This product has been designed and
manufactured to the highest quality
standards. However, if something does go
wrong with this product, B&W
Loudspeakers and its national distributors
warrant free of charge labour (exclusion
may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W
distributor.
This limited warranty is valid for a period of
five years from the date of purchase or two
years for electronics including amplified
loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation,
nor any other costs, nor any risk for
removal, transportation and installation
of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials
and/or workmanship at the time of
purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user
manual, negligence, modifications, or
use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public
disturbances or any other cause
beyond the reasonable control of B&W
and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or
made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of
dealers or national distributors and
does not affect your statutory rights as
a customer.
How to claim repairs under
warranty
Should service be required, please follow
the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should
contact the B&W authorised dealer
from whom the equipment was
purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should
contact B&W national distributor in the
country of residence who will advise
2
where the equipment can be serviced.
You can call B&W in the UK or visit our
web site to get the contact details of
your local distributor.
To validate your warranty, you will need to
produce this warranty booklet completed
and stamped by your dealer on the date of
purchase. Alternatively, you will need the
original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for purchasing Bowers and
Wilkins CWM LCR8 speakers.
Since its foundation in 1966, the continuing
philosophy of B&W has been the quest for
perfect sound reproduction. Inspired by the
company's founder, the late John Bowers,
this quest has entailed not only high
investment in audio technology and
innovation but also an abiding appreciation
of music and movies to ensure that the
technology is put to maximum effect.
The CWM LCR8 is an audiophile quality inwall speaker that may be used in vertical or
horizontal orientation, the latter aesthetically
better for centre channel applications.
However, no matter how good the speakers
themselves, they will not deliver their full
potential unless properly installed. Please
read through this manual fully. It will help
you optimise the performance of the
system.
B&W distributes to over 60 countries
worldwide and maintains a network of
dedicated distributors who will be able to
help should you have any problems your
dealer cannot resolve.
Baffle with drive units and crossover,
Fixing screws.
Choosing the position
Check that there is no conflict with other
installations (pipe work, air conditioning,
power cabling etc.). In existing drywall
construction, use a stud-finding tool to
map the construction accurately, and a
pipe detector to scan the proposed
installation position. Refer to the section
drawing of the speaker and ensure that
there is enough clearance behind the
plasterboard (sheetrock) for the clamps to
swing out fully. Avoid installing the speakers
in the same cavity as flimsy ducting, which
may be induced to rattle. The speakers are
designed to operate satisfactorily in a wide
range of cavity volumes, ideally above
20 litres (0.7 cu ft), so make sure the
volume is not too restricted by cross studs.
This is particularly important when the
speaker is installed in horizontal orientation
for centre channel applications. In order to
fit the speaker horizontally, part of one
vertical stud will have to be removed and
this will necessitate the use of two cross
studs to maintain the strength and integrity
of the wall.
In solid wall construction, be prepared to
provide a cavity in the wall that extends
outside the boundaries of the speaker's
frame, otherwise bass performance will be
compromised. The speakers are balanced
for half-space mounting (ie flush in a ceiling
or soffit). Placement near a wall/ceiling
junction or in a corner may give rise to too
much bass and a boomy quality to the
sound. Try to keep the speakers at least
0.5m (20in) from wall/ceiling edges. The
following sections give guidance on
optimum positioning, but this may be
modified in line with domestic constraints.
WARNING: The speakers produce a static
magnetic field. As such they should not
be placed within 0.5m (20in) of equipment
that may be affected by such a field
(eg Cathode Ray Tubes in TVs and
Personal Computers).
Front speakers for audio or home
theatre
Best imaging for 2-channel is obtained
when the speakers are mounted in the wall
in vertical orientation, with the tweeters
approximately at ear height and making an
angle between 40º and 60º at the centre of
the listening position. (figure 1)
For multi-channel home theatre the left and
right speakers should be approximately
0.5m (20 in) from the edges of the screen
and they and the centre speaker should be
as near the centre height of the screen as
possible. For a centre speaker, horizontal
orientation is normally preferred for
aesthetic reasons and you should choose
between above or below screen mounting
depending on which is nearer ear height.
(figure 2)
Surround speakers
The speakers should be positioned with the
tweeters 60cm (2 ft) or more above head
height.
5.1 Channel
The horizontal angle to the centre of the
listening position should be approximately
120º round from the centre of the screen.
(figure 3)
6.1 Channel Position
Two speakers to the sides in line with the
centre of the listening area and one
centrally behind the listeners (figure 4)
7.1 Channel Position
Two speakers to the sides in line with the
centre of the listening area and two behind
the listeners, subtending an angle of
approximately 40º. (figure 5)
PREPARING THE LOCATION
Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable
wastes power and alters the frequency
response of the speaker. Always try to keep
the resistance as low as possible with the
loop resistance preferably below 0.5 ohms
for non-critical applications and below
0.2 ohms for best results. Use the table of
figure 11 to calculate the minimum gauge
of cable required.
Existing drywall construction
(retrofit)
Position the template at the desired
location of the speaker. The template is
marked with both vertical and horizontal
centre lines to aid alignment.
Trace round the outer edge of the template
and cut neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the
wall and reduce the likelihood of rattles, we
recommend you apply a bead of wood glue
or mastic along the joints between the back
of the plasterboard and the studs in the
vicinity of the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing
enough length to comfortably connect the
speaker, but not too much, as the excess
may rattle against the structure.
New drywall construction
The speaker can be installed once the wall
is completed in the same manner as
retrofitting, but it is easier to position and
cut the hole if the optional pre-mount kit is
used before the plasterboard (sheetrock) is
fitted. Staple or nail the PMK to the studs
as described in the instructions with the kit.
Run the cable and secure it to the fixing
point on the PMK. Allow enough length to
comfortably connect the speaker, but not
too much, as the excess may rattle against
the structure. Results are affected by how
well the plasterboard is attached to the
studs and we recommend gluing as well as
screwing or nailing the panels to the studs
in the vicinity of the speaker. Once the
board is fitted, the inner flange of the PMK
serves as a guide for a hole router or saw.
If extra acoustic isolation to adjoining
rooms is required or some protection
against the spread of fire, use the optional
back box in place of the PMK. Follow the
instructions with the back box for fitting
and running the cable. When fitting the
plasterboard, use mastic between the
sheets and the back box to avoid rattles.
Rout or saw out the speaker aperture using
the backbox flange as a guide. Depending
on the diameter of the router, you may
need to square off the corners with a saw.
Solid wall construction
In order for the bass performance not to be
compromised, the speaker requires a cavity
volume of at least 20 litres (0.7 cu ft). This
means that, in a standard 10cm (4 in) thick
wall, the cavity will extend beyond the
boundaries of the speaker frame. It is
possible to provide this cavity simply by using
a lintel, covering the hole with plasterboard
and fitting the speaker as described above for
retrofitting into a drywall. (figure 6) However,
the back box provides a useful means of
defining the minimum volume required.
Follow the instructions with the back box
for fitting and running the cable. If using a
wet plaster finishing method, first paint a
layer of PVA adhesive onto the back box
before plastering to avoid rattles as a result
of the plaster shrinking away from the back
box as it dries. If using plasterboard
(sheetrock), stick the sheets to the surfaces
of the back box using flexible mastic. Rout
out the aperture using the flange as a
guide. Depending on the diameter of the
router, you may need to square off the
corners with a saw. In all cases, we
recommend not using cement or mortar to
fix the back box into the brick or
blockwork. rattles are best avoided by
using flexible mastic and wedges. (figure 7)
Damping the cavity
Fill the wall cavity or back box, but not the
space immediately behind the speaker, with
unlined fibreglass or mineral wool matting.
The packing density should be just enough
to comfortably prevent the material from
dropping or sagging over time. In an open
wall cavity, fill to a distance of at least 30cm
(1 ft) above and below the speaker. (figure 8)
IMPORTANT: Ensure that the materials you
use meet local fire and safety regulations.
Fitting the speaker
All connections should be made with the
equipment switched off.
With the grille and speaker baffle removed,
position the wall frame in the aperture and
screw in the 10 screws visible from the
front. (figure 9) These screws automatically
swing out clamping dogs that locate behind
the mounting surface. Ensure that they
have located properly before fully tightening
the screws. A certain amount of flexing of
the frame is allowed to take up unevenness
in the mounting surface, but do not
overtighten the screws as excessive
distortion of the speaker frame may result
and the grille will be difficult to fit.
Connect the cable, observing the correct
polarity.
Once the wall frame is secure, screw in the
baffle with the drive units and crossover,
using the 8 screws provided. (figure 10)
Check that the grille will slide comfortably
into place without fitting it fully. If it is too
tight, remove the baffle and check the wall
frame clamps for excessive tightening and
distortion.
Customising
The frame has a paintable white semi-matte
finish, ready if necessary to be re-finished
to match your own decor. Remove the grille
and fit the paint mask before re-finishing.
Do not re-finish the drive units or baffle
area behind the grille. Avoid touching the
drive units, as damage may result.
Before painting the grille, peel off the fabric
scrim from the back, otherwise the pores will
get clogged and the sound will be impaired.
If the scrim does not stay in place properly
when replaced, spray the back of the grille
mesh (NOT the scrim) with a light coating of
3M SprayMount adhesive or similar.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu
des normes de qualité les plus rigoureuses.
Toutefois, en cas de problème, B&W
Loudspeakers et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre
(exclusions possibles) et des pièces de
rechange gratuites dans tout pays desservi
par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une
période de cinq ans à compter de la date
d’achat ou une période de deux ans pour
les composants électroniques, y compris
les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport
ou autres, les risques associés à
l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas
couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas
être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de
matériaux et/ou de construction au
moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage
incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le
manuel de l’utilisateur, la négligence,
des modifications ou l’usage de pièces
qui ne sont pas fabriquées ou agréées
par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou
qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles
de l’ordre public ou autre cause ne
relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu
illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non
autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale /
régionale des revendeurs ou
distributeurs nationaux et n’affecte pas
vos droits statutaires en tant que
client.
Comment faire une réclamation
en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous,
si vous souhaitez faire une réclamation
sous garantie :
3
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le
distributeur agréé de B&W qui a vendu
l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez
contacter le distributeur national B&W
du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler
B&W au Royaume-Uni ou consulter
notre site Web pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez
présenter ce livret de garantie qui aura été
rempli et tamponné par votre revendeur le
jour de l’achat. En l’absence de ce livret,
vous devrez présenter l’original de la
facture commerciale ou une autre preuve
d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions pour l’achat de ces
enceintes Bowers et Wilkins CWM LCR8.
Depuis sa création en 1966, la philosophie
de B&W a été la recherche permanente de
la perfection de la reproduction sonore.
Inspirée par son fondateur, le regretté John
Bowers, cette quête a nécessité non
seulement d’importants investissements
dans la technologie audio, mais aussi une
profonde connaissance de la musique et
des spécificités du son cinématographique.
La CWM LCR8 est une enceinte
encastrable de qualité audiophile, pouvant
être montée verticalement ou
horizontalement, cette dernière position
étant plus esthétique en utilisation comme
enceinte de canal central.
Cependant, quelle que soit la qualité
intrinsèque d’une enceinte acoustique, elle
ne peut délivrer ses meilleures
performances que correctement installée.
Nous vous conseillons donc de lire
attentivement ce manuel d’utilisation ; il
vous aidera à optimiser les performances
de votre installation.
B&W est distribué dans plus de 60 pays
dans le monde entier, par l’intermédiaire de
distributeurs spécialement sélectionnés ;
ceux-ci pourront vous aider à résoudre
d’éventuels problèmes ignorés par votre
revendeur.
Vérification du contenu
L’emballage externe doit contenir :
Dans le carton 1 :
Le châssis mural
La grille frontale avec son tissu interne
Le gabarit de montage
Le masque de protection pour peinture
Dans le carton 2 :
Le baffle avec les haut-parleurs et le filtre
Les vis de fixation
4
Choix de la position
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une
autre installation (tuyau, climatisation,
câblage électrique, etc.). Dans les cloisons
en dur existantes, utilisez des outils
spéciaux pour sonder soigneusement le
mur et détecter la présence éventuelle de
conduits. Reportez-vous au schéma de
l’enceinte pour vérifier qu’il y a
suffisamment d’espace derrière une cloison
creuse pour son encastrement, et que ses
fixations pourront être fermement
maintenues. Évitez d’installer les enceintes
dans une cavité où se trouvent déjà des
gaines flottantes susceptibles de vibrer. Les
enceintes sont conçues pour fonctionner
parfaitement dans une large gamme de
volumes de charge, idéalement supérieurs
à 20 litres ; assurez-vous que le volume ne
soit pas limité par des renforts internes.
Ceci est particulièrement important en
orientation horizontale (canal central). Dans
ce cas, il faudra certainement couper un
support vertical de la cloison, et renforcer
l’armature par deux nouveaux supports
horizontaux en croix, afin de maintenir la
rigidité et l’intégrité de l’ensemble de la
cloison.
Dans un mur plein, une cavité sera creusée
dans ce mur, cavité qui devra dépasser les
limites externes de l’enceinte sous peine
d’en limiter les performances dans le grave.
Les enceintes sont équilibrées pour un
montage dans un espace relativement
dégagé (mur ou cloison). Une position trop
près de la jonction entre un mur et le
plafond peut se traduire par un excès de
grave et l’apparition de résonances dans
les basses. Essayez de conserver une
distance minimum de 0,5 mètre avec les
angles murs/plafond de la pièce. Les
paragraphes suivants vous donnent
quelques conseils pour un positionnement
optimum, conseils qui peuvent être adaptés
en fonction des contraintes particulières à
chaque situation.
ATTENTION : les enceintes produisent un
champ magnétique permanent. Elles ne
doivent donc pas être installées à moins de
0,5 mètre d’un appareil affecté par un tel
champ magnétique (par exemple, tube
cathodique d’un téléviseur ou moniteur
informatique).
Enceintes frontales audio ou
Home Cinema
La meilleure image en 2 canaux est
obtenue lorsque les enceintes sont
encastrées en position verticale, avec leur
tweeter placé approximativement à hauteur
d’oreille, et formant un angle compris entre
40° et 60° par rapport à la position centrale
d’écoute. (figure 1)
Pour le Home Cinema multicanal, les
enceintes gauche et droite doivent être
placées à environ 0,5 mètre des bords de
l’écran, l’enceinte centrale se trouvant le
plus près possible du centre de l’écran.
Pour cette enceinte centrale, un
positionnement horizontal est normalement
préférable pour des raisons esthétiques, et
vous choisirez un positionnement audessus ou au-dessous de l’écran suivant la
hauteur des oreilles des spectateurs.
(figure 2)
Enceintes surround
Les enceintes doivent être installées avec
leur tweeter placé à 60 cm ou plus de la
tête des spectateurs.
5.1 Canaux
La position des enceintes doit
approximativement formé un angle de 120°
par rapport à la position centrale d’écoute.
6.1 Canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, sur la
même ligne que les spectateurs, plus une
au centre, derrière les spectateurs.
(figure 4)
7.1 Canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, sur la
même ligne que les spectateurs, et deux
enceintes derrière les spectateurs, formant
un angle d’environ 40°. (figure 5)
PRÉPARATION DE
L’INSTALLATION
Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du
câble de liaison limite la puissance et altère
la réponse en fréquence de l’enceinte.
Toujours conserver la résistance la plus
faible possible, de préférence au-dessous
de 0.5 ohms pour une utilisation ordinaire
et à moins de 0.2 ohms pour une utilisation
plus sérieuse. Consultez le tableau de la
figure 11 pour calculer le diamètre (gauge)
de câble minimum requis.
Cloison creuse existante
Positionnez le gabarit sur la position
d’installation de l’enceinte désirée. Ce
gabarit propose à la fois les lignes de
centrage horizontales et verticales, pour un
alignement parfait.
Tracez le contour externe du gabarit sur le
mur, puis couper la cloison précisément
juste à l’intérieur de ce tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique de la
cloison et éliminer tout risque de vibrations,
nous vous recommandons d’appliquer un
cordon de colle ou de mastic entre la
cloison proprement dite et ses supports,
dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en
laissant suffisamment de longueur pour
pouvoir confortablement brancher
l’enceinte, mais pas trop tout de même afin
d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Nouvelle cloison creuse
L’enceinte peut être installée une fois la
cloison posée, exactement comme dans le
cas précédent. Mais il sera sûrement plus
simple de localiser la position, faire le trou
et fixer le kit de prémontage optionnel
avant que le revêtement externe de la
cloison ne soit mis en place. Agrafez ou
clouer le kit PMK aux supports de cloison
comme indiqué dans les instructions
fournies avec le kit. Passez le câble et
sécurisez-le en le fixant sur le kit PMK.
Laissez suffisamment de longueur pour
pouvoir confortablement brancher
l’enceinte, mais pas trop tout de même afin
d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Les résultats dépendront aussi de la façon
dont le revêtement de la cloison est fixé sur
ses supports, et nous vous recommandons
de coller, en plus d’une fixation par
agrafage ou vissage, les panneaux placés
près de l’enceinte. Une fois le panneau fixé,
les bords intérieurs du kit PMK servent de
guides pour le sciage. Si une isolation
acoustique supplémentaire des pièces
adjacentes, ou une protection contre
l’incendie sont nécessaires, utilisez le
volume arrière optionnel “Back box” à la
place du kit PMK. Suivez les instructions
fournies avec le “Back box” pour placer et
tirer le câble. Lors de la fixation du
panneau, utilisez du mastic entre le
revêtement et le “Back box” pour éviter les
vibrations. Découpez l’ouverture nécessaire
à l’enceinte en utilisant les contours du
“Back box” comme guides. Suivant le type
d’outil utilisé, vous devrez peut-être
découper précisément les angles avec
une scie.
Mur plein
Afin que les performances dans les
fréquences graves ne soient pas
compromises, l’enceinte nécessite une
cavité arrière d’un volume d’au moins
20 litres. Cela signifie que, sur un mur plein
standard de 10 cm d’épaisseur, la cavité
devra dépasser les limites visuelles de
l’enceinte (largeur et hauteur). Une des
solutions consiste à percer une ouverture
plus grande soutenue par un linteau, puis à
recouvrir le trou ainsi pratiquer avec un
panneau de cloison creuse. La fixation de
l’enceinte se fera alors comme dans les cas
précédents. (figure 6) Cependant,
l’utilisation du volume “Back box” est
optimale, car elle définit le volume minimum
requis.
Suivez les instructions fournies avec le
“Back box” pour placer et tirer le câble. Si
vous utilisez un revêtement final nécessitant
une humidification, passez tout d’abord
une couche de colle PVA à l’arrière du
“Back box”, afin d’éviter les éventuelles
vibrations du revêtement entrant en contact
avec le Back box, une fois sec. Si vous
utilisez un panneau plastifié (sheetrock),
plaquez cette feuille au Back box en
utilisant du mastic, toujours pour éviter les
vibrations. Utilisez les contours du “Back
box” comme guides. Suivant le type d’outil
utilisé, vous devrez peut-être découper
précisément les angles avec une scie. Dans
tous les cas, nous ne recommandons pas
l’utilisation de ciment ou mortier pour fixer
le Back box dans le mur plein. Les
vibrations seront plus efficacement
éliminées en utilisant du mastic et des
cales. (figure 7)
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité du mur ou le Back
box, mais pas directement l’espace derrière
les haut-parleurs, avec de la laine de verre
ou de la laine minérale. La densité de cet
amortissement doit être juste suffisante
pour éviter que le matériau employé ne se
tasse ou ne se déplace avec le temps.
Dans une paroi creuse, remplissez tout
l’espace au moins à 30 cm au-dessus et
au-dessous de l’enceinte. (figure 8)
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les
matériaux employés satisfont bien aux
normes de sécurité et anti-incendie en
vigueur.
Installation de l’enceinte
Tous les branchements doivent être
effectués avec l’équipement électronique
éteint.
La grille frontale et le baffle étant retirés,
positionnez le châssis mural dans son
ouverture, et vissez les 10 vis visibles
depuis la face avant. (figure 9) Ces vis
déploient et serrent automatiquement les
crochets de fixation placés derrière le
châssis. Vérifiez qu’ils se sont tous
positionnés correctement avant de les
visser à fond. Un certain degré de flexibilité
du châssis est prévu pour compenser des
irrégularités de la surface de montage, mais
ne serrez pas trop les vis si une nette
déformation apparaît : le baffle et sa grille
ne pourraient plus ensuite être parfaitement
encastrés dans le châssis.
Branchez le câble, en respectant la polarité
correcte.
Une fois le châssis parfaitement installé et
sécurisé, vissez le baffle supportant les
haut-parleurs et le filtre avec les 8 vis
fournies. (figure 10) Vérifiez que la grille
frontale est parfaitement en place avant de
l’enfoncer complètement dans son
logement. Si cela est impossible, retirez le
baffle et vérifiez que les crochets ne sont
pas vissés trop fort, entraînant une
déformation excessive du châssis.
Personnalisation
Le châssis est recouvert d’une peinture
semi-mate, prête à recevoir une peinture de
finition adaptée à votre décoration. Retirez
la grille, et utilisez le masque de protection
pour peinture fourni avant de peindre. Ne
jamais tenter de peindre les haut-parleurs
ou la surface du baffle placée derrière la
grille ! Évitez aussi de toucher les hautparleurs pendant les travaux de peinture,
sous peine d’endommagement irrémédiable
de ceux-ci.
Avant de peindre la grille frontale, retirez
délicatement le tissu de protection interne,
afin de ne pas obstruer les pores de celuici, ce qui dégraderait la qualité sonore. Si
le tissu refuse de se replacer correctement
ensuite, pulvérisez légèrement de la colle
en bombe type 3M SprayMount ou
équivalent à l’arrière de la grille (et PAS
directement sur le tissu).
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und
hergestellt. Sollte dennoch der
unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben,
werden B&W Loudspeakers und seine
nationalen Vertriebsgesellschaften das
fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen
von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in
dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab
Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf
Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der
Geräte beschränkt. Weder der
Transport noch sonstige Kosten, noch
das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der
Produkte wird von dieser Garantie
abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den
Originalbesitzer. Sie ist nicht
übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs
Fabrikations- und/oder Materialfehler
vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder
unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten
Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung
von Teilen zurückzuführen sind, die
nicht von B&W hergestellt bzw.
zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche
Unruhen oder sonstige Ereignisse, die
nicht der Kontrolle von B&W und
seinen Vertriebsgesellschaften
unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder
unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt
wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die
nationalen/regionalen gesetzlichen
Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und
schränkt in keiner Weise die
gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde
haben, ein.
5
Inanspruchnahme von
Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch
nehmen müssen, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen
Sie sich mit Ihrem autorisierten B&WFachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des
Landes, in dem Sie es gekauft haben,
wenden Sie sich bitte an die nationale
B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes,
in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das
Gerät reparieren lassen können. Die
Adresse der für das jeweilige Land
zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien
oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach
Vorlage dieses Garantie-Booklets
(vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum
versehen) erbracht. Alternativ können Sie
die Originalrechnung oder einen anderen,
mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des
Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf der CWM LCR8Lautsprecher von Bowers und Wilkins.
Seit der Gründung 1966 war B&Ws
oberstes Anliegen die perfekte
Klangwiedergabe. Inspiriert durch den
Firmengründer John Bowers wird diesem
Streben nicht nur durch hohe Investitionen
in die Audio-Technologie und stetige
Investitionen Rechnung getragen, sondern
auch durch die Liebe zur Musik und zu
Filmen, um sicherzustellen, dass die
Technologie optimal eingesetzt wird.
Der CWM LCR8 ist ein audiophiler
Einbaulautsprecher, der vertikal und
horizontal eingebaut werden kann. Für
Centerkanal-Anwendungen ist die
horizontale Ausrichtung zu bevorzugen.
Unabhängig davon, wie gut die
Lautsprecher selbst auch klingen – sie
können ihr gesamtes Potenzial nur
entfalten, wenn sie auch ordnungsgemäß
eingebaut sind. Lesen Sie sich diese
Bedienungsanleitung bitte vollständig
durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die
Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und
verfügt über erfahrene Distributoren, die
Ihnen zusammen mit dem autorisierten
Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um
Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu
ermöglichen.
6
Prüfen des Inhalts
Der Karton enthält:
In Pack 1:
Wandrahmen
Lautsprecherabdeckung mit Stoffbesatz
Montage-Schablone
Lackiermaske
In Pack 2:
Schallwand mit Lautsprechersystemen und
Frequenzweiche
Befestigungsschrauben
Auswahl der Position
Prüfen Sie bei einer bestehenden
Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
genau, ob und wo sich Balken, Leitungen
und Rohre in der Wand befinden. Stellen
Sie sicher, dass hinter der Gipsbauplatte
genügend Abstand für das vollständige
Ausfahren der Schnellbefestigungen ist.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in
dieselbe Wandöffnung wie dünne
Rohrleitungen einzubauen, da diese
mitschwingen können. Die Lautsprecher
sind in Öffnungen unterschiedlicher Größe
einsetzbar. Ideal ist eine Einbaubauöffnung
von mehr als 20 Litern Volumen. Stellen Sie
daher sicher, dass das Volumen nicht zu
stark durch Querbalken eingeschränkt wird.
Dies ist besonders wichtig, wenn der
Lautsprecher für CenterkanalAnwendungen horizontal eingebaut wird.
Bei horizontaler Ausrichtung des
Lautsprechers müssen Sie einen Teil eines
senkrechten Balkens entfernen. Um die
Stabilität und Belastbarkeit der Wand
aufrechtzuerhalten, sind zwei Querbalken
einzusetzen.
Bei einer festen Wandkonstruktion
benötigen Sie eine Öffnung in der Wand,
die über die Grenzen des Lautsprecherrahmens hinausgeht. Ansonsten wird die
Tieftonleistung beeinträchtigt. Die
Lautsprecher werden bündig (z.B. in eine
Decke) eingesetzt. Eine Platzierung in der
Nähe des Wand-/Deckenübergangs oder in
einer Ecke ist zu vermeiden, da dies zu
einer Verstärkung des Basses und zu einem
Dröhnen führt. Installieren Sie die Lautsprecher möglichst in einem Abstand von mehr
als 0,5 m zu den Wand-/Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten können Sie
Hinweise zur optimalen Positionierung entnehmen. Die Rahmenbedingungen können
jedoch, je nach den Wohnbedingungen,
variieren.
WARNUNG: Die Lautsprecher erzeugen ein
statisches Magnetfeld, das sich über die
Gehäusegrenzen hinaus aufbaut. Daher
muss zwischen Lautsprecher und Geräten,
die durch dieses Feld beeinflusst werden
können (z.B. Bildröhren in Fernsehgeräten,
Computermonitore usw.), ein Mindestabstand von 0,5 m bestehen.
Einsatz als Frontlautsprecher für
Audio oder HiFi-Cinema
Bei Stereo-Anwendungen wird das beste
Klangbild erzielt, wenn die Lautsprecher
vertikal mit dem Hochtöner in Ohrhöhe in
der Wand montiert werden. Die
Lautsprecher bilden einen Winkel zwischen
40° und 60° zum Zentrum der Hörposition
(Figure (Abb.) 1).
Bei Mehrkanal-HiFi-Cinema-Anwendungen
sollte der Abstand von linkem und rechtem
Lautsprecher zu den Kanten des
Fernsehers ca. 0,5 m betragen. Die Frontund der Centerlautsprecher sind so zu
positionieren, dass sie sich möglichst nahe
am Bildschirmmittelpunkt befinden. Aus
optischen Gründen wird für einen
Centerlautsprecher normalerweise die
horizontale Ausrichtung bevorzugt. Der
Lautsprecher kann oberhalb oder unterhalb
des Bildschirms montiert werden, je nachdem, in welcher Position er der Ohrhöhe
am nächsten kommt (Figure (Abb.) 2).
Surroundlautsprecher
Die Lautsprecher sind mit den Hochtönern
mindestens 60 cm über Kopfhöhe zu
positionieren.
5.1-Kanal
Der horizontale Winkel zum Zentrum der
Hörposition sollte ca. 120° zum Bildschirmmittelpunkt liegen (Figure (Abb.) 3).
6.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den
Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des
Hörbereichs und einen mittig hinter den
Zuhörern (Figure (Abb.) 4).
7.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den
Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des
Hörbereichs und zwei hinter den Zuhörern,
die gegenüberliegend einen Winkel von ca.
40° bilden (Figure (Abb.) 5).
VORBEREITUNGEN FÜR DEN
EINBAU
Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand
des Lautsprecherkabels wird Energie
verschwendet und der Frequenzgang
verändert. Halten Sie den Widerstand stets
möglichst gering. Der Schleifenwiderstand
sollte in unkritischen Anwendungen
möglichst unter 0,5 Ohm liegen und unter
0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse
erzielen möchten. Nutzen Sie die Tabelle in
Figure (Abb.) 11, um den erforderlichen
Mindestquerschnitt für das Kabel zu
bestimmen.
Bestehende Wandkonstruktion
aus Trockenbauplatten
Positionieren Sie die Schablone an der
Stelle, an der der Lautsprecher eingebaut
werden soll. Die Schablone verfügt über
vertikale und horizontale Mittellinien, um die
Ausrichtung zu erleichtern.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren
Kante der Schablone und bleiben Sie beim
Ausschneiden genau auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Wand
zu verbessern und die Wahrscheinlichkeit
des Mitschwingens zu reduzieren,
empfehlen wir, entlang der Verbindungen
zwischen der Hinterseite der Gipsbauplatte
und den Balken in der Nähe des
Lautsprechers Holzleim oder Mastix
aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung.
Geben Sie ausreichend Kabel, um den
Lautsprecher problemlos anschließen zu
können, aber nicht zu viel, da
überschüssiges Kabel gegen die
Konstruktion schwingen kann.
Neue Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten
Ist die Wand fertiggestellt, so erfolgt der
Einbau auf dieselbe Art und Weise wie bei
einer bestehenden Wandkonstruktion. Die
Positionierung und das Ausschneiden der
Öffnung sind jedoch einfacher, wenn der
optionale Vormontage-Rahmen (PMK) vor
dem Anbringen der Gipsbauplatte
eingesetzt wird. Klammern oder nageln Sie
das PMK an die Balken, wie es in der dem
Kit beiliegenden Anleitung beschrieben
wird. Führen Sie das Kabel zum
Befestigungspunkt am PMK und sichern
Sie es dort. Geben Sie ausreichend Kabel,
um den Lautsprecher problemlos
anschließen zu können, aber nicht zu viel,
da überschüssiges Kabel gegen die
Konstruktion schwingen kann. Die
Ergebnisse werden davon beeinflusst, wie
gut die Gipsbauplatte an den Balken
befestigt ist. Sie können die Platten sowohl
an die Balken in der Nähe des Lautsprechers kleben als auch schrauben oder an
den Balken festnageln. Ist die Platte
angebracht, dient der Innenrand des PMKs
als Orientierung beim Ausschneiden mit
einer Säge. Ist eine zusätzliche akustische
Isolierung zu angrenzenden Räumen oder
eine Schutzmaßnahme gegen die
Ausbreitung von Feuer erforderlich,
verwenden Sie anstelle des PMKs die
optionale Einbaubox. Der Einbaubox liegen
Hinweise zur Montage und zum Kabelverlauf bei. Verwenden Sie beim Anbringen der
Gipsbauplatten Mastix zwischen den
Platten und der Einbaubox, um ein
Mitschwingen zu vermeiden. Sägen Sie die
Lautsprecheröffnung aus und orientieren
Sie sich dabei am Rand der Einbaubox.
Abhängig vom Schneidewerkzeug kann es
erforderlich sein, die Ecken mit einer Säge
rechtwinklig zu machen.
Feste Wandkonstruktion
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei
Kompromisse einzugehen, benötigt der
Lautsprecher eine Öffnung mit einem
Volumen von mindestens 20 Litern. Dies
bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm
dicken Standardwand über die Grenze des
Lautsprecherrahmens hinaus geht. Diese
Öffnung kann einfach durch Nutzung eines
Türsturzes zur Verfügung gestellt werden,
wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte
abgedeckt und der Lautsprecher, wie unter
„Bestehende Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten“ beschrieben, eingebaut
werden (Figure (Abb.) 6). Die Einbaubox ist
hilfreich, um das erforderliche Mindestvolumen zu definieren.
Der Einbaubox liegen Hinweise zur
Montage und zum Kabelverlauf bei. Wenn
Sie verputzen, streichen Sie zuvor eine
Schicht PVA-Klebstoff auf die Einbaubox,
um Geräuschen vorzubeugen, die
entstehen können, wenn sich der Putz
beim Trocknen von der Einbaubox löst.
Verwenden Sie Gipsbauplatten, so kleben
Sie die Platten mit flexiblem Mastix auf die
Oberflächen der Einbaubox. Schneiden Sie
die Öffnung aus und nutzen Sie dabei den
Rand zur Orientierung. Abhängig vom
Schneidewerkzeug kann es erforderlich
sein, die Ecken mit einer Säge rechtwinklig
zu machen.
In allen Fällen empfehlen wir, keinen
Zement oder Mörtel zu verwenden, um die
Einbaubox an den Steinen zu befestigen.
Geräuschentwicklung wird am besten durch
die Verwendung von flexiblem Mastix
vorgebeugt (Figure (Abb.) 7).
Dämmen der Wandöffnung
Füllen Sie die Wandöffnung oder die
Einbaubox (aber nicht den Bereich direkt
hinter dem Lautsprecher) mit Matten aus
Glasfaser oder Mineralwolle. Die
Packungsdichte sollte so sein, dass das
Material mit der Zeit nicht absackt. In einer
offenen Wand füllen Sie einen Bereich von
mindestens 30 cm über und unter dem
Lautsprecher (Figure (Abb.) 8).
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von
Ihnen eingesetzten Werkstoffe den örtlichen
Gebäude- und Brandschutzverordnungen
entsprechen.
Anbringen der Lautsprecher
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor
dem Anschließen abgeschaltet sind.
Positionieren Sie den Wandrahmen ohne
Abdeckung und Schallwand in der Öffnung
und schrauben Sie die 10 von der Front aus
sichtbaren Schrauben ein (Figure (Abb.) 9).
Durch Anziehen dieser Schrauben werden
automatisch Schnellbefestigungen hinter
die Montagefläche geschoben. Stellen Sie
sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt
ausgerichtet sind, bevor Sie die Schrauben
festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung
des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten
an der Montagefläche auszugleichen. Überdrehen Sie die Schrauben jedoch nicht, da
sich der Lautsprecherrahmen dadurch stark
verziehen kann und die Abdeckung
anschließend schwer zu befestigen ist.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie
dabei auf die korrekte Polarität.
Sitzt der Wandrahmen ordnungsgemäß,
schrauben Sie die Schallwand mit den
Lautsprechersystemen und der
Frequenzweiche mit den 8 beiliegenden
Schrauben ein (Figure (Abb.) 10). Prüfen
Sie, ob die Abdeckung sich leicht
positionieren lässt, ohne sie jedoch
vollständig anzubringen. Sitzt sie zu fest,
entfernen Sie die Schallwand und prüfen,
ob die Schnellbefestigungen zu stark
angezogen sind und der Wandrahmen
dadurch verzogen ist.
Farbliche Abstimmung
Der Wandrahmen besitzt eine weiße
Oberfläche (halbmatt). Er ist lackierfähig
und kann farblich an die Umgebung
angepasst werden. Entfernen Sie die
Abdeckung und bringen Sie die
Lackiermaske an, bevor Sie mit dem
Lackiervorgang beginnen. Lackieren Sie
weder die Lautsprechereinheiten noch den
Schallwandbereich hinter der Abdeckung.
Vermeiden Sie es, die Lautsprechersysteme
zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
Auch die Abdeckung kann lackiert werden.
Zuvor muss jedoch der Stoff von der
Abdeckung entfernt werden, da sich
ansonsten das Gewebe zusetzt, was zu
einer Beeinträchtigung der Klangqualität
führt. Lässt sich der Stoff nicht ohne
weiteres wieder befestigen, entfernen Sie
ihn noch einmal und besprühen die
Rückseite der Metallabdeckung (NICHT den
Stoff) mit einer dünnen Schicht 3MSprühkleber oder Ähnlichem.
7
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las más altas normas de
calidad. No obstante, si hallara algún
desperfecto B&W Loudspeakers y sus
distribuidores nacionales garantizan, sin
coste alguno para usted, la mano de obra
(es posible que haya excepciones) y la
reposición de piezas en cualquier país
donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un
período de cinco años desde la fecha de
compra y de dos años para las partes
electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no
cubre ni el transporte, ni otros costes,
ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los
productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario
original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos
y/o de fabricación existentes en el
momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso
correcto tal como se describe en el
manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de
piezas no originales de fábrica o no
autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor,
guerra, disturbios sociales u otra causa
ajena al control razonable de B&W y
de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o
convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o
modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel
nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como
cliente, no afecta a sus derechos
estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo
garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión,
siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar
con el concesionario autorizado de
B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería
contactar con el distribuidor nacional
de B&W correspondiente al país donde
reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser
revisado. Para obtener información
sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W
en el Reino Unido o visitar nuestro sitio
web.
Para validar su garantía, debe mostrar este
folleto de garantía debidamente rellenado y
con la fecha de compra estampada por su
concesionario. De lo contrario, tendrá que
mostrar la factura de venta original u otro
comprobante que demuestre su propiedad
y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de
instrucciones
Introducción
Gracias por adquirir las cajas acústicas
CWM LCR8 de Bowers and Wilkins.
Desde su creación en 1966, la filosofía de
B&W no ha sido sino la búsqueda continua
de la perfecta reproducción sonora.
Inspirada por el fundador de la compañía,
el ya desaparecido John Bowers, esta
búsqueda ha supuesto no sólo una elevada
inversión en tecnología e innovación
aplicadas al mundo del audio sino también
una permanente apreciación de todo tipo
de grabaciones musicales y audiovisuales
con el fin de garantizar que los recursos
utilizados se exploten al máximo.
La CWM LCR8 es una caja acústica
empotrable de calidad audiófila que puede
utilizarse tanto en posición vertical como
horizontal, siendo esta última más
adecuada desde el punto de vista estético
para la restitución del canal central de los
modernos sistemas de Cine en Casa.
Sin embargo, las CWM LCR8 no rendirán
–independientemente de su calidad
intrínseca– al cien por cien de sus
posibilidades a menos que sean instaladas
adecuadamente. En consecuencia, le
rogamos que lea atentamente la totalidad
del presente manual ya que ello le ayudará
a optimizar las prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de
60 países repartidos en todo el mundo y
mantiene una red de importadores
altamente motivados que podrán ayudarle
en el caso de que se produzca algún
problema que no pueda resuelto por su
distribuidor especializado.
Verifique el contenido
La caja externa debería contener lo
siguiente:
Paquete 1:
Marco de montaje en pared
Rejilla protectora de tela
Plantilla de montaje
Máscara para pintura
Paquete 2:
Bafle (panel frontal) con los altavoces y el
filtro divisor de frecuencias
Tornillos de fijación
Elección de la posición
Compruebe que no se produzcan
conflictos con otras instalaciones (regatas,
conductos del aire acondicionado, cables
de alimentación). En construcciones de
pladur ya existentes, utilice un buscador de
tacos para confeccionar un mapa preciso
de las mismas y un detector de tubos para
explorar la posición de instalación
propuesta.
Consulte la sección en la que figura el
dibujo de la caja acústica y asegúrese de
que haya el suficiente espacio libre detrás
de la placa de yeso para que los
dispositivos de fijación puedan colocarse
sin restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en
cavidades que alberguen conductos
endebles susceptibles de vibrar a niveles
de presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas
para funcionar satisfactoriamente en
cavidades de volúmenes muy variados
aunque idealmente superiores a 20 litros,
por lo que debería asegurarse de que el
volumen disponible no esté excesivamente
limitado por la presencia de tacos y
refuerzos cruzados. Esto es
particularmente importante cuando la caja
acústica es instalada en posición horizontal
para reproducir el canal central en sistemas
de Cine en Casa. Es posible que para
colocar la caja horizontalmente sea
necesario cortar una parte de un taco de
refuerzo vertical, lo que a su vez requerirá
utilizar otros dos refuerzos entrecruzados
con el fin de preservar la robustez y la
integridad de la pared.
En el caso de que el montaje se vaya a
efectuar en una pared de albañilería,
deberá estar preparado para construir en la
misma una cavidad que se extienda más
allá de los límites de la carcasa de la caja
acústica ya que en caso contrario la
respuesta en graves quedará seriamente
comprometida.
Las cajas acústicas han sido equilibradas
para ser montadas en el centro de una
pared o techo. La colocación cerca de una
intersección pared/techo o en una esquina
puede provocar un aumento excesivo del
nivel de graves y el correspondiente
emborronamiento del sonido. Por este
motivo, le recomendamos que intente
mantener las cajas acústicas a una
distancia mínima de 0’5 metros con
respecto a los límites de cualquier pared o
techo.
8
Las secciones que siguen pretenden
servirle de guía para colocar de manera
óptima sus cajas acústicas, aunque es
posible que las orientaciones que allí se
dan tengan que ser modificadas para
satisfacer determinados imperativos
domésticos.
ADVERTENCIA: Las cajas acústicas
generan un campo magnético estático. En
consecuencia, no deberían colocarse a
menos de 0’5 metros de componentes
susceptibles de ser afectados por campos
de este tipo (por ejemplo los televisores y
monitores de ordenador equipados con
tubos de rayos catódicos).
Cajas acústicas frontales en
aplicaciones de audio estéreo o
Cine en Casa
En las configuraciones de 2 canales, la
mejor imagen sonora se obtiene cuando las
cajas acústicas son montadas en la pared
en orientación vertical, con los altavoces de
agudos situados aproximadamente a la
altura del oído y formando un ángulo de
valor comprendido entre 40º y 60º en el
centro de la posición de escucha. (figura 1)
Para aplicaciones de audio multicanal y
Cine en Casa, las cajas acústicas izquierda
y derecha deberían estar aproximadamente
a 0’5 metros de los lados de la pantalla de
visualización y tanto dichas cajas como la
encargada de restituir el central deberían
estar alineadas lo máximo posible con el
centro de aquélla. Para el funcionamiento
como caja acústica central suele
recomendarse la posición horizontal por
razones estéticas, por lo que usted debería
elegir entre las partes inferior y superior de
la pantalla de visualización dependiendo de
la que se acerque más a la altura de sus
oídos. (figura 2)
Cajas acústicas de efectos
Las cajas acústicas deberían colocarse con
los altavoces de agudos situados a un
mínimo de 60 centímetros por encima de la
altura de la cabeza del oyente.
5.1 canales
En este caso, el ángulo horizontal con
respecto al centro de la posición de
escucha debería ser de unos 120º desde el
centro de la pantalla de visualización.
(figura 3)
6.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos
estándar en las paredes laterales de la sala
alineadas con el centro del área de
escucha y la caja de efectos posteriores (es
decir el canal “6”) en el centro de la zona
situada justo detrás de los oyentes.
(figura 4)
7.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos
estándar en las paredes laterales de la sala
alineadas con el centro del área de
escucha y las dos cajas de efectos
posteriores (es decir los canales “6” y “7”)
detrás de los oyentes formando un ángulo
de aproximadamente 40º con respecto a
los mismos. (figura 5)
PREPARANDO LA COLOCACIÓN
Elección del cable
El exceso de resistencia en el cable de
conexión hace que se desperdicie energía
y se altere la curva de respuesta en
frecuencia de las cajas acústicas. Intente
siempre que la citada resistencia sea lo
más baja posible, con un valor en bucle
cerrado preferiblemente inferior a
0’5 ohmios en aplicaciones poco exigentes
y por debajo de 0’2 ohmios para conseguir
unos resultados óptimos. Utilice la tabla de
la figura 11 para calcular el grosor mínimo
del cable requerido para cada aplicación.
Construcción de pladur ya
existente
Coloque la plantilla en la posición en la que
desee ubicar la caja acústica. La plantilla
tiene marcadas líneas centrales verticales y
horizontales para facilitar el proceso de
alineación.
Siga el contorno exterior de la plantilla y
corte limpiamente el interior de la línea
trazada.
Con el fin de mejorar la integridad
mecánica de la pared y reducir la
posibilidad de que se produzcan
vibraciones molestas, le recomendamos
que aplique un poco de masilla o una
pequeña capa de adhesivo para madera a
lo largo de las juntas entre la parte
posterior de la placa de pladur y los tacos
de fijación situados cerca de la caja
acústica.
Coloque el cable hasta la apertura
disponiendo la longitud suficiente –aunque
no excesiva, ya que en ese caso el cable
podría vibrar y golpear la estructura– para
conectar confortablemente la caja acústica.
Construcción de pladur nueva
Una vez que la construcción de la pared ha
sido completada, la caja acústica puede
instalarse directamente en la zona posterior
de la misma, aunque si se va a utilizar el kit
opcional de pre-montaje es más fácil
colocarla sobre dicha pared y cortar la
pertinente apertura antes de aplicar la capa
de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de
fijación tal y como se describe en las
instrucciones que lo acompañan. Coloque
el cable y asegúrelo al punto de fijación del
PMK. Disponga la longitud suficiente
–aunque no excesiva, ya que en ese caso
el cable podría vibrar y golpear la
estructura– para conectar confortablemente
la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la
calidad de la unión entre la placa de pladur
y los tacos de fijación, por lo que le
recomendamos que coloque una capa de
adhesivo y a la vez tornillos o clavos para
sujetar paneles a los tacos de fijación en
las cercanías de la caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la
pestaña interna del PMK le servirá de guía
para la sierra o la herramienta que utilice
para efectuar el orificio de instalación.
En el caso de que se precise aislamiento
acústico extra para las habitaciones
contiguas, así como protección frente a la
propagación del fuego, utilice la caja
posterior opcional en lugar del PMK. Para
la colocación e instalación del cable, siga
las instrucciones que acompañan a la caja
posterior.
Cuando coloque la placa de pladur, ponga
masilla entre las láminas de la misma y la
caja posterior para evitar posibles
vibraciones. Taladre o sierre la apertura de
montaje de la caja acústica utilizando como
guía el reborde de la caja posterior. En
función del diámetro del taladro, es posible
que tenga cortar las esquinas en ángulo
recto con una sierra.
Construcción en pared sólida
(albañilería)
Para no comprometer la respuesta en
graves, la caja acústica necesita disponer
de una cavidad cuyo volumen no sea
inferior a 20 litros. Esto significa que si se
utiliza una pared de grosor estándar
(10 centímetros) dicha cavidad se
extenderá más allá de los límites de la
carcasa de la caja acústica. Para disponer
de esta cavidad bastará con utilizar un
dintel, cubrir el orificio con yeso y colocar
la caja acústica tal y como se describe en
la figura 6. No obstante, la caja posterior
proporciona una manera útil para definir el
volumen mínimo requerido.
Para la colocación e instalación del cable,
siga las instrucciones que acompañan a la
caja posterior. En caso de que para el
acabado utilice yeso mojado, pinte en
primer lugar una capa de adhesivo PVA en
la caja posterior antes de enyesar con el fin
de evitar que se produzcan vibraciones
como consecuencia de la contracción del
yeso a medida que se vaya secando. En
caso de que utilice yeso, pegue las láminas
a las superficies de la caja posterior con
masilla flexible. Siga la apertura utilizando el
reborde como guía. En función del
diámetro del taladro, es posible que tenga
que cortar las esquinas en ángulo recto
con una sierra. En todos los casos, le
recomendamos que no utilice cemento ni
mortero para fijar la caja posterior al ladrillo
o pared. La mejor manera de evitar que se
produzcan vibraciones es empleando
masilla flexible y cuñas de fijación. (figura 7)
Amortiguamiento
(acondicionamiento acústico)
de la cavidad
Rellene la cavidad del muro o la caja
posterior –aunque no el espacio situado
inmediatamente detrás de la caja acústica–
con bloques de fibra de vidrio o lana de
roca. La densidad del relleno utilizado
debería ser suficiente para prevenir
confortablemente que se caiga o ceda con
el paso del tiempo. En una cavidad abierta,
rellene hasta una distancia de por lo menos
30 centímetros por encima y por debajo de
la caja acústica. (figura 8)
IMPORTANTE: Asegúrese de que los
materiales que utilice satisfagan las normas
locales en materia de seguridad y
protección contra incendios.
9
Colocación de la caja acústica
Todas las conexiones deberían realizarse
con el equipo desconectado.
Con la rejilla protectora y el panel frontal de
la caja acústica fuera, coloque la carcasa
de esta última en la apertura y fije los
10 tornillos que se ven en su parte frontal.
(figura 9) Estos tornillos giran
automáticamente unas pinzas de sujeción
situadas detrás de la superficie de montaje.
Asegúrese de que dichas pinzas estén
adecuadamente posicionadas antes de fijar
definitivamente los tornillos. La carcasa
admite un cierto flexado con el fin de
compensar posibles desniveles de la
superficie de montaje aunque le
recomendamos que no fuerce en exceso
los tornillos de fijación ya que se podría
producir una deformación excesiva de la
carcasa de la caja acústica susceptible de
dificultar la colocación de la rejilla
protectora.
Conecte el cable observando siempre que
se respete la polaridad correcta.
Una vez asegurada la carcasa de montaje
en pared, monte el panel frontal de la caja
acústica con los altavoces y el filtro divisor
de frecuencias utilizando los 8 tornillos
suministrados para ello. (figura 10)
Compruebe que la rejilla protectora se
pueda colocar cómodamente en su lugar
sin necesidad de que encaje por completo.
Si la estructura está muy tensa, quite el
panel frontal y verifique los dispositivos de
sujeción de la carcasa de montaje en pared
para ver si se ha efectuado una fijación
excesiva con la pertinente deformación de
la citada carcasa.
Personalización
La carcasa de montaje está terminada en
un color blanco semi-mate que, en caso de
que así se desee, puede ser pintado a
voluntad para que haga juego con
cualquier decoración. Antes de volver a
completar el conjunto, retire la rejilla
protectora y pinte de nuevo la citada
carcasa. No pinte de nuevo ni los altavoces
ni el área del panel frontal situada detrás de
la rejilla protectora. Evite tocar los
altavoces ya que podrían producirse daños
en los mismos.
Antes de pintar la rejilla protectora, quite la
tela de su parte posterior ya que en caso
contrario podrían obstruirse los poros de la
misma y perjudicar el sonido. Si la tela no
se mantiene adecuadamente en su lugar
cuando se vuelve a colocar, rocíe la parte
posterior de la malla (NO la tela) con una
fina capa de pegamento SprayMount de
3M o similar.
10
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de
acordo com os mais elevados padrões de
qualidade. No entanto, se houver qualquer
problema com o mesmo, a B&W e os seus
distribuidores internacionais garantem o
serviço de mão-de-obra (podendo-se
aplicar exclusões) e de substituição de
peças gratuitos em qualquer país servido
por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um
período de cinco anos a partir da data de
compra ou dois anos pela parte electrónica
incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem
quaisquer outros custos, nem qualquer
risco de remoção, transporte e
instalação de produtos estão cobertos
por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam
atribuíveis a materiais e/ou mão-deobra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta
conforme descrita no manual do
utilizador, negligência, modificações ou
utilização de peças que não sejam
fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor,
guerra, distúrbios públicos ou qualquer
outra causa para além do controlo
razoável da B&W e dos seus
distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou
que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa
não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais
de revendedores ou distribuidores
nacionais e não afecta os seus direitos
estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob
garantia
Caso seja necessário assistência técnica,
queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o
distribuidor autorizado da B&W de
onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá
contactar o distribuidor nacional da
B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode
ser reparado. Pode telefonar para a
B&W no Reino Unido ou visitar a nossa
página na internet para obter os
pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de
preencher a mesma devendo esta ser
carimbada pelo seu distribuidor na data da
compra. Em alternativa, precisará da
factura original de venda ou outra prova de
propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Obrigado por ter adquirido as colunas
Bowers & Wilkins CWM LCR8.
Desde a sua fundação em 1966, que a
filosofia da B&W tem sido a continua busca
pela perfeita reprodução sonora. Inspirada
pelo fundador da companhia, o já falecido
John Bowers, esta tarefa tem acarretado
não apenas um forte investimento em
tecnologia audio e inovação mas
igualmente numa permanente apreciação
de música e filmes de molde a garantir que
essa mesma tecnologia é aplicada com o
máximo de eficiência.
Assim sendo a CWM LCR8 é uma coluna
de embutir de qualidade audiofila que
poderá ser utilizada tanto vertical como
horizontalmente, sendo esta ultima forma a
mais indicada esteticamente para
aplicações como canal central.
No entanto, independentemente do valor
individual das colunas, estas não libertarão
todo o seu potencial a não ser que sejam
correctamente instaladas. Por favor leia
este manual atentamente. Pois será uma
preciosa ajuda para optimizar a
performance do seu sistema.
A B&W é distribuída em mais de 60 países
no mundo inteiro e mantém uma rede de
distribuidores dedicados que serão
capazes de o ajudar no caso de surgirem
problemas que o lojista não consiga
resolver.
Verificação de conteúdo
A caixa exterior deverá conter:
Na caixa 1:
Moldura de parede
Grelha com película traseira
Régua de alinhamento
Mascara de pintura
Na caixa 2:
Frontal com unidades e crossover
Parafusos de fixação
Escolhendo a posição
Verifique que não existe conflito com
outras instalações embutidas (canos, ar
condicionado, cabos de corrente eléctrica
etc.) Em construções de paredes falsas ou
de pladur, use uma ferramenta de detecção
de prumos para efectuar um mapa da
construção com precisão e um detector de
tubos para efectuar o varrimento da zona
da instalação. Consulte a secção de
desenho da coluna de molde a assegurar
que existe espaço suficiente por detrás da
placa de estuque para que os grampos
rodem totalmente para fora. Evite a
instalação das colunas na mesma cavidade
de tubos com pouca consistência porque
podem ser induzidos a vibrar. As colunas
foram desenhadas para operar
satisfatoriamente numa gama alargada de
volumes de cavidade, idealmente acima de
20 litros (0.7 cu ft), consequentemente
certifique-se que a cavidade não está
excessivamente restringida por pilares de
travamento. Isto é particularmente
importante quando a coluna é instalada
horizontalmente, pois parte do travamento
vertical terá de ser retirado o que torna
necessário a utilização de dois travamentos
cruzados de molde a manter a força e
integridade da parede.
Na construção de paredes sólidas, esteja
preparado para providenciar uma cavidade
na parede que estenda bem para fora da
área da moldura das colunas, de outra
forma a performance de graves ficará
comprometida. As colunas estão
equilibradas para uma montagem a meio
da parede. A sua colocação perto da
junção tecto/parede ou num canto pode
dar origem a um excesso de graves e uma
qualidade ribombante ao som. Tente
manter as colunas a pelo menos a 0.5m
(20in) dos cantos entre parede e tecto. As
secções seguintes servem de guia para um
optimo posicionamento, mas este poderá
ser alterado em função dos
constrangimentos domésticos.
ATENÇÃO: As colunas produzem campos
electromagnéticos. Como tal não deverão
ser colocadas a menos de 0.5m (20in) de
equipamento que seja afectado por este
tipo de campo (ex: Televisores
convencionais e Computadores Pessoais).
Colunas frontais para audio ou
cinema em casa
A melhor imagem para audio de dois
canais é obtida quando as colunas são
montadas na parede com uma orientação
vertical, com os tweeters aproximadamente
à altura dos ouvidos e fazendo um ângulo
entre 40º e 60º na posição central de
audição. (figura 1)
Para aplicações de cinema em casa multi
canal as colunas esquerda e direita devem
estar aproximadamente a 0.5m (20 in) dos
bordos laterais do écran e estas e a coluna
central deverão estar tão perto quanto
possível do centro da altura do écran. Para
uma coluna central, a orientação horizontal
é normalmente preferida por razões
estéticas e deverá escolher entre uma
montagem por cima ou por baixo do écran
dependendo de qual a mais próxima da
altura dos ouvidos. (figura 2)
Colunas de surround
As colunas devem ser colocadas com os
tweeters 60cm (2 ft) ou mais acima da
altura da cabeça.
Sistema 5.1
O ângulo horizontal ao centro da posição
de audição deverá ser aproximadamente
de 120º em redor e a partir do centro do
écran. (figura 3)
Sistema 6.1
Coloque duas colunas lateralmente em
linha com o centro da área de audição e
uma centralmente por detrás dos ouvintes.
(figura 4)
Sistema 7.1
Coloque duas colunas lateralmente em
linha com o centro da área de audição e
duas por detrás dos ouvintes, num ângulo
entre estas e o eixo de audição de cerca
de 40º. (figura 5)
PREPARANDO A LOCALIZAÇÃO
Escolhendo o cabo
Excessiva resistência no cabo de colunas
desperdiça potência e altera a resposta de
frequência da coluna. Tente pois manter a
resistência tão baixa quanto possível
preferencialmente em valores inferiores a
0.5 ohms numa aplicação não crítica e
abaixo dos 0.2 ohms para obtenção dos
melhores resultados. Use a tabela da
figura 11 para calcular a secção mínima de
cabo necessária.
Paredes de estuque ou Pladur
(falsas)
Posicione a régua de alinhamento no local
desejado para colocar a coluna. A régua
está marcada com as linhas centrais de
colocação vertical e horizontal para auxiliar
no alinhamento.
Trace à volta do rebordo exterior da régua
e corte precisamente no interior da linha.
Para melhorar a integridade mecânica da
parede e reduzir a probabilidade de
vibrações, recomendamos que aplique um
pouco de cola de Madeira ao longo das
juntas entre a traseira da parede de pladur
e os pilares de travamento nas
proximidades das colunas.
Passe o cabo pela abertura, permitindo
que o comprimento seja suficiente para
ligar a coluna sem problemas, mas não em
excesso já isto poderá provocar vibrações
contra a estrutura.
Construção de parede de Pladur
A coluna pode ser instalada uma vez a
parede terminada encastrando
normalmente, mas é mais fácil posicionar e
cortar o buraco se o kit opcional de pré
montagem for utilizado antes do
acabamento final. Agrafe ou pregue o PMK
aos pilares como descrito nas instruções
fornecidas com o mesmo. Passe o cabo e
segure-o no ponto de fixação no PMK.
Permita um comprimento suficiente para
ligar confortavelmente a coluna, mas não
em excesso para não provocar vibrações
contra a estrutura. Os resultados são
afectados pela forma como o pladur é
fixado aos pilares de travamento e nós
recomendamos para além do
aparafusamento a colagem dos painéis aos
pilares nas proximidades da coluna. Uma
vez a placa aplicada, o rebordo interno do
PMK serve como guia para o buraco a ser
aberto. Se for necessário isolamento
acústico extra para as salas adjacentes ou
algum tipo de protecção contra a
propagação de fogo, utilize a caixa traseira
opcional em vez do PMK. Siga as
instruções inclusas com a caixa traseira
para a colocação e passagem do cabo.
Quando colocar a placa de pladur, use
mastic entre a folha e a caixa traseira para
evitar vibrações. Corte a abertura utilizando
o rebordo da caixa traseira como guia.
Dependendo do diâmetro da cortadora,
poderá ter necessidade de cortar os
cantos com uma serra.
Construção em parede sólida
Para que a performance de graves não
fique comprometida, a coluna requer um
volume de cavidade de pelo menos
20 litros (0.7 cu ft). Isto significa, numa
parede standard de 10cm (4 in) de
espessura, que a cavidade se estenderá
para além dos limites da moldura da
coluna. É possível providenciar esta
cavidade simplesmente através da
utilização de um lintel, cobrindo o buraco
com pladur e colocando a coluna como
descrito acima para colocação em parede
falsa. (figura 6) No entanto, a caixa traseira
providencia um meio útil para definir o
volume mínimo requerido.
Siga as instruções fornecidas com a caixa
traseira para fixação e passagem do cabo.
Se utilizar o método de acabamento com
estuque ou reboco molhado, dê primeiro
uma camada de adesivo PVA na caixa
traseira antes do reboco para evitar
vibrações, como resultado do afastamento
do estuque da caixa à medida que este
seca. Se utilizar pladur, cole placas ás
superfícies da caixa traseira utilizando
mastic flexível. Corte a abertura utilizando o
rebordo como guia. Dependendo do
diâmetro da cortadora, poderá ter
necessidade de cortar os cantos com uma
serra. Em qualquer dos casos,
recomendamos a não utilização de cimento
ou argamassa para fixar a caixa traseira ao
tijolo. As vibrações são mais facilmente
evitadas pela utilização de cunhas e mastic
flexível. (figura 7)
Amortecendo a cavidade
Encha a cavidade ou a caixa traseira, mas
não o espaço imediatamente posterior á
coluna, com fibra de vidro ou placas de lã
mineral. A compactação do material deverá
ser suficiente de molde a evitar que o
mesmo descaia ou se desprenda com o
tempo. Numa cavidade aberta, encha até
uma distância de pelo menos 30cm acima
e abaixo da coluna. (figura 8)
IMPORTANTE: Assegure-se que o material
utilizado obedece ás normas de segurança
contra incêndios.
Colocando a coluna
Todas as ligações deverão ser feitas com o
equipamento desligado.
Com a grelha e o frontal da coluna
removidos, posicione a moldura de parede
na abertura e aparafuse os 10 parafusos
visíveis pela frente. (figura 9) Estes
parafusos automaticamente fazem girar
11
para fora os grampos localizados por
detrás da superfície de montagem.
Assegure-se que estes estão
correctamente posicionados antes os
apertar totalmente. É permitida uma certa
flexibilidade à moldura para que se adapte
a alguma irregularidade da superfície de
montagem, mas não exagere no aperto
dos parafusos pois se o empeno da
moldura da coluna for excessivo poderá ter
dificuldade em colocar a grelha.
Ligue o cabo, verificando a correcta
polaridade.
Uma vez que a moldura de parede esteja
segura, coloque e aperte o frontal com as
unidades e o crossover, utilizando os
8 parafusos providenciados. (figura 10)
Certifique-se que a grelha entra
suavemente no lugar sem a colocar
totalmente. Se estiver demasiadamente
apertada, retire o painel frontal e verifique
os grampos da moldura que por excesso
de aperto estejam a deformar a mesma.
Acabamento
A moldura tem um acabamento branco
semi-mate pintável, pronta se necessário
para levar o acabamento que combine com
o seu decor. Remova a grelha e coloque a
mascara de pintura antes de dar o
acabamento. Não pinte as unidades ou o
painel frontal. Evite tocar nas unidades,
pois pode danificá-las.
Antes de pintar a grelha, retire a película da
sua traseira, de outra forma os orifícios
ficarão preenchidos e o som ficará
desequilibrado. Se quando recolocada a
película não voltar a ficar no lugar, pulverize
a traseira da grelha (e NÃO a película) com
uma ligeira camada de 3M SprayMount
adesivo ou similar.
12
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente
Un benvenuto da parte della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e
fabbricato secondo i più alti standard
qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di
un guasto o malfunzionamento, B&W
Loudspeakers e i suoi distributori nazionali
garantiscono parti sostitutive e mano
d’opera gratuite (alcune eccezioni sono
possibili) nei paesi in cui è presente un
distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un
periodo di cinque anni dalla data di
acquisto o di due anni per i componenti
elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La
garanzia non copre i costi di trasporto
o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è
trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione
difettosi al momento dell’acquisto e
non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato
nel manuale dell’utente, negligenza,
modifiche o impiego di componenti
non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra,
disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e
i suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o
reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e
nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del
consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni,
seguire le procedure delineate qui di
seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate,
contattare il rivenditore autorizzato
B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state
acquistate, contattare il distributore
nazionale B&W nel paese di residenza,
che sarà jn grado di fornire i dettagli
della ditta incaricata delle riparazioni.
Contattare B&W nel Regno Unito o
visitare il sito web per i dettagli dei vari
distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia,
bisognerà esibire, compilata e timbrata dal
rivenditore il giorno dell’acquisto, il
tagliando di garanzia e lo scontrino
d’acquisto originale o altro tipo di prova
d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per avere acquistato i diffusori
CWM LCR8 Bowers & Wilkins.
Dalla sua fondazione nel 1966, la linea
guida di B&W è stata quella di ricercare
sempre la perfetta riproduzione del suono.
Questa filosofia, inspirata dal suo fondatore
John Bowers, non comporta solo elevati
investimenti in termini tecnologici e di
sviluppo, ma anche una costante ricerca
sugli effetti della tecnologia stessa nella
riproduzione di musica e film.
Il CWM LCR8 è un diffusore da incasso di
elevata qualità che può essere posizionato
sia in verticale , che in orizzontale come
diffusore centrale.
Comunque, indipendentemente dalla
qualità dei diffusori stessi, non si potranno
raggiungere le migliori prestazioni se non si
effettua una corretta installazione. Vi
preghiamo di leggere attentamente il
manuale, vi aiuterà ad ottimizzare le
prestazioni del sistema.
B&W è presente in 60 paesi in tutto il
mondo, ed i suoi distributori nazionali
saranno in grado di aiutarvi nel caso in cui
doveste avere un problema che il vostro
rivenditore non riesce a risolvere.
Controllate il contenuto
L’imballo dovrebbe contenere:
Nel contenitore 1:
Telaio
Griglia in tessuto
Dima di montaggio
Maschera verniciabile
Nel contenitore 2:
Pannello con altoparlanti e crossover
Viti di fissaggio
Posizionamento
Verificate che non vi siano interferenze
con altre installazioni (tubature, aria
condizionata, cavi di alimentazione). In
costruzioni preesistenti utilizzate uno
strumento per rilevare accuratamente la
struttura e un rivelatore di tubature per
sondare la posizione di installazione
proposta. Tenendo conto delle dimensioni
dei diffusori assicuratevi che ci sia spazio
sufficiente dietro al telaio del diffusore per il
libero movimento dei dispositivi di fissaggio.
Evitate di installare i diffusori in un incavo
della parete quale un condotto molto
stretto che potrebbe provocare vibrazioni. I
diffusori sono progettati per operare in
modo soddisfacente in una vasta gamma di
spazi, idealmente in volumi maggiore di
20L, perciò assicuratevi che il volume non
sia troppo basso. Questo è particolarmente
importante quando il diffusore è installato in
posizione orizzontale per utilizzo come
canale centrale.
In caso di installazione in muri pieni,
predisponete una cavità nel muro più
grossa del diffusore, altrimenti le prestazioni
dei bassi potrebbero essere compromesse.
I diffusori sono bilanciati per un montaggio
a mezza altezza (es.: a livello sul soffitto). Il
posizionamento vicino ad una giunzione
parete/soffitto o in un angolo è da evitarsi
in quanto potrebbe dare origine a un
qualità sonora troppo bassa e
rimbombante. Se possibile mantenete i
diffusori a più di 0.5m dai bordi del
muro/soffitto. La sezione seguente contiene
indicazioni per il posizionamento ottimale,
che comunque possono essere adeguate
alle caratteristiche del vostro ambiente.
ATTENZIONE: I diffusori producono un
campo magnetico statico. Perciò vi
raccomandiamo di posizionarli ad almeno
0.5m da qualsiasi apparecchio che
potrebbe esserne disturbato (ad es. il
tubo catodico di un TV o uno schermo di
un PC).
Diffusori frontali per applicazioni
audio o home theatre
La migliore riproduzione sonora in 2-canali
si ottiene quando i diffusori sono montati in
posizione verticale, con i tweeter ad altezza
dell’orecchio, orientati tra 40° e 60° verso il
centro della posizione di ascolto. (figura 1)
Per applicazioni home theatre i diffusori
frontali destro e sinistro dovrebbero essere
a circa 0.5m dal bordo dello schermo ed il
canale centrale dovrebbe essere
posizionato in posizione centrale rispetto
allo schermo. Per il diffusore centrale, la
posizione orizzontale è preferibile per
ragioni estetiche, dovrete scegliere solo se
montarlo sopra o sotto lo schermo per
posizionarlo ad altezza dell’orecchio.
(figura 2)
Diffusori surround
I diffusori dovrebbero essere posizionati
con i tweeter a 60cm o più al di sopra
dell’altezza della testa dell’ascoltatore.
5.1 canali
L’angolo di orientamento orizzontale verso il
centro della posizione di ascolto, dovrebbe
essere compreso tra circa 120° dal centro
dello schermo. (figura 3)
6.1 canali
Posizionate i due diffusori laterali in linea
con il centro della posizione di ascolto, ed
uno al centro dietro gli ascoltatori. (figura 4)
7.1 canali
Posizionate i due diffusori laterali in linea
con il centro della posizione di ascolto, e
due dietro gli ascoltatori, con una
angolazione di circa 40°. (figura 5)
PREPARAZIONE
DELL’INSTALLAZIONE
Scelta dei cavi
Un cavo di collegamento dei diffusori on
una resistenza eccessiva potrebbe causare
una dispersione di potenza ed alterare la
risposta in frequenza dei diffusori. Cercate
sempre di mantenere la resistenza più
bassa possibile, con una resistenza di loop
entro 0.5ohms in nomali sistemi, e per
ottenere i migliori risultati, entro 0.2ohms.
Utilizzate la tabella della figura 11 per
calcolare il tipo di cavo necessario.
Pareti in cartongesso esistenti
Posizionate la dima nella posizione
desiderata del diffusore. Sulla dima sono
tracciate le linee centrali orizzontale e
verticale per facilitare l’allineamento.
Tracciate una linea seguendo i contorni
esterni della dima e praticate una apertura
all’interno della linea disegnata.
Per diminuire la possibilità di vibrazioni, vi
consigliamo di applicare della colla tra il
telaio del diffusore ed il telaio del muro.
Fate passare i cavi di connessione
attraverso l’apertura, considerando di
lasciarli ad una lunghezza tale da potere
collegare i diffusori, ma non troppo lunghi
da potere vibrare o interferire con la
struttura.
Pareti in cartongesso nuove
Il diffusore può essere installato dopo che il
muro è stato completato come indicato
sopra, ma è più facile praticare l’apertura
nel pannello se il kit di pre-montaggio
opzionale viene utilizzato prima di installare il
pannello. Fissate il PMK al telaio del muro
con chiodi o altro come descritto nelle
istruzioni nel kit. Posizionate i cavi ed
assicurateli al PMK, lasciandoli abbastanza
lunghi da potere collegare i diffusori, ma non
troppo lunghi da potere vibrare o interferire
con la struttura. La resa del diffusore deriva
da quanto bene sia stato fissato al telaio del
muro: vi raccomandiamo inoltre di rinforzare
con colla o chiodi il fissaggio dei pannelli
vicino al diffusore. Una volta posizionato il
PMK, la flangia interna dello stesso può
essere utilizzato come guida per il seghetto.
Se necessitate di ulteriore isolamento
acustico o ignifugo, utilizzate il back box
opzionale al posto del PMK. Seguite le
istruzioni fornite in dotazione al back box
per il montaggio. Quando installate il telaio,
usate della colla tra il foglio ed il back box
per evitare vibrazioni. Praticate l’apertura
con un seghetto utilizzando la flangia del
back box come guida.
Muri pieni
Per non compromettere le prestazioni alle
basse frequenze, il diffusore necessita di
una cavità di volume pari ad almeno 20L: in
un muro standard dello spessore di 10cm,
la cavità dovrà essere allargata al di fuori
dei bordi del diffusore. E’ possibile
realizzare una cavità più larga del diffusore
e coprire il buco con del cartongesso,
fissando ad esso il diffusore come descritto
in precedenza (figura 6). Comunque,
utilizzando il back box opzionale sarà
garantito il volume minimo necessario.
Seguite le istruzioni fornite in dotazione al
back box per il montaggio. Se decidete di
rifinire il muro con intonaco/gesso, per
prima cosa stendete uno strato di adesivo
PVA sul lato posteriore del back box,
altrimenti le vibrazioni potrebbero causare
crepe sul muro. Se nel muro è presente
dell’isolante (es: lana di roccia), incollatelo
alla superficie del back box con della colla
flessibile. Praticate una apertura utilizzando
la flangia come guida. In tutti i casi, vi
raccomandiamo di non utilizzare cemento o
malta per fissare il back box al muro. Le
vibrazioni possono essere meglio
soppresse utilizzando un fissaggio elastico.
(figura 7)
Riempimento dell’intercapedine
Colmate la cavità del muro o il back box,
ma non lo spazio dietro al diffusore, con
fibra di vetro o lana di roccia che consente
anche di prevenire la possibilità che del
materiale possa cadere all’interno del
diffusore. In una intercapedine, riempite la
zona circostante il diffusore fino ad almeno
30cm. (figura 8)
IMPORTANTE: Assicuratevi di utilizzare
materiali conformi alle norme antincendio e
di sicurezza in vigore nel vostro paese.
Fissaggio del diffusore
Tutti i collegamenti dovrebbero essere
effettuati con gli apparecchi spenti.
Posizionate il telaio nella cavità, senza le
griglie e gli altoparlanti, ed avvitate le 10 viti
visibili sulla parte anteriore; (figura 9) così
facendo i ganci che bloccano il telaio sulla
superficie di montaggio si posizionano
automaticamente. Assicuratevi comunque
che siano nella corretta posizione prima di
serrare le viti. Una certo gioco è tollerato
per recuperare eventuali difformità della
superficie su cui è montato, ma se le viti
vengono serrate troppo forte potrebbe
piegarsi il telaio e la griglia potrebbe non
aderirvi perfettamente.
Collegate i cavi osservando le polarità.
Una volta montato il telaio, avvitate il
pannello con gli altoparlanti ed il crossover,
utilizzando le 8 viti in dotazione. (figura 10)
Verificate che la griglia si inserisca
agevolmente in posizione senza inserirla
completamente. Se c’è troppa interferenza,
rimuovete il pannello e controllate il
serraggio dei ganci del telaio sul muro.
Personalizzazione
Il telaio ha una finitura semi opaca bianca
verniciabile, pronta per essere verniciata, se
necessario. Rimuovete la griglia e fissate la
maschera di verniciatura prima della
verniciatura. Non dipingete gli altoparlanti o
la zona del pannello dietro la griglia. Evitate
di toccare gli altoparlanti perché potreste
danneggiarli.
Prima di verniciare la griglia, rimuovete il
tessuto dalla parte posteriore, altrimenti i
pori saranno occlusi ed il suono ne verrà
penalizzato. Se il tessuto, quando andrete
a riposizionarlo , non rimane attaccato sulla
parte posteriore della griglia , spruzzate su
quest'ultima (NON sul tessuto) un sottile
strato di colla spray del tipo 3M
SprayMount o simile.
13
Nederlands
Beperkte garantie
Geachte cliënt,
Welkom bij B&W.
Dit product is volgens de hoogste
kwaliteitsnormen ontworpen en
vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn
aan dit product dan kunt u aanspraak
maken op gratis vervanging van onderdelen
via de nationale distributeur van B&W
Loudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elk
land waar een officiële B&W distributeur
gevestigd is.
Deze beperkte garantie is geldig voor een
periode van vijf jaar vanaf de
aankoopdatum en twee jaar voor de
elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1 De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- en
andere kosten, eventueel risico voor
het verwijderen, vervoeren en
installeren van producten vallen niet
onder deze garantie.
2 De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3 Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van
materialen en/of fabricage ten tijde van
aankoop en is niet van toepassing:
a. voor schade die veroorzaakt is door
onjuiste installatie, aansluiting of
verpakking;
b. voor schade die veroorzaakt is door
onjuist gebruik, anders dan beschreven
in de handleiding, nalatigheid,
modificatie, of gebruik van onderdelen
die niet door B&W goedgekeurd of
gemaakt zijn;
c. voor schade veroorzaakt door defecte
of ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. voor schade veroorzaakt door ongeval,
onweer, water, brand, hitte, oorlog,
openbaar geweld of een andere
oorzaak buiten controle van B&W en
haar distributeurs;
e. voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd,
gewist of onleesbaar gemaakt is;
f. indien reparaties of modificaties
uitgevoerd zijn door een onbevoegd
persoon.
4. Deze garantie vult eventuele nationale /
regionale wettelijke verplichtingen voor
dealers of nationale distributeurs aan
en heeft geen invloed op uw wettelijke
rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op
garantie handel dan als volgt:
1 Indien de apparatuur gebruikt wordt in
het land van aankoop, neem dan
contact op met de erkende B&W
dealer waar de apparatuur gekocht is.
2 Indien de apparatuur niet het land van
aankoop wordt gebruikt, neem dan
14
contact op met de nationale
distributeur van B&W in het land waar
u verblijft. Deze zal u informeren hoe te
handelen.
U kunt contact opnemen met B&W in
Groot-Brittannië of onze website bezoeken
voor het adres van uw plaatselijke
distributeur. Om aanspraak te maken op
garantie, dient u uw koopbon te
overleggen.
Handleiding
Inleiding
Dank u voor de aanschaf van de
Bowers & Wilkins CWM LCR8 luidsprekers.
Sinds de oprichting in 1966 heeft B&W als
uitgangspunt het streven naar perfecte
geluidsweergave. Geïnspireerd door de
oprichter van het bedrijf, wijlen John
Bowers, heeft dit streven niet alleen grote
investeringen in audio technologie en
innovatie gebracht, maar vooral ook de
blijvende waardering van muziek en film
zorgen ervoor dat de technologie optimaal
tot zijn recht komt.
De CWM LCR8 is een luidspreker voor
echte liefhebbers en kan zowel verticaal als
horizontaal worden toegepast; het laatste
geeft in esthetisch opzicht een beter
resultaat bij gebruik als center luidspreker.
Hoe goed de luidsprekers zelf ook zijn, zij
komen alleen volledig tot hun recht
wanneer ze optimaal geïnstalleerd zijn. Lees
daarom eerst deze handleiding in zijn
geheel door. Het zal u helpen de maximale
prestaties uit uw systeem te halen.
B&W wordt verkocht in meer dan 60 landen
over de gehele wereld en heeft een netwerk
van speciale distributeurs die u bij kunnen
staan in het geval u een probleem heeft dat
uw handelaar niet kan oplossen.
Controleer de inhoud
In de doos vindt u twee kleinere dozen:
In doos 1:
Muurbeugel
Grill met stoffen inzet
Montagemal
Verfsjabloon
In doos 2:
Frontplaat met de eenheden en wisselfilter
Bevestigingsschroeven
Kiezen van de juiste positie
Controleer eerst of er geen problemen
kunnen ontstaan met andere installaties
(waterleiding, airco, lichtnet enz.). In
bestaande tussenwanden zoekt u met
speciaal gereedschap steunbalken en
leidingen op om de optimale
montagepositie te bepalen. Aan de hand
van de tekening van de luidspreker
controleert u of er voldoende ruimte achter
de wand is om de bevestigingsklampen
geheel te openen. Vermijd montage van de
luidsprekers in dezelfde open ruimte als
lichte buizen en dergelijke, daar deze
kunnen gaan rammelen. De luidsprekers
zijn ontwikkeld voor goede prestaties in een
holle ruimte van liefst meer dan 20 liter; let
er dus op dat de ruimte niet teveel wordt
beperkt door verstevigingsbalken. Dat is
vooral van belang wanneer de luidspreker
horizontaal wordt geïnstalleerd voor
toepassing als center kanaal. Om de
luidspreker horizontaal te monteren kan het
nodig zijn een deel van een verticale
steunbalk te verwijderen en zal het
noodzakelijk zijn twee gekruiste balken aan
te brengen om de structuur en de sterkte
van de wand de handhaven.
Bij vaste wanden kan het noodzakelijk zijn
een holle ruimte in de muur te maken tot
buiten de maten van het luidsprekerchassis
om de laagweergave niet te belemmeren.
De luidsprekers zijn afgestemd op montage
gelijk met de wand of het plafond,
verzonken dus. Kiest u daarvoor een plaats
in de nabijheid van een hoek van wanden
of wand/plafond, dan kan het resultaat
teveel laag bevatten en zelfs boemerig
klinken. Probeer de luidsprekers minimaal
0,5 m uit de hoek en van vloer of plafond te
houden. De volgende paragrafen geven
informatie over de optimale opstelling, die
uiteraard door de omstandigheden kan
worden beïnvloed.
WAARSCHUWING: deze luidsprekers
bezitten een statisch magnetisch veld en
dienen daarom minimaal 0,5 m verwijderd
te blijven van magnetisch gevoelige
apparatuur zoals beeldbuizen in TV’s en
computers.
Front luidsprekers voor audio of
home theater
Het beste ruimtebeeld voor tweekanaals
audio krijgt u wanneer de luidsprekers
verticaal in de wand zijn gemonteerd met
de tweeters ongeveer op oorhoogte en
onder een hoek van 40 tot 60° naar het
luistergebied. (afbeelding 1)
Voor meerkanaals home theater dienen de
linker en rechter luidsprekers ongeveer
0,5 m van de zijkant van het beeldscherm
te blijven en de center luidspreker zo dicht
mogelijk bij het centrum van het beeld te
worden opgesteld. Voor een center
luidspreker wordt om esthetische redenen
meestal de horizontale opstelling
geprefereerd, in welk geval moet worden
gekozen voor een positie boven of onder
het beeldscherm. Kies de positie die het
dichtst bij oorhoogte is. (afbeelding 2)
Surround luidsprekers
Monteer de luidsprekers met de tweeters
ca. 60 cm boven de hoogte van uw hoofd.
5.1 Kanalen
In het horizontale vlak dient een hoek van
ongeveer 120° vanuit het centrum van het
beeldscherm naar het luistergebied
aangehouden te worden. (afbeelding 3)
6.1 Kanalen
Plaats twee luidsprekers aan de zijkant in
lijn met het centrum van het luistergebied
en één in het midden achter de luisteraars.
(afbeelding 4)
7.1 Kanalen
Plaats twee luidsprekers aan de zijkant in
lijn met het centrum van het luistergebied
en twee achter de luisteraars, onder een
onderlinge hoek van ca. 40°.
VOORBEREIDING
Welke kabels
Een te hoge kabelweerstand gaat ten koste
van het vermogen en beïnvloedt ook de
frequentiekarakteristiek van de luidspreker.
Houd de weerstand altijd zo laag mogelijk;
de weerstand van beide aders samen dient
liefst beneden 0,5 ohm te blijven en voor
optimaal resultaat beneden 0,2 ohm.
Raadpleeg de tabel in afbeelding 11 om de
minimale kabeldikte te berekenen.
Montage in bestaande wanden
Plaats de montagemal op de plaats waar u
de luidspreker wilt inbouwen. De mal is
voorzien van horizontale en verticale hartlijnen
om het markeren te vergemakkelijken.
Markeer de positie zorgvuldig binnen de
mal en maak exact binnen de markering de
opening.
Om de structuur en sterkte van de wand
niet aan te tasten en bijgeluiden zoals
rammelen te voorkomen, raden we u aan
een ruime hoeveelheid houtlijm of mastiek
aan te brengen tussen de balken en de
wand in de nabijheid van de luidspreker.
Leg de kabel naar de opening en houd
voldoende lengte om de luidspreker
gemakkelijk aan te kunnen sluiten, maar
niet teveel daar het loshangende stuk kan
gaan rammelen tegen de constructie.
Nieuwe tussenwand
De luidsprekers kunnen worden
geïnstalleerd nadat de wand is voltooid, op
dezelfde manier als hiervoor omschreven,
maar het is eenvoudiger om de plaats te
bepalen en het gat uit te zagen wanneer de
voormontageset wordt gebruikt voordat de
gipsplaat of steenstrip wordt aangebracht.
Niet of spijker de PMK (voormontageset) op
de balken als aangegeven in de bij de set
gevoegde aanwijzingen. Leg de kabel en zet
deze vast op het bevestigingspunt op de
PMK. Houd voldoende lengte om de
luidspreker gemakkelijk aan te kunnen
sluiten, maar niet teveel daar het
loshangende stuk kan gaan rammelen tegen
de constructie. Het resultaat wordt
beïnvloed door de hechting van de
gipsplaat op de balken en wij raden u dan
ook aan de panelen rond de luidsprekers
zowel te lijmen als te nieten of spijkeren op
de balken. Is de gipsplaat eenmaal
aangebracht, dan dient de buitenrand van
de PMK als mal voor het uitzagen van de
opening. Wanneer extra isolatie naar andere
kamers nodig is en/of bescherming om
verspreiding van vuur tegen te gaan,
gebruik dan de extra leverbare achterkast in
plaats van de PMK. Volg dan de
aanwijzingen bij de achterkast voor het
leggen en afwerken van de kabel. Bij het
aanbrengen van de gipsplaat altijd lijm of
mastiek gebruiken tussen de beplating en
de achterwand om rammelen te voorkomen.
Zaag of snij de luidsprekeropening uit en
gebruikt de achterkast daarbij als mal.
Afhankelijk van de diameter van de boor,
kan het nodig zijn in de hoeken met een
zaag scherpe hoeken te maken.
Vaste wand
Om de basweergave niet te hinderen heeft
de luidspreker een ruimte van minimaal
20 liter nodig. Dat wil zeggen dat bij een
standaard wanddikte van 10 cm de ruimte
doorloopt buiten de grenzen van het
luidsprekerframe. Deze ruimte kan worden
verkregen door simpelweg gebruik te
maken van een latei en het gat met plaat af
te dekken en de luidspreker te monteren
als eerder beschreven bij montage in een
tussenwand. (afbeelding 6) Hoe dan ook,
de achterkast biedt een handige manier om
het gewenste volume te verkrijgen.
Volg de bij de achterwand gevoegde
aanwijzingen voor wat betreft de afwerking
en het leggen van de kabel. Werkt u e.e.a.
af met stucwerk, breng dan eerst een
hechtlaag op de achterkast aan om
rammelen te voorkomen, daar het stucwerk
bij het drogen krimp en dan niet hecht aan
de achterwand. Bij gebruik van steenstrips
brengt u deze op de achterkast aan met
flexibele mastiek. Bepaal de opening met
de flens als mal. Afhankelijk van de
diameter van de zaag kan het nodig zijn de
hoek met een zaag recht te maken. In alle
gevallen raden we aan geen cement of
mortel te gebruiken om de achterkast in de
muur te bevestigen. Rammelen kan het
beste worden voorkomen door flexibele
mastiek en ankers te gebruiken.
(afbeelding 7)
Dempen van de opening
Vul de opening of de achterkast , maar niet
de ruimte direct achter de luidspreker, met
glaswol of iets dergelijks. De dichtheid
ervan dient juist voldoende te zijn om te
voorkomen dat het materiaal na verloop
van tijd naar beneden zakt. In een open
wandruimte vullen tot minimaal 30 cm
boven en onder de luidspreker.
(afbeelding 8)
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de
materialen die u gebruikt voldoen aan de
plaatselijke brand- en veiligheidseisen.
Bevestigen van de luidspreker
Schakel bij het maken van de verbindingen
alle apparatuur uit.
Verwijder de grill en het luidsprekerpaneel
(baffle), positioneer het frame in de opening
en zet het met de 10 zichtbare schroeven
in de voorzijde vast. (afbeelding 9) Deze
schroeven openen vanzelf de klampen
achter het frontpaneel. Controleer of ze in
de juiste positie zijn voordat u de schroeven
echt vastdraait. Een zekere mate van
buiging van het frame om eventuele
ongelijkheid van de wand op te vangen, is
toelaatbaar. Let er echter op de schroeven
niet te vast te draaien omdat dan door
buiging van het luidsprekerframe de grill
moeilijk zal passen.
Let bij het aansluiten van de kabels vooral
op de juiste populariteit.
Zit het frame eenmaal goed op zijn plaats,
breng dan de baffle met de eenheden en
het wisselfilter weer aan en zet het met de
8 bijgevoegde schroeven vast.
(afbeelding 10) Controleer of de grill
makkelijk op zijn plaats schuift, vooralsnog
zonder deze vast te zetten. Klemt het,
verwijder dan de baffle weer en controleer
de klampen en of deze te vast zijn
aangedraaid waardoor het frame gebogen
is.
Afwerking
Het frame is half mat wit afgewerkt en is
geschikt om gelakt te worden in een kleur
die bij uw interieur past. Verwijder de grill
en breng het verfmasker aan voordat u aan
de afwerking begint. Zorg dat u de
eenheden of de baffle niet mee verft.
Vermijd ook aanraking van de eenheden
daar deze gemakkelijk beschadigd worden.
Voordat u de grill verft eerst de
stofafdichting verwijderen daar deze
verstopt raakt met verf en het geluid zal
tegenhouden wanneer deze ook wordt
geverfd. Blijft de stof nadat deze weer is
aangebracht niet goed op zijn plaats, spray
dan wat lijmspray op de grill (NIET of de
stof!) om deze weer vast te zetten.
15
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση
Αξιτιµε Πελάτη
Καλωσορίσατε στην B&W.
Το παρν προϊν έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύµφωνα µε τισ
υψηλτερεσ προδιαγραφέσ ποιτητασ.
Πάντωσ, εάν κάποιο πρβληµα ντωσ
παρατηρηθεί µε το προϊν αυτ, η B&W
Loudspeakers και οι εθνικοί τησ
αντιπρσωποι, εγγυώνται τι θα
παρέχουν χωρίσ χρέωση εργασία
(µπορεί να ισχύσουν περιορισµοί) και
εξαρτήµατα σε κάθε χώρα που
υπάρχει εξουσιοδοτηµένοσ
αντιπρσωποσ τησ B&W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει
για µια περίοδο δύο ετών απ την
ηµεροµηνία αγοράσ και δύο ετών για
τα ηλεκτρονικά συµπεριλαµβανοµένων
και των ενεργών ηχείων.
ροι και προϋποθέσεις
1 Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή του εξοπλισµού. Η
εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα
µεταφοράσ, ή οποιαδήποτε άλλα
έξοδα, ούτε άλλουσ κινδύνουσ για
τη µετακίνηση, µεταφορά και
εγκατάσταση των προϊντων.
2 Η εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ αγοραστή. ∆εν
µεταβιβάζεται.
3 Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε
περιπτώσεισ που δεν σχετίζονται
µε αστοχία υλικών και/ή εργασία
συναρµολγησησ κατά τον χρνο
αγοράσ και δεν θα ισχύει:
α. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση,
σύνδεση ή συσκευασία,
β. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
οποιαδήποτε άλλη απ τη σωστή
χρήση πωσ περιγράφεται στο
εγχειρίδιο χρήστη, απ αµέλεια,
απ µετατροπέσ ή απ χρήση
εξαρτηµάτων που δεν
κατασκευάζονται ούτε έχουν
εγκριθεί απ την B&W,
γ. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
ελαττωµατικ ή ακατάλληλο
βοηθητικ εξοπλισµ,
δ. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
ατυχήµατα, αστραπέσ, νερ, φωτιά,
θερµτητα, πλεµο, λαϊκέσ
εξεγέρσεισ ή οποιαδήποτε άλλη
αιτία υπεράνω του εύλογου
ελέγχου τησ B&W και των
εξουσιοδοτηµένων αντιπροσώπων
τησ,
ε. για προϊντα των οποίων ο αριθµσ
σειράσ έχει µεταβληθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή έχει καταστεί
δυσανάγνωστοσ,
στ. εάν έχουν γίνει επισκευέσ ή
µετατροπέσ απ κάποιο µηεξουσιοδοτηµένο άτοµο.
16
4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει
οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ
νµιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή
εθνικών διανοµέων και δεν
επηρεάζει τα νµιµα δικαιώµατά
σασ ωσ καταναλωτού.
Πως µπορείτε να ζητήσετε
επισκευές υπ την παρούσα
εγγύηση
Εάν ο εξοπλισµσ χρειαστεί επισκευή,
παρακαλώ ακολουθείστε την ακλουθη
διαδικασία:
1 Εάν ο εξοπλισµσ χρησιµοποιείται
στη χώρα που αγοράστηκε,
επικοινωνήστε µε τον
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο τησ
B&W απ που αγοράσατε τον
εξοπλισµ.
2 Εάν ο εξοπλισµσ χρησιµοποιείται
εκτσ απ τη χώρα αγοράσ, θα
πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο τησ
B&W στη χώρα που κατοικείτε πού
θα σασ συµβουλέψει πού µπορείτε
να επισκευάσετε τον εξοπλισµ.
Μπορείτε να καλέσετε την B&W
στην Βρετανία ή να επισκεφθείτε
τη σελίδα µασ στο Ιντερνετ για να
βρείτε πληροφορίεσ ωσ προσ την
διεύθυνση του τοπικού σασ
αντιπροσώπου.
Για να ισχύσει η εγγύηση, θα πρέπει να
έχετε µαζί σασ το απκοµµα εγγύησησ
συµπληρωµένο και σφραγισµένο απ
τον πωλητή σασ την ηµέρα τησ αγοράσ.
Εναλλακτικά, θα χρειαστεί να δείξετε
την πρωττυπη απδειξη ή τιµολγιο ή
άλλη απδειξη ιδιοκτησίασ και
ηµεροµηνίασ αγοράσ.
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Εισαγωγή
Σασ ευχαριστούµε που επιλέξατε τα
ηχεία CWM LCR8 τησ Bowers and
Wilkins.
Απ την ίδρυσή το 1966, η φιλοσοφία
τησ B&W είναι η διαρκήσ αναζήτηση
τησ τέλειασ αναπαραγωγήσ του ήχου.
Εµπνευσµένη απ την ιδρυτή τησ
εταιρείασ τον John Bowers, η
αναζήτηση αυτή δεν αποτέλεσε µνο
την αφετηρία για εντυπωσιακέσ
επενδύσεισ στην τεχνολογία του ήχου
και µία ατέλειωτη σειρά καινοτοµιών
που έφεραν επανάσταση στο χώρο,
αλλά βελτίωσε την ικαντητά µασ να
εκτιµούµε σωστά τη µουσική και τισ
κινηµατογραφικέσ ταινίεσ, έτσι ώστε η
µοναδική αυτή τεχνολογία να
αξιοποιείται στο µέγιστο.
Το CWM LCR8 είναι ένα εντοιχιζµενο
ηχείο επιπέδου audiophile, που µπορεί
να τοποθετηθεί σε κάθετη ή οριζντια
θέση, µε την τελευταία να είναι
πρακτικά και αισθητικά ιδανική για τη
θέση του κεντρικού καναλιού σε ένα
σύστηµα οικιακού κινηµατογράφου.
Ωστσο, σο καλ και αν είναι ένα
ηχείο, δεν θα µπορέσει να αποδώσει
στο µέγιστο των δυνατοτήτων του, αν
δεν εγκατασταθεί σωστά. Για το λγο
αυτ, καλ είναι να διαβάσετε
προσεκτικά τισ οδηγίεσ που
περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο,
για να µπορέσετε να βελτιστοποιήσετε
την απδοση του συστήµατσ σασ.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών
αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ
60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να
σασ βοηθήσουν στην περίπτωση που
συναντήσετε κάποια προβλήµατα που
δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
Περιεχµενα συσκευασίας
Το εξωτερικ κιβώτιο θα πρέπει να
περιέχει:
Στη συσκευασία 1:
Πλαίσιο εντοίχισησ
Προστατευτικ πλέγµα µε υφασµάτινη
πίσω πλευρά
Πρτυπο (φρµα) για το µαρκάρισµα
τησ θέσησ του ηχείου στον τοίχο
Κάλυµµα βαφήσ
Στη συσκευασία 2:
Το κυρίωσ τµήµα του ηχείου µε τα
µεγάφωνα και το κύκλωµα
διαχωρισµού (crossover)
Βίδεσ στήριξησ
Επιλογή θέσης
Τοποθετήστε τα ηχεία σε σηµείο που
να µην είναι κοντά σε άλλεσ
εσωτερικέσ εγκαταστάσεισ (σωλήνεσ
ύδρευσησ, εγκατάσταση κλιµατισµού,
καλώδια ρεύµατοσ κ.λπ.). Σε
υπάρχουσεσ κατασκευέσ µε
γυψοσανίδεσ (ψευδοροφέσ κ.λπ.),
χρησιµοποιήστε ειδικά εργαλεία για
τον εντοπισµ των πλαισίων του
σκελετού, σωλήνων κ.λπ. ώστε να
τοποθετήσετε τα ηχεία στισ
κατάλληλεσ θέσεισ. ∆είτε το σχέδιο
τησ κατατοµήσ του ηχείου και
βεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετσ
χώροσ πίσω απ τη γυψοσανίδα ώστε
οι σφιγκτήρεσ να µπορούν να
τοποθετηθούν άνετα. Αποφύγετε να
τοποθετήσετε τα ηχεία σε εσωτερική
κοιλτητα που υπάρχουν λεπτοί
σωλήνεσ, για να αποφύγετε τουσ
κραδασµούσ. Τα ηχεία είναι
σχεδιασµένα για να λειτουργούν
ικανοποιητικά σε κοιλτητεσ
διαφορετικών γκων. Ωστσο ο
ιδανικσ γκοσ τησ κοιλτητασ είναι
20 λίτρα ή µεγαλύτεροσ, έτσι
φροντίστε ώστε ο εσωτερικσ χώροσ
τοποθέτησησ των ηχείων να µην
περιορίζεται απ το σκελετ τησ
γυψοσανίδασ. Αυτ είναι ιδιαίτερα
σηµαντικ για το ηχείο του κεντρικού
καναλιού που τοποθετείται οριζντια.
Για την οριζντια τοποθέτηση, τµήµα
του ενσ κάθετου δοκαριού πρέπει να
αφαιρεθεί, µε αποτέλεσµα να
χρειάζονται δύο σταυρωτά δοκάρια για
να διατηρηθεί η αντοχή και η
σταθερτητα του τοίχου.
Σε συµπαγείσ τοίχουσ, το άνοιγµα που
θα κάνετε για την τοποθέτηση του
ηχείου θα πρέπει να είναι µεγαλύτερο
απ τισ εξωτερικέσ του διαστάσεισ,
έτσι ώστε να µην περιορίζεται η
απδοση των µπάσων. Τα ηχεία είναι
σχεδιασµένα για να τοποθετούνται
“half-space” (δηλ. σε εσοχή στον τοίχο
ή στο ταβάνι). Αν τα τοποθετήσετε
κοντά στην ένωση του τοίχου µε το
ταβάνι ή σε γωνία, µπορεί να αυξηθούν
υπερβολικά τα µπάσα και ο ήχοσ να
είναι “µουντσ”. Προσπαθήστε τα
ηχεία να απέχουν τουλάχιστον µισ
µέτρο απ τισ γωνίεσ. Οι επµενεσ
εντητεσ περιλαµβάνουν γενικέσ
οδηγίεσ για την καλύτερη τοποθέτηση
των ηχείων, µωσ ίσωσ χρειαστεί να
κάνετε ορισµένεσ αλλαγέσ για να
προσαρµσετε την εγκατάσταση στισ
ιδιαιτερτητεσ του χώρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα ηχεία παράγουν στατικ
µαγνητικ πεδίο. Για το λγο αυτ δεν
πρέπει να τοποθετηθούν σε απσταση
µικρτερη απ µισ µέτρο απ
συσκευέσ που µπορούν να
επηρεαστούν απ το πεδίο αυτ, πωσ
είναι οι τηλεοράσεισ και οι οθνεσ των
ηλεκτρονικών υπολογιστών).
Εµπρσθια ηχεία για
στερεοφωνικά συγκροτήµατα και
συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου
Η καλύτερη ηχητική απεικνιση σε
στερεοφωνικά συστήµατα
επιτυγχάνεται ταν τα ηχεία είναι
τοποθετηµένα κάθετα στον τοίχο, µε
τα µεγάφωνα υψηλών συχνοτήτων
(tweeters) στο ύψοσ των αυτιών, και
σχηµατίζοντασ µία νοητή γωνία µεταξύ
40 και 60 µοιρών µε το κέντρο τησ
θέσησ ακρασησ. (Εικνα 1)
Σε πολυκάναλα συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου, τα δύο εµπρσθια
ηχεία πρέπει να απέχουν περίπου µισ
µέτρο απ τα άκρα τησ οθνησ, και –
αυτ ισχύει και για το κεντρικ ηχείο –
το ύψοσ τουσ να είναι σο πιο κοντά
γίνεται στο κέντρο του ύψουσ τησ
οθνησ. Για το κεντρικ ηχείο, η
οριζντια θέση είναι συνήθωσ
προτιµτερη για αισθητικούσ λγουσ,
ενώ µπορεί να τοποθετηθεί επάνω ή
κάτω απ την οθνη, ανάλογα µε τη
θέση που είναι πλησιέστερη στο ύψοσ
των αυτιών (Εικνα 2).
Ηχεία surround
Τα ηχεία surround (πίσω ηχεία) πρέπει
να τοποθετούνται µε τα tweeters 60 cm
επάνω απ το ύψοσ του κεφαλιού.
Συστήµατα 5.1 καναλιών
Η οριζντια γωνία µε το κέντρο τησ
θέσησ ακρασησ πρέπει να είναι
περίπου 120 µοίρεσ γύρω απ το
κέντρο τησ οθνησ (Εικνα 3).
Συστήµατα 6.1 καναλιών
Τοποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε
το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ, και
ένα κεντρικά, πίσω απ τουσ ακροατέσ
(Εικνα 4).
Συστήµατα 7.1 καναλιών
Τοποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε
το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ, και
δύο πίσω απ τουσ ακροατέσ, έτσι
ώστε να σχηµατίζουν νοητή γωνία
40 περίπου µοιρών (Εικνα 5).
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Επιλογή καλωδίων
Αν τα καλώδια έχουν υπερβολικά
υψηλή αντίσταση, ελαττώνεται η ισχύσ
και αλλοιώνεται η απκριση
συχντητασ των ηχείων. Επιλέξτε
καλώδια µε σο το δυνατ πιο χαµηλή
αντίσταση. H αντίσταση βργχου (loop
resistance) θα πρέπει να είναι
µικρτερη απ 0,5 ohms, ενώ για
απαιτητικέσ εφαρµογέσ και καλύτερα
αποτελέσµατα, θα πρέπει να µην
ξεπερνά τα 0,2 ohms. Χρησιµοποιήστε
τον πίνακα τησ Εικνασ 11 για να
υπολογίσετε την ελάχιστη διάµετρο
των καλωδίων.
Τοποθετήστε το πρτυπο (φρµα) στο
σηµείο που θέλετε να τοποθετήσετε το
ηχείο. Η φρµα έχει οριζντιεσ και
κάθετεσ κεντρικέσ γραµµέσ για να
είναι ευκολτερη η ευθυγράµµιση.
Μαρκάρετε την οπή γύρω απ το
εξωτερικ άκρο τησ φρµασ και κψτε
προσεκτικά, ελάχιστα µέσα απ τη
γραµµή.
Για να βελτιώσετε τη µηχανική
οµοιογένεια του τοίχου και να
µειώσετε το ενδεχµενο κραδασµών,
συνιστούµε να περάσετε ένα στρώµα
ξυλκολλασ στουσ αρµούσ µεταξύ τησ
πίσω πλευράσ τησ γυψοσανίδασ και του
σκελετού, στην περιοχή γύρω απ το
ηχείο.
Περάστε το καλώδιο στο άνοιγµα,
αφήνοντασ αρκετ “αέρα” ώστε να το
συνδέσετε εύκολα στο ηχείο, αλλά χι
υπερβολικ γιατί το καλώδιο που θα
περισσεύει µπορεί να προκαλεί θρυβο
(τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε
την υπλοιπη κατασκευή.
Νέα ψευδο-κατασκευή
Το ηχείο µπορεί να τοποθετηθεί µλισ
ολοκληρωθεί ο τοίχοσ µε τον ίδιο
τρπο που περιγράψαµε για τισ
υπάρχουσεσ κατασκευέσ, αλλά στισ
νέεσ κατασκευέσ είναι ευκολτερο να
ανοίξετε την οπή αν χρησιµοποιήσετε
το σετ προ-εγκατάστασησ (παρέχεται
ξεχωριστά) πριν τοποθετηθεί η
γυψοσανίδα. Συνδέστε µε κλιπσ ή
καρφώστε το σετ προ-εγκατάστασησ
PMK στο σκελετ, µε τον τρπο που
περιγράφεται στισ οδηγίεσ που το
συνοδεύουν. Περάστε το καλώδιο και
ασφαλίστε το στο ειδικ σηµείο
τοποθέτησησ του PMK. Aφήνοντασ
αρκετ “αέρα” ώστε να το συνδέσετε
εύκολα στο ηχείο, αλλά χι υπερβολικ
γιατί το καλώδιο που θα περισσεύει
µπορεί να προκαλεί θρυβο (τριξίµατα
κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε την
υπλοιπη κατασκευή. Το ηχητικ
αποτέλεσµα µπορεί να επηρεαστεί απ
το πσο καλά είναι συνδεδεµένη η
γυψοσανίδα στο σκελετ, και
συνιστούµε να κολλήσετε και να
βιδώσετε ή να καρφώσετε τισ πλάκεσ
στο σκελετ, στην περιοχή γύρω απ
το ηχείο. Αφού τοποθετηθεί η
γυψοσανίδα, χρησιµοποιήστε το
εσωτερικ πλαίσιο του PMK για να
ανοίξετε την τρύπα που θα µπει το
ηχείο. Αν θέλετε επιπλέον ηχοµνωση,
ή προστασία απ την εξάπλωση
φωτιάσ, χρησιµοποιήστε το “back box”
(παρέχεται ξεχωριστά) στη θέση του
PMK. ∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ που
συνοδεύουν το back box για να το
τοποθετήσετε και να περάσετε τα
καλώδια. ταν τοποθετείτε τη
γυψοσανίδα, χρησιµοποιήστε στκο
µεταξύ των πλακών και του back box
για να αποφύγετε τουσ θορύβουσ και
τουσ κραδασµούσ. Ανοίξτε την οπή που
θα τοποθετηθεί το ηχείο
χρησιµοποιώντασ σαν οδηγ το πλαίσιο
του back box. Αν χρησιµοποιήσετε
φρέζα, ίσωσ χρειαστεί να
τετραγωνίσετε τισ γωνίεσ µε ένα
πρινι.
Κανονική κατασκευή (συµπαγής
τοίχος)
Για να µην περιορίζεται η απδοση των
µπάσων, η κοιλτητα του τοίχου στην
οποία θα τοποθετηθεί το κάθε ηχείο
πρέπει να έχει γκο τουλάχιστον
20 λίτρα. Αυτ σηµαίνει τι σε ένα
τυπικ τοίχο πάχουσ 10 εκατοστών, η
κοιλτητα θα ξεπερνά τα ρια του
πλαισίου του ηχείου. Είναι δυνατ να
δηµιουργήσετε αυτή την κοιλτητα,
χρησιµοποιώντασ απλά ένα πρέκι,
καλύπτοντασ την τρύπα µε γυψοσανίδα
και τοποθετώντασ το ηχείο πωσ
περιγράφεται πιο πάνω, στην εντητα
για τισ υπάρχουσεσ ψευδο-κατασκευέσ
(Εικνα 6). Ωστσο, το back box είναι
µία πιο απλή λύση για να εξασφαλίσετε
τον ελάχιστο γκο που χρειάζεται.
Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ που
συνοδεύουν το back box, για να το
τοποθετήσετε και να περάσετε τα
καλώδια. Αν επιλέξετε µέθοδο
φινιρίσµατοσ µε υγρ γύψο,
χρησιµοποιήστε µία πολυβινυλική
κλλα (PVA) στο back box πριν
περάσετε το γύψο, για να αποφύγετε
τουσ κραδασµούσ, καθώσ ο γύψοσ θα
συστέλλεται και θα φεύγει απ το back
box σο στεγνώνει. Αν
χρησιµοποιήσετε γυψοσανίδα,
κολλήστε τισ πλάκεσ στην επιφάνεια
του back box χρησιµοποιώντασ
εύπλαστο στκο. Κψτε το άνοιγµα,
χρησιµοποιώντασ το πλαίσιο ωσ οδηγ.
Ανάλογα µε τη διάµετρο τησ φρέζασ,
ίσωσ χρειαστεί να τετραγωνίσετε τισ
γωνίεσ µε ένα πρινι. Σε κάθε
περίπτωση, δεν συνιστούµε να
χρησιµοποιήσετε τσιµέντο ή σοβά για
να τοποθετήσετε το back box σε τοίχο
µε τούβλα ή πέτρα. Οι κραδασµοί
αποφεύγονται καλύτερα αν
χρησιµοποιήσετε εύπλαστο στκο και
σφήνεσ (Εικνα 7).
Μνωση της κοιλτητας
Γεµίστε την κοιλτητα του τοίχου ή το
back box – αλλά χι το χώρο ακριβώσ
πίσω απ το ηχείο µε στρώσεισ
υαλονήµατοσ (fiberglass) ή
ορυκτοβάµβακα (mineral wool). Το
πάχοσ του µονωτικού υλικού θα πρέπει
να είναι µνο σο χρειάζεται για να
µην πέσει ή να χαλαρώσει µε τον
17
καιρ. Σε ανοιχτή κοιλτητα, καλύψτε
µε τη µνωση απσταση τουλάχιστον
30 εκατοστών επάνω και κάτω απ το
ηχείο (Εικνα 8).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε τι τα υλικά
που θα χρησιµοποιήσετε τηρούν λουσ
τουσ κανονισµούσ αντιπυρικήσ
προστασίασ και ασφαλείασ.
Τοποθέτηση του ηχείου
Πριν κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση
θέστε λεσ τισ συσκευέσ του
συστήµατοσ εκτσ λειτουργίασ και
βγάλτε τισ απ την πρίζα.
Έχοντασ αφαιρέσει την προστατευτική
σίτα και την εµπρσθια ψη (µπάφλα)
του ηχείου, τοποθετήστε το πλαίσιο
εντοίχισησ στο άνοιγµα και βιδώστε τισ
10 βίδεσ που υπάρχουν µπροστά. Οι
βίδεσ αυτέσ πιάνουν αυτµατα σε
σφιγκτήρεσ που υπάρχουν πίσω απ
την επιφάνεια του πλαισίου.
Βεβαιωθείτε τι οι βίδεσ είναι απλυτα
ευθυγραµµισµένεσ µε τουσ σφιγκτήρεσ
πριν τισ σφίξετε τελείωσ. Το πλαίσιο
µπορεί να “παίζει” λίγο για να
προσαρµοστεί σε ενδεχµενη
ανοµοιοµορφία τησ επιφάνειασ του
τοίχου, αλλά δεν θα πρέπει να σφίξετε
υπερβολικά τισ βίδεσ, γιατί αν
παραµορφωθεί πολύ το πλαίσιο θα
είναι δύσκολο να τοποθετήσετε τη σίτα
του ηχείου.
Συνδέστε το καλώδιο τηρώντασ τη
σωστή πολικτητα (+, –).
Αφού τοποθετήσετε το πλαίσιο και
βεβαιωθείτε τι είναι στερεωµένο
καλά, βιδώστε την εµπρσθια ψη του
ηχείου (µπάφλα) µε τα µεγάφωνα και
το κύκλωµα διαχωρισµού (Εικνα 10).
Ελέγξτε αν η προστατευτική σίτα
µπαίνει εύκολα, χωρίσ να την
τοποθετήσετε πλήρωσ. Αν χρειάζεται
ιδιαίτερη πίεση, αφαιρέστε την µπάφλα
και ελέγξτε αν το πλαίσιο έχει
παραµορφωθεί.
Βαφή
Το πλαίσιο είναι σε λευκ µατ χρώµα,
το οποίο µπορεί να βαφεί στο χρώµα
που θέλετε. Πριν βάψετε το πλαίσιο,
αφαιρέστε την σίτα και τοποθετήστε
την προστατευτική µάσκα βαφήσ. ΜΗΝ
βάψετε τα µεγάφωνα ή το τµήµα τησ
εµπρσθιασ ψησ που βρίσκεται πίσω
απ τη σίτα. Αποφύγετε να αγγίξετε τα
µεγάφωνα γιατί µπορεί να προκληθεί
ζηµιά.
Πριν βάψετε την προστατευτική σίτα,
αφαιρέστε το ύφασµα απ την πίσω
πλευρά τησ για να µην κλείσουν οι
προι απ το χρώµα και εµποδίζεται η
σωστή απδοση του ήχου. Αν ταν
βάλετε πάλι το ύφασµα δεν στέκεται
καλά, ρίξτε στην πίσω πλευρά τησ
σίτασ (ΟΧΙ στο ύφασµα!) ένα λεπτ
στρώµα κλλασ σε µορφή σπρέι, πωσ
η SprayMount τησ 3M ή κάποια
παρµοια.
18
Русский
Ограниченная
гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и
произведено в соответствии с
высочайшими стандартами качества.
Однако, при обнаружении какой-либо
неисправности, компания B&W
Loudspeakers и её национальные
дистрибьюторы гарантируют
бесплатный ремонт (существуют
некоторые исключения) и замену
частей в любой стране, обслуживаемой
официальным дистрибьютором
компании B&W.
Данная ограниченная гарантия
действительна на период одного года
со дня приобретения изделия
конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по
перевозке и любые другие затраты,
а также риск при отключении,
перевозке и инсталлировании
изделий не покрываются данной
гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространяется только на
первоначального владельца.
Гарантия не может быть передана
другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности,
которые вызваны дефектными
материалами и/или дефектами при
производстве на момент
приобретения и не
распространяется:
а. на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией,
подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные
использованием, не
соответствующим описанному в
руководстве по применению, а
также неправильным обращением,
модифицированием или
использованием запасных частей,
не произведённых или не
одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим
вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией,
водой, пожаром, войной,
публичными беспорядками или же
любыми другими факторами, не
подпадающими под контроль
компании B&W и её официальных
дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер
которых был изменён, уничтожен
или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или
модификация которых
производились лицом, не
уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к
национальным/региональным
законодательствам, которым
подчиняются дилеры или
национальные дистрибьюторы, то
есть при возникновении
противоречий,
национальные/региональные
законодательства имеют
приоритетную силу. Данная
гарантия не нарушает Ваших прав
потребителя.
Куда обратиться за
гарантийным обслуживанием
При необходимости получения
гарантийного обслуживания, выполните
следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам
необходимо связаться с
уполномоченным дилером
компании B&W, у которого было
приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения,
Вам необходимо связаться с
национальным дистрибьютором
компании B&W в данной стране,
который посоветует Вам, где можно
починить оборудование. Вы можете
позвонить в компанию B&W в
Великобритании или же посетить
наш вебсайт, чтобы узнать
контактный адрес Вашего местного
дистрибьютора.
Для получения гарантийного
обслуживания, Вам необходимо
предоставить данный буклет,
заполненный Вашим дилером и с
поставленной им в день приобретения
оборудования печатью; или же чек
продажи или другое доказательство
владения оборудованием и даты
приобретения.
Руководство по
эксплуатации
Введение
Благодарим за приобретение
акустических систем (АС) CWM LCR8
производства компании Bowers and
Wilkins.
Со времени основания в 1966 году,
компания Bowers & Wilkins всегда
ставила своей целью безупречное
воспроизведение звука.
Воодушевляемая в этом стремлении
своим основателем, ныне покойным
Джоном Бауэрсом, компания
вкладывала большие средства не
только в разработку новейших аудио
технологий, но и в постоянное изучение
особенностей современной музыки и
кино, чтобы использовать эти
технологии максимально эффективно.
CWM LCR8 представляют собой
встраиваемые в стену АС
аудиофильного класса. Их можно
ориентировать вертикально или
горизонтально, последнее эстетически
предпочтительнее при использовании
АС в качестве центрального канала.
Однако, как бы хороши ни были АС
сами по себе, их полный потенциал
может раскрыться только при
правильной установке. Пожалуйста,
внимательно прочтите данное
руководство. Оно поможет
оптимизировать характеристики Вашей
аудиосистемы.
B&W поддерживает сеть
специализированных дистрибьюторов
более чем в 60-ти странах. Если у Вас
возникли какие-либо проблемы, с
которыми не может справиться дилер,
наши дистрибьюторы охотно придут на
помощь.
Проверьте комплектацию
Большая коробка должна содержать:
В упаковке 1:
Настенную раму
Декоративную решетку с тканевой
подложкой
Moнтажный шаблон
Трафарет для окраски
В упаковке 2:
Звукоотражающую панель с
динамиками и кроссовером
Фиксирующие винты
Размещение
Убедитесь, что установке АС на
выбранном месте не помешают другие
встроенные объекты (трубы,
воздуховоды систем
кондиционирования, силовые кабели и
т.д.). Для поиска стоек и труб в готовой
гипсокартонной стене можно
воспользоваться специальными
инструментами. Убедитесь, что за
гипсокартонной плитой достаточно
места для полной фиксации
поворотных зажимов (найдите зажимы
на прилагаемом чертеже). Не следует
монтировать АС в одной полости с
тонкими трубами, которые могут
дребезжать. АС могут нормально
работать в полостях различного
объема, но предпочтительно, чтобы
объем полости превышал 20 литров.
Поэтому проверьте, не слишком ли
ограничивают объем поперечные
элементы конструкции. Особенно это
важно при горизонтальной ориентации
АС. Чтобы расположить АС
горизонтально, приходится удалить
часть вертикальной стойки и
установить две поперечных
перекладины для поддержания
прочности стены.
В сплошной стене следует обеспечить
полость, границы которой выходят за
раму АС, иначе пострадает
воспроизведение низких частот.
АС рассчитаны на монтаж в
протяженную плоскость (например,
потолок или софит). При размещении
АС в углу или вблизи сопряжения
стены с потолком низкие частоты могут
усиливаться, отчего бас становится
гулким. Старайтесь, чтобы расстояние
до сопряжения стены с потолком
составляло не менее 0,5 м. Ниже мы
даем общие рекомендации по
оптимальному размещению АС.
Следуйте им с учетом особенностей
домашней обстановки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: АС излучают
статическое магнитное поле. Поэтому
не следует размещать их в пределах
0,5 м от устройств, подверженных
влиянию такого поля, например,
телевизоров на ЭЛТ и персональных
компьютеров.
Фронтальные АС в
аудиосистеме или домашнем
театре
В 2-канальной системе наилучшая
фокусировка звукового образа
достигается при вертикальной
ориентации АС и расположении ВЧ
динамиков примерно на высоте уха
слушателя. АС должны образовывать
угол от 40° до 60°, если смотреть с
места слушателя. (рисунок 1)
В многоканальном домашнем театре
левая и правая АС должны отстоять от
краев экрана примерно на 0,5 м. Как и
центральная АС, по высоте они должны
быть как можно ближе к уровню
середины экрана. Для центральной АС
по эстетическим соображениям обычно
предпочитается горизонтальная
ориентация. Расположение над или под
экраном выбирается в зависимости от
того, что ближе к высоте уха
слушателя. (рисунок 2)
АС окружающего звука
ВЧ динамики этих АС должны быть как
минимум на 60 см выше уровня головы.
В 5.1-канальной системе
Две тыловые АС должны располагаться
под углом примерно 120° относительно
центральной оси. (рисунок 3)
В 6.1-канальной системе
Боковые АС разместите на уровне
центра зоны прослушивания, а
тыловую – на задней стене в центре.
(рисунок 4)
В 7.1-канальной системе
Боковые АС разместите на уровне
центра зоны прослушивания. Две
тыловые АС поместите на задней стене
так, чтобы угол между ними с точки
зрения слушателя составлял примерно
40°. (рисунок 5)
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
Выбор кабеля
Повышенное сопротивление кабеля
приводит к потере мощности и влияет
на частотную характеристику АС.
Предпочтительно, чтобы общее
сопротивление кабеля (при измерении
оба проводника кабеля соединены
последовательно) не превышало
0,5 Ома для некритичных случаев и
0,2 Ома для достижения наилучшего
результата. Минимальную толщину
кабеля можно найти в таблице на
рис. 11.
Подготовка целой
гипсокартонной стены
Приложите шаблон к стене в месте
предполагаемого размещения АС. На
шаблоне отмечены его центральные
оси по горизонтали и вертикали.
Обведите шаблон по периметру и
прорежьте отверстие точно по линии.
Для повышения механического
единства конструкции и уменьшения
вероятности дребезга, рекомендуем
нанести чуть-чуть древесного клея или
мастики вдоль стыков плиты с
элементами конструкции в
непосредственной близости от АС.
Протяните кабель в отверстие, оставив
достаточно длины для удобного
подсоединения АС, но не слишком
много, т.к. провисший кабель может
дребезжать о стену.
Подготовка гипсокартонной
стены в процессе ее сборки
Можно установить АС в готовую стену,
как указано выше, но проще сделать
это с помощью опционального премонтажного комплекта (ПМК), пока
плита еще не прикреплена к стене.
Прикрепите ПМК к элементам
конструкции степлером или
гвоздиками, как описано в инструкции
на ПМК. Протяните кабель и закрепите
его в точке фиксации ПМК. Оставьте
небольшой запас длины для удобного
подсоединения АС, но не слишком
много, т.к. провисший кабель может
дребезжать о стену. Полученный
результат будет зависеть от качества
крепления плиты к элементам
конструкции, поэтому рекомендуем в
непосредственной близости от АС,
помимо шурупов или гвоздей,
использовать клей. После установки
плиты внутренний край ПМК служит
направляющей для пилы или другого
режущего инструмента. Если требуются
звукоизоляция от соседних комнат или
меры против распространения огня,
вместо ПМК используйте опциональный
монтажный короб. Следуя инструкциям
на короб, протяните и закрепите
кабель. При монтаже плиты между
коробом и плитой нанесите мастику во
избежание дребезга. Прорежьте
отверстие, используя в качестве
направляющей кромку короба. В
зависимости от диаметра режущего
инструмента, может потребоваться
обработка углов пилой (доведение до
прямого угла).
Подготовка сплошной стены
Чтобы не страдало воспроизведение
низких частот, требуется объем
полости не менее 20 литров. Это
значит, что в стандартной кирпичной
стене толщиной 10 см полость должна
выходить за границы рамы АС. Можно
19
создать такую полость, просто
использовав горизонтальную
перемычку, закрыть проем
гипсокартонной плитой и смонтировать
АС, как в готовую гипсокартонную
стену. (рисунок 6) Кроме того, для
обеспечения минимального требуемого
объема полезным инструментом служит
монтажный короб.
Следуя инструкциям на короб,
протяните и закрепите кабель. Если в
качестве отделки используется мокрая
штукатурка, сначала загрунтуйте
поверхность короба клеем ПВА. Это
необходимо, чтобы после высыхания
штукатурки ее отслоившиеся кусочки
не дребезжали о короб. Если
одновременно с коробом используется
гипсокартонная плита, приклейте ее
листы к поверхности короба
эластичной мастикой. Прорежьте
отверстие, используя в качестве
направляющей кромку короба. В
зависимости от диаметра режущего
инструмента, может потребоваться
обработка углов пилой (доведение до
прямого угла). В любом случае мы не
рекомендуем для крепления короба к
кирпичной или блочной стене
использовать цемент или раствор.
Лучше всего предотвратить дребезг
помогают эластичная мастика и
расклинивание короба в положении,
когда между ним и стеной остается
свободный зазор. (рисунок 7)
Демпфирование полости
Заполните полость или короб (но не
пространство непосредственно позади
АС) пластом стекло- или минеральной
ваты. Плотность материала должна
быть такой, чтобы он со временем не
стал сыпаться или провисать.
Пустотелую стену заполните по
крайней мере на 30 см выше и ниже АС.
(рисунок 8)
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
применяемый материал соответствует
противопожарным и строительным
нормам.
Установка АС
Все электрические соединения должны
производиться при выключенном
оборудовании.
Поместите раму (без решетки и
звукоотражающей панели) в отверстие
и завинтите 10 видимых спереди
винтов. (рисунок 9) При этом
поворотные зажимы автоматически
прикрепляют раму к плите. Убедитесь,
что все они заняли правильное
положение, затем полностью затяните
винты. Рама обладает определенной
гибкостью, компенсирующей неровность
монтажной поверхности. Однако не
следует затягивать винты слишком
сильно, так как лишнее искривление
рамы может затруднить установку
декоративной решетки.
Надежно закрепив раму, привинтите
звукоотражающую панель с динамиками
и кроссовером 8-ю винтами, входящими
20
в комплект. (рисунок 10) Проверьте,
чтобы решетка легко вставала на
место, не фиксируя ее окончательно.
Если решетку трудно вставить, удалите
звукоотражающую панель и проверьте,
не перетянуты ли винты поворотных
зажимов.
Отделка
Полуматовая белая поверхность рамы
готова к окраске в соответствии с
цветовой гаммой интерьера. Перед
окраской рамы удалите декоративную
решетку и наложите трафарет. Нельзя
наносить краску на динамики и
звукоотражающую панель. Не
прикасайтесь к динамикам, их легко
повредить.
Перед окраской декоративной решетки
удалите ткань с ее обратной стороны,
иначе просветы в ткани закупорятся и
пострадает качество звука. Если при
возврате на место ткань не будет
лежать плоско, распылите на обратную
сторону решетки (а НЕ на ткань)
немного аэрозольного клеящего
вещества, например, 3M SprayМount.
"esky
Záruka
Mil≥ zákazníku, vítáme Vás mezi
|t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W.
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak,
aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho
náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li
p_esto n>jaká závada, firma BW
Loudspeakers a její místní dovozce
ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl
bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek)
opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se
na neelektronické sou#ásti v≥robku.
Dvouletá záruka je pak poskytována na
ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ
v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy
v≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravu
reklamovaného v≥robku do servisního
st_ediska, manipulaci s ním a ani
ãádná rizika z p_epravy a manipulace
plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce
v≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiã
nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou
uznána v p_ípad> jin≥ch závad neã
závad materiálu a dílenského
zpracování a dále zejména v t>chto
p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,
zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i
zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak
neã se uvádí v návodu k pouãití, byla
zanedbána jejich údrãba, byly
modifikovány nebo byly pouãity jiné
neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s
nevhodn≥m za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,
bleskem, vodou, ohn>m, válkou,
ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou
jinou okolností za kterou firma B&W
Loudspeakers ani její místní dovozce
nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,
smazáno, odstran>no nebo se stalo
ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány
neautorizovanou osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní
úpravu záru#ní doby dle té které
zem> a neplatí v t>ch bodech, které
jsou s místní právní úpravou v
rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy
tato záruka jde nad rámec místní
úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte
prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve
které byl i zakoupen, kontaktujte
autorizovaného prodejce v≥robkÅ
B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,
neã ve které byl zakoupen,
kontaktujte dovozce, kter≥ servis
zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte
bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W
nebo na jejich www stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte
záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en
datem prodeje, razítkem a podpisem
autorizovaného prodejce. Alternativn> se
mÅãete prokázat paragonem #i fakturou
na základ> které jste v≥robek koupili. I
tyto doklady musí obsahovat datum,
podpis a razítko autorizovaného prodejce.
Návod k pouãití
Úvod
D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku
Bowers & Wilkins.
Jiã od svého zaloãení v roce 1966 vyrábí
firma B&W reprosoustavy pro náro#né. Jiã
od dob zakladatele spole#nosti Johna
Bowerse neinvestuje spole#nost pouze do
audio technologií a inovací, ale snaãí se
porozum>t nov≥m trendÅm v poslechu
hudby a sledování filmÅ – to v|e proto,
aby zajistila maximální efektivitu sv≥ch
v≥robkÅ v t>chto náro#n≥ch aplikacích.
Model CWM LCR8 je kvalitní audiofilská
reprosoustava ur#ená k vertikálnímu #i
horizontálnímu zabudování. V p_ípad>
horizontální montáãe mÅãe b≥t vyuãita i
jako centr.
Bez ohledu na to o jak kvalitní
reprosoustavy se samo osob> jedná, je
vãdy nanejv≥| dÅleãitá jejich pat_i#ná
instalace a zabudování. Proto si prosím
p_e#t>te tento manuál cel≥. PomÅãe vám
to zoptimalizovat cel≥ vá| domácí
hudební systém.
Firma B&W udrãuje sít’ v≥hradních
distributorÅ ve více neã 60 zemích sv>ta,
kte_í Vám pomohou vy_e|it vá| problém v
p_ípad>, ãe vám nebude schopen pomoci
vá| prodejce.
Kontrola obsahu
Krabice obsahuje :
Balení 1:
Ráme#ek k instalaci do zdi
M_íãku s tkaninou
Montáãní |ablonu
Masku k aplikaci nát>ru
Balení 2:
Reprosoustavu s reproduktory a vyhybkou
{roubky
Volba pozice
Zkontrolujte, aby se pozice pro
reprosoustavu nep_ekr≥vala s ostatními
instalacemi (vodovodními trubkami,
elektroinstalací apod.). P_ed montáãí do
sádrokartonové st>ny nap_ed lokalizujte
prvky podpÅrné konstrukce pomocí
detektoru. P_i montáãi do sádrokartonové
desky, po#ítejte ze zadní strany s v>t|í
mezerou neã je obrys reprosoustavy, aby
bylo moãné pln> vysunout zadní úchyty
reprosoustavy do stran. Vyvarujte se
instalace reprosoustavy do dutiny, ve
které se nachází nap_íklad tenkost>nné
potrubí, které by mohlo rezonovat.
Reprosoustavy jsou navrãeny s
p_edpokladem velkého pot_ebného
pracovního objemu (tvo_eného instala#ní
dutinou), ideální je více neã 20 litrÅ, takãe
se ujist>te, ãe prostor za reprosoustavou
není ni#ím omezen≥. Tato podmínka je
obzvlá|t> dÅleãitá p_i horizontální montáãi
reprosoustavy jako centr kanál. P_i
montáãi do plné zdi zhotovte pokud
moãno dutinu |ir|í neã obrys
reproduktorového ráme#ku, aby nebyla
omezena reprodukce basÅ.
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby
p_i namontování do zdi vyza_ovaly
symetricky do pÅlkruhu. Umíst>ní v rohu
blízko jiné kolmé zdi #i stropu mÅãe
zpÅsobit nep_íjemné zdÅrazn>ní basÅ a
jejich |patnou #itelnost. Zkuste umístit
reprosoustavy dále neã 0,5m od rohÅ zdí.
Následující doporu#ení vám mohou b≥t
vodítkem pro optimální umíst>ní, mohou
v|ak b≥t modifikovány dle podmínek
prostoru konkrétní instalace.
POZOR: Reprosoustavy produkují stálé
magnetické pole. Proto se nedoporu#uje
umist’ovat do vzdálenosti men|í neã 0,5m
od nich za_ízení citlivá na magnetické
vyza_ování (nap_. klasické vakuové
obrazovky TV p_ijíma#Å).
P_ední reprosoustavy pro audio
#i domácí kino
Nejlep|ího dojmu z dvoukanálové
reprodukce docílíte namontováním
reprosoustav do zdi ve vertikální pozici, s
v≥|kov≥mi reproduktory zhruba ve v≥|ce
u|í poslucha#e. Úhel ke st_edu
poslechového pole by m>l b≥t mezi
40° a 60°. (obr. 1)
Pro multikanálovou reprodukci v systému
domácího kina by pravá a levá
reprosoustava m>la b≥t zhruba 0,5m od
krajÅ zobrazova#e a centrální
reprosoustava pod zobrazova#em, co
nejblíãe jeho st_edu. Pro centrální kanál
b≥vá z estetick≥ch dÅvodÅ preferována
horizontální orientace reprosoustavy.
Vyberte umíst>ní nad nebo pod
zobrazova#em podle toho, p_i kterém je
v≥|kov≥ reproduktor blíãe v≥|ce u|í
poslucha#e. (obr. 2)
Surround reprosoustavy
Reprosoustavy by m>ly b≥t umíst>ny tak
aby v≥|kové reproduktory byly 60cm #i
více nad hlavou poslucha#e.
5.1 konfigurace
Horizontální úhel k centru poslechového
pole by m>l b≥t asi 120° okolo st_edu
obrazovky. (obr. 3)
6.1 konfigurace
Umíst>te dv> reprosoustavy po stranách v
linii st_edu poslechového prostoru a jednu
doprost_ed za poslucha#e (obr. 4)
7.1 konfigurace
Umíst>te dv> reprosoustavy po stranách v
linii st_edu poslechového prostoru a dv>
za poslucha#e, tak aby svíraly úhel
zhruba 40°. (obr. 5)
P]ÍPRAVA UMÍST<NÍ
V≥b>r kabelu
Nadm>rn≥ odpor kabelu sniãuje v≥kon a
degraduje frekven#ní pásmo
reprosoustavy. Vãdy zkuste dodrãovat co
nejmen|í odpor s hodnotou rad>ji mén>
neã 0,5 Ohm ve smy#ce u mén>
kritick≥ch aplikací a pod 0,2 Ohm pro
nekompromisní zvuk. Pouãijte tabulku z
obrázku 11 pro v≥po#et doporu#ované
hodnoty kabelu.
P_i instalaci do jiã existující
sádrokartonové konstrukce
Umíst>te |ablonu na poãadovanou pozici
reprosoustavy. Na |ablon> jsou
horizontáln> i vertikáln> linky ozna#ující
st_ed, které usnad[ují nastavení.
P_ekreslete vn>j|í rozm>r |ablony a jen
podle vnit_ních linek na |ablon> vy_ízn>te
otvor.
Pro zdokonalení mechanické integrity
st>ny a redukci rezonancí doporu#ujeme
nanést lepidlo na d_evo #i tmel na ta
místa sádrokartonu, o které se zap_ou
zadní úchyty reprosoustavy.
Protáhn>te kabel ven otvorem a ponechte
si délku posta#ující k pohodlnému
p_ipojování reprosoustavy, ne v|ak
takovou, aby voln≥ kabel zpÅsoboval
rezonance.
P_i nov> budované
sádrokartonové konstrukci
Jednou z moãností je instalovat
reprosoustavu do jiã kompletní st>ny dle
v≥|e popsaného zpÅsobu. Pro nalezení
pozice a vy_íznutí otvoru je ale lep|í toto
_e|it dokud je|t> sádrokartonov≥ panel
není namontován, coã také umoã[uje
pouãití p_íslu|ného Pre-Mount Kitu (PMK).
Upevn>ní PMK ke konstrukci je popsáno v
návodu kitu. Protáhn>te kabel a zajist>te
ho v upev[ovacích bodech PMK. Nechte
dostate#nou délku pro pohodlné zapojení
reprosoustavy, nikoli v|ak více, aby voln≥
kabel nezpÅsoboval rezonance uvnit_
konstrukce. Nejlep|ích v≥sledkÅ se
dosáhne, je li panel v okolí reprosoustavy
pevn> p_ichycen |rouby #i h_ebíky, nebo
p_ilepen aby nerezonoval. Vnit_ní p_íruba
PMK slouãí jako vodítko pro vy_íznutí #i
vyfrézování otvoru do p_ipraveného
panelu. Pro zv≥|ení akustické izolace
(nap_. proti prÅzvu#nosti do sousední
místnosti) se doporu#uje – stejn> jako pro
ochranu p_ed poãárem – pouãít místo
PMK p_íslu|n≥ “Back Box”. Pro p_ípravu
Back Boxu a instalaci kabelu postupujte
podle dodávaného návodu. P_i p_íprav>
sádrokartonového panelu pouãijte mezi
jeho povrch a Back Box tmel, aby jste
p_ede|li rezonancím. Vyfrézujte nebo
vy_ízn>te dokola otvor pro reprosoustavu
p_i#emã pouãijte p_írubu Back Boxu jako
|ablonu. V závislosti na prÅm>ru frézky
budete moãná muset do_íznout rohy
otvoru pilkou.
P_i instalaci do plné zdi
Pro dosaãení nekompromisního podání
basÅ, vyãaduje reprosoustava pracovní
objem v dutin> alespo[ 20 litrÅ. To
znamená p_i standardní 10cm silné st>n>
21
dutinu |ir|í neã je plocha vyhrani#ená
ráme#kem reprosoustavy. To je moãné
pomocí p_ekrytí dutiny sádrokartonov≥m
panelem a uchycením reprosoustavy
zpÅsobem popsan≥m v #ásti upevn>ní do
sádrokartonu. Back Box zabezpe#uje
minimální doporu#ovan≥ pracovní objem.
Postupujte podle instrukcí dodávan≥ch s
Back Boxem pro uchycení a protaãení
kabelu. Pokud pouãíváte na povrchovou
úpravu mokrou omítku, naneste nap_ed
na Back Box vrstvu adhesivního PVA,
(obr. 6) aby se zabránilo sesychání a
popraskání omítky p_ed Back Boxem a
pozd>j|ím rezonancím.
Pouãíváte-li sádrokarton, p_ilepte povrch k
Back Boxu pruãn≥m tmelem. Vyfrézujte
nebo vy_ízn>te okolo otvor pro
reprosoustavu p_i#emã pouãijte p_írubu
Back Boxu jako |ablonu. V závislosti na
prÅm>ru frézky budete moãná muset
do_íznout rohy otvoru pilkou. Ve v|ech
p_ípadech doporu#ujeme nepouãívat
cement #i maltu pro upevn>ní Back Boxu
k cihlám #i panelu. Rezonancím se
nejlépe p_edejde pouãitím pruãného
tmelu. (obr. 7)
Zatlumení dutiny
Vypl[te dutinu nebo Back Box – nikoli
v|ak prostor bezprost_edn> za
reprosoustavou – rohoãemi ze skelné #i
minerální vaty. Hustota materiálu by m>la
b≥t taková, aby se #asem nebortil a
nedeformoval. V otev_ené dutin> zdi
zachovejte vzdálenost zatlumení min.
30cm od reprosoustavy. (obr. 8)
D~LEÑITÉ: Dbejte aby materiály které
pouãíváte spl[ovaly místní protipoãární a
bezpe#nostní p_edpisy.
Upev>ní reprosoustavy
Ve|keré p_ipojování musí b≥t provád>no
p_i vypnutém za_ízení.
Dokud není namontována m_íãka a #elní
ozvu#nice reprosoustav, upravte pozici
ráme#ku v otvoru a p_i|roubujte jej 10ti
|rouby viditeln≥mi zep_edu. (obr. 9) Tyto
|rouby automaticky vyto#í do stran
úchyty, které se nacházejí v zadní #ásti
pod povrchem. Neã pln> dotáhnete
|rouby, ujist>te se o jejich správné pozici.
Pruãnost ráme#ku dovoluje p_izpÅsobení
se drobn≥m nerovnostem povrchu, dejte
v|ak pozor abyste jej p_íli|n≥m dotaãením
|roubÅ nedeformovali.
P_ipojte kabel, zkontrolujte správnou
polaritu.
Nemusela by kvÅli tomu jít nasadit m_íãka.
Je-li uchycen ráme#ek, p_i|roubujte
ozvu#nici s reproduktory a vyhybkou
dodávan≥mi 8 |rouby. (obr. 10) Zkuste
mírn≥m nasunutím, zda m_íãka pasuje
správn> na své místo, nezasunujte ji v|ak
zcela. Jde-li to velmi ztuha, odmontujte
ozvu#nici a zkontrolujte, zda dotaãení
úchytÅ není p_íli| pevné a nedeformuje
ráme#ek.
P_izpÅsobení
Ráme#ek má bílou polomatnou
povrchovou úpravu dovolující p_ebarvení
aby reprosoustava lépe splynula s okolím.
Sejm>te m_íãku a p_ed barvením místo ní
22
pouãijte zakr≥vací masku k tomu ur#enou.
Nep_ebarvujte reproduktory nebo
ozvu#nici pod m_íãkou. Vyvarujte se
dotyku s membránami m>ni#Å – mohou
b≥t snadno po|kozeny.
P_ed barvením m_íãky z ní vyjm>te
protiprachov≥ mul, p_i jeho zabarvení by
ztratil svou prÅzvu#nost. Pokud mul po
znovuvloãení nedrãí na svém míst> tak jak
má, naneste na zadní #ást m_íãky (NIKOLI
na mul) slabou adhezivní vrstvu nap_.
pomocí 3M SprayMount.
Magyar
Korlátozott
garancia
Tisztelt Vásárlónk, üdvözli Önt a B&W!
Ezt a terméket a legmagasabb minµségi
színvonalon tervezték és gyártották. Ha
azonban a termék elromlik, a B&W
Loudspeakers és annak hivatalos
forgalmazói garantálják a térítésmentes
javítást (ez alól adódhatnak kivételek) és
cserealkatrészeket bármely olyan
országban, amelyet egy hivatalos B&W
forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás
dátumától számított öt évig érvényes
illetve elektronikai berendezésekre
vonatkozóan (beleértve az erµsítµt
tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés
javítására vonatkozik. A termékeknek
sem szállítási és egyéb költségei,
sem leszerelése, szállítása és
üzembe helyezése nem tartozik ezen
garancia hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti
tulajdonos számára érvényes. Nem
átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás
idµpontjában már fennálló, az
anyagokban és/vagy a kivitelezésben
bekövetkezett hibákra vonatkozik, és
nem vonatkozik az alábbiakra:
a a helytelen üzembe helyezés,
csatlakoztatás vagy csomagolás
okozta károkra,
b a használati útmutatóban helyes
használatként feltüntetett használati
módtól eltérµ felhasználásból,
hanyagságból, módosításból vagy a
B&W által jóvá nem hagyott
alkatrészek alkalmazásából eredµ
károkra,
c hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó
eszközök által okozott károkra,
d baleset, villámcsapás, beázás, t∑z,
háború, helyi zavargások vagy más, a
B&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑
hatáskörén kívül esµ események
okozta károkra,
e azokra a termékekre, amelyek
sorozatszámát megváltoztatták,
törölték, eltávolították vagy más
módon olvashatatlanná tették,
f ha a javításokat vagy módosításokat
egy arra fel nem hatalmazott személy
végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden más,
a helyi szakkereskedµkre vagy
országos forgalmazókra vonatkozó
egyéb törvényt és nem érintik az Ön
alapvetµ vásárlói jogait.
Hogyan igényelje a garanciális
javítást
Amennyiben javítás válik szükségessé,
kérjük kövesse az alábbi eljárást:
1 Ha a terméket a vásárlás országában
használják, akkor lépjen kapcsolatba
azzal a hivatalos B&W
szakkereskedµvel, akitµl a
berendezést vásárolta.
2 Ha a terméket nem a vásárlás
országában használják, akkor lépjen
kapcsolatba a tartózkodási ország
B&W forgalmazójával, aki megadja
Önnek a legközelebbi szerviz adatait.
Felhívhatja még a B&W-t is az
Egyesült Királyságban vagy
meglátogathatja honlapunkat a helyi
forgalmazó kapcsolat felvételi
adatainak kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell
mutatnia ezt a garanciafüzetet, amit a
szakkereskedµnek a vásárlás napján ki
kell töltenie és le kell bélyegeznie.
Ehelyett szüksége lehet az eredeti
kereskedelmi számlára vagy a tulajdonosi
viszonyt bizonyító más dokumentumra és
a vásárlás dátumára.
Használati útmutató
Bevezetés
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins
CWM LCR8 hangsugárzót választotta.
Az 1966-os alapítása óta a B&W
folyamatosan a legjobb hangminµség
elérésének kutatását végzi. Ezt a
küldetést a cég alapítója, idµsebb John
Bowers ihlette, aki szerint nem csak az
audio technológiában és a fejlesztésében
történµ komoly mérték∑ befektetés fontos,
hanem megbecsülése a zenének és a
filmeknek is, ezzel biztosítván a technika
maximális hatékonyságát.
A CWM LCR8 egy kiváló minµség∑
hangsugárzó, mely mind vizszíntes, mind
függµleges pozícióban is használható.
Center hangsugárzóként való
használatkor, javasoljuk a vízszintes
pozíciót.
Azonban függetlenül attól, milyen kiválóak
maguk a hangsugárzók, nem képesek
teljes hatékonysággal üzemelni,
amennyiben nem megfelelµen kerülnek
felszerelésre. Kérjük figyelmesen olvassa
végig a kezelési útmutatót. Segíteni fog a
rendszer optimális minµség∑
m∑ködésében.
A B&W világszerte több mint
60 országban van jelen és egy olyan
szakképzett viszonteladói hálózatot
üzemeltet, akik képesek lesznek segíteni
bármilyen felmerülµ probléma
megoldásában.
Ellenµrizze, hogy nem ütközik semmilyen
akadályba (csµvezeték, légkondicionáló,
elektromos vezeték, stb.). Már elkészült
vasbeton fal esetén használjon
fémkeresµt. Gyµzµdjön meg arról, hogy a
hangsugárzó beépítéséhez, elegendµ
mélység∑ a falvastagság. Tartózkodjon a
hangsugárzó, olyan üregbe való
beszerelésétµl, ahol a falszerkezet laza,
mivel ez zörgéshez vezethet. A
hangsugárzók úgy lettek tervezve, hogy a
maximális m∑ködéshez nagy üregméret
szükséges. Ennek mérete a 20 liter feletti
∑rtartalom. Ezért ellenµrizze hogy az
üregméret nem túl korlátozott, a belsµ
falszerkezet konstrukciója miatt
(keresztgerenda, falmélység, stb.)
Szilárd fal esetén készüljön fel, hogy
olyan üreget kell biztosítania a falba, mely
a hangsugárzó keretein is kívül esik,
ellenkezµ esetben a mélyhang
teljesítmény nem lesz kielégítµ. A
hangsugárzók kiegyenlítettek fél-helyes
beépítés szempontjából. Fal/plafon
találkozása vagy sarok közelében történµ
elhelyezéskor, túl sok mélyhang
keletkezhet és ez a hangnak kongó
színezetet adhat, ezért próbálja meg a
hangsugárzókat legalább fél méter
távolságra elhelyezni a fal/mennyezet
találkozási pontjaitól. A következµ rész
eligazítást tartalmaz az optimális
elhelyezésrµl, de ez változtatható a
lakberendezési szempontok alapján is.
FIGYELMEZTETÉS: A hangsugárzók
állandó mágneses mezµt hoznak létre.
Ezért ne helyezze fél méteres körzetbe
olyan készüléknek, mely érzékeny erre a
mezµre (hagyományos CRT képcsöves TV
készülékek vagy monitorok).
Elsµ hangsugárzók audio vagy
házimozi használatra
A 2 csatorna legjobb hangképe abban az
esetben válik elérhetµvé, amennyiben az
a falban függµlegesen s a hallgatói
pozícióhoz képest, 40-60 fokkal van
elhelyezve. (1. ábra)
Többcsatornás házimozi kialakítása esetén
a bal és a jobb hangsugárzókat a
képmegjelenítµtµl min. 0,5 m távolságra, a
centerhangsugárzót pedig a képernyµ
középmagasságához a lehetµ legközelebb.
A középsugárzót vízszintesen a képernyµ
alsó vagy felsµ részéhez helyezze, attól
függµen, hogy melyik van közelebb a
fülmagassághoz. (2. ábra)
Surround hangsugárzók
A hangsugárzókat célszer∑ legalább
60 centiméterrel a fejmagasság felé
helyezni.
5.1 csatorna
A hallgatói pozíció középpontjához
viszonyítva a vízszintes szögnek
megközelítµleg 120 fokos körben kell
elhelyezkednie a képernyµ
középpontjától. (3. ábra)
6.1 csatorna
Helyezzen el két hangsugárzót két
oldalra, egy vonalban a középsugárzóval,
ebbµl az egyik pontosan a hallgató
mögött legyen. (4. ábra)
7.1 csatorna
Helyezzen el két hangsugárzót két
oldalra, egy vonalban a középsugárzóval,
kettµ a hallgatók mögött legyen,
körülbelül 40 fokos szögben. (5. ábra)
A HELY EL¥KÉSZÍTÉSE
A hangsugárzóvezetékek
kiválasztása
A túlzott ellenállású hangsugárzó
vezetékek teljesítmény pazarolnak és a
hangsugárzó frekvencia válaszát
módosítják. Ezért célszer∑ olyan
vezetéket választania, melynek ellenállása
lehetµleg ne legyen több 0,5 ohmnál,
kompromisszummentes alkalmazásoknál
0,2 ohm impedanciájú kábel használjon.
Használja a 11. ábra táblázatát a
minimális vezetékméret megállapításához.
Jelölje meg a hangsugárzó
középpozícióját és a mérce helyzetét, így
a jel látható a középsµ lyukban.
Rajzolja körbe a mérce külsµ szélét és
vágja ki gondosan a vonalon épp csak
belül maradva.
A fal mechanikai épségének
megµrzéséhez és az esetleges zörgések
elkerülése végett, egy csepp faenyvet
vagy gyantát helyezzen a gipszkarton
hátsó része és a hangsugárzó tartó közé
(gipszkartonnál)
A hangsugárzókábelek hosszúságát a
lehetµ legrövidebbre vágjuktermészetesen akkorára hogy
kényelmesen beköthetµ legyen-, hogy a
fennmaradó felesleges kábel ne
zöröghessen a szerkezetben.
Új falazásba történµ beépítés
(gipszkarton, farostlemez)
A hangsugárzó a mennyezetre vagy falra
is felszerelhetµ az elµbbiekben ismertetett
módon, de a munkát jelentµsen
megkönnyíthetjük azzal, ha az opcionális
beépítµ keretet használjuk (PMK).
Kapcsolja vagy t∑zze a PMK-t a
reteszhez, a készlethez kapott kezelési
útmutatóban ismertetett módon. Vigye a
hangfalkábelt a PMK-hoz és rögzítse.
Hagyjon megfelelµ mennyiség∑ vezetéket
a kényelmes csatlakoztatáshoz. Az
eredményesség érdekében, javasoljuk,
ragassza, csavarozza vagy t∑zze a
gipszkartont a reteszhez. Amint a lap a
helyére került,a PMK belsµ pereme egy
vezetµként szolgál egy lyukfúró vagy
f∑rész számára. Amennyiben különleges
akusztikai elkülönítés vagy némi védelem
szükséges a t∑z ellen, használja az
opcionális hátsó dobozt a PMK helyett.
Kövesse a doboz használati
útmutatójában leírtakat,a vezetékek
elhelyezésével kapcsolatban. Amikor
behelyezi a gipszkartont, használjon
gyantát a lapok és a hátsó doboz között a
23
zörgés elkerülése végett. F∑részelje ki a
hangsugárzó nyílást a hátsó doboz
peremén kialakított mérce segítségével.
Esetleg szükség lehet a sarkok
lef∑részelésére is.
Szilárd falba történµ beépítés
Hogy a mélyhang teljesítmény optimális
legyen, a hangsugárzó kb. húsz literes
üreget igényel. Egy 10cm-es vastagságú
fal esetén az üreg túl fog nyúlni a
hangsugárzó keretén. Amennyiben
lehetséges egyszer∑en nyílásáthidalás
segítségével,a lyukat eltakarva egy
gipszkartonnal, helyezze el a
hangsugárzót az elµbbi fejezetekben
leírtan. (6. ábra) Azonban hátsó doboz
használata is lehetséges, az optimális
m∑ködés érdekében.
Kövesse a doboz használati
útmutatójában leírtakat, a vezetékek
elhelyezésével kapcsolatban.
Amennyiben a hátsó doboz elhelyezése
után begipszeli a réseket, elµtte vigyen fel
egy réteg ragasztót, amivel rögzíti a
dobozt, a zörgések elkerülése végett. A
zörgés a gipsz megszáradása után
keletkezhet, mivel összehúzódik és elválik
a doboztól. Amennyiben gipszkartont
használ, ragassza a lapokat a doboz
felületére, rugalmas gyanta használatával.
Hajtsa ki a nyílást a perem segítségével.
Esetleg szükség lehet a sarkok
lef∑részelésére is. Célszer∑ a cement és
a malter használatának elkerülése a hátsó
doboz rögzítéséhez tégla vagy tömbfal
esetén.A zörgést legjobban rugalmas
gyanta és ékelés használatával kerülheti
el. (7. ábra)
Az üreg csillapítása
Töltse ki a fali üreget vagy a hátsó
dobozt, de ne közvetlenül a hangsugárzó
mögött. Célszer∑ béleletlen üveggyapotot
vagy fonott gyapjút használni.A s∑r∑ség
akkor megfelelµ, amikor a csillapító anyag
nem esik össze és nem ereszkedik meg.
Egy nyitott fali üregben, legalább 30cm
távolságot töltsön fel a hangsugárzó felett
és alatt. (8. ábra)
FONTOS: Ügyeljen arra hogy a felhasznált
csillapítóanyag,megfeleljen a helyi
t∑zvédelmi és biztonsági elµírásoknak.
A hangsugárzó felszerelése
Minden csatlakoztatást a készülék
kikapcsolt állapotában végezze el.
Az eltávolított rácsozatú hangsugárzót
helyezze a nyílásba és csavarozza be az
elµlapon található 10 csavart. (9. ábra)
Ezek a csavarok automatikusan kinyomják
a rögzitµ füleket, melyek a hangsugárzó
belsµ felületén vannak. Ügyeljen arra,
hogy a rögzitµ fülek behelyezéskor
megfelelµ pozícióban álljanak.A
csavarokat ne húzza túl, mert a keret
eldeformálódhat.
Csatlakoztassa a vezetékeket a megfelelµ
polaritás figyelembevételével.
Amint a falikeret biztosan felszerelt
állapotban van, csavarozza be a
hangsugárzót és a hangváltót a mellékelt
8 db csavarral. (10. ábra) Ellenµrizze,
hogy a rácsot kényelmesen a helyére
24
tudja illeszteni. Amennyiben túl szoros
ellenµrizze a fali kereteket, hogy nem
húzta-e túl a csavarokat.
Személyre szabás
A keret fehér, mely festhetµ felülettel
rendelkezik, amennyiben a lakás
berendezéseivel, színvilágával szeretné
harmóniába hozni. Helyezze fel a
festµmaszkot az újrafestés elµtt. Ne fesse
át a meghajtó egységet vagy a hangfal
rácson belüli részét. Ügyeljen a meghajtó
egység biztonságára, ezért ne érintse
meg, mert az sérüléshez vezethet.
A rács festése elµtt vegye le a
szövethálót a hátsó részrµl, ellenkezµ
esetben a nyílások eltömµdnek és ez a
hangminµség romlásához vezethet.
Amennyiben a szövet nem marad a
helyén fújja be a rácsozat belsµ részét
(NE a szövethálót) egy 3M SprayMount
könny∑ ragasztóval vagy ehhez
hasonlóval.
Polski
Gwarancja
Drogi kliencie, witamy w B&W
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i
wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi
standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy
si∆ jaka· awaria, firma B&W
Loudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowi
dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny
serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci
i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest
autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do
naprawy sprz∆tu. Ani transport, ani
Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z
ryzykiem przenoszenia, transportu i
instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ
gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla
pierwszego w¡a·ciciela. Nie
przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie
wady materia¡owe lub inne wady
ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie
ma zastosowania w odniesieniu do:
a uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniem
lub zapakowaniem produktu,
b uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒ
z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami
produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci,
które nie pochodzƒ od lub nie majƒ
autoryzacji B&W,
c uszkodze◊ spowodowanych przez
popsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzenia
towarzyszƒce,
d uszkodze◊ spowodowanych przez
wypadki losowe, udary pioruna,
wod∆, poÃar, czy inne czynniki,
pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W
i jej autoryzowanych dystrybutorów,
e produktów, których numer seryjny
zosta¡ zamazany, usuni∆ty lub
przerobiony,
f oraz w przypadku gdy wykonano juÃ
naprawy lub modyfikacje przez firmy
lub osoby nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem
prawnych podstaw udzielania
gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie
danego kraju i nie narusza
statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na
gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania
produktu de serwisu, prosimy zastosowaπ
si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju
zakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆
z autoryzowanym dealerem, u
którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza
granicami kraju, powiniene· si∆
skontaktowaπ z dystrybutorem B&W
w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania
w celu uzyskania informacji, gdzie
sprz∆t moÃe byπ serwisowany.
MoÃesz zadzwoniπ do B&W w
Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ
witryn∆ internetowƒ aby uzyskaπ
kontakt do lokalnego dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz
wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ
przez swojego dealera. Dodatkowo,
konieczny jest dowód zakupu
stwierdzajƒcy jego dat∆.
Instrukcja
uÃytkownika
Wst∆p
Dzi∆kujemy za zakup g¡o·ników
CWM LCR8 firmy Bowers & Wilkins.
Juà od swego powstania w 1966 roku,
B&W kontynuuje filozofi∆ poszukiwania
metod perfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku.
Badania, zainspirowane przez za¡oÃyciela
firmy Johna Bowersa, pociƒgajƒ za sobƒ
nie tylko konsekwentne inwestowanie w
technologie audio i innowacje, ale
wymagajƒ równieà w¡a·ciwego szacunku i
zrozumienia dla muzyki i filmu, dzi∆ki
czemu, moÃemy wykorzystywaπ
technologi∆ z maksymalnym efektem.
CWM LCR8 jest audiofilskiej jako·ci
g¡o·nikiem ·ciennym, który moÃe byπ
wykorzystywany zarówno w pionowym jak
i poziomym po¡oÃeniu, które to z
estetycznego punktu widzenia jest
bardziej odpowiednim rozwiƒzaniem w
przypadku zastosowania tego g¡o·nika do
obs¡ugi kana¡u centralnego.
Niemniej, bez wzgl∆du na to jak dobre
b∆dƒ same g¡o·niki, nie wykorzystajƒ one
swego pe¡nego potencja¡u dopóki nie
zostanƒ w¡a·ciwie zamontowane. Prosimy
o uwaÃne przeczytanie tej instrukcji.
PomoÃe ona zoptymalizowaπ parametry
brzmieniowe ca¡ego systemu.
B&W dostarcza swoje produkty do ponad
60 krajów na ca¡ym ·wiecie, utrzymujƒc
sieπ specjalizowanych dystrybutorów,
którzy sƒ w stanie pomóc w rozwiƒzaniu
jakichkolwiek problemów, z którymi nie
moÃe poradziπ sobie Twój sprzedawca.
SprawdØ zawarto·π
Kartonowe opakowanie powinno
zawieraπ:
W paczce 1:
Ramk∆ ·ciennƒ
Maskownic∆ z cz∆·ciƒ tekstylnƒ
Szablon montaÃowy
Szablon do malowania
W paczce 2:
Obudow∆ wraz z g¡o·nikami i zwrotnicƒ
Wkr∆ty mocujƒce
Wybór miejsca montaÃu
SprawdØ, czy nie zachodzi konflikt z
przebiegiem innych instalacji (rury
wodociƒgowe, kana¡y klimatyzacyjne,
instalacja elektryczna itd.). W przypadku
p¡yt kartonowo-gipsowych, zwróπ uwag∆
na po¡oÃenie elementów stelaÃu no·nego,
aby w¡a·ciwie okre·liπ umiejscowienie
g¡o·nika. Korzystajƒc w wykrywacza
metalu, sprawdØ, czy w wybranej przez
Ciebie lokalizacji nie przebiegajƒ Ãadne
rury. Korzystajƒc z ilustracji, upewnij si∆,
Ãe pod p¡ytƒ gipsowƒ pozostaje
dostateczna ilo·π miejsca, aby zaciski
mog¡y si∆ w pe¡ni odchyliπ. Unikaj
umiejscawiania g¡o·ników w przestrzeni,
w której znajdujƒ si∆ kana¡y o cienkich
·ciankach, gdyà moÃe to powodowaπ
brz∆czenie podczas pracy g¡o·ników.
G¡o·niki zosta¡y zaprojektowane tak, aby
dzia¡a¡y w satysfakcjonujƒcy sposób, w
szerokiej gamie moÃliwych obj∆to·ci
komór. Optymalnƒ wielko·ciƒ jest
20 litrów, wi∆c upewnij si∆, Ãe komora, w
której ma pracowaπ g¡o·nik nie jest
zbytnio ograniczona poprzez stelaÃ
mocujƒcy p¡yt∆ gipsowƒ. Jest to
szczególnie istotne, gdy g¡o·nik
instalowany jest w poziomym po¡oÃeniu,
dla obs¡ugi kana¡u centralnego. Aby móc
umie·ciπ go w takiej pozycji, cz∆·π
pionowej szyny no·nej p¡yty musi zostaπ
wtedy usuni∆ta, co powoduje konieczno·π
zastosowania dwóch poziomych
odcinków stelaÃu dla utrzymania
stabilno·ci konstrukcji ·ciany.
W przypadku ·cian litych, zadbaj o to,
aby przestrze◊ robocza g¡o·nika w
·cianie, by¡a wi∆ksza nià zewn∆trzny
obrys ramki g¡o·nika. W przeciwnym
razie, odtwarzanie niskich cz∆stotliwo·ci
b∆dzie os¡abione. G¡o·niki zosta¡y
zestrojone w taki sposób, aby by¡y
montowane po·rodku ich przestrzeni
roboczej. Umiejscowienie w pobliÃu
po¡ƒczenia ·ciany i sufitu, moÃe
powodowaπ nadmierny wzrost reprodukcji
basu, a w wyniku tego dudniƒce
brzmienie. Postaraj si∆ umie·ciπ g¡o·nik
przynajmniej 0,5 metra od kraw∆dzi
pomi∆dzy ·cianƒ a sufitem. Kolejne
rozdzia¡y zawierajƒ wskazówki dotyczƒce
optymalnego pozycjonowania g¡o·ników.
MoÃe byπ ono jednak modyfikowane w
zaleÃno·ci od wymogów, jakie stawia
konkretne wn∆trze.
UWAGA: G¡o·niki wytwarzajƒ statyczne
pole magnetyczne. Z tego teà powodu nie
mogƒ byπ umieszczane w odleg¡o·ci
mniejszej nià 0,5 metra od urzƒdze◊, na
których prac∆ moÃe wp¡ywaπ takie pole
(np. telewizory z kineskopem CRT,
komputery).
G¡o·niki przednie w systemach
audio i kina domowego
Najlepszƒ scen∆ dØwi∆kowƒ w systemie
2-kana¡owym, moÃna osiƒgnƒπ
umieszczajƒc g¡o·niki w ·cianie, w
pozycji pionowej, z przetwornikiem
wysokotonowym umieszczonym na
poziomie uszu, i kƒtem od 40° do 60° w
stosunku do punktu ods¡uchu. (rysunek 1)
W przypadku wielokana¡owych systemów
kina domowego, lewy i prawy g¡o·nik
przedni powinien byπ umieszczony w
odleg¡o·ci ok. 0,5 metra od brzegów
ekranu. Obydwa te g¡o·niki oraz g¡o·nik
centralny, powinny byπ umieszczone tak
blisko ·rodka wysoko·ci ekranu jak to
tylko moÃliwe. W przypadku g¡o·nika
centralnego, z powodów estetycznych
preferowana jest zwykle pozioma
orientacja. MoÃe on byπ zamontowany
pod lub nad ekranem, w zaleÃno·ci od
tego, w którym po¡oÃeniu b∆dzie si∆ on
znajdowa¡ bliÃej poziomu uszu.
(rysunek 2)
G¡o·niki efektowe
G¡o·niki te powinny byπ umiejscowione w
taki sposób, aby ich przetworniki
wysokotonowe znajdowa¡y si∆ ok. 60 cm
ponad poziomem uszu s¡uchacza.
System 5.1
Kƒt poziomy, zawarty pomi∆dzy
g¡o·nikami efektowymi, miejscem
ods¡uchu a ·rodkiem ekranu powinien
wynosiπ ok. 120°. (rysunek 3)
System 6.1
Umie·π dwa g¡o·niki po bokach, w jednej
linii ze ·rodkiem miejsca ods¡uchu, oraz
jeden centralnie za s¡uchaczami.
(rysunek 4)
System 7.1
Umie·π dwa g¡o·niki po bokach, w jednej
linii ze ·rodkiem miejsca ods¡uchu, oraz
kolejne dwa centralnie za s¡uchaczami,
pod kƒtem 40°. (rysunek 5)
PRZYGOTOWANIE MIEJSCA
MONTA…U
Wybór przewodu
Nadmierna rezystancja przewodu
g¡o·nikowego powoduje utrat∆ mocy i
róÃnicowanie charakterystyki
cz∆stotliwo·ciowej g¡o·nika. Zawsze
staraj si∆, aby rezystancja kabla by¡a tak
niska jak to tylko moÃliwe. Preferowana
warto·π to 0,5 ohma w przypadku
„normalnych“ instalacji oraz 0,2 ohma dla
uzyskania maksymalnego poziomu
jako·ciowego. Korzystajƒc z tabeli
rysunku 11, oblicz minimalnƒ, wymaganƒ
d¡ugo·π przewodu.
Montaà w istniejƒcej konstrukcji
·ciany gipsowo-kartonowej
Ustaw szablon w miejscu poÃdanego
umiejscowienia g¡o·nika. Dla u¡atwienia
w¡a·ciwego wyrównania, szablon ma
naniesione zarówno pionowe jak i
poziome linie ·rodkujƒce.
Wyrysuj lini∆ wokó¡ zewn∆trznej kraw∆dzi
szablonu, a nast∆pnie precyzyjnie wytnij
p¡yt∆, prowadzƒc ostrze po wewn∆trznej
stronie narysowanej linii.
Aby poprawiπ mechanicznƒ spójno·π
konstrukcji ·ciany oraz zredukowaπ
prawdopodobie◊stwo wyst∆powania
brz∆czenia, w pobliÃu miejsca
zamocowania g¡o·nika, w punktach
stycznych ty¡u p¡yty gipsowej ze stelaÃem
no·nym, zalecamy zastosowanie kleju do
drewna lub plastycznej masy.
PoprowadØ przewód do komory, w której
b∆dzie pracowa¡ g¡o·nik w taki sposób,
aby moÃna go by¡o wygodnie pod¡ƒczyπ.
Jednakowoà nadmiar kabla nie jest
wskazany, gdyà stykajƒc si∆ z konstrukcjƒ
·ciany, moÃe on powodowaπ brz∆czenie.
25
Nowo wznoszona ·ciana
gipsowo-kartonowa
G¡o·nik moÃe byπ zainstalowany po
sko◊czeniu budowania ·ciany, w
analogiczny sposób, jak ma to miejsce w
przypadku montaÃu w juà istniejƒcej
konstrukcji. ¿atwiej jest jednak
pozycjonowaπ g¡o·nik i wycinaπ otwór,
je·li przed zamocowaniem p¡yty
zastosowany zostanie opcjonalny zestaw
montaÃowy PMK. Za pomocƒ zszywek lub
gwoØdzi, przymocuj zestaw montaÃowy
PMK do stelaÃa, jak opisano to w jego
instrukcji. PoprowadØ przewód i
przymocuj go do punktu zamocowania
PMK. Dostosuj d¡ugo·π przewodu tak,
aby móc wygodnie pod¡ƒczyπ g¡o·nik,
pami∆taj jednak, Ãe jego nadmierna
d¡ugo·π moÃe powodowaπ brz∆czenie.
Ko◊cowy rezultat uzaleÃniony jest od
tego, na ile dobrze p¡yta przymocowana
jest do stelaÃa, dlatego teà zalecamy, aby
w pobliÃu g¡o·nika dodatkowo przykr∆ciπ
panele do stelaÃa lub zastosowaπ klej.
Je·li p¡yta zostanie zamontowana,
wewn∆trzna kraw∆dØ PMK s¡uÃy jako
szablon do wyci∆cia otworu. Je·li
niezb∆dna jest dodatkowa izolacja
akustyczna w stosunku do sƒsiadujƒcych
pomieszcze◊, lub, gdy wymagana jest
pewna forma zabezpieczenia przed
rozprzestrzenianiem si∆ ognia, zastosuj
opcjonalnƒ, tylnƒ obudow∆ zamiast
zestawu montaÃowego PMK. W takim
przypadku post∆puj zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji
do¡ƒczonej do tylnej obudowy. Gdy
mocujesz p¡yt∆ gipsowƒ, uÃyj masy
plastycznej na styku tylnej obudowy
g¡o·nika i p¡yty, aby uniknƒπ powstawania
brz∆czenia. Zaznacz obrys lub wytnij
otwór na g¡o·nik, uÃywajƒc kraw∆dzi
tylnej obudowy jako szablonu. W
zaleÃno·ci od rozmiaru uÃytego
narz∆dzia, moÃe wystƒpiπ konieczno·π
dodatkowego usuni∆cia zaokrƒgle◊ w
naroÃnikach wyci∆tego otworu.
Lita konstrukcja ·ciany
Aby uniknƒπ degradacji jako·ci
odtwarzania basu, g¡o·nik wymaga
komory o obj∆to·ci nie mniejszej niÃ
20 litrów. Oznacza to, Ãe w przypadku
standardowej ·ciany o grubo·ci 10 cm,
komora, w której pracuje g¡o·nik musi
mieπ powierzchni∆ wykraczajƒcƒ
rozmiarem poza kraw∆dzie ramki. MoÃliwe
jest uzyskanie takiej obj∆to·ci poprzez
zastosowanie nadproÃa, przykrycie
otworu p¡ytƒ gipsowo-kartonowƒ i
zamocowanie g¡o·nika w analogiczny
sposób jak ma to miejsce przypadku
istniejƒcej konstrukcji gipsowokartonowej. (rysunek 6) Tylna obudowa
g¡o·nika ma w takim przypadku
dodatkowe znaczenie, gdyà definiuje
minimalnƒ przestrze◊ wymaganƒ dla
prawid¡owej pracy przetwornika.
Podczas montaÃu i prowadzenia
przewodu, post∆puj zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji
do¡ƒczonej do tylnej obudowy g¡o·nika.
Je·li stosujesz wyko◊czenie tynkiem
mokrym, najpierw pomaluj warstw∆ ta·my
klejƒcej na tyle obudowy, aby uniknƒπ
od¡ƒczania si∆ od niej tynku podczas
procesu schni∆cia, co mog¡oby
2627282930
powodowaπ powstawanie brz∆czenia
podczas pracy g¡o·nika. JeÃeli
wykorzystujesz p¡yty gipsowo-kartonowe,
przyklej je do powierzchni tylnej obudowy
g¡o·nika, uÃywajƒc masy plastycznej.
Wytnij otwór na g¡o·nik, uÃywajƒc
kraw∆dzi tylnej obudowy jako szablonu.
W zaleÃno·ci od rozmiaru uÃytego
narz∆dzia, moÃe wystƒpiπ konieczno·π
dodatkowego usuni∆cia zaokrƒgle◊ w
naroÃnikach wyci∆tego otworu. W Ãadnym
przypadku nie zalecamy uÃycia cementu
ani zaprawy murarskiej do mocowania
tylnej obudowy g¡o·nika do ·ciany.
Brz∆czenie moÃna najskuteczniej
wyeliminowaπ poprzez zastosowanie
masy plastycznej i klinów. (rysunek 7)
Wyg¡uszenie komory g¡o·nika
Wype¡nij komor∆ w ·cianie lub tylnƒ
obudow∆ g¡o·nika (ale nie bezpo·rednio
za g¡o·nikiem) w¡óknem szklanym lub
matƒ z waty mineralnej. G∆sto·π
upakowania materia¡u g¡uszƒcego
powinna byπ taka, aby nie wyst∆powa¡o
jego odpadanie lub zwisanie. W
przypadku komory umieszczonej w
otwartej przestrzeni ·ciany, zastosuj
wyg¡uszenie przynajmniej na przestrzeni
30 cm poniÃej i powyÃej g¡o·nika.
(rysunek 8)
WA…NE: Upewnij si∆, Ãe materia¡y
g¡uszƒce, których uÃywasz spe¡niajƒ
lokalne standardy niepalno·ci.
Zamocowanie g¡o·nika
Wszelkie pod¡ƒczenia mogƒ byπ
wykonywane jedynie, gdy urzƒdzenia sƒ
wy¡ƒczone.
Przy zdj∆tej maskownicy i panelu z
g¡o·nikami, ustaw ramk∆ ·ciennƒ w
miejscu komory i przykr∆π 10 wkr∆tami
widocznymi od przodu. (rysunek 9)
Wkr∆ty te automatycznie odchylajƒ
uchwyty znajdujƒce si∆ za pod
powierzchniƒ ·ciany. Przed ko◊cowym
dokr∆ceniem wkr∆tów, upewnij si∆, Ãe
wszystkie z nich znajdujƒ si∆ na swoich
miejscach. Ramka posiada pewnƒ
elastyczno·π, aby zniwelowaπ ewentualnƒ
nierówno·π p¡aszczyzny montaÃowej,
jednak nie dokr∆caj wkr∆tów zbyt silnie,
gdyà deformacja ramki moÃe powodowaπ
problemy z za¡oÃeniem maskownicy.
Pod¡ƒcz przewód g¡o·nikowy zwracajƒc
uwag∆ na polaryzacj∆.
Gdy ramka jest juà w¡a·ciwie
zamocowana, przykr∆π panel z
g¡o·nikami i zwrotnicƒ, uÃywajƒc
8 do¡ƒczonych wkr∆tów (rysunek 10)
Przy¡óÃ maskownic∆ do ramki i sprawdØ,
czy daje si∆ ona za¡oÃyπ bez problemu.
Je·li pasowanie jest zbyt ciasne, zdejmij
panel z g¡o·nikami i sprawdØ czy ramka
nie zosta¡a zdeformowana zbyt silnym
dokr∆ceniem.
Indywidualne dostosowanie
Ramka g¡o·nika wykonana zosta¡a z
przygotowanego do pokrycia farbƒ,
bia¡ego, pó¡matowego materia¡u, który
moÃe zostaπ pomalowany, aby
dostosowaπ jego wyglƒd do koloru
·ciany. Nie maluj panelu pod maskownicƒ
ani g¡o·ników. Unikaj dotykania
g¡o·ników, gdyà moÃe to doprowadziπ do
ich uszkodzenia.
Przed przystƒpieniem do pomalowania
maskownicy, wyjmij od ty¡u jej tekstylnƒ
cz∆·π, gdyà w przeciwnym razie
zablokowane zostanƒ akustyczne pory, i
dØwi∆k b∆dzie zniekszta¡cony. Je·li po
za¡oÃeniu tekstylnej cz∆·ci maskownicy
nie pozostaje ona na swoim miejscu,
rozpyl na ty¡ ramki maskownicy (NIE na
maskownic∆) cienkƒ warstw∆ klejƒcego
·rodka 3M SprayMount lub podobnego.
CWM LCR8
Technical features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Sensitivity
Nominal impedance
Crossover frequency
Recommended amplifier power
Frame size
Cut-out size
Min depth req
Net weight
Very high rigidity glass-filled resin baffle
Aluminium cone bass drivers
Woven Kevlar® bass/midrange drivers
Nautilus™ tube-loaded tweeter