BRANDT CIB30PX User Manual [fr]

FR - MANUEL D’UTILISATION DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Junio 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: CI-B30PX
CAFETIÈRE ITALIENNE / ESPRESSO KAFFEMASKINE / COFFEE MACHINE /
CAFETERA ITALIANA
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social:
7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
1
Fig. 1
FR
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état. En cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Cet appareil est destiné uniquement à
un usage domestique. Ne pas l’utiliser en plein air.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du cordon. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou humides. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Veillez à laisser l’appareil hors de
portée des enfants.
Veillez à éviter que le cordon entre en
contact avec les parties chaudes de l’appareil.
Débranchez l’appareil après chaque
utilisation et avant de procéder à une quelconque opération de nettoyage ou d’entretien.
Ne vous approchez pas trop de la
cafetière quand elle est en service.
La vapeur n’est pas toujours visible,
veillez à ne pas vous brûler.
Vérifiez que le couvercle de la cafetière
est bien fermé et le filtre intact avant d’incliner la cafetière, afin que le café ne puisse pas s’échapper à travers l’ouverture du couvercle.
Ne pas faire fonctionner la cafetière
sur une surface inclinée et ne pas la déplacer lorsqu’elle est en fonctionnement.
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement cette Notice d’Utilisation et conservez-la pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez
que la tension du réseau domestique correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Puissance: 330-400W Voltage:
220-240V~50-60Hz
Capacité: 6 tasses
Type de branchement: Base de
branchement triple (fournie avec l’appareil).
IMPORTANT: N’utiliser cet appareil qu’avec le type de branchements qui lui sont associés, tel indiqué sur la Fig. 2.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Fig. 1
A. Couvercle B. Poignée C. Verseuse D. Filtre supérieur E. Joint de fermeture F. Accessoire filtre 3 tasses G. Filtre H. Soupape de sécurité. I. Réservoir d’eau J. Interrupteur de fonctionnement K. Base de branchement triple
Ne jamais remplir la cafetière lorsqu’elle
est branchée au socle. Si le socle de branchement est humide, débranchez l’appareil de la prise de courant, retirez la cafetière et séchez le socle soigneusement. Une fois le socle bien sec, vous pourrez utiliser de nouveau l’appareil.
Ne pas utiliser ni déposer cet appareil
sur des surfaces chaudes (plaques de cuisson à gaz ou électriques, fours, etc.).
Ne jamais essayer de faire du café en
déposant la cafetière sur le feu, car cet appareil ne fonctionne que branché au courant électrique.
Veillez à ce que les branchements
électriques soient toujours propres et secs.
Ne jamais laisser l’appareil en
fonctionnement sans surveillance, pour éviter tout risque d’accident.
Retirez l’appareil de son socle ou
débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas, ou avant de procéder à son nettoyage.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’extérieur de l’appareil en acier inoxydable, pour éviter de le rayer.
Cette cafetière est destinée
exclusivement à faire du café. Ne pas utiliser d’autres extraits, tels que poudre de cacao, camomille ou autres infusions, qui risquent de boucher le filtre.
Ne pas utiliser de branchements non-
associés à cet appareil, afin d’éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommage corporel. De plus, la garantie perdrait sa validité.
Si vous souhaitez vous débarrasser de
l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, après l’avoir débranché.
4. FONCTIONNEMENT
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS
Nettoyez et rincez l’intérieur de la cafetière avant de l’utiliser pour la première fois et nettoyez l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
2
Mettre en service la cafetière deux fois de suite, pour éliminer les éventuels résidus. Ne pas boire ce café.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour faire du café, procéder comme suit:
S’assurer que la cafetière est froide et
dévisser le récipient supérieur, tout en tenant bien fermement l’inférieur d’une main et en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attention: S’assurer que le joint de
fermeture
(E) et le filtre supérieur
(D) sont bien propres, intacts et
correctement mis en place, tel qu’indiqué sur la
Fig. 3.
Remplir le récipient inférieur de la
cafetière
(I) avec de l’eau, en fonction de
la quantité de café que vous souhaitez préparer. La cafetière possède des marques de niveau approximatif
(Fig.
4), pour savoir jusqu’où la remplir pour
préparer 3 ou 6 tasses de café.
Attention: La cafetière est munie d’une
soupape de sécurité
(H) pour empêcher
de remplir excessivement le réservoir (Fig. 5). Par conséquent, veillez à ne jamais remplir la cafetière au-delà de cette soupape.
Le réservoir une fois rempli, insérer le
filtre dans le récipient inférieur. Si vous souhaitez préparer 3 tasses, insérez également l’accessoire du filtre pour 3 tasses
(Fig. 6).
IMPORTANT: Ne pas utiliser la cafetière
sans eau dans le réservoir.
Remplir le filtre avec du café moulu.
N’oubliez pas que l’intensité du café variera en fonction de la quantité de café et de la manière dont il est tassé.
Visser la partie supérieure de la cafetière
en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
(Fig. 7)
Placer, ensuite, la cafetière sur la base
triple de branchement
(K) fournie avec
l’appareil
(Fig. 8)
Pour allumer la cafetière, fermer le
couvercle et appuyer sur l’interrupteur de fonctionnement
(J). Cet interrupteur
s’illuminera et restera allumé durant le fonctionnement de l’appareil.
Attention: Ne jamais ouvrir le couvercle
3
lorsque la cafetière est en service.
Après quelques minutes, le café
commencera à monter.
UTILISATION DU FILTRE POUR 3 ou 6 TASSES
La manière de procéder variera en fonction du nombre de tasses que vous souhaitez préparer. La cafetière dispose de marques approximatives de niveau, pour savoir jusqu’où remplir le réservoir d’eau, en fonction de la quantité de tasses de café que vous souhaitez préparer
(Fig. 4).
Pour préparer une cafetière complète (6 tasses) de café, enlever de l’appareil l’accessoire du filtre pour 3 tasses
(F) et
remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau 6 tasses. Si vous ne souhaitez préparer que 3 tasses, remplir le réservoir seulement jusqu’au niveau 3 tasses. Pour préparer 3 tasses, insérer également, outre le filtre normal, l’accessoire pour 3 tasses.
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de
collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
5. ENTRETIEN
Laisser refroidir la cafetière avant de la
nettoyer.
Retirer l’appareil de sa base de
branchement.
Nettoyer périodiquement l’intérieur du
tube avec de l’eau savonneuse ou sous le robinet.
Contrôler régulièrement l’état du filtre à
entonnoir et du joint. En cas d’usure ou de détérioration, les remplacer par des pièces de rechange originales.
Vérifier régulièrement que les trous du filtre
ne soient pas bouchés. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une épingle.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni de
solvants, ni d’alcool, etc., pour nettoyer la cafetière. Utiliser uniquement une éponge, en veillant à ne pas mouiller les composants électriques de l’appareil.
Ne jamais laver la cafetière en lave-
vaisselle.
IMPORTANT: Ne jamais rincer le socle de la cafetière ni la base de branchement sous le
robinet et ne jamais les immerger dans l’eau ni dans un autre liquide.
DÉTARTRAGE
Pour éliminer les traces de tartre éventuellement adhérées sur les pièces métalliques internes, remplir la cafetière avec 300 ml d’eau et verser 2 cuillères à soupe de citron dans le filtre. Monter la cafetière avec toutes ses pièces et veiller à la fermer correctement. Déposer la cafetière sur son socle et la mettre en service. Le processus une fois achevé, vider la cafetière et éliminer la couche de tartre. Recommencer si nécessaire. Faire ensuite fonctionner la cafetière remplie uniquement d’eau claire et froide, avant de refaire un café.
4
DK
1. Produktbeskrivning Fig. 1
A. Låg B. Håndtag C. Kande D. Filter til 3 kopper E. Filter F. Vandbeholder G. Tænd/sluk knap H. Øvre filter I. Lukkemekanismens pakning J. Tænd/Sluk-knap K. Sokkel/kontaktenhed
maskinen ser ud til at være beskadiget, bør den ikke anvendes. Kontakt vores kundeservice.
Apparatet er kun beregnet til
husholdningsbrug. Makinen må ikke anvendes udendørs.
Ved skader eller problemer bør man
slukke for maskinen og ikke forsøge at reparere den selv. Kontakt i stedet vores kundeservice eller en autoriseret tekniker.
Man må under ingen omstændigheder
selv skifte kablet ud hvis det er beskadiget. Hvis kablet skal skiftes ud eller er beskadiget, bør man i stedet kontakte vores kundeservice eller en autoriseret tekniker.
Maskinen må ikke stilles i vand, og man
bør ikke berøre den med våde eller fugtige hænder- eller fødder.
Træk ikke i kablet når man tager stikket
ud.
Apparatet bør være udenfor børns
rækkevidde.
Undgå at kablet rører ved apparatets
varme dele.
Hvis apparatet ikke skal anvendes i
længere tid eller inden rengøring eller vedligeholdelse, bør man slukke for den og tage stikket ud.
Undgå at stå for tæt på kaffemaskinen
når apparatet er tændt.
Vær opmærksom på at damp er usynlig
og det kan medføre forbrændinger hvis man står for tæt på apparatet.
Sørg for at kandens låg er lukket og
filtret sidder på plads når man hælder apparatet så kogende kaffe ikke kan komme ud af lågets åbning.
Kaffemaskinen må ikke igangsættes på
en skrå overflade eller bevæges mens den fungerer.
Hæld ikke kaffe eller mælk i kanden
mens den sidder på kontaktenheden.
Hvis der spildes kaffe eller mælk på
kontaktenheden, bør man trække stikket ud af stikkontakten, løfte kanden fra kontaktenheden og tørre apparatet af. Derefter kan apparatet bruges igen.
Sørg for at apparatet ikke kommer
i kontakt med eller i nærheden af varmekilder som f.eks varmeplader, en ovn, o.lign.
Inden du bruger apparatet bør du læse denne brugsanvisning grundigt igennem og opbevare den omhyggeligt.
Kontroller før du bruger apparatet
om strømstyrken i lysnettet stemmer overens med den strømstyrke, der er opgivet på apparatets typeskilt.
Maskinens elektriske sikkerhedsgaranti
er kun garanteret, når maskinen er tilsluttet en almindelig stikkontakt med jordforbindelse.
Når maskinen er pakket ud, bør den
kontrolleres for skader og mangler. Hvis
3. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
Mærkeeffekt: 330-400W Nominel spænding: 220-240V~50-60Hz Rumindhold: 6 kopper Stikkontakt model: Tripel sokkel som
leveres med apparatet.
VIGTIGT: Brug kun kontaktenghedsmodellerne som breskrevet i
Fig. 2.
2. TEKNISK DATA
Not corresponding with the drawing stated in page one.
Loading...
+ 9 hidden pages