BRANDT CFP 1015 User Manual

FR - MANUEL D’UTILISATION DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Mayo 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: CFP-1015
CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / KAFFEMASKINE /
DRIP COFFEE MAKER / CAFETERA DE GOTEO
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social:
7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Fig. 2 Fig. 3
1
Fig. 1
FR
1. Contrôle de l’arôme
2. Couvercle réservoir d’eau
3. Couvercle verseuse
4. Verseuse en verre
5. Plaque chauffante
6. Réservoir d’eau
7. Niveau d’eau
8. Filtre permanent
9. Porte-filtre
10. Afficheur LCD
11. Interrupteur
12. Touche « AUTO »
13. Témoin lumineux vert
14. Témoin lumineux rouge
15. Touche programmation heures
16. Touche programmation minutes
17. Touche programmation
18. Range-cordon
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
12 10 11
14
17
16
13
15
18
6
2
7
3
1
4
5
8 9
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est endommagé,
s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
Veiller à empêcher l’évaporation totale du
liquide. Ne pas chauffer la verseuse vide.
Ne pas utiliser une verseuse brisée ou avec
la poignée endommagée. La remplacer au moindre dommage observé. Une fissure ou un simple débris de verre pourrait endommager la verseuse ou contaminer le liquide de particules de verre.
Ne jamais utiliser de brosse métallique
abrasive, ni de produits pouvant endommager le verre, pour nettoyer la verseuse.
Cette verseuse a été conçue pour être
utilisée sur cet appareil. Ne jamais déposer la verseuse sur ou près d’une surface chaude (radiateur, réchaud, plaque de cuisson, four, micro-ondes, etc.).
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre cafetière pour la
première fois, familiarisez-vous avec toutes les pièces. Lisez attentivement toutes les instructions.
Ouvrez le couvercle du réservoir (2) vers le haut (Fig. 2), retirez le filtre et le porte­filtre (Fig. 3) et nettoyez-les, ainsi que la verseuse et le couvercle de la verseuse, à l’eau tiède savonneuse. Rincez et séchez et remettez en place tous les éléments.
Pour nettoyer l’intérieur de la verseuse, faites fonctionner la cafetière deux fois de suite sans café moulu dans le filtre. Suivre les instructions du chapitre « Préparation du café ».
5. PRÉPARATION DU CAFÉ
Posez la cafetière sur une surface plane
et stable.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (2) vers le haut (Fig. 2) et remplissez-le
d’eau propre et froide jusqu’au niveau souhaité. Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum du réservoir.
Déposez dans le filtre permanent (8) la quantité de café moulu souhaité et fermez le couvercle. Nous vous suggérons une cuillère à soupe rase de café moulu par tasse. Après avoir utilisé la cafetière plusieurs fois, vous pourrez adapter la quantité de café à votre goût.
Placez la verseuse (4), dûment dotée de son couvercle (3), sur la plaque chauffante
(5). Assurez-vous que le
couvercle de la verseuse ouvre bien le système anti-goutte, sinon, le café filtré ne passera pas à la verseuse et le filtre débordera.
Sortez le cordon de son logement (18) et branchez l’appareil au secteur.
2
Ne jamais déposer la verseuse chaude sur
une surface mouillée ou froide.
Eviter la manipulation violente de la
verseuse et les coups.
6. FONCTIONNEMENT MANUEL
Allumez la cafetière en appuyant sur
l’interrupteur (11). Le témoin lumineux rouge s’allumera.
Le témoin rouge allumé indique que
l’appareil est en fonctionnement. L’eau du réservoir commencera à s’écouler dans la verseuse.
Lorsque la cafetière est en
fonctionnement, seul l’interrupteur fonctionne.
Pour éteindre la cafetière, appuyez sur l’interrupteur (11). Si vous n’éteignez pas la cafetière, elle s’éteindra automatiquement après 2 heures.
Durant ces 2 heures, la plaque chauffante
(5) maintiendra le café au
chaud.
La cafetière est munie d’un système anti-goutte, pour éviter que le café s’écoule sur la plaque chauffante, si la verseuse n’est pas correctement mise en place ou si elle a été retirée de la plaque.
La commande de contrôle de l’arôme vous permet de choisir l’intensité de votre café. Vous pourrez ainsi sélectionner, à votre goût, un café plus ou moins fort.
3
7. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Mettre l’horloge à l’heure
Après avoir branché la cafetière au secteur, le message <<00:00>> commencera à clignoter sur l’afficheur LCD
(10). Pour
régler l’heure, la cafetière doit être éteinte. Appuyez sur la touche de programmation de l’heure « H »
(15) ou sur celle des
minutes « M »
(16) jusqu’à l’obtention
de l’heure correcte. Le format est de 24 heures.
Note: En cas de panne de courant ou de débranchement du cordon de la cafetière, l’heure et le temps programmé seront effacés de la mémoire.
Programmation automatique
La cafetière doit être éteinte pour
programmer l’heure de mise en marche.
Pour sélectionner l’heure de mise en
marche de la cafetière, maintenez enfoncées à la fois la touche de programmation
(17) et la touche de
programmation des heures « H » (15) ou celle des minutes « M »
(16), jusqu’à
l’obtention de l’heure souhaitée.
Pour valider l’heure de mise en marche
sélectionnée, appuyez sur la touche « AUTO »
(12). Le témoin lumineux vert
(12) s’allumera.
À l`heure programmée, la cafetière
commencera à fonctionner automatiquement. Le témoin lumineux rouge
(14) s’allumera et le témoin
lumineux vert
(13) s’éteindra.
8. CONSEILS POUR FAIRE UN BON CAFÉ
Pour préserver toute la saveur et l’arôme du café, il convient d’utiliser du café fraîchement moulu. Utiliser du café de bonne qualité à la mouture moyenne, pas trop fine. Garder le café dans un endroit sec et ventilé. Conserver les paquets de café ouverts dans un récipient hermétique au réfrigérateur, pour en préserver l’arôme. La plaque chauffante maintiendra le café au chaud. Mais un café réchauffé n’aura jamais le bon goût d’un café frais.
9. NETTOYAGE
Avant de procéder au nettoyage de votre cafetière, éteindre l’interrupteur débrancher l’appareil de la prise secteur et le laisser refroidir. Nettoyer le porte-filtre (9) le filtre
(8), la verseuse (4) et le couvercle
(3) de la verseuse à l’eau tiède savonneuse.
Rincer à l’eau propre et sécher les pièces avant de les remettre en place. Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergents ni de produit abrasifs.
11. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci­dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
4
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau et ne pas le rincer sous le robinet.
10. DÉTARTRAGE
En fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation, il est possible que des dépôts et incrustations calcaires se forment à l’intérieur de la cafetière et finissent par obstruer les conduits. C’est notamment le cas lorsque le processus de filtrage dure plus longtemps que d’habitude. Veillez donc à détartrer périodiquement la cafetière. Pour ce faire, vous pouvez recourir aux détartrants spécifiques pour cafetières, que vous trouverez dans le commerce.
DK
1. PRODUKTBESKRIVNING (FIG.1)
1. Aroma kontrol
2. Vandbeholderens låg
3. Glaskandens låg
4. Glaskande
5. Varmeplade
6. Vandbeholder
7. Vandmåler
8. Permanent filter
9. Filterholder
10. LCD display
11. Afbryder
12. “Auto” knap
13. Grøn lyseindikator
14. Rød lyseindikator
15. Time knap
16. Minut knap
17. Program indstilling
18. Opbevaring af ledningen
2.- TEKNISK DATA
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne angående elektromagnetisk kompatibilitet og lavspænding.
anvendes. Hvis dette ikke er muligt, bør du kun anvende adaptere eller forlængerledninger som overholder sikkerhedsbestemmelserne og sikre dig at den anførte netspænding ikke overskrides.
• Når emballagen er fjernet, bør du sikre dig at apparatet ikke har synlige skader. Hvis du er i tvivl bør du kontakte en autoriseret service forhandler.
• Emballagen (plastik poser, polystyren skum, osv.), bør ikke efterlades inden for børns rækkevidde da dette kan medføre fare.
• Apparatet må kun anvendes til husholdningsbrug. Enhver anden anvendelse må ikke foretages og kan eventuelt medføre fare.
• Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der matte opstå på grund af fejlbetjening, eller reparationer udført af ikke autoriseret personale.
• Apparatet bør aldrig berøres med fugtige / våde hænder eller fødder
• For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke komme I kontakt med vand eller andre væsker; tilslut ikke apparatet hvis det står på fugtige overflader.
• Stil apparatet på en tør, fast og stabil overflade.
• Børn og handicappede må ikke betjene apparatet uden opsyn.
• Dette apparat må ikke betjenes af fysisk, sensorisk, psykisk handicappede personer (inklusive børn) eller personer uden erfaring eller kendskab, medmindre man har opsyn med dem eller de kan vejledes i brugen af apparatet af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Man må holde øje med børn og sørge for at apparatet stilles uden for deres rækkevidde.
• Af sikkerhedsmæssige grunde, anbefales det at installere en reststrøms- mekanisme (RCD) som ikke overstiger 30 mA. Spørg Deres installatør.
• Apparatet må ikke efterlades uden opsyn når det er tændt da det kan være farligt.
• Træk ikke ledningen ud af stikkontakten ved at hive i ledningen
• Træk stikket ud af stikkontakten inden
Inden dette apparat tages i brug
for første gang bør du læse denne brugsvejledning grundigt og opbevare den omhyggeligt.
• Inden apparatet tages i brug bør du kontrollere at netspændingen svarer til det der står på maskinens typeplade.
• Hvis stikkontakten og apparatets stik ikke stemmer overens, bør udskiftning af stikkontakten udføres af en autoriseret elinstallatør .
• Apparatets el-sikkerhed er kun garanteret hvis det er tilsluttet en instalation med effektiv jordforbindelse. Er du i tvivl bør du kontakte en autoriseret service forhandler.
• Adaptere, multistikkontakter og/ eller forlængerledninger bør ikke
3. SIKKERHED
5
Loading...
+ 12 hidden pages