BRANDT AC350B, AC350X, AC350 User Manual [fr]

Page 1
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION EN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE DA INSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING DE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Hotte de cuisine Cooker hood Emhætte til køkken Dunstabzugshaube
Page 2
Page 3
SOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _____________________________________ 03
• Respect de l’environnement ________________________________ 04
• Description de votre appareil ________________________________ 05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Utilisation en version évacuation _____________________________ 06
• Utilisation en version recyclage ______________________________ 06
• Raccordement électrique ___________________________________ 07
• Montage de la hotte _______________________________________ 08
• Evacuation extérieure _____________________________________ 08
• Recyclage ______________________________________________ 10
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Description des commandes ________________________________ 11
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• Nettoyage du filtre à graisse ________________________________ 12
• Changement du filtre charbon _______________________________ 12
• Nettoyage et entretien de la carrosserie _______________________ 13
• Changement de lampe _____________________________________ 13
• Entretenir votre appareil ____________________________________ 14
FR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ___________________________ 15
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions _____________________________________________ 16
• Relations consommateurs __________________________________ 16
Page 4
FR
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
- Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous qu'ils ne manipulent pas les commandes de l'appareil.
- A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
- Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
- Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
- Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
- Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie électrique. Ceci afin que la hotte n'aspire pas les gaz de combustion.
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
- Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu.
- Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie.
- Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
- N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
- Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
- Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après­Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
-Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres à graisse. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
Page 5
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
- Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
- Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/ CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
- Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Attention Avant la première utilisation du filtre à graisse, retirez le film de protection.
FR
Page 6
FR
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
AC 350 AC 400 AC 500
Ouïe d’aérationA VisièreCCommandesB
Page 7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
- L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte.
- Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de
votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’évacuation
de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc...) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée).
- Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 65 cm d’un plan de cuisson.
L'appareil peut être utilisé soit en version à évacuation extérieure soit en version à recyclage. L’appareil est livré pour fonctionner en recyclage, le filtre à charbon actif est monté d’origine (Option Ref. AK206AE1).
UTILISATION EN VERSION
FR
EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’exterieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intérmedaire d’une gaine d’évacuation (Ø 125mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière ininflammable). Votre hotte étant livrée en version recyclage, vous devez préalablement retirer le filtre à charbon actifs.
fig. 1
UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’exterieur
(fig. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. L’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par le filtre à charbon et remis en circulation à travers les fentes anterieures.
IMPORTANT
VERIFIER QUE LE LEVIER EVACUATION­RECYCLAGE SOIT SUR LA BONNE POSITION (Fig. 3):
le levier se trouve sur le groupe moteur, et doit être placé sur le symbole (P) si l’installation est en mode évacuation, sur le symbole (Q) si l’installation est en mode recyclage.
fig. 2
P
Q
fig. 3
Page 8
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble. Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Attention
Cet appareil est construit de façon a appartenir à la classe d'isolation II; il ne doit donc pas être relié à la terre.
Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau, avec une distance d'ouver­ture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans l'installation fixe. Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 2 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre et phase). Il doit être branché sur réseau 230­240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil.
Page 9
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent.
La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être de 650 mm. Si les consignes, pour l’installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Evacuation extérieure Ces modèles sont équipés d’une sortie supérieure de l’air (Fig. 4B) et d’une arrière (Fig. 4A) fermée par une tôle qui doit être déposée si vous désirez l’utiliser. Ensuite il faut monter la bride (Fig. 5C) sur l’ouverture utilisée. Si vous utilisez la sortie arrière, il faut fermer la sortie supérieure à l’aide d’un bouchon (E), non fournis.
Faites le trou dans le mur pour l’évacuation de l’air (de 133 mm de diamètre), en vous référant à la Fig. 6 contenant les mesures pour les différentes possibilités. Vous pouvez maintenant fixer votre appareil : sur la base de vos exigences, vous pouvez fixer votre hotte au mur ou bien sous votre meuble de cuisine.
Fixation au mur : Si vous utilisez l’ouverture du haut B pour l’évacuation de l’air à travers votre placard, avant de fixer votre hotte au mur, vous devez faire un trou du diamètre de 133 mm dans le placard (Fig. 7). En tout cas, vérifiez la position de la prise de courant et prenez en considération le parcours éventuel du câble d’alimentation (un trou dans votre placard par où faire passer le câble peut être nécessaire). Tracez une ligne sur le mur, verticalement par rapport au plan de cuisson. Marquez les 4 trous à faire dans le mur, en respectant les mesures indiquées Fig. 8; faites les
min650
Ø 133
Ø133
C
85
720
B
A
E
min 940
85
FR
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
Page 10
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
trous et insérez les 4 chevilles (qui sont fournies). Prenez 2 des vis fournies (Fig. 9), et enfilez-les dans les chevilles qui se trouvent en haut, sans toutefois les visser complètement. Approchez votre hotte du mur et accrochez-la aux 2 vis ; par l’intérieur de votre hotte, vissez les 2 vis complètement. Fixez complètement votre hotte en insérant les 2 autres vis H (Fig. 10). Reliez un tuyau flexible à la bride de votre hotte, en utilisant un collier. Le tuyau et le collier ne vous sont pas fournis. Faites le raccordement électrique.
Fixation au-dessous d’un placard : Si vous utilisez l’ouverture du haut B pour la sortie de l’air à travers votre placard, avant de fixer votre hotte à votre placard, faites, dans ce dernier, un trou du diamètre de 133 mm (Fig. 7). En tout cas, vérifiez la position de la prise de courant et prenez en considération le parcours éventuel du câble d’alimentation (un trou dans votre placard par où faire passer le câble peut être nécessaire). Faites 4 trous dans votre placard, en respectant les mesures qui vous sont indiquées Fig.11. Approchez votre hotte du placard et insérez 4 vis par l’intérieur de votre placard (les 4 vis ne sont pas fournies). Reliez un tuyau flexible au clapet de sortie de votre hotte, en utilisant un collier. Le tuyau et le collier ne vous sont pas fournis. Faites le raccordement électrique.
Ø 8mm
min650
=
540
=
44
732
fig. 8
fig. 9
Attention
Votre hotte étant livrée en version recyclage, vous devez préalablement retirer le filtre à charbon actifs.
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 125 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
Ø6mm
H
fig. 10
256
34
510
=
=
fig. 11
Page 11
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Clapet anti-retour
Dans le cas d’une installation en évacuation extérieure, l’installation du clapet anti-retour empêche l’entrée du vent et le retour d’air. Attention: avant de fixer la gaine d’évacuation au moteur, s’assurer que le clapet anti-retour, qui se trouve sur la sortie d’air, puisse tourner librement.
Recyclage
Dans le cas d’une installation en recyclage, l’air aspiré est évacué dans la pièce à travers les fentes qui se trouvent sur le devant.
Vous pouvez maintenant fixer votre appareil : sur la base de vos exigences, vous pouvez fixer votre hotte au mur ou bien sous le meuble de votre cuisine.
Fixation au mur : Avant de fixer votre hotte au mur, vérifiez la position de la prise de courant et prenez en considération le parcours éventuel du câble d’alimentation (il peut être nécessaire de faire un trou dans votre placard pour le câble d’alimentation). Tracez une ligne sur le mur, verticalement par rapport au plan de cuisson. Marquez les 4 trous à faire dans le mur, en respectant les mesures indiquées Fig. 8 ; faites les trous et insérez les 4 chevilles (qui sont fournies). Prenez 2 des vis fournies (Fig. 9), et enfilez-les dans les chevilles qui se trouvent en haut, sans toutefois les visser complètement. Approchez votre hotte du mur et accrochez-la aux 2 vis ; de l’intérieur de votre hotte, vissez les 2 vis complètement. Fixez votre hotte définitivement en insérant les 2 autres vis H (Fig. 10). Faites le raccordement électrique.
Fixation au-dessous d’un placard : Avant de fixer votre hotte à un placard, vérifiez la position de la prise de courant et prenez en considération le parcours éventuel du câble d’alimentation (un trou dans votre placard par où faire passer le câble peut être nécessaire). Faites 4 trous dans votre placard, en respectant les mesures qui vous sont indiquées Fig.11. Approchez votre hotte du placard et insérez 4 vis par l’intérieur de votre placard (les 4 vis ne sont pas fournies). Faites le raccordement électrique.
FR
10
Page 12
FR
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
DESCRIPTION DES COMMANDES
Modèle AC350-AC400 (Fig. 12): A - Interrupteur d'éclairage.
Position 0: lumière éteinte.
Position 1: lumière allumée. B - Interrupteur moteur.
Position 0: moteur arrêté.
Position 1-2-3: moteur en marche à la première,
seconde ou troisième vitesse. C - Voyant indiquant le fonctionnement du moteur.
Modèle AC500 (Fig. 13): A - Interrupteur d’éclairage. B - Interrupteur ON/OFF moteur (1e vitesse). C - Interrupteur 2e vitesse. D - Interrupteur 3e vitesse. E - Voyant indiquant le fonctionnement du moteur.
A
A
C
B
B
fig. 12
C D E
fig. 13
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d’équipments peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
11
Page 13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
NETTOYAGE DU FILTRE A GRAISSE
Il est important de veiller à nettoyer périodiquement le filtre à graisse. Intervalle de nettoyage du filtre: le filtre à graisse doit être nettoyé, selon l'emploi de la hotte, environ tous les deux mois. Laver les filtres avec un nettoyant ménager du commerce puis rincer abondamment et sécher. Ce nettoyage peut être effectué dans un lave-vaisselle
en prenant soin de ne pas mettre le filtre en contact avec de la vaisselle sale ou avec couverts en argent.
Démontage du filtre à graisse (fig.14) Pour le démontage du filtre, à l’aide de la poignée,
pousser le filtre vers l’arrière et abaisser-le vers vous (Fig. 14).
fig. 14
CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON
Si l’appareil est utilisé en version recyclage, il faut remplacer le filtre à charbon périodiquement. Intervalle de remplacement du filtre: Le filtre à charbon doit être remplacé environ tous les six mois.
Démontage du filtre à charbon (fig.15) Le filtre à charbon (F) est positionné à l’intérieur du filtre à graisse métallique (Fig. 15); enlever les butées filtres (B) et extraire le filtre à charbon.
Réf. filtre à charbon: AK206AE1 pour AC400 AC500
Démontage du filtre à charbon (fig.16) Le filtre à charbon (R) est positionné sur le bloc moteur (Fig.16); faire pression sur le deux ailettes laterales et retirer le filtre par un mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réf. filtre à charbon: AFC 53 pour AC350
12
F
B
fig. 15
fig. 16
Page 14
FR
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA
CARROSSERIE
Pour le nettoyage de la carrosserie de l'appareil, éviter l'emploi de produits contenant des abrasifs.
CHANGEMENT DE LAMPE
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur.
Pour accéder à l'éclairage, retirer le cache-lumière en devissant la vis “A” (Fig. 17). Remplacer par un éclairage de même type.
AC 350 = 1 lampe AC 400 AC 500 = 2 lampes
fig. 17
13
Page 15
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur.
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
FR
ENTRETIEN... COMMENT PROCEDER ?
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre charbon actif
abrasifs ou de brosses trop dures.
Ce filtre retient les vapeurs grasses et les poussières.Il est l’élément assurant une part im­portante de l’efficacité de votre hotte. Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire.
Ce filtre retient les odeurs et doit être changé au moins tous les six mois en fonction de votre utilisation. Commandez ces filtres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la Hotte) et notez la date de changement.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Avec un nettoyant ménager du commerce, puis rincez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale (ne pas mettre
en contact avec de la vaisselle sale ou des couverts en argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
14
Page 16
FR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMES SOLUTIONS
Vérifiez que:
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffisant...
La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement
• il n’y apas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
15
Page 17
6 / SERVICE APRÈS-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
FR
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (fig.18).
fig. 18
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur tous les produits
de la marque :
informations, conseils, les points d evente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer : nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux quelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur à la date d’impression du document.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées
certifiées d’origine.
* Service fourni par FagorBrandt, locataire gérant, société par actions simplifiée au capital 20.000.000 euros 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône, RCS Nanterre 440 303 196.
16
Page 18
FR 01
Dear Customer,
EN 17
DA 32
DE 47
You have just acquired a BRANDT hood and we would like to thank you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so that it would best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to be always easy to use.
In the BRANDT product range, you will also find a wide choice of ovens, microwaves, cooking hobs, cookers, dishwashers, washing machines, driers, fridges and freezers, that you can coordinate with your new BRANDT hood
Visit our website www.brandt.com where you will find all of our products, as well as useful and complementary information.
BRANDT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning: Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
17
Page 19
TABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations ___________________________________ 19
• Environmental protection ___________________________________ 20
• Description of your appliance ________________________________ 21
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Using the evacuation mode _________________________________ 22
• Using the recycling mode ___________________________________ 22
• Electrical connections ______________________________________ 23
• Assembling the hood _______________________________________ 24
• Ducting mode ____________________________________________ 24
• Filtering mode ___________________________________________ 26
3 / USING YOUR APPLIANCE
• Description of the control panel ______________________________ 27
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Cleaning the grease filter ___________________________________ 28
• Changing the charcoal filter _________________________________ 28
• Cleaning and caring of the casing ____________________________ 29
• Changing the light bulb _____________________________________ 29
• Maintaining your appliance __________________________________ 30
EN
5 / TROUBLESHOOTING _________________________________________ 31
6 / AFTER SALES SERVICE _____________________________________ 31
18
Page 20
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
SAFETY RECOMMENDATIONS
- This oven was designed for use by private persons in their homes.
- This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance's control panel.
- When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately. Give it an over-all general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form.
- Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
- Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety.
- Repairs must only be carried out by an approved specialist.
- Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
- Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will prevent the hood from aspirating the combustion gases.
- You should never "flambé" dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the flames sucked up into the hood can damage the appliance).
- When frying food under the appliance, you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high temperatures can catch fire.
- Respect the recommended frequency of cleanings and filter replacements. The accumulation of grease deposits may cause a fire.
- The hood should never be used over a
combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.).
- Never use steam or high-pressure devices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety).
- With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress.
- In order to easily locate the reference information for your appliance, we recommend that you note these data on the "After-Sales Service Department and Customer Relations" page. (This page also explains to you where to find this information on your appliance.)
-Carefully follow the instructions contained in this user guide. The manufacturer declines all responsibility for any problems, damage or fire caused by the appliance if failing to observe the
instructions contained in this user guide.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for example) the "filtering" version of the hood should be installed. Do not use the hood without grease filters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel.
19
Page 21
1 / NOTICES TO THE USER
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
- Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home.
- We thank you doing your part to protect the environment.
Warning Installation should only be performed by installers and qualified technicians
Warning Remove the protective film from the grease filter before use.
EN
20
Page 22
EN
1 / NOTICES TO THE USER
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
AC 350 AC 400 AC 500
Air exhaust gridsA VisorCControl panelB
21
Page 23
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is
being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located
inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas
exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at safe distance of at least 65 cm from an cooking hob.
This appliance can be installed in either duction version or filtering version. The appliance is supplied in the filtering version, the charcoal filter is installed (Ref.AK206AE1).
USING THE DUCTING MODE
If you posses an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet using a flue (Ø 125mm that is enamelled, in aluminium, flexible or made of inflammable material). Your cooker hood is a filtering version. All you need to do is to remove the charcoal filter first.
USING THE FILTERING MODE
EN
fig. 1
If you do not posses an oulet to the exterior
(fig. 2)
All of our appliances can be used in recycling mode. The air and steam taken up by the unit are purified with charcoal filter and returned to the environment through the aeration grids on the front of the hood.
IMPORTANT: CHECK THAT THE AIR EVACUATION/ RECYCLING LEVER IS IN THE CORRECT POSITION (Fig. 3): The lever is located on the motor unit and must be positioned on the symbol (P) if the appliance is in ducting mode and on the symbol (Q) if in filtering mode.
22
P
fig. 2
Q
fig. 3
Page 24
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Warning
This appliance has such technical particulars that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed.
In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug, or has not got any other device ensuring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance of at least 3mm, such separating device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation. This appliance is delivered with a H05VVF power cord that has two-0.75mm2 conductors (neutral and phase). It must be connected to the main power supply (which should be a 230-240V single phase current) via a CEI60083 standardised socket that should remain accessible after installation, in keeping with installation guidelines. If the power cable is damaged, call the after-sales service department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the electrical socket where your appliance is plugged in.
23
Page 25
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist.
The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood must be at least 650 mm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
Ducting mode
- Some models are fitted with an upper air outlet (Fig.4B) and a rear air outlet (Fig.4A) closed with a plate which must be removed if wishing to use it; fit the flange (Fig. 5C) on the opening used. If you use the rear outlet, close the upper one with the cap (E) to be ordered from your dealer.
- Make a hole of 133 mm diameter in the wall for air evacuation, referring to Fig. 6 where the dimensions for the various options are indicated.
- You can now fasten the appliance. Based on the different requirements, the hood can be fastened to the wall or under the kitchen wall unit.
Fastening to the wall: If using the top opening B for air evacuation through the kitchen wall
unit, before fastening the hood to the wall, make a hole of 133 mm diameter in the wall unit (Fig.
7). In any case, check the position of the power socket and take into account where the power cable will run (it may be necessary to make a hole in the wall unit through which to run the cable). Draw a line on the wall, vertically with respect to the hob. Mark the 4 holes to be drilled in the wall.
Ø133
min650
Ø 133
C
85
720
B
A
E
min 940
85
EN
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
24
Page 26
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Respecting the dimensions indicated in Fig. 8, make the holes and insert the 4 screw anchors provided. Take 2 of the screws provided (Fig.
9) and screw them into the screw anchors at the top without however fully tightening them. Move the hood up against the wall and hang it onto the 2 screws. Working from inside the hood, fully tighten the 2 screws. Complete fastening the hood inserting the other 2 screws H (Fig.
10). Connect a flexible hose to the hood flange using a clip (hose and clip not provided). Make the electrical connection.
Fastening under the wall unit: if using the top opening B to evacuate the air through the wall unit, before fastening the hood to the wall unit, make a hole of 133 mm diameter in the wall unit (Fig.7). In any case, check the position of the power socket and take into account where the power cable will run (it may be necessary to make a hole in the wall unit through which to run the cable). Drill 4 holes in the wall unit respecting the dimension indicated in Fig. 11. Move the hood up against the wall unit and insert the 4 screws from the inside of the wall unit (the 4 screws are not provided). Connect a flexible hose to the hood outlet valve using a clip (hose and clip not provided. Make the electrical connection.
Ø 8mm
min650
=
540
=
44
732
fig. 8
fig. 9
Warning
This is the filtering version of your cooker hood; you must first remove the charcoal filter.
Tip
For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 125 mm-diameter flue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and bends and the lengths of the flue. In the event that the hood will be operated using out-door evacuation, you should ensure a sufficient inflow of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room.
Ø6mm
25
H
fig. 10
256
34
510
=
=
fig. 11
Page 27
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Non-return valve
In the case of installation with air evacuation to the outside, fitting the non-return valve prevents the wind from entering and the air from returning. Caution: Before fastening the air exhaust pipe to the motor, check that the non-return valve on the air vent can move freely.
Filtering mode
- If installing the filtering version, the aspirated air will be returned to the room through the slots on the front.
-You can now fasten the appliance. Based on the different requirements, the hood can be fastened to the wall or under the kitchen wall unit.
Fastening to the wall: before fastening the hood to the wall, check the position of the power socket and take into account where the power cable will run (it may be necessary to make a hole in the wall unit through which to run the cable). Draw a line on the wall, vertically with respect to the hob. Mark the 4 holes to be drilled in the wall, respecting the dimensions indicated in Fig. 8. Make the holes and insert the 4 screw anchors provided. Take 2 of the screws provided (Fig.
9) and screw them into the screw anchors at the top without however fully tightening them. Move the hood up against the wall and hang it onto the 2 screws. Working from inside the hood, fully tighten the 2 screws. Complete fastening the hood inserting the other 2 screws H (Fig.
10). Make the electrical connection.
EN
Fastening under the wall unit: before
fastening the hood to the wall unit, check the position of the power socket and take into account where the power cable will run (it may be necessary to make a hole in the wall unit through which to run the cable). Drill 4 holes in the wall unit respecting the dimension indicated in Fig. 11. Move the hood up against the wall unit and insert the 4 screws from the inside of the wall unit (the 4 screws are not provided). Make the electrical connection.
26
Page 28
EN
3 / USING YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
Model AC350-AC400 (Fig. 12): A - Light switch.
Position 0: light off. Position 1: light on.
B - Motor switch.
Position 0: motor off. Position 1-2-3: motor first, second and thrid speed motor on.
C - Warning light: indicates motor operation.
Model AC500 (Fig. 13): A - Light switch. B - First speed motor ON/OFF switch C - Second speed switch. D - Third speed switch E - Warning light: indicates motor operation.
A
A
C
B
B
fig. 12
C D E
fig. 13
Tip
This guide to installation and use is valid for several models. Minor differences in details and fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
27
Page 29
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good perfor­mance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires. Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
CLEANING THE GREASE FILTER
Pay special attention to the grease filter, that must be cleaned at regular intervals. Filter cleaning frequency: The grease filter must be cleaned depending on extent of operation (at least every two months). Wash the filters with a commercial household cleanser, then rinse fully and dry. They may be cleaned in a dishwasher making sure that the
filter does not come into contact with dirty dishes or silver tableware.
Removing the grease filter (fig.14) To remove the filter, push it backward using the grip and lower it towards you.
fig. 14
CHANGING THE CHARCOAL FILTER
If using the hood in the filtering version, the charcoal filter will periodically have to be replaced. Frequency of filter replacement: The charcoal filter must be replaced depending on extent of operation (at least every six months).
Replacing the charcoal filter (Fig. 15). The charcoal filter (F) is positioned inside the metal grease filter (Fig. 15); remove the filter retaining
straps (B) and remove the charcoal filter.
Charcoal filter ref. no. AK206AE1 for AC400 AC500
Removing the charcoal filter (Fig. 16) The charcoal filter (R) is positioned on the motor block (Fig. 16); press on the two side tabs and remove the filter with a clockwise rotary movement.
Réf. filtre à charbon: AFC 53 for AC350
28
F
B
fig. 15
fig. 16
Page 30
EN
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
CLEANING AND CARING OF THE
CASING
Avoid products containing abrasives when cleaning the casing.
CHANGING THE LIGHT BULB
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
To access the light bulb, remove the light fitting by undoing the screw “A” (Fig. 17). Replace with a bulb of the same type.
AC 350 = 1 lamp AC 400 AC 500 = 2 lamps
fig. 17
29
Page 31
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
EN
MAINTENANCE... WHAT TO DO ?
Never use metal scouring pads, abrasive products or
Top surface and accessoires
Grease filter
Charcoal filter
excessively stiff brushes.
This filter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness of your hood. In the event of tough stains, use a non­abrasive cream, then rinse with clean water.
This filter traps odours and must be changed at least once every 6 months depending on your level of use. You should order these filters from your dealer (quoting the reference shown on the identification plate located inside the hood) and note the date the filter was changed.
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These filters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher. (Do
not alow them touch dirty dishes or silverware).
To keep your appliance in good working order, we recommend that you use Clearit household products.
Professional expertise for the general public
Clearit offers you professional products and adapted solutions for the daily upkeep of your household and kitchen appliances. You may find them in conventional retail outlets, along with a complete line of by-products and consumables.
30
Page 32
EN
5 / TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS SOLUTIONS
Ensure that:
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
EN
6 / AFTER SALES SERVICE
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow une for fresh air intake.
• The charcoal filter is not worn (hood operating in filtering mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
31
Page 33
FR 01
Kære kunde,
EN 17
Tak, fordi du har købt en emhætte fra BRANDT.
Til udarbejdelse af dette apparat har vi brugt al vor knowhow og bestræbt
DA 32
DE 47
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
og brugervejledning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
os på at opfylde alle kundens krav. Samtidig med at apparatet er både nyskabende og højt ydende, har vi sørget for, at det altid er brugervenligt.
Den brede vifte af produkter fra BRANDT tilbyder ligeledes et stort udvalg af ovne, d mikrobølgeovne, kogeplader, komfurer, opvaskemaskiner, vaskemaskiner, tørretumblere, køleskabe og frysere, som du kan sammensætte med din nye emhætte fra BRANDT.
Du kan også finde os på www.brandt.com , hvor du kan se alle vores produkter, samt få andre nyttige oplysninger.
BRANDT
Vigtigt: Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations-
32
Page 34
DA
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsforskrifter ______________________________________ 34
• Miljøhensyn _____________________________________________ 35
• Beskrivelse af apparatet ___________________________________ 36
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Brug af udsugende model __________________________________ 37
• Brug af filtrerende model ___________________________________ 37
• Elektrisk tilslutning________________________________________ 38
• Monteringaf emhætte______________________________________ 39
• Udsugende model_________________________________________ 39
• Filtrerende model _________________________________________ 41
3 / BRUG AF APPARATET
• Beskrivelse af betjeningsknapper ____________________________ 42
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
• Rengøring af fedtfiltret _____________________________________ 43
• Udskiftning af kulfilter______________________________________ 43
• Rengøring og vedligeholdelse af den udvendige overflade ________ 44
• Udskiftning af pære ________________________________________ 44
• Vedligeholdelse af apparatet ________________________________ 45
5 / FUNKTIONSFEJL ____________________________________________ 46
6 / KUNDESERVICE _____________________________________________ 46
33
Page 35
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
DA
Vigtigt
Gem denne brugervejledning sammen med apparatet. Sørg for, at brugervejledningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til andre personer. Læs disse vejledninger grundigt før, apparatet installeres og benyttes. Vejledningerne er skrevet for brugerens og de
omkringværende personers sikkerhed.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
- Apparatet er beregnet til ikke-professionel brug i almindelige køkkener.
- Apparatet må udelukkende benyttes af voksne personer. Sørg for, at børn ikke kan få adgang til det eller bruge det som legetøj. Vær sikker på, at børn ikke kan røre ved apparatets betjeningsknapper.
- Åbn straks apparatets emballage ved modtagelsen og tjek, at apparatet er komplet. Anfør eventuelle forbehold skriftligt på forsendelseslisten. Gem en kopi af listen.
- Apparatet er beregnet til almindelig husholdningsbrug. Det må ikke benyttes til kommercielle eller industrielle formål, eller andre formål, som det ikke er beregnet til.
- Ændr ikke eller forsøg ikke at ændre apparatets karakteristika, da det kan udgøre en risiko for brugeren.
- Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret tekniker.
- Afbryd altid emhættens ledning, før apparatet rengøres eller vedligeholdes.
- Sørg for at udlufte rummet godt ved brug af emhætten samtidigt med andre apparater, som forsynes med anden energi end elektrisk strøm. Det vil hindre, at emhætten udsuger forbrændingsgas.
- Det er forbudt at tilberede flamberede retter eller at bruge gasblus under emhætten uden at anbringe gryder/pander på dem (de udsugede flammer kan risikere at beskadige apparatet).
- Stegning under apparatet skal konstant overvåges. Meget varme olier og fedtstoffer kan brænde.
- Overhold den anbefalede hyppighed hvormed, apparatet skal rengøres og filtrene udskiftes. Ophobning af fedtaflejringer kan forårsage brand.
- Emhætten må ikke benyttes over ild fra træ eller kul.
- Der må ikke benyttes apparater med damp med højt tryk til rengøring af apparatet (normer i henhold til den elektriske sikkerhed).
- Da vi til stadighed søger at forbedre vores produkter, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i deres tekniske, funktionelle eller æstetiske specifikationer i trin med den tekniske udvikling.
- For til enhver tid nemt at kunne finde apparatets produktkoder, anbefales det at skrive dem ned på siden for “Eftersalgsservice og forbrugerforhold”. (På denne side forklares det også, hvor koderne findes på apparatet).
- Følg omhyggeligt instruktionerne i denne brugsanvisning. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for fejl, skader eller brand i apparatet, der skyldes manglende overholdelse af instruktionerne i
denne brugsanvisning.
Bemærk
I tilfælde af et køkken, som opvarmes med et apparat tilsluttet en skorsten (f. eks.: komfurkakkelovn) skal den filtrerende emhættemodel installeres. Brug ikke emhætten uden fedtfiltre. Der skal sørges for korrekt udluftning af rummet, når emhætten benyttes samtidigt med apparater, der bruger gas eller andet brændstof.
34
Page 36
DA
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
MILJØBESKYTTELSE
- Emballagematerialer til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed beskytte miljøet ved at deponere dem på genbrugspladsen.
- Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som fabrikanten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres.
- Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Bemærk Installationen skal udføres af installatører og kvalficeret personale.
Bemærk Fjern beskyttelsesfilmen, før fedtfiltret benyttes første gang.
35
Page 37
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
BESKRIVELSE AF APPARATET
AC 350 AC 400 AC 500
DA
RillerA
LUFTLEDESKÆRMCBetjeningsknapperneB
36
Page 38
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
- Apparatet skal være afbrudt under installationen og/eller ved indgreb.
- Tjek, at netspændingen stemmer overens med den anførte spænding på typepladen indvendigt i
emhætten.
- Hvis apparatets tilslutning til elnettet kræver en ændring af den pågældende boligs elanlæg, skal
der rettes henvendelse til en kvalificeret elektriker.
- Hvis det drejer sig om den udsugende model, må apparatet ikke tilsluttes en udsugningskanal til
forbrændingsrøg (kogekedel, skorsten, osv...) eller et mekanisk udluftningssystem.
- Udsugningskanalen må i alle tilfælde ikke ledes ud på taget.
- Installér emhætten i en sikkerhedsafstand på mindst 65 cm fra kogepladen.
Apparatet kan installeres i en udsugende eller filtrerende model. Den udsugende model er forsynet med kulfilter (Ref. AK206AE1).
BRUG AF UDSUGENDE MODEL
Udgang mod fri luft
(fig. 1)
Dens emhætte kan tilsluttes en sådan udgang ved hjælp af en udsugningskanal (Ø 125mm, emaljeret, i aluminium, flex eller i ikke brændbart materiale). Hvis det drejer sig om en filtrerende model, skal kulfiltret fjernes.
fig. 1
BRUG AF FILTRERENDE MODEL
Uden udgang mod fri luft
(fig. 2)
Alle vores apparater kan fungere som filtrerende model. Luften og dampene fra apparatet renses af kulfiltrene, hvorefter de atter sendes i cirkulation
i miljøet gennem de forreste små huller.
VIGTIGT: KONTROLLÉR, AT HÅNDTAGET FOR UDSUGNING/RECIRKULERING BEFINDER SIG I DEN KORREKTE POSITION. (fig. 3): Håndtaget er placeret på motoren og skal anbringes ved symbolet (P), hvis apparatet er i udsugningsfunktion, og ved symbolet (Q), hvis apparatet er i recirkuleringsfunktion.
37
P
fig. 2
Q
fig. 3
Page 39
2 / INSTALLATION AF APPARATET
ELEKTRISK TILSLUTNING
Apparatet skal afbrydes, og sikringerne skal afbrydes eller frakobles under installation og vedligeholdelse. Den elektriske tilslutning skal udføres, før apparatet placeres i køkkenet.
Tjek at:
- anlæggets effekt er tilstrækkelig,
- forsyningsledningerne er i god stand,
- ledningernes diameter er i overensstemmelse
med anlæggets standarder.
Bemærk
Dette apparat er udstyret med tekniske egenskaber, så det tilhører isoleringsklasse II og skal derfor ikke jordforbindes.
Hvis apparatet ikke er forsynet med en uadskillelig flexledning og med stik, eller en anden anordning som sikrer flerpolar afbrydning fra nettet, med en afstand i åbningen af kontakterne på mindst 3 mmså skal en sådan afbrydningsanordning fra nettet installeres på den faste installation. Apparatet leveres med en H 05 VVF elledning med 2 ledere på 0,75 mm (nul og fase). Apparatet skal tilsluttes et enfaset net på 230-240 V via en CEI 60083 standardiseret stikkontakt, som skal være tilgængelig efter installationen i overensstemmelse med anlæggets bestemmelser. Hvis elledningen er beskadiget, skal der rettes henvendelse til eftersalgs-servicekontoret for at hindre eventuelle risici.
DA
Bemærk
Hvis apparatets tilslutning til elnettet kræver en ændring af den pågældende boligs elanlæg, skal der rettes henvendelse til en kvalificeret elektriker.
Bemærk
Afbryd apparatet eller fjern den sikring, som svarer til apparatets tilslutningslinje, hvis emhætten viser tegn på fejl.
38
Page 40
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
MONTERING AF EMHÆTTE
Bemærk
Installationen skal være i overensstemmelse med gældende bestemmelser for ventilation af lokaler. I Frankrig anføres denne bestemmelse i CSTB s DTU 61.1. I det specifikke tilfælde kan den udsugede luft ikke returnere i en kanal, som benyttes til udsugning af røg fra apparater med gas eller anden forbrænding. Brug af rør beregnet til anden brug må kun benyttes efter en kompetent teknikers positive skøn.
Der skal mindst være 65 cm’s afstand mellem støtteoverfladen af gryderne på kogepladen og underste del af kappen. Hvis installationsinstruktionerne af kogepladen anviser til en større afstand, skal det tages i betragtning.
Udsugende model
- Visse modeller er udstyret med et aftræk foroven (fig. 4B) og bagpå (fig. 4A), der er lukket af en metalplade. Denne metalplade skal fjernes, hvis aftrækket skal benyttes. Montér flangen (fig. 5C) på det anvendte aftræk. Luk aftrækket foroven med hætten (E), der kan fås ved forhandleren, hvis aftrækket bagpå benyttes.
- Bor et hul i væggen til luftudtag (133 mm i diameter). Se reference i fig. 6 vedrørende mål på de forskellige muligheder.
- Det er nu muligt at montere apparatet. Alt efter forholdene kan emhætten monteres på væggen eller under køkkenelementet. Montering på væg: Gør følgende, hvis aftrækket foroven (B) til luftudtag gennem køkkenelementet anvendes: Bor først et hul på 133 mm i diameter i køkkenelementet (fig. 7), inden emhætten monteres på væggen. Kontrollér i hvert tilfælde stikkontaktens placering. Vær opmærksom på el-ledningens eventuelle strækning (det kan være nødvendigt at bore et hul i køkkenelementet, som ledningen kan trækkes igennem). Markér en lodret streg på væggen i forhold til komfuret. Markér de fire huller, der skal bores i væggen. Overhold de mål, der er angivet i fig. 8. Bor hullerne og indsæt de fire medfølgende rawlplugs. Tag to af de medfølgende skruer (fig.
9) og sæt dem ind i de øverste rawlplugs uden
Ø133
min650
Ø 133
C
85
720
B
A
E
min 940
85
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
39
Page 41
2 / INSTALLATION AF APPARATET
at fastspænde dem helt. Før emhætten hen til væggen og hæng den op på de to skruer. Fastspænd de to skruer helt fra indersiden af emhætten. Fastgør emhætten fuldstændigt ved at indsætte de to andre skruer (H) (fig. 10). Kobl en slange til emhættens flange ved hjælp af et spændebånd. Slange og spændebånd medfølger ikke. Udfør den elektriske tilslutning. Montering under køkkenelement: Gør følgende, hvis aftrækket foroven (B) til luftudtag gennem køkkenelementet anvendes: Bor først et hul på 133 mm i diameter i køkkenelementet (fig. 7), inden emhætten monteres på køkkenelementet. Kontrollér i hvert tilfælde stikkontaktens placering. Vær opmærksom på el-ledningens eventuelle strækning (det kan være nødvendigt at bore et hul i køkkenelementet, som ledningen kan trækkes igennem). Bor fire huller i køkkenelementet. Overhold de mål, der er angivet i fig. 11. Før emhætten hen til køkkenelementet og indsæt fire skruer fra indersiden af køkkenelementet (de fire skruer medfølger ikke). Kobl en slange til emhættens aftræksventil ved hjælp af et spændebånd. Slange og spændebånd medfølger ikke. Udfør den elektriske tilslutning.
Ø 8mm
min650
=
DA
540
=
44
732
fig. 8
fig. 9
Bemærk
Dette apparat leveres som filtrerende model. Kulfiltret skal først fjernes.
Råd
For at få en optimal brug af apparatet anbefales det at udføre tilslutningen med et rør med en diameter på 125 mm (medfølger ikke). Begræns mest muligt antallet af rørets bøjninger samt længden. Hvis det drejer sig om den filtrerende model, er det hensigtsmæssigt at sikre, at der er tilstrækkelig frisk luft for at undgå at sænke trykket for meget i rummet.
Ø6mm
40
H
fig. 10
256
34
510
=
=
fig. 11
Page 42
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Tilbageslagsventil I tilfælde af montering med ekstern udsugning hindrer tilbageslagsventilen luftindtag og returluft. Advarsel: Sørg for, at tilbageslagsventilen, der er placeret på aftræksstudsen, kan bevæge sig frit, inden udsugningsslangen kobles til motoren.
Fitrerende model
- Ved filtreringsfunktion sendes den indsugede luft tilbage i rummet gennem sprækkerne på forsiden.
- Det er nu muligt at montere apparatet. Alt efter forholdene kan emhætten monteres på væggen eller under køkkenelementet.
Montering på væg: Kontrollér stikkontaktens placering, inden emhætten monteres på væggen. Vær opmærksom på el-ledningens eventuelle strækning (det kan være nødvendigt at bore et hul i køkkenelementet, som ledningen kan trækkes igennem). Markér en lodret streg på væggen i forhold til komfuret. Markér de fire huller, der skal bores i væggen. Overhold de mål, der er angivet i fig. 8. Bor hullerne og indsæt de fire medfølgende rawlplugs. Tag to af de medfølgende skruer (fig.
9) og sæt dem ind i de øverste rawlplugs uden at fastspænde dem helt. Før emhætten hen til væggen og hæng den op på de to skruer. Fastspænd de to skruer helt fra indersiden af emhætten. Fastgør emhætten fuldstændigt ved at indsætte de to andre skruer (H) (fig. 10). Udfør den elektriske tilslutning.
Montering under køkkenelement: Kontrollér stikkontaktens placering, inden emhætten monteres på køkkenelementet. Vær opmærksom på el-ledningens eventuelle strækning (det kan være nødvendigt at bore et hul i køkkenelementet, som ledningen kan trækkes igennem). Bor fire huller i køkkenelementet. Overhold de mål, der er angivet i fig. 11. Før emhætten hen til køkkenelementet og indsæt fire skruer fra indersiden af køkkenelementet (de fire skruer medfølger ikke). Udfør den elektriske tilslutning.
41
Page 43
3 / BRUG AF APPARATET
BESKRIVELSE AF
BETJENINGSKNAPPERNE
Model AC350-AC400 (Fig. 12): A - Lyskontakt.
Position 0: Lys slukket. Position 1: Lys tændt.
B - Motorkontakt.
Position 0: Motor standset. Position 1-2-3: Motor tændt i 1., 2. eller 3. hastighed.
C - Kontrollampe, der angiver motorens funktion.
Model AC500 (Fig. 13): A - Lyskontakt. B - ON/OFF-kontakt for motor (1. hastighed). C - Kontakt 2. hastighed. D - Kontakt 3. hastighed. E - Kontrollampe, der angiver motorens funktion.
DA
A
A
C
B
B
fig. 12
C D E
fig. 13
Råd
Denne installations- og brugsanvisning gælder for flere modeller. Der kan være ubetydelige forskellige i detaljer og medfølgende udstyr mellem det pågældende apparat og beskrivelserne i brugsanvisningen.
42
Page 44
DA
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Bemærk
Afbryd apparatet før det vedligeholdes eller rengøres. En regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er garanti for en god funktion, optimal ydelse og lang levetid.
Bemærk
Manglende overholdelse af rengøringsvejledningerne for apparatet og filtrene kan forårsage brand. Det er derfor vigtigt omhyggeligt at overholde vedligeholdelsesbestemmelserne.
RENGØRING AF FEDTFILTRET Vær særlig opmærksom på fedtfiltret, som skal renses jævnligt. Hvor ofte filtret skal renses: Fedtfiltret skal rengøres, alt efter hvor meget emhætten anvendes, ca. hver anden måned.
Vask filtret med et normalt husholdningsrengøringsmiddel, skyl filtret med rigeligt vand og tør det. Filtret kan også vaskes i opvaskemaskine, men sørg for, at det ikke kommer i berøring med meget tilsmudsede tallerkener eller sølvbestik.
Demontering af fedtfiltret (fig.14) Skub filtret tilbage ved hjælp af grebet for at afmontere det. Sænk det ned imod dig selv (fig.14).
fig. 14
UDSKIFTNING AF KULFILTER
Ved brug af den filtrerende model er det nødvendigt at udskifte kulfiltret jævnligt. Hvor ofte filtret skal udskiftes: Hvis emhætten benyttes i filtreringsfunktion, skal kulfiltret udskiftes ca. hvert halve år.
Udskiftning af kulfilter (fig.15) Kulfiltret (F) er placeret inden i fedtfiltret af metal (fig.15). Fjern filtrenes (B) stop og træk kulfiltret ud.
Kulfilter ref. nr. AK206AE1 til AC400 AC500
Afmontering af kulfilter(fig. 16) Kulfilteret (R) er placeret på motorblokken (Fig.
16). Tryk på de to fjedre i siden, og fjern filteret med en drejende bevægelse med uret.
Kulfilter ref. nr. AFC 53 til AC350
43
F
B
fig. 15
fig. 16
Page 45
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE AF DEN UDVENDIGE OVERFLADE
Benyt vand og sæbe til rengøring af emhættens udvendige overflade og ikke rengøringsmidler
eller slibende svampe.
UDSKIFTNING AF PÆRE
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket ud eller ved at slukke det med kontakten, før der udføres nogen form for indgreb på den.
Fjern lysdækslet ved at løsne skruen (A) (fig.17) for at få adgang til pæren. Udskift med en pære af samme type.
AC 350 = 1 pære AC 400 AC 500 = 2 pærer
DA
fig. 17
44
Page 46
DA
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket ud eller ved at slukke det med kontakten, før der udføres nogen form for indgreb på den.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
VEDLIGEHOLDELSE... UDFØR FØLGENDE
Benyt aldrig metalsvampe, slibende produkter eller for
Låg og tilbehør
Fedtfilter
Kulfilter
hårde børster.
Dette filter tilbageholder de fedtede dampe og støv. Det er det vigtigste element, som sikrer emhættens effektivitet. Brug et ikke slibende rengøringsmiddel i tilfælde af meget genstridige pletter og skyl efter med rindende vand.
Dette filter tilbageholder lugtene og skal udskiftes hver 6. måned afhængigt af dets brug. Bestil disse filtre hos den lokale forhandler (husk at oplyse koden, som findes på typepladen indvendigt i emhætten), og skriv udskiftningsdatoen ned.
PRODUKTER/TILBEHØR, DER
SKAL BENYTTES
Brug udelukkende almindelige husholdningsrengøringsmidler fortyndet med vand til rengøring af metaldelene og ‘koøjet’. Skyl efter med rindende vand og tør med en blød klud.
Med et almindeligt husholdsningsrengøringsmiddel, skyl efter med rigeligt vand og tør. Denne rengøring kan også ske i opvaskemaskine i lodret position. (Må ikke komme i
berøring med tilsmudsede tallerkener/fade eller sølvbestik).
Det anbefales at benytte Clearit vedligeholdelsesprodukter for at beskytte apparatet.
Der ydes professionel erfaring til de private brugere
Clearit anbefaler professionelle produkter og løsninger, som passer til den daglige vedligeholdelse af køkkenet og dets hårde hvidevarer. Produkterne kan købes hos den lokale forhandler sammen med serien af tilbehør og forbrugsartikler.
45
Page 47
5 / FUNKTIONSFEJL
SYMPTOMER AFHJÆLPNING
DA
Tjek at:
Emhætten fungerer ikke...
Emhætten har en ringe ydelse...
Emhætten slukkes under normal funktion.
6 / KUNDESERVICE
• der er ikke strømafbrydelse.
• der er blevet valgt en hastighed.
Tjek at:
• Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til mængden af frigjort røg og damp.
• Der er tilstrækkelig udluftning i køkkenet til et luftaftræk.
• Kulfiltret er ikke slidt (filtrerende emhættemodel).
Tjek at:
• der er ikke strømafbrydelse.
• den omni-polede afbrydelsesanordning er ikke aktiveret.
DA
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke. Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
46
Page 48
FR 01
Liebe Kundin, lieber Kunde,
EN 17
DA 32
DE 47
Sie haben soeben eine BRANDT Dunstabzugshaube) erworben, und wir danken Ihnen dafür.
Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser Know­how einfließen lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich erfüllt. Es ist innovativ, leistungsfähig, und wir haben es so konzipiert, daß auch seine Benutzung immer einfach bleibt.
In der BRANDT Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an Backöfen, Mikrowellenherden, Kochfeldern, Küchenherden, Geschirrspülern, Waschmaschinen, Wäschetrocknern, Kühlschränken, Gefrierschränke Tiefkühltruhen), die Sie mit Ihrer neuen BRANDT Dunstabzugshaube abstimmen können.
Sie können uns auch im Internet unter www.brandt.com besuchen, wo Sie unsere jüngsten Innovationen sowie nützliche und ergänzende Informationen finden.
BRANDT
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig: Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb vertraut machen können.
47
Page 49
ZUSAMMENFASSUNG
1 / FÜR DEN BENUTZER
• Sicherheitshinweise _______________________________________ 49
• Umweltschutz ___________________________________________ 50
• Beschreibung des Geräts ___________________________________ 51
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Verwendung in Abluftversion ________________________________ 52
• Verwendung in Umluftversion ________________________________ 52
• Stromanschluss __________________________________________ 53
• Montage der Abzugshaube __________________________________ 54
• Abluftversion _____________________________________________ 54
• Umluftversion ____________________________________________ 56
3 / VERWENDUNG DES GERÄTS
• Beschreibung der Bedienelemente ____________________________ 57
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Reinigung des Fettfilters ____________________________________ 58
• Wechsel des Kohlefilters ____________________________________ 58
• Reinigung und Instandhaltung der Außenfläche __________________ 59
• Wechsel der Lampe _______________________________________ 59
• Wartung des Geräts ________________________________________ 60
DE
5 / BETRIEBSSTÖRUNGEN _______________________________________ 61
6 / KUNDENDIENST ______________________________________________ 61
48
Page 50
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere Person verkauft oder veräussert werden, sichergehen, dass sie auch die Betriebsanleitung bekommt. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten folgende Ratschläge zur Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen verfasst worden.
SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert Worden.
- Dieses Gerät muss von Erwachsenen benutzt werden. Bitte darauf achten, dass Kinder es nicht berühren und als Spielzeug benutzen. Sich vergewissern, dass sie die Bedienelemente des Geräts nicht berühren.
- Das Gerät beim Empfang sofort auspacken oder auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein vermerken, und ein Exemplar davon behalten.
- Das Gerät ist für den normalen Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für kauf­männische oder industrielle oder andere Zwecke als diejenigen benutzen, für die es konzipiert worden ist.
- Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde eine ernste Gefahr für alle darstellen.
- Reparaturen dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann durchgeführt werden.
- Die Dunstabzugshaube vor dem Reinigen oder der Pflege immer vom Stromnetz trennen.
- Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer nicht mit Strom betriebener Geräte den Raum angemessen belüften. Dies, damit die Dunstabzugshaube keine Verbrennungsgase ansaugt.
- Es ist verboten, unter der Dunstab-zugshaube Gerichte zu flambieren oder die Gaskochstellen einzuschalten, ohne dass ein Kochgeschirr darauf steht (die angesaugten Flammen könnten das Gerät beschädigen).
- Frittiervorgänge unter der Dunstab-zugshaube müssen ständig überwacht werden.
Die auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizten Öle und Fette können Feuer fangen.
- Die Häufigkeit der Reinigung und des Ersatzes der Filter einhalten. Die Ansammlung von Fettablagerungen kann einen Brand auslösen.
- Der Betrieb über einer BrennstoffFeuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist nicht zulässig.
- Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Geräts benutzen (Forderungen bezüglich der elektrischen Sicherheit).
- Bei der Sorge um die ständige Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen oder ästhetischen Merkmale im Zusammenhang mit der technischen Fortentwicklung zu ändern.
- Für das spätere leichte Auffinden der Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie auf der Seite „Kundendienst und Kundenbeziehungen" zu notieren. (Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sie sich auf dem Gerät befinden.)
- Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen sind genau zu befolgen. Der Hersteller verweigert jede Haftung für Störungen, Schäden oder Brände am Gerät, wenn diese auf die Missachtung der
Gebrauchsanweisung zurückzuführen sind.
Achtung
In einer Küche, die mit einem an einen Kamin angeschlossenen Gerät (z.B.: Ofen) beheizt wird, muss die Dunstabzugshaube als Umlufthaube installiert werden. Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die Fettfilter benutzt werden. Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben werden, muss eine angemessene Belüftung des Raums vorgesehen werden.
49
Page 51
1 / FÜR DEN BENUTZER
UMWELTSCHUTZ
- Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen Sie sie in den von den Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und trage Sie auf diese Weise zu ihrem Recycling und zum Umweltschutz bei.
- Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem Zeichen versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die Wege geleitete Recycling kann somit in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/ 96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen erfolgen. Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne über die zu Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Sammelstellen.
- Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung Die Installation muss durch Installateure und fachkundiges Personal erfolgen.
Achtung Bei der erstmaligen Verwendung des Fettfilters die Schutzfolie abziehen.
DE
50
Page 52
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
AC 350 AC 400 AC 500
SchlitzeA
SchirmCBedienelementeB
51
Page 53
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
- Das Gerät muss bei der Installation bzw. bei Reparaturmaßnahmen vom Netz genommen werden.
- Sicherstellen, dass die Netzspannung dem Spannungswert entspricht, der auf dem Schildchen im
Innern der Haube angegeben ist.
- Falls die Gegebenheiten der Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den Anschluss Ihres Geräts
Änderungsmaßnahmen erforderlich machen sollten, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
- Falls die Abzugshaube in Abluftversion verwendet wird, darf das Gerät nicht an Abzugsleitungen
für Verbrennungsgase (Heizung, Kamin usw.) oder an mechanische Belüftungssysteme angeschlossen werden.
- Auf keinen Fall darf die Abluftleitung auf dem Dach enden.
- Die Abzugshaube in einem Abstand von mindestens 65 cm über der Kochfläche montieren.
Dieses Gerät kann entweder in Abluft- oder in Umluftversion installiert werden. Das Gerät wird in Umluftversion mit installiertem Kohlefilter (Kennz. AK206AE1) geliefert.
VERWENDUNG IN ABLUFTVERSION
Abzug nach draußen
(Abb. 1)
Ihre Abzugshaube wird über eine Abluftleitung (Ø 125 mm, emailliert, aus Aluminium, flexibel oder aus nicht-entflammbarem Material) mit der Abzugsöffnung verbunden. Ihre Abzugshaube wird in Umluftversion geliefert. Der Kohlefilter muss ausgebaut werden.
DE
fig. 1
VERWENDUNG IN UMLUFTVERSION
Ohne Abzug nach draußen
(Abb. 2)
Unsere Geräte können alle in Umluftversion betrieben werden. Die vom Gerät gesammelte dampfhaltige Luft wird von den Kohlefiltern gereinigt und durch die vorne liegenden Öffnungen wieder an die Raumluft abgegeben.
WICHTIG
PRÜFEN, DASS SICH DER ABLUFT-/ UMLUFT-HEBEL IN DER RICHTIGEN POSITION BEFINDET (Abb. 3): Der Hebel befindet sich auf der Motorgruppe und ist im Falle des Abluftbetriebs auf das Symbol (P) zu stellen, oder im Falle des Umluftbetriebs auf das Symbol (Q).
52
P
fig. 2
Q
fig. 3
Page 54
DE
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
ELEKTROANSCHLUSS
Bei Installation und Wartung muss das Gerät vom Netz genommen und die Sicherungen müssen unterbrochen oder ausgesteckt werden. Der Elektroanschluss ist vor dem endgültigen Befestigen des Geräts am Schrankelement vorzunehmen.
Dabei überprüfen, dass:
- die vorhandene elektrische Leistung ausreicht,
- die Stromkabel in einwandfreiem Zustand sind,
- der Kabeldurchmesser den Vorschriften
entspricht.
Achtung
Dieses Gerät weist konstruktive technische Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und deshalb muss
es nicht geerdet werden.
Falls Ihr Gerät nicht mit flexiblem, unabtrennbarem Kabel und Stecker oder einer anderen Vorrichtung ausgestattet ist, mit der eine allpolige Trennung vom Netz mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm gewährleistet ist, dann müssen diese Trennvorrichtungen im festen Installationsteil vorgesehen werden. Das Gerät wird mit einem Netzkabel des Typs H 05 VVF mit 2 Leitern mit 0,75 mm (Neutral und Phase) geliefert. Es ist für den Anschluss an Einphasennetz mit 230-240 V über genormte Steckdose nach IEC 60083 vorgesehen, die nach der Installation entsprechend den Anlagenvorschriften zugänglich bleiben muss. Falls das Netzkabel schadhaft sein sollte, wenden Sie sich bitte an den Nachverkaufsservice, um Risiken auszuschließen.
Achtung
Falls die Gegebenheiten der Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den Anschluss Ihres Geräts Änderungsmaßnahmen erforderlich machen sollten, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
Achtung
Falls die Abzugshaube Störungen aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung der Anschlussleitung des Geräts herausnehmen.
53
Page 55
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
MONTAGE DER ABZUGSHAUBE
Achtung
Die Installation muss den geltenden Normen für die Raumbelüftung entsprechen. In Frankreich sind diese Normen im DTU 61.1 des CSTB enthalten. Das bedeutet konkret, dass Abluft nicht in eine Leitung geführt werden darf, über die Rauch von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen Geräten abgeleitet wird. Der Gebrauch anderweitig verwendeter Leitungen darf nur mit der Erlaubnis eines Fachtechnikers erfolgen.
Der Mindestabstand zwischen der Topf­Trägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube muss 65 cm betragen. Geben die Installationsanleitungen der Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist dieser einzuhalten.
Abluftversion Einige Modelle sind sowohl oben (Abb. 4B) als auch hinten (Abb. 4A) mit einem Luftauslass
versehen, der von einem Blech verschlossen ist, das entfernt werden muss, falls der Auslass verwendet werden soll. Den Flansch (Abb. 5C) auf die verwendete Öffnung montieren. Falls der hintere Luftauslass verwendet wird, den oberen mit dem Deckel (E) verschließen, der bei Ihrem Händler erhältlich ist.
An der Wand ein Loch fertigen für die Evakuierung der Luft (im Durchmesser von 133 mm); dabei die Abb. 6 mit den Abmessungen für die verschiedenen Möglichkeiten befolgen. Nun kann das Gerät befestigt werden: Die Dunstabzugshaube kann an der Wand oder unter dem Hängeschrank befestigt werden.
Wandbefestigung: Wenn die Öffnung von oben B zur Evakuierung der Luft über den Hängeschrank verwendet wird, ist vor der Befestigung der Dunstabzugshaube an der Wand zuerst im Hängeschrank eine Bohrung im Durchmesser von 133 mm zu fertigen (Abb. 7). Auf jeden Fall die Position der Steckdose prüfen und den eventuellen Verlauf des Speisekabels berücksichtigen (es kann erforderlich sein, für die Kabeldurchführung eine Bohrung in den Hängeschrank zu fertigen). Eine im Verhältnis zum Kochfeld vertikale Linie an die Wand zeichnen. Die 4 Wandbohrungsstellen unter Einhaltung der in der Abb. 8 angegebenen Maße kennzeichnen; die Bohrungen fertigen und die 4 Dübel (beigestellt) einsetzen. Zwei der
Ø133
min650
Ø 133
C
85
720
B
A
E
min 940
85
DE
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
54
Page 56
DE
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
mitgelieferten Schrauben nehmen (Abb. 9) und sie in die oberen Dübel einstecken, ohne sie komplett festzuschrauben. Die Dunstabzugshaube der Wand nähern und sie an den 2 Schrauben anhängen; vom Innern der Dunstabzugshaube die 2 Schrauben ganz festschrauben. Die Dunstabzugshaube durch Einsetzen der anderen 2 Schrauben H komplett befestigen (Abb. 10). Einen Schlauch mit einer Schlauchschelle am Flansch der Dunstabzugshaube befestigen. Der Schlauch und die Schlauchschelle sind nicht beigestellt. Den elektrischen Anschluss fertigen.
Befestigung unter dem Hängeschrank:
Wenn die Öffnung von oben B zur Evakuierung der Luft über den Hängeschrank verwendet wird, ist vor der Befestigung der Dunstabzugshaube am Hängeschrank zuerst im Hängeschrank eine Bohrung im Durchmesser von 133 mm zu fertigen (Abb. 7). Auf jeden Fall die Position der Steckdose prüfen und den eventuellen Verlauf des Speisekabels berücksichtigen (es kann erforderlich sein, für die Kabeldurchführung eine Bohrung in den Hängeschrank zu fertigen). Im Hängeschrank unter Einhaltung der in der Abb. 11 angegebenen Maße 4 Bohrungen fertigen. Die Dunstabzugshaube dem Hängeschrank nähern und vom Innern des Hängeschranks 4 Schrauben einführen (die 4 Schrauben sind nicht beigestellt). Einen Schlauch mit einer Schlauchschelle am Ablassventil der Dunstabzugshaube anschließen. Der Schlauch und die Schlauchschelle sind nicht beigestellt. Den elektrischen Anschluss fertigen.
Ø 8mm
min650
=
540
=
44
732
fig. 8
fig. 9
Achtung
Dieses Gerät wird in Umluftversion geliefert. Daher muss zunächst der Kohlefilter ausgebaut werden.
Tipp
Zur Optimierung des Gerätebetriebs empfehlen wir den Anschluss an ein Leitungsrohr mit Durchmesser 125 mm (nicht mitgeliefert). Zahl der Rohrbögen und Länge der Leitung so weit wie möglich begrenzen. Wenn die Abzugshaube in Abluftversion betrieben wird, muss gleichzeitig für eine ausreichende Frischluftzufuhr gesorgt werden, um zu vermeiden, dass der Luftdruck im Raum zu stark absinkt.
Rückschlagventil Bei Installation mit Abführung der Luft nach draußen verhindert ein Rückschlagventil,
Ø6mm
55
H
fig. 10
256
34
510
=
=
fig. 11
Page 57
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
dass Wind von außen eindringt bzw. dass abgeleitete Luft zurückkehren kann. Achtung: Vor Befestigung des Abluftrohrs am Motor sicherstellen, dass sich das Rückschlagventil an der Austrittsöffnung frei bewegen lässt.
Umluftversion
- Bei Montage der Filterversion, wird die angesaugte Luft durch die Schlitze an der
Vorderseite wieder in den Raum zurückgeleitet.
Jetzt kann das Gerät befestigt werden: Die Dunstabzugshaube kann je nach Bedarf an der Wand oder unter dem Hängeschrank befestigt werden.
Wandbefestigung: Vor der Befestigung der Dunstabzugshaube an der Wand zuerst die Position der Steckdose prüfen und den eventuellen Verlauf des Speisekabels berücksichtigen (es kann erforderlich sein, für die Kabeldurchführung eine Bohrung in den Hängeschrank zu fertigen). Eine im Verhältnis zum Kochfeld vertikale Linie an die Wand zeichnen. Die 4 Wandbohrungsstellen unter Einhaltung der in der Abb. 8 angegebenen Maße kennzeichnen; die Bohrungen fertigen und die 4 Dübel (beigestellt) einsetzen. Zwei der mitgelieferten Schrauben nehmen (Abb. 9) und sie in die oberen Dübel einstecken, ohne sie komplett festzuschrauben. Die Dunstabzugshaube der Wand nähern und sie an den 2 Schrauben anhängen; vom Innern der Dunstabzugshaube die 2 Schrauben ganz festschrauben. Die Dunstabzugshaube durch Einsetzen der anderen 2 Schrauben H definitiv befestigen (Abb. 10). Den elektrischen Anschluss fertigen.
Befestigung unter dem Hängeschrank: Vor der Befestigung der Dunstabzugshaube am Hängeschrank zuerst die Position der Steckdose prüfen und den eventuellen Verlauf des Speisekabels berücksichtigen (es kann erforderlich sein, für die Kabeldurchführung eine Bohrung in den Hängeschrank zu fertigen). 4 Bohrungen in den Hängeschrank fertigen, unter Einhaltung der in der Abb. 11 angegebenen Maße. Die Dunstabzugshaube dem Hängeschrank nähern und vom Innern des Hängeschranks 4 Schrauben einführen (die 4 Schrauben sind nicht beigestellt). Den elektrischen Anschluss fertigen.
DE
56
Page 58
DE
3 / VERWENDUNG DES GERÄTS
BESCHREIBUNG
DER BEDIENELEMENTE
Modelle AC350-AC400 (Abb. 12): A - Lichtschalter.
Stufe 0: Licht ausgeschaltet.
Stufe 1: Licht eingeschaltet. B - Motorschalter.
Stufe 0: Motor ausgeschaltet.
Stufe 1-2-3: Motor mit erster, zweiter oder
dritter Geschwindigkeit eingeschaltet. C - Anzeige-Led für eingeschalteten Motor.
Modelle AC500 (Abb. 13): A - Lichtschalter. B - ON/OFF-Schalter des Motors (1. Geschwindigkeit). C - Schalter 2. Geschwindigkeit. D - Schalter 3. Geschwindigkeit. E - Anzeige-Led für eingeschalteten Motor.
A
A
C
B
B
fig. 12
C D E
fig. 13
Tipp
Dieses Installations- und Gebrauchshandbuch gilt für mehrere Modelle. Es kann vorkommen, dass Ihr Gerät sich in einigen Details und Ausrüstungselementen von der Beschreibung unterscheidet.
57
Page 59
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
Das Gerät vor der Inangriffnahme von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen vom Netz trennen. Die regelmäßige Wartung Ihres Geräts stellt eine Garantie für einwandfreien Betrieb, gute Leistung und lange Lebensdauer dar.
Achtung
Mangelnde Einhaltung der Anweisungen für die Reinigung von Gerät und Filtern kann Brände verursachen. Die sorgfältige Beachtung der Wartungsvorschriften ist daher von größter Bedeutung.
REINIGUNG DES FETTFILTERS
Die Fettfilter benötigen besondere Pflege und müssen regelmäßig gereinigt werden. Häufigkeit der Filterreinigung: Der Fettfilter muss je nach Gebrauchshäufigkeit der Abzugshaube circa alle zwei Monate gereinigt werden. Den Filter mit normalem Haushaltsreiniger waschen, gründlich ausspülen und abtrocknen. Die Reinigung kann auch in der Spülmaschine erfolgen. Dabei darauf achten, dass der Filter weder schmutzige Teller noch Silberbesteck berührt.
Ausbau des Fettfilters (Abb.14) Zum Ausbau des Filters muss dieser mit Hilfe des Griffs nach hinten gedrückt und nach unten bewegt werden (Abb. 14).
fig. 14
WECHSEL DES KOHLEFILTERS
Wird das Gerät in Umluftversion verwendet, muss der Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden. Häufigkeit des Filterwechsels: Bei Verwendung der Umluftversion, muss der Kohlefilter circa alle sechs Monate ausgewechselt werden.
Wechsel des Kohlefilters (Abb. 15) Der Kohlefilter (F) befindet sich im Innern des Fettfilters aus Metall (Abb. 15), die Befestigungsleisten abnehmen (B) und den Kohlefilter herausziehen.
Kohlefilter Kennz. Nr. AK206AE1 für AC400 AC500
58
F
B
fig. 15
Page 60
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Ausbau des Kohlefilters (Abb. 16) Der Kohlefilter (R) befindet sich auf dem Motorblock (Abb. 16); die zwei seitlichen Klappen andrücken und den Filter mit einer Drehbewegung im Uhrzeigersinn herausnehmen.
Kulfilter ref. nr. AFC 53 für AC350
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
DER AUSSENFLÄCHE
Zum Reinigen der Außenfläche der Abzugshaube sind nur Wasser und Seife - keine
Scheuermittel oder -schwämme - zu verwenden.
WECHSEL DER LAMPE
Achtung
Vor Inangriffnahme die Abzugshaube ausschalten, indem der Stecker gezogen oder der Schalter betätigt wird.
Zum Zugang zur Beleuchtung zu erhalten, die Deckenlampe abnehmen, indem die Schraube “A” (Abb. 17) gelöst wird. Durch eine Birne desselben Typs ersetzen.
AC 350 = 1 lampe AC 400 AC 500 = 2 lampen
fig. 16
fig. 17
59
Page 61
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
PFLEGE DES GERÄTS
DE
PFLEGE... WIE VORGEHEN
Niemals Metallkratzer, Scheuermittel oder zu harte
Gehäuse und Zubehör
Fettfilter
Kohlefilter
Bürste benutzen.
Dieses Filter bindet Fettdämpfe und Staubpartikel. Es ist ein wich tiges Element zur Sicher-stellung eines wichtigen Teils der Wirksamkeit der Dunstabzugs­haube. Bei hartnäckigen Flecken eine nicht scheuernde Creme an­wenden und dann mit klarem Wasser abspülen.
Dieser Filter nimmt Gerüche auf und muss - je nach Gebrauch ­mindestens jedoch alle sechs Monate ausgetauscht werden. Diese Filter im Fachgeschäft kaufen (dabei den Code angeben, der auf dem Schildchen im Innern der Haube steht) und das Datum des Austauschs notieren.
ZU VERWENDENDE
PRODUKTE/ZUBEHÖR
Für die Reinigung von Gehäuse und Leuchtblende ausschließlich handelsübliche in Wasser gelöste Reinigungsmittel, und dann mit klarem Wasser abspülen und mit einem weichen Lappen trocknen.
Mit einem handelsüblichen Haushaltsprodukt, dann reichlich abspülen und trocknen. Diese Reinigung kann im Geschirr­spüler in vertikaler Position erfolgen (Nicht mit
schmutzigem Geschirr oder mit Silberbesteck in Berührung bringen).
Wir empfehlen Ihnen für die Erhaltung Ihres Gerätes die Clearit Pflegeprodukte.
Die Erfahrung der Profis im Dienste der Privatpersonen
Clearit bietet Ihnen professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege Ihrer Haushaltsgeräte und Küche an. Sie finden sie bei Ihrem gewohnten Händler zusammen mit einem ganzen Produktfächer mit Zubehör
und Verbrauchsstoffen.
60
Page 62
DE
5 / BETRIEBSSTÖRUNGEN
ANZEICHEN BEHEBUNG
Dabei überprüfen, dass:
Die Abzugshaube funktioniert nicht ...
Die Leistung der Abzugshaube ist mangelhaft ...
Die Haube ist im Laufe des normalen Betriebs von selbst ausgegangen.
DE
6 /KUNDENDIENST
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Es wurde eine Geschwindigkeit gewählt.
Dabei überprüfen, dass:
• Die gewählte Motorgeschwindigkeit reicht für die anfallende Menge an Rauch und Dämpfen aus.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, um eine Luftansaugöffnung zuzulassen.
• Der Kohlefilter ist verbraucht (Haube in Umluftversion).
Dabei überprüfen, dass:
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Der allpolige Schalter ist nicht gesprungen.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden. Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
61
Page 63
FR 01
Chère Cliente, Cher Client,
EN 17
DA 32
DE 47
Vous venez d’acquérir une hotte BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir­faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Page 64
04308130
Loading...