/96/57 (energie efficiëntie) en aan de wijzigingen die hieraan zijn aangebracht.
Indien het apparaat horizontaal naar uw woning werd vervoerd moet u het e erst
ongeveer 2 uur verticaal plaatsen alvorens het aan te sluiten. Het is immers mogelijk dat een kleine hoeveelheid olie in het koelcircuit terecht is gekomen. Door de ijskast verticaal te plaatsen zal de olie terug naar de motor kunnen vloeien. Indien u de ijskast meteen na het een horizontaal transport aansluit, kan dit mogelijk schade veroorzaken.
Reinig uw ijskast een eerste maal (zie hoofdstuk "Installatie van het apparaat")
alvorens hem op het stroomnet aan te sluiten. En als u later de ijskast wilt reinigen of repareren, moet u altijd eerst de steker uit de contactdoos halen. Nooit trekken aan het netsnoer, altijd de steker beetpakken.
In geval van beschadiging moet de voedingskabel worden vervangen door de
servicedienst of door iemand met dezelfde kwalificaties om ieder gevaar te voorkomen.
61
Page 62

Instellen van de temperatuur v an de ijskast

Schakelaar lampje
NL
Thermostaat
Toets snel invriezen Geel controlelampje - snel invriezen

Bediening van de thermostaat

Om de temperatuur in te stellen, de knop van de thermostaat zetten tegenover één van de erom heen staande cijfers (het controlelampje werking gaat branden). Stand 1 komt overeen met de minst koele temperatuur, hoe hoger het cijfer, hoe lager de gekozen temperatuur. Als de thermostaat op stand , staat, is de ijskast uit (controlelampje werking gaat uit).
Het apparaat staat nog steeds onder spanning.

Temperatuurverklikker en aanwijzingen "koude zone"

In de ijskast staat het symbool dat u hiernaast aantreft. Dit symbool geeft
duidelijk de koudste zone van het apparaat aan: de temperatuur is hier gelijk aan of lager dan +4°C. In deze zone kunt u middels de temperatuurverklikker controleren of de tempe­ratuur van de ijskast naar behoren is ingesteld
In te stellen temp. Juiste temp.
Tekening 1 - Temperatuurverklikker
Als de deur van de ijskast lang open blijft staan, zal de temperatuur in de ijskast oplopen. U moet dan ook de verklikker lezen binnen de 30 secon­den die volgen op het openen van dedeur zoniet kan de aflezing onjuist zijn
.
:
Groen controlelampje - werking

Instellen van de temperatuur

Zet bij de inwerkingstelling van het apparaat de thermostaat op de middelste zone.
4 uur na de inwerkingstelling van het apparaat of telkens nadat u de thermostaatknop: in een andere stand hebt gezet, moet u de tempera ­tuurverklikker aflezen (tekening 1).
- Als de verklikker zwart is, moet u de tempe­ratuur laten zakken door een hoger cijfer te selecteren om de thermostaat heen en 4 uur later opnieuw de temperatuurverklikker afle­zen. Deze handeling zo vaak als nodig herha­len.
- Als de verklikker groen wordt en u de vermel­ding OK kunt lezen, is de temperatuur in de ijskast naar behoren ingesteld.
De temperatuur in de ijskast w ordt
in aanzienlijke mate beïnvloed door de omgevingstemperatuur, door het aantal malen dat u de ijskast opent en door de hoeveelheid en de temperatuur van de voedingsmid­delen die u in de ijskast hebt geplaatst. U moet dus regelmatig de temperatuurverklikker aflezen en zonodig de thermostaat bijstel­len zoals hierboven aangegeven.
Als de omgevingstemperatuur
bijzonder laag is, raden wij u aan de toets snel invriezen ingedrukt te laten.
62
Page 63
Geventileerde of geregelde koude lucht (naar gelang model) NL
De gebruiks- en installatiehandlei-
ding van de ijskast - diepvrieskast is geldig voor meerdere modellen. Uw apparaat is voorzien van de ene of andere functie. U kunt dit snel uitvinden door uw ijskast te verge­lijken met de illustraties op deze bladzijde.
Uw apparaat is voorzien van een koude lucht ventilatie systeem :
- Geventileerde koude lucht (A): het luchtcirculatiesysteem in de ijskast zorgt ervoor dat de koude lucht in de ijskast wordt verspreid waardoor er overal dezelfde tempe­ratuur heerst en condensatie op de glazen rekjes wordt vermeden.
- Gereguleerde koude lucht (B): de lucht­circulatie wordt overal naartoe gestuurd dankzij de verdelingskolom voor een zeer homogene temperatuur en om condensatie op de rekjes te voorkomen.
Buiten deze voordelen die heel handig zijn in het dagelijkse leven, raden wij u aan et ventilatiesysteem te gebruiken:
- bij extreme weersomstandigheden (bijvoor­beeld: hittegolf)
- als u een grote hoeveelheid voedingsmidde­len in de ijskast hebt geplaatst.
Inschakelen van het ventilatiesysteem:
- Druk op de knop AAN / UIT (tekening C)
- Apparaat met elektronische componenten: deze functie wordt ingeschakeld via het elektronische systeem (zie tabel van de symbolen in het hoofdstuk "Aanzetten en instellen van het apparaat").
De ventilator werkt niet continu,
d.w.z. dat hij zal in- en uitschakelen naar gelang de temperatuur in de ijskast. Het is dus normaal dat hij af en toe niet werkt ondanks het feit dat de knop AAN naar behoren is ingedrukt.
A
B
C

A. Model met geventileerde koude lucht

B. Model met gereguleerde koude lucht

C. Detail knop Aan / Uit

3. Knop Aan / Uit

4. Opzuiging lucht

5. Verdeling lucht

4 3
5
4 3
5
63
Page 64

V oorbereiden van de v oedingsmiddelen die in de ijskast

Alvorens de voedingsmiddelen in het apparaat te zetten: Verse producten goed afdekken : zij zullen dan hun aroma, kleur en vochtigheidsgraad behouden.
En zo voorkomt u tevens dat de smaak van bepaalde producten overslaat op andere producten. Alleen groente, fruit en salade mogen zonder verp akking in de ijskast word en gelegd, bij voorkeur in de groentebak.
Laat warme gerechten en drankjes buiten het apparaat afkoelen. Verwijder de verpakking van karton om de yogurtpotjes heen. Controleer de uiterste houdbaarheidsdatum vermeld op de door u ingekochte producten, deze
datum mag niet zijn verstreken.
NL

Schikken van de voedingsmiddelen in de ijskast

In de ijskast zelf is de t empera tuur niet overal gelijk. Bepaalde zones zijn kouder
dan andere en u moet de producten schikken naar gelang hun aard in de juiste zone van uw ijskast met het oog op een optimale bewaring.
Dessert, kaas, yogurt, verse room, sausjes
Eiren, boter
64
Flessen, melk
Vless, gevogelte, wildbraad en rauwe vis, broodbeleg vleeswaren Verse groente, fruit
Ingevroren en diepvries producten, ijsblokjes
Page 65

Schikken van de voedingsmiddelen in de ijskast

Laat tussen de verschillende producten wat ruimte open zodat de lucht vrijelijk kan stromen en om besmetting tussen de verschillende producten te voorkomen.

De verpakking van de producten niet tegen de achterwand van het apparaat aan laten komen: dit is een bijzonder koude en vochtige zone, druppeltjes water en ijs condenseren op deze wand tijdens de normale werking van de ijskast.

NL

Aanwijzing "Koude zone"

De koudste zone wordt aangegeven middels het hiernaast staande logo en is bestemd voor fijne, gevoelige en zeer bederfelijke voedingsmiddelen: vlees, gevo­gelte, vis, vleeswaren, kant- en klaargerechten, samengestelde salades, bereidingen
en gebak met eieren of room, verse pasta, taartbodem, pizza/quiche, verse produc­ten en kaas van verse melk, kant- en klaar groente verkocht in plastic zak en in het algemeen alle verse producten waarvan de uiterste houdbaarheidsdatum wordt ge geve n v oor een temp eratu ur lager dan of gelijk aan +4°C.

Modulair opbergsysteem

De ijskast - diepvrieskast is zo ontworpen dat u het opbergsysteem naar wens kan aanpassen. U kunt de rekjes en bakjes naar wens installeren.

Maxi Fresh Bak (naar gelang model)

De Maxi Fresh Bak is aanbevolen om vis en vlees te bewaren. Deze bak kan op verschillende plaatsen in de ijskast worden gezet als de gereguleerde koude lucht
is ingeschakeld (zie hoofdstuk geventileerde of gereguleerde koude lucht).

Automatisch ontdoioien van de ijskast

Het ontdooien van de ijskast van het apparaat geschiedt volledig automatisch. Het ontdooiingswa­ter loopt weg naar een opvangbak op de motor. De warmte die door de motor wordt afgegeven doet de inhoud van de bak verdampen.
Het is normaal dat er af en toe druppeltjes water of ijs op de verticale achterwand van de ijskast te zien zijn. Dit is een bijzonder koude en vochtige zone, waterdrup­peltjes en ijs condenseren hier tijdens de normale werking van het apparaat. Het ijs wordt regelmatig verwijderd tijdens de automatische ontdooiing van de ijskast.
65
Page 66

Ingevroren producten/diepvries producten

In dit huishoudapparaat kunt u voedingsmiddelen invriezen : het apparaat doet de temperatuur van deze voedingsmiddelen snel dalen en u kunt ze zo langer bewaren.

Het diepvriezen is een industrieel procédé, het is sneller en intenser dan het invriezen thuis. De producten die u in de winkels koopt zijn diepvriesproducten.

NL

Bereiding van de in te vriezen voedingsmiddelen

Invriezen is geen sterilisatie. Het is
dan ook belangrijk dat u tijdens de bereiding van de in te vriezen voedingsmiddelen enkele gezond­heidsmaatregelen in acht neemt. Was de handen voordat u aan de voedingsmiddelen komt, maakt net gebruikt keukengerei schoon voor­dat u het opnieuw gaat gebruiken.
Vries alleen verse voedingsmiddelen van goede kwaliteit in. Zie de tabel "Gids voor het invriezen van voedingsmiddelen" om te kijken welke producten u kunt invriezen en hoelang u ze kunt bewaren.
Blancheer fruit en groente voor ze in te vriezen zodat ze hun kleur, smaak, aroma en vitami­nen behouden : dompel ze enkele ogenblikken in kokend water.
Verdeel de in te vriezen voedingsmiddelen in kleine individuele porties voldoende voor een maaltijd. Kleine porties worden sneller tot de kern ingevroren.
Verpak de voedingsmiddelen hermetisch om te voorkomen dat ze hun smaak verliezen of uitdrogen. Gebruik hiervoor plastic zakjes, polyethyleen folie, aluminium folie of speciale invriesbakjes.
Bij gebruik van plastic zakjes, moet u ze samendrukken om de lucht eruit te persen alvorens ze hermetisch af te sluiten.
Plaats nooit flessen of potten met
vloeistof in de diepvrieskast behal­ve indien ze slechts voor 2/3 zijn gevuld. Tijdens het invriez en zet de vloeistof uit met het risico dat de fles of de pot gaat barsten.
Noteer op de verpakking:
- de datum van invriezen
- de uiterste houdbaarheidsdatum
- het type voedingsmiddel
- het aantal porties Als u diepvriesproducten koo pt, d oe deze da n
als laatste in uw wagentje bij het boodschap­pen doen.
Controleer :
- of de verpakking niet is beschadigd
- of ze niet bedekt zijn met een laagje ijs (dit wil zeggen dat ze gedeeltelijk ontdooid zijn geweest)
Doe ze in een thermoszak of in krantenpapier, neem ze snel mee naar huis en berg ze onmid­dellijk op.
Neem de uiterste houdbaarheidsdatum in acht, deze staat vermeld op de verpakking. Het apparaat heeft een diepvriescomparti­ment **** waarin u diepvriesproducten optimaal kunt bewaren.
66
Page 67

Gids voor het invriezen v an voedingsmiddelen

NL

Vers vlees

Product Goed voor
Lamsvlees kleine stukjes 8 maanden Gebakken varkensvlees 5 maanden Varkenskoteletten 4 maanden Gekookt rundvlees, rosbeef 10 maanden Biefstuk,entrecôte,rundvlees in saus,gebakken kalfsvlees Kalfsbiefstuk,kalfskotelet 10 maanden Tartaar,gehakt 4 maanden Orgaanvlees 3 maanden Worst 2 maanden
Wij raden u aan het vlees helemaal te ontdooien alvorens het te bereiden om te voorkomen dat het sneller van buiten dan van binnen gaar wordt, met uitzondering van kleine stukjes gepaneerd vlees, u kunt deze rechtstreeks op een zachte / matige pit braden, en van gekookt vlees.
8 maanden

Pluimvee, konijnen

Bereid ze naar behoren voor, geplukt, gevild, de ingewanden eruit gehaald en eventueel in s tukjes gesneden, gewassen en gedroogd.
Product Goed voor
Eend 4 maanden Konijn 6 maanden Bouillonkip 7 maanden Gans 4 maanden Jonge kip 10 maanden Kalkoen 6 maanden Orgaanvlees 3 maanden

Wild

Bereid het naar behoren voor, geplukt, gevild, de ingewanden eruit gehaald en eventueel in stukjes gesneden, gewassen en gedroogd.
Product Goed voor
Wilde eend, snip, fazant 8 maanden Haas 6 maanden Patrijs, kwartel 8 maanden
Vis
Product
Karper Baars Tarbot Zalm Makreel Zeelt Forel
Goudbrasem
Tong
Goed voor
2 maanden Schubben, legen, de kop eraf halen. Wassen, drogen en diepvriezen
3 maanden
Bereiding
Schubben, legen, de kop eraf halen, 30 seconden in gezout koud water leggen, drogen en diepvriezen.
67
Page 68

Gids voor het invriezen van v oedingsmiddelen

NL

Bereide voedingsmiddelen

De houdbaarheidsduur van kant- en klaargerechten is minder lang als u spek of bacon gebruikt om de gerechten pittiger te maken.
Product Goed voor Gaarheid van
de bereiding
Saus met vleesjus Tomatensaus medium Minestrone met groente 2 maanden zonder pasta Lasagnes 4 maanden half gaar Rollades 2 maanden medium Kalfsschenkel 1 maanden Vlees met saus 3 maanden Ragout van wildbraad 2 maanden medium In water gekookte vis, vis in de oven Paprika, aubergine, courgette gevuld met vlees Gebakken champignons met knoflook en pieterselie,paprika ratatouille In water gekookte spinazie Pizza 6 maanden medium
Zet ze rechtstreeks op de pit of in de oven zonder ze te ontdooien.
3 maanden
2 maanden half gaar
half gaar
half gaar

Groente

Wij raden u aan de groente met stoom te blancheren zodat ze hun vitaminen en hun minerale zout niet verliezen in het kookwater. U hoeft dan niet te wachten tot ze droog zijn om ze in te vriezen, u moet ze wel laten afkoelen.
Product
Asperges Kool, bloemkool 6 maanden Schoonmaken, in stukjes snijden 2 minuten (1) Artisjokken Bonen Doppen 3 minuten Sperziebonen Wassen, steeltjes eraf halen 4 minuten Paddestoelen Schoonmaken 2 minuten (1) Aubergines Wassen, in stukjes snijden 4 minuten (2) Paprika’s (3) Wassen, in stukjes snijden, pitten eruit halen
Pieterselie, basilicum Spinazie Jardinière voor minestrone (selderij, worteltjes, snijbieten, prei, enz.)
(1) Een scheutje azijn en citroen toevoegen aan het kookwater (zuur water). (2) Inzouten voor het koken. (3) Bij en het ontdooien worden deze groente pap aangezien zij veel water bevatten. Wij raden u dan ook aan ze alleen
in te vriezen als u ze gekookt wenst te eten.
In het algemeen zijn groenten lekkerd er als ze meteen, dwz zonder ontdooien, worden gekookt. Hou rekening met een kortere kooktijd, de blancheertijd telt ook mee.
Goed voor
12 maanden
12 maanden
8 maanden
12 maanden
Bereiding Blancheertijd
Wassen en draden verwijderen 2 minuten
Bladeren aan de buitenkant verwijderen 6 minuten (1)
Doppen en onmiddellijk invriezen door ze plat te leggen en ze in te pakken
Wassen Wassen, in stukjes snijden, in porties
verdelen. Geen aard-appelen erbij doen, zij worden zwart
niet blancherenDoperwten, Tomaten (3)
2 minuten
niet blancheren
68
Page 69

Gids voor het invriezen van v oedingsmiddelen

NL

Fruit

Fruit moet worden bedekt met suiker of siroop naar gelang het geval. De hoeveelheid suiker die moet worden gebruikt voor de bewaring bedraagt ongeveer 250 g voor 1 kg vruchten. De hoeveelheid beno­digde siroop is afwisselend: men bereid ze doo r water met suiker te laten inkoken. De verschillene concentraties zijn als volgt.
- Oplossing van 30%, 450 g suiker per liter water
- Oplossing van 40%, 650 g suiker per liter water
- Oplossing van 50%, 800 g suiker per liter water Om de kleur van het fruit te bewa ren, moet u ze in citroensap legg en alvorens ze met suiker te be dekken
of het citroensap in de siroop gieten. De bakjes voor het invriezen van fruit moeten één uur in de ijskast geplaatst worden alvorens ze in de diepvrieskast te zetten. De vruchten moeten volledit met siroop bedekt zijn.
Product Goed
voor
Abrikozen Ananas Sinaasappelen Pellen, in plakken snijden, siroop 30% Kersen Wassen, pitten eruit halen, bedekken met suiker op siroop 30% Aardbeien
Meloen
Perzikken Grapefruit
Citrusvruchtensap Pruimen
Druiven Zwarte bessen, bramen,
rode bessen, frambozen aalbessen
8 maanden
10 maanden
12 maanden
8 maanden 12 maanden
10 maanden
12 maanden
10 maanden
Bereiding
Wassen, pitten eruit halen, siroop 30% Pellen, in plakken snijden, siroop 50%
Wassen, steeltje eraf halen en bedekken met suiker Pellen, in plakken snijden, pitten verwijderen, bedekken met siroop 30% Pellen, pit eruit halen, in plakken snijden en bedekken met siroop 50% Pellen, in plakken snijden, siroop 30% Persen, pitten verwijderen, zoeten naar wens Wassen, pit eruit halen, bedekken met suiker op siroop 50% De druiven van de tros afhalen, wassen, bedekken met suiker op siroop 30%
Wassen, steeltjes verwijderen, bedekken met suiker
.

Brood

Brood kan 2 maanden bewaard worden. Ontdooien in een oven op 50°C, de oven pas aansteken als het brood erin ligt.

Boter en kaas

Boter en kaas invriezen na ze in stukjes genoeg voor uw wekelijkse consumptie gesneden te hebben. Boter en harde kaas (zoals Parmesan bv) kunnen 8 maanden bewaard worden. Overige kaassoorten 4 maanden. Ze in de ijskast laten ontdooien, let op de condensatie d ie zich zal vormen op deze producten.
69
Page 70

Schikken van de producten in de diepvrieskast

Plaats nooit verse producten naast al ingevroren producten om te voorkomen dat de temperaturen van deze reeds ingevroren producten oploopt.

NL
Het maximale gewicht dat u per 24 uur kunt invriezen staat vermeld op het ty-
peplaatje (links onderaan de wand van uw ijskast) met de titel "CAPACITE DE CONGELATION / FREEZING CAPACITY (kg/24 h)".

Snel invriezen

Met de toets "Snel invriezen" kunt u de diepvrieskast voorbereiden op het feit dat er een grote hoeveelheid verse producten moet worden ingevroren. Op deze manier zullen de producten sneller tot in de kern worden ingevroren op een hygiënische wijze.
Druk op de toets "Snel invriezen" 24 uur voordat u de producten in de diepvrieskast wenst te plaatsen (het gele controlelampje gaat branden).
U kunt de in te vriezen producten in alle compartimenten van de diepvrieskast leggen. Voor snel invriezen tot in de kern raden wij u echter aan de producten te plaatsen in de zone "snel invriezen" van de diepvrieskast, dat wil zeggen in de eerste lade boven (zie Tekening).
Het snelle invriezen stop automatisch na 52 uur of u kunt het zelf handmatig uitschakelen door opnieuw te drukken op de toets (het gele controlelampje gaat uit).
De producten moeten zo snel
mogelijk tot in de kern ingevroren worden zodat zij hun vitaminen, hun voedingswaarde, hun aspect en hun smaak behouden
70
Page 71

Ontdooien van voedingsmiddelen

U kunt de voedingsmiddelen op vijf verschillende manieren ontdooien:

- door ze enkele uren te plaatsen in de ijskast

- door ze zachtjes te laten ontdooien bij omgevingstemperatuur

- in een traditionele oven op lage temperatuur (40/50°C)

- in de magnetronoven

- door ze rechtstreeks te koken of te braden of bakken Ontdooien in de ijskast is de langzaamste maar beste manier.
NL
U mag nooit of te nimmer zelfs slechts gedeeltelijk ontdooide producten opnieuw
invriezen zonder ze opnieuw op een of andere manier bereid te hebben.
Wij raden u af producten die net uit de diepvrieskast zijn gehaald naar de mond te
brengen (ijs, ijsblokjes ..): zij hebben immers een uiterst lage temperatuur en u zou brandwonden door kou kunnen oplopen. Het is beter ingevroren of diepvriesproducten niet aan te raken: zij zouden aan uw hand kunnen blijven kleven. Wij raden u aan alleen producten die u meteen wenst te gebruiken te ontdooien.

Het automatisch ontdooien van uw vriezer

Het ontdooien van het vriesvak van uw apparaat gebeurt geheel automatisch. Het ijswater wordt afgevoerd naar een opvangbakje dat zich op de motor bevindt. De warmte die de motor ontwikkelt, zorgt ervoor dat de inhoud van dit bakje verdampt.
71
Page 72

Normaal onderhoud van het apparaat

NL
Alvorens tot de onderhoudswerkzaamheden over te gaan, de steker uit de contac-
tdoos halen, niet aan het snoer trekken om de steker uit de contactdoos te halen maar de steker zelf beetpakken.

Reinigen van het apparaat

Om hygiënische redenen en met
het oog op het veilige behoud van uw voedingsmiddelen, raden wij u aan het apparaat regelmatige schoon te maken en te desinfecte­ren : de ijskast één keer per maand en de diepvrieskast na het on­tdooien.
Haal alle producten uit het apparaat. Doe ze in thermoszakken of verpak ze in krantenpapier en leg ze in een koele ruimte.
De binnen- en buitenkant van het apparaat schoonmaken met in water opgelost natrium­bicarbonaat (1 soeplepel op 4 liter water). Ge­bruik geen alcoholhoudende producten, schuurpoeder of reinigingsmiddelen die de op­pervlaktes kunnen aantasten.
Gebruik geen hoge druk reiniger
met stoomstraal. De warme stoom zou de oppervlaktes en het elektris­che circuit kunnen beschadigen. Er bestaat dan gevaar voor elektrocu­tie.
Afspoelen met water, afdrogen met een doek.
Regelmatig controleren of de afvoeropening van het ontdooiingswater niet verstopt is en schoonmaken met een wattenstokje zoals aangegeven op de Tekening.
Niet vergeten van tijd tot tijd de condensor schoon te maken die zich aan de achterzijde van het apparaat bevindt (zie hoofdstuk "beschrijving van het apparaat"). Gebr uik hier­voor een droge kwast of, nog beter, de stofzui­gerr.
Het apparaat weer aansluiten, zonodig de thermostaat van de ijskast bijstellen zoals aan­gegeven in het hoofdstuk "Afstellen van de temperatuur van de ijskast" en druk op de toets "snel invriezen".
¾ wachten voordat u de producten weer in het apparaat plaatst.
Na 24 uur de functie "snel invriezen" uitscha­kelen.
72
Page 73

Normaal onderhoud van het apparaat

NL
De schuifbak voor fruit en groente is voorzien van een filter die het vochtigheidspeil contro­leert en dit in stand houdt voor een opti male bewaring van dit soort voedingsmiddelen.
Om de filter schoon te maken : de boven k ant van de groentebak verwijderen, het deksel de­monteren en de filter "K" eruit halen en onder de kraan wassen. De schuifmand kan er op de volgende manier uit gehaald worden: de mand zo ver mogelijk naar buiten laten gli­jden, het voorste deel van de mand beetpak­ken en naar u toe trekken.
K

Vervangen van het lampje

De steker van het apparaat uit de
contactdoos halen.
- De schroef die het plafondlampje op zijn plaats houdt losdraaien.
- Het plafondlampje verwijderen en de gloei­lamp vervangen door een gloeilamp van hetzelfde model (max. 15 Watt), het plafon­dlampje weer op zijn plaats brengen en de schroef aandraaien.

Clearit

Voor een goede bescherming van uw appara­ten adviseren wij u onderhoudsproducten te gebruiken van Clearit.
De deskundigheid van pro­fessionals in dienst van par­ticulieren
Clearit biedt u professionele producten en
oplossingen op maat voor het dagelijks onde­rhoud van uw huishoudelijke apparaten en uw keukens.
U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar, daar vindt u ook een serie hulp- en verbruiks­goederen.
73
Page 74

Geluiden, problemen en kleine storingen

NL

Normale geluiden tijdens de werking van het apparaat

Om ervoor te zorgen dat de temperatuur constant blijft, schakelt het apparaat regelmatig zijn motor in. De geluiden die hieruit voortvloeien zijn heel normale geluiden tijdens de werking van het apparaat, ze verminderen automatisch zodra de ijskast de gewenste temperatuur heeft bereikt. Deze geluiden zijn als volgt:
GELUID OORZAAK
Brommend geluid Borrelend of licht brommend
geluid Klikkend geluid
Lichte achtergrondruis
Motorgeluid. Dit brommend geluid van de motor kan tijdelijk wat sterker zijn wanneer de motor op gang komt.
Dit geluid wordt veroorzaakt door de doorstroming van de koelvloeistof in de leidingen van de ijskast.
Dit geluid is te horen als de thermostaat wordt ingeschakeld of de motor wordt uitgeschakeld.
Als uw apparaat uitgerust is met een ventilator (naar gelang model), de lucht die in de ijskast wordt verspreid veroorzaakt een lichte achtergrondruis.

Problemen of kleine storingen

Tijdens het gebruik van uw apparaat kunnen er zich kleine incidenten vo ordoen. Alvorens contact op te nemen met de servicedienst, kunt u aan de hand van de hierna volgende gids kijken of u het probleem niet zelf kunt oplossen:
INCIDENT TIP
- controleer of de pootjes van het apparaat naar behoren zijn afgesteld en of het stabiel staat.
- controleer of het apparaat niet tegen een muur leunt.
Abnormaal geluid
De ijskast produceert niet voldoende kou
Het apparaat produceert helemaal geen kou
- controleer of alle losse onderdelen (bakken, rekjes …) naar behoren op hun plaats zitten.
- controleer of de flessen of bakken die u in het apparaat zijn geplaatst niet tegen elkaar aan komen .
- controleer of de thermostaat correct is ingesteld (zie hoofdstuk "Afstellen van de temperatuur van de ijskast").
- indien u een grote hoeveelheid producten in de ijskast hebt geplaatst, moet u de thermostaat bijstellen zoals aangegeven in het hoofdstuk "Afstellen van de temperatuur van de ijstkast".
- vermijd de deur van het apparaat te vaak te openen en laat hem vooral niet open staan.
- controleer of de thermostaat niet op de stand
- controleer of het apparaat wel is aangesloten.
- controleer of de hoofdschakelaar van uw woning niet is afgesprongen en of de zekering niet is gesprongen of losgekomen.
staat.
74
Page 75

Geluiden, problemen en kleine storingen

INCIDENT TIP
Er vormt zich ijs in het apparaat
De buitenwanden zijn warm
Er staan waterdruppeltjes op de buitenwand van het apparaat
Op de achterwand van het apparaat vormen zich waterdruppeltjes of ijs
Bepaalde producten worden niet helemaal ingevroren
Druppeltjes blijven staan op de bodem van het apparaat
Op het ingevroren vlees zijn witte strepen te zien
De deur gaat moeilijk open
Het lampje in de ijskast is uit
- Vermijd de deur van het apparaat al te vaak te openen en laat hem vooral niet open staan.
- Dit is normaal en heeft ten doel te voorkomen dat er zich damp vormt op de buitenkant van het apparaat.
- Als de verwarming in uw woning niet aan staat (in het voorjaar en het najaar bijvoorbeeld) en als de omgevingstemperatuur een hoge vochtigheidsgraad heeft, kan het gebeuren dat er wat damp condenseert op de buitenkant van het apparaat. Dit is niet gevaarlijk en het apparaat zal normaal blijven werken.
- Dit is normaal. Dit is een bijzonder koude en vochtige plek van het apparaat, druppeltjes water en ijs condenseren hier tijdens d e normale werking van het apparaat. Het ijs wordt regelmatig verwijderd tijdens het automatische ontdooien van de ijskast.
- Het is normaal dat voedingsmiddelen met veel suiker, vet of alcohol niet helemaala ingevroren worden en deels zacht blijven (ijs, vruchtensap …).
- Controleer of de afvoeropening van het ontdooiingwater niet verstopt is. Indien dit het geval is, ontstoppen met een wattenstaafje of een metalen draad zoals aangegeven in het hoofdstuk "Normaal onderhoud van het apparaat".
- Controleer of de thermostaat van het apparaat correct is afgesteld en niet op een te lage temperatuur staat (zie hoofdstuk "Afstellen van de temperatuur van de ijskast").
- Controleer of u dit vlees niet te lang hebt bewaard in de diepvrieskast aan de hand van de tabel in het hoofdstuk "Gids voor het invriezen van voedingsmiddelen".
- Het is normaal dat de deur een beetje weerstand biedt bij het openen, met name als u hem net hebt dichtgedaan: er ontstaat dan in het apparaat een kleine depressie die ten doel heeft de luchtdichtheid van de deur te verzekeren. U moet dan enkele ogenblikken wachten alvorens de deur opnieuw te openen.
- Controleer of de thermostaat niet op stand staat.
- Controleer of het apparaat wel is aangesloten.
- Controleer of de hoofdschakelaar van uw woning niet is afgesprongen, of een zekering niet is gesprongen of losgekomen.
- Controleer of de gloeilamp niet stuk is en zie in dat geval het hoofdstuk "Vervangen van de gloeilamp".
NL
75
Page 76

Serviceafdeling

De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
NL

174.6100.0

Loading...