Le guide d'installation et d'utilisation de votre cave à vin est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d'équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront :
les consignes de sécurité à respecter impérativement
un danger électrique
les conseils et les informations importantes
2
3
F
Consignes de sécurité
Cet appareil, destiné à un usage
exclusivement domestique, a été
conçu pour conserver vos bouteilles
de vin.
Respectez impérativement les
consignes suivantes. Nous
déclinons toute responsabilité et
toute garantie en cas de nonrespect de ces recommandations
pouvant entraîner des dégâts matériels ou corporels.
Votre appareil doit être installé et utilisé conformément aux instructions de
ce guide d'installation et d'utilisation,
afin de lui éviter tout dommage et d'éviter les dangers dus à son éventuelle
instabilité ou à une mauvaise installation. Seul le respect de ces instructions vous permet de conserver vos
vins dans de bonnes conditions.
Si l'appareil a été transporté chez
vous en position horizontale, mettez le à la verticale et attendez 2
heures avant de le brancher. Une
petite quantité d'huile peut s'être
écoulée dans le circuit de réfrigération, vous devez lui laisser le temps
de refluer vers le moteur avant de
brancher l'appareil, faute de quoi
vous risquez de l'endommager.
Procédez au premier nettoyage (voir
chapitre "Installation de votre appa-reil") avant de brancher votre appareil
au réseau électrique. Avant toute opération d'entretien, débranchez votre
appareil. Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation, mais saisissez directement la prise.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil, éloignez les animaux
domestiques.
Les appareils usagés doivent immédiatement être rendus inutilisables.
Débranchez et coupez le câble d'alimentation au raz de l'appareil. Rendez
la fermeture de la porte inutilisable, ou
mieux encore, démontez la porte afin
d'éviter par exemple qu'un enfant ou
un animal ne risque de rester enfermé
à l'intérieur en jouant.
Si des incidents se produisent et que
vous ne pouvez les résoudre grâce
aux conseils que nous vous donnons
(voir chapitre "Anomalies de fonction-nement"), faites appel exclusivement
aux centres de service après-vente
agréés ou bien à un professionnel
qualifié.
En cas d’arrêt prolongé, laissez la
porte entrouverte
Respect de l’environnement et
économies d’énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
- Installez-le dans un endroit approprié
(voir chapitre "Installation de votreappareil " ).
- Gardez la porte ouverte le moins de
temps possible.
- Contrôlez périodiquement le joint de
la porte et assurez-vous qu'elle ferme
toujours de manière efficace. Si ce
n'est pas le cas, adressez-vous à
votre service après vente.
Les caves à vin contiennent des gaz
réfrigérants et des substances nécessitant une procédure de mise au rebut
appropriée. Les pièces d'emballage
ainsi que celles composant l'ensemble
de votre appareil utilisent des matériaux recyclables. Il convient d'en tenir
compte lors de leur élimination.
Renseignez-vous auprès de votre
revendeur ou des services techniques
de votre ville sur les possibilités de
mise au rebut de manière adaptée et
respectueuse de l'environnement.
Certains composants peuvent être
dangereux pour la santé et l’environnement.
En conformité avec les dispositions
législatives les plus récentes en
matière de protection et respect de
l'environnement, votre appareil ne
contient pas de C.F.C.
Le type exact de gaz réfrigérant utilisé
dans votre appareil est indiqué clairement sur la plaque signalétique située
à l'intérieur de votre appareil, sur la
paroi gauche en bas.
F
4
F
Störungen
Die orange Kontrolllampe brennt
-allein
X
- Die Temperaturregulierung
Ihres Kellers ist defekt. Der
Keller funktioniert im
Sicherheitsmodus. Die
Beibehaltung der Temperatur
ist somit gewährleistet.
-die grüne Kontrolllampe links blinkt
-die grüne Kontrolllampe rechts blinkt
D
-3 grüne Kontrolllampen blinken
-die gelbe Kontrolllampe und 1
grüne Kontrolllampe brennen
weder die grüne, noch die orange
noch die gelbe Kontrolllampe brennen
X
X
- Die Regulierung hat an
einem der Temperaturfühler
eine Störung festgestellt. Der
Keller funktioniert im
Sicherheitsmodus. Die
Beibehaltung der Temperatur
ist somit gewährleistet.
- Die Temperaturstabilisierung
abwarten.
- Zusätzlich Wasser in den
Hydratationsbehälter gießen.
- Die Stromversorgung des
Gerätes überprüfen.
Normale Betriebsgeräusche
GERÄUSCH
Summen
Leichtes Blubbern oder
Summen
URSACHE
Kommt vom Motor. Dieses Summen kann
kurz stärker sein, wenn der Motor sich anschaltet.
Kommen vom Kreislauf der Kälteflüssigkeit in
den Rohrleitungen Ihres Weinkellers.
Klickgeräusch
Leichtes Hintergrundgeräusch
52
Sie sind immer wahrnehmbar, wenn der
Thermostat den Motor an- oder abschaltet.
Ihr Gerät ist mit einem Gebläse ausgestattet.
Die im Innern des Gerätes umgewälzte Luft
erzeugt ein leichtes Hintergrundgeräusch.
Comment effectuer votre première installation
Einige Zwischenfälle können während der Benutzung des Gerätes auftreten.
Überprüfen Sie mit Hilfe dieses Führers ob Sie den Fehler selbst beheben können, bevor Sie den Kundendienst anrufen:
ZWISCHENFALL
Ungewöhnliche
Geräusche
Die Temperatur im
Weinkeller stimmt nicht.
Das Licht im Weinkeller
brennt nicht.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Sie haben den Schlüssel
Ihres Weinkellers
verloren.
HINWEIS
- Die Einstellung der Füße Ihres Gerätes und seine
Stabilität überprüfen.
- Sich vergewissern, dass es keine Wand berührt.
- Sich vergewissern, dass alle herausnehmbaren Teile
(Behälter, Einsätze ...) korrekt eingesetzt wurden.
- Sich vergewissern, dass die Flaschen im Weinkeller
fest liegen.
- Sich vergewissern, dass der Thermostat wie im Kapitel
"Einstellung der Temperatur Ihres Weinkellers" angegeben, eingestellt wurde.
- Wenn Sie eine große Anzahl an Flaschen in den Keller
gelegt haben warten, bis die Temperatur im Gerät sich
stabilisiert hat, bevor Sie den Thermostat nachstellen.
- Darauf achten, dass die Tür Ihres Weinkellers nicht zu oft
geöffnet wird oder zu lange geöffnet bleibt.
- Überprüfen, ob das Gerät korrekt ans Stromnetz angeschlossen ist.
- Überprüfen, ob der Überlastschalter Ihrer Wohnung die
Stromversorgung unterbrochen hat oder ob die
Sicherung herausgesprungen ist oder herausgeschraubt
wurde.
- Überprüfen, ob die Birne kaputt ist und im Kapitel
"Austausch der Birne" nachsehen.
- Falls die Tür ungewöhnlich lange offen bleibt (mehrere
Minuten), so schaltet eine elektrische Schutzschaltung die
Beleuchtung des Geräts ab. Die Vorrichtung für den normalen Betrieb der Beleuchtung wird einige Minuten nach dem
Schließen der Tür wieder in Gang gesetzt.
- Überprüfen, ob Ihr Gerät korrekt ans Stromnetz angeschlossen ist.
- Überprüfen, ob der Überlastschalter Ihrer Wohnung die
Stromversorgung unterbrochen hat oder ob die
Sicherung herausgesprungen ist oder herausgeschraubt
wurde.
-Sie können sich bei Ihrem Händler oder Kundenservice
einen neuen Schlüssel besorgen.
Unannehmlichkeiten
D
Montage de la plinthe
Votre appareil est livré avec une cale
de transport, une plinthe est fournie
avec l'appareil.
1- Ouvrez la porte.
2- Enlevez la cale de porte .
3- Enlevez le support de cale en
dévissant les deux vis.
4- Remettez les 2 vis et les rondelles.
Conservez ces pièces, elles pourront
vous servir lors d'un déménagement
de votre appareil.
5- Pointez les axes, à l'aide d'un pointeau ou un clou, pour faciliter l'engagement des vis de fixation de la plinthe.
6- Engagez l'extrémité de la plinthe
dans le dégagement du support pivot
7- Vissez la plinthe.
Changement du sens d’ouverture
de la porte
Votre appareil est livré avec une
porte s'ouvrant de la gauche vers la
droite (charnière à droite). Vous pouvez modifier le sens d'ouverture de la
porte si vous le souhaitez :
1- Dévissez la charnière supérieure,
déboîtez et enlevez la porte
1
2
3
5
3- Dévissez et enlevez la plinthe si
celle-ci est déjà montée
24
F
2- Enlever le pivot inférieur droit et
devissez le support .
4- Revissez le support sur la partie
gauche et replacez le pivot
6
51
Gerätereinigung
Vor jedem Pflegeeingriff das
Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht am Kabel ziehen, sondern
dasselbe anhand des Steckers aus
der Steckdose ziehen.
Das Gerät innen und außen mit in
Wasser aufgelöstem
Natriumbikarbonat reinigen (1 EL
Bikarbonat in 4 Liter Wasser).
Keinen Alkohol, Scheuerpulver oder
Lösungsmittel verwenden, die die
Oberflächen beschädigen könnten.
D
Benutzen Sie keinen Dampfreiniger
mit Hochdruck. Der heiße Dampf
könnte die Oberflächen sowie die
Stromkreise beschädigen. Es entsteht ein Stromschlagrisiko.
Mit klarem Wasser nachspülen und
einem Tuch trocken reiben.
Austausch der Birne
Überprüfen Sie regelmäßig die
Sauberkeit des
Hydratationsbehälters und reinigen
Sie ihn wenn erforderlich.
Vergessen Sie nicht, ab und zu den
Kondensator an der Rückseite des
Gerätes zu reinigen (siehe Kapitel
"Gerätebeschreibung").
Benutzen Sie dafür einen trockenen
Pinsel oder noch besser Ihren
Staubsauger.
Dann das Gerät wieder ans
Stromnetz anschließen und wenn
erforderlich den Thermostat des
Weinkellers wie im Kapitel
"Temperatureinstellung Ihres
Weinkellers" angegeben,
nachstellen.
Comment effectuer votre première installation
5- Engagez l’extrémité de la plinthe
dans le dégagement du support pivot
6- Vissez la plinthe.
F
7- Repositionnez la porte dans le
pivot inférieur, mettez en place la
charnière supérieure et la revissez.
7
Changement du sens de la poignée
1 Démontez à l'aide d'un tournevis
les deux caches vis. Enlevez les vis
et obstruez les trous avec les
caches-trous livrés avec la notice.
2 Repérez et pointez à l'aide de la
poignée l'emplacement des points de
perçage sur la porte.
3 A l'aide d'une perceuse, percez
deux trous de 3,4 mm.
4 Remontez la poignée à l’aide des
deux vis et replacez les caches vis.
410 mmm
Réglage de la porte
Si nécessaire, vous pouvez régler l'alignement de la porte et le bandeau de
commande de votre cave à vin.
Procédez alors de la manière suivante
1- Ouvrez la porte pour dégager le
champ de vision
2- En maintenant la porte, dévissez la
vis de fixation de la charnière supérieure.
3- Retirez la porte et la charnière
4- Coupez la butée du support de
charnière à l'aide d'un outil tranchant .
5- Remontez la porte et la charnière
6- Revissez la vis de fixation de la
charnière en la serrant modérément
7- Refermez la porte et alignez la
avec le bandeau de commande.
- Das Gerät vom Stromnetz trennen
- Die Birne herausschrauben und
durch eine andere desselben Modells
ersetzen (E14 - maxi. 15 Watt).
50
7
Comment effectuer votre première installation
Air Pur Pack gegen Gerüche
Benutzung Ihres Weinkellers
Installation de votre appareil
Seule une installation correcte
de votre appareil respectant les
prescriptions qui vous sont données dans ce " Guide d'installationet d'utilisation " vous permettra de
conserver vos vins dans de bonnes conditions, et avec une
consommation d'énergie optimisée.
- Placez l'appareil dans une pièce
sèche et aérée.
- Evitez les balcons, les vérandas, les
terrasses : la chaleur excessive l'été
et le froid en hiver pourraient empêcher le bon fonctionnement de votre
appareil, voire l'endommager.
- Evitez de placer votre appareil près
d'une source de chaleur comme un
four ou un radiateur par exemple.
- Votre appareil a été conçu pour un
fonctionnement optimal à une certaine température ambiante. On dit
alors qu'il est conçu pour une " classe climatique " particulière. Cette
classe climatique est indiquée en
clair sur la plaque signalétique située
à l'intérieur de votre appareil, sur la
paroi gauche en bas. Au delà de ces
températures, les performances de
votre appareil peuvent se trouver
diminuées.
Classe climatique Température ambiante
SN/ST+10°C à + 38°C
- Maintenez une distance minimum
entre votre cave à vin et les autres
meubles de 3 à 5 cm sur les côtés et
10 cm au-dessus pour une bonne circulation de l'air autour de l'appareil.
Placez l'appareil à une distance
convenable du mur au moyen des
entretoises qui vous sont fournies
dans le sachet d'accessoires. Vous
devez pour cela monter les entretoises à l'arrière de l'appareil.
Une fois votre appareil installé,
réglez ses pieds de manière à ce qu'il
soit légèrement incliné vers l'arrière :
vous faciliterez ainsi la bonne fermeture de la porte.
Avant d'y mettre vos bouteilles,
nettoyez l'intérieur et l'extérieur de
votre appareil avec de l'eau tiède
additionnée d’un peu de produit
vaisselle. N'utilisez pas d'alcool, de
poudres abrasives ou de détergents qui pourraient abîmer les
surfaces. Voir chapitre "Nettoyage
de votre appareil ".
F
8
Das Set für reine Luft benutzt ein
spezifisches Gel und einen aktiven
Kohlefilter. Es ermöglicht die
Neutralisierung von Gerüchen und
reinigt die Luft in Ihrem Weinkeller.
Die Kartusche hat eine lange
Wirkungsdauer.
Erste Inbetriebnahme:
- Die Kartusche nach oben aus ihrer
Halterung entfernen.
- Die Kunststofffolie entfernen.
- An der Zunge ziehen, um das Gel
zu aktivieren.
- Die Kartusche wieder in ihre
Haltevorrichtung im Weinkeller setzen.
Austausch der Kartusche:
- Wenn Sie an der Vorderseite der
Kartusche keinen blauen Gel mehr
sehen, müssen Sie dieselbe
erneuern.
- Verlangen Sie eine Ersatzkartusche,
- diese erhalten Sie bei Ihrem Händler
- oder Kundendienst
Händler oder Kundendienst (Adresse
am Ende dieses Heftes).
NACH OBEN ZIEHEN
D
SELBSTHAFTENDER TEIL
49
9
Raccordement électrique
Pour votre sécurité, il est impé-
ratif que vous vous conformiez
aux indications données ci-dessous.
Nous ne pouvons pas être tenus
pour responsables de tout incident
causé par une mauvaise installation électrique.
Conseils pour l'installation
électrique de votre appareil :
- N'utilisez ni prolongateur, ni
adaptateur, ni prise multiple.
- Ne supprimez jamais la mise à la
terre.
- Si vous êtes amené à changer
votre câble d’alimentation, nous
vous recommandons de l’échanger
par un cordon du même type que
vous pouvez acquérir auprès de
votre service après-vente
- La prise de courant doit toujours
rester accessible mais hors de
portée des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-
vous à votre installateur.
Procédez au premier nettoyage
(voir chapitre " Installation devotre appareil ") avant de brancher
votre appareil au réseau électrique.
Avant toute opération d'entretien,
débranchez la fiche d'alimentation
électrique. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, mais saisissez
directement la fiche.
L'installation électrique doit être
conforme à la Norme NF C 15-100,
en particulier pour la prise de
terre.
Ligne 3x2,5 mm2 mono 230V raccordée à :
- un compteur 20A mono 230V-50Hz
- un disjoncteur différentiel et un fusible individuel (10 ou 16A suivant le
modèle)
- une prise de courant 10/16A 2 pôles
+ terre
Votre appareil est conforme aux directives européennes
CEE/73/23 (directive basse tension), CEE/89/336 (compatibilité
électromagnétique) et CEE/96/57 (efficacité énergétique) et à
leurs modifications.
Comment effectuer votre première installation
F
Modularität der Lagermöglichkeit
Benutzung Ihres Weinkellers
Ihr Weinkeller wurde entworfen, um die Lagerung Ihrer Flaschen zu vereinfachen. Sie können seine Ausstattung beliebig modulieren.
Sie können sich bei Ihrem Händler oder Kundendienst zusätzliche Gittereinsätze
besorgen.
D
An der Vorderseite der Gittereinsätze
können Erkennungsetiketten angebracht werden.
Diese Etiketten werden mit der
Gebrauchsanleitung geliefert und können mehrfach benutzt werden; Wir
empfehlen Ihnen für ihre Beschriftung
einen Bleistift des "Typs B oder BB"
oder einen wasserlöslichen Filzstift zu
benutzen.
Sie können sich bei Ihrem Händler
oder Kundendienst auch zusätzliche
Etiketten besorgen.
Bei maximaler Ausstattung mit 9
Einsätzen können 121 Flaschen untergebracht werden.
15 Flaschen
8x11 Flaschen
18 Botellas
48
Comment utiliser votre cave à vin
Modell mit einer massiven Tür:
Lagerung des Typs mit 4
Gittereinsätzen = 166 Flaschen
Lagerung des Typs mit 3
Gittereinsätzen = 173 Flaschen
Modell mit einer Glastür:
Lagerung des Typs mit 5
Gittereinsätzen = 155 Flaschen
Lagerung des Typs mit 4
Gittereinsätzen = 166 Flaschen
Benutzung Ihres Weinkellers
37 Flaschen
11 Flaschen
50 Flaschen
50 Flaschen
50 Flaschen
56 Flaschen
50 Flaschen
50 Flaschen
50 Flaschen
50 Flaschen
50 Flaschen
18 Flaschen
18 Flaschen
18 Flaschen
37 Flaschen
15 Flaschen
11 Flaschen
11 Flaschen
11 Flaschen
18 Flaschen
D
Mise en service
152
1- Voyant du thermostat de sécurité (Voyant Orange)
2- Voyant du contrôle de manque d'humidité (Voyant jaune)
3- Voyants indicateur de température (Voyants verts)
34
4- Manette de réglage de la température
5- Serrure
Mise en service
- Branchez le cordon.
- Positionnez la manette du thermostat en position moyenne dans la
zone vieillissement, 11° à 14° (4)
- Le voyant orange (1) de veille sécurité doit s'allumer.
(1) demeure allumé, votre cave est
alors en mode de fonctionnement de
sécurité, garantissant le maintien de
votre vin à la température de conservation. Dans ce cas, se reporter au
paragraphe "Anomalie de fonctionne-
ment”
- Le voyant jaune (2) peut s'allumer si
le taux d'humidité est insuffisant (voir
paragraphe ...)
- Le ou les voyants vert s'allument ou
clignotent en fonction de la température intérieure de la cave (voir
tableau anomalies).
Voyant alarme d'humidité (2)
- Ce voyant s'allume lorsque le taux
d'humidité ambiant de votre cave est
insuffisant.
- Pour maintenir le degré d'humidité
requis, vous devez ajouter de l'eau
dans le bac "hydrateur" situé dans le
Voyant du thermostat de sécurité
bas de la cuve.
(1)
Votre cave est équipée de 2 thermostats. Un pour la régulation de la température, l'autre pour la sécurité dans
le cas où le premier aurait une
défaillance.
Cette sécurité active se met en service dès la mise sous tension de votre
appareil (voyant orange allumé)
- Le voyant doit impérativementrester allumé. Votre cave fonctionne
correctement lorsque le voyant du
thermostat de sécurité (1) est associé
aux voyants de régulation (3)
Bac Hydrateur
- Son rôle est de maintenir un niveau
d'eau pour garder un degré d'humidité suffisant dans l'appareil et assurer
une bonne conservation de vos vins.
- Dans le cas où le voyant d'alarme
d'humidité ( 2) s'allume pendant le
fonctionnement de la cave à vin,
ajoutez de l'eau dans le bac.
Serrure de porte (5)
- Pour actionner la serrure, il est
nécessaire de pousser et tourner
- Si toutefois seul le voyant orange la clé.
F
10
47
Réglage de la température
Manipulation du thermostat
L'appareil est toujours sous
tension.
Pour régler la température, positionnez la manette du thermostat face à
la zone de température désirée (4).
La position la plus à gauche correspond à la température la moins
froide. En tournant la manette vers la
droite, la température choisie est plus
froide.
Les voyants verts (3) situés à gauche
de la manette vous permettent de
contrôler à quelle température votre
cave est réglée.
7° à 10° - Rafraîchissement des vins
blancs.
11° à 14° - Température idéale pour
le vieillissement du vin.
15° à 18° - Température pour chambrer le vin.
Une ouverture prolongée de la
porte de la cave à vin entraîne un
réchauffement de la température
intérieure.
Réglage de la température
- A la mise en service de votre appareil, placez le thermostat sur une
position moyenne ( zone de vieillissement) 11° à 14°
- 4 heures après la mise en service
de votre appareil ou après tout changement de réglage du thermostat,
observez le voyant de température
(3) pour vérifier que votre cave se
trouve bien à la température désirée.
Ajustez le thermostat si nécessaire.
La température interne de
votre cave à vin dépend étroitement de la température ambiante,
de la fréquence d'ouverture de la
porte, de la quantité et de la température des bouteilles que vous
aurez mises dans votre cave à vin.
Vous devez donc vérifier l'état de
l'indicateur de température et ajuster si nécessaire le réglage de
votre thermostat comme indiqué
ci-dessus.
Comment utiliser votre cave à vin
F
t
Benutzung Ihres Weinkellers
Kaltluftumwälzung
Ihr Gerät ist mit einem
Belüftungssystem ausgestattet:
- Kaltluftumwälzung: ldas Gebläse
sorgt für die Luftzirkulation im
Weinkeller und damit für eine gleichmäßige Temperatur im Gerät, was die
Kondensierung zwischen den
Flaschen verhindert.
Neben diesen Vorteilen optimiert das
Gebläse die Leistungen Ihres
Weinkellers auch unter extremen klimatischen Bedingungen. (Beispiel
große Hitze).
D
Luftansaugung
Aspiration d’air
Luftverteilung
Flaschenunterbringung
Die Lagerart der Flaschen in Ihrem
Weinkeller hängt von dem gewählten
Modell und der Anzahl der benutzten
Gittereinsätze ab. Die angegebenen
Mengen dienen der Information. Die für
die Tests benutzten Flaschen entsprechen den 290 mm hohen BordeauxFlaschen mit einem Durchmesser von
76,5 mm. (des gewerkschaftlichen,
erleichterten, Medium und Optima-Typs).
In der mit Drahtgittereinsätzen ausgestatteten Version ist das Material elastisch. Je nach Belastungsart des
Gittereinsatzes kann dieses etwas
durchhängen. Dies hat jedoch keine
negative Auswirkung auf die Lagerung
der Flaschen.
Die maximale Belastung ist je nach
Gitter verschieden:
Drahtgittereinsatz 55 Flaschen
Holzgittereinsatz 50 Flaschen
46
Inbetriebnahme des Gebläses:
Auf den Knopf AN drücken.
Das Gebläse funktioniert nicht ununterbrochen, sein Betrieb hängt von
der Temperatur im Weinkeller ab. Es
ist somit völlig normal, dass das
Gebläse zeitweise nicht funktioniert,
obwohl der Knopf AN gedrückt ist.
Die Füllkapazität ist je nach Anzahl
der benutzten Gittereinsätze verschieden.
Wir empfehlen Ihnen kleine Holzkeile
zu benutzen, damit sich die Flaschen
nicht verschieben können.
AN/AUS
Marche / arrê
50
55
Das Etikett oben am
Gerät gibt die
"Belastungsgrenze"
375 mm
Ihres Gittereinsatzes
an.
Um Ihren Keller auf
optimale Weise füllen zu können,
empfehlen wir
410 mm
Ihnen, auf den unteren Gittereinsätzen
zu beginnen.
11
r
t
Comment utiliser votre cave à vin
Einstellung der Temperatur
Bedienung des Thermostats
Das Gerät steht ständig unter
Strom.
Zur Einstellung der Temperatur den
Schalter drehen, bis er den
gewünschten Temperaturbereich
anzeigt (4). Die Position ganz links
entspricht der wärmsten Temperatur.
Je weiter Sie den Schalter nach
rechts drehen, um so niedriger wird
die Temperatur.
Die links neben dem Schalter vorhandenen grünen Kontrolllampen (3),
ermöglichen eine Kontrolle der eingestellten Kellertemperatur.
7° bis 10° - Abkühlen der Weißweine
11° bis 14° - Ideale Reifetemperatur
des Weins
15° bis 18° - Temperatur zum
Anwärmen des Weins
Ein längeres Öffnen der Tür
hat eine Erhöhung der Temperatur
im Weinkeller zur Folge.
Einstellen der Temperatur
- Bei Inbetriebnahme des Gerätes
den Thermostat in eine mittlere
Temperaturstufe stellen
(Reifungsbereich) 11 bis 14°.
- 4 Stunden nach Inbetriebnahme
oder jeder anderen
Temperaturveränderung die
Temperaturkontrolllampe (3) beobachten um sicherzugehen, dass Ihr
Keller die gewünschte Temperatur
aufweist. Den Thermostat wenn erforderlich nachstellen.
Die Temperatur in Ihrem
Weinkeller hängt von seiner
Umgebungstemperatur, der
Häufigkeit der Türöffnungen sowie
der Menge und Temperatur der im
Weinkeller gelagerten Flaschen ab.
Sie müssen deshalb den
Temperaturanzeiger beobachten
und wenn erforderlich die
Einstellung des Thermostats, wie
vorstehend erklärt, anpassen.
Benutzung Ihres Weinkellers
D
Froid brassé
Votre appareil est équipé d'un système de ventilation de l'air :
- Froid brassé : la ventilation brasse
l'air dans votre cave à vin, permettant
ainsi d'obtenir une grande homogénéité de la température et d'éviter la
condensation entre les bouteilles.
- Outre ces avantages au quotidien,
la ventilation optimise les performances de votre cave à vin lors des
conditions climatiques extrêmes.
(exemple : canicule)
Aspiration d’ai
Rangement des bouteilles
Le chargement de votre cave à vin
dépend du modèle que vous avez
choisi et du nombre de clayettes utilisées. Les quantités ne sont données
qu'à titre indicatif. Les bouteilles utilisées pour les essais sont de type
bordelaise de hauteur 290 mm, diamètre 76,5 mm. (type syndicale, allé-
gé, médium, optima).
Dans la version équipée de clayettes
fils, le matériau est flexible. En fonction du mode de chargement de la
clayette, celle-ci peut fléchir. Cela n'a
toutefois aucun effet négatif sur le
stockage de vos bouteilles.
La charge maximale varie en fonction
du type de clayettes :
Clayettes fils = 55 bouteilles
Clayettes bois = 50 bouteilles
Pour mettre en marche la ventilation :
Appuyez sur son bouton marche.
Le ventilateur ne fonctionne pas en
continu, son fonctionnement dépend
de la température interne de la cave
à vin. Il est donc tout à fait normal
que par moment le ventilateur ne
fonctionne pas alors que le bouton
marche est correctement enfoncé.
Marche / arrê
50
La capacité de remplissage varie en
fonction du nombre de clayettes que
vous utilisez.
Eventuellement, nous vous
conseillons d'utiliser de petites cales
en bois pour bien immobiliser vos
bouteilles.
375 mm
55
410 mm
L’étiquette située sur le
haut de l’appareil définit
la “Limite de chargement” de votre clayette.
Pour un chargement
optimum de votre
cave, nous vous
conseillons de ranger
les bouteilles en commençant par les
clayettes du bas.
- Den Schalter des Thermostats (4)
im Reifungsbereich auf eine mittlere
Stufe, 11° bis 14° drehen.
- Die orangefarbene
Sicherheitskontrolllampe (1) der
Inbetriebnahme muss brennen.
- Die gelbe Kontrolllampe (2) brennt,
wenn die Feuchtigkeit nicht ausreicht
(siehe Abschnitt ...).
- Der oder die grünen Kontrolllampen
brennen oder blinken, je nach
Temperatur im Keller (siehe Tabelle
der Funktionsstörungen).
Kontrolllampe des Thermostats (1)
Ihr Keller ist mit 2 Thermostaten ausgestattet. Einer für die
Temperaturregelung und der andere
als Sicherheit für den Fall, dass der
Erste versagen könnte.
Diese aktive Sicherheit funktioniert
gleich bei der Inbetriebnahme Ihres
Gerätes (Kontrolllampe orange
brennt).
- Diese Kontrolllampe muss stän-dig brennen. Ihr Keller funktioniert
richtig, wenn die
Sicherheitskontrolllampe (1) gleichzeitig mit den
Regelungskontrolllampen (3) brennt.
Wenn nur die orange Kontrolllampe
44
44
(1) brennt, bedeutet dies, dass Ihr
Keller im Sicherheitsmodus funktioniert, die für Ihren Wein korrekte
Lagerungstemperatur ist somit weiter
gewährleistet. In einem solchen Fall
den Abschnitt "Funktionsstörungen"
konsultieren.
Alarmkontrolllampe
Feuchtigkeitsmangel (2)
- Diese Kontrolllampe leuchtet auf,
wenn die Feuchtigkeit in Ihrem Keller
nicht ausreicht.
- Um den erforderlichen
Feuchtigkeitsgrad zu bewahren, müssen Sie zusätzlich Wasser in den
"Hydratationsbehälter" unten im
Becken gießen.
Hydratationsbehälter
- Seine Rolle besteht darin, einen
bestimmten Wasserstand zu gewährleisten, damit der Feuchtigkeitsgehalt
im Keller ausreicht, um Ihren Wein
korrekt zu lagern.
- Wenn bei Inbetriebnahme oder
während der Weinkeller funktioniert
die Alarmkontrolllampe für
Feuchtigkeit (2) aufleuchtet, etwas
mehr Wasser in den Behälter gießen.
Türschloss (5)
- Um das Schloss zu betätigen, muss
man den Schüssel nach vorne drücken
und drehen.
D
13
Comment utiliser votre cave à vin
Stromanschluss
Um Ihre Sicherheit zu gewähr-
leisten, ist es unbedingt erforderlich, dass Sie die nachstehenden Anweisungen genau befolgen.
Wir können für Zwischenfälle, die
auf einen unkorrekten
Stromanschluss zurückzuführen
sind, nicht haftbar gemacht werden.
Hinweise für den
Stromanschluss Ihres Gerätes:
- Benutzen Sie weder ein
Verlängerungskabel, noch einen
Adapter oder eine
Mehrfachsteckdose.
- Lassen Sie auf keinen Fall die
Erdung weg.
- Wenn Sie das Netzkabel ersetzen
müssen, empfehlen wir Ihnen ein
Kabel desselben Typs zu benutzen.
Sie können dasselbe bei Ihrem
Kundendienst kaufen.
- Das Netzkabel muss immer
erreichbar, aber außerhalb der
Reichweite von Kindern sein.
Wenn Sie irgend einen Zweifel
haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Installateur.
Führen Sie die erste Reinigung
durch (siehe Kapitel
"Geräteinstallation") bevor Sie Ihr
Gerät ans Stromnetz anschließen.
Vor jedem Eingriff das Gerät vom
Stromnetz trennen. Nicht am Kabel
ziehen, sondern den Stecker
ergreifen und aus der Steckdose
ziehen.
Der Stromanschluss muss der Norm
NF C 15-100 entsprechen, insbe-sondere die Erdung betreffend.
Leiter 3x2,5 mm² Mono 230 V angeschlossen an:
- einen Zähler 20 A Mono 230V50 Hz
- einen Überlastschalter und eine
individuelle Sicherung (10 oder 16 A
je nach Modell)
- eine 2-polige Steckdose 10/16 A +
Erdung.
Ihr Gerät entspricht den europäischen Richtlinien CEE/73/23
(Niederstromdirektive) und CEE/96/57 (energetische Effizienz)
sowie deren Veränderungen.
D
Modularité de l’agencement
Votre cave à vin a été conçue pour vous faciliter le rangement de vos bouteilles.
Vous pouvez ajuster son agencement à votre convenance.
Vous pouvez vous procurer des clayettes supplémentaires chez votre revendeur
ou auprès de votre service après vente.
La façade des clayettes est prévue
pour recevoir des étiquettes d'identification.
Ces étiquettes sont livrées avec la
notice d'utilisation. Elles sont réutilisables. Nous vous conseillons d'utiliser
un crayon " type B ou BB " ou un
crayon feutre effaçable à l’eau pour
écrire sur celles-ci.
Vous pouvez également vous procurer
d'autres étiquettes chez votre revendeur ou auprès de votre service après
vente.
Registre de cave ( selon modèle ) :
Ce registre est suspendu à l'intérieur sur la contre-porte de votre cave à vin.
Il vous permet une gestion simple et rapide de votre cave.
Le tableau des millésimes est présenté à titre indicatif et ne reflète que des
moyennes. Ainsi un vin précis d'une année médiocre peut se révéler un grand
vin.
Dans sa configuration maximale de 9
clayettes, son chargement est de
121 bouteilles.
14
F
43
L’Air Pur Pack anti-odeurs
Comment utiliser votre cave à vin
F
Geräteinstallierung
D
Nur eine korrekte, die in dieser
"Installations- undGebrauchsanleitung" enthaltenen
Vorschriften beachtende
Installation Ihres Gerätes ermöglicht die Aufbewahrung Ihres
Weins unter guten Bedingungen
und optimiertem
Energieverbrauch.
- Das Gerät in einem trockenen und
gut belüfteten Raum aufstellen.
- Balkone, Terrassen und Veranda
sollten vermieden werden: die zu
starke Hitze im Sommer und die
Kälte im Winter könnten das korrekte
Funktionieren des Gerätes beeinträchtigen und es sogar beschädigen.
- Vermeiden Sie das Aufstellen des
Gerätes in der Nähe einer
Wärmequelle wie zum Beispiel einem
Backofen oder Heizkörper.
- Ihr Gerät wurde für einen optimalen
Betrieb in einer bestimmten
Umgebungstemperatur entworfen.
Man sagt, dass es für eine spezielle
"klimatische Klasse" entworfen
wurde. Diese klimatische Klasse steht
auf dem in Ihrem Gerät unten an der
linken Seite vorhandenen
Typenschild. Bei Überschreiten dieser
Temperaturen, kann sich die Leistung
des Gerätes verringern.
Klimatische Klasse Umgebungstemperatur
SN/ST+10°C bis + 38°C
- Sie müssen einen Mindestabstand
von mindestens 3 bis 5 cm zwischen
allen nebenstehenden Möbeln und
Ihrem Weinkeller und darüber einen
Freiraum von 10 cm einhalten, um
eine ausreichende Luftumwälzung
rund um das Gerät zu gewährleisten.
42
Das Gerät anhand der im AccessoireBeutel mitgelieferten Abstandstücke
in einer korrekten Entfernung von der
Wand aufstellen. Dafür die
Abstandstücke an die Rückseite des
Gerätes montieren.
Wenn Ihr Gerät installiert ist, die
Füße so einstellen, dass es leicht
nach hinten geneigt steht: auf diese
Weise begünstigen Sie das korrekte
Schließen der Tür.
Bevor Sie Ihre Flaschen in das
Gerät legen, dasselbe innen und
außen mit in Wasser aufgelöstem
Natriumbikarbonat reinigen (1 EL
Bikarbonat in 4 Liter Wasser).
Keinen Alkohol, Scheuerpulver
oder Lösungsmittel verwenden, die
die Oberflächen beschädigen
könnten. Siehe Kapitel "dieReinigung Ihres Gerätes".
L'Air Pur Pack utilise un gel spécifique et un filtre à charbon actif. Il
permet de neutraliser les odeurs et
assainir l'air votre cave à vin.
La cartouche a une action longue
durée.
Première mise en service :
- Soulevez la cartouche pour la dégager de son support.
- Enlevez le film plastique.
- Tirez sur la languette pour activer le
gel.
- Replacez la cartouche sur son support dans votre cave à vin.
Renouvellement de la cartouche :
- Lorsque vous ne voyez plus de gel
bleu sur la face avant de la cartouche, vous devez la changer.
15
- Vous pouvez vous procurer des
recharges auprès de votre revendeur
habituel ou auprès de votre Service
Après Vente.u auprès de votre Service
Après Vente (coordonnées à la fin de
ce livret).
Entretien courant de votre appareil
Nettoyage de votre appareil
Avant toute opération d'entretien, débranchez votre appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, mais saisissez directement la fiche.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de
votre appareil avec de l'eau tiède
additionnée d’un peu de produit vaisselle. N'utilisez pas d'alcool, de poudres abrasives ou de détergents qui
pourraient abîmer les surfaces.
N'utilisez pas de nettoyeur à jet de
vapeur haute pression. La vapeur
brûlante pourrait endommager les
surfaces et les circuits électriques.
Vous seriez exposé à un risque d'électrocution.
Rincez à l'eau, essuyez avec un chiffon.
Vérifiez périodiquement la propreté
du bac Hydrateur et nettoyez le si
nécessaire.
N'oubliez pas, de temps à autre, de
nettoyer le condenseur qui se trouve
à l'arrière de l'appareil (voir chapitre
" Description de votre appareil ").
Utilisez pour cela un pinceau sec ou,
encore mieux, votre aspirateur.
Re-branchez votre appareil. Ajustez
si nécessaire le thermostat de la
cave à vin comme indiqué dans le
chapitre " Réglage de la températu-
re de votre cave à vin ".
Changement de l'ampoule
F
Erste Installierung
5- Das Ende der Leiste in den
Abstand der Drehachsenhalterung
schieben.
6- Die Leiste festschrauben.
7- Die Tür wieder in die untere
Drehachse setzen, das obere
Scharnier montieren und festschrauben.
Änderung der Griffrichtung
1- Anhand eines Schraubenziehers
die beiden Schraubenabdeckungen
losschrauben. Die Schrauben entfernen und die Löcher mit Hilfe der mit
der Gebrauchsanleitung gelieferten
Abdeckungen verstopfen.
2- Mit Hilfe des Griffs die
Bohrungslöcher kennzeichnen.
3- Anhand einer Bohrmaschine zwei
Löcher von 3,4 mm bohren.
4- Den Griff anhand der beiden
Schrauben erneut montieren und die
Schraubenabdeckungen wieder
einsetzen.
Türausrichtung
Sie können, wenn erforderlich die
Axialität der Tür und der
Bedienungsblende Ihres Weinkellers
einstellen.
Dafür folgendermaßen vorgehen:
1- Die Tür öffnen.
2- Die Tür offen halten und die
Befestigungsschraube des oberen
Scharniers lösen.
3- Die Tür und das Scharnier entfernen.
4- Den Anschlag der
Scharnierhalterung mit Hilfe eines
schneidenden Werkzeugs abschneiden.
5- Die Tür und das Scharnier erneut
montieren.
6- Die Befestigungsschraube des
Scharniers nicht zu stark anziehen.
7- Die Tür schließen und an der
Bedienungsblende entsprechend
ausrichten.
410 mmm
D
- Débranchez votre appareil
- Dévissez la lampe et remplacez
l'ampoule par une autre ampoule du
même modèle (E14 - 15 WATT max.)
16
41
Désagréments
Anomalies de fonctionnement
Montage der Leiste
Ihr Gerät wird mit einem Transportkeil
und einer Leiste geliefert.
1- Die Tür öffnen
2- Den Türkeil entfernen.
3- Die Keilhalterung durch Lösen der 2
Schrauben entfernen.
4- Die Schrauben und U-Scheiben
wieder festschrauben. Diese Teile aufbewahren und für einen eventuellen
Transport oder ein Umstellen des
Gerätes wieder verwenden.
5- Die Achsen anhand eines Stiftes
oder eines Nagels anbohren, um das
D
Anziehen der Befestigungsschrauben
der Leiste zu erleichtern.
6- Das Ende der Leiste in den Abstand
der Drehachsenhalterung schieben.
7- Die Leiste festschrauben.
Erste Installierung
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre appareil. Avant
F
d'appeler le service-après-vente, vérifiez à l'aide du guide si vous ne pouvez pas
y remédier vous même :
INCIDENT
Bruits inhabituels
La cave à vin n’est pas à
la bonne température
CONSEIL
- vérifiez le réglage des pieds de votre appareil et
sa stabilité
- vérifiez qu'il ne soit pas en contact avec un mur
- vérifiez que toutes les pièces amovibles (bacs,
clayettes…) sont bien en place
- vérifiez si les bouteilles que vous avez placées
dans votre appareil sont bien calées
- vérifiez si le thermostat est bien réglé comme
indiqué dans le chapitre " Réglage de la tempéra-
ture de votre cave à vin "
- si vous êtes amenés à mettre dans votre cave à
vin une importante quantité de bouteilles, attendre
que l’appareil se stabilise en température avant
de ré-ajuster le thermostat
- veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte de
votre appareil ou à ne pas la laisser ouverte
Änderung der Türöffnungsrichtung
Ihr Gerät wird mit einer sich von links
nach rechts öffnenden Tür geliefert
(Scharnier rechts). Sie können diese
Öffnungsrichtung beliebig ändern:
1- Das obere Scharnier losschrauben, die Tür aushängen und entfernen.
2- Die untere, linke Drehachse entfernen und die Halterung losschrauben.
40
3- Die Leiste, wenn sie bereits montiert ist, losschrauben und entfernen.
4- Die Halterung an die linke Seite
schrauben und die Drehachse wieder
einsetzen.
La lumière de la cave à
vin est éteinte
Votre appareil ne fonctionne pas
Vous avez égaré la clé de
serrure
17
- vérifiez si votre appareil est bien branché.
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est
pas coupé, si le fusible n'a pas sauté ou n'est pas
dévissé.
- vérifiez si l'ampoule n'est pas grillée et reportezvous au chapitre " Changement de l'ampoule ".
- Lorsque la porte reste anormalement ouverte
(plusieurs minutes), un protecteur thermique éteint
la lumière de votre appareil.
Le dispositif pour le fonctionnement normal de l’éclairage se remet en service quelques minutes
après la fermeture de la porte.
- vérifiez si votre appareil est bien branché
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est
pas coupé, si le fusible n'a pas sauté ou n'est pas
dévissé
-il vous est possible de vous procurer un jeu
auprès de votre revendeur ou de votre SAV.
Anomalies
D
Anomalies de fonctionnement
(X) Appel SAV
Voyant Orange allumé
-seul
-voyant vert à gauche clignotant
-voyant vert à droite clignotant
-3 voyants vert clignotants
-voyant jaune allumé et 1 voyant
vert allumé
Voyants vert, orange et
jaune éteints
Mode Sécurité (X)
X
X
X
- La régulation de la température de votre cave est défaillante.
La cave fonctionne en mode
sécurité, elle vous garantit le
maintien de la température.
- La régulation a détecté une
anomalie sur l'une des sondes
de température. La cave fonctionne en mode sécurité, elle
vous garantit le maintien de la
température.
- La température est en dehors
de la gamme de régulation.
Attendez la stabilisation de la
température.
- Ajoutez de l’eau dans le bac
hydrateur.
- Vérifiez l’alimentation de votre
appareil.
F
Bruits de fonctionnement normaux
BRUIT
Bourdonnements
Gargouillis ou bourdonnements légers
Déclics
Léger bruit de fond
CAUSE
Viennent du moteur. Ces bourdonnements
peuvent être brièvement plus forts lorsque le
moteur s'enclenche
Viennent de la circulation du fluide de réfrigération dans les tubulures de votre cave à vin
Ils sont toujours perçus lorsque le thermostat
enclenche ou coupe le moteur
Votre appareil est équipé d'un ventilateur, l'air
circulant à l'intérieur de l'appareil engendre
un léger bruit de fond
18
Contents
Umweltschutz und
Energieersparnisse
Um den Stromverbrauch Ihres
Gerätes zu begrenzen:
- Dasselbe in einem geeigneten Raum
aufstellen (siehe Kapitel
"Geräteinstallation").
- Die Tür so wenig wie möglich offen
lassen.
- Die Türdichtung regelmäßig überprüfen und sich vergewissern, dass
sie korrekt schließt. Sollte dies nicht
D
der Fall sein, den Kundendienst kommen lassen.
Die Weinkeller enthalten kühlendes
Gas und Substanzen, die ein
geeignetes AbfallverarbeitungsVerfahren verlangen. Für die
Verpackung sowie für alle
Bestandteile Ihres Gerätes wurden
recycelfähige Materialien verwendet.
Bitte berücksichtigen Sie dies bei Ihrer
Entsorgung. Erkundigen Sie sich bei
Ihrem Verkäufer oder den technischen
Servicen Ihrer Stadt über die vorhandenen, die Umwelt schonenden
Entsorgungsmöglichkeiten.
Manche Bestandteile können die
Gesundheit und Umwelt gefährden.
In Übereinstimmung mit den letzten
gesetzlichen Verfügungen in Bezug
auf den Umweltschutz, enthält Ihr
Gerät kein C.F.C.
Die genaue Art des für Ihr Gerät
benutzten, kühlenden Gases steht auf
dem im Gerät links unten vorhandenen Typenschild.
The guide to installation and use of your wine cellar is applicable to several
models. There may be slight differences in the details and features of your appliance and the descriptions presented.
As you read through the guide, you will come across the following symbols, to warn you of:
Safety precautions that must be observed
An electrical danger
Important information and advice
19
Safety instructions
D
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Benutzung von Privatpersonen in
Wohngebäuden bestimmt und wurde
entworfen, um Flaschen Wein unter besten Bedingungen aufbewahren zu
können.
Bitte beachten Sie die folgenden
Anweisungen. Wir verweigern
jegliche Garantie oder Haftbarkeit
für materielle oder körperliche
Schäden, die auf die
Nichtbeachtung dieser Hinweise
zurückzuführen sind.
Ihr Gerät muss den in dieser
Installations- und Gebrauchsanleitung
stehenden Anweisungen entsprechend installiert werden, um
Beschädigungen oder durch eine
eventuelle Unstabilität oder unkorrekte Installation entstehende Gefahren
zu vermeiden. Allein die Beachtung
dieser Anweisungen wird es Ihnen
ermöglichen, Ihren Wein unter guten
Bedingungen aufzubewahren
Wenn das Gerät in waagerechter
Position transportiert wurde, stellen Sie es bitte senkrecht auf und
warten Sie 2 Stunden, bevor Sie es
ans Stromnetz anschließen. Eine
geringe Menge Öl könnte in das
Kühlsystem gelaufen sein und
muss vor dem Anschluss des
Gerätes wieder zum Motor zurückfließen, da dasselbe sonst beschädigt werden könnte.
Führen Sie eine erste Reinigung
durch (siehe Kapitel
"Geräteinstallation") bevor Sie das
Gerät ans Stromnetz anschließen. Vor
jedem Eingriff, das Gerät vom
Stromnetz trennen. Nicht am Kabel
ziehen sondern den Stecker anfassen
und aus der Steckdose ziehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Haustiere davon fern halten.
Sofort dafür sorgen, dass abgenutzte
Geräte nicht mehr verwendet werden
können. Das Kabel vom Stromnetz
trennen und direkt am Gerät abschneiden. Ein Schließen der Tür unmöglich machen oder besser noch, die
Tür demontieren, damit zum Beispiel
kein Kind oder Tier beim Spielen usw.
eingeschlossen werden könnte.
Bei Zwischenfällen, die Sie anhand
unserer Hinweise (siehe Kapitel
"Funktionsstörungen") nicht beheben
können, ausschließlich die von uns
genehmigten Kundendienstzentren
oder einen qualifizierten Fachmann
kommen lassen.
Bei längerer Betriebsunterbrechung
die Tür leicht geöffnet lassen.
This appliance is intended for domestic use only. It has been designed for
storage of your bottles of wine.
The following instructions are
for your own safety and should
be observed without fail. We can
neither be held responsible, nor
uphold the guarantee in case of failure to observe these recommendations, which may lead to material or
bodily damage.
Your appliance must be installed and
used in compliance with the instructions in this guide for installation and
use, in order to avoid any damage as
well as any danger due to possible
instability or a faulty installation. You
will only be able to keep your wine in
optimum conditions by following these
instructions carefully.
If the appliance has been delivered
to your home in a horizontal position, stand it vertically and then
wait 2 hours before plugging it in. A
small amount of oil may have run
into the refrigeration circuit, and
you must leave it time to flow back
towards the motor before connecting the appliance. Failure to do so
may damage the appliance.
Carry out an initial cleaning operation
(see "Installation of your appliance"
chapter) before connecting your
appliance to the electrical supply.
Disconnect your appliance prior to
carrying out any maintenance operation. Grasp the plug directly, rather
than pulling on the electric lead.
Do not let children play with the
appliance, and keep your pets well
away from it.
Worn out appliances must be rendered unusable.
Unplug and cut the electric cable flush
with the appliance. Make the door closure device unusable, or, better still,
remove the door. This is in order to
ensure that no child or animal gets
shut inside whilst playing.
If a problem arises that you are unable
to resolve using the advice given (see
"Operational anomalies" section”),
please use an official after-sales
service or a qualified professional.
If the appliance is going to be turned
off for an extended period, leave the
door ajar.
GB
20
37
GB
Respecting the environment and
Saving energy
To reduce the electrical consumption
of your appliance:
- Install it in a suitable place see
"Installation of your appliance" section)
- Leave the door open as little as possible.
- Periodically check the door seal and
make sure that it still closes firmly.
If it doesn't, please contact our after-
sales service.
Wine cellars contain refrigerant gas
and substances necessitating appropriate scrapping procedures. The
materials used for packaging, as well
as those that make up your appliance
use recyclable materials. Please take
account of this when discarding them.
Your supplier or your local council will
be able to tell you about the possibilities
for disposing of your appliance in a
way that is both suitable and respectful of the environment.
Certain components can be dangerous to the environment.
In compliance with the latest legislation concerning environmental protection, your appliance does not contain
any CFC's.
The exact type of refrigerant used in
your appliance is clearly indicated on
the identification plate situated on the
inside of your appliance, low down on
the left wall.
Die Installations- und Gebrauchsanleitung Ihres Weinkellers ist für mehrere
Modelle gültig. Deshalb können Sie eventuell zwischen Ihrem Gerät und der vorliegenden Beschreibung kleine Unterschiede, die Details und Ausstattungen betreffend, feststellen.
Diese Anleitung enthält folgende Symbole. Sie bedeuten:
unbedingt zu beachtende Sicherheitshinweise
elektrische Gefahren
wichtige Ratschläge und Informationen
36
21
Orange light on
-alone
-flashing green light on left
-flashing green light on right
-3 green flashing lights
-yellow light on and 1 green light
on
Green, orange and yellow
lights off
- The temperature regulation
of your wine cellar is faulty.
The wine cellar is operating in
safety mode, which guarantees maintenance of the temperature.
- The regulation has detected
an anomaly on one of the temperature probes. The wine cellar is operating in safety mode,
which guarantees maintenance of the temperature.
- Wait for the temperature to
stabilise.
- Add some water to the
hydrating tray.
- Check the electrical supply
to your appliance.
Anomalies
NOISE
Buzzing
Gargling or slight
buzzing
Clicks
Slight background noise
CAUSE
Coming from the motor. This buzzing may
briefly be louder when the motor starts
Coming from circulation of the cooling fluid in
the pipes of your wine cellar
These can always be heard when the
thermostat turns the motor on or off
Your appliance is fitted with a fan, and the air
circulating inside the appliance makes a
slight background noise.
Abnormal operational noise
GB
35
How to carry out your initial installation
Troubleshooting
Certain problems may appear when you are using your appliance. Before calling
the after-sales service, use this guide to see if you can resolve the problem yourself:
PROBLEM
Unusual noises
The wine cellar is not at
the right temperature
The wine cellar's light is
off
Your appliance is not
working
ADVICE
- check the adjustment of the feet of your appliance, and its stability
- check that it is not touching a wall
- check that all the movable parts (trays,
racks, etc...) are securely in place
- check that all the bottles you have placed in your
appliance are properly stacked
- check that the thermostat is correctly set as indica-
ted in the section on "Adjusting the temperature"
- if you have put a large quantity of bottles into
your wine cellar at once, wait
for the appliance temperature to stabilise before
re-adjusting the thermostat
- be careful not to open your appliance's door too
often, and not to leave it open
- check that your appliance is connected to the
electrical supply
- check that the circuit-breaker for your house has
not cut out, that the fuse has not blown or is not
unscrewed
- check that the bulb has not burnt out, and refer to
the section "Changing the lightbulb ".
- The door may have been left open. If the door is left
open (for more than a few minutes), a protection circuit
will automatically turn the light off. Lamp operation will
return to normal several minutes after the door is
closed.
- check that your appliance is connected to the
electrical supply
- check that the circuit-breaker for your house has
not cut out, that the fuse has not blown or is not
unscrewed
GB
Fitting the plinth
Your appliance is delivered with a
transit brace, and a plinth is supplied.
1- Open the door.
2- Remove the transit bracket from
GB
the door.
3- Unscrew the two screws to remove the transit brace.
4- Replace the two screws and washers. Keep these parts carefully as
they may come in useful if you move
house with your appliance.
5- Use a bradawl or a nail to make
pilot holes for the plinth securing
screws.
6- Fit the plinth end into the space
provided for the hinge bracket.
7- Screw the plinth on.
2
3
Reversing the door opening
Your appliance is delivered with the
door opening from left to right (hinges
on right). You can, if you wish, reverse
the door opening:
1- Unscrew the upper hinge, unhinge
and remove the door.
1
3- Unscrew and remove the plinth, if it
is already mounted.
5
24
You have mislaid the key
for the lock
-You can obtain a new set of keys from your
dealer or from your after-sales service.
34
2- Remove the lower right hinge pin
and unscrew its support .
23
4- Screw the support to the left side of
the door and replace the hinge pin.
How to carry out your initial installation
- Disconnect your appliance
- Unscrew the bulb and replace with
another of the same type
(E14 - 15 W maximum.)
Cleaning your appliance
Disconnect your appliance
prior to carrying out any maintenance operation. Grasp the plug
directly, rather than pulling on the
electric lead.
Clean both the inside and the outside of your appliance with a bicarbonate of soda solution (1 dessertspoon of bicarbonate to 4 litres of
water).
Do not use alcohol, scouring powders or detergent, which could damage the surfaces.
Do not use a high-pressure steam
cleaner. The very hot steam could
damage the surfaces and the electrical circuits;
you would expose yourself to a risk
of electrocution.
Rinse with water, dry with a cloth.
Periodically check the condition of
the hydrating tray and clean it if
necessary.
Don't forget to clean the condenser,
which is at the back of the appliance,
from time to time (see section on
"Description of your appliance").
Use a dry paintbrush to do this,
or better yet, your vacuum cleaner.
Reconnect your appliance, and
adjust
the wine cellar thermostat if necessary, as shown in the section
"Adjusting the temperature".
Changing the lightbulb
Ongoing maintenance of your appliance
GB
5- Fit the plinth end into the space
provided for the hinge bracket.
6- Screw the plinth on.
7- Reposition the door on the lower
hinge pin, put the upper hinge in
place and screw on.
Reversing the door handle
1 Use a screwdriver to remove the two
screw covers. Remove the screws and
block the holes with the plugs supplied
with these instructions.
2. Identify, and then use the handle
to mark, the positioning of the holes
to be drilled on the door.
3 Using an electric drill, make two
3,4 mm holes.
4 Refit the handle with the two
screws, and replace the screw
covers.
Adjusting the door
If necessary, you can adjust the alignment of the door and the wine cellar
control panel.
Proceed in the following manner:
1- Open the door so that it does not
impede your view.
2- Whilst holding the door, unscrew
the securing screw from the upper
hinge.
7
3- Remove both hinge and door.
4- Use a sharp tool to cut the stop
from the hinge bracket.
5- Refit the door and the hinge.
6- Screw the hinge securing screw
back into place, fairly tightly.
7- Close the door and align it with the
control panel.
GB
410 mmm
24
33
Installing your appliance
How to carry out your initial installation
The Air Pur Pack - anti-odour
How to use your wine cellar
The "Air Pur Pack" uses a special gel
and an active carbon filter. It
enables neutralisation of odours and
purification of your wine cellar.
The cartridge has long-lasting action.
Putting it into service:
- Lift the cartridge to pull it out of its
casing
- Remove the plastic film
- Pull the slip to activate the gel
- Replace the cartridge in its casing in
your wine cellar
When to change the cartridge:
- When you no longer see any blue
gel at the front of the cartridge, you
should change it.
- You can obtain refills from the usual
dealer or from your after-sales service.
- from your usual dealer
or from your after-sales service
(contact details are at the end of
booklet)
PULL UPWARDS
SELF-ADHESIVE PAD
GB
Your appliance must be instal-
led in compliance with the
instructions given in this "Guidefor Installation and Use" in order
GB
to keep your wine in optimum
conditions and with optimal energy
consumption.
- The appliance should be installed in
a room that is both dry and aired.
- Avoid balconies, verandas, and
patios: the excessive heat in summer
and the cold in winter could prevent
your appliance from functioning properly, or even damage it.
- Avoid placing your appliance near a
heat source such as an oven or
radiator.
- Your appliance has been designed
for optimum functioning at a certain
ambient temperature; it is designed
for a particular "climate class". This
climate class is clearly indicated on
the identification plate
situated on the inside of your appliance, low down on the left wall. Outside
of this temperature range, the performance of your appliance may be
diminished.
spacers on the back of the appliance.
Once your appliance is installed,
adjust its feet so that it is slightly
leaning forwards, or slightly leaning
backwards:
This will facilitate the efficiency of
door closing.
32
Climate class Ambient temperature
SN/ST+10°C to + 38°C
- Leave a minimum distance of 3 to
5 cm at the sides between your wine
cellar and your furniture, and 10 cm
above, to maximise air circulation
around the appliance.
Position the appliance at a suitable
distance from the wall by using the
spacers provided in the accessories
packet. You should mount the
25
Before putting any bottles in,
clean the inside and the outside of
your appliance with a bicarbonate
of soda solution (1 dessertspoon
of bicarbonate to 4 litres of water).
Do not use alcohol, scouring powder or detergents, which could
damage the surfaces. See section
on "Cleaning your Appliance".
How to carry out your initial installation
A maximum configuration of 9 racks
gives a capacity of 121 bottles.
Modular layout
Your wine cellar has been designed to make storing your bottles easy.
You can adjust its layout to suit your requirements.
You can buy extra racks from your dealer or from your after-sales service.
The front panel of each rack is intended to display identifying labels
These labels are delivered with the
instructions and are re-usable.
We advise you to write on them using
a 'B' or 'BB' pencil or a water-soluble
felt tip pen to write on them.
You can also buy more labels form
your dealer or after-sales service.
8 x11 bottles
15 bottles
18 bottles
GB
Electrical connection
For your own safety, you must
comply with the instructions
given below.
The electrical installation must comply with Standard NF C *15-100, inparticular concerning the earth.
Three-core flex 3x2.5 mm², 230V
connected to:
- a 20A supply 230V-50Hz
- an ELCB and an individual fuse (10
or 16A depending on the model)
- a 16/20A socket with two poles
+ earthed socket
We cannot be held responsible for
any incident caused by a faulty
electrical installation.
- The socket must always remain
accessible, yet be out of the reach
of children.
If you have any doubts, contact
your installer.
Carry out the initial cleaning
(See section on "Installation ofyour appliance ") before connecting your appliance to the electrical supply.
Disconnect your appliance prior to
carrying out any maintenance operation. Grasp the plug directly,
rather than pulling on the electric
lead.
GB
Recommendations for the elec-
trical installation of your appliance:
- Do not use extension leads,
adaptors, or socket boards.
- Always make sure your circuit is
earthed.
- If you have to change the supply
lead, we recommend that you
exchange it for a lead of the same
type. You can get this from our
after-sales service
Your appliance is compliant with European Directives
CEE/73/23 (low voltage directive), CEE/89/336 (electromagnetic
compatibility) and CEE/96/57 (energy efficiency) as well as
their modifications.
26
31
Putting your wine cellar into service
152
3
4
1- Thermostat safety indicator light (Orange light)
2- Low humidity indicator light (Yellow light)
3- Temperature indication lights (Green lights)
4- Temperature control knob
5- Lock
How to use your wine cellar
GB
How to use your wine cellar
Solid door model:
Typical storage with 4 racks =
166 bottles
Typical storage with 3 racks =
173 bottles
Glass door model:
Typical storage with 5 racks =
155 bottles
15 bottles
11 bottles
11 bottles
50 bottles
50 bottles
18 bottles
Typical storage with 4 racks =
166 bottles
37 bottles
11 bottles
50 bottles
50 bottles
18 bottles
GB
Putting your appliance into service
- Connect to the electricity supply.
- Set the thermostat knob to a
medium position in the ageing zone,
11° to 14° (4)
- The orange safety light (1) should
be on.
- the yellow light (2) may come on if
the humidity rate is insufficient (see
paragraph ...)
- The green light(s) is/are on, or flashing, depending on the interior temperature of the wine cellar (see anomalies table).
Thermostat safety indicator light
(1)
Your wine cellar is fitted with 2
thermostats. One is for regulation of
the temperature, the other being a
security in case the first one fails to
work.
This active security comes on as
soon as electricity is supplied to the
appliance (orange light on).
- The light must stay on. Your wine
cellar is functioning correctly when
the thermostat safety light (1) is on as
well as the regulating lights (3)
- If however only the orange light (1)
comes on, your wine cellar is opera-
ting in safety mode, guaranteeing the
maintenance of your wine at the
conservation temperature. In this
case, please refer to the paragraph
"Operational anomalies"
Humidity alarm indicator light (2)
- This light comes on when the
ambient humidity rate in your wine
cellar is too low.
- To maintain the required level of
humidity, you need to add water to
the
hydrating tray, situated at the bottom
of the unit.
Hydrating tray
- The role of the hydrating tray is to
keep water at a level that will maintain a high enough humidity rate in
the appliance and ensure that your
wine is correctly preserved
-If the humidity alarm light (2) comes
on whilst you are putting the unit into
service or during operation, add
some water to the tray.
Door lock (5)
- To operate the lock it is necessary
too push and turn the key.
30
27
How to use your wine cellar
Fan-cooled
Aspiration d’air
Marche / arrêt
Storing your bottles of wine
How to use your wine cellar
Air suction
ON/OFF
Distribution of air
Adjusting the temperature
Manipulating the thermostat
Adjusting the temperature
The appliance is always powered.
To adjust the temperature, set the
thermostat knob to the temperature
zone required (4).
The position on the left corresponds
to the least cold temperature, and turning the knob to the right will select a
colder temperature.
The green lights (3) to the left of the
knob allow you to control the temperature to which your cellar is set.
7° to 10° - Chilling for white wines
11° to 14° - Ideal temperature for
ageing wine
15° to 18° - For bringing wine to room
temperature
Prolonged opening of the door
will cause the internal temperature
to rise.
- When putting your appliance into
service, set the thermostat to a
medium position (ageing zone) 11°
to 14°
- 4 hours after putting your appliance
into service, or after any change in
the thermostat setting, observe the
temperature light (3) to make sure
that your wine cellar is at the temperature you want.
Adjust the thermostat if necessary.
The internal temperature of
your wine cellar is closely linked to the ambient temperature,
the frequency of opening its door,
and the quantity and the temperature of the bottles you have put in
your wine cellar.
You must therefore check the temperature indicator and adjust the
setting if necessary, as explained
above.
GB
Your appliance is fitted with an air
ventilation system:
- Fan-cooled: fans stir the air around
your wine cellar, creating greater
GB
homogeneity of temperature and
avoiding the formation of condensation between the bottles.
- Apart from these everyday advantages, ventilation optimises the performance of your wine cellar during
extreme weather conditions.
(e.g.: a heatwave)
The method of filling your wine cellar
depends on the model you have chosen and on the number of racks
used. The quantities given are only a
guide. The bottles used for the tests
are of the Bordeaux type: 290 mm
tall, 76,5 mm in diameter. (type: syndi-
cal, lightweight, medium, optima) In
In the version fitted with wire racks, the
material is flexible. Depending on the
method used to fill the rack, it can
bend. This has however no negative
impact on the storage of your bottles
of wine.
The maximum load varies depending
on the type of racks used:
Wire racks: 55 bottles
Wooden racks: 50 bottles
To turn the fan-cooling on:
Press the "on" button.
The ventilator is not continuously
operating; its operation depends on
the internal temperature of the wine
cellar. There is therefore no cause for
concern if at a given moment the fancooling is not operating although the
button is correctly pressed down.
The label located on
50
55
The capacity of each rack depends
on the number of racks being used.
We advise the use of small wooden
blocks to hold your bottles securely in
place.
the top of the appliance
shows the maximum
375 mm
weight that may be placed on the shelf.
For optimum filling of
your wine cellar, we
recommend that you
stack your bottles
410 mm
starting from the bottom racks.
28
29
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.