Conservez cette notice d'utilisation avec
votre appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces
conseils avant d'installer et d'utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation.
- Cet appareil doit être utilisé par des adultes.
Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et
ne l'utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous
qu'ils ne manipulent pas les commandes de
l'appareil.
- A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites
le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect
général. Faites les éventuelles réserves par écrit
sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales
ou industrielles ou pour d'autres buts que celui
pour lequel il a été conçu.
- Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier
les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
- Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
- Débranchez toujours la hotte avant de procéder
à son nettoyage ou à son entretien.
- Aérez convenablement la pièce en cas de
fonctionnement simultané de la hotte et d'autres
appareils alimentés par une source d'énergie
différente de l'énergie électrique. Ceci afin que la
hotte n'aspire pas les gaz de combustion.
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire
fonctionner des foyers gaz sans récipients de
cuisson, au dessous de la hotte (les flammes
aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
- Les fritures effectuées sous l'appareil doivent
faire l'objet d'une surveillance constante.
Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
- Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de
dépôts de graisse risque d'occasionner un
incendie.
- Le fonctionnement au dessus d'un foyer à
combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
- N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer votre appareil (exigences
relatives à la sécurité électrique).
- Dans le souci d’une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques,
fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
de leurs caractéristiques liées à l’évolution
technique.
- Afin de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service AprèsVente et Relations Consommateurs”. (Cette page
vous explique également où les trouver sur votre
appareil).
-Suivre impérativement les instructions de cette
notice. Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des instructions de
la présente notice.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec
un appareil raccordé à une cheminée (ex :
poêle), il faut installer la hotte en version
recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les
filtres à graisse.
Une ventilation convenable de la pièce doit
être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils
utilisants du gaz ou un autre combustible.
3
Page 5
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
- Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez
ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à
cet effet.
- Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce
logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec
d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi
réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/
CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre
mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés
les plus proches de votre domicile.
- Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Attention
Avant la première utilisation du filtre à graisse, retirez le film de protection.
FR
4
Page 6
FR
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
AC 350
AC 400
AC 500
Ouïe d’aérationAVisièreCCommandesB
5
Page 7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
- L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte.
- Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de
votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’évacuation
de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc...) ou à une VMC (ventilation mécanique
contrôlée).
- Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 65 cm d’un plan de cuisson.
L'appareil peut être utilisé soit en version à évacuation extérieure soit en version à recyclage.
L’appareil est livré pour fonctionner en recyclage, le filtre à charbon actif est monté d’origine (Option Ref.
AK206AE1).
• UTILISATION EN VERSION
FR
EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’exterieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par
l’intérmedaire d’une gaine d’évacuation (Ø 125mm,
émaillée, en alu, flexible ou en matière
ininflammable).
Votre hotte étant livrée en version recyclage, vous
devez préalablement retirer le filtre à charbon
actifs.
fig. 1
• UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’exterieur
(fig. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner
en mode recyclage.
L’air et les vapeurs convoyés par l’appareil
sont épurés par le filtre à charbon et remis en
circulation à travers les fentes anterieures.
IMPORTANT
VERIFIER QUE LE LEVIER EVACUATIONRECYCLAGE SOIT SUR LA BONNE
POSITION (Fig. 3):
le levier se trouve sur le groupe moteur, et doit être
placé sur le symbole (P) si l’installation est en
mode évacuation, sur le symbole (Q) si l’installation
est en mode recyclage.
fig. 2
P
Q
fig. 3
6
Page 8
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'entretien,
l'appareil doit être débranché du réseau
électrique, les fusibles doivent être coupés ou
retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant
la mise en place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Attention
Cet appareil est construit de façon a
appartenir à la classe d'isolation II; il ne doit
donc pas être relié à la terre.
Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne
peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre
dispositif qui garantisse le débranchement de tous
les pôles du réseau, avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces
dispositifs de séparation du réseau doivent alors
être prévus dans l'installation fixe.
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation
H 05 VVF à 2 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre
et phase). Il doit être branché sur réseau 230240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise
de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester
accessible après installation, conformément aux
règles d’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites
appel au service après-vente afin d’éviter un
danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre
habitation nécessite une modification pour
le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de
branchement de l'appareil.
7
Page 9
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En France, ces règlements sont
indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En
particulier, l’air évacué ne doit pas être
envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées d’appareils utilisant du gaz ou
autre combustible. L’utilisation de conduits
désaffectés ne peut se faire qu’après accord
d’un spécialiste compétent.
La distance minimum entre la surface de support
des casseroles sur le plan de cuisson et la partie
inférieure de la hotte doit être de 650 mm. Si les
consignes, pour l’installation du plan de cuisson,
indiquent une plus grande distance, il faut en tenir
compte.
• Evacuation extérieure
Ces modèles sont équipés d’une sortie supérieure
de l’air (Fig. 4B) et d’une arrière (Fig. 4A) fermée
par une tôle qui doit être déposée si vous désirez
l’utiliser. Ensuite il faut monter la bride (Fig. 5C)
sur l’ouverture utilisée. Si vous utilisez la sortie
arrière, il faut fermer la sortie supérieure à l’aide
d’un bouchon (E), non fournis.
Faites le trou dans le mur pour l’évacuation de
l’air (de 133 mm de diamètre), en vous référant à
la Fig. 6 contenant les mesures pour les différentes
possibilités.
Vous pouvez maintenant fixer votre appareil : sur
la base de vos exigences, vous pouvez fixer votre
hotte au mur ou bien sous votre meuble de cuisine.
Fixation au mur : Si vous utilisez l’ouverture
du haut B pour l’évacuation de l’air à travers votre
placard, avant de fixer votre hotte au mur, vous
devez faire un trou du diamètre de 133 mm dans
le placard (Fig. 7). En tout cas, vérifiez la position
de la prise de courant et prenez en considération
le parcours éventuel du câble d’alimentation (un
trou dans votre placard par où faire passer le câble
peut être nécessaire). Tracez une ligne sur le mur,
verticalement par rapport au plan de cuisson.
Marquez les 4 trous à faire dans le mur, en
respectant les mesures indiquées Fig. 8; faites les
min650
Ø 133
8
Ø133
C
85
720
B
A
E
min
940
85
FR
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
Page 10
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
trous et insérez les 4 chevilles (qui sont fournies).
Prenez 2 des vis fournies (Fig. 9), et enfilez-les
dans les chevilles qui se trouvent en haut, sans
toutefois les visser complètement. Approchez
votre hotte du mur et accrochez-la aux 2 vis ; par
l’intérieur de votre hotte, vissez les 2 vis
complètement. Fixez complètement votre hotte
en insérant les 2 autres vis H (Fig. 10). Reliez un
tuyau flexible à la bride de votre hotte, en utilisant
un collier. Le tuyau et le collier ne vous sont pas
fournis. Faites le raccordement électrique.
Fixation au-dessous d’un placard : Si vous
utilisez l’ouverture du haut B pour la sortie de l’air
à travers votre placard, avant de fixer votre hotte
à votre placard, faites, dans ce dernier, un trou du
diamètre de 133 mm (Fig. 7). En tout cas, vérifiez
la position de la prise de courant et prenez en
considération le parcours éventuel du câble
d’alimentation (un trou dans votre placard par où
faire passer le câble peut être nécessaire). Faites
4 trous dans votre placard, en respectant les
mesures qui vous sont indiquées Fig.11.
Approchez votre hotte du placard et insérez 4 vis
par l’intérieur de votre placard (les 4 vis ne sont
pas fournies). Reliez un tuyau flexible au clapet de
sortie de votre hotte, en utilisant un collier. Le tuyau
et le collier ne vous sont pas fournis. Faites le
raccordement électrique.
Ø 8mm
min650
=
540
=
44
732
fig. 8
fig. 9
Attention
Votre hotte étant livrée en version
recyclage, vous devez préalablement retirer
le filtre à charbon actifs.
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre
appareil, nous vous conseillons le
raccordement à une gaine diamètre 125 mm
(non livrée). Limiter au maximum le nombre
de coude et la longueur de la gaine. Dans le
cas où la hotte fonctionne en évacuation
extérieure, il convient d’assurer une arrivée
d’air frais suffisante pour éviter de mettre la
pièce en dépression.
Ø6mm
9
H
fig. 10
256
34
510
=
=
fig. 11
Page 11
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Clapet anti-retour
Dans le cas d’une installation en évacuation
extérieure, l’installation du clapet anti-retour
empêche l’entrée du vent et le retour d’air.
Attention: avant de fixer la gaine d’évacuation
au moteur, s’assurer que le clapet anti-retour,
qui se trouve sur la sortie d’air, puisse tourner
librement.
• Recyclage
Dans le cas d’une installation en recyclage, l’air
aspiré est évacué dans la pièce à travers les
fentes qui se trouvent sur le devant.
Vous pouvez maintenant fixer votre appareil :
sur la base de vos exigences, vous pouvez fixer
votre hotte au mur ou bien sous le meuble de votre
cuisine.
Fixation au mur : Avant de fixer votre hotte
au mur, vérifiez la position de la prise de courant
et prenez en considération le parcours éventuel
du câble d’alimentation (il peut être nécessaire de
faire un trou dans votre placard pour le câble
d’alimentation). Tracez une ligne sur le mur,
verticalement par rapport au plan de cuisson.
Marquez les 4 trous à faire dans le mur, en
respectant les mesures indiquées Fig. 8 ; faites
les trous et insérez les 4 chevilles (qui sont
fournies). Prenez 2 des vis fournies (Fig. 9), et
enfilez-les dans les chevilles qui se trouvent en
haut, sans toutefois les visser complètement.
Approchez votre hotte du mur et accrochez-la
aux 2 vis ; de l’intérieur de votre hotte, vissez les
2 vis complètement. Fixez votre hotte définitivement
en insérant les 2 autres vis H (Fig. 10). Faites le
raccordement électrique.
Fixation au-dessous d’un placard : Avant
de fixer votre hotte à un placard, vérifiez la position
de la prise de courant et prenez en considération
le parcours éventuel du câble d’alimentation (un
trou dans votre placard par où faire passer le câble
peut être nécessaire). Faites 4 trous dans votre
placard, en respectant les mesures qui vous sont
indiquées Fig.11. Approchez votre hotte du placard
et insérez 4 vis par l’intérieur de votre placard (les
4 vis ne sont pas fournies). Faites le raccordement
électrique.
FR
10
Page 12
FR
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• DESCRIPTION DES COMMANDES
Modèle AC350-AC400 (Fig. 12):
A - Interrupteur d'éclairage.
Position 0: lumière éteinte.
Position 1: lumière allumée.
B - Interrupteur moteur.
Position 0: moteur arrêté.
Position 1-2-3: moteur en marche à la première,
seconde ou troisième vitesse.
C - Voyant indiquant le fonctionnement du moteur.
Modèle AC500 (Fig. 13):
A - Interrupteur d’éclairage.
B - Interrupteur ON/OFF moteur (1e vitesse).
C - Interrupteur 2e vitesse.
D - Interrupteur 3e vitesse.
E - Voyant indiquant le fonctionnement du
moteur.
A
A
C
B
B
fig. 12
CDE
fig. 13
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères
différences de détails et d’équipments peuvent apparaître entre votre appareil et les
descriptions présentées.
11
Page 13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un
entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon
rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner
des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
• NETTOYAGE DU FILTRE A GRAISSE
Il est important de veiller à nettoyer périodiquement
le filtre à graisse.
Intervalle de nettoyage du filtre:
le filtre à graisse doit être nettoyé, selon l'emploi de
la hotte, environ tous les deux mois.
Laver les filtres avec un nettoyant ménager du
commerce puis rincer abondamment et sécher. Ce
nettoyage peut être effectué dans un lave-vaisselle
en prenant soin de ne pas mettre le filtre en
contact avec de la vaisselle sale ou avec
couverts en argent.
• Démontage du filtre à graisse (fig.14)
Pour le démontage du filtre, à l’aide de la poignée,
pousser le filtre vers l’arrière et abaisser-le vers
vous (Fig. 14).
fig. 14
• CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON
Si l’appareil est utilisé en version recyclage, il faut
remplacer le filtre à charbon périodiquement.
Intervalle de remplacement du filtre:
Le filtre à charbon doit être remplacé environ
tous les six mois.
• Démontage du filtre à charbon (fig.15)
Le filtre à charbon (F) est positionné à l’intérieur du
filtre à graisse métallique (Fig. 15); enlever les
butées filtres (B) et extraire le filtre à charbon.
Réf. filtre à charbon:
AK206AE1 pour AC400 AC500
• Démontage du filtre à charbon (fig.16)
Le filtre à charbon (R) est positionné sur le bloc
moteur (Fig.16); faire pression sur le deux ailettes
laterales et retirer le filtre par un mouvement de
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réf. filtre à charbon:
AFC 53 pourAC350
12
F
B
fig. 15
fig. 16
Page 14
FR
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA
CARROSSERIE
Pour le nettoyage de la carrosserie de l'appareil,
éviter l'emploi de produits contenant des abrasifs.
• CHANGEMENT DE LAMPE
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit
être mise hors tension, soit en retirant la
prise, soit en actionnant le disjoncteur.
Pour accéder à l'éclairage, retirer le cache-lumière
en devissant la vis “A” (Fig. 17).
Remplacer par un éclairage de même type.
AC 350 =1 lampe
AC 400 AC 500 = 2 lampes
fig. 17
13
Page 15
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
• ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
FR
ENTRETIEN...COMMENT PROCEDER ?
N’utilisez jamais de tampons
métalliques, de produits
Enveloppe et
accessoires
Filtre à graisse
Filtre charbon actif
abrasifs ou de brosses trop
dures.
Ce filtre retient les vapeurs
grasses et les poussières.Il est
l’élément assurant une part importante de l’efficacité de votre
hotte. Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une crème
non abrasive, puis rincez à l’eau
claire.
Ce filtre retient les odeurs et doit
être changé au moins tous les
six mois en fonction de votre
utilisation.
Commandez ces filtres chez
votre revendeur (sous la
référence indiquée sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de
la Hotte) et notez la date de
changement.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le
hublot d’éclairage, utilisez
exclusivement des nettoyants
ménagers du commerce dilués
dans de l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un chiffon
doux.
Avec un nettoyant ménager du
commerce, puis rincez
abondamment et séchez. Ce
nettoyage peut être effectué
dans votre lave-vaisselle en
position verticale (ne pas mettre
en contact avec de la vaisselle
sale ou des couverts en
argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien
de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
14
Page 16
FR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMESSOLUTIONS
Vérifiez que:
La hotte ne fonctionne
pas...
La hotte a un rendement
insuffisant...
La hotte s’est arrêtée
au cours du
fonctionnement
• il n’y apas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour
la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre
une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en
version recyclage).
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas
enclenché.
15
Page 17
6 / SERVICE APRÈS-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
FR
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, mentionnez la référence complète de votre
appareil (modèle, type, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique (fig.18).
fig. 18
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits
de la marque :
informations, conseils, les points d evente, les
spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions aux
quelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur à la date d’impression du document.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de pièces détachées
certifiées d’origine.
* Service fourni par FagorBrandt, locataire gérant, société par actions simplifiée au capital 20.000.000 euros 5/7
avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône, RCS Nanterre 440 303 196.
16
Page 18
FR 01
Dear Customer,
EN 17
DA 32
DE 47
You have just acquired a BRANDT hood and we would like to thank
you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so
that it would best meet your needs. With innovation and performance,
we designed it to be always easy to use.
In the BRANDT product range, you will also find a wide choice of ovens,
microwaves, cooking hobs, cookers, dishwashers, washing machines,
driers, fridges and freezers, that you can coordinate with your new
BRANDT hood
Visit our website www.brandt.com where you will find all of our products,
as well as useful and complementary information.
BRANDT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning: Before installing and using your appliance, please carefully
read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly
familiarise yourself with its operation.
6 / AFTER SALES SERVICE _____________________________________31
18
Page 20
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Attention
Keep this user guide with your appliance. If
the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner
receives the user guide. Please become
familiar with these recommendations before
installing and using your oven. They were
written for your safety and the safety of
others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
- This oven was designed for use by private
persons in their homes.
- This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and that
they do not treat it as a toy. Make sure that they
do not touch the appliance's control panel.
- When you receive the appliance, unpack or
have it unpacked immediately. Give it an over-all
general inspection. Make note of any concerns
or reservations on the delivery slip and make
sure to keep a copy of this form.
- Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial or
industrial purposes or for any other purpose than
that for which it was designed.
- Do not modify or attempt to modify any of the
characteristics of this appliance. This would be
dangerous to your safety.
- Repairs must only be carried out by an approved
specialist.
- Always unplug the hood before cleaning it or
performing other maintenance acts.
- Provide adequate ventilation for the room in the
case of simultaneous use of the hood and other
appliances powered by an energy source other
than electricity. This will prevent the hood from
aspirating the combustion gases.
- You should never "flambé" dishes under the
hood or operate gas rings under the hood without
placing cookware on them (the flames sucked
up into the hood can damage the appliance).
- When frying food under the appliance, you must
carefully monitor the preparation at all times.
Oils and grease brought to very high
temperatures can catch fire.
- Respect the recommended frequency of
cleanings and filter replacements. The
accumulation of grease deposits may cause a
fire.
- Never use steam or high-pressure devices to
clean your appliance (requirement imposed by
electrical safety).
- With a view to constantly improving our products,
we reserve the right to modify their technical,
functional or aesthetic characteristics, making any
changes to their features considered necessary
or desirable in view of technical progress.
- In order to easily locate the reference information
for your appliance, we recommend that you note
these data on the "After-Sales Service Department
and Customer Relations" page.
(This page also explains to you where to find this
information on your appliance.)
-Carefully follow the instructions contained in this
user guide. The manufacturer declines all
responsibility for any problems, damage or fire
caused by the appliance if failing to observe the
instructions contained in this user guide.
Warning
In the case of a kitchen heated by a
device connected to a chimney (a stove, for
example) the "filtering" version of the hood
should be installed. Do not use the hood
without grease filters.
Suitable ventilation should be provided in
the room when the hood is used at the same
time as appliances operated by gas or another
combustible fuel.
19
Page 21
1 / NOTICES TO THE USER
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
- This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by
dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
- Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to
indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the
appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance
collection points closest to your home.
- We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians
Warning
Remove the protective film from the grease filter before use.
EN
20
Page 22
EN
1 / NOTICES TO THE USER
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
AC 350
AC 400
AC 500
Air exhaust gridsAVisorCControl panelB
21
Page 23
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is
being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located
inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas
exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at safe distance of at least 65 cm from an cooking hob.
This appliance can be installed in either duction version or filtering version.
The appliance is supplied in the filtering version, the charcoal filter is installed (Ref.AK206AE1).
• USING THE DUCTING MODE
If you posses an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet using a
flue (Ø 125mm that is enamelled, in aluminium,
flexible or made of inflammable material).
Your cooker hood is a filtering version. All you
need to do is to remove the charcoal filter first.
• USING THE FILTERING MODE
EN
fig. 1
If you do not posses an oulet to the exterior
(fig. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
The air and steam taken up by the unit are
purified with charcoal filter and returned to the
environment through the aeration grids on the
front of the hood.
IMPORTANT:
CHECK THAT THE AIR EVACUATION/
RECYCLING LEVER IS IN THE CORRECT
POSITION
(Fig. 3):
The lever is located on the motor unit and
must be positioned on the symbol (P) if the
appliance is in ducting mode and on the
symbol (Q) if in filtering mode.
22
P
fig. 2
Q
fig. 3
Page 24
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance operations,
the appliance must be unplugged from the
electrical grid; fuses must be cut off or removed.
The electrical connections are made before the
appliance is installed in its housing.
Ensure that
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Warning
This appliance has such technical
particulars that it belongs to class II
insulation, therefore it must not be earthed.
In case your appliance is not furnished with a non
separating flexible cable and has no plug, or has
not got any other device ensuring omnipolar
disconnection from the electricity main, with a
contact opening distance of at least 3mm, such
separating device ensuring disconnection from
the main must be included in the fixed installation.
This appliance is delivered with a H05VVF power
cord that has two-0.75mm2 conductors (neutral
and phase). It must be connected to the main
power supply (which should be a 230-240V single
phase current) via a CEI60083 standardised
socket that should remain accessible after
installation, in keeping with installation guidelines.
If the power cable is damaged, call the after-sales
service department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your
residence requires any changes in order to
hook up your appliance, call upon a
professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions,
unplug the appliance or remove the fuse
corresponding to the electrical socket where
your appliance is plugged in.
23
Page 25
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in
compliance with all applicable regulations
concerning the ventilation of premises. In
France these regulations are described in
DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the
evacuated air should never be conveyed to
a duct used to evacuate smoke from
appliances that use gas or other
combustible fuels. Unused ducts may only
be used after approval from a competent
specialist.
The distance between the supporting surface for
the cooking vessels on the hob and the lower part
of the hood must be at least 650 mm. If the
instructions for installation for the hob specify a
greater distance, this has to be taken into account.
• Ducting mode
- Some models are fitted with an upper air outlet
(Fig.4B) and a rear air outlet (Fig.4A) closed
with a plate which must be removed if wishing to
use it; fit the flange (Fig. 5C) on the opening
used. If you use the rear outlet, close the upper
one with the cap (E) to be ordered from your
dealer.
- Make a hole of 133 mm diameter in the wall for
air evacuation, referring to Fig. 6 where the
dimensions for the various options are indicated.
- You can now fasten the appliance. Based on
the different requirements, the hood can be
fastened to the wall or under the kitchen wall
unit.
Fastening to the wall: If using the top opening
B for air evacuation through the kitchen wall
unit, before fastening the hood to the wall, make
a hole of 133 mm diameter in the wall unit (Fig.
7). In any case, check the position of the power
socket and take into account where the power
cable will run (it may be necessary to make a
hole in the wall unit through which to run the
cable). Draw a line on the wall, vertically with
respect to the hob.
Mark the 4 holes to be drilled in the wall.
Ø133
min650
Ø 133
C
85
720
B
A
E
min
940
85
EN
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
24
Page 26
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Respecting the dimensions indicated in Fig. 8,
make the holes and insert the 4 screw anchors
provided. Take 2 of the screws provided (Fig.
9) and screw them into the screw anchors at
the top without however fully tightening them.
Move the hood up against the wall and hang it
onto the 2 screws. Working from inside the hood,
fully tighten the 2 screws. Complete fastening
the hood inserting the other 2 screws H (Fig.
10). Connect a flexible hose to the hood flange
using a clip (hose and clip not provided). Make
the electrical connection.
Fastening under the wall unit: if using the top
opening B to evacuate the air through the wall
unit, before fastening the hood to the wall unit,
make a hole of 133 mm diameter in the wall unit
(Fig.7).
In any case, check the position of the power
socket and take into account where the power
cable will run (it may be necessary to make a
hole in the wall unit through which to run the
cable).
Drill 4 holes in the wall unit respecting the
dimension indicated in Fig. 11. Move the hood
up against the wall unit and insert the 4 screws
from the inside of the wall unit (the 4 screws are
not provided). Connect a flexible hose to the
hood outlet valve using a clip (hose and clip not
provided. Make the electrical connection.
Ø 8mm
min650
=
540
=
44
732
fig. 8
fig. 9
Warning
This is the filtering version of your
cooker hood; you must first remove the
charcoal filter.
Tip
For optimal use of your appliance, we
recommend that you connect the hood to a
125 mm-diameter flue (not delivered with the
appliance). Minimise the number of angles
and bends and the lengths of the flue. In
the event that the hood will be operated
using out-door evacuation, you should
ensure a sufficient inflow of fresh air to
avoid a pressure deficiency in the room.
Ø6mm
25
H
fig. 10
256
34
510
=
=
fig. 11
Page 27
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Non-return valve
In the case of installation with air evacuation
to the outside, fitting the non-return valve
prevents the wind from entering and the air
from returning.
Caution: Before fastening the air exhaust
pipe to the motor, check that the non-return
valve on the air vent can move freely.
• Filtering mode
- If installing the filtering version, the aspirated
air will be returned to the room through the slots
on the front.
-You can now fasten the appliance. Based on
the different requirements, the hood can be
fastened to the wall or under the kitchen wall
unit.
Fastening to the wall: before fastening the
hood to the wall, check the position of the power
socket and take into account where the power
cable will run (it may be necessary to make a
hole in the wall unit through which to run the
cable). Draw a line on the wall, vertically with
respect to the hob.
Mark the 4 holes to be drilled in the wall,
respecting the dimensions indicated in Fig. 8.
Make the holes and insert the 4 screw anchors
provided. Take 2 of the screws provided (Fig.
9) and screw them into the screw anchors at
the top without however fully tightening them.
Move the hood up against the wall and hang it
onto the 2 screws. Working from inside the hood,
fully tighten the 2 screws. Complete fastening
the hood inserting the other 2 screws H (Fig.
10). Make the electrical connection.
EN
Fastening under the wall unit: before
fastening the hood to the wall unit, check the
position of the power socket and take into
account where the power cable will run (it may
be necessary to make a hole in the wall unit
through which to run the cable).
Drill 4 holes in the wall unit respecting the
dimension indicated in Fig. 11. Move the hood
up against the wall unit and insert the 4 screws
from the inside of the wall unit (the 4 screws are
not provided). Make the electrical connection.
26
Page 28
EN
3 / USING YOUR APPLIANCE
• DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
Model AC350-AC400 (Fig. 12):
A - Light switch.
Position 0: light off.
Position 1: light on.
B - Motor switch.
Position 0: motor off.
Position 1-2-3: motor first, second and thrid
speed motor on.
C - Warning light: indicates motor operation.
Model AC500 (Fig. 13):
A - Light switch.
B - First speed motor ON/OFF switch
C - Second speed switch.
D - Third speed switch
E - Warning light: indicates motor operation.
A
A
C
B
B
fig. 12
CDE
fig. 13
Tip
This guide to installation and use is valid for several models. Minor differences in
details and fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
27
Page 29
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires.
Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
• CLEANING THE GREASE FILTER
Pay special attention to the grease filter, that
must be cleaned at regular intervals.
Filter cleaning frequency:
The grease filter must be cleaned depending on
extent of operation (at least every two months).
Wash the filters with a commercial household
cleanser, then rinse fully and dry. They may be
cleaned in a dishwasher making sure that the
filter does not come into contact with dirty
dishes or silver tableware.
• Removing the grease filter (fig.14)
To remove the filter, push it backward using the
grip and lower it towards you.
fig. 14
• CHANGING THE CHARCOAL FILTER
If using the hood in the filtering version, the charcoal
filter will periodically have to be replaced.
Frequency of filter replacement:
The charcoal filter must be replaced depending
on extent of operation (at least every six months).
• Replacing the charcoal filter (Fig. 15).
The charcoal filter (F) is positioned inside the metal
grease filter (Fig. 15); remove the filter retaining
straps (B) and remove the charcoal filter.
Charcoal filter ref. no.
AK206AE1 forAC400AC500
• Removing the charcoal filter (Fig. 16)
The charcoal filter (R) is positioned on the motor
block (Fig. 16); press on the two side tabs and
remove the filter with a clockwise rotary movement.
Réf. filtre à charbon:
AFC 53 forAC350
28
F
B
fig. 15
fig. 16
Page 30
EN
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• CLEANING AND CARING OF THE
CASING
Avoid products containing abrasives when
cleaning the casing.
• CHANGING THE LIGHT BULB
Warning
Before carrying out any work, the
power supply to the hood must be turned
off, either by unplugging it or by using the
circuit breaker switch.
To access the light bulb, remove the light fitting
by undoing the screw “A” (Fig. 17).
Replace with a bulb of the same type.
AC 350 =1 lamp
AC 400 AC 500 = 2 lamps
fig. 17
29
Page 31
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
EN
MAINTENANCE...WHAT TO DO ?
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
Top surface and
accessoires
Grease filter
Charcoal filter
excessively stiff brushes.
This filter traps fatty vapours and
dust. This component plays an
important role in ensuring the
effectiveness of your hood. In the
event of tough stains, use a nonabrasive cream, then rinse with
clean water.
This filter traps odours and must
be changed at least once every
6 months depending on your level
of use. You should order these
filters from your dealer (quoting
the reference shown on the
identification plate located inside
the hood) and note the date the
filter was changed.
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
To clean the body and the lighting
port, you should use only
commercial household cleaning
products diluted in water and
then rinse using clean water,
drying with a soft cloth.
Use a commercial household
cleaning product then rinse
abundantly and dry. These filters
can be cleaned in a vertical
position in your dishwasher. (Do
not alow them touch dirty
dishes or silverware).
To keep your appliance in good working order, we recommend that you use Clearit household
products.
Professional expertise for
the general public
Clearit offers you professional products and adapted solutions for the daily upkeep of your household
and kitchen appliances.
You may find them in conventional retail outlets, along with a complete line of by-products and
consumables.
30
Page 32
EN
5 / TROUBLESHOOTING
SYMPTOMSSOLUTIONS
Ensure that:
The hood is not
working...
The hood is not
operating effectively...
The hood stopped
working
EN
6 / AFTER SALES SERVICE
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the
quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow une
for fresh air intake.
• The charcoal filter is not worn (hood operating in
filtering mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your
equipment.
31
Page 33
FR 01
Kære kunde,
EN 17
Tak, fordi du har købt en emhætte fra BRANDT.
Til udarbejdelse af dette apparat har vi brugt al vor knowhow og bestræbt
DA 32
DE 47
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de
tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
og brugervejledning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets
funktion.
os på at opfylde alle kundens krav. Samtidig med at apparatet er både
nyskabende og højt ydende, har vi sørget for, at det altid er brugervenligt.
Den brede vifte af produkter fra BRANDT tilbyder ligeledes et stort udvalg
af ovne, d mikrobølgeovne, kogeplader, komfurer, opvaskemaskiner,
vaskemaskiner, tørretumblere, køleskabe og frysere, som du kan
sammensætte med din nye emhætte fra BRANDT.
Du kan også finde os på www.brandt.com , hvor du kan se alle vores
produkter, samt få andre nyttige oplysninger.
BRANDT
Vigtigt: Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations-
Gem denne brugervejledning sammen med
apparatet. Sørg for, at brugervejledningen
følger med apparatet, hvis det sælges eller
overdrages til andre personer. Læs disse
vejledninger grundigt før, apparatet
installeres og benyttes. Vejledningerne er
skrevet for brugerens og de
omkringværende personers sikkerhed.
• SIKKERHEDSFORSKRIFTER
- Apparatet er beregnet til ikke-professionel brug
i almindelige køkkener.
- Apparatet må udelukkende benyttes af voksne
personer.
Sørg for, at børn ikke kan få adgang til det eller
bruge det som legetøj. Vær sikker på, at børn
ikke kan røre ved apparatets betjeningsknapper.
- Åbn straks apparatets emballage ved
modtagelsen og tjek, at apparatet er komplet.
Anfør eventuelle forbehold skriftligt på
forsendelseslisten. Gem en kopi af listen.
- Apparatet er beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Det må ikke benyttes til
kommercielle eller industrielle formål, eller andre
formål, som det ikke er beregnet til.
- Ændr ikke eller forsøg ikke at ændre apparatets
karakteristika, da det kan udgøre en risiko for
brugeren.
- Reparationer må udelukkende udføres af en
autoriseret tekniker.
- Afbryd altid emhættens ledning, før apparatet
rengøres eller vedligeholdes.
- Sørg for at udlufte rummet godt ved brug af
emhætten samtidigt med andre apparater, som
forsynes med anden energi end elektrisk strøm.
Det vil hindre, at emhætten udsuger
forbrændingsgas.
- Det er forbudt at tilberede flamberede retter
eller at bruge gasblus under emhætten uden at
anbringe gryder/pander på dem (de udsugede
flammer kan risikere at beskadige apparatet).
- Stegning under apparatet skal konstant
overvåges.
Meget varme olier og fedtstoffer kan brænde.
- Overhold den anbefalede hyppighed hvormed,
apparatet skal rengøres og filtrene udskiftes.
Ophobning af fedtaflejringer kan forårsage
brand.
- Emhætten må ikke benyttes over ild fra træ
eller kul.
- Der må ikke benyttes apparater med damp
med højt tryk til rengøring af apparatet (normer
i henhold til den elektriske sikkerhed).
- Da vi til stadighed søger at forbedre vores
produkter, forbeholder vi os ret til at foretage
ændringer i deres tekniske, funktionelle eller
æstetiske specifikationer i trin med den tekniske
udvikling.
- For til enhver tid nemt at kunne finde apparatets
produktkoder, anbefales det at skrive dem ned
på siden for “Eftersalgsservice og
forbrugerforhold”. (På denne side forklares det
også, hvor koderne findes på apparatet).
- Følg omhyggeligt instruktionerne i denne
brugsanvisning.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for
fejl, skader eller brand i apparatet, der skyldes
manglende overholdelse af instruktionerne i
denne brugsanvisning.
Bemærk
I tilfælde af et køkken, som opvarmes
med et apparat tilsluttet en skorsten (f. eks.:
komfurkakkelovn) skal den filtrerende
emhættemodel installeres. Brug ikke
emhætten uden fedtfiltre. Der skal sørges
for korrekt udluftning af rummet, når
emhætten benyttes samtidigt med
apparater, der bruger gas eller andet
brændstof.
34
Page 36
DA
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• MILJØBESKYTTELSE
- Emballagematerialer til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed beskytte
miljøet ved at deponere dem på genbrugspladsen.
- Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede
tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som fabrikanten organiserer, sker under
de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres.
- Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Bemærk
Installationen skal udføres af installatører og kvalficeret personale.
Bemærk
Fjern beskyttelsesfilmen, før fedtfiltret benyttes første gang.
35
Page 37
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• BESKRIVELSE AF APPARATET
AC 350
AC 400
AC 500
DA
RillerA
LUFTLEDESKÆRMCBetjeningsknapperneB
36
Page 38
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
- Apparatet skal være afbrudt under installationen og/eller ved indgreb.
- Tjek, at netspændingen stemmer overens med den anførte spænding på typepladen indvendigt i
emhætten.
- Hvis apparatets tilslutning til elnettet kræver en ændring af den pågældende boligs elanlæg, skal
der rettes henvendelse til en kvalificeret elektriker.
- Hvis det drejer sig om den udsugende model, må apparatet ikke tilsluttes en udsugningskanal til
forbrændingsrøg (kogekedel, skorsten, osv...) eller et mekanisk udluftningssystem.
- Udsugningskanalen må i alle tilfælde ikke ledes ud på taget.
- Installér emhætten i en sikkerhedsafstand på mindst 65 cm fra kogepladen.
Apparatet kan installeres i en udsugende eller filtrerende model.
Den udsugende model er forsynet med kulfilter (Ref. AK206AE1).
• BRUG AF UDSUGENDE MODEL
Udgang mod fri luft
(fig. 1)
Dens emhætte kan tilsluttes en sådan udgang
ved hjælp af en udsugningskanal (Ø 125mm,
emaljeret, i aluminium, flex eller i ikke brændbart
materiale).
Hvis det drejer sig om en filtrerende model, skal
kulfiltret fjernes.
fig. 1
• BRUG AF FILTRERENDE MODEL
Uden udgang mod fri luft
(fig. 2)
Alle vores apparater kan fungere som filtrerende
model.
Luften og dampene fra apparatet renses af
kulfiltrene, hvorefter de atter sendes i cirkulation
i miljøet gennem de forreste små huller.
VIGTIGT:
KONTROLLÉR, AT HÅNDTAGET FOR
UDSUGNING/RECIRKULERING BEFINDER
SIG I DEN KORREKTE POSITION.
(fig. 3):
Håndtaget er placeret på motoren og skal
anbringes ved symbolet (P), hvis apparatet
er i udsugningsfunktion, og ved symbolet
(Q), hvis apparatet er i
recirkuleringsfunktion.
37
P
fig. 2
Q
fig. 3
Page 39
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• ELEKTRISK TILSLUTNING
Apparatet skal afbrydes, og sikringerne skal
afbrydes eller frakobles under installation og
vedligeholdelse.
Den elektriske tilslutning skal udføres, før
apparatet placeres i køkkenet.
Tjek at:
- anlæggets effekt er tilstrækkelig,
- forsyningsledningerne er i god stand,
- ledningernes diameter er i overensstemmelse
med anlæggets standarder.
Bemærk
Dette apparat er udstyret med tekniske
egenskaber, så det tilhører isoleringsklasse
II og skal derfor ikke jordforbindes.
Hvis apparatet ikke er forsynet med en uadskillelig
flexledning og med stik, eller en anden anordning
som sikrer flerpolar afbrydning fra nettet, med en
afstand i åbningen af kontakterne på mindst 3
mmså skal en sådan afbrydningsanordning fra
nettet installeres på den faste installation.
Apparatet leveres med en H 05 VVF elledning
med 2 ledere på 0,75 mm (nul og fase). Apparatet
skal tilsluttes et enfaset net på 230-240 V via en
CEI 60083 standardiseret stikkontakt, som skal
være tilgængelig efter installationen i
overensstemmelse med anlæggets
bestemmelser.
Hvis elledningen er beskadiget, skal der rettes
henvendelse til eftersalgs-servicekontoret for at
hindre eventuelle risici.
DA
Bemærk
Hvis apparatets tilslutning til elnettet
kræver en ændring af den pågældende
boligs elanlæg, skal der rettes henvendelse
til en kvalificeret elektriker.
Bemærk
Afbryd apparatet eller fjern den sikring,
som svarer til apparatets tilslutningslinje,
hvis emhætten viser tegn på fejl.
38
Page 40
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• MONTERING AF EMHÆTTE
Bemærk
Installationen skal være i
overensstemmelse med gældende
bestemmelser for ventilation af lokaler. I
Frankrig anføres denne bestemmelse i CSTB
s DTU 61.1. I det specifikke tilfælde kan den
udsugede luft ikke returnere i en kanal, som
benyttes til udsugning af røg fra apparater
med gas eller anden forbrænding. Brug af
rør beregnet til anden brug må kun benyttes
efter en kompetent teknikers positive skøn.
Der skal mindst være 65 cm’s afstand mellem
støtteoverfladen af gryderne på kogepladen og
underste del af kappen. Hvis
installationsinstruktionerne af kogepladen anviser
til en større afstand, skal det tages i betragtning.
• Udsugende model
- Visse modeller er udstyret med et aftræk
foroven (fig. 4B) og bagpå (fig. 4A), der er lukket
af en metalplade. Denne metalplade skal fjernes,
hvis aftrækket skal benyttes. Montér flangen
(fig. 5C) på det anvendte aftræk. Luk aftrækket
foroven med hætten (E), der kan fås ved
forhandleren, hvis aftrækket bagpå benyttes.
- Bor et hul i væggen til luftudtag (133 mm i
diameter). Se reference i fig. 6 vedrørende mål
på de forskellige muligheder.
- Det er nu muligt at montere apparatet. Alt efter
forholdene kan emhætten monteres på væggen
eller under køkkenelementet.
Montering på væg: Gør følgende, hvis
aftrækket foroven (B) til luftudtag gennem
køkkenelementet anvendes: Bor først et hul på
133 mm i diameter i køkkenelementet (fig. 7),
inden emhætten monteres på væggen.
Kontrollér i hvert tilfælde stikkontaktens
placering. Vær opmærksom på el-ledningens
eventuelle strækning (det kan være nødvendigt
at bore et hul i køkkenelementet, som ledningen
kan trækkes igennem). Markér en lodret streg
på væggen i forhold til komfuret. Markér de fire
huller, der skal bores i væggen. Overhold de
mål, der er angivet i fig. 8.
Bor hullerne og indsæt de fire medfølgende
rawlplugs. Tag to af de medfølgende skruer (fig.
9) og sæt dem ind i de øverste rawlplugs uden
Ø133
min650
Ø 133
C
85
720
B
A
E
min
940
85
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
39
Page 41
2 / INSTALLATION AF APPARATET
at fastspænde dem helt. Før emhætten hen til
væggen og hæng den op på de to skruer.
Fastspænd de to skruer helt fra indersiden af
emhætten. Fastgør emhætten fuldstændigt ved
at indsætte de to andre skruer (H) (fig. 10). Kobl
en slange til emhættens flange ved hjælp af et
spændebånd. Slange og spændebånd
medfølger ikke. Udfør den elektriske tilslutning.
Montering under køkkenelement: Gør følgende,
hvis aftrækket foroven (B) til luftudtag gennem
køkkenelementet anvendes: Bor først et hul på
133 mm i diameter i køkkenelementet (fig. 7),
inden emhætten monteres på køkkenelementet.
Kontrollér i hvert tilfælde stikkontaktens
placering. Vær opmærksom på el-ledningens
eventuelle strækning (det kan være nødvendigt
at bore et hul i køkkenelementet, som ledningen
kan trækkes igennem).
Bor fire huller i køkkenelementet. Overhold de
mål, der er angivet i fig. 11. Før emhætten hen til
køkkenelementet og indsæt fire skruer fra
indersiden af køkkenelementet (de fire skruer
medfølger ikke). Kobl en slange til emhættens
aftræksventil ved hjælp af et spændebånd.
Slange og spændebånd medfølger ikke. Udfør
den elektriske tilslutning.
Ø 8mm
min650
=
DA
540
=
44
732
fig. 8
fig. 9
Bemærk
Dette apparat leveres som filtrerende
model. Kulfiltret skal først fjernes.
Råd
For at få en optimal brug af apparatet
anbefales det at udføre tilslutningen med et
rør med en diameter på 125 mm (medfølger
ikke). Begræns mest muligt antallet af rørets
bøjninger samt længden. Hvis det drejer sig
om den filtrerende model, er det
hensigtsmæssigt at sikre, at der er
tilstrækkelig frisk luft for at undgå at sænke
trykket for meget i rummet.
Ø6mm
40
H
fig. 10
256
34
510
=
=
fig. 11
Page 42
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Tilbageslagsventil
I tilfælde af montering med ekstern
udsugning hindrer tilbageslagsventilen
luftindtag og returluft.
Advarsel: Sørg for, at tilbageslagsventilen,
der er placeret på aftræksstudsen, kan
bevæge sig frit, inden udsugningsslangen
kobles til motoren.
• Fitrerende model
- Ved filtreringsfunktion sendes den indsugede
luft tilbage i rummet gennem sprækkerne på
forsiden.
- Det er nu muligt at montere apparatet. Alt efter
forholdene kan emhætten monteres på væggen
eller under køkkenelementet.
Montering på væg: Kontrollér stikkontaktens
placering, inden emhætten monteres på væggen.
Vær opmærksom på el-ledningens eventuelle
strækning (det kan være nødvendigt at bore et
hul i køkkenelementet, som ledningen kan
trækkes igennem). Markér en lodret streg på
væggen i forhold til komfuret.
Markér de fire huller, der skal bores i væggen.
Overhold de mål, der er angivet i fig. 8. Bor
hullerne og indsæt de fire medfølgende
rawlplugs. Tag to af de medfølgende skruer (fig.
9) og sæt dem ind i de øverste rawlplugs uden
at fastspænde dem helt. Før emhætten hen til
væggen og hæng den op på de to skruer.
Fastspænd de to skruer helt fra indersiden af
emhætten. Fastgør emhætten fuldstændigt ved
at indsætte de to andre skruer (H) (fig. 10). Udfør
den elektriske tilslutning.
Montering under køkkenelement: Kontrollér
stikkontaktens placering, inden emhætten
monteres på køkkenelementet. Vær
opmærksom på el-ledningens eventuelle
strækning (det kan være nødvendigt at bore et
hul i køkkenelementet, som ledningen kan
trækkes igennem).
Bor fire huller i køkkenelementet. Overhold de
mål, der er angivet i fig. 11. Før emhætten hen til
køkkenelementet og indsæt fire skruer fra
indersiden af køkkenelementet (de fire skruer
medfølger ikke). Udfør den elektriske tilslutning.
41
Page 43
3 / BRUG AF APPARATET
• BESKRIVELSE AF
BETJENINGSKNAPPERNE
Model AC350-AC400 (Fig. 12):
A - Lyskontakt.
Position 0: Lys slukket.
Position 1: Lys tændt.
B - Motorkontakt.
Position 0: Motor standset.
Position 1-2-3: Motor tændt i 1., 2. eller 3.
hastighed.
C - Kontrollampe, der angiver motorens funktion.
Model AC500 (Fig. 13):
A - Lyskontakt.
B - ON/OFF-kontakt for motor (1. hastighed).
C - Kontakt 2. hastighed.
D - Kontakt 3. hastighed.
E - Kontrollampe, der angiver motorens
funktion.
DA
A
A
C
B
B
fig. 12
CDE
fig. 13
Råd
Denne installations- og brugsanvisning gælder for flere modeller. Der kan være
ubetydelige forskellige i detaljer og medfølgende udstyr mellem det pågældende apparat
og beskrivelserne i brugsanvisningen.
42
Page 44
DA
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Bemærk
Afbryd apparatet før det vedligeholdes eller rengøres. En regelmæssig vedligeholdelse
af apparatet er garanti for en god funktion, optimal ydelse og lang levetid.
Bemærk
Manglende overholdelse af rengøringsvejledningerne for apparatet og filtrene kan forårsage
brand. Det er derfor vigtigt omhyggeligt at overholde vedligeholdelsesbestemmelserne.
• RENGØRING AF FEDTFILTRET
Vær særlig opmærksom på fedtfiltret, som skal
renses jævnligt.
Hvor ofte filtret skal renses:
Fedtfiltret skal rengøres, alt efter hvor meget
emhætten anvendes, ca. hver anden måned.
Vask filtret med et normalt
husholdningsrengøringsmiddel, skyl filtret med
rigeligt vand og tør det. Filtret kan også vaskes
i opvaskemaskine, men sørg for, at det ikke
kommer i berøring med meget tilsmudsede
tallerkener eller sølvbestik.
• Demontering af fedtfiltret (fig.14)
Skub filtret tilbage ved hjælp af grebet for at
afmontere det. Sænk det ned imod dig selv (fig.14).
fig. 14
• UDSKIFTNING AF KULFILTER
Ved brug af den filtrerende model er det
nødvendigt at udskifte kulfiltret jævnligt.
Hvor ofte filtret skal udskiftes:
Hvis emhætten benyttes i filtreringsfunktion, skal
kulfiltret udskiftes ca. hvert halve år.
• Udskiftning af kulfilter (fig.15)
Kulfiltret (F) er placeret inden i fedtfiltret af metal
(fig.15). Fjern filtrenes (B) stop og træk kulfiltret ud.
Kulfilter ref. nr.
AK206AE1 tilAC400 AC500
• Afmontering af kulfilter(fig. 16)
Kulfilteret (R) er placeret på motorblokken (Fig.
16). Tryk på de to fjedre i siden, og fjern filteret med
en drejende bevægelse med uret.
Kulfilter ref. nr.
AFC 53 tilAC350
43
F
B
fig. 15
fig. 16
Page 45
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
• RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE AF
DEN UDVENDIGE OVERFLADE
Benyt vand og sæbe til rengøring af emhættens
udvendige overflade og ikke rengøringsmidler
eller slibende svampe.
• UDSKIFTNING AF PÆRE
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket
ud eller ved at slukke det med kontakten,
før der udføres nogen form for indgreb på
den.
Fjern lysdækslet ved at løsne skruen (A) (fig.17)
for at få adgang til pæren.
Udskift med en pære af samme type.
AC 350 =1 pære
AC 400 AC 500 = 2 pærer
DA
fig. 17
44
Page 46
DA
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket ud eller ved at slukke det med kontakten, før der
udføres nogen form for indgreb på den.
• VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
VEDLIGEHOLDELSE...UDFØR FØLGENDE
Benyt aldrig metalsvampe,
slibende produkter eller for
Låg og tilbehør
Fedtfilter
Kulfilter
hårde børster.
Dette filter tilbageholder de
fedtede dampe og støv. Det er
det vigtigste element, som sikrer
emhættens effektivitet.
Brug et ikke slibende
rengøringsmiddel i tilfælde af
meget genstridige pletter og
skyl efter med rindende vand.
Dette filter tilbageholder lugtene
og skal udskiftes hver 6. måned
afhængigt af dets brug. Bestil
disse filtre hos den lokale
forhandler (husk at oplyse
koden, som findes på
typepladen indvendigt i
emhætten), og skriv
udskiftningsdatoen ned.
PRODUKTER/TILBEHØR, DER
SKAL BENYTTES
Brug udelukkende almindelige
husholdningsrengøringsmidler
fortyndet med vand til rengøring
af metaldelene og ‘koøjet’. Skyl
efter med rindende vand og tør
med en blød klud.
Med et almindeligt
husholdsningsrengøringsmiddel,
skyl efter med rigeligt vand og
tør. Denne rengøring kan også
ske i opvaskemaskine i lodret
position. (Må ikke komme i
berøring med tilsmudsede
tallerkener/fade eller
sølvbestik).
Det anbefales at benytte Clearit vedligeholdelsesprodukter for at beskytte apparatet.
Der ydes professionel erfaring til
de private brugere
Clearit anbefaler professionelle produkter og løsninger, som passer til den daglige vedligeholdelse
af køkkenet og dets hårde hvidevarer.
Produkterne kan købes hos den lokale forhandler sammen med serien af tilbehør og
forbrugsartikler.
45
Page 47
5 / FUNKTIONSFEJL
SYMPTOMERAFHJÆLPNING
DA
Tjek at:
Emhætten fungerer
ikke...
Emhætten har en
ringe ydelse...
Emhætten slukkes
under normal funktion.
6 / KUNDESERVICE
• der er ikke strømafbrydelse.
• der er blevet valgt en hastighed.
Tjek at:
• Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til
mængden af frigjort røg og damp.
• Der er tilstrækkelig udluftning i køkkenet til et
luftaftræk.
• Kulfiltret er ikke slidt (filtrerende emhættemodel).
Tjek at:
• der er ikke strømafbrydelse.
• den omni-polede afbrydelsesanordning er ikke
aktiveret.
DA
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer).
Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
46
Page 48
FR 01
Liebe Kundin, lieber Kunde,
EN 17
DA 32
DE 47
Sie haben soeben eine BRANDT Dunstabzugshaube) erworben, und
wir danken Ihnen dafür.
Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser Knowhow einfließen lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich erfüllt.
Es ist innovativ, leistungsfähig, und wir haben es so konzipiert, daß
auch seine Benutzung immer einfach bleibt.
In der BRANDT Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an
Backöfen, Mikrowellenherden, Kochfeldern, Küchenherden,
Geschirrspülern, Waschmaschinen, Wäschetrocknern, Kühlschränken,
Gefrierschränke Tiefkühltruhen), die Sie mit Ihrer neuen BRANDT
Dunstabzugshaube abstimmen können.
Sie können uns auch im Internet unter www.brandt.com besuchen, wo
Sie unsere jüngsten Innovationen sowie nützliche und ergänzende
Informationen finden.
BRANDT
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre
technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der
technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig: Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese
Einbau- und Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr
rasch mit seinem Betrieb vertraut machen können.
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere
Person verkauft oder veräussert werden,
sichergehen, dass sie auch die
Betriebsanleitung bekommt. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts
sollten folgende Ratschläge zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die
Sicherheit des Benutzers und anderer
Personen verfasst worden.
• SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
Worden.
- Dieses Gerät muss von Erwachsenen benutzt
werden.
Bitte darauf achten, dass Kinder es nicht berühren
und als Spielzeug benutzen. Sich vergewissern,
dass sie die Bedienelemente des Geräts nicht
berühren.
- Das Gerät beim Empfang sofort auspacken oder
auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen
prüfen. Eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem
Lieferschein vermerken, und ein Exemplar davon
behalten.
- Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für kaufmännische oder industrielle oder andere Zwecke
als diejenigen benutzen, für die es konzipiert
worden ist.
- Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern
oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde
eine ernste Gefahr für alle darstellen.
- Reparaturen dürfen nur von einem
zugelassenen Fachmann durchgeführt werden.
- Die Dunstabzugshaube vor dem Reinigen oder
der Pflege immer vom Stromnetz trennen.
- Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube und anderer nicht mit Strom
betriebener Geräte den Raum angemessen
belüften. Dies, damit die Dunstabzugshaube
keine Verbrennungsgase ansaugt.
- Es ist verboten, unter der Dunstab-zugshaube
Gerichte zu flambieren oder die Gaskochstellen
einzuschalten, ohne dass ein Kochgeschirr darauf
steht (die angesaugten Flammen könnten das
Gerät beschädigen).
- Frittiervorgänge unter der Dunstab-zugshaube
müssen ständig überwacht werden.
Die auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizten
Öle und Fette können Feuer fangen.
- Die Häufigkeit der Reinigung und des Ersatzes
der Filter einhalten. Die Ansammlung von
Fettablagerungen kann einen Brand auslösen.
- Der Betrieb über einer BrennstoffFeuerstelle
(Holz, Kohle, usw.) ist nicht zulässig.
- Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Geräts benutzen (Forderungen
bezüglich der elektrischen Sicherheit).
- Bei der Sorge um die ständige Verbesserung
unserer Produkte behalten wir uns das Recht
vor, ihre technischen, funktionellen oder
ästhetischen Merkmale im Zusammenhang mit
der technischen Fortentwicklung zu ändern.
- Für das spätere leichte Auffinden der
Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie auf
der Seite „Kundendienst und
Kundenbeziehungen" zu notieren.
(Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sie sich
auf dem Gerät befinden.)
- Die in diesem Handbuch enthaltenen
Anweisungen sind genau zu befolgen.
Der Hersteller verweigert jede Haftung für
Störungen, Schäden oder Brände am Gerät,
wenn diese auf die Missachtung der
Gebrauchsanweisung zurückzuführen sind.
Achtung
In einer Küche, die mit einem an einen
Kamin angeschlossenen Gerät (z.B.: Ofen)
beheizt wird, muss die Dunstabzugshaube
als Umlufthaube installiert werden. Die
Dunstabzugshaube darf nicht ohne die
Fettfilter benutzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche
gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit
Gas oder einem anderen Brennstoff
betrieben werden, muss eine angemessene
Belüftung des Raums vorgesehen werden.
49
Page 51
1 / FÜR DEN BENUTZER
• UMWELTSCHUTZ
- Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen Sie sie in den von den
Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und trage Sie auf diese Weise zu ihrem
Recycling und zum Umweltschutz bei.
- Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem Zeichen
versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch nicht mit
dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die Wege
geleitete Recycling kann somit in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/
96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen erfolgen. Ihre
Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne über die zu Ihrem Wohnort
am nächsten liegenden Sammelstellen.
- Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
Die Installation muss durch Installateure und fachkundiges Personal erfolgen.
Achtung
Bei der erstmaligen Verwendung des Fettfilters die Schutzfolie abziehen.
DE
50
Page 52
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
AC 350
AC 400
AC 500
SchlitzeA
SchirmCBedienelementeB
51
Page 53
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
- Das Gerät muss bei der Installation bzw. bei Reparaturmaßnahmen vom Netz genommen werden.
- Sicherstellen, dass die Netzspannung dem Spannungswert entspricht, der auf dem Schildchen im
Innern der Haube angegeben ist.
- Falls die Gegebenheiten der Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den Anschluss Ihres Geräts
Änderungsmaßnahmen erforderlich machen sollten, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten
Elektriker.
- Falls die Abzugshaube in Abluftversion verwendet wird, darf das Gerät nicht an Abzugsleitungen
für Verbrennungsgase (Heizung, Kamin usw.) oder an mechanische Belüftungssysteme
angeschlossen werden.
- Auf keinen Fall darf die Abluftleitung auf dem Dach enden.
- Die Abzugshaube in einem Abstand von mindestens 65 cm über der Kochfläche montieren.
Dieses Gerät kann entweder in Abluft- oder in Umluftversion installiert werden.
Das Gerät wird in Umluftversion mit installiertem
Kohlefilter (Kennz. AK206AE1) geliefert.
• VERWENDUNG IN ABLUFTVERSION
Abzug nach draußen
(Abb. 1)
Ihre Abzugshaube wird über eine Abluftleitung
(Ø 125 mm, emailliert, aus Aluminium, flexibel
oder aus nicht-entflammbarem Material) mit der
Abzugsöffnung verbunden.
Ihre Abzugshaube wird in Umluftversion geliefert.
Der Kohlefilter muss ausgebaut werden.
DE
fig. 1
• VERWENDUNG IN UMLUFTVERSION
Ohne Abzug nach draußen
(Abb. 2)
Unsere Geräte können alle in Umluftversion
betrieben werden.
Die vom Gerät gesammelte dampfhaltige Luft
wird von den Kohlefiltern gereinigt und durch die
vorne liegenden Öffnungen wieder an die
Raumluft abgegeben.
WICHTIG
PRÜFEN, DASS SICH DER ABLUFT-/
UMLUFT-HEBEL IN DER RICHTIGEN
POSITION BEFINDET (Abb. 3):
Der Hebel befindet sich auf der
Motorgruppe und ist im Falle des
Abluftbetriebs auf das Symbol (P) zu stellen,
oder im Falle des Umluftbetriebs auf das
Symbol (Q).
52
P
fig. 2
Q
fig. 3
Page 54
DE
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• ELEKTROANSCHLUSS
Bei Installation und Wartung muss das Gerät vom
Netz genommen und die Sicherungen müssen
unterbrochen oder ausgesteckt werden.
Der Elektroanschluss ist vor dem endgültigen
Befestigen des Geräts am Schrankelement
vorzunehmen.
Dabei überprüfen, dass:
- die vorhandene elektrische Leistung ausreicht,
- die Stromkabel in einwandfreiem Zustand sind,
- der Kabeldurchmesser den Vorschriften
entspricht.
Achtung
Dieses Gerät weist konstruktive
technische Details auf, die unter die
Isolierungsklasse II fallen und deshalb muss
es nicht geerdet werden.
Falls Ihr Gerät nicht mit flexiblem, unabtrennbarem
Kabel und Stecker oder einer anderen Vorrichtung
ausgestattet ist, mit der eine allpolige Trennung
vom Netz mit einer Kontaktöffnungsweite von
mindestens 3 mm gewährleistet ist, dann müssen
diese Trennvorrichtungen im festen Installationsteil
vorgesehen werden.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel des Typs H
05 VVF mit 2 Leitern mit 0,75 mm (Neutral und
Phase) geliefert. Es ist für den Anschluss an
Einphasennetz mit 230-240 V über genormte
Steckdose nach IEC 60083 vorgesehen, die
nach der Installation entsprechend den
Anlagenvorschriften zugänglich bleiben muss.
Falls das Netzkabel schadhaft sein sollte, wenden
Sie sich bitte an den Nachverkaufsservice, um
Risiken auszuschließen.
Achtung
Falls die Gegebenheiten der
Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den
Anschluss Ihres Geräts
Änderungsmaßnahmen erforderlich machen
sollten, wenden Sie sich bitte an einen
qualifizierten Elektriker.
Achtung
Falls die Abzugshaube Störungen
aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder
die Sicherung der Anschlussleitung des
Geräts herausnehmen.
53
Page 55
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• MONTAGE DER ABZUGSHAUBE
Achtung
Die Installation muss den geltenden
Normen für die Raumbelüftung entsprechen.
In Frankreich sind diese Normen im DTU 61.1
des CSTB enthalten. Das bedeutet konkret,
dass Abluft nicht in eine Leitung geführt
werden darf, über die Rauch von mit Gas
oder anderen Brennstoffen betriebenen
Geräten abgeleitet wird. Der Gebrauch
anderweitig verwendeter Leitungen darf nur
mit der Erlaubnis eines Fachtechnikers
erfolgen.
Der Mindestabstand zwischen der TopfTrägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren
Teil der Abzughaube muss 65 cm betragen. Geben
die Installationsanleitungen der Kochmulde einen
höheren Abstand an, so ist dieser einzuhalten.
• Abluftversion
Einige Modelle sind sowohl oben (Abb. 4B) als
auch hinten (Abb. 4A) mit einem Luftauslass
versehen, der von einem Blech verschlossen ist,
das entfernt werden muss, falls der Auslass
verwendet werden soll. Den Flansch (Abb. 5C)
auf die verwendete Öffnung montieren. Falls der
hintere Luftauslass verwendet wird, den oberen
mit dem Deckel (E) verschließen, der bei Ihrem
Händler erhältlich ist.
An der Wand ein Loch fertigen für die
Evakuierung der Luft (im Durchmesser von 133
mm); dabei die Abb. 6 mit den Abmessungen für
die verschiedenen Möglichkeiten befolgen.
Nun kann das Gerät befestigt werden: Die
Dunstabzugshaube kann an der Wand oder
unter dem Hängeschrank befestigt werden.
Wandbefestigung: Wenn die Öffnung von
oben B zur Evakuierung der Luft über den
Hängeschrank verwendet wird, ist vor der
Befestigung der Dunstabzugshaube an der Wand
zuerst im Hängeschrank eine Bohrung im
Durchmesser von 133 mm zu fertigen (Abb. 7).
Auf jeden Fall die Position der Steckdose prüfen
und den eventuellen Verlauf des Speisekabels
berücksichtigen (es kann erforderlich sein, für
die Kabeldurchführung eine Bohrung in den
Hängeschrank zu fertigen). Eine im Verhältnis
zum Kochfeld vertikale Linie an die Wand
zeichnen. Die 4 Wandbohrungsstellen unter
Einhaltung der in der Abb. 8 angegebenen Maße
kennzeichnen; die Bohrungen fertigen und die 4
Dübel (beigestellt) einsetzen. Zwei der
Ø133
min650
Ø 133
C
85
720
B
A
E
min
940
85
DE
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
54
Page 56
DE
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
mitgelieferten Schrauben nehmen (Abb. 9) und
sie in die oberen Dübel einstecken, ohne sie
komplett festzuschrauben. Die
Dunstabzugshaube der Wand nähern und sie an
den 2 Schrauben anhängen; vom Innern der
Dunstabzugshaube die 2 Schrauben ganz
festschrauben. Die Dunstabzugshaube durch
Einsetzen der anderen 2 Schrauben H komplett
befestigen (Abb. 10). Einen Schlauch mit einer
Schlauchschelle am Flansch der
Dunstabzugshaube befestigen. Der Schlauch und
die Schlauchschelle sind nicht beigestellt. Den
elektrischen Anschluss fertigen.
Befestigung unter dem Hängeschrank:
Wenn die Öffnung von oben B zur Evakuierung
der Luft über den Hängeschrank verwendet wird,
ist vor der Befestigung der Dunstabzugshaube
am Hängeschrank zuerst im Hängeschrank eine
Bohrung im Durchmesser von 133 mm zu fertigen
(Abb. 7). Auf jeden Fall die Position der Steckdose
prüfen und den eventuellen Verlauf des
Speisekabels berücksichtigen (es kann
erforderlich sein, für die Kabeldurchführung eine
Bohrung in den Hängeschrank zu fertigen). Im
Hängeschrank unter Einhaltung der in der Abb. 11
angegebenen Maße 4 Bohrungen fertigen. Die
Dunstabzugshaube dem Hängeschrank nähern
und vom Innern des Hängeschranks 4 Schrauben
einführen (die 4 Schrauben sind nicht beigestellt).
Einen Schlauch mit einer Schlauchschelle am
Ablassventil der Dunstabzugshaube anschließen.
Der Schlauch und die Schlauchschelle sind nicht
beigestellt. Den elektrischen Anschluss fertigen.
Ø 8mm
min650
=
540
=
44
732
fig. 8
fig. 9
Achtung
Dieses Gerät wird in Umluftversion
geliefert. Daher muss zunächst der
Kohlefilter ausgebaut werden.
Tipp
Zur Optimierung des Gerätebetriebs
empfehlen wir den Anschluss an ein
Leitungsrohr mit Durchmesser 125 mm
(nicht mitgeliefert). Zahl der Rohrbögen und
Länge der Leitung so weit wie möglich
begrenzen. Wenn die Abzugshaube in
Abluftversion betrieben wird, muss
gleichzeitig für eine ausreichende
Frischluftzufuhr gesorgt werden, um zu
vermeiden, dass der Luftdruck im Raum zu
stark absinkt.
Rückschlagventil
Bei Installation mit Abführung der Luft nach
draußen verhindert ein Rückschlagventil,
Ø6mm
55
H
fig. 10
256
34
510
=
=
fig. 11
Page 57
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
dass Wind von außen eindringt bzw. dass
abgeleitete Luft zurückkehren kann.
Achtung: Vor Befestigung des Abluftrohrs
am Motor sicherstellen, dass sich das
Rückschlagventil an der Austrittsöffnung
frei bewegen lässt.
• Umluftversion
- Bei Montage der Filterversion, wird die
angesaugte Luft durch die Schlitze an der
Vorderseite wieder in den Raum zurückgeleitet.
Jetzt kann das Gerät befestigt werden: Die
Dunstabzugshaube kann je nach Bedarf an der
Wand oder unter dem Hängeschrank befestigt
werden.
Wandbefestigung: Vor der Befestigung der
Dunstabzugshaube an der Wand zuerst die
Position der Steckdose prüfen und den
eventuellen Verlauf des Speisekabels
berücksichtigen (es kann erforderlich sein, für
die Kabeldurchführung eine Bohrung in den
Hängeschrank zu fertigen). Eine im Verhältnis
zum Kochfeld vertikale Linie an die Wand
zeichnen. Die 4 Wandbohrungsstellen unter
Einhaltung der in der Abb. 8 angegebenen Maße
kennzeichnen; die Bohrungen fertigen und die 4
Dübel (beigestellt) einsetzen. Zwei der
mitgelieferten Schrauben nehmen (Abb. 9) und
sie in die oberen Dübel einstecken, ohne sie
komplett festzuschrauben. Die
Dunstabzugshaube der Wand nähern und sie an
den 2 Schrauben anhängen; vom Innern der
Dunstabzugshaube die 2 Schrauben ganz
festschrauben. Die Dunstabzugshaube durch
Einsetzen der anderen 2 Schrauben H definitiv
befestigen (Abb. 10). Den elektrischen Anschluss
fertigen.
Befestigung unter dem Hängeschrank:
Vor der Befestigung der Dunstabzugshaube am
Hängeschrank zuerst die Position der Steckdose
prüfen und den eventuellen Verlauf des
Speisekabels berücksichtigen (es kann
erforderlich sein, für die Kabeldurchführung eine
Bohrung in den Hängeschrank zu fertigen). 4
Bohrungen in den Hängeschrank fertigen, unter
Einhaltung der in der Abb. 11 angegebenen Maße.
Die Dunstabzugshaube dem Hängeschrank
nähern und vom Innern des Hängeschranks 4
Schrauben einführen (die 4 Schrauben sind nicht
beigestellt). Den elektrischen Anschluss fertigen.
DE
56
Page 58
DE
3 / VERWENDUNG DES GERÄTS
• BESCHREIBUNG
DER BEDIENELEMENTE
Modelle AC350-AC400 (Abb. 12):
A - Lichtschalter.
Stufe 0: Licht ausgeschaltet.
Stufe 1: Licht eingeschaltet.
B - Motorschalter.
Stufe 0: Motor ausgeschaltet.
Stufe 1-2-3: Motor mit erster, zweiter oder
dritter Geschwindigkeit eingeschaltet.
C - Anzeige-Led für eingeschalteten Motor.
Modelle AC500 (Abb. 13):
A - Lichtschalter.
B - ON/OFF-Schalter des Motors (1.
Geschwindigkeit).
C - Schalter 2. Geschwindigkeit.
D - Schalter 3. Geschwindigkeit.
E - Anzeige-Led für eingeschalteten Motor.
A
A
C
B
B
fig. 12
CDE
fig. 13
Tipp
Dieses Installations- und Gebrauchshandbuch gilt für mehrere Modelle. Es kann
vorkommen, dass Ihr Gerät sich in einigen Details und Ausrüstungselementen von der
Beschreibung unterscheidet.
57
Page 59
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
Das Gerät vor der Inangriffnahme von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen vom
Netz trennen. Die regelmäßige Wartung Ihres Geräts stellt eine Garantie für einwandfreien
Betrieb, gute Leistung und lange Lebensdauer dar.
Achtung
Mangelnde Einhaltung der Anweisungen für die Reinigung von Gerät und Filtern kann
Brände verursachen. Die sorgfältige Beachtung der Wartungsvorschriften ist daher von
größter Bedeutung.
• REINIGUNG DES FETTFILTERS
Die Fettfilter benötigen besondere Pflege und
müssen regelmäßig gereinigt werden.
Häufigkeit der Filterreinigung:
Der Fettfilter muss je nach Gebrauchshäufigkeit
der Abzugshaube circa alle zwei Monate
gereinigt werden.
Den Filter mit normalem Haushaltsreiniger
waschen, gründlich ausspülen und abtrocknen.
Die Reinigung kann auch in der Spülmaschine
erfolgen. Dabei darauf achten, dass der Filter weder
schmutzige Teller noch Silberbesteck berührt.
• Ausbau des Fettfilters (Abb.14)
Zum Ausbau des Filters muss dieser mit Hilfe
des Griffs nach hinten gedrückt und nach unten
bewegt werden (Abb. 14).
fig. 14
• WECHSEL DES KOHLEFILTERS
Wird das Gerät in Umluftversion verwendet, muss
der Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden.
Häufigkeit des Filterwechsels:
Bei Verwendung der Umluftversion, muss der
Kohlefilter circa alle sechs Monate
ausgewechselt werden.
•Wechsel des Kohlefilters (Abb. 15)
Der Kohlefilter (F) befindet sich im Innern des
Fettfilters aus Metall (Abb. 15), die
Befestigungsleisten abnehmen (B) und den
Kohlefilter herausziehen.
Kohlefilter Kennz. Nr.
AK206AE1 fürAC400AC500
58
F
B
fig. 15
Page 60
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Ausbau des Kohlefilters (Abb. 16)
Der Kohlefilter (R) befindet sich auf dem Motorblock
(Abb. 16); die zwei seitlichen Klappen andrücken
und den Filter mit einer Drehbewegung im
Uhrzeigersinn herausnehmen.
Kulfilter ref. nr.
AFC 53 fürAC350
• REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
DER AUSSENFLÄCHE
Zum Reinigen der Außenfläche der
Abzugshaube sind nur Wasser und Seife - keine
Scheuermittel oder -schwämme - zu verwenden.
• WECHSEL DER LAMPE
Achtung
Vor Inangriffnahme die Abzugshaube
ausschalten, indem der Stecker gezogen
oder der Schalter betätigt wird.
Zum Zugang zur Beleuchtung zu erhalten, die
Deckenlampe abnehmen, indem die Schraube
“A” (Abb. 17) gelöst wird.
Durch eine Birne desselben Typs ersetzen.
AC 350 =1 lampe
AC 400 AC 500 = 2 lampen
fig. 16
fig. 17
59
Page 61
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden,
entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
• PFLEGE DES GERÄTS
DE
PFLEGE...WIE VORGEHEN
Niemals Metallkratzer,
Scheuermittel oder zu harte
Gehäuse
und Zubehör
Fettfilter
Kohlefilter
Bürste benutzen.
Dieses Filter bindet Fettdämpfe
und Staubpartikel. Es ist ein wich
tiges Element zur Sicher-stellung
eines wichtigen Teils der
Wirksamkeit der Dunstabzugshaube. Bei hartnäckigen Flecken
eine nicht scheuernde Creme anwenden und dann mit klarem
Wasser abspülen.
Dieser Filter nimmt Gerüche auf
und muss - je nach Gebrauch mindestens jedoch alle sechs
Monate ausgetauscht werden.
Diese Filter im Fachgeschäft
kaufen (dabei den Code
angeben, der auf dem
Schildchen im Innern der Haube
steht) und das Datum des
Austauschs notieren.
ZU VERWENDENDE
PRODUKTE/ZUBEHÖR
Für die Reinigung von Gehäuse
und Leuchtblende ausschließlich
handelsübliche in Wasser gelöste
Reinigungsmittel, und dann mit
klarem Wasser abspülen und mit
einem weichen Lappen trocknen.
Mit einem handelsüblichen
Haushaltsprodukt, dann reichlich
abspülen und trocknen. Diese
Reinigung kann im Geschirrspüler in vertikaler Position
erfolgen (Nicht mit
schmutzigem Geschirr oder
mit Silberbesteck in
Berührung bringen).
Wir empfehlen Ihnen für die Erhaltung Ihres Gerätes die Clearit Pflegeprodukte.
Die Erfahrung der Profis
im Dienste der Privatpersonen
Clearit bietet Ihnen professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege Ihrer
Haushaltsgeräte und Küche an.
Sie finden sie bei Ihrem gewohnten Händler zusammen mit einem ganzen Produktfächer mit Zubehör
und Verbrauchsstoffen.
60
Page 62
DE
5 / BETRIEBSSTÖRUNGEN
ANZEICHENBEHEBUNG
Dabei überprüfen, dass:
Die Abzugshaube
funktioniert nicht ...
Die Leistung
der Abzugshaube
ist mangelhaft ...
Die Haube ist im Laufe
des normalen Betriebs
von selbst
ausgegangen.
DE
6 /KUNDENDIENST
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Es wurde eine Geschwindigkeit gewählt.
Dabei überprüfen, dass:
• Die gewählte Motorgeschwindigkeit reicht für die
anfallende Menge an Rauch und Dämpfen aus.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, um eine
Luftansaugöffnung zuzulassen.
• Der Kohlefilter ist verbraucht (Haube in
Umluftversion).
Dabei überprüfen, dass:
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Der allpolige Schalter ist nicht gesprungen.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes
an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät
angebrachten Schild.
61
Page 63
FR 01
Chère Cliente, Cher Client,
EN 17
DA 32
DE 47
Vous venez d’acquérir une hotte BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoirfaire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant,
nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de
hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de
sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez
coordonner à votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez
tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement.
1
Page 64
04308130
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.