BRANDT AD 1186 X User Manual

Page 1
EN GUIDE TO INSTALLATION DK
FR GUIDE D'UTILISATION FI
INSTALLATIONSVEJLEDNING ASENNUSOHJEET
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO NO MANUAL FOR INSTALLASJON
DE BEDIENUNGSANLEITUNG SE GUIDE FÖR INSTALLATION
CZ NÁVOD K POUŽITÍ GR ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Decorative Hood Hotte decorative Exaustor decorativo Dekorative Dunstabzugshaube Extrakční dekorativní zvon Dekorativ emhætte Koristekupu Dekorativ hette Dekorativ spiskåpa Διακοσμητικός απορροφητήρας
Page 2
2
EN 18
EN 2
FR 18
PT 34
DE 50
CZ 66
DK 82
FI 98
NO 116
SE 135
GR 151
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance.
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
Page 3
ENTABLE OF CONTENTS
3
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 4
• Environmental protection _____________________________________ 5
• Description of your appliance _________________________________ 6
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Using the evacuation mode ___________________________________ 7
• Using the recycling mode _____________________________________ 7
• Electrical connections ________________________________________ 8
• Assembling the hood ________________________________________ 9
• Assembling the ventilation shaft º Outdoor evacuation ______________________________________ 10 º Recycling _______________________________________________ 11
3 / USING YOUR APPLIANCE
• Description of control panel ___________________________________ 12
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
lter ____________________________________ 13
13
• Cleaning the outer surfaces ___________________________________ 14
• Changing the light bulb _______________________________________ 14
• Maintaining your appliance ___________________________________ 15
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 16
6 / AFTER-SALES SERVICE __________________________________________ 17
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 20
• Environmental protection _____________________________________ 21
• Description of your appliance _________________________________ 22
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Using the evacuation mode ___________________________________ 23
• Using the recycling mode _____________________________________ 23
• Electrical connections ________________________________________ 24
• Assembling the hood ________________________________________ 25
• Assembling the ventilation shaft º Outdoor evacuation ______________________________________ 26 º Recycling _______________________________________________ 27
3 / USING YOUR APPLIANCE
• Description of control panel ___________________________________ 28
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Cleaning the  lter cartridges __________________________________ 29
• Changing the carbon  lter ____________________________________ 29
• Cleaning the outer surfaces ___________________________________ 30
• Changing the light bulb _______________________________________ 30
• Maintaining your appliance ___________________________________ 31
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 32
6 / AFTER-SALES SERVICE __________________________________________ 33
Page 4
1 / NOTICES TO THE USEREN
with these recommendations before installing and using your appliance . They were written for your safety and the safety of others.
— This appliance was designed for use by private persons in their homes.
4
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by pri­vate persons in their homes. — This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance’s con­trol panel. — When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately. Give it an overall general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form. — Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other pur­pose than that for which it was designed. — Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety. — Repairs must only be carried out by an approved specialist. — Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. — Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will pre­vent the hood from aspirating the combus­tion gases. — You should never “ ambé” dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the  ames sucked up into the hood can damage the appliance). — When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high tem­peratures can catch  re. — Respect the recommended frequency of cleanings and  lter replacements. The ac­cumulation of grease deposits may cause a  re. — The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.). — Never use steam or high-pressure de­vices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety). — With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic char­acteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress. — In order to easily locate the reference information for your appliance, we recom­mend that you note these data on the “Af­ter-Sales Service Department and Customer Relations” page. (This page also explains to you where to  nd this information on your appliance.)
- This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or per­sons lacking experience or awareness, un­less using it with the help of a person repon­sible for their safety, or under supervision and with prior instruction in its use.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for ex­ample) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without metal fi lters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel.
Page 5
1 / NOTICES TO THE USER EN
5
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ­ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way,
the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/ EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. — We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
Page 6
1 / NOTICES TO THE USEREN
6
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
3 0 5
2 7 0
5 0 0 - 9 8 0
5 0
0
0 96 0 / 0 0
Page 7
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
— The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being performed. — Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identi cation plate located inside the hood. — If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician. — If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system. — Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic. — Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking hob.
• USING THE EVACUATION MODE
If you possess an outlet to the exterior
(pic. 1)
Your hood can be connected to this outlet using a  ue (minimum diameter Ø mm that is enamelled, in aluminium,  exible or made of in ammable material). If your  ue is less than 125 mm in diameter, you must use the
recycling mode.
pic.1
• USING THE RECYCLING MODE
If you do not possess an outlet to the exterior
(pic. 2)
All of our appliances can be used in recycling mode. In this case, you should add an active carbon  lter which will keep in odours. (See Chapter 4: Changing the carbon  lter.)
pic.2
7
Page 8
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
• ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that: — the electrical installation has suf cient voltage, — the electrical wires are in good condition, — the diameter of the wires complies with the installation requirements.
Warning
This appliance is delivered with a H 05
VVF power cord that has three- 0.75 mm2 conductors (neutral, phase and ground). It must be connected to the main power supply (which should be a 220-240 V single phase current) via a CEI 60083 standardised socket that should remain accessible after installation, in keeping with installation guidelines.
We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective or incorrect ground lead. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the power cable is damaged, call the after­sales service department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your
residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the electrical socket where your appliance is plugged in.
8
Page 9
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist.
The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the hood must be 70 cm at least. If the instructions for the hob installed under the hood specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected.
Fixing to the wall : — Mark a vertical line on the wall centred on the cooktop. — Mark on the wall the three holes that have to be drilled, using the supplied hood suspension hook and observing the recommended distance. — Drill the three 8 mm diameter holes in a suitable position and insert the plugs (part A Pic. 1). — Before  xing the hood, mount the non­return valve on the motor outlet -Secure the hood’s  xing support, ensuring that it is perfectly level. (part A Pic. 1) — Fix the extendable evacuation sleeve (not included) to the motor outlet without impeding the movement of the non-return valve. — Fit and secure the body of the hood on this support with the screws provided for this purpose.
Pict 2
Pict 1
Page 10
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
• ASSEMBLING THE VENTILATION SHAFT
• Outdoor evacuation
— Calculate the  nal height for  xing the duct support U-bracket (part B Pic. 1)
— Mark the two holes accordingly — Drill 8 mm diameter holes and secure
the duct support bracket, ensuring that it is  xed on the same axis as the hood (part B Pic. 1)
— Fix the  at bracket behind the lower duct. (part C Pic. 4).
— Place the glass on the guides. Slide the glass in and secure it with the 4 screws with rubber seal (glass safety). Tighten the screws slightly.
— Fix the two ducts to the hood. — Connect the sleeve to the air outlet to the
outside. — Make the electrical connection to the
hood using the mains supply cable. — Lift the upper duct up to the ceiling and
 x it to the bracket using the screws.
Pict 3
10
Pict 4
Page 11
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
11
• Recycling
— Calculate the  nal height for  xing the duct support U-bracket (part B Pic. 1).
— Mark the two holes. — Drill 8 mm diameter holes and secure
the duct support bracket, ensuring that it is  xed in the same axis as the hood (part B Pic. 1).
— Fix the  at bracket behind the lower duct part C Pic. 4).
— Place the glass on the guides. Slide the glass in and secure it with the 4 screws.
— Fit the sleeve adapter on the de ector (Pic. 8).
— Connect the extendable sleeve (not included) to the de ector (Pic. 8).
— Fit the two parts of the duct on to the hood.
— Fit the de ector (Pic. 8) into the upper duct by the ventilation inlets (Pic. 6)
— Make the electrical connection to the hood using the mains supply cable.
— Lift the upper duct up to the ceiling and  x it to the bracket using the two screws (Pic. 7).
Pict 8
Pict 6
Pict 7
Tip
For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 150 mm-diameter fl ue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and bends and the lengths of the fl ue. In the event that the hood will be operated using outdoor evacuation, you should ensure a suffi cient infl ow of fresh air to avoid a pressure defi ciency in the room.
Pict 3
Pict 4
Warning
Do not use tools to remove the safety fi lm of hood.
Page 12
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
• TO USE YOUR COOKER HOOD
How to use the control panel .
a. Press the button “Low”, the inner indicator
light of switch starts shining, the motor is running at low speed. Press the button again,the motor stop.
b. Press the button “Mid”, the inner indicator
light of switch starts shining, the motor is running at medium speed. Press the button again, the motor stop.
c. Press the button “High”, the inner
indicator light of switch starts shining,the motor is running at high speed. Press the button again, the motor stop.
d. Press the button “Light”, both lights start
shining. Press the button again, the lights are switched off then.
Low
Mid
High Light
12
Page 13
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and fi lters may cause fi res. Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
• CLEANING THE FILTER CARTRIDGES
They must be cleaned after approximately 30 hours of use or at least once a month. These  lters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
Use a brush, hot water and mild detergent. Rinse and dry them thoroughly before returning them to the hood.
• Dismantling the fi lter cartridge
— Turn the built-in  lter cartridge handle. — Tilt the  lter cartridge downward.
• CHANGING THE CARBON FILTER (optional)
Replace it after approximately 120 hours of use.
— Remove the  lter cartridge. — Turn the carbon  lter to remove it. — Do the operation in the reverse order to
put a new  lter back. — Put the  lter cartridges back.
Clo s e
Ope n
13
Page 14
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
• CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outside of your hood, use soapy water, but never use abrasive creams, corrosive detergents, scrubbing sponges or brushes. Wipe down with a soft, damp cloth.
• CHANGING THE LIGHT BULB
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
Model with halogen bulb
— Remove the lighting port — Change the halogen bulb. — Replace the bulb by repeating these
steps in reverse order.
14
Page 15
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE WHAT TO DO
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
Top surface and accessories
This fi lter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
of your hood. In the event of tough stains, use a non-abrasive cream, then rinse with clean water.
This fi lter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use. You should order these fi lters from your dealer (quoting the reference shown on the identifi cation plate located inside the hood) and note the date the fi lter was changed.
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These fi lters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
(Do not allow them to touch dirty dishes or silverware.)
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products.
15
Page 16
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working.
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
16
Page 17
6 / AFTER-SALES SERVICE EN
Any maintenance on your equipment should be undertaken by : — either your dealer, — or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
17
Page 18
FR 34
18
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
18
Page 19
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 20
• Respect de l’environnement __________________________________ 21
• Description de votre appareil __________________________________ 22
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Utilisation en version évacuation ______________________________ 23
• Utilisation en version recyclage ________________________________ 23
• Raccordement électrique _____________________________________ 24
• Montage de la hotte _________________________________________ 25
• Montage de la cheminée º Evacuation extérieure _____________________________________ 26 º Recyclage _______________________________________________ 27
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Description des commandes __________________________________ 28
29 29
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• Nettoyage de la surface extérieure _____________________________ 30
• Changement de la lampe _____________________________________ 30
• Entretenir votre appareil ______________________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 33
• Relations consommateurs ____________________________________ 33
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 36
• Respect de l’environnement __________________________________ 37
• Description de votre appareil __________________________________ 38
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Utilisation en version évacuation ______________________________ 39
• Utilisation en version recyclage ________________________________ 39
• Raccordement électrique _____________________________________ 40
• Montage de la hotte _________________________________________ 41
• Montage de la cheminée º Evacuation extérieure _____________________________________ 42 º Recyclage _______________________________________________ 43
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Description des commandes __________________________________ 44
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• Nettoyage des  ltres cassettes ________________________________ 45
• Changement du  ltre charbon _________________________________ 45
• Nettoyage de la surface extérieure _____________________________ 46
• Changement de la lampe _____________________________________ 46
• Entretenir votre appareil ______________________________________ 47
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 48
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 49
• Relations consommateurs ____________________________________ 49
19
Page 20
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven­du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti­lisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. — Cet appareil doit être utilisé par des adul­tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil. — A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Véri­ ez son aspect général. Faites les éventue­lles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des  ns commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modi ez pas ou n’essayer pas de modi er les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Les réparations doivent être exclusive­ment effectuées par un spécialiste agréé. — Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entre­tien. — Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans réci­pients de cuisson, au dessous de la hotte (les  ammes aspirées risqueraient de dété­riorer l’appareil). — Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance cons­tante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. — Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des  ltres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie. — Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon…) n’est pas autorisé. — N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appa­reil (exigences relatives à la sécurité élec­trique). — Dans le souci d’une amélioration cons­tante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modi cations de leurs caractéristi­ques liées à l’évolution technique. — A n de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui­sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus­tible.
20
Page 21
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé­ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
21
Page 22
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
3 0 5
2 7 0
5 0 0 - 9 8 0
5 0
0
0 96 0 / 0 0
22
Page 23
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
— L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention. — Véri ez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. — Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modi cation pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien quali é. — Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée. — Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles. — Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 70cm d’un plan de cuisson électrique, gaz ou mixte.
• UTILISATION EN VERSION EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
(fi g. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu,  exible ou en matière inin ammable). Si votre gaine est inférieure à 125 mm de diamètre, passez obligatoirement en
mode recyclage.
fi g. 1
• UTILISATION EN VERSION RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur
(fi g. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. Dans ce cas, ajoutez un  ltre à charbon actif qui retiendra les odeurs. (voir Chapitre 4: Changement du  ltre charbon)
fi g. 2
23
Page 24
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l’installation et des opérations d’entretien, l’appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble. Véri ez que: — la puissance de l’installation est suf sante, — les lignes d’alimentation sont en bon état — le diamètre des  ls est conforme aux règles d’installation.
Attention
Este aparato se suministra con un
cable Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service aprèsvente afi n d’éviter un danger.
Attention
Si l’installation électrique de votre
habitation nécessite une modifi cation pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifi é.
Attention
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l’appareil.
24
Page 25
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
• MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent.
La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm. au minimum. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spéci ent une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
Fixation au mur : — Tracez une ligne sur le mur, centré et à la verticale de votre plan de cuisson. — Tracez sur le mur les 3 trous que vous devez percer en utilisant le crochet de suspension de la hotte fourni et en respectant la distance conseillée. — Percez les 3 trous de 8mm à l’emplacement adéquat et insérez les chevilles (pièce A  g. 1). — Avant de raccorder la hotte, monter le clapet anti-retour sur la sortie moteur. — Fixez le support de  xation de la hotte en veillant à ce qu’il soit parfaitement de niveau (pièce A  g. 1). — Fixez la gaine extensible d’évacuation (non fournie) sur la sortie moteur sans gêner le mouvement du clapet anti-retour. — Posez et  xez le corps de la hotte sur ce support avec les vis prévues en dotation.
Fig. 1
Fig. 2
25
Page 26
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
• MONTAGE DE LA CHEMINEE
• Evacuation extérieure
— Calculez la hauteur  nale pour  xer l’étrier en U de support de la cheminée (pièce B  g. 1).
— Tracez les 2 trous à l’endroit adapté. — Percez les 2 trous de 8mm et  xez
l’étrier de support de la cheminée en faisant attention qu’il soit bien dans l’axe de la hotte (pièce B  g. 1).
— Fixez l’étrier plat à l’arrière de la cheminée inférieure (pièce C  g. 4).
— Placer le verre sur les guides. Glisser et  xer le verre avec les 4 vis muni du joint caoutchouc (protection au verre). Serrez les vis modérément ( g. 3).
— Posez les 2 cheminées sur la hotte. — Raccordez la gaine à la sortie de l’air
vers l’extérieur. — Effectuez le raccordement électrique de
la hotte au moyen du câble d’alimentation. — Soulever la cheminée supérieure
jusqu’au plafond et la  xer à l’étrier à l’aide des vis.
Fig. 3
26
Fig. 4
Page 27
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
• Recyclage
— Calculez la hauteur  nale pour  xer l’étrier de support de la cheminée (pièce B  g. 1).
— Tracez les 2 trous à l’endroit adapté. — Percez les 2 trous de 8mm et  xez l’étrier
de support de la cheminée en faisant attention qu’il soit bien dans l’axe de la hotte (pièce B  g. 1).
— Fixez l’étrier plat à l’arrière de la cheminée inférieure (pièce C  g. 4).
— Placer le verre sur les guides. Glisser et  xer le verre sur les 4 vis.
— Installer l’adaptateur de gaine sur le dé ecteur ( g. 8).
— Raccordez la gaine extensible au dé ecteur.
— Posez la cheminée composée de 2 parties sur la hotte.
— Installer le dé ecteur ( g. 8) dans la cheminée supérieure au niveau des ouïes d’aération ( g. 6).
— Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation.
— Soulevez la cheminée supérieure jusqu’au plafond et la  xer à l’étrier à l’aide des 2 vis ( g. 7).
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 3
Fig. 4
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffi sante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
Attention
Ne pas utiliser d’outils pour enlever le fi lm de protection transperant sur les parois.
27
Page 28
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
• DESCRIPTION DES COMMANDES
Bouton-poussoir
1. Appuyez sur le bouton basse vitesse, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à basse vitesse. Appuyez sur la touche nouveau sur le bouton, l’arrêt du moteur.
2. Appuyez sur le bouton moyenne vitesse, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à moyenne vitesse. Appuyez sur la touche nouveau sur le bouton, l’arrêt du moteur.
3. Appuyez sur le bouton vitesse rapide, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à vitesse rapide. Appuyez sur la touche nouveau sur le bouton, l’arrêt du moteur.
4. Appuyez sur le bouton éclairage et les deux lampes s’allument. Appuyez à nouveau et elles s’éteignent.
Low
Mid
High Light
28
Page 29
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR
Attention
Débranchez l’appareil avant de procéder à l’entretien et au nettoyage de l’appareil. Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l’appareil et des fi ltres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d’entretien.
• NETTOYAGE DES FILTRES CASSETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures d’utilisation environ ou une fois par mois minimum. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale.
Utilisez une brosse, de l’eau chaude et un détergent doux. Rincez-les et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place.
• Démontage du fi ltre cassette
— Pivotez la poignée intégrée du  ltre cassette.
— Basculez le  ltre cassette vers le bas.
• CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON
Remplacez-le toutes les 120 heures d’utilisation environ.
— Retirez les  ltres cassettes. — Tourner le  ltre charbon pour le retirer. — Faire l’opération inverse pour remettre un
nouveau  ltre. — Remettre les  ltres cassettes.
Fermé
Ouvert
29
Page 30
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREILFR
• NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer l’extérieure de votre hotte utilisez de l’eau savonneuse, mais n’utilisez jamais de crèmes à récurer, de détergents corrosif, ni d’éponge grattoir ou brosse. Essuyez avec un chiffon humide et doux.
• CHANGEMENT DE LAMPE
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Modèle avec lampe halogène
— Retirez le hublot — Changez la lampe halogène — Replacez l’ensemble en effectuant les
opérations en sens inverse.
30
Page 31
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
• ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
ENTRETIEN... COMMENT PROCEDER ?
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de
Enveloppe et accessoires
Filtre cassette
Filtre charbon actif
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs grasses et les poussières. Il est l’élément assurant une part importante de l’effi cacité de votre hotte. Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs et doit être changé au moins tous les ans en fonction de votre utilisation. Commandez ces fi ltres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte) et notez la date de changement.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Avec un nettoyant ménager du commerce, puis rincez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale (ne pas
mettre en contact avec de la vaisselle sale ou des couverts en argent).
31
Page 32
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffi sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffi sante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
32
Page 33
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS FR
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualité dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements  gurent sur la plaque signalétique (Fig. 1).
220-240 V - 50Hz - 260W
SERVICE :
Nr.
REF CARBON FILTER :
TYPE :
220W 40W
MADE IN E.U 419
g. 1
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
33
Page 34
PT 50
34
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível com o seu funcionamento.
34
Page 35
PTÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 36
• Protecção do ambiente ______________________________________ 37
• Descrição do aparelho _______________________________________ 38
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
• Utilização na versão de evacuação ____________________________ 39
• Utilização na versão de reciclagem ____________________________ 39
• Ligação eléctrica ____________________________________________ 40
• Montagem do exaustor ______________________________________ 41
• Montagem da chaminé º Evacuação exterior _______________________________________ 42 º Reciclagem _____________________________________________ 43
3 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO
• Descrição dos comandos ____________________________________ 44
45 45
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
• Limpeza da superfície exterior ________________________________ 46
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 46
• Manutenção do exaustor _____________________________________ 47
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 48
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 49
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 52
• Protecção do ambiente ______________________________________ 53
• Descrição do aparelho _______________________________________ 54
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
• Utilização na versão de evacuação ____________________________ 55
• Utilização na versão de reciclagem ____________________________ 55
• Ligação eléctrica ____________________________________________ 56
• Montagem do exaustor ______________________________________ 57
• Montagem da chaminé º Evacuação exterior _______________________________________ 58 º Reciclagem _____________________________________________ 59
3 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO
• Descrição dos comandos ____________________________________ 60
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
• Limpeza dos  ltros cassete ___________________________________ 61
• Substituição do  ltro de carvão _______________________________ 61
• Limpeza da superfície exterior ________________________________ 62
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 62
• Manutenção do exaustor _____________________________________ 63
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 64
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 65
35
Page 36
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
Importante
Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigi­das para a sua segurança e a segurança dos outros.
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para ser uti­lizado por particulares em suas casas. — Este aparelho deve ser utilizado ape­nas por adultos. Certi que-se de que as crianças não lhe tocam e que não o utilizam como um brinquedo. Certi que-se de que não tocam no painel de controlo do apare­lho. — Quando receber o aparelho, retire-o da embalagem imediatamente. Faça uma veri­ cação geral. Aponte as eventuais reservas por escrito na guia de remessa e guarde um exemplar da mesma. — Este aparelho destina-se a ter uma utili­zação doméstica normal. Não o utilize para  ns comerciais ou industriais ou com outros  ns para além dos objectivos para os quais foi concebido. — Não modi que nem tente modi car as características deste aparelho. Isso poderá representar um perigo para si. — As reparações devem ser efectuadas ex­clusivamente por um técnico autorizado. — Desligue sempre o exaustor antes de proceder à manutenção ou à limpeza do mesmo. — Ventile convenientemente a cozinha em caso de funcionamento simultâneo do exaustor com outros aparelhos funcionando com fontes de energia diferentes da electri­cidade, para que o exaustor não aspire os gases de combustão. — É interdita a realização, por baixo do exaustor, de receitas “ ambé” ou fazer fun­cionar os bicos de gás sem recipientes, (as
chamas aspiradas são susceptíveis de de­teriorar o aparelho). — As frituras efectuadas sob o aparelho de­vem ser alvo de uma vigilância constante. O óleo e as gorduras aquecidas a temperatu­ras bastante elevadas podem incendiar-se. — Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos  ltros. A acumulação de gordura pode ocasionar a de agração de incêndios. — Não é autorizado o funcionamento por cima de um foco de combustível (lenha, carvão, etc.) — Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho (requisi­tos relativos à segurança eléctrica). — Com a preocupação de melhorar cons­tantemente os nossos produtos, reserva­mo-nos o direito de modi car as respec­tivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados avanços técnicos. — Para no futuro encontrar facilmente as referências do aparelho, aconselhamos a que as aponte na página “Serviço Pós-Ven­da e Relações com o Consumidor”. (Esta página também explica onde se encontram no aparelho). — Este aparelho não está previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, excepto se forem vigiadas ou se tiverem instruções prévias sobre a utilização do aparelho.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão de sala), é necessário instalar o exaustor na sua versão de reciclagem. Não utilize o exaus­tor sem os fi ltros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada da cozinha sempre que o exaustor seja utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou outro combustível qualquer.
36
Page 37
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR PT
• PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na recicla­gem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contentores municipais previstos para este efeito. — Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está mar-
cado com este símbolo a  m de lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparel­hos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições possíveis, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o revendedor de forma a encontrar os pontos de recolha para aparelhos utilizados mais próximos de sua casa. — Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualifi cados.
Atenção
Antes da primeira utilização do fi ltro cassete, retire a película de protecção.
37
Page 38
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
• DESCRIÇÃO DO APARELHO
3 0 5
2 7 0
5 0 0 - 9 8 0
5 0
0
0 96 0 / 0 0
38
Page 39
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO PT
— O exaustor deve estar desligado durante a sua instalação ou em caso de intervenção. — Veri que se a tensão da rede eléctrica corresponde à tensão mencionada na placa de características situada no interior do exaustor. — Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do exaustor, contacte um electricista quali cado. — Se o exaustor for utilizado na sua versão de evacuação, não o ligue a uma conduta de evacuação de fumos de combustão (caldeira, chaminé, etc.) ou a um sistema de ventilação mecânica controlada. — A conduta de evacuação, seja de que tipo for, não deve desembocar em águas furtadas. — Instale o exaustor a uma distância mínima de segurança de 70 cm em relação à placa de cozinha eléctrica, a gás ou mista.
• UTILIZAÇÃO NA VERSÃO DE EVACUAÇÃO
A sua instalação possui uma saída para o exterior
(fi g. 1)
O exaustor pode ser ligado a esta saída através de um tubo de evacuação (Ø mínimo 125 mm, esmaltado, em alumínio, ou em material não in amável). Se o tubo tiver um diâmetro inferior a 125 mm,
passe obrigatoriamente para o modo reciclagem.
fi g. 1
• UTILIZAÇÃO NA VERSÃO DE RECICLAGEM
A sua instalação não possui saída para o exterior
(fi g. 2)
Todos os nossos aparelhos têm a possibilidade de funcionar em modo reciclagem. Neste caso, acrescente um  ltro de carvão activo que captará os cheiros. (Ver Capítulo 4: Substituição do  ltro de carvão).
fi g. 2
39
Page 40
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHOPT
• LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Durante a instalação e as operações de manutenção, o exaustor deve ser desligado da corrente eléctrica e os fusíveis devem ser cortados ou retirados. A ligação eléctrica deve ser realizada antes de o aparelho ser instalado no armário. Veri car se: — a instalação tem potência su ciente, — os  os eléctricos estão em boas condições. — o diâmetro dos  os está em conformidade com os requisitos de instalação.
Atenção
Este aparelho é vendido com um cabo eléctrico H 05 VVF de 3 condutores de 0,75 mm este ser ligado a uma rede monofásica de 220-240 V através de uma tomada eléctrica normalizada CEI 60083, que, de acordo com as regras de instalação, deve fi car acessível após a instalação.
Declinamos qualquer responsabilidade em caso de acidente ocasionado por uma ligação à terra inexistente ou incorrecta. O fusível da sua instalação deve ser de 10 ou 16 A. Se o cabo eléctrico estiver danifi cado, contacte o serviço pós-venda a fi m de evitar qualquer perigo.
2
(neutro, fase e terra), devendo
Atenção
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do exaustor, contacte um electricista qualifi cado.
Atenção
Se o exaustor apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do mesmo.
40
Page 41
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO PT
• MONTAGEM DO EXAUSTOR DECORATIVO
Atenção
A instalação deve cumprir os requisitos dos regulamentos em vigor para a ventilação dos locais. Em França, estes regulamentos são indicados no DTU 61.1 do CSTB. Designadamente, o ar evacuado não deve ser enviado para uma conduta utilizada para a evacuação de fumos de aparelhos a gás ou utilizando outros combustíveis. A utilização de tubos desafectados só pode ser feita após acordo de um especialista competente.
A distância mínima entre a placa de cozinha e a parte mais baixa do exaustor deverá ser de 70 cm, no mínimo. Se as instruções da placa de cozinha instalada sob o exaustor especi carem uma distância superior a 70 cm, esta deverá ser levada em consideração.
Fig. 1
Fixação na parede: — Trace uma linha na parede, centrada e verticalmente à placa de cozinha. — Trace na parede os 3 orifícios que tem de fazer utilizando o gancho de suspensão do exaustor fornecido e respeitando a distância aconselhada (peça A da  g. 1). — Faça os 3 orifícios de 8 mm no local adequado e insira as buchas. — Fixe o suporte de  xação do exaustor, certi cando-se de que  ca totalmente nivelado (peça A  g. 1). — Antes de ligar o exaustor, monte a válvula de retenção na saída do motor. — Fixe o tubo extensível de evacuação (não fornecido) na saída do motor sem obstruir o movimento da válvula de retenção ( g. 3). — Coloque e  xe o corpo do exaustor neste suporte com os parafusos previstos para esse  m ( g. 2).
Fig. 2
41
Page 42
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHOPT
• MONTAGEM DA CHAMINÉ
• Evacuação exterior
— Calcule a altura  nal para  xar o apoio em U do suporte da chaminé (peça B da  g. 1).
— Marque os 2 orifícios no local adequado.
— Faça os 2 orifícios de 8 mm e  xe o apoio do suporte da chaminé certi cando-se de que  ca exactamente no eixo do exaustor (peça B da  g. 1).
— Fixe o apoio plano na parte de trás da chaminé inferior.
— Coloque as 2 chaminés sobre o exaustor ( g. 5).
— Ligue o tubo à saída de ar para o exterior.
— Efectue a ligação eléctrica do exaustor com o cabo de alimentação.
— Levante a chaminé superior até ao tecto e  xe-a no apoio com parafusos.
Fig. 3
Fig. 4
42
Page 43
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO PT
• Reciclagem
— Calcule a altura  nal para  xar o apoio de suporte à chaminé.
— Marque os 2 orifícios no local adequado.
— Faça os 2 orifícios de 8 mm e  xe o apoio do suporte da chaminé certi cando-se de que  ca exactamente no eixo do exaustor.
— Fixe o apoio plano na parte de trás da chaminé inferior.
— Coloque as 2 chaminés sobre o exaustor ( g. 5).
— Ligue a capa da saída de ar para o exterior.
— Efectue a ligação eléctrica do exaustor através do cabo de alimentação.
— Levante a chaminé superior até ao tecto e  xe-a no apoio com os 2 parafusos.
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 3
Fig. 4
Conselho
Para uma utilização ideal do exaustor, aconselhamos que a ligação seja efectuada a um tubo com 150 mm de diâmetro (vendido separadamente). Limite ao máximo o número de cotovelos e o comprimento do tubo. Se o exaustor funcionar com uma evacuação exterior, convém assegurar-se da existência de uma entrada de ar exterior sufi cientemente grande para evitar colocar a cozinha em depressão.
Atenção
Não utilize ferramentas para retirar a película de protecção transparente dos painéis.
43
Page 44
3 / UTILIZAÇÃO DO APARELHOPT
• PARA USAR O SEU EXTRACTOR DE COZINHA
Como usar o painel de controlo.
a. Pressione o botão “Baixa” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende­se. O motor está a funcionar a baixa velocidade. Pressione novamente o botão e o motor pára de imediato.
b. Pressione o botão “Média” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende­se. O motor está a funcionar a média velocidade. Pressione novamente o botão e o motor pára de imediato.
c. Pressione o botão “Alta” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende­se. O motor está a funcionar a alta velocidade. Pressione novamente o botão e o motor pára de imediato.
d. Pressione o botão “Luz” e ambas as luzes
vão acender-se. Pressione novamente o botão e as luzes irão apagar-se.
Baixa
Média
LuzAlta
44
Page 45
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO PT
Atenção
Desligue o aparelho antes de proceder à sua limpeza e manutenção. Uma manutenção periódica do aparelho é uma garantia para o seu devido funcionamento, bom rendimento e durabilidade.
Atenção
O não cumprimento das instruções de limpeza do aparelho e dos fi ltros pode provocar incêndios. Respeite absolutamente as instruções de manutenção.
• LIMPEZA DOS FILTROS CASSETE
Devem ser limpos após 30 horas de utilização ou no mínimo uma vez por mês. A sua limpeza pode ser efectuada na máquina de lavar louça na vertical.
Lave-os com uma escova, água quente e um detergente suave. Passe-os por água e seque-os cuidadosamente antes de os voltar a instalar.
• Desmontagem dos fi ltros cassete
— Rode a pega integrada do  ltro cassete. — Incline o  ltro cassete para baixo.
• SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO (opcional)
Substitua o  ltro de carvão após 120 horas de utilização aproximadamente.
— Retire os  ltros cassete. — Rode o  ltro de carvão para o retirar. — Faça a operação inversa para instalar um
novo  ltro. — Volte a instalar os  ltros cassete.
Fechado
Aberto
45
Page 46
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHOPT
• LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a parte exterior do exaustor, utilize água com um detergente; não utilize cremes abrasivos, detergentes corrosivos, nem o esfregão das esponjas, nem escovas. Seque com um pano macio e húmido.
• SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Atenção
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue o exaustor da corrente eléctrica,
quer retirando a fi cha da tomada, ou accionando o disjuntor.
Modelo com lâmpada de halogéneo
— Retire o visor — Substitua a lâmpada de halogéneo. — Volte a instalar todos os elementos,
efectuando as operações no sentido inverso.
46
Page 47
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO PT
Atenção
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue o exaustor da corrente eléctrica,
quer retirando a fi cha da tomada, ou accionando o disjuntor.
• MANUTENÇÃO DO EXAUSTOR
MANUTENÇÃO COMO PROCEDER?
Nunca utilize esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas
Campânula e acessórios
Filtro cassete
Filtro de carvão activo
Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de produtos de limpeza Clearit.
Os conhecimentos e a experiência dos profi ssionais ao serviço dos particulares
A Clearit propõe-lhe produtos pro ssionais e soluções adequadas para a manutenção diária dos seus electrodomésticos e da sua cozinha. Poderá encontrá-los à venda no seu revendedor habitual, bem como toda uma linha de acessórios e consumíveis.
demasiado duras.
Este fi ltro absorve os vapores gordurosos e as poeiras. Este elemento desempenha uma importante função na efi cácia do exaustor. Se houver manchas persistentes, utilize um detergente creme não abrasivo e passe por água limpa.
Este fi ltro absorve os cheiros e deve ser substituído pelo menos todos os anos em função da sua utilização. Encomende fi ltros no seu revendedor (através da referência indicada na placa de características situada dentro do exaustor) e anote a data de substituição.
PRODUTOS/ACESSÓRIOS
A UTILIZAR
Para limpar a parte exterior e a vigia de iluminação, utilize exclusivamente produtos de limpeza domésticos vendidos no comércio diluídos em água, em seguida enxagúe com água limpa e seque com um pano macio.
Com um produto de limpeza doméstico vendido no comércio, em seguida enxagúe e seque. A sua limpeza pode ser efectuada na máquina de lavar louça colocados na vertical. (Não pôr em
contacto com louça suja ou talheres de prata).
47
Page 48
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é sufi ciente para a quantidade de fumo e vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto (exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não se activou.
48
Page 49
6 / SERVIÇO TÉCNICO PT
As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas — pelo revendedor; — por outro pro ssional quali cado autorizado pela marca. Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações  guram na placa de identi cação  xada no aparelho.
49
Page 50
DE 66

Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
50
Page 51
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 52
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 53
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 54
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Benutzung in der Absaugfunktion ______________________________ 55
• Benutzung in der Umluftfunktion _______________________________ 55
• Elektrischer Anschluss _______________________________________ 56
• Montage der Dunstabzugshaube ______________________________ 57
• Montage der Rohrabdeckung º Absaugung nach außen ___________________________________ 58 º Umluft __________________________________________________ 59
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Beschreibung der Steuerung __________________________________ 60
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
lter _____________________________________ 61
lters _____________________________________ 61
• Lampe austauschen _________________________________________ 62
62
• Instandhaltung des Geräts ____________________________________ 63
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 64
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 65
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 68
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 69
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 70
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Benutzung in der Absaugfunktion ______________________________ 71
• Benutzung in der Umluftfunktion _______________________________ 71
• Elektrischer Anschluss _______________________________________ 72
• Montage der Dunstabzugshaube ______________________________ 73
• Montage der Rohrabdeckung º Absaugung nach außen ___________________________________ 74 º Umluft __________________________________________________ 75
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Beschreibung der Steuerung __________________________________ 76
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
• Reinigung der Modul lter _____________________________________ 77
• Wechsel des Kohle lters _____________________________________ 77
• Reinigung der Ober ächen außen _____________________________ 78
• Lampe austauschen _________________________________________ 78
• Instandhaltung des Geräts ____________________________________ 79
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 80
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 81
51
Page 52
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkau­fen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der Allgemeinheit verfasst.
• Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu werden. — Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen be­nutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen. Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die Steuerungen des Geräts bedienen. — Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Über­prüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schrift­lich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie eine Kopie zurück. — Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Ge­brauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kom­merzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwe­cke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde. — Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verän­dern. Das kann für Sie gefährlich sein. — Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt werden. — Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab, bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung beginnen. — Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit an­deren Geräten betrieben werden, die nicht über Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase ansaugt. — Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel  am­biert werden oder es dürfen zum Beispiel keine Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstab­zugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen Heizstoffen arbeiten.
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können das Gerät beschädigen). — Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Tem­peraturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent­ ammen. — Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung von Fetten kann zu einem Brand führen. — Das Gerät darf nicht über offenen Flammen (Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden. — Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicher­heit). — Mit dem Ziel die konstante Verbesserung un­serer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der techni­schen Eigenschaften oder am Design vorzuneh­men, die einen technischen Fortschritt bedeuten. — Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der Seite “Technischer Kundendienst und Kundenser­vice” zu notieren (Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Anga­ben auf dem Gerät  nden). — Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die über eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfah­rung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen, die für ihre Sicherheit während der Benutzung des Geräts verantwortlich ist und entsprechend ange­wiesen wurden.
52
Page 53
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE
• SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind. — Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen rea­lisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu  nden sind. — Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der Umwelt.
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
53
Page 54
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
3 0 5
2 7 0
5 0 0 - 9 8 0
5 0
0
0 96 0 / 0 0
54
Page 55
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE
— Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, bevor es angeschlossen wird oder Arbeiten an ihm ausgeführt werden. — Prüfen Sie bitte zunächst, ob die Netzspannung mit der übereinstimmt, die auf dem Typenschild angegeben ist, das sich Inneren der Dunstabzugshaube be ndet. — Wenn der elektrische Anschluss im Raum, in dem die Dunstabzugshaube betrieben wird, Änderungen zum Anschluss des Gerät bedarf, lassen Sie dies von einem quali zierten Elektriker. — Wenn die Dunstabzugshaube mit der Absaugfunktion betrieben wird, schließen Sie es nicht an einen Kamin an, der für die Ausleitung von Verbrennungsrückständen benutzt wird (Heizung, offener Kamin, etc.) oder an eine mechanisch gesteuerte Ventilation. — Die Ableitung, egal welcher Art, darf nicht unterhalb des Dachs oder im Speicher enden. — Bringen Sie die Dunstabzugshaube in einem Sicherheitsabstand von wenigstens 70cm über dem Elektro-, Gas- oder Mischherd an.
• BENUTZUNG MIT DER ABSAUGFUNKTION
Wenn Sie über eine Ableitungsmöglichkeit nach außen verfügen
(Abb. 1)
Ihre Dunstabzugshaube kann über ein Abluftrohr (Ø mindestens 125 mm, emailliert, aus Aluminium oder nicht brennbaren Materialen) an den Abzug angeschlossen werden. Ist der Durchmesser kleiner als 125 mm müssen Sie die Umluftfunktion
benutzen.
Abb. 1
• BENUTZUNG IN DER UMLUFTFUNKTION
Wenn Sie über keine Ableitungsmöglichkeit nach außen verfügen
(Abb. 2)
Bei allen unseren Geräten besteht die Möglichkeit, sie in der Umluftfunktion zu betreiben. In diesem Fall setzen Sie einen Aktivkohle lter ein, welcher die Gerüche heraus ltert. (siehe Abschnitt 4: Wechsel des Kohle lters).
Abb. 2
55
Page 56
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTSDE
• ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Beim Anschließen und bei Arbeiten zur Instandhaltung, muss das Gerät vom Netzstrom getrennt werden und die Sicherungen müssen getrennt oder herausgedreht sein. Der elektrische Anschluss muss vorbereitet sein, bevor das Gerät in das Möbelstück eingesetzt wird. Überprüfen Sie, dass: — die Leistung der Stromzufuhr ausreichend ist, — die Leitungen zur Stromzufuhr in gutem Zustand sind, — der Durchmesser der Kabel entsprechend der Normen für die Installation ist.
Achtung
Dieses Gerät wird mit einem Stromkabel geliefert (H 05 VVF) mit drei 3 Leitungen von 0,75 mm das an ein einphasiges Stromnetz mit 220 ­240 V über einen gewöhnlichen Stecker (CEI 60083 ) angeschlossen wird, der nach dem Abschluss der Arbeiten, in Übereinstimmung mit den Installationsnormen, zugänglich sein muss.
2
(Schutzleiter, Phase und Erdung),
Wir übernehmen keine Verantwortung im Fall eines Unfalls, der sich wegen einer fehlenden oder falschen Erdung ereignet. Die Installation muss mit einer Sicherung von 10 oder 16 A. abgesichert sein. Wenn das Kabel zur Stromversorgung beschädigt ist, wenden Sie sich sofort an den technischen Kundendienst, um Gefahren zu vermeiden.
Achtung
Wenn der elektrische Anschluss im
Raum geändert werden muss, in dem die Dunstabzugshaube betrieben werden soll, wenden Sie sich an einen qualifi zierten Elektriker.
Achtung
Wenn Sie eine Anomalie beim Betrieb der Dunstabzugshaube feststellen, schalten Sie das Gerät ab oder trennen Sie die zugehörige Sicherung.
56
Page 57
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE
• MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
Achtung
Der Anschluss muss gemäß den gesetzlichen Vorschriften für die Belüftung von Räumen vorgenommen werden. In Frankreich sind diese Vorschriften im DTU
61.1 des CSTB dargelegt. Im Besonderen darf die abgesaugte Luft nicht in einen Abzug führen, der zur Ableitung von Rauch oder Verbrennungsgase anderer Gas- oder Verbrennungsgeräte benutzt wird. Nicht genutzte Abzüge dürfen nur nach Angaben eines kompetenten Spezialisten genutzt werden.
Der minimale Abstand zwischen der Kochzone und des untersten Teils der Dunstabzugshaube muss mindestens 70 cm betragen. Wenn die Anleitung des jeweiligen Herds unter der Dunstabzugshaube einen höheren Abstand als 70 cm vorschreibt, muss dieser eingehalten werden. Befestigung an der Wand: —
Zeichnen Sie eine zentrierte Linie auf die Mauer und von der Vertikalen ihres Kochgeräts. —
Zeichnen Sie auf die Mauer die 3 Bohrlöcher auf, die Sie benötigen und benutzen Sie dafür die mitgelieferten Halter der Dunstabzugshaube und beachten Sie dabei den empfohlenen Abstand (Teil A der Abb. 1). —
Bohren Sie die 3 Löcher von 8 mm an den entsprechenden Stellen und setzen Sie die Dübel ein. —
Schrauben Sie den Halter für die Befestigung der Dunstabzugshaube fest und garantieren Sie, dass er vollständig im Wasser ist (Teil A der Abb. 1). —
Bevor Sie die Dunstabzugshaube aufhängen, montieren das Rückschlagventil auf den Ausgang des Motors. —
Schrauben Sie die dehnbare Hülle (nicht inbegriffen) für die Abluft auf den Ausgang des Motors ohne dabei die Bewegungen des Rückschlagventils zu beeinträchtigen. (Abb. 3). —
Setzen Sie den Körper der Dunstabzugshaube auf den Halter mit den dafür vorgesehenen mitgelieferten Schrauben auf (Abb . 2).
57
Abb. 2
Abb. 1
Page 58
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTSDE
• MONTAGE DER ROHRABDECKUNG
• Absaugung nach außen
Berechnen Sie die Endhöhe für den U-Halter
der Rohrabdeckung (Teil B Abb. 1) —
Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen Ort.
Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm und schrauben Sie den Halte ansch der Rohrabdeckung an und achten Sie dabei, dass die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist (Teil B Abb.1)
Schrauben Sie die  ache Gabel an die hintere untere Seite der Rohrabdeckung.
Setzen Sie die beiden Teile der Rohrabdeckung auf die Dunstabzugshaube (Abb. 5).
Schließen Sie die Hülle des Luftausgangs außen an.
Führen Sie den elektrischen Anschluss der Dunstabzugshaube mit dem Stromkabel durch.
Führen Sie das obere Teil der Rohrabdeckung bis zum höchsten Punkt und befestigen Sie sie an der Gabel über die Schrauben.
Abb. 3
74
58
Abb. 4
Page 59
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE
• Umluft
Berechnen Sie die Endhöhe für den Halter
der Rohrabdeckung. —
Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen
Ort. —
Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm und schrauben Sie den Halte ansch des Rohrhalters an und achten Sie dabei, dass die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist.
Schrauben Sie die  ache Gabel an die hintere unteres Seite der Rohrabdeckung.
Setzen Sie die beiden Teile der Rohrabdeckung auf die Dunstabzugshaube. (Abb. 5)
Schließen Sie die Hülle des Luftausgangs außen an.
Führen Sie den elektrischen Anschluss der Dunstabzugshaube mit dem Stromkabel durch.
Führen Sie das obere Teil der Rohrabdeckung bis zum höchsten Punkt und befestigen Sie sie an der Gabel über die Schrauben.
Abb. 8
Abb. 6
Abb. 7
Hinweis
Um die optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, raten wird Ihnen, es an einen Anschluss mit einem Durchmesser von 150 mm anzuschließen (nicht mitgeliefert). Beschränken Sie so weit wie möglich den Einsatz von Winkeln und die Gesamtlänge. Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb benutzt wird, müssen Sie sich darüber versichern, dass genug Luft zugeführt wird, damit kein Unterdruck im Raum entsteht.
Abb. 3
Abb. 4
Achtung
Benutzen Sie kein Werkzeug, um den Schutzfi lm abzuziehen.
59
Page 60
3 / BENUTZUNG DES GERÄTSDE
• FÜR DIE BENUTZUNG IHRER DUNSTABZUGSHAUBE
Wie man die Steuerung benutzt:
a. Drücken Sie den Knopf “Niedrig” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten. Den Motor wird mit einer niedrigen Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie den Knopf erneut drücken, wird der Motor wieder angehalten.
b. Drücken Sie den Knopf “Mittel” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten. Den Motor wird mit einer mittleren Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie den Knopf erneut drücken, wird der Motor wieder angehalten.
c. Drücken Sie den Knopf “Hoch” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten. Den Motor wird mit einer hohen Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie den Knopf erneut drücken, wird der Motor wieder angehalten.
d. Drücken Sie den Knopf “Licht” und beide
Lampen werden au euchten. Wenn Sie den Knopf erneut drücken, werden die Leuchten wieder abgeschaltet.
Niedrig
Mittel
LichtHoch
60
Page 61
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE
Achtung
Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie eine Arbeit zur Wartung oder Reinigung vornehmen. Eine periodische Instandhaltung ist eine Garantie für einen guten Betrieb, eine gute Leistung und eine lange Laufzeit.
Achtung
Wenn Sie den Anweisungen zur Reinigung des Geräts und der Filter nicht nachkommen, kann das zu Bränden führen. Halten Sie strikt die Anweisungen zur Instandhaltung ein.
• REINIGUNG DER MODULFILTER
Sie müssen nach jeweils 30 Betriebstunden oder nach etwa einem Monat (minimal) gereinigt werden. Die Reinigung kann aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen werden.
Benutzen Sie eine Bürste, heißes Wasser und ein weiches Spülmittel. Spülen Sie gut nach und trocknen Sie sie gut, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Demontage des Modulfi lters
— Drehen Sie den Griff am Modul lter. — Kippen Sie den Modul lter nach unten
weg.
• WECHSEL DES KOHLEFILTERS (optional)
Sie müssen ihn jeweils nach 120 Betriebstunden wechseln.
— Entnehmen Sie die übrigen Modul lter — Drehen Sie den Kohle lter, um ihn
herausnehmen zu können. — Führen Sie den Vorgang in umgekehrter
Reihenfolge durch, um einen neuen Filter einzusetzen.
— Setzen Sie danach die übrigen Modul lter wieder ein.
Schließen
Öffnen
61
Page 62
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTSDE
• REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN AUßEN
Zur äußerlichen Reinigung der Dunstabzugshaube benutzen Sie Wasser und Seife. Benutzen Sie keine Cremes zum Spülen, noch kratzende Reiniger, Schwämme oder Bürsten. Trocknen Sie mit einem feuchten und weichen Lappen nach.
• LAMPE AUSTAUSCHEN
Achtung
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den
Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung.
Modell mit Halogenlampe
— Nehmen Sie die Fassung heraus — Ersetzen Sie die Halogenlampe. — Setzen Sie die Gruppe wieder ein, indem
Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
62
Page 63
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE
Achtung
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung.
• INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
WARTUNG WAS ZU TUN IST
Benutzen Sie niemals metallische Schwämme, kratzende Reiniger oder zu
Gehäuse und Zubehör
Modulfi lter
Aktivkohlefi lter
Um das Gerät in einem guten allgemeinen Zustand zu erhalten, empfehlen wir die Nutzung der Produkte Clearit.
Die Kenntnisse und die Erfahrung von Fachleuten im Dienst von Privatpersonen.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und adäquate Lösungen für die täglichen Arbeiten an Ihren Haushaltsgeräten und in Ihrer Küche. Sie werde von Ihrem üblichen Händler zusammen mit den Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien verkauft.
harte Bürsten.
Dieser Filter hält den fetten Dampf und den Staub zurück. Es ist das Element, das ganz wesentlich die Wirksamkeit der Dunstabzugshaube garantiert. Wenn es schwer lösliche Flecken gibt, benutzen Sie einen nicht kratzenden Reiniger und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die Gerüche und er muss wenigstens ein Mal im Jahr, je nach Nutzung, gewechselt werden. Bestellen Sie diese Filter bei ihrem Händler (mit den Referenzen, die auf der Typenplakette fi nden, die sich im Inneren der Dunstabzugshaube befi ndet) und notieren Sie das Datum des Tauschs.
PRODUKTE / ZUBEHÖR
ZUM GEBRAUCH
Um das Gehäuse und das Auge zur Beleuchtung zu reinigen, benutzen Sie nur kommerzielle Reiniger, die in Wasser verdünnt werde und spülen Sie danach mit Wasser nach und trocknen Sie mit einem weichen Lappen nach.
Reinigen Sie ihn mit einem kommerziellen Reiniger, spülen Sie mit reichlich Wasser nach und trocknen Sie ihn ab. Die Reinigung kann aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen werden.
(Bringen Sie ihn nicht mit schmutzigem Geschirr oder mit Silberbesteck in Kontakt).
63
Page 64
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im Betrieb abgeschaltet.
LÖSUNGEN
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die ausreichende Menge von Rauch und Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen wird (Haube Betriebssystem im Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter nicht ausgelöst wurde.
64
Page 65
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von: — dem Händler — oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann. Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
65
Page 66
CZ 130

Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým pokrokem.
Důležité: Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
66
Page 67
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
• Bezpečnostní údaje ______________________________________ 68
• Ochrana životního prostředí _______________________________ 69
• Popis přístroje __________________________________________ 70
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
• Použití v evakuačním způsobu _____________________________ 71
• Použití v recyklačním způsobu _____________________________ 71
• Elektrické zapojení ______________________________________ 72
• Montáž extrakčního zvonu ________________________________ 73
• Montáž komína º Evakuace ven _______________________________________ 74 º Recyklace __________________________________________ 75
3 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• Popis ovládačů _________________________________________ 76
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Čištění modulárních fi ltrů _________________________________ 77
• Výměna uhlíkového fi ltru __________________________________ 77
Čištění vnějšího povrchu __________________________________ 78
• Výměna žárovky ________________________________________ 78
• Údržba přístroje _________________________________________ 79
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 80
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 81
1 / PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní údaje ______________________________________ 132
• Ochrana životního prostředí _______________________________ 133
• Popis přístroje __________________________________________ 134
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
• Použití v evakuačním způsobu _____________________________ 135
• Použití v recyklačním způsobu _____________________________ 135
• Elektrické zapojení ______________________________________ 136
• Montáž extrakčního zvonu ________________________________ 137
• Montáž komína º Evakuace ven _______________________________________ 138 º Recyklace __________________________________________ 139
3 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• Popis ovládačů _________________________________________ 140
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Čištění modulárních ltrů _________________________________ 141
Výměna uhlíkového ltru __________________________________ 141
Čištění vnějšího povrchu __________________________________ 142
Výměna žárovky ________________________________________ 142
• Údržba přístroje _________________________________________ 143
CZ
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 144
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 145
67
Page 68
CZ
1 / PRO UŽIVATELE
Důležité
Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte ten­to přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme, přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí.
BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE
— Tento přístroj je určený pro používání soukromými osobami ve svých domovech. — Tento přístroj musí být používaný dospělými osobami. Dávejte pozor, aby se ho nedotýkaly děti a nepoužívaly jej jako hračku. Ujistěte se, že nemanipulují ovládačemi přístroje. — Po obdržení přístroj ihned vybalte nebo jej nechejte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Pokud máte nějaké výhrady, napište je do dodacího listu a ponechejte si jednu kopii. — Váš přístroj je určený pro normální domácí použití. Nepoužívejte jej k obchodním nebo průmyslovým účelům, nebo k jakýmkoliv jiným účelům, než k těm, pro které byl vyrobený. — Neupravujte, ani se nesnažte upravovat charakteristiky přístroje. Mohlo by to být pro vás nebezpečné. — Opravy musí být prováděné výhradně autorizovaným odborníkem. — Odpojte vždy extrační zvon, než začnete s čištěním nebo údržbou. — Ventilujte dostatečně pokoj, pokud extrakční zvon funguje zároveň s jinými přístroji, napájenými jiným zdrojem energie, než je elektřina. To proto, aby zvon nenasával spalované plyny. — Nelze fl ambovat potraviny nebo mít zapálený plynový hořák bez nádoby pod
zvonem (nasáté plameny by mohly poškodit přístroj). — Když budete smažit pod přístrojem, musíte jej neustále hlídat. Oleje a tuk ohřátý na vysokou teplotu by se mohly vznítit. — Respektujte frekvenci čištění a výměn ltrů. Nahromadění nánosů tuku by mohlo vyvolat požár. — Nesmí fungovat nad ohněm, který je na bázi spalování (dřevo, uhlí,…). — Na čištění přístroje nepoužívejte přístroje na páru nebo vysoký tlak (požadavky vzhledem k elektrické bezpečnosti). — Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo aplikovat úpravy co se týče technických, funkčních nebo estetických charakteristik, způsobených technickým pokrokem. —
Aby jste mohli snadněji nalézt reference
vašeho přístroje, radíme Vám, aby jste je zaznamenali na stránce “Technická podpora a zákaznické centrum”. (Na této stránce je také popis, kde je na přístroji najdete). — Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně d ětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami, které nedisponují potřebnými zkušenostmi nebo znalostmi, s výjimkou, pokud by osoba zodpovědná za jejich bezpečnost na ně dohlížela nebo je předem náležitě poučila, jak přístroj používat.
Pozor
Pokud se sporák ohřívá pomocí přístroje napojeného na komín (například kamna), je třeba nainstalovat zvon v recyklačním způsobu. Nepoužívejte zvon bez modulárních fi ltrů. Je třeba zajistit adekvátní ventilaci, pokud se extrakční kuchyňský zvon používá zároveň s dalšími přístroji, které fungují na plyn nebo jiný spalovací pohon.
68
Page 69
1 / PRO UŽIVATELE
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklování a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalace musí být provedená kvalifi kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární fi ltr, odstraňte z něj ochranný fi lm.
CZ
69
Page 70
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
1 / PRO UŽIVATELE
3 0 5
2 7 0
5 0 0 - 9 8 0
5 0
0
0 96 0 / 0 0
70
Page 71
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
— Přístroj je třeba odpojit před instalací a před provedením jakéhokoliv zákroku na něm. — Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá napětí, uvedenému na štítku s charakteristikami, který se nachází uvnitř zvonu. — Pokud je pro nainstalování vašeho zvonu třeba provést nějaké změny, aby jste mohli připojit přístroj, pověřte tím kvalifi kovaného elektrikáře. — Pokud používáte zvon v evakuačním způsobu, nezapojujte přístroj na vývod pro evakuaci dýmu ze spalování (kotel, komín, atd.) nebo na VMC ( mechanická kontrolovaná ventilace). — Evakuační vývod, ať je jakýkoliv, nesmí vyústit pod střechou. — Nainstalujte zvon do bezpečnostní vzdálenosti alespoň 70 cm od desky elektrického, plynového nebo smíšeného vařiče.
POUŽITÍ V EVAKUAČNÍM
ZPŮSOBU
Pokud disponujete vývodem ven
(Obr. 1)
Můžete k němu připojit váš zvon pomocí evakuačního vývodu (minimální Ø 125 mm, smaltovaný, hliníkový nebo nehořlavý materiál). Pokud má vývod průměr menší, než 125 mm, přejděte povinně do
recyklačního způsobu.
Obr. 1
CZ
POUŽITÍ V RECYKLAČNÍM ZPŮSOBU
Pokud nedisponujete vývodem ven
(Obr. 2)
Všechny naše přístroje jsou uzpůsobené pro možnost fungování v recyklačním způsobu. V tomto případě přidejte fi ltr s aktivním uhlím, který zachycuje pachy. (viz. kapitola 4: Výměna uhlíkového fi ltru).
Obr. 2
71
Page 72
CZ
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Při provádění instalace a údržbářských operací musí být přístroj odpojený z elektrické sítě a pojistky musí být vypnuté a odstraněné. Elektrické zapojení je třeba provést před umístěním přístroje do nábytku.
Zkontrolujte, zda:
je dostatečný výkon instalace,jsou napájecí linky v dobrém stavu,je průměr káblu v souladu s normami
instalace.
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
Pozor
Tento přístroj je dodávaný spolu s
napájecím káblem H 05 VVF s 3 vodiči o 0,75 mm
2
(nulák, fáze a zem), který je
třeba napojit na jednofázovou síť s 220
- 240 V prostřednictvím normalizované zásuvky CEI 60083, ta musí být přístupná i po provedení instalace, v souladu s instalačními normami.
Nebudeme na sebe přebírat zodpovědnost za nehody způsobené neexistující nebo nesprávnou zásuvkou. Pojistka ve vaší instalaci musí mít 10 nebo 16 A. Pokud by byl napájecí kábel poškozený, kontaktujte zákaznické centrum, aby jste předešli jakémukoliv nebezpečí.
Pozor
Pokud potřebujete upravit elektrickou instalaci vašeho pokoje, aby bylo možné zapojit přístroj, přivolejte kvalifi kovaného elektrikáře.
Pozor
Pokud se na zvonu objeví jakákoliv anomálie, odpojte přístroj nebo vyndejte pojistku odpovídající lince zapojení přístroje.
72
Page 73
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
MONTÁŽ EXTRAKČNÍHO ZVONU
Pozor
Instalace musí být v souladu s platnými normami pro ventilaci místností. Ve Francii jsou tyto normy popsané v DTU
61.1, CSTB. Především by vypouštěný vzduch neměl proudit stejnými průduchy jako dým z přístrojů, které používají plyn nebo jiné spalování. Neužívané vývody se mohou znovu použít pouze se souhlasem kompetentního odborníka.
CZ
Minimální vzdálenost mezi varnou zónou a nejnižší částí zvonu musí být alespoň 70 cm. Pokud by instrukce na štítku, instalovaném pod zvonem, uváděly vzdálenost vyšší než 70 cm, je třeba ji brát v úvahu.
Upevnění na zeď: — Nakreslete na zeď vystředěnou čáru, ve vertikální pozici k vařící desce. — Označte na zdi všechny 3 otvory, které potřebujete vyvrtat a použijte hák pro zavěšení zvonu, ponechejte a respektujte doporučenou vzdálenost (kus A, obr. 1). — Vyvrtejte všechny 3 otvory o 8 mm v adekvátním rozmístění a vložte hmoždinky. — Našroubujte držák pro upevnění zvonu a zajistěte, aby byl zcela nivelovaný (kus A, obr. 1). — Před zavěšením zvonu namontujte zpětný ventil na vývod motoru. — Našroubujte (nepřiložené) výsuvné odvodové pouzdro na vývod motoru tak, aby nepřekáželo v pohybu zpětného ventilu. (obr. 3). — Umístěte a zapojte těleso zvonu na tento držák pomocí připravených přiložených šroubů. (obr. 2).
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 2
73
Page 74
CZ
MONTÁŽ KOMÍNA
Vypočítejte konečnou výšku pro našroubování výběžku ve tvaru U na držáku komína (kus B, obr. 1).
Vyznačte 2 otvory na adekvátním místě. Vyvrtejte oba 2 otvory o 8 mm, našroubujte
přírubu držáku komína a věnujte pozornost tomu, aby byla dobře uložená v hřídeli zvonu (kus B, obr.1).
Našroubujte plochou vidlici dozadu, na spodní část komína.
Umístěte oba 2 komíny na zvon (obr. 5).Napojte pouzdro na vývod vzduchu ven. Proveďte elektrické zapojení zvonu
prostřednictvím napájecího kabele. Zvedněte horní komín až do maximální
výšky a upevněte ho na vidlici pomocí dvou šroubů.
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
Vypouštění ven
Obr. 4
Obr. 3
138

Page 75
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
Recyklování
Vypočítejte konečnou výšku pro vložení příruby držáku komína.
Vyznačte 2 otvory na adekvátním místě. Vyvrtejte oba 2 otvory o 8 mm a
našroubujte přírubu na držák komína, dbejte na to, aby byla dobře uložená v hřídeli zvonu.
Našroubujte plochou vidlici dozadu na spodní část komína.
Umístěte oba 2 komíny na zvon (obr. 5).Napojte pouzdro na vývod vzduchu ven.Proveďte elektrické zapojení zvonu
postřednictvím napájecího kábele.-Zvedněte horní komín až na maximum a upevněte jej na vidlici pomocí šroubů.
CZ
Obr. 8
Obr. 6
Obr. 7
Obr. 3
Obr. 4
Rada
Pro dosažení optimálního používání přístroje vám doporučujeme jej napojit na vedení s průměrem 150 mm (nepřiložené). Omezit na maximum počet kolen a délku vedení. Pokud zvon funguje pro evakuaci ven, je třeba se ujistit, zda vchází dostatek vzduchu, aby se nevytvořil v místnosti podtlak.
Pozor
Na odstranění ochranného fi lu nepoužívejte žádné nástroje.
Page 76
CZ
POUŽITÍ VAŠEHO KUCHYŇSKÉHO ZVONU
Jak používat kontrolní panel.
a. Stiskněte tlačítko “Nízká” a vnitřní světelný
b. Stiskněte tlačítko “Střední” a vnitřní
c. Stiskněte tlačítko “Vysoká” a vnitřní
d. Stiskněte tlačítko “Světlo” a obě světla se
3 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
indikátor tlačítka se rozsvítí. Motor bude fungovat při nízké rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a motor se zastaví.
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí. Motor bude fungovat při střední rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a motor se zastaví.
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí. Motor bude fungovat při vysoké rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a motor se zastaví.
rozsvítí. Stiskněte znovu tlačítko a světla zhasnou.
Nízká
Střední
SvětloVysoká
76
Page 77
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Pozor
Odpojte přístroj dříve, než přistoupíte k jeho údržbě a čištění. Pravidelná údržba zaručí dobré fungování, výkon a životnost.
Pozor
Nerespektování instrukcí pro čištění přístroje a fi ltrů může vyvolat požar. Dodržujte přesně instrukce pro údržbu.
ČIŠTĚNÍ MODULÁRNÍCH
FILTRŮ
Musí se čistit po každých 30 hodinách používání nebo minimálně jednou za měsíc. Čištění lze provádět v myčce, ve vertikální poloze.
Použijte kartáč, teplou vodu a jemný čistící prostředek. Opatrně je opláchněte a usušte, než je opět nasadíte.
Demontáž modulárního fi ltru
— Otočte integrovaným držadlem modulárního fi ltru.
— Nakloňte modulární fi ltr směrem dolů.
CZ
VÝMĚNA UHLÍKOVÉHO FILTRU
(možnost)
Vyměňte jej přibližně po každých 120 hodinách použití.
Odstraňte modulární ltry.Otočte uhlíkovým ltrem, aby jste jej
mohli odstranit. Postupute opačně pro nasazení nového
ltru. Opět nasaďte modulární fi ltry.
Zavřený
Otevřený
77
Page 78
CZ
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Na vyčištění vnějšku extrakčního zvonu použijte vodu s mýdlem; nepoužívejte čistící krémy, žíravé čistící prostředky, ani drátěnky nebo kartáče. Vysušte jemnou a vlhkou hadřičkou.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Pozor
Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením
ze zásuvky nebo stisknutím jističe.
Model s halogenní žárovkou.
— Odstraňte stínítko. — Vyměňte halogenní žárovku. — Opět sadu nasaďte provedením stejných
operací v opačném pořadí.
78
Page 79
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Pozor
Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením ze zásuvky nebo stisknutím jističe.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
CZ
ÚDRŽBA CO DĚLAT
Kostra a příslušenství
Modulární fi ltr
Filtr s aktivním uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové drátěnky, abrazívní výrobky nebo příliš tvrdé kartáče.
Tento fi ltr zachycuje mastné výpary a prach. Jedná se o část, která zaručuje účinnost zvonu. Pokud se vyskytnou odolné skvrny, použijte neabrazivní krém a opláchněte čistou vodou.
Tento fi ltr zachycuje pachy a musí se vyměnit alespoň jednou ročně, v závislosti na používání. Objednejte tyto fi ltry u vašeho prodejce (s referencí, která je uvedená na štítku s charakteristikami, umístěném uvnitř zvonu) a poznamenejte si datum výměny.
PRODUKTY/PŘÍSLUŠENSTVÍ
Na vyčištění rámu a okénka pro osvětlení používejte výhradně čistící komerční výrobky rozpuštěné ve vodě, následně opláchněte vodou a vysušte suchým hadříkem.
Vyčistěte pomocí komerčního čistícího výrobku, pořádně opláchněte a vysušte. Čištění lze provádět v myčce, ve vertikální poloze.
(Nedávejte do styku se špinavým nádobím nebo stříbrnými příbory).
Pro udržení přístroje v dobrém statu vám doporučujeme používat údržbářské výrobky Clearit.
Znalosti a zkušenosti profesionálů ve službách soukromých osob.
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a adekvátní řešení pro každodenní údržbu vašich elektrospotřebičů a vaší kuchyně. Můžete je zakoupit u vašeho obvyklého dodavatele, spolu s celou linií výrobků, příslušenství a spotřebního zboží.
79
Page 80
CZ
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
se nepřerušila dodávka proudu.
byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
vámi zvolená rychlost motoru je dostatečná pro množství vzniklého kouře a vodní páry.
je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby mohl vcházet vzduch.
není opotřebovaný uhlíkový fi ltr (zvon v recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
nebyla přerušená dodávka proudu.
nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
80
Page 81
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
Nezbytné zásahy na stroji musí provést: prodejce, — nebo jakýkoliv kvalifi kovaný odborník, který je držitelem značky. Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo). Tyto údaje se nacházejí na identifi kačním štítku, umístěném na stroji.
CZ
81
Page 82
DK 162

Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende.
Vigtigt:
Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med apparatets virkemåde.
82
Page 83
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 84
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 85
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 86
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Brug med udsugningsversionen _______________________________ 87
• Brug med recirkuleringsversionen _____________________________ 87
• Elektriske tilslutninger ________________________________________ 88
• Samling af emhætten ________________________________________ 89
• Samling af ventilationsskakten º Udsugning til det fri ______________________________________ 90 º Recirkulering ____________________________________________ 91
3 / BRUG AF APPARATET
• Beskrivelse af knapper _______________________________________ 92
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
lterelementerne _______________________________ 93
ltret _______________________________________ 93
ader __________________________ 94
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 94
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 95
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 96
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 97
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 164
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 165
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 166
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Brug med udsugningsversionen _______________________________ 167
• Brug med recirkuleringsversionen _____________________________ 167
• Elektriske tilslutninger ________________________________________ 168
• Samling af emhætten ________________________________________ 169
• Samling af ventilationsskakten º Udsugning til det fri ______________________________________ 170 º Recirkulering ____________________________________________ 171
3 / BRUG AF APPARATET
• Beskrivelse af knapper _______________________________________ 172
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
• Udskiftning af  lterelementerne _______________________________ 173
• Udskiftning af kul ltret _______________________________________ 173
• Rengøring af de udvendige over ader __________________________ 174
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 174
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 175
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 176
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 177
83
Page 84
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
Vigtigt
Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tid­spunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brug­sanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed.
• SIKKERHEDSANBEFALINGER
— Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt af private i hjemmet. — Dette apparat skal bruges af voksne. Søg for at børn ikke rører det og at de ikke behandler det som legetøj. Sørg for at de ikke rører apparatets knapper. — Når du modtager apparatet, skal du pakke det ud eller få det pakket ud med det samme. Giv det en overordnet generel inspektion. Læg mærke til eventuelle problemer eller forbehold på leveringssedlen og sørg for at gemme en kopi af denne seddel. — Apparatet er beregnet til almindeligt husholdningsbrug. Brug det ikke til erhvervs­eller industrielle formål eller til noget andet formål end til det apparatet er fremstillet til. — Ændr ikke på nogen af apparatets dele eller udseende og forsøg heller ikke herpå. Dette vil udgøre en fare for din sikkerhed. — Reparationer må kun foretages af en autoriseret specialist. — Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres eller inden der foretages andre vedligeholdelseshandlinger. — Sørg for hensigtsmæssig ventilering i lokalet hvis emhætten bruges samtidigt med andre apparater, som drives af en anden energikilde end el. Dette vil forhindre emhætten i at indsuge forbrændingsgasserne. Du bør aldrig “ ambere” retter under emhætten eller anvende gaskogeplader under emhætten uden at placere kogegrejer på dem ( ammerne kan suges op i emhætten og beskadige apparatet). — Ved stegning og friturestegning under
apparatet, skal emhætten og tilberedningen overvåges omhyggeligt hele tiden. Olier og fedtstoffer som bringes op på meget høje temperaturer kan antændes. — Respekter den anbefalede hyppighed for rengøring og udskiftning af  ltre. Ophobning af fedtrester kan forårsage brand. — Emhætten må aldrig bruges over et komfur som bruger antændeligt materiale (træ, kul, osv.) — Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til rengøring af apparatet (krav pålagt af regler vedr. el-sikkerhed). — Med løbende forbedring af vores produkter for øje, forbeholder vi os retten til at ændre på deres tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber, idet eventuelle ændringer på deres funktioner opfattes som værende nødvendige eller ønskværdige med den tekniske udvikling for øje. — For nemt at kunne  nde referenceinformationerne til apparatet, anbefaler vi, at du noterer disse data på siden “Eftersalgsservice og kundeservice”. (Denne side forklarer desuden, hvor du kan  nde disse informationer på dit apparat.) — Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med med nedsatte fysiske funktioner eller sansefunktioner, eller af personer, som mangler erfaring eller bevidsthed, medmindre apparatet bruges med hjælp fra den person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller under opsyn og med forudgående instruktion i brugen af apparatet.
Advarsel
Hvis dit køkken er opvarmet af en anordning, som er tilsluttet en skorsten (for eksempel en brændeovn skal “recirkulerings-” versionen af emhætten installeres. Brug ikke emhætten uden metalfi ltrene. Der bør sørges for hensigtsmæssig ventilering i lokaler, hvor emhætten bruges samtidigt med apparater, som bruger gas eller et andet brændbart drivmiddel.
84
Page 85
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK
• MILJØBESKYTTELSE
— Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt miljøet ved at a evere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål. — En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du bor. — Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet.
Advarsel
Installationen bør kun udføres af installatører og kvalifi cerede teknikere.
Advarsel
Fjern beskyttelsesfolien fra fi ltret inden brug.
85
Page 86
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
• BESKRIVELSE AF APPARATET
3 0 5
2 7 0
5 0 0 - 9 8 0
5 0
0
0 96 0 / 0 0
86
Page 87
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
— Dette apparats stik skal være taget ud af stikkontakten under installation, samt når der udføres reparationer og vedligeholdelse. — Du skal sikre dig at nettets spænding svarer til spændingen på indenti kationsskilt, som  ndes på indersiden af emhætten. — Hvis el-installationerne i din bolig kræver nogen form for ændringer for at kunne tilslutte apparatet, skal du tilkalde en professionel elektriker. — Hvis emhættens bruges med udsugningsversionen, må apparatet ikke tilsluttes en afktrækskanal til brændbare gasser (fyrkedel, storsten, osv) eller til et kontrolleret mekanisk ventileringssystem. — Aftrækskanalen må under ingen omstændigheder udledes til et loftsrum. — Installer emhætten med en forsvarlig afstand på mindst 70 cm fra et elektrisk kogeblus, et gaskogeblus eller et kombineret kogeblus.
• BRUG MED UDSUGNINGSVERSIONEN
Hvis du har et udtag til det fri
(Ill. 1)
Kan emhætten tilsluttes dette udtag med et aftræksrør (diameter på mindst Ø mm, som er emaljeret, af aluminium,  eksibelt eller lavet af ubrændbart materiale). Hvis aftrækskanalen er mindre end 125 mm i diameter, skal du
bruge recirkuleringsversionen.
ill. 1
• BRUG MED RECIRKULERINGSVERSIONEN
Hvis du ikke har et udtag til det fri
(ill. 2)
Kan alle apparaterne bruges med recirkuleringsversionen. I så fald skal du påsætte et aktivt kul lter, som vil holde på lugte. (Se kapitel 4: Udskiftning af kul ltret.)
87
ill. 2
Page 88
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• ELEKTRISKE TILSLUTNINGER
Under installation og vedligeholdelse skal apparatets stik være taget ud af el­forsyningsnettet; sikringer skal slås fra eller fjernes. De elektriske tilslutninger foretages inden apparatet installeres i sin kasse. Kontroller at: — den elektriske installation har tilstrækkelig spænding, — elkablerne er i god stand, — kablernes diameter overholder installationskravene.
Advarsel
Apparatet leveres med en elledning til H 05 VVF, som har tre 0,75 mm fase og jord). Det skal tilsluttes el-nettet (som skal have en spænding på 220-240 V) via et godkendt strømudtag, som skal være tilgængeligt efter installationen i henhold til retningslinjerne for installation. Fabrikanten kan ikke stilles til ansvar for eventuelle ulykker forårsaget af en ikke-eksisterende, defekt eller forkert jordledning. Sikringen til installationen skal være på 10 eller 16A. Hvis elledningen er beskadiget, skal du kontakte afdelingen for eftersalgsservice for at undgå farer.
2
ledere (nul,
Advarsel
Hvis den elektriske installation i din bolig kræver ændringer for at dit apparat kan tilsluttes, skal en professionel elektriker tilkaldes.
Advarsel
Hvis emhætten udviser nogen form for defekter, skal du tage stikket ud eller fjerne den sikring, som hører til det elektriske udtag, hvor apparatet er isat.
88
Page 89
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• SAMLING AF EMHÆTTEN
Advarsel
Emhætten skal installeres i overensstemmelse med alle gældende regler for ventilering og aftrækskanaler. I Frankrig er disse regler beskrevet i DTU
61.1 fra CSTB. I særdeleshed må den udsugede luft aldrig ledes ud igennem en kanal, som bruges til at udsuge røg fra apparater, som bruger gas eller andre brændbare drivmidler. Kanaler som ikke er i brug må kun bruges efter godkendelse fra en kompetent specialist.
Minimumsafstanden mellem komfurets overkant og emhættens nederste del skal være mindst 70 cm. Hvis anvisningerne til det blus som er installeret under emhætten foreskriver en afstand på over 70 cm, skal dette krav respekteres.
Montering på væggen: — Afmærk en vandret linje på væggen, centreret i forhold til komfurets over ade. — Afmærk på væggen de tre huller som skal bores ved hjælp af den medfølgende holder til emhætten samtidig med, at du observerer den anbefalede afstand. (del A Ill. 1). — Bor de tre huller med en diameter på 8 mm i en passende position og isæt rawlplugs. — Inden emhætten fastgøres, skal du montere kontraventilen på motorens udgang. — Fastgør emhættens fastgørelsesbeslag, sørg for at det er nøjagtigt nivelleret. (del A Ill. 1). — Fastgør  ex-udsugningsslangen (medfølger ikke) til motorens udgang uden af forhindre kontraventilens bevægelse. (Ill.
3). — Monter og fastgør emhættens hoveddel på det tilhørende støttebeslag med de medfølgende skruer til dette formål. (Ill. 2).
Illu. 2
Illu. 1
89
Page 90
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• SAMLING AF VENTILATIONSSKAKTEN
• Udsugning til det fri
— Beregn den endelige højde, hvor aftrækskanalens u-beslag skal fastgøres (del B Ill. 1).
— Afmærk de to huller herefter. — Bor hullerne med en diameter på 8 mm
og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for at det er fastgjort på samme akse som emhætten (del B Ill. 1).
— Fastgør det  ade beslag bag på kanalens nedre del. Illu. 6
— Fastgør de to kanaler til emhætten. (Ill. 5). — Tilslut  exslangen til luftudtaget til det
fri. — Foretag den elektriske tilslutning til
emhætten med kablet fra el-nettet. — Løft den øvre kanal op til loftet og fastgør
den til beslaget med skruerne.
Illu. 4
Illu. 3
170
90
Page 91
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• Recirkulering
— Beregn den endelige højde, hvor aftrækskanalens U-beslag skal fastgøres.
— Afmærk de to huller. — Bor hullerne med en diameter på 8 mm
og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for at det er fastgjort på samme akse som emhætten.
— Fastgør det  ade beslag bagpå kanalens nedre del.
— Monter slange-tilpasningsstykket på de ektoren (Ill. 8).
— Tilslut  exslangen til de ektoren. — Monter kanalens to dele på emhætten
(Ill. 5). — Monter de ektoren (Illu. 8) på kanalens
øvre del ved ventilationsindtagene (Ill. 6) — Foretag den elektriske tilslutning til
emhætten med kablet fra el-nettet. — Løft den øvre kanal op til loftet og fastgør
den til beslaget med de to skruer.
Illu. 8
Illu. 6
Illu. 7
Råd
For at udnytte apparatet optimalt, anbefaler vi, at du tilslutter emhætten til et aftræksrør med en diameter på 150 mm(medfølger ikke). Reducer antallet af vinkler og knæk samt aftræksrørets længde. Hvis emhætten skal bruges med udsugning til det fri, bør du sørge for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft for at undgå undertryk i lokalet.
Illu. 3
Illu. 4
Vigtigt
Fjern ikke sikkerhedsfolien med nogen form for værktøj.
91
Page 92
3 / BRUG AF APPARATET DK
• BRUG AF EMHÆTTEN
Sådan bruger du knapperne.
a. Tryk på knappen “Lav” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse. Motoren arbejder nu ved lav hastighed. Tryk igen på knappen og motoren stopper.
b. Tryk på knappen “Middel” og
lysindikatoren i midten af knappen begynder at lyse. Motoren er nu i gang ved middel hastighed. Tryk igen på knappen og motoren stopper.
c. Tryk på knappen “Høj” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse. Motoren arbejder nu ved høj hastighed. Tryk igen på knappen og motoren stopper.
d. Tryk på knappen “Lys” og begge lys
tændes. Tryk igen på knappen og lysene slukkes.
LysHøjMiddelLav
92
Page 93
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
Advarsel
Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres, og inden der foretages andre former for vedligeholdelse. Regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er en garanti for korrekt funktion, god ydeevne og levetid.
Advarsel
Respekteres retningslinjerne for rengøring af apparat og fi ltre ikke, kan de forårsage brand. Følg omhyggeligt anbefalingerne vedrørende vedligeholdelse.
• RENGØRING AF FILTERELEMENTERNE
Filtrene skal rengøres efter cirka 30 timers brug eller mindst en gang om måneden. Disse  ltre kan vaskes i opretstående stilling i opvaskemaskinen.
Brug en børste, varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør  ltrene grundigt inden de sættes tilbage i emhætten.
• Aftagning af fi lterelement
Drej det indbyggede greb til  lterelementet.
— Vip  lterelementet nedad.
• UDSKIFNING AF KULFILTRET (kulfi lter valgfrit)
Udskift kul ltret efter cirka 120 timers brug. — Fjern  lterelementet. — Drej kul ltret for at kunne fjerne det. — Udfør forløbet i omvendt rækkefølge, når
det nye  lter skal sættes på igen. — Sæt  lterelementerne tilbage.
Luk
Åbn
93
Page 94
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATETDK
• RENGØRING AF DE YDRE OVERFLADER
Brug sæbevand til rengøring af emhættens ydre  ader, men brug aldrig slibemidler, ætsende rengøringsmidler, skrubbesvampe eller børster. Tørres af med en blød fugtig klud.
• UDSKIFNING AF PÆREN
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen.
Model med halogenpære
— Fjern skærmen — Udskift halogenpæren. — Sæt delene på plads ved at gentage
disse trin i omvendt rækkefølge.
94
Page 95
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af hovedafbryderen.
• VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
VEDLIGEHOLDELSE DET SKAL DU GØRE
Brug aldrig metal­skrubbesvampe, slibe-produkter eller meget
Øvre overfl ader og tilbehør
Filterelementer
Aktiveret kulfi lter
hårde børster.
Dette fi lter opfanger fedtdampe og støv. Denne komponent spiller en vigtig rolle i emhættens effektivitet. Hvis der opstår genstridige pletter, kan du bruge en ikke-slibende creme og skylle efter med rent vand.
Dette fi lter opfanger lugte og skal udskiftes mindst en gang om året afhængig af brugsintensiteten. Disse fi ltre bør bestilles hos forhandleren (opgiv referencen på indentitetsskiltet, som sidder på emhættens inderside) og noter datoen, hvor fi lteret blev skiftet.
PRODUKTER/TILBEHØR
SOM SKAL BRUGES
Til rengøring af hoveddelen og lysdelen, bør der kun bruges produkter fortyndet med vand og som fjernes med rent vand og tørres med en blød fugtig klud.
Brug et rengøringsprodukt som kan købes i en almindelig han- del, skyl med rigeligt vand og tør. Disse fi ltre kan vaskes i opretstå- ende stilling i opvaskemaskinen.
(De må ikke komme til at røre beskidt service eller sølvtøj.)
For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger Clearit rengøringsprodukter.
Ekspertise fra fagfolk til tjeneste for private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine husholdningsapparater og dit køkken. De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
95
Page 96
5 / FEJLFINDINGDK
SYMPTOMER LØSNINGER
Emhætten virker ikke…
Emhættens præstation er utilstrækkelig…
Emhætten er gået i stå
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• En hastighed er valgt.
Kontroller at:
• Den valgte motorhastighed et tilstrækkelig for den mængde af mados og damp som skal suges ud.
• Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for at tillade indtag af frisk luft.
• Kulfi ltret ikke er opbrugt (emhætte som fungerer med recirkuleringsversionen.
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• De enpolede automatsikringer ikke er blevet aktiveret.
96
Page 97
6 / EFTERSALGSSERVICE DK
Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af: — enten din forhandler, — eller en anden kvali ceret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af dette mærke. Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger  ndes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
97
Page 98
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS
FI 98
Koska parannamme jatkuvasti tuotteitamme, pidätämme oikeuden tehdä niihin muutoksia, jotka perustuvat tuotteiden teknisten ja toiminnallisten ominaisuuksien kehittelyyn.
Varoitus: Lue huolellisesti nämä asennus- ja käyttöohjeet ennen kuvun asennusta ja
käyttöä. Näin voit nopeasti tutustua sen toimintaan.
98
Page 99
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS SISÄLTÖ FI
1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE .................................................................... 100
TURVALLISUUSOHJEET ............................................................. 100
YMPÄRISTÖNSUOJELU ............................................................. 102
LAITTEEN KUVAUS ..................................................................... 103
2 / LAITTEEN ASENNUS ......................................................................... 104
KÄYTTÖ HORMIIN POISTAVANA ............................................... 104
KIERRÄTYSMUOTO .................................................................... 104
SÄHKÖLIITÄNNÄT ....................................................................... 104
LIESITUULETTIMEN ASENNUS ................................................. 106
TUULETUSRUNGON ASENNUS ...................................................... 107
• Poistoilma ................................................................................ 107
• Kiertoilma ................................................................................. 108
3 / LAITTEEN KÄYTTÖ ............................................................................ 109
LIESITUULETTIMEN KÄYTTÖ .................................................... 109
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS ................................................. 110
SUODATTIMIEN PUHDISTUS ...................................................... 110
Suodatinpatruunan avaaminen ...................................................... 110
HIILISUODATTIMEN VAIHTAMINEN (lisävaruste) ....................... 110
ULKOPINTOJEN PUHDISTUS ..................................................... 111
LAMPUN VAIHTO .......................................................................... 111
LAITTEEN HUOLTO ...................................................................... 112
5 / VIANETSINTÄ ...................................................................................... 114
6 / ASIAKASPALVELU............................................................................... 115
99
Page 100
4 / LAITTEEN HUOLTO JA PUHDISTUS
FI 1 / OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE
Huom.:
Nämä käyttöohjeet on säilytettävä laitteen mukana. Jos laite myydään tai luovutetaan toiselle henkilölle, on varmistettava että uusi omistaja saa myös käyttöohjeet. Tutustu näihin ohjeisiin ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Ohjeet on laadittu sinun ja muiden turvallisuutta ajatellen.
TURVALLISUUSOHJEET
- Tämä laite on tarkoitettu vain yksityiseen kotitalouskäyttöön.
- Laitetta saavat käyttää vain aikuiset. On varmistettava, etteivät lapset koske tuuletinta eivätkä le iki sillä. On myös varmistettava, etteivät lapset koske laitteen ohjauspaneelia.
- Laite tulee poistaa pakkauksesta heti kun se vastaanotetaan ja tarkastaa se. Mahdolliset huomautukset tai valitukset on merkittävä toimituslistaan, josta säilytetään kopio.
- Laite on tarkoitettu tavalliseen kotitalouskäyttöön. Sitä ei saa käyttää kaupallisiin tai teoilisuustarkoituksiin, eikä muihin sellaisiin tarkoituksiin, johin sitä ei ole suunniteltu.
- Mitään l aitteen ominaisuuksia ei saa muuttaa tai yrittää muuttaa, sillä se saatt- aisi vaarantaa turvallisuuttasi.
- Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat suorittaa korjauksia.
- Irrota kupu aina sähköverkosta ennen sen puhdistamista tai muita huoltotoimen- piteitä.
- On huolehdittava huoneen riittävästä ilmanvaihdosta, jos kuvun kanssa käytetään samanaikaisesti muulla kuin sähköllä toimivien laitteiden kanssa. Tällöin kupu ei ime niiden palokaasuja.
- Älä koskaan liekitä ruokia kuvun alla. Jos liesituuletinta käytetään kaasulieden yläpuolella, on huolehdittava siitä, että liekin päälla on aina keittoastia (liesituuletin voi vahingoittua liekkien aiheuttamasta kuumuudesta).
- Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa. Ylikuumentunueet öljyt ja rasvat voivat syttyä palamaan.
- Noudata suositeltuja puhdistusaikavälejä ja vaihda suodatin ohjeiden mukaisesti. Rasvojen kerääntyminen voi aiheuttaa palovaaran.
- Kupua ei saa koskaan käyttää polttoaineineilla (puu, hiili, ym.) toimivan laitteen yläpuolella.
- Älä koskaan käytä liesituulettimen puhdistukseen höyry- tai paineilmatoimisia laitteita (sähköturvallisuusmääräykset).
- Koska parannamme jatkuvasti tuotteitamme, pidätämme oikeuden muuttaa niiden teknisiä, toiminnallisia tai esteettisiä ominaisuuksia, tekemällä muutoksia, jotka perustuvat tuotteiden teknisten ominaisuuksien kehittelyyn.
- Laitteen viitetietojen löytämiseksi, lue ohjeet asiakaspalvelua käsittelevältä sivulta. (Sivulla on myös selitetty, mistä nämä tiedot löytyvät laitteessa).
- Tämä laite ei sovi henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), jotka ovat fyysisesti tai psyykkisesti siihen kykenemättömiä, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta tai taitoa, ellei mukana ole heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö, tai heille on etukäteen opetettu laitteen käyttöä koskevat tiedot.
100
Loading...