BRANDT CIB30PX User Manual [fr]

FR - MANUEL D’UTILISATION DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Junio 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: CI-B30PX
CAFETIÈRE ITALIENNE / ESPRESSO KAFFEMASKINE / COFFEE MACHINE /
CAFETERA ITALIANA
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social:
7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
1
Fig. 1
FR
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état. En cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Cet appareil est destiné uniquement à
un usage domestique. Ne pas l’utiliser en plein air.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du cordon. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou humides. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Veillez à laisser l’appareil hors de
portée des enfants.
Veillez à éviter que le cordon entre en
contact avec les parties chaudes de l’appareil.
Débranchez l’appareil après chaque
utilisation et avant de procéder à une quelconque opération de nettoyage ou d’entretien.
Ne vous approchez pas trop de la
cafetière quand elle est en service.
La vapeur n’est pas toujours visible,
veillez à ne pas vous brûler.
Vérifiez que le couvercle de la cafetière
est bien fermé et le filtre intact avant d’incliner la cafetière, afin que le café ne puisse pas s’échapper à travers l’ouverture du couvercle.
Ne pas faire fonctionner la cafetière
sur une surface inclinée et ne pas la déplacer lorsqu’elle est en fonctionnement.
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement cette Notice d’Utilisation et conservez-la pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez
que la tension du réseau domestique correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Puissance: 330-400W Voltage:
220-240V~50-60Hz
Capacité: 6 tasses
Type de branchement: Base de
branchement triple (fournie avec l’appareil).
IMPORTANT: N’utiliser cet appareil qu’avec le type de branchements qui lui sont associés, tel indiqué sur la Fig. 2.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Fig. 1
A. Couvercle B. Poignée C. Verseuse D. Filtre supérieur E. Joint de fermeture F. Accessoire filtre 3 tasses G. Filtre H. Soupape de sécurité. I. Réservoir d’eau J. Interrupteur de fonctionnement K. Base de branchement triple
Ne jamais remplir la cafetière lorsqu’elle
est branchée au socle. Si le socle de branchement est humide, débranchez l’appareil de la prise de courant, retirez la cafetière et séchez le socle soigneusement. Une fois le socle bien sec, vous pourrez utiliser de nouveau l’appareil.
Ne pas utiliser ni déposer cet appareil
sur des surfaces chaudes (plaques de cuisson à gaz ou électriques, fours, etc.).
Ne jamais essayer de faire du café en
déposant la cafetière sur le feu, car cet appareil ne fonctionne que branché au courant électrique.
Veillez à ce que les branchements
électriques soient toujours propres et secs.
Ne jamais laisser l’appareil en
fonctionnement sans surveillance, pour éviter tout risque d’accident.
Retirez l’appareil de son socle ou
débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas, ou avant de procéder à son nettoyage.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’extérieur de l’appareil en acier inoxydable, pour éviter de le rayer.
Cette cafetière est destinée
exclusivement à faire du café. Ne pas utiliser d’autres extraits, tels que poudre de cacao, camomille ou autres infusions, qui risquent de boucher le filtre.
Ne pas utiliser de branchements non-
associés à cet appareil, afin d’éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommage corporel. De plus, la garantie perdrait sa validité.
Si vous souhaitez vous débarrasser de
l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, après l’avoir débranché.
4. FONCTIONNEMENT
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS
Nettoyez et rincez l’intérieur de la cafetière avant de l’utiliser pour la première fois et nettoyez l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
2
Mettre en service la cafetière deux fois de suite, pour éliminer les éventuels résidus. Ne pas boire ce café.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour faire du café, procéder comme suit:
S’assurer que la cafetière est froide et
dévisser le récipient supérieur, tout en tenant bien fermement l’inférieur d’une main et en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attention: S’assurer que le joint de
fermeture
(E) et le filtre supérieur
(D) sont bien propres, intacts et
correctement mis en place, tel qu’indiqué sur la
Fig. 3.
Remplir le récipient inférieur de la
cafetière
(I) avec de l’eau, en fonction de
la quantité de café que vous souhaitez préparer. La cafetière possède des marques de niveau approximatif
(Fig.
4), pour savoir jusqu’où la remplir pour
préparer 3 ou 6 tasses de café.
Attention: La cafetière est munie d’une
soupape de sécurité
(H) pour empêcher
de remplir excessivement le réservoir (Fig. 5). Par conséquent, veillez à ne jamais remplir la cafetière au-delà de cette soupape.
Le réservoir une fois rempli, insérer le
filtre dans le récipient inférieur. Si vous souhaitez préparer 3 tasses, insérez également l’accessoire du filtre pour 3 tasses
(Fig. 6).
IMPORTANT: Ne pas utiliser la cafetière
sans eau dans le réservoir.
Remplir le filtre avec du café moulu.
N’oubliez pas que l’intensité du café variera en fonction de la quantité de café et de la manière dont il est tassé.
Visser la partie supérieure de la cafetière
en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
(Fig. 7)
Placer, ensuite, la cafetière sur la base
triple de branchement
(K) fournie avec
l’appareil
(Fig. 8)
Pour allumer la cafetière, fermer le
couvercle et appuyer sur l’interrupteur de fonctionnement
(J). Cet interrupteur
s’illuminera et restera allumé durant le fonctionnement de l’appareil.
Attention: Ne jamais ouvrir le couvercle
3
lorsque la cafetière est en service.
Après quelques minutes, le café
commencera à monter.
UTILISATION DU FILTRE POUR 3 ou 6 TASSES
La manière de procéder variera en fonction du nombre de tasses que vous souhaitez préparer. La cafetière dispose de marques approximatives de niveau, pour savoir jusqu’où remplir le réservoir d’eau, en fonction de la quantité de tasses de café que vous souhaitez préparer
(Fig. 4).
Pour préparer une cafetière complète (6 tasses) de café, enlever de l’appareil l’accessoire du filtre pour 3 tasses
(F) et
remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau 6 tasses. Si vous ne souhaitez préparer que 3 tasses, remplir le réservoir seulement jusqu’au niveau 3 tasses. Pour préparer 3 tasses, insérer également, outre le filtre normal, l’accessoire pour 3 tasses.
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de
collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
5. ENTRETIEN
Laisser refroidir la cafetière avant de la
nettoyer.
Retirer l’appareil de sa base de
branchement.
Nettoyer périodiquement l’intérieur du
tube avec de l’eau savonneuse ou sous le robinet.
Contrôler régulièrement l’état du filtre à
entonnoir et du joint. En cas d’usure ou de détérioration, les remplacer par des pièces de rechange originales.
Vérifier régulièrement que les trous du filtre
ne soient pas bouchés. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une épingle.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni de
solvants, ni d’alcool, etc., pour nettoyer la cafetière. Utiliser uniquement une éponge, en veillant à ne pas mouiller les composants électriques de l’appareil.
Ne jamais laver la cafetière en lave-
vaisselle.
IMPORTANT: Ne jamais rincer le socle de la cafetière ni la base de branchement sous le
robinet et ne jamais les immerger dans l’eau ni dans un autre liquide.
DÉTARTRAGE
Pour éliminer les traces de tartre éventuellement adhérées sur les pièces métalliques internes, remplir la cafetière avec 300 ml d’eau et verser 2 cuillères à soupe de citron dans le filtre. Monter la cafetière avec toutes ses pièces et veiller à la fermer correctement. Déposer la cafetière sur son socle et la mettre en service. Le processus une fois achevé, vider la cafetière et éliminer la couche de tartre. Recommencer si nécessaire. Faire ensuite fonctionner la cafetière remplie uniquement d’eau claire et froide, avant de refaire un café.
4
DK
1. Produktbeskrivning Fig. 1
A. Låg B. Håndtag C. Kande D. Filter til 3 kopper E. Filter F. Vandbeholder G. Tænd/sluk knap H. Øvre filter I. Lukkemekanismens pakning J. Tænd/Sluk-knap K. Sokkel/kontaktenhed
maskinen ser ud til at være beskadiget, bør den ikke anvendes. Kontakt vores kundeservice.
Apparatet er kun beregnet til
husholdningsbrug. Makinen må ikke anvendes udendørs.
Ved skader eller problemer bør man
slukke for maskinen og ikke forsøge at reparere den selv. Kontakt i stedet vores kundeservice eller en autoriseret tekniker.
Man må under ingen omstændigheder
selv skifte kablet ud hvis det er beskadiget. Hvis kablet skal skiftes ud eller er beskadiget, bør man i stedet kontakte vores kundeservice eller en autoriseret tekniker.
Maskinen må ikke stilles i vand, og man
bør ikke berøre den med våde eller fugtige hænder- eller fødder.
Træk ikke i kablet når man tager stikket
ud.
Apparatet bør være udenfor børns
rækkevidde.
Undgå at kablet rører ved apparatets
varme dele.
Hvis apparatet ikke skal anvendes i
længere tid eller inden rengøring eller vedligeholdelse, bør man slukke for den og tage stikket ud.
Undgå at stå for tæt på kaffemaskinen
når apparatet er tændt.
Vær opmærksom på at damp er usynlig
og det kan medføre forbrændinger hvis man står for tæt på apparatet.
Sørg for at kandens låg er lukket og
filtret sidder på plads når man hælder apparatet så kogende kaffe ikke kan komme ud af lågets åbning.
Kaffemaskinen må ikke igangsættes på
en skrå overflade eller bevæges mens den fungerer.
Hæld ikke kaffe eller mælk i kanden
mens den sidder på kontaktenheden.
Hvis der spildes kaffe eller mælk på
kontaktenheden, bør man trække stikket ud af stikkontakten, løfte kanden fra kontaktenheden og tørre apparatet af. Derefter kan apparatet bruges igen.
Sørg for at apparatet ikke kommer
i kontakt med eller i nærheden af varmekilder som f.eks varmeplader, en ovn, o.lign.
Inden du bruger apparatet bør du læse denne brugsanvisning grundigt igennem og opbevare den omhyggeligt.
Kontroller før du bruger apparatet
om strømstyrken i lysnettet stemmer overens med den strømstyrke, der er opgivet på apparatets typeskilt.
Maskinens elektriske sikkerhedsgaranti
er kun garanteret, når maskinen er tilsluttet en almindelig stikkontakt med jordforbindelse.
Når maskinen er pakket ud, bør den
kontrolleres for skader og mangler. Hvis
3. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
Mærkeeffekt: 330-400W Nominel spænding: 220-240V~50-60Hz Rumindhold: 6 kopper Stikkontakt model: Tripel sokkel som
leveres med apparatet.
VIGTIGT: Brug kun kontaktenghedsmodellerne som breskrevet i
Fig. 2.
2. TEKNISK DATA
Not corresponding with the drawing stated in page one.
5
Man må aldrig lave kaffe ved at stille
kanden over åben ild. Dette apparat fungere kun med elektricitet.
Man bør sikre sig at apparatets
elektriske dele er tørre og rene.
Det kan være farligt at anvende
apparatet uden opsyn.
Fjern kanden fra kontaktenheden eller
tag stikket ud når man ikke bruger apparatet eller inden rengøring.
Brug ingen agressive eller skurende
rengøringsmidler ved rengøringen af apparatets rustfrie overflader da disse kan ridse overfladerne.
Dette apparat er kun beregnet til at lave
kaffe. Brug aldrig kakao, kamillete o.lign da dette kan tilstoppe filtret.
Producenten hæfter ikke for
skader, som opstår på grund af uhensigtsmæssig tilslutning af maskinen og som kan føre til personskader så som brændsår, elektrisk stød eller andre farer for brugeren.
Beslutter man sig for aldrig mere at
bruge apparatet, bør man trække stikket ud af stikkontakten og klippe kablet over.
4. FUNKTION OG BETJENING
FØR APPARATET TAGES I BRUG
FØRSTE GANG
Vask kanden invendigt inden den bruges første gang. Rengør kanden udvendigt med en fugtig klud.
Bryg kaffe et par gange så eventuelle rester fjernes. Drik ikke denne kaffe.
KAFFEBRYGNING MED MALET KAFFE
For at brygge kaffe bør man gøre følgende:
Sørg for at kaffemaskinen er kold. Skru
den øvre beholder af samtidigt med at man holder fast i den nedre beholder ved at
dreje den venstre om imod urets retning.
Bemærk: Man bør sikre sig at
pakningen
(E) og øvre filter (D) er rene,
at de ikke er beskadiget og at de sidder som de skal som vist på
fig. 3.
Fyld vandbeholderen (I) med den
ønskede mængde vand alt efter hvor meget kaffe man ønske at brygge. Kaffemaskinen er forsynet med en vandmængderegulator så man ved hvor meget vand man skal hælde i
(Fig. 4) for
at brygge 3 eller 6 kopper kaffe.
Bemærk: Kaffemaskinen er forsynet
med en sikkerhedsventil
(H) for at undgå
at beholderen overfyldes
(Fig. 5). Man
må derfor ikke fylde vand til op over denne ventil.
Efter at man har fyldt beholderen med
vand, bør man anbringe kaffefiltret i den nederste del. Har man tænkt sig at brygge 3 kopper kaffe, bør filtret til 3 kopper sættes på
(F). (Fig. 6).
VIGTIGT: Brug aldrig kaffemaskinen
uden vand i beholderen.
Fyld filtret med malet kaffe. Vær
opmærksom på at kaffemængden og hvor hårdt sammepresset kaffen er, har en direkte indvirkning på kaffens styrke og smag.
Sæt kaffemaskinens øvre del på og drej
den højre om i urets retning
(Fig. 7).
Efter at man har sat den øvre del på,
sættes kaffekanden på kontaktenheden. Den kan anbringes på en sigle sokkel eller på en K-Station sokkel hvis man har sådan en
(Fig. 8).
For at igangsætte kaffemaskinen, lukker
man låget og trykker på tænd/sluk knappen
(G). Denne knap tændes imens
kaffemaskinen fungerer.
Bemærk: Låget skal være lukket når
kaffemaskinen er tændt.
Kaffen løber gennem filtret efter nogle
minutter.
FILTER TIL 3 ELLER 6 KOPPER KAFFE
Fremgangsmåden er forskellig alt efter hvor mange kopper kaffe man ønsker at brygge. Kaffemaskinen er forsynet med en vandmængderegulator så man ved hvor meget vand man skal hælde i alt efter hvor mange kopper kaffe man ønsker at brygge.
(Fig. 4). For at brygge 6 kopper
kaffe, bør filtret til 3 kopper
(F) fjernes. Fyld
beholderen med vand til markeringen som angiver 6 koppper. Hvis man ønsker at brygge 3 kopper kaffe, bør man kun fylde
6
5. RENGØRING
Inden man rengører apparatet bør man
altid lade maskinen køle af.
Fjern apparatet fra dens kontaktenhed.
Rengør røret regelmæssigt med
sæbevand eller skyld den af under hanen.
Tjek tragten og lukkemekanismens
pakning regelmæssigt. Bliver de slidte eller beskadiget bør de skiftes ud.
Brug ikke slibende eller agresive
rengøringsmidler, affedtningsmidler eller sprit til rengøringen af kaffemaskinen. Apparatet bør rengøres med en fugtig klud uden at de elektriske dele blive våde.
Kaffemaskinen må ikke vaskes i
opvaskemaskinen.
VIGTIGT: Kaffemaskinens sokkel og kontaktenheden må ikke skylles af under hanen. Apparatet må aldrig puttes ned i vand eller andre væsker.
AFKALKNING
For at fjerne kalkaflejringer der kan dannes i apparatets indre dele, anbefaler vi at hælde 2 spiseskefulde citronsaft i kaffefiltret og hælde 300 ml vand i beholderen. Monter kaffemaskinens dele og sørg for at de sidder ordentligt fast. Sæt kaffemaskinen på dens kontaktenhed, sæt stikket i stikkontakten og tænd maskinen. Efter brygningen, fjernes belægningerne og vandet hældes ud.
Gentag dette hvis det er nødvendigt. Derefter igangsættes kaffemaskinen kun med rent og koldt vand. Når det er gjort kan man begynde at brygge kaffe igen.
6. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller elektroniske apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Aflever I stedet for det gamle produkt på nærmeste
opsamlingssted eller den lokale genbrugsstation. Når man bortskaffer restprodukter separat, undgår man at skade den menneskelige sundhed samt miljøet og muliggør at apparatets affaldsmaterialer kan behandles og genudnyttes for derved at opnå vigtige energi- og ressource besparelser. For at understrege det vigtige i at forpligte sig til at være med i et kildesorteringsprogram er apparatet markeret med denne mærkning som betyder at maskinen ikke må smides i en almindelig container. Kontakt den lokale genbrugsstation eller forhandleren hvis De ønsker mere information.
vand i beholderen til markeringen som angiver 3 kopper. Vil man brygge 3 kopper kaffe, bør man montere filtret beregnet til 3 kopper samt det dertil beregnet tilbehør.
7
EN
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Fig. 1
A. Lid B. Handle C. Jug D. Top filter E. Gasket F. 3 cup filter accessory G. Filter H. Safety valve I. Water container J. On switch K. Triple connection base
This appliance must be used only for
household use. Do not use it in the open air.
In the event of a breakdown and/or the
appliance fails to work properly, switch it off and do not try to fix it. Contact only a Technical Service authorised by the manufacturer.
The user must not replace the cord.
In the event that the cord is damaged or must be replaced, contact only a Technical Service authorised by the manufacturer.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet. Do not immerse the appliance in water.
Never use the cord to pull the plug from
a socket
Keep the appliance out of children’s reach.
Do not let the cord touch the hot parts
of the appliance.
Unplug the appliance when not in use
and before any cleaning or maintenance operations.
Try not to get too close to the coffee
machine when it is in operation.
Note that the steam is not always
visible and may scald.
Make sure that the coffee machine
lid is down and the filter intact when tilting the coffee machine so as to avoid coffee spilling through the opening in the lid.
Do not operate the coffee machine on a
sloped surface nor move the appliance while it is switched on.
Do not fill the coffee machine while
it is on the connection base. If the connection base gets wet, disconnect the appliance from the current, remove it and dry it thoroughly. Once it is completely dry you may use it again.
Do not use or place this appliance on
or near hot surfaces (gas or electric hotplates, ovens, etc.).
Never try to make coffee by placing the
appliance on the heat as this appliance only works electrically.
Keep all connections clean and dry.
Do not leave the appliance unattended
when in use as it could be a source of danger.
Before using this appliance for the first time, read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
Before using the appliance, check that
your household voltage is the same as the one indicated on the appliance.
The electrical safety of the appliance is
guaranteed only if it is connected to an efficient earth.
Once you have removed the packaging,
check that the appliance is in perfect condition. If in any doubt, contact your nearest Technical Service.
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power: 330-400 watts Voltage: 220-240V~50-60Hz Capacity: 6 cups Type of connection: Triple base (supplied
with the product)
IMPORTANT: Use only the connection bases specified in
Figure 2
8
4. OPERATION
BEFORE FIRST USE
Clean and rinse the inside of the coffee machine before using it for the first time and clean the outside with a slightly damp cloth.
Operate the coffee machine a couple of times to get rid of any possible residue. Do not drink this coffee.
USE OF THE APPLIANCE
To make coffee, proceed as follows:
Check that the coffee machine is cool
and then unscrew the top container, holding the bottom container with one hand and turning anticlockwise.
Warning: Ensure that the gasket
(E) and
the top filter
(D) are clean, that they are
not damaged and that they are correctly placed, as shown in
Figure 3.
Fill the bottom container (I) with enough
water for the amount of coffee you wish to make. The coffee machine has a mark to indicate how full it should be
(Fig. 4)
depending on whether you want 3 or 6 cups of coffee.
Warning: The coffee machine has a
safety valve
(H) to prevent overfilling the
container.
(Fig. 5) Do not try to fill the
coffee machine beyond this valve.
Remove the appliance from the base or
disconnect it when not in use or before cleaning.
Do not use any abrasive cleaning agent
to clean the stainless steel exterior of the appliance as this could scratch the surface.
This coffee machine is to be used
only to make coffee. Do not use other extracts such as cocoa, chamomile or other infusions as they could block the filter holes.
Do not use unauthorised connections.
This will invalidate the warranty and could cause fire, electric shock or injury.
Should you decide not to use your
appliance again, cut the power cord after unplugging it.
When full, place the coffee filter onto
the bottom base. If you are going to prepare 3 cups, also use the 3 cup filter accessory (F). (Fig. 6)
IMPORTANT: Do not use the coffee
machine without water in the container.
Fill the filter with ground coffee. Bear
in mind that the amount of coffee and how much you press it down will directly affect the strength of the coffee.
Put the top part of the coffee machine in
place by turning it clockwise.
(Fig. 7)
Once assembled, place the coffee
machine onto the triple base
(K)
provided.
(Fig. 8)
To switch the coffee machine on, close
the lid and press the ‘on’ button
(J).
This button will light up while the coffee machine is in operation.
Warning: The lid must be closed while
the coffee machine is in operation.
The coffee will start to rise in a couple of
minutes.
USE OF THE 3 OR 6 CUP FILTERS
Depending on how many cups of coffee you wish to make, you must proceed differently. The coffee machine has a mark to indicate how far you should fill the container, depending on how many cups of coffee you wish to make.
(Fig. 4)
To prepare a full pot (6 cups) of coffee, remove the 3 cup filter from the appliance and fill the container with water up to the 6 cup level. If you wish to make 3 cups, fill the pot only up to the 3 cup level. If you wish to make 3 cups, you should assemble the 3 cup accessory as well as the normal filter.
9
5. CLEANING
Before cleaning the appliance, wait until
it has cooled down.
Remove the appliance from its
connection base.
Clean the inside of the tube periodically
with soapy water or rinse it under the tap.
Check the funnel and gasket regularly.
In the event of wear or deterioration, replace them with original spare parts.
Check from time to time that the filter
holes are not obstructed. If necessary, clean them with a pin.
Do not use abrasive cleaning agents,
degreasers, alcohol, etc. to clean any part of the coffee machine. Simply wipe it with a sponge, without wetting any electrical components.
Do not wash the coffee machine in the
dishwasher.
IMPORTANT: Do not rinse the coffee machine’s connection base under the tap or immerse it in water or any other liquid.
DECALCIFICATION
To get rid of calcium residues which form on the internal metal parts, use 2 soup spoonfuls of lemon in the coffee basket and fill the coffee machine with 300 ml of water. Assemble all parts of the coffee machine and ensure that it is properly closed. Connect the coffee machine to its base and switch it on. Once the process has finished, remove the scale and the water solution. Repeat if necessary.
Once this process is complete, operate the coffee machine filled with pure cold water before making coffee again.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
10
ES
A. Tapa B. Asa C. Jarra D. Filtro superior E. Junta de cierre F. Accesorio de filtro de 3 tazas G. Filtro H. Válvula de seguridad I. Depósito de agua J. Interruptor de encendido K. Base de connexion triple
que el aparato esté en perfectas condiciones. En caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Este aparato debe utilizarse sólo para
uso doméstico. No lo utilice al aire libre.
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apáguelo y no trate de arreglarlo. Diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, diríjase exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos. No sumerja el aparato en agua.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Desenchufe el aparato cuando no
se vaya a utilizar y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Procure no acercarse demasiado a la
cafetera cuando esté en marcha.
Observe que el vapor no es siempre
visible y puede quemarse.
Asegúrese de que la tapa de la cafetera
está bajada y el filtro intacto al inclinar la cafetera para evitar que el café se derrame por la abertura de la tapa.
No ponga en marcha la cafetera en una
superficie inclinada ni mueva el aparato mientras esté encendido.
No llene ni la cafetera ni la lechera
mientras esté en la base de conexión. Si la base de conexión se moja, desconecte el aparato de la corriente, retírelo y séquelo bien. Una vez que esté completamente seco podrá volver a utilizarlo.
No utilice o coloque este aparato sobre
o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica, hornos, etc.)
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.
Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en el aparato.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz.
Después de quitar el embalaje, verifique
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO. Fig. 1
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Potencia: 330-400 vatios Voltaje: 220-240V~50-60Hz Capacidad: 6 tazas Tipo de conexión: Base de conexión triple
(suministrada con el producto).
IMPORTANTE: Utilice solamente los conectores especificados en la
Fig. 2.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
11
Nunca intente hacer café colocándolo
en el fuego, ya que este aparato solo funciona eléctricamente.
Mantenga todas las conexiones limpias
y secas.
No abandone el aparato cuando esté en
funcionamiento porque puede ser una fuente de peligro.
Retire el aparato de la base o
desconéctelo cuando no se esté utilizando o antes de limpiarlo.
No utilice un limpiador abrasivo para
limpiar la parte externa de acero inoxidable del aparato, ya que podría rayar la superficie.
Esta cafetera solo vale para hacer café.
No utilice otros extractos como el cacao, manzanilla u otras infusiones ya que puede bloquear los agujeros del filtro.
No utilice conexiones no autorizadas.
Esto hará que la garantía pierda validez y que pueda provocar fuego, descarga eléctrica o heridas
Si se decide no utilizar nunca más el
aparato, corte el cable de alimentación después de desenchufarlo.
4. FUNCIONAMIENTO
ANTES DEL PRIMER USO
Limpie y aclare el interior de la cafetera antes de utilizarlo por primera vez y limpie el exterior
con un trapo ligeramente humedecido.
Haga funcionar la cafetera un par de veces para eliminar los posibles residuos. No beba este café.
UTILIZACIÓN DEL APARATO
Para hacer café, proceda de la siguiente
manera:
Verifique que la cafetera esté fría y luego
desenrosque el recipiente superior sujetando el inferior con una mano y
girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
Atención: Asegúrese de que la junta
de cierre
(E) y el filtro superior (D) están
limpios, de que no están dañados y de que están correctamente colocados como se muestra en la figura 3.
Llene el recipiente inferior de la cafetera (I)
con agua en función de la cantidad de café que quiera hacer. La cafetera dispone de un marcador orientativo para saber hasta donde se debe llenar
(Fig. 4) en caso de
que quiera 3 o 6 tazas de café.
Atención: La cafetera dispone de una
válvula de seguridad
(H) que evita que llene
en exceso el depósito
(Fig. 5). Por lo tanto,
no intente llenar la cafetera más allá de la altura de esta válvula.
Una vez lleno, coloque el filtro de café en
la base inferior. Si va a preparar 3 tazas, coloque también el accesorio del filtro para 3 tazas
(F). (Fig. 6)
IMPORTANTE: No utilice la cafetera sin
agua en el depósito.
Llene el filtro de café molido. Tenga
en cuenta que la cantidad de café y lo prensado que esté afectarán directamente en la intensidad del café.
Coloque la parte superior de la cafetera
girándolo en sentido horario
(Fig. 7)
Una vez montado, coloque la cafetera
sobre la base triple de conexión
(K)
suministrada.
(Fig. 8)
Para encender la cafetera, cierre la tapa y
pulse el interruptor de encendido
(J). Este
botón se iluminará mientras la cafetera esté en funcionamiento.
Atención: La tapa debe estar cerrada
mientras la cafetera esté en marcha.
El café empezará a salir en unos minutos.
UTILIZACIÓN DE FILTRO PARA 3 ó 6 TAZAS
Dependiendo de la cantidad de tazas que se quieran hacer, deberá proceder de distinta manera. La cafetera dispone de un marcador orientativo para saber hasta donde se debe llenar el depósito según la cantidad de tazas de café que se quieran hacer.
(Fig. 4)
Para preparar una cafetera completa (6 tazas) de café, retire el accesorio de filtro para 3 tazas del aparato
(F) y llene el depósito
con agua hasta el nivel de 6 tazas. En caso de querer hacer 3 tazas, llene el depósito solamente hasta el nivel de 3 tazas. Si quiere hacer 3 tazas, además de montar el filtro normal, también deberá montar el accesorio para 3 tazas.
12
5. LIMPIEZA
Antes de realizar la limpieza, espere a
que la cafetera se haya enfriado.
Retire el aparato de su base de
conexión
Limpie el interior del tubo
periódicamente con agua enjabonada o debajo del grifo.
Verifique regularmente el embudo y la
junta. En caso de desgaste o deterioro cámbielos por piezas de repuesto originales.
Compruebe de vez en cuando que los
agujeros del filtro no estén obstruidos. Si es necesario limpie utilizando un alfiler.
No utilice agentes de limpieza abrasivos,
desengrasantes, alcohol, etcétera, para limpiar ninguna parte de la cafetera. Simplemente límpiela con una esponja, sin mojar ningún componente eléctrico.
No lave la cafetera en el lavavajillas. IMPORTANTE: No aclare la base de la
cafetera ni la base de conexión debajo del agua ni lo meta en agua ni ningún otro líquido.
DESCALCIFICACIÓN
Para eliminar los restos de cal que se forman en las piezas metálicas internas, introduzca 2 cucharas soperas de limón en la cesta de café y llene la cafetera con 300 ml de agua. Monte la cafetera con todas las piezas y asegúrese de cerrarla bien. Conecte la cafetera a su base y póngala en marcha. Una vez terminado el proceso, retire la capa de sarro y la solución de agua. Repita si es necesario. Después de esta operación, ponga una cafetera completa solamente con agua pura y fría antes de volver a hacer café.
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
Loading...