Bowers & Wilkins CWM-LCR8 User Manual

Custom Inwall
CWMLCR8
Owner’s Manual
and Warranty
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 5
Figure 4
Figure 6
Figure 7 Figure 8
> 30cm> 30cm
Figure 11
Figure 10
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............3
Manuel d’utilisation.......4
Deutsch
Garantie .......................5
Bedienungsanleitung.....6
Español
Garantía limitada...........8
Manual de
instrucciones ................8
Português
Garantia limitada.........10
Manual do utilizador....10
Italiano
Garanzia limitata .........12
Manuale di istruzioni ...12
Nederlands
Beperkte garantie .......14
Handleiding ................14
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση....................16
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....16
Русский
Ограниченная
гарантия....................18
Руководство по
эксплуатации............18
"esky
Záruka .......................20
Návod k pouãití..........21
Magyar
Korlátozott garancia ..22 Használati útmutató ...23
Polski
Gwarancja .................24
Instrukcja
uÃytkownika ...............25
.......................27
.....................27
.......................28
....................29
English
Limited Warranty
Dear customer, welcome to B&W.
This product has been designed and manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Loudspeakers and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should contact B&W national distributor in the country of residence who will advise
2
where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce this warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. Alternatively, you will need the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for purchasing Bowers and Wilkins CWM LCR8 speakers.
Since its foundation in 1966, the continuing philosophy of B&W has been the quest for perfect sound reproduction. Inspired by the company's founder, the late John Bowers, this quest has entailed not only high investment in audio technology and innovation but also an abiding appreciation of music and movies to ensure that the technology is put to maximum effect.
The CWM LCR8 is an audiophile quality in­wall speaker that may be used in vertical or horizontal orientation, the latter aesthetically better for centre channel applications.
However, no matter how good the speakers themselves, they will not deliver their full potential unless properly installed. Please read through this manual fully. It will help you optimise the performance of the system.
B&W distributes to over 60 countries worldwide and maintains a network of dedicated distributors who will be able to help should you have any problems your dealer cannot resolve.
Check the contents
The outer carton should contain:
In pack 1:
Wall frame, Grille with fabric scrim backing, Mounting template, Paint mask.
In pack 2:
Baffle with drive units and crossover, Fixing screws.
Choosing the position
Check that there is no conflict with other installations (pipe work, air conditioning, power cabling etc.). In existing drywall construction, use a stud-finding tool to map the construction accurately, and a pipe detector to scan the proposed installation position. Refer to the section drawing of the speaker and ensure that there is enough clearance behind the plasterboard (sheetrock) for the clamps to swing out fully. Avoid installing the speakers in the same cavity as flimsy ducting, which may be induced to rattle. The speakers are designed to operate satisfactorily in a wide range of cavity volumes, ideally above 20 litres (0.7 cu ft), so make sure the
volume is not too restricted by cross studs. This is particularly important when the speaker is installed in horizontal orientation for centre channel applications. In order to fit the speaker horizontally, part of one vertical stud will have to be removed and this will necessitate the use of two cross studs to maintain the strength and integrity of the wall.
In solid wall construction, be prepared to provide a cavity in the wall that extends outside the boundaries of the speaker's frame, otherwise bass performance will be compromised. The speakers are balanced for half-space mounting (ie flush in a ceiling or soffit). Placement near a wall/ceiling junction or in a corner may give rise to too much bass and a boomy quality to the sound. Try to keep the speakers at least
0.5m (20in) from wall/ceiling edges. The following sections give guidance on optimum positioning, but this may be modified in line with domestic constraints.
WARNING: The speakers produce a static magnetic field. As such they should not be placed within 0.5m (20in) of equipment that may be affected by such a field (eg Cathode Ray Tubes in TVs and Personal Computers).
Front speakers for audio or home theatre
Best imaging for 2-channel is obtained when the speakers are mounted in the wall in vertical orientation, with the tweeters approximately at ear height and making an angle between 40º and 60º at the centre of the listening position. (figure 1)
For multi-channel home theatre the left and right speakers should be approximately
0.5m (20 in) from the edges of the screen and they and the centre speaker should be as near the centre height of the screen as possible. For a centre speaker, horizontal orientation is normally preferred for aesthetic reasons and you should choose between above or below screen mounting depending on which is nearer ear height. (figure 2)
Surround speakers
The speakers should be positioned with the tweeters 60cm (2 ft) or more above head height.
5.1 Channel
The horizontal angle to the centre of the listening position should be approximately 120º round from the centre of the screen. (figure 3)
6.1 Channel Position
Two speakers to the sides in line with the centre of the listening area and one centrally behind the listeners (figure 4)
7.1 Channel Position
Two speakers to the sides in line with the centre of the listening area and two behind the listeners, subtending an angle of approximately 40º. (figure 5)
PREPARING THE LOCATION
Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable wastes power and alters the frequency response of the speaker. Always try to keep the resistance as low as possible with the loop resistance preferably below 0.5 ohms for non-critical applications and below
0.2 ohms for best results. Use the table of figure 11 to calculate the minimum gauge of cable required.
Existing drywall construction (retrofit)
Position the template at the desired location of the speaker. The template is marked with both vertical and horizontal centre lines to aid alignment.
Trace round the outer edge of the template and cut neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the wall and reduce the likelihood of rattles, we recommend you apply a bead of wood glue or mastic along the joints between the back of the plasterboard and the studs in the vicinity of the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure.
New drywall construction
The speaker can be installed once the wall is completed in the same manner as retrofitting, but it is easier to position and cut the hole if the optional pre-mount kit is used before the plasterboard (sheetrock) is fitted. Staple or nail the PMK to the studs as described in the instructions with the kit. Run the cable and secure it to the fixing point on the PMK. Allow enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure. Results are affected by how well the plasterboard is attached to the studs and we recommend gluing as well as screwing or nailing the panels to the studs in the vicinity of the speaker. Once the board is fitted, the inner flange of the PMK serves as a guide for a hole router or saw. If extra acoustic isolation to adjoining rooms is required or some protection against the spread of fire, use the optional back box in place of the PMK. Follow the instructions with the back box for fitting and running the cable. When fitting the plasterboard, use mastic between the sheets and the back box to avoid rattles. Rout or saw out the speaker aperture using the backbox flange as a guide. Depending on the diameter of the router, you may need to square off the corners with a saw.
Solid wall construction
In order for the bass performance not to be compromised, the speaker requires a cavity volume of at least 20 litres (0.7 cu ft). This means that, in a standard 10cm (4 in) thick wall, the cavity will extend beyond the boundaries of the speaker frame. It is possible to provide this cavity simply by using a lintel, covering the hole with plasterboard and fitting the speaker as described above for retrofitting into a drywall. (figure 6) However,
the back box provides a useful means of defining the minimum volume required.
Follow the instructions with the back box for fitting and running the cable. If using a wet plaster finishing method, first paint a layer of PVA adhesive onto the back box before plastering to avoid rattles as a result of the plaster shrinking away from the back box as it dries. If using plasterboard (sheetrock), stick the sheets to the surfaces of the back box using flexible mastic. Rout out the aperture using the flange as a guide. Depending on the diameter of the router, you may need to square off the corners with a saw. In all cases, we recommend not using cement or mortar to fix the back box into the brick or blockwork. rattles are best avoided by using flexible mastic and wedges. (figure 7)
Damping the cavity
Fill the wall cavity or back box, but not the space immediately behind the speaker, with unlined fibreglass or mineral wool matting. The packing density should be just enough to comfortably prevent the material from dropping or sagging over time. In an open wall cavity, fill to a distance of at least 30cm (1 ft) above and below the speaker. (figure 8)
IMPORTANT: Ensure that the materials you use meet local fire and safety regulations.
Fitting the speaker
All connections should be made with the equipment switched off.
With the grille and speaker baffle removed, position the wall frame in the aperture and screw in the 10 screws visible from the front. (figure 9) These screws automatically swing out clamping dogs that locate behind the mounting surface. Ensure that they have located properly before fully tightening the screws. A certain amount of flexing of the frame is allowed to take up unevenness in the mounting surface, but do not overtighten the screws as excessive distortion of the speaker frame may result and the grille will be difficult to fit.
Connect the cable, observing the correct polarity.
Once the wall frame is secure, screw in the baffle with the drive units and crossover, using the 8 screws provided. (figure 10) Check that the grille will slide comfortably into place without fitting it fully. If it is too tight, remove the baffle and check the wall frame clamps for excessive tightening and distortion.
Customising
The frame has a paintable white semi-matte finish, ready if necessary to be re-finished to match your own decor. Remove the grille and fit the paint mask before re-finishing. Do not re-finish the drive units or baffle area behind the grille. Avoid touching the drive units, as damage may result.
Before painting the grille, peel off the fabric scrim from the back, otherwise the pores will get clogged and the sound will be impaired. If the scrim does not stay in place properly when replaced, spray the back of the grille mesh (NOT the scrim) with a light coating of 3M SprayMount adhesive or similar.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Loudspeakers et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
3
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes Bowers et Wilkins CWM LCR8.
Depuis sa création en 1966, la philosophie de B&W a été la recherche permanente de la perfection de la reproduction sonore. Inspirée par son fondateur, le regretté John Bowers, cette quête a nécessité non seulement d’importants investissements dans la technologie audio, mais aussi une profonde connaissance de la musique et des spécificités du son cinématographique.
La CWM LCR8 est une enceinte encastrable de qualité audiophile, pouvant être montée verticalement ou horizontalement, cette dernière position étant plus esthétique en utilisation comme enceinte de canal central.
Cependant, quelle que soit la qualité intrinsèque d’une enceinte acoustique, elle ne peut délivrer ses meilleures performances que correctement installée. Nous vous conseillons donc de lire attentivement ce manuel d’utilisation ; il vous aidera à optimiser les performances de votre installation.
B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par votre revendeur.
Vérification du contenu
L’emballage externe doit contenir :
Dans le carton 1 :
Le châssis mural La grille frontale avec son tissu interne Le gabarit de montage Le masque de protection pour peinture
Dans le carton 2 :
Le baffle avec les haut-parleurs et le filtre Les vis de fixation
4
Choix de la position
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une autre installation (tuyau, climatisation, câblage électrique, etc.). Dans les cloisons en dur existantes, utilisez des outils spéciaux pour sonder soigneusement le mur et détecter la présence éventuelle de conduits. Reportez-vous au schéma de l’enceinte pour vérifier qu’il y a suffisamment d’espace derrière une cloison creuse pour son encastrement, et que ses fixations pourront être fermement maintenues. Évitez d’installer les enceintes dans une cavité où se trouvent déjà des gaines flottantes susceptibles de vibrer. Les enceintes sont conçues pour fonctionner parfaitement dans une large gamme de volumes de charge, idéalement supérieurs à 20 litres ; assurez-vous que le volume ne soit pas limité par des renforts internes. Ceci est particulièrement important en orientation horizontale (canal central). Dans ce cas, il faudra certainement couper un support vertical de la cloison, et renforcer l’armature par deux nouveaux supports horizontaux en croix, afin de maintenir la rigidité et l’intégrité de l’ensemble de la cloison.
Dans un mur plein, une cavité sera creusée dans ce mur, cavité qui devra dépasser les limites externes de l’enceinte sous peine d’en limiter les performances dans le grave. Les enceintes sont équilibrées pour un montage dans un espace relativement dégagé (mur ou cloison). Une position trop près de la jonction entre un mur et le plafond peut se traduire par un excès de grave et l’apparition de résonances dans les basses. Essayez de conserver une distance minimum de 0,5 mètre avec les angles murs/plafond de la pièce. Les paragraphes suivants vous donnent quelques conseils pour un positionnement optimum, conseils qui peuvent être adaptés en fonction des contraintes particulières à chaque situation.
ATTENTION : les enceintes produisent un champ magnétique permanent. Elles ne doivent donc pas être installées à moins de 0,5 mètre d’un appareil affecté par un tel champ magnétique (par exemple, tube cathodique d’un téléviseur ou moniteur informatique).
Enceintes frontales audio ou Home Cinema
La meilleure image en 2 canaux est obtenue lorsque les enceintes sont encastrées en position verticale, avec leur tweeter placé approximativement à hauteur d’oreille, et formant un angle compris entre 40° et 60° par rapport à la position centrale d’écoute. (figure 1)
Pour le Home Cinema multicanal, les enceintes gauche et droite doivent être placées à environ 0,5 mètre des bords de l’écran, l’enceinte centrale se trouvant le plus près possible du centre de l’écran. Pour cette enceinte centrale, un positionnement horizontal est normalement préférable pour des raisons esthétiques, et vous choisirez un positionnement au­dessus ou au-dessous de l’écran suivant la hauteur des oreilles des spectateurs. (figure 2)
Enceintes surround
Les enceintes doivent être installées avec leur tweeter placé à 60 cm ou plus de la tête des spectateurs.
5.1 Canaux
La position des enceintes doit approximativement formé un angle de 120° par rapport à la position centrale d’écoute.
6.1 Canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, sur la même ligne que les spectateurs, plus une au centre, derrière les spectateurs. (figure 4)
7.1 Canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, sur la même ligne que les spectateurs, et deux enceintes derrière les spectateurs, formant un angle d’environ 40°. (figure 5)
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du câble de liaison limite la puissance et altère la réponse en fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la résistance la plus faible possible, de préférence au-dessous de 0.5 ohms pour une utilisation ordinaire et à moins de 0.2 ohms pour une utilisation plus sérieuse. Consultez le tableau de la figure 11 pour calculer le diamètre (gauge) de câble minimum requis.
Cloison creuse existante
Positionnez le gabarit sur la position d’installation de l’enceinte désirée. Ce gabarit propose à la fois les lignes de centrage horizontales et verticales, pour un alignement parfait.
Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis couper la cloison précisément juste à l’intérieur de ce tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique de la cloison et éliminer tout risque de vibrations, nous vous recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de mastic entre la cloison proprement dite et ses supports, dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en laissant suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Nouvelle cloison creuse
L’enceinte peut être installée une fois la cloison posée, exactement comme dans le cas précédent. Mais il sera sûrement plus simple de localiser la position, faire le trou et fixer le kit de prémontage optionnel avant que le revêtement externe de la cloison ne soit mis en place. Agrafez ou clouer le kit PMK aux supports de cloison comme indiqué dans les instructions fournies avec le kit. Passez le câble et sécurisez-le en le fixant sur le kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure. Les résultats dépendront aussi de la façon
dont le revêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et nous vous recommandons de coller, en plus d’une fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés près de l’enceinte. Une fois le panneau fixé, les bords intérieurs du kit PMK servent de guides pour le sciage. Si une isolation acoustique supplémentaire des pièces adjacentes, ou une protection contre l’incendie sont nécessaires, utilisez le volume arrière optionnel “Back box” à la place du kit PMK. Suivez les instructions fournies avec le “Back box” pour placer et tirer le câble. Lors de la fixation du panneau, utilisez du mastic entre le revêtement et le “Back box” pour éviter les vibrations. Découpez l’ouverture nécessaire à l’enceinte en utilisant les contours du “Back box” comme guides. Suivant le type d’outil utilisé, vous devrez peut-être découper précisément les angles avec une scie.
Mur plein
Afin que les performances dans les fréquences graves ne soient pas compromises, l’enceinte nécessite une cavité arrière d’un volume d’au moins 20 litres. Cela signifie que, sur un mur plein standard de 10 cm d’épaisseur, la cavité devra dépasser les limites visuelles de l’enceinte (largeur et hauteur). Une des solutions consiste à percer une ouverture plus grande soutenue par un linteau, puis à recouvrir le trou ainsi pratiquer avec un panneau de cloison creuse. La fixation de l’enceinte se fera alors comme dans les cas précédents. (figure 6) Cependant, l’utilisation du volume “Back box” est optimale, car elle définit le volume minimum requis.
Suivez les instructions fournies avec le “Back box” pour placer et tirer le câble. Si vous utilisez un revêtement final nécessitant une humidification, passez tout d’abord une couche de colle PVA à l’arrière du “Back box”, afin d’éviter les éventuelles vibrations du revêtement entrant en contact avec le Back box, une fois sec. Si vous utilisez un panneau plastifié (sheetrock), plaquez cette feuille au Back box en utilisant du mastic, toujours pour éviter les vibrations. Utilisez les contours du “Back box” comme guides. Suivant le type d’outil utilisé, vous devrez peut-être découper précisément les angles avec une scie. Dans tous les cas, nous ne recommandons pas l’utilisation de ciment ou mortier pour fixer le Back box dans le mur plein. Les vibrations seront plus efficacement éliminées en utilisant du mastic et des cales. (figure 7)
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité du mur ou le Back box, mais pas directement l’espace derrière les haut-parleurs, avec de la laine de verre ou de la laine minérale. La densité de cet amortissement doit être juste suffisante pour éviter que le matériau employé ne se tasse ou ne se déplace avec le temps. Dans une paroi creuse, remplissez tout l’espace au moins à 30 cm au-dessus et au-dessous de l’enceinte. (figure 8)
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les matériaux employés satisfont bien aux normes de sécurité et anti-incendie en vigueur.
Installation de l’enceinte
Tous les branchements doivent être effectués avec l’équipement électronique éteint.
La grille frontale et le baffle étant retirés, positionnez le châssis mural dans son ouverture, et vissez les 10 vis visibles depuis la face avant. (figure 9) Ces vis déploient et serrent automatiquement les crochets de fixation placés derrière le châssis. Vérifiez qu’ils se sont tous positionnés correctement avant de les visser à fond. Un certain degré de flexibilité du châssis est prévu pour compenser des irrégularités de la surface de montage, mais ne serrez pas trop les vis si une nette déformation apparaît : le baffle et sa grille ne pourraient plus ensuite être parfaitement encastrés dans le châssis.
Branchez le câble, en respectant la polarité correcte.
Une fois le châssis parfaitement installé et sécurisé, vissez le baffle supportant les haut-parleurs et le filtre avec les 8 vis fournies. (figure 10) Vérifiez que la grille frontale est parfaitement en place avant de l’enfoncer complètement dans son logement. Si cela est impossible, retirez le baffle et vérifiez que les crochets ne sont pas vissés trop fort, entraînant une déformation excessive du châssis.
Personnalisation
Le châssis est recouvert d’une peinture semi-mate, prête à recevoir une peinture de finition adaptée à votre décoration. Retirez la grille, et utilisez le masque de protection pour peinture fourni avant de peindre. Ne jamais tenter de peindre les haut-parleurs ou la surface du baffle placée derrière la grille ! Évitez aussi de toucher les haut­parleurs pendant les travaux de peinture, sous peine d’endommagement irrémédiable de ceux-ci.
Avant de peindre la grille frontale, retirez délicatement le tissu de protection interne, afin de ne pas obstruer les pores de celui­ci, ce qui dégraderait la qualité sonore. Si le tissu refuse de se replacer correctement ensuite, pulvérisez légèrement de la colle en bombe type 3M SprayMount ou équivalent à l’arrière de la grille (et PAS directement sur le tissu).
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden B&W Loudspeakers und seine nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsge­sellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
5
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W­Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage dieses Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf der CWM LCR8­Lautsprecher von Bowers und Wilkins.
Seit der Gründung 1966 war B&Ws oberstes Anliegen die perfekte Klangwiedergabe. Inspiriert durch den Firmengründer John Bowers wird diesem Streben nicht nur durch hohe Investitionen in die Audio-Technologie und stetige Investitionen Rechnung getragen, sondern auch durch die Liebe zur Musik und zu Filmen, um sicherzustellen, dass die Technologie optimal eingesetzt wird.
Der CWM LCR8 ist ein audiophiler Einbaulautsprecher, der vertikal und horizontal eingebaut werden kann. Für Centerkanal-Anwendungen ist die horizontale Ausrichtung zu bevorzugen.
Unabhängig davon, wie gut die Lautsprecher selbst auch klingen – sie können ihr gesamtes Potenzial nur entfalten, wenn sie auch ordnungsgemäß eingebaut sind. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
6
Prüfen des Inhalts
Der Karton enthält:
In Pack 1:
Wandrahmen Lautsprecherabdeckung mit Stoffbesatz Montage-Schablone Lackiermaske
In Pack 2:
Schallwand mit Lautsprechersystemen und Frequenzweiche Befestigungsschrauben
Auswahl der Position
Prüfen Sie bei einer bestehenden Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten genau, ob und wo sich Balken, Leitungen und Rohre in der Wand befinden. Stellen Sie sicher, dass hinter der Gipsbauplatte genügend Abstand für das vollständige Ausfahren der Schnellbefestigungen ist. Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in dieselbe Wandöffnung wie dünne Rohrleitungen einzubauen, da diese mitschwingen können. Die Lautsprecher sind in Öffnungen unterschiedlicher Größe einsetzbar. Ideal ist eine Einbaubauöffnung von mehr als 20 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher, dass das Volumen nicht zu stark durch Querbalken eingeschränkt wird. Dies ist besonders wichtig, wenn der Lautsprecher für Centerkanal­Anwendungen horizontal eingebaut wird. Bei horizontaler Ausrichtung des Lautsprechers müssen Sie einen Teil eines senkrechten Balkens entfernen. Um die Stabilität und Belastbarkeit der Wand aufrechtzuerhalten, sind zwei Querbalken einzusetzen.
Bei einer festen Wandkonstruktion benötigen Sie eine Öffnung in der Wand, die über die Grenzen des Lautsprecher­rahmens hinausgeht. Ansonsten wird die Tieftonleistung beeinträchtigt. Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in eine Decke) eingesetzt. Eine Platzierung in der Nähe des Wand-/Deckenübergangs oder in einer Ecke ist zu vermeiden, da dies zu einer Verstärkung des Basses und zu einem Dröhnen führt. Installieren Sie die Lautspre­cher möglichst in einem Abstand von mehr als 0,5 m zu den Wand-/Deckenkanten. Den folgenden Abschnitten können Sie Hinweise zur optimalen Positionierung ent­nehmen. Die Rahmenbedingungen können jedoch, je nach den Wohnbedingungen, variieren.
WARNUNG: Die Lautsprecher erzeugen ein statisches Magnetfeld, das sich über die Gehäusegrenzen hinaus aufbaut. Daher muss zwischen Lautsprecher und Geräten, die durch dieses Feld beeinflusst werden können (z.B. Bildröhren in Fernsehgeräten, Computermonitore usw.), ein Mindest­abstand von 0,5 m bestehen.
Einsatz als Frontlautsprecher für Audio oder HiFi-Cinema
Bei Stereo-Anwendungen wird das beste Klangbild erzielt, wenn die Lautsprecher vertikal mit dem Hochtöner in Ohrhöhe in der Wand montiert werden. Die Lautsprecher bilden einen Winkel zwischen 40° und 60° zum Zentrum der Hörposition (Figure (Abb.) 1).
Bei Mehrkanal-HiFi-Cinema-Anwendungen sollte der Abstand von linkem und rechtem Lautsprecher zu den Kanten des Fernsehers ca. 0,5 m betragen. Die Front­und der Centerlautsprecher sind so zu positionieren, dass sie sich möglichst nahe am Bildschirmmittelpunkt befinden. Aus optischen Gründen wird für einen Centerlautsprecher normalerweise die horizontale Ausrichtung bevorzugt. Der Lautsprecher kann oberhalb oder unterhalb des Bildschirms montiert werden, je nach­dem, in welcher Position er der Ohrhöhe am nächsten kommt (Figure (Abb.) 2).
Surroundlautsprecher
Die Lautsprecher sind mit den Hochtönern mindestens 60 cm über Kopfhöhe zu positionieren.
5.1-Kanal
Der horizontale Winkel zum Zentrum der Hörposition sollte ca. 120° zum Bildschirm­mittelpunkt liegen (Figure (Abb.) 3).
6.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und einen mittig hinter den Zuhörern (Figure (Abb.) 4).
7.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und zwei hinter den Zuhörern, die gegenüberliegend einen Winkel von ca. 40° bilden (Figure (Abb.) 5).
VORBEREITUNGEN FÜR DEN EINBAU
Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand des Lautsprecherkabels wird Energie verschwendet und der Frequenzgang verändert. Halten Sie den Widerstand stets möglichst gering. Der Schleifenwiderstand sollte in unkritischen Anwendungen möglichst unter 0,5 Ohm liegen und unter 0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse erzielen möchten. Nutzen Sie die Tabelle in Figure (Abb.) 11, um den erforderlichen Mindestquerschnitt für das Kabel zu bestimmen.
Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
Positionieren Sie die Schablone an der Stelle, an der der Lautsprecher eingebaut werden soll. Die Schablone verfügt über vertikale und horizontale Mittellinien, um die Ausrichtung zu erleichtern.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren Kante der Schablone und bleiben Sie beim Ausschneiden genau auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Wand zu verbessern und die Wahrscheinlichkeit des Mitschwingens zu reduzieren, empfehlen wir, entlang der Verbindungen zwischen der Hinterseite der Gipsbauplatte und den Balken in der Nähe des Lautsprechers Holzleim oder Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung. Geben Sie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu
können, aber nicht zu viel, da überschüssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen kann.
Neue Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
Ist die Wand fertiggestellt, so erfolgt der Einbau auf dieselbe Art und Weise wie bei einer bestehenden Wandkonstruktion. Die Positionierung und das Ausschneiden der Öffnung sind jedoch einfacher, wenn der optionale Vormontage-Rahmen (PMK) vor dem Anbringen der Gipsbauplatte eingesetzt wird. Klammern oder nageln Sie das PMK an die Balken, wie es in der dem Kit beiliegenden Anleitung beschrieben wird. Führen Sie das Kabel zum Befestigungspunkt am PMK und sichern Sie es dort. Geben Sie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu können, aber nicht zu viel, da überschüssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen kann. Die Ergebnisse werden davon beeinflusst, wie gut die Gipsbauplatte an den Balken befestigt ist. Sie können die Platten sowohl an die Balken in der Nähe des Lautspre­chers kleben als auch schrauben oder an den Balken festnageln. Ist die Platte angebracht, dient der Innenrand des PMKs als Orientierung beim Ausschneiden mit einer Säge. Ist eine zusätzliche akustische Isolierung zu angrenzenden Räumen oder eine Schutzmaßnahme gegen die Ausbreitung von Feuer erforderlich, verwenden Sie anstelle des PMKs die optionale Einbaubox. Der Einbaubox liegen Hinweise zur Montage und zum Kabelver­lauf bei. Verwenden Sie beim Anbringen der Gipsbauplatten Mastix zwischen den Platten und der Einbaubox, um ein Mitschwingen zu vermeiden. Sägen Sie die Lautsprecheröffnung aus und orientieren Sie sich dabei am Rand der Einbaubox. Abhängig vom Schneidewerkzeug kann es erforderlich sein, die Ecken mit einer Säge rechtwinklig zu machen.
Feste Wandkonstruktion
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei Kompromisse einzugehen, benötigt der Lautsprecher eine Öffnung mit einem Volumen von mindestens 20 Litern. Dies bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm dicken Standardwand über die Grenze des Lautsprecherrahmens hinaus geht. Diese Öffnung kann einfach durch Nutzung eines Türsturzes zur Verfügung gestellt werden, wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte abgedeckt und der Lautsprecher, wie unter „Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten“ beschrieben, eingebaut werden (Figure (Abb.) 6). Die Einbaubox ist hilfreich, um das erforderliche Mindest­volumen zu definieren.
Der Einbaubox liegen Hinweise zur Montage und zum Kabelverlauf bei. Wenn Sie verputzen, streichen Sie zuvor eine Schicht PVA-Klebstoff auf die Einbaubox, um Geräuschen vorzubeugen, die entstehen können, wenn sich der Putz beim Trocknen von der Einbaubox löst.
Verwenden Sie Gipsbauplatten, so kleben Sie die Platten mit flexiblem Mastix auf die Oberflächen der Einbaubox. Schneiden Sie die Öffnung aus und nutzen Sie dabei den
Rand zur Orientierung. Abhängig vom Schneidewerkzeug kann es erforderlich sein, die Ecken mit einer Säge rechtwinklig zu machen.
In allen Fällen empfehlen wir, keinen Zement oder Mörtel zu verwenden, um die Einbaubox an den Steinen zu befestigen. Geräuschentwicklung wird am besten durch die Verwendung von flexiblem Mastix vorgebeugt (Figure (Abb.) 7).
Dämmen der Wandöffnung
Füllen Sie die Wandöffnung oder die Einbaubox (aber nicht den Bereich direkt hinter dem Lautsprecher) mit Matten aus Glasfaser oder Mineralwolle. Die Packungsdichte sollte so sein, dass das Material mit der Zeit nicht absackt. In einer offenen Wand füllen Sie einen Bereich von mindestens 30 cm über und unter dem Lautsprecher (Figure (Abb.) 8).
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen eingesetzten Werkstoffe den örtlichen Gebäude- und Brandschutzverordnungen entsprechen.
Anbringen der Lautsprecher
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor dem Anschließen abgeschaltet sind.
Positionieren Sie den Wandrahmen ohne Abdeckung und Schallwand in der Öffnung und schrauben Sie die 10 von der Front aus sichtbaren Schrauben ein (Figure (Abb.) 9). Durch Anziehen dieser Schrauben werden automatisch Schnellbefestigungen hinter die Montagefläche geschoben. Stellen Sie sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt ausgerichtet sind, bevor Sie die Schrauben festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten an der Montagefläche auszugleichen. Über­drehen Sie die Schrauben jedoch nicht, da sich der Lautsprecherrahmen dadurch stark verziehen kann und die Abdeckung anschließend schwer zu befestigen ist.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität.
Sitzt der Wandrahmen ordnungsgemäß, schrauben Sie die Schallwand mit den Lautsprechersystemen und der Frequenzweiche mit den 8 beiliegenden Schrauben ein (Figure (Abb.) 10). Prüfen Sie, ob die Abdeckung sich leicht positionieren lässt, ohne sie jedoch vollständig anzubringen. Sitzt sie zu fest, entfernen Sie die Schallwand und prüfen, ob die Schnellbefestigungen zu stark angezogen sind und der Wandrahmen dadurch verzogen ist.
Farbliche Abstimmung
Der Wandrahmen besitzt eine weiße Oberfläche (halbmatt). Er ist lackierfähig und kann farblich an die Umgebung angepasst werden. Entfernen Sie die Abdeckung und bringen Sie die Lackiermaske an, bevor Sie mit dem Lackiervorgang beginnen. Lackieren Sie weder die Lautsprechereinheiten noch den Schallwandbereich hinter der Abdeckung. Vermeiden Sie es, die Lautsprechersysteme zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Auch die Abdeckung kann lackiert werden. Zuvor muss jedoch der Stoff von der Abdeckung entfernt werden, da sich ansonsten das Gewebe zusetzt, was zu einer Beeinträchtigung der Klangqualität führt. Lässt sich der Stoff nicht ohne weiteres wieder befestigen, entfernen Sie ihn noch einmal und besprühen die Rückseite der Metallabdeckung (NICHT den Stoff) mit einer dünnen Schicht 3M­Sprühkleber oder Ähnlichem.
7
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto B&W Loudspeakers y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, debe mostrar este folleto de garantía debidamente rellenado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de instrucciones
Introducción
Gracias por adquirir las cajas acústicas CWM LCR8 de Bowers and Wilkins.
Desde su creación en 1966, la filosofía de B&W no ha sido sino la búsqueda continua de la perfecta reproducción sonora. Inspirada por el fundador de la compañía, el ya desaparecido John Bowers, esta búsqueda ha supuesto no sólo una elevada inversión en tecnología e innovación aplicadas al mundo del audio sino también una permanente apreciación de todo tipo de grabaciones musicales y audiovisuales con el fin de garantizar que los recursos utilizados se exploten al máximo.
La CWM LCR8 es una caja acústica empotrable de calidad audiófila que puede utilizarse tanto en posición vertical como horizontal, siendo esta última más adecuada desde el punto de vista estético para la restitución del canal central de los modernos sistemas de Cine en Casa.
Sin embargo, las CWM LCR8 no rendirán –independientemente de su calidad intrínseca– al cien por cien de sus posibilidades a menos que sean instaladas adecuadamente. En consecuencia, le rogamos que lea atentamente la totalidad del presente manual ya que ello le ayudará a optimizar las prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de 60 países repartidos en todo el mundo y mantiene una red de importadores altamente motivados que podrán ayudarle en el caso de que se produzca algún problema que no pueda resuelto por su distribuidor especializado.
Verifique el contenido
La caja externa debería contener lo siguiente:
Paquete 1:
Marco de montaje en pared Rejilla protectora de tela Plantilla de montaje Máscara para pintura
Paquete 2:
Bafle (panel frontal) con los altavoces y el filtro divisor de frecuencias Tornillos de fijación
Elección de la posición
Compruebe que no se produzcan conflictos con otras instalaciones (regatas, conductos del aire acondicionado, cables de alimentación). En construcciones de pladur ya existentes, utilice un buscador de tacos para confeccionar un mapa preciso de las mismas y un detector de tubos para explorar la posición de instalación propuesta.
Consulte la sección en la que figura el dibujo de la caja acústica y asegúrese de que haya el suficiente espacio libre detrás de la placa de yeso para que los dispositivos de fijación puedan colocarse sin restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en cavidades que alberguen conductos endebles susceptibles de vibrar a niveles de presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas para funcionar satisfactoriamente en cavidades de volúmenes muy variados aunque idealmente superiores a 20 litros, por lo que debería asegurarse de que el volumen disponible no esté excesivamente limitado por la presencia de tacos y refuerzos cruzados. Esto es particularmente importante cuando la caja acústica es instalada en posición horizontal para reproducir el canal central en sistemas de Cine en Casa. Es posible que para colocar la caja horizontalmente sea necesario cortar una parte de un taco de refuerzo vertical, lo que a su vez requerirá utilizar otros dos refuerzos entrecruzados con el fin de preservar la robustez y la integridad de la pared.
En el caso de que el montaje se vaya a efectuar en una pared de albañilería, deberá estar preparado para construir en la misma una cavidad que se extienda más allá de los límites de la carcasa de la caja acústica ya que en caso contrario la respuesta en graves quedará seriamente comprometida.
Las cajas acústicas han sido equilibradas para ser montadas en el centro de una pared o techo. La colocación cerca de una intersección pared/techo o en una esquina puede provocar un aumento excesivo del nivel de graves y el correspondiente emborronamiento del sonido. Por este motivo, le recomendamos que intente mantener las cajas acústicas a una distancia mínima de 0’5 metros con respecto a los límites de cualquier pared o techo.
8
Las secciones que siguen pretenden servirle de guía para colocar de manera óptima sus cajas acústicas, aunque es posible que las orientaciones que allí se dan tengan que ser modificadas para satisfacer determinados imperativos domésticos.
ADVERTENCIA: Las cajas acústicas generan un campo magnético estático. En consecuencia, no deberían colocarse a menos de 0’5 metros de componentes susceptibles de ser afectados por campos de este tipo (por ejemplo los televisores y monitores de ordenador equipados con tubos de rayos catódicos).
Cajas acústicas frontales en aplicaciones de audio estéreo o Cine en Casa
En las configuraciones de 2 canales, la mejor imagen sonora se obtiene cuando las cajas acústicas son montadas en la pared en orientación vertical, con los altavoces de agudos situados aproximadamente a la altura del oído y formando un ángulo de valor comprendido entre 40º y 60º en el centro de la posición de escucha. (figura 1)
Para aplicaciones de audio multicanal y Cine en Casa, las cajas acústicas izquierda y derecha deberían estar aproximadamente a 0’5 metros de los lados de la pantalla de visualización y tanto dichas cajas como la encargada de restituir el central deberían estar alineadas lo máximo posible con el centro de aquélla. Para el funcionamiento como caja acústica central suele recomendarse la posición horizontal por razones estéticas, por lo que usted debería elegir entre las partes inferior y superior de la pantalla de visualización dependiendo de la que se acerque más a la altura de sus oídos. (figura 2)
Cajas acústicas de efectos
Las cajas acústicas deberían colocarse con los altavoces de agudos situados a un mínimo de 60 centímetros por encima de la altura de la cabeza del oyente.
5.1 canales
En este caso, el ángulo horizontal con respecto al centro de la posición de escucha debería ser de unos 120º desde el centro de la pantalla de visualización. (figura 3)
6.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar en las paredes laterales de la sala alineadas con el centro del área de escucha y la caja de efectos posteriores (es decir el canal “6”) en el centro de la zona situada justo detrás de los oyentes. (figura 4)
7.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar en las paredes laterales de la sala alineadas con el centro del área de escucha y las dos cajas de efectos posteriores (es decir los canales “6” y “7”) detrás de los oyentes formando un ángulo de aproximadamente 40º con respecto a los mismos. (figura 5)
PREPARANDO LA COLOCACIÓN
Elección del cable
El exceso de resistencia en el cable de conexión hace que se desperdicie energía y se altere la curva de respuesta en frecuencia de las cajas acústicas. Intente siempre que la citada resistencia sea lo más baja posible, con un valor en bucle cerrado preferiblemente inferior a 0’5 ohmios en aplicaciones poco exigentes y por debajo de 0’2 ohmios para conseguir unos resultados óptimos. Utilice la tabla de la figura 11 para calcular el grosor mínimo del cable requerido para cada aplicación.
Construcción de pladur ya existente
Coloque la plantilla en la posición en la que desee ubicar la caja acústica. La plantilla tiene marcadas líneas centrales verticales y horizontales para facilitar el proceso de alineación.
Siga el contorno exterior de la plantilla y corte limpiamente el interior de la línea trazada.
Con el fin de mejorar la integridad mecánica de la pared y reducir la posibilidad de que se produzcan vibraciones molestas, le recomendamos que aplique un poco de masilla o una pequeña capa de adhesivo para madera a lo largo de las juntas entre la parte posterior de la placa de pladur y los tacos de fijación situados cerca de la caja acústica.
Coloque el cable hasta la apertura disponiendo la longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructura– para conectar confortablemente la caja acústica.
Construcción de pladur nueva
Una vez que la construcción de la pared ha sido completada, la caja acústica puede instalarse directamente en la zona posterior de la misma, aunque si se va a utilizar el kit opcional de pre-montaje es más fácil colocarla sobre dicha pared y cortar la pertinente apertura antes de aplicar la capa de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de fijación tal y como se describe en las instrucciones que lo acompañan. Coloque el cable y asegúrelo al punto de fijación del PMK. Disponga la longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructura– para conectar confortablemente la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la calidad de la unión entre la placa de pladur y los tacos de fijación, por lo que le recomendamos que coloque una capa de adhesivo y a la vez tornillos o clavos para sujetar paneles a los tacos de fijación en las cercanías de la caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la pestaña interna del PMK le servirá de guía para la sierra o la herramienta que utilice para efectuar el orificio de instalación.
En el caso de que se precise aislamiento acústico extra para las habitaciones
contiguas, así como protección frente a la propagación del fuego, utilice la caja posterior opcional en lugar del PMK. Para la colocación e instalación del cable, siga las instrucciones que acompañan a la caja posterior.
Cuando coloque la placa de pladur, ponga masilla entre las láminas de la misma y la caja posterior para evitar posibles vibraciones. Taladre o sierre la apertura de montaje de la caja acústica utilizando como guía el reborde de la caja posterior. En función del diámetro del taladro, es posible que tenga cortar las esquinas en ángulo recto con una sierra.
Construcción en pared sólida (albañilería)
Para no comprometer la respuesta en graves, la caja acústica necesita disponer de una cavidad cuyo volumen no sea inferior a 20 litros. Esto significa que si se utiliza una pared de grosor estándar (10 centímetros) dicha cavidad se extenderá más allá de los límites de la carcasa de la caja acústica. Para disponer de esta cavidad bastará con utilizar un dintel, cubrir el orificio con yeso y colocar la caja acústica tal y como se describe en la figura 6. No obstante, la caja posterior proporciona una manera útil para definir el volumen mínimo requerido.
Para la colocación e instalación del cable, siga las instrucciones que acompañan a la caja posterior. En caso de que para el acabado utilice yeso mojado, pinte en primer lugar una capa de adhesivo PVA en la caja posterior antes de enyesar con el fin de evitar que se produzcan vibraciones como consecuencia de la contracción del yeso a medida que se vaya secando. En caso de que utilice yeso, pegue las láminas a las superficies de la caja posterior con masilla flexible. Siga la apertura utilizando el reborde como guía. En función del diámetro del taladro, es posible que tenga que cortar las esquinas en ángulo recto con una sierra. En todos los casos, le recomendamos que no utilice cemento ni mortero para fijar la caja posterior al ladrillo o pared. La mejor manera de evitar que se produzcan vibraciones es empleando masilla flexible y cuñas de fijación. (figura 7)
Amortiguamiento (acondicionamiento acústico) de la cavidad
Rellene la cavidad del muro o la caja posterior –aunque no el espacio situado inmediatamente detrás de la caja acústica– con bloques de fibra de vidrio o lana de roca. La densidad del relleno utilizado debería ser suficiente para prevenir confortablemente que se caiga o ceda con el paso del tiempo. En una cavidad abierta, rellene hasta una distancia de por lo menos 30 centímetros por encima y por debajo de la caja acústica. (figura 8)
IMPORTANTE: Asegúrese de que los materiales que utilice satisfagan las normas locales en materia de seguridad y protección contra incendios.
9
Colocación de la caja acústica
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo desconectado.
Con la rejilla protectora y el panel frontal de la caja acústica fuera, coloque la carcasa de esta última en la apertura y fije los 10 tornillos que se ven en su parte frontal. (figura 9) Estos tornillos giran automáticamente unas pinzas de sujeción situadas detrás de la superficie de montaje. Asegúrese de que dichas pinzas estén adecuadamente posicionadas antes de fijar definitivamente los tornillos. La carcasa admite un cierto flexado con el fin de compensar posibles desniveles de la superficie de montaje aunque le recomendamos que no fuerce en exceso los tornillos de fijación ya que se podría producir una deformación excesiva de la carcasa de la caja acústica susceptible de dificultar la colocación de la rejilla protectora.
Conecte el cable observando siempre que se respete la polaridad correcta.
Una vez asegurada la carcasa de montaje en pared, monte el panel frontal de la caja acústica con los altavoces y el filtro divisor de frecuencias utilizando los 8 tornillos suministrados para ello. (figura 10) Compruebe que la rejilla protectora se pueda colocar cómodamente en su lugar sin necesidad de que encaje por completo. Si la estructura está muy tensa, quite el panel frontal y verifique los dispositivos de sujeción de la carcasa de montaje en pared para ver si se ha efectuado una fijación excesiva con la pertinente deformación de la citada carcasa.
Personalización
La carcasa de montaje está terminada en un color blanco semi-mate que, en caso de que así se desee, puede ser pintado a voluntad para que haga juego con cualquier decoración. Antes de volver a completar el conjunto, retire la rejilla protectora y pinte de nuevo la citada carcasa. No pinte de nuevo ni los altavoces ni el área del panel frontal situada detrás de la rejilla protectora. Evite tocar los altavoces ya que podrían producirse daños en los mismos.
Antes de pintar la rejilla protectora, quite la tela de su parte posterior ya que en caso contrario podrían obstruirse los poros de la misma y perjudicar el sonido. Si la tela no se mantiene adecuadamente en su lugar cuando se vuelve a colocar, rocíe la parte posterior de la malla (NO la tela) con una fina capa de pegamento SprayMount de 3M o similar.
10
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. No entanto, se houver qualquer problema com o mesmo, a B&W e os seus distribuidores internacionais garantem o serviço de mão-de-obra (podendo-se aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer outros custos, nem qualquer risco de remoção, transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou mão-de­obra na altura da compra e não será aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta conforme descrita no manual do utilizador, negligência, modificações ou utilização de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou qualquer outra causa para além do controlo razoável da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidores nacionais e não afecta os seus direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino Unido ou visitar a nossa página na internet para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de preencher a mesma devendo esta ser carimbada pelo seu distribuidor na data da compra. Em alternativa, precisará da factura original de venda ou outra prova de propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Obrigado por ter adquirido as colunas Bowers & Wilkins CWM LCR8.
Desde a sua fundação em 1966, que a filosofia da B&W tem sido a continua busca pela perfeita reprodução sonora. Inspirada pelo fundador da companhia, o já falecido John Bowers, esta tarefa tem acarretado não apenas um forte investimento em tecnologia audio e inovação mas igualmente numa permanente apreciação de música e filmes de molde a garantir que essa mesma tecnologia é aplicada com o máximo de eficiência.
Assim sendo a CWM LCR8 é uma coluna de embutir de qualidade audiofila que poderá ser utilizada tanto vertical como horizontalmente, sendo esta ultima forma a mais indicada esteticamente para aplicações como canal central.
No entanto, independentemente do valor individual das colunas, estas não libertarão todo o seu potencial a não ser que sejam correctamente instaladas. Por favor leia este manual atentamente. Pois será uma preciosa ajuda para optimizar a performance do seu sistema.
A B&W é distribuída em mais de 60 países no mundo inteiro e mantém uma rede de distribuidores dedicados que serão capazes de o ajudar no caso de surgirem problemas que o lojista não consiga resolver.
Verificação de conteúdo
A caixa exterior deverá conter:
Na caixa 1:
Moldura de parede Grelha com película traseira Régua de alinhamento Mascara de pintura
Na caixa 2:
Frontal com unidades e crossover Parafusos de fixação
Escolhendo a posição
Verifique que não existe conflito com outras instalações embutidas (canos, ar condicionado, cabos de corrente eléctrica etc.) Em construções de paredes falsas ou
de pladur, use uma ferramenta de detecção de prumos para efectuar um mapa da construção com precisão e um detector de tubos para efectuar o varrimento da zona da instalação. Consulte a secção de desenho da coluna de molde a assegurar que existe espaço suficiente por detrás da placa de estuque para que os grampos rodem totalmente para fora. Evite a instalação das colunas na mesma cavidade de tubos com pouca consistência porque podem ser induzidos a vibrar. As colunas foram desenhadas para operar satisfatoriamente numa gama alargada de volumes de cavidade, idealmente acima de 20 litros (0.7 cu ft), consequentemente certifique-se que a cavidade não está excessivamente restringida por pilares de travamento. Isto é particularmente importante quando a coluna é instalada horizontalmente, pois parte do travamento vertical terá de ser retirado o que torna necessário a utilização de dois travamentos cruzados de molde a manter a força e integridade da parede.
Na construção de paredes sólidas, esteja preparado para providenciar uma cavidade na parede que estenda bem para fora da área da moldura das colunas, de outra forma a performance de graves ficará comprometida. As colunas estão equilibradas para uma montagem a meio da parede. A sua colocação perto da junção tecto/parede ou num canto pode dar origem a um excesso de graves e uma qualidade ribombante ao som. Tente manter as colunas a pelo menos a 0.5m (20in) dos cantos entre parede e tecto. As secções seguintes servem de guia para um optimo posicionamento, mas este poderá ser alterado em função dos constrangimentos domésticos.
ATENÇÃO: As colunas produzem campos electromagnéticos. Como tal não deverão ser colocadas a menos de 0.5m (20in) de equipamento que seja afectado por este tipo de campo (ex: Televisores convencionais e Computadores Pessoais).
Colunas frontais para audio ou cinema em casa
A melhor imagem para audio de dois canais é obtida quando as colunas são montadas na parede com uma orientação vertical, com os tweeters aproximadamente à altura dos ouvidos e fazendo um ângulo entre 40º e 60º na posição central de audição. (figura 1)
Para aplicações de cinema em casa multi canal as colunas esquerda e direita devem estar aproximadamente a 0.5m (20 in) dos bordos laterais do écran e estas e a coluna central deverão estar tão perto quanto possível do centro da altura do écran. Para uma coluna central, a orientação horizontal é normalmente preferida por razões estéticas e deverá escolher entre uma montagem por cima ou por baixo do écran dependendo de qual a mais próxima da altura dos ouvidos. (figura 2)
Colunas de surround
As colunas devem ser colocadas com os tweeters 60cm (2 ft) ou mais acima da altura da cabeça.
Sistema 5.1
O ângulo horizontal ao centro da posição de audição deverá ser aproximadamente de 120º em redor e a partir do centro do écran. (figura 3)
Sistema 6.1
Coloque duas colunas lateralmente em linha com o centro da área de audição e uma centralmente por detrás dos ouvintes. (figura 4)
Sistema 7.1
Coloque duas colunas lateralmente em linha com o centro da área de audição e duas por detrás dos ouvintes, num ângulo entre estas e o eixo de audição de cerca de 40º. (figura 5)
PREPARANDO A LOCALIZAÇÃO
Escolhendo o cabo
Excessiva resistência no cabo de colunas desperdiça potência e altera a resposta de frequência da coluna. Tente pois manter a resistência tão baixa quanto possível preferencialmente em valores inferiores a
0.5 ohms numa aplicação não crítica e abaixo dos 0.2 ohms para obtenção dos melhores resultados. Use a tabela da figura 11 para calcular a secção mínima de cabo necessária.
Paredes de estuque ou Pladur (falsas)
Posicione a régua de alinhamento no local desejado para colocar a coluna. A régua está marcada com as linhas centrais de colocação vertical e horizontal para auxiliar no alinhamento.
Trace à volta do rebordo exterior da régua e corte precisamente no interior da linha.
Para melhorar a integridade mecânica da parede e reduzir a probabilidade de vibrações, recomendamos que aplique um pouco de cola de Madeira ao longo das juntas entre a traseira da parede de pladur e os pilares de travamento nas proximidades das colunas.
Passe o cabo pela abertura, permitindo que o comprimento seja suficiente para ligar a coluna sem problemas, mas não em excesso já isto poderá provocar vibrações contra a estrutura.
Construção de parede de Pladur
A coluna pode ser instalada uma vez a parede terminada encastrando normalmente, mas é mais fácil posicionar e cortar o buraco se o kit opcional de pré montagem for utilizado antes do acabamento final. Agrafe ou pregue o PMK aos pilares como descrito nas instruções fornecidas com o mesmo. Passe o cabo e segure-o no ponto de fixação no PMK. Permita um comprimento suficiente para ligar confortavelmente a coluna, mas não em excesso para não provocar vibrações contra a estrutura. Os resultados são afectados pela forma como o pladur é fixado aos pilares de travamento e nós recomendamos para além do aparafusamento a colagem dos painéis aos pilares nas proximidades da coluna. Uma vez a placa aplicada, o rebordo interno do
PMK serve como guia para o buraco a ser aberto. Se for necessário isolamento acústico extra para as salas adjacentes ou algum tipo de protecção contra a propagação de fogo, utilize a caixa traseira opcional em vez do PMK. Siga as instruções inclusas com a caixa traseira para a colocação e passagem do cabo. Quando colocar a placa de pladur, use mastic entre a folha e a caixa traseira para evitar vibrações. Corte a abertura utilizando o rebordo da caixa traseira como guia. Dependendo do diâmetro da cortadora, poderá ter necessidade de cortar os cantos com uma serra.
Construção em parede sólida
Para que a performance de graves não fique comprometida, a coluna requer um volume de cavidade de pelo menos 20 litros (0.7 cu ft). Isto significa, numa parede standard de 10cm (4 in) de espessura, que a cavidade se estenderá para além dos limites da moldura da coluna. É possível providenciar esta cavidade simplesmente através da utilização de um lintel, cobrindo o buraco com pladur e colocando a coluna como descrito acima para colocação em parede falsa. (figura 6) No entanto, a caixa traseira providencia um meio útil para definir o volume mínimo requerido.
Siga as instruções fornecidas com a caixa traseira para fixação e passagem do cabo. Se utilizar o método de acabamento com estuque ou reboco molhado, dê primeiro uma camada de adesivo PVA na caixa traseira antes do reboco para evitar vibrações, como resultado do afastamento do estuque da caixa à medida que este seca. Se utilizar pladur, cole placas ás superfícies da caixa traseira utilizando mastic flexível. Corte a abertura utilizando o rebordo como guia. Dependendo do diâmetro da cortadora, poderá ter necessidade de cortar os cantos com uma serra. Em qualquer dos casos, recomendamos a não utilização de cimento ou argamassa para fixar a caixa traseira ao tijolo. As vibrações são mais facilmente evitadas pela utilização de cunhas e mastic flexível. (figura 7)
Amortecendo a cavidade
Encha a cavidade ou a caixa traseira, mas não o espaço imediatamente posterior á coluna, com fibra de vidro ou placas de lã mineral. A compactação do material deverá ser suficiente de molde a evitar que o mesmo descaia ou se desprenda com o tempo. Numa cavidade aberta, encha até uma distância de pelo menos 30cm acima e abaixo da coluna. (figura 8)
IMPORTANTE: Assegure-se que o material utilizado obedece ás normas de segurança contra incêndios.
Colocando a coluna
Todas as ligações deverão ser feitas com o equipamento desligado.
Com a grelha e o frontal da coluna removidos, posicione a moldura de parede na abertura e aparafuse os 10 parafusos visíveis pela frente. (figura 9) Estes parafusos automaticamente fazem girar
11
para fora os grampos localizados por detrás da superfície de montagem. Assegure-se que estes estão correctamente posicionados antes os apertar totalmente. É permitida uma certa flexibilidade à moldura para que se adapte a alguma irregularidade da superfície de montagem, mas não exagere no aperto dos parafusos pois se o empeno da moldura da coluna for excessivo poderá ter dificuldade em colocar a grelha.
Ligue o cabo, verificando a correcta polaridade.
Uma vez que a moldura de parede esteja segura, coloque e aperte o frontal com as unidades e o crossover, utilizando os 8 parafusos providenciados. (figura 10) Certifique-se que a grelha entra suavemente no lugar sem a colocar totalmente. Se estiver demasiadamente apertada, retire o painel frontal e verifique os grampos da moldura que por excesso de aperto estejam a deformar a mesma.
Acabamento
A moldura tem um acabamento branco semi-mate pintável, pronta se necessário para levar o acabamento que combine com o seu decor. Remova a grelha e coloque a mascara de pintura antes de dar o acabamento. Não pinte as unidades ou o painel frontal. Evite tocar nas unidades, pois pode danificá-las.
Antes de pintar a grelha, retire a película da sua traseira, de outra forma os orifícios ficarão preenchidos e o som ficará desequilibrado. Se quando recolocada a película não voltar a ficar no lugar, pulverize a traseira da grelha (e NÃO a película) com uma ligeira camada de 3M SprayMount adesivo ou similar.
12
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente
Un benvenuto da parte della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di un guasto o malfunzionamento, B&W Loudspeakers e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole controllo di B&W e i suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate, contattare il rivenditore autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state acquistate, contattare il distributore
nazionale B&W nel paese di residenza, che sarà jn grado di fornire i dettagli della ditta incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire, compilata e timbrata dal rivenditore il giorno dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per avere acquistato i diffusori CWM LCR8 Bowers & Wilkins.
Dalla sua fondazione nel 1966, la linea guida di B&W è stata quella di ricercare sempre la perfetta riproduzione del suono. Questa filosofia, inspirata dal suo fondatore John Bowers, non comporta solo elevati investimenti in termini tecnologici e di sviluppo, ma anche una costante ricerca sugli effetti della tecnologia stessa nella riproduzione di musica e film.
Il CWM LCR8 è un diffusore da incasso di elevata qualità che può essere posizionato sia in verticale , che in orizzontale come diffusore centrale.
Comunque, indipendentemente dalla qualità dei diffusori stessi, non si potranno raggiungere le migliori prestazioni se non si effettua una corretta installazione. Vi preghiamo di leggere attentamente il manuale, vi aiuterà ad ottimizzare le prestazioni del sistema.
B&W è presente in 60 paesi in tutto il mondo, ed i suoi distributori nazionali saranno in grado di aiutarvi nel caso in cui doveste avere un problema che il vostro rivenditore non riesce a risolvere.
Controllate il contenuto
L’imballo dovrebbe contenere:
Nel contenitore 1:
Telaio Griglia in tessuto Dima di montaggio Maschera verniciabile
Nel contenitore 2:
Pannello con altoparlanti e crossover Viti di fissaggio
Posizionamento
Verificate che non vi siano interferenze con altre installazioni (tubature, aria condizionata, cavi di alimentazione). In costruzioni preesistenti utilizzate uno strumento per rilevare accuratamente la struttura e un rivelatore di tubature per sondare la posizione di installazione proposta. Tenendo conto delle dimensioni dei diffusori assicuratevi che ci sia spazio sufficiente dietro al telaio del diffusore per il libero movimento dei dispositivi di fissaggio. Evitate di installare i diffusori in un incavo della parete quale un condotto molto
stretto che potrebbe provocare vibrazioni. I diffusori sono progettati per operare in modo soddisfacente in una vasta gamma di spazi, idealmente in volumi maggiore di 20L, perciò assicuratevi che il volume non sia troppo basso. Questo è particolarmente importante quando il diffusore è installato in posizione orizzontale per utilizzo come canale centrale.
In caso di installazione in muri pieni, predisponete una cavità nel muro più grossa del diffusore, altrimenti le prestazioni dei bassi potrebbero essere compromesse. I diffusori sono bilanciati per un montaggio a mezza altezza (es.: a livello sul soffitto). Il posizionamento vicino ad una giunzione parete/soffitto o in un angolo è da evitarsi in quanto potrebbe dare origine a un qualità sonora troppo bassa e rimbombante. Se possibile mantenete i diffusori a più di 0.5m dai bordi del muro/soffitto. La sezione seguente contiene indicazioni per il posizionamento ottimale, che comunque possono essere adeguate alle caratteristiche del vostro ambiente.
ATTENZIONE: I diffusori producono un campo magnetico statico. Perciò vi raccomandiamo di posizionarli ad almeno
0.5m da qualsiasi apparecchio che potrebbe esserne disturbato (ad es. il tubo catodico di un TV o uno schermo di un PC).
Diffusori frontali per applicazioni audio o home theatre
La migliore riproduzione sonora in 2-canali si ottiene quando i diffusori sono montati in posizione verticale, con i tweeter ad altezza dell’orecchio, orientati tra 40° e 60° verso il centro della posizione di ascolto. (figura 1)
Per applicazioni home theatre i diffusori frontali destro e sinistro dovrebbero essere a circa 0.5m dal bordo dello schermo ed il canale centrale dovrebbe essere posizionato in posizione centrale rispetto allo schermo. Per il diffusore centrale, la posizione orizzontale è preferibile per ragioni estetiche, dovrete scegliere solo se montarlo sopra o sotto lo schermo per posizionarlo ad altezza dell’orecchio. (figura 2)
Diffusori surround
I diffusori dovrebbero essere posizionati con i tweeter a 60cm o più al di sopra dell’altezza della testa dell’ascoltatore.
5.1 canali
L’angolo di orientamento orizzontale verso il centro della posizione di ascolto, dovrebbe essere compreso tra circa 120° dal centro dello schermo. (figura 3)
6.1 canali
Posizionate i due diffusori laterali in linea con il centro della posizione di ascolto, ed uno al centro dietro gli ascoltatori. (figura 4)
7.1 canali
Posizionate i due diffusori laterali in linea con il centro della posizione di ascolto, e due dietro gli ascoltatori, con una angolazione di circa 40°. (figura 5)
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE
Scelta dei cavi
Un cavo di collegamento dei diffusori on una resistenza eccessiva potrebbe causare una dispersione di potenza ed alterare la risposta in frequenza dei diffusori. Cercate sempre di mantenere la resistenza più bassa possibile, con una resistenza di loop entro 0.5ohms in nomali sistemi, e per ottenere i migliori risultati, entro 0.2ohms. Utilizzate la tabella della figura 11 per calcolare il tipo di cavo necessario.
Pareti in cartongesso esistenti
Posizionate la dima nella posizione desiderata del diffusore. Sulla dima sono tracciate le linee centrali orizzontale e verticale per facilitare l’allineamento.
Tracciate una linea seguendo i contorni esterni della dima e praticate una apertura all’interno della linea disegnata.
Per diminuire la possibilità di vibrazioni, vi consigliamo di applicare della colla tra il telaio del diffusore ed il telaio del muro.
Fate passare i cavi di connessione attraverso l’apertura, considerando di lasciarli ad una lunghezza tale da potere collegare i diffusori, ma non troppo lunghi da potere vibrare o interferire con la struttura.
Pareti in cartongesso nuove
Il diffusore può essere installato dopo che il muro è stato completato come indicato sopra, ma è più facile praticare l’apertura nel pannello se il kit di pre-montaggio opzionale viene utilizzato prima di installare il pannello. Fissate il PMK al telaio del muro con chiodi o altro come descritto nelle istruzioni nel kit. Posizionate i cavi ed assicurateli al PMK, lasciandoli abbastanza lunghi da potere collegare i diffusori, ma non troppo lunghi da potere vibrare o interferire con la struttura. La resa del diffusore deriva da quanto bene sia stato fissato al telaio del muro: vi raccomandiamo inoltre di rinforzare con colla o chiodi il fissaggio dei pannelli vicino al diffusore. Una volta posizionato il PMK, la flangia interna dello stesso può essere utilizzato come guida per il seghetto. Se necessitate di ulteriore isolamento acustico o ignifugo, utilizzate il back box opzionale al posto del PMK. Seguite le istruzioni fornite in dotazione al back box per il montaggio. Quando installate il telaio, usate della colla tra il foglio ed il back box per evitare vibrazioni. Praticate l’apertura con un seghetto utilizzando la flangia del back box come guida.
Muri pieni
Per non compromettere le prestazioni alle basse frequenze, il diffusore necessita di una cavità di volume pari ad almeno 20L: in un muro standard dello spessore di 10cm, la cavità dovrà essere allargata al di fuori dei bordi del diffusore. E’ possibile realizzare una cavità più larga del diffusore e coprire il buco con del cartongesso, fissando ad esso il diffusore come descritto in precedenza (figura 6). Comunque, utilizzando il back box opzionale sarà garantito il volume minimo necessario.
Seguite le istruzioni fornite in dotazione al back box per il montaggio. Se decidete di rifinire il muro con intonaco/gesso, per prima cosa stendete uno strato di adesivo PVA sul lato posteriore del back box, altrimenti le vibrazioni potrebbero causare crepe sul muro. Se nel muro è presente dell’isolante (es: lana di roccia), incollatelo alla superficie del back box con della colla flessibile. Praticate una apertura utilizzando la flangia come guida. In tutti i casi, vi raccomandiamo di non utilizzare cemento o malta per fissare il back box al muro. Le vibrazioni possono essere meglio soppresse utilizzando un fissaggio elastico. (figura 7)
Riempimento dell’intercapedine
Colmate la cavità del muro o il back box, ma non lo spazio dietro al diffusore, con fibra di vetro o lana di roccia che consente anche di prevenire la possibilità che del materiale possa cadere all’interno del diffusore. In una intercapedine, riempite la zona circostante il diffusore fino ad almeno 30cm. (figura 8)
IMPORTANTE: Assicuratevi di utilizzare materiali conformi alle norme antincendio e di sicurezza in vigore nel vostro paese.
Fissaggio del diffusore
Tutti i collegamenti dovrebbero essere effettuati con gli apparecchi spenti.
Posizionate il telaio nella cavità, senza le griglie e gli altoparlanti, ed avvitate le 10 viti visibili sulla parte anteriore; (figura 9) così facendo i ganci che bloccano il telaio sulla superficie di montaggio si posizionano automaticamente. Assicuratevi comunque che siano nella corretta posizione prima di serrare le viti. Una certo gioco è tollerato per recuperare eventuali difformità della superficie su cui è montato, ma se le viti vengono serrate troppo forte potrebbe piegarsi il telaio e la griglia potrebbe non aderirvi perfettamente.
Collegate i cavi osservando le polarità.
Una volta montato il telaio, avvitate il pannello con gli altoparlanti ed il crossover, utilizzando le 8 viti in dotazione. (figura 10) Verificate che la griglia si inserisca agevolmente in posizione senza inserirla completamente. Se c’è troppa interferenza, rimuovete il pannello e controllate il serraggio dei ganci del telaio sul muro.
Personalizzazione
Il telaio ha una finitura semi opaca bianca verniciabile, pronta per essere verniciata, se necessario. Rimuovete la griglia e fissate la maschera di verniciatura prima della verniciatura. Non dipingete gli altoparlanti o la zona del pannello dietro la griglia. Evitate di toccare gli altoparlanti perché potreste danneggiarli.
Prima di verniciare la griglia, rimuovete il tessuto dalla parte posteriore, altrimenti i pori saranno occlusi ed il suono ne verrà penalizzato. Se il tessuto, quando andrete a riposizionarlo , non rimane attaccato sulla parte posteriore della griglia , spruzzate su quest'ultima (NON sul tessuto) un sottile strato di colla spray del tipo 3M SprayMount o simile.
13
Nederlands
Beperkte garantie
Geachte cliënt,
Welkom bij B&W.
Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn aan dit product dan kunt u aanspraak maken op gratis vervanging van onderdelen via de nationale distributeur van B&W Loudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elk land waar een officiële B&W distributeur gevestigd is.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum en twee jaar voor de elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1 De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie.
2 De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3 Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing:
a. voor schade die veroorzaakt is door
onjuiste installatie, aansluiting of verpakking;
b. voor schade die veroorzaakt is door
onjuist gebruik, anders dan beschreven in de handleiding, nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen die niet door B&W goedgekeurd of gemaakt zijn;
c. voor schade veroorzaakt door defecte
of ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. voor schade veroorzaakt door ongeval,
onweer, water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of een andere oorzaak buiten controle van B&W en haar distributeurs;
e. voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd, gewist of onleesbaar gemaakt is;
f. indien reparaties of modificaties
uitgevoerd zijn door een onbevoegd persoon.
4. Deze garantie vult eventuele nationale / regionale wettelijke verplichtingen voor dealers of nationale distributeurs aan en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie handel dan als volgt:
1 Indien de apparatuur gebruikt wordt in
het land van aankoop, neem dan contact op met de erkende B&W dealer waar de apparatuur gekocht is.
2 Indien de apparatuur niet het land van
aankoop wordt gebruikt, neem dan
14
contact op met de nationale distributeur van B&W in het land waar u verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen.
U kunt contact opnemen met B&W in Groot-Brittannië of onze website bezoeken voor het adres van uw plaatselijke distributeur. Om aanspraak te maken op garantie, dient u uw koopbon te overleggen.
Handleiding
Inleiding
Dank u voor de aanschaf van de Bowers & Wilkins CWM LCR8 luidsprekers.
Sinds de oprichting in 1966 heeft B&W als uitgangspunt het streven naar perfecte geluidsweergave. Geïnspireerd door de oprichter van het bedrijf, wijlen John Bowers, heeft dit streven niet alleen grote investeringen in audio technologie en innovatie gebracht, maar vooral ook de blijvende waardering van muziek en film zorgen ervoor dat de technologie optimaal tot zijn recht komt.
De CWM LCR8 is een luidspreker voor echte liefhebbers en kan zowel verticaal als horizontaal worden toegepast; het laatste geeft in esthetisch opzicht een beter resultaat bij gebruik als center luidspreker.
Hoe goed de luidsprekers zelf ook zijn, zij komen alleen volledig tot hun recht wanneer ze optimaal geïnstalleerd zijn. Lees daarom eerst deze handleiding in zijn geheel door. Het zal u helpen de maximale prestaties uit uw systeem te halen.
B&W wordt verkocht in meer dan 60 landen over de gehele wereld en heeft een netwerk van speciale distributeurs die u bij kunnen staan in het geval u een probleem heeft dat uw handelaar niet kan oplossen.
Controleer de inhoud
In de doos vindt u twee kleinere dozen:
In doos 1:
Muurbeugel Grill met stoffen inzet Montagemal Verfsjabloon
In doos 2:
Frontplaat met de eenheden en wisselfilter Bevestigingsschroeven
Kiezen van de juiste positie
Controleer eerst of er geen problemen kunnen ontstaan met andere installaties (waterleiding, airco, lichtnet enz.). In bestaande tussenwanden zoekt u met speciaal gereedschap steunbalken en leidingen op om de optimale montagepositie te bepalen. Aan de hand van de tekening van de luidspreker controleert u of er voldoende ruimte achter de wand is om de bevestigingsklampen geheel te openen. Vermijd montage van de luidsprekers in dezelfde open ruimte als lichte buizen en dergelijke, daar deze kunnen gaan rammelen. De luidsprekers
zijn ontwikkeld voor goede prestaties in een holle ruimte van liefst meer dan 20 liter; let er dus op dat de ruimte niet teveel wordt beperkt door verstevigingsbalken. Dat is vooral van belang wanneer de luidspreker horizontaal wordt geïnstalleerd voor toepassing als center kanaal. Om de luidspreker horizontaal te monteren kan het nodig zijn een deel van een verticale steunbalk te verwijderen en zal het noodzakelijk zijn twee gekruiste balken aan te brengen om de structuur en de sterkte van de wand de handhaven.
Bij vaste wanden kan het noodzakelijk zijn een holle ruimte in de muur te maken tot buiten de maten van het luidsprekerchassis om de laagweergave niet te belemmeren. De luidsprekers zijn afgestemd op montage gelijk met de wand of het plafond, verzonken dus. Kiest u daarvoor een plaats in de nabijheid van een hoek van wanden of wand/plafond, dan kan het resultaat teveel laag bevatten en zelfs boemerig klinken. Probeer de luidsprekers minimaal 0,5 m uit de hoek en van vloer of plafond te houden. De volgende paragrafen geven informatie over de optimale opstelling, die uiteraard door de omstandigheden kan worden beïnvloed.
WAARSCHUWING: deze luidsprekers bezitten een statisch magnetisch veld en dienen daarom minimaal 0,5 m verwijderd te blijven van magnetisch gevoelige apparatuur zoals beeldbuizen in TV’s en computers.
Front luidsprekers voor audio of home theater
Het beste ruimtebeeld voor tweekanaals audio krijgt u wanneer de luidsprekers verticaal in de wand zijn gemonteerd met de tweeters ongeveer op oorhoogte en onder een hoek van 40 tot 60° naar het luistergebied. (afbeelding 1)
Voor meerkanaals home theater dienen de linker en rechter luidsprekers ongeveer 0,5 m van de zijkant van het beeldscherm te blijven en de center luidspreker zo dicht mogelijk bij het centrum van het beeld te worden opgesteld. Voor een center luidspreker wordt om esthetische redenen meestal de horizontale opstelling geprefereerd, in welk geval moet worden gekozen voor een positie boven of onder het beeldscherm. Kies de positie die het dichtst bij oorhoogte is. (afbeelding 2)
Surround luidsprekers
Monteer de luidsprekers met de tweeters ca. 60 cm boven de hoogte van uw hoofd.
5.1 Kanalen
In het horizontale vlak dient een hoek van ongeveer 120° vanuit het centrum van het beeldscherm naar het luistergebied aangehouden te worden. (afbeelding 3)
6.1 Kanalen
Plaats twee luidsprekers aan de zijkant in lijn met het centrum van het luistergebied en één in het midden achter de luisteraars. (afbeelding 4)
7.1 Kanalen
Plaats twee luidsprekers aan de zijkant in lijn met het centrum van het luistergebied
en twee achter de luisteraars, onder een onderlinge hoek van ca. 40°.
VOORBEREIDING
Welke kabels
Een te hoge kabelweerstand gaat ten koste van het vermogen en beïnvloedt ook de frequentiekarakteristiek van de luidspreker. Houd de weerstand altijd zo laag mogelijk; de weerstand van beide aders samen dient liefst beneden 0,5 ohm te blijven en voor optimaal resultaat beneden 0,2 ohm. Raadpleeg de tabel in afbeelding 11 om de minimale kabeldikte te berekenen.
Montage in bestaande wanden
Plaats de montagemal op de plaats waar u de luidspreker wilt inbouwen. De mal is voorzien van horizontale en verticale hartlijnen om het markeren te vergemakkelijken.
Markeer de positie zorgvuldig binnen de mal en maak exact binnen de markering de opening.
Om de structuur en sterkte van de wand niet aan te tasten en bijgeluiden zoals rammelen te voorkomen, raden we u aan een ruime hoeveelheid houtlijm of mastiek aan te brengen tussen de balken en de wand in de nabijheid van de luidspreker.
Leg de kabel naar de opening en houd voldoende lengte om de luidspreker gemakkelijk aan te kunnen sluiten, maar niet teveel daar het loshangende stuk kan gaan rammelen tegen de constructie.
Nieuwe tussenwand
De luidsprekers kunnen worden geïnstalleerd nadat de wand is voltooid, op dezelfde manier als hiervoor omschreven, maar het is eenvoudiger om de plaats te bepalen en het gat uit te zagen wanneer de voormontageset wordt gebruikt voordat de gipsplaat of steenstrip wordt aangebracht. Niet of spijker de PMK (voormontageset) op de balken als aangegeven in de bij de set gevoegde aanwijzingen. Leg de kabel en zet deze vast op het bevestigingspunt op de PMK. Houd voldoende lengte om de luidspreker gemakkelijk aan te kunnen sluiten, maar niet teveel daar het loshangende stuk kan gaan rammelen tegen de constructie. Het resultaat wordt beïnvloed door de hechting van de gipsplaat op de balken en wij raden u dan ook aan de panelen rond de luidsprekers zowel te lijmen als te nieten of spijkeren op de balken. Is de gipsplaat eenmaal aangebracht, dan dient de buitenrand van de PMK als mal voor het uitzagen van de opening. Wanneer extra isolatie naar andere kamers nodig is en/of bescherming om verspreiding van vuur tegen te gaan, gebruik dan de extra leverbare achterkast in plaats van de PMK. Volg dan de aanwijzingen bij de achterkast voor het leggen en afwerken van de kabel. Bij het aanbrengen van de gipsplaat altijd lijm of mastiek gebruiken tussen de beplating en de achterwand om rammelen te voorkomen. Zaag of snij de luidsprekeropening uit en gebruikt de achterkast daarbij als mal. Afhankelijk van de diameter van de boor, kan het nodig zijn in de hoeken met een zaag scherpe hoeken te maken.
Vaste wand
Om de basweergave niet te hinderen heeft de luidspreker een ruimte van minimaal 20 liter nodig. Dat wil zeggen dat bij een standaard wanddikte van 10 cm de ruimte doorloopt buiten de grenzen van het luidsprekerframe. Deze ruimte kan worden verkregen door simpelweg gebruik te maken van een latei en het gat met plaat af te dekken en de luidspreker te monteren als eerder beschreven bij montage in een tussenwand. (afbeelding 6) Hoe dan ook, de achterkast biedt een handige manier om het gewenste volume te verkrijgen.
Volg de bij de achterwand gevoegde aanwijzingen voor wat betreft de afwerking en het leggen van de kabel. Werkt u e.e.a. af met stucwerk, breng dan eerst een hechtlaag op de achterkast aan om rammelen te voorkomen, daar het stucwerk bij het drogen krimp en dan niet hecht aan de achterwand. Bij gebruik van steenstrips brengt u deze op de achterkast aan met flexibele mastiek. Bepaal de opening met de flens als mal. Afhankelijk van de diameter van de zaag kan het nodig zijn de hoek met een zaag recht te maken. In alle gevallen raden we aan geen cement of mortel te gebruiken om de achterkast in de muur te bevestigen. Rammelen kan het beste worden voorkomen door flexibele mastiek en ankers te gebruiken. (afbeelding 7)
Dempen van de opening
Vul de opening of de achterkast , maar niet de ruimte direct achter de luidspreker, met glaswol of iets dergelijks. De dichtheid ervan dient juist voldoende te zijn om te voorkomen dat het materiaal na verloop van tijd naar beneden zakt. In een open wandruimte vullen tot minimaal 30 cm boven en onder de luidspreker. (afbeelding 8)
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de materialen die u gebruikt voldoen aan de plaatselijke brand- en veiligheidseisen.
Bevestigen van de luidspreker
Schakel bij het maken van de verbindingen alle apparatuur uit.
Verwijder de grill en het luidsprekerpaneel (baffle), positioneer het frame in de opening en zet het met de 10 zichtbare schroeven in de voorzijde vast. (afbeelding 9) Deze schroeven openen vanzelf de klampen achter het frontpaneel. Controleer of ze in de juiste positie zijn voordat u de schroeven echt vastdraait. Een zekere mate van buiging van het frame om eventuele ongelijkheid van de wand op te vangen, is toelaatbaar. Let er echter op de schroeven niet te vast te draaien omdat dan door buiging van het luidsprekerframe de grill moeilijk zal passen.
Let bij het aansluiten van de kabels vooral op de juiste populariteit.
Zit het frame eenmaal goed op zijn plaats, breng dan de baffle met de eenheden en het wisselfilter weer aan en zet het met de 8 bijgevoegde schroeven vast. (afbeelding 10) Controleer of de grill makkelijk op zijn plaats schuift, vooralsnog zonder deze vast te zetten. Klemt het,
verwijder dan de baffle weer en controleer de klampen en of deze te vast zijn aangedraaid waardoor het frame gebogen is.
Afwerking
Het frame is half mat wit afgewerkt en is geschikt om gelakt te worden in een kleur die bij uw interieur past. Verwijder de grill en breng het verfmasker aan voordat u aan de afwerking begint. Zorg dat u de eenheden of de baffle niet mee verft. Vermijd ook aanraking van de eenheden daar deze gemakkelijk beschadigd worden.
Voordat u de grill verft eerst de stofafdichting verwijderen daar deze verstopt raakt met verf en het geluid zal tegenhouden wanneer deze ook wordt geverfd. Blijft de stof nadat deze weer is aangebracht niet goed op zijn plaats, spray dan wat lijmspray op de grill (NIET of de stof!) om deze weer vast te zetten.
15
Ελληνικά
Περιορισµένη εγγύηση
Αξιτιµε Πελάτη
Καλωσορίσατε στην B&W.
Το παρν προϊν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύµφωνα µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφέσ ποιτητασ. Πάντωσ, εάν κάποιο πρβληµα ντωσ παρατηρηθεί µε το προϊν αυτ, η B&W Loudspeakers και οι εθνικοί τησ αντιπρσωποι, εγγυώνται τι θα παρέχουν χωρίσ χρέωση εργασία (µπορεί να ισχύσουν περιορισµοί) και εξαρτήµατα σε κάθε χώρα που υπάρχει εξουσιοδοτηµένοσ αντιπρσωποσ τησ B&W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για µια περίοδο δύο ετών απ την ηµεροµηνία αγοράσ και δύο ετών για τα ηλεκτρονικά συµπεριλαµβανοµένων και των ενεργών ηχείων.
ροι και προϋποθέσεις
1 Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή του εξοπλισµού. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα µεταφοράσ, ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε άλλουσ κινδύνουσ για τη µετακίνηση, µεταφορά και εγκατάσταση των προϊντων.
2 Η εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ αγοραστή. ∆εν µεταβιβάζεται.
3 Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε
περιπτώσεισ που δεν σχετίζονται µε αστοχία υλικών και/ή εργασία συναρµολγησησ κατά τον χρνο αγοράσ και δεν θα ισχύει:
α. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία,
β. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
οποιαδήποτε άλλη απ τη σωστή χρήση πωσ περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήστη, απ αµέλεια, απ µετατροπέσ ή απ χρήση εξαρτηµάτων που δεν κατασκευάζονται ούτε έχουν εγκριθεί απ την B&W,
γ. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
ελαττωµατικ ή ακατάλληλο βοηθητικ εξοπλισµ,
δ. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
ατυχήµατα, αστραπέσ, νερ, φωτιά, θερµτητα, πλεµο, λαϊκέσ εξεγέρσεισ ή οποιαδήποτε άλλη αιτία υπεράνω του εύλογου ελέγχου τησ B&W και των εξουσιοδοτηµένων αντιπροσώπων τησ,
ε. για προϊντα των οποίων ο αριθµσ
σειράσ έχει µεταβληθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει καταστεί δυσανάγνωστοσ,
στ. εάν έχουν γίνει επισκευέσ ή
µετατροπέσ απ κάποιο µη­εξουσιοδοτηµένο άτοµο.
16
4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει
οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ νµιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή εθνικών διανοµέων και δεν επηρεάζει τα νµιµα δικαιώµατά σασ ωσ καταναλωτού.
Πως µπορείτε να ζητήσετε επισκευές υπ την παρούσα εγγύηση
Εάν ο εξοπλισµσ χρειαστεί επισκευή, παρακαλώ ακολουθείστε την ακλουθη διαδικασία:
1 Εάν ο εξοπλισµσ χρησιµοποιείται
στη χώρα που αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο τησ B&W απ που αγοράσατε τον εξοπλισµ.
2 Εάν ο εξοπλισµσ χρησιµοποιείται
εκτσ απ τη χώρα αγοράσ, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο τησ B&W στη χώρα που κατοικείτε πού θα σασ συµβουλέψει πού µπορείτε να επισκευάσετε τον εξοπλισµ. Μπορείτε να καλέσετε την B&W στην Βρετανία ή να επισκεφθείτε τη σελίδα µασ στο Ιντερνετ για να βρείτε πληροφορίεσ ωσ προσ την διεύθυνση του τοπικού σασ αντιπροσώπου.
Για να ισχύσει η εγγύηση, θα πρέπει να έχετε µαζί σασ το απκοµµα εγγύησησ συµπληρωµένο και σφραγισµένο απ τον πωλητή σασ την ηµέρα τησ αγοράσ. Εναλλακτικά, θα χρειαστεί να δείξετε την πρωττυπη απδειξη ή τιµολγιο ή άλλη απδειξη ιδιοκτησίασ και ηµεροµηνίασ αγοράσ.
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Εισαγωγή
Σασ ευχαριστούµε που επιλέξατε τα ηχεία CWM LCR8 τησ Bowers and Wilkins.
Απ την ίδρυσή το 1966, η φιλοσοφία τησ B&W είναι η διαρκήσ αναζήτηση τησ τέλειασ αναπαραγωγήσ του ήχου. Εµπνευσµένη απ την ιδρυτή τησ εταιρείασ τον John Bowers, η αναζήτηση αυτή δεν αποτέλεσε µνο την αφετηρία για εντυπωσιακέσ επενδύσεισ στην τεχνολογία του ήχου και µία ατέλειωτη σειρά καινοτοµιών που έφεραν επανάσταση στο χώρο, αλλά βελτίωσε την ικαντητά µασ να εκτιµούµε σωστά τη µουσική και τισ κινηµατογραφικέσ ταινίεσ, έτσι ώστε η µοναδική αυτή τεχνολογία να αξιοποιείται στο µέγιστο.
Το CWM LCR8 είναι ένα εντοιχιζµενο ηχείο επιπέδου audiophile, που µπορεί να τοποθετηθεί σε κάθετη ή οριζντια θέση, µε την τελευταία να είναι πρακτικά και αισθητικά ιδανική για τη θέση του κεντρικού καναλιού σε ένα σύστηµα οικιακού κινηµατογράφου.
Ωστσο, σο καλ και αν είναι ένα ηχείο, δεν θα µπορέσει να αποδώσει στο µέγιστο των δυνατοτήτων του, αν
δεν εγκατασταθεί σωστά. Για το λγο αυτ, καλ είναι να διαβάσετε προσεκτικά τισ οδηγίεσ που περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο, για να µπορέσετε να βελτιστοποιήσετε την απδοση του συστήµατσ σασ.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
Περιεχµενα συσκευασίας
Το εξωτερικ κιβώτιο θα πρέπει να περιέχει:
Στη συσκευασία 1:
Πλαίσιο εντοίχισησ Προστατευτικ πλέγµα µε υφασµάτινη πίσω πλευρά Πρτυπο (φρµα) για το µαρκάρισµα τησ θέσησ του ηχείου στον τοίχο Κάλυµµα βαφήσ
Στη συσκευασία 2:
Το κυρίωσ τµήµα του ηχείου µε τα µεγάφωνα και το κύκλωµα διαχωρισµού (crossover) Βίδεσ στήριξησ
Επιλογή θέσης
Τοποθετήστε τα ηχεία σε σηµείο που να µην είναι κοντά σε άλλεσ εσωτερικέσ εγκαταστάσεισ (σωλήνεσ ύδρευσησ, εγκατάσταση κλιµατισµού, καλώδια ρεύµατοσ κ.λπ.). Σε υπάρχουσεσ κατασκευέσ µε γυψοσανίδεσ (ψευδοροφέσ κ.λπ.), χρησιµοποιήστε ειδικά εργαλεία για τον εντοπισµ των πλαισίων του σκελετού, σωλήνων κ.λπ. ώστε να τοποθετήσετε τα ηχεία στισ κατάλληλεσ θέσεισ. ∆είτε το σχέδιο τησ κατατοµήσ του ηχείου και βεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετσ χώροσ πίσω απ τη γυψοσανίδα ώστε οι σφιγκτήρεσ να µπορούν να τοποθετηθούν άνετα. Αποφύγετε να τοποθετήσετε τα ηχεία σε εσωτερική κοιλτητα που υπάρχουν λεπτοί σωλήνεσ, για να αποφύγετε τουσ κραδασµούσ. Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να λειτουργούν ικανοποιητικά σε κοιλτητεσ διαφορετικών γκων. Ωστσο ο ιδανικσ γκοσ τησ κοιλτητασ είναι 20 λίτρα ή µεγαλύτεροσ, έτσι φροντίστε ώστε ο εσωτερικσ χώροσ τοποθέτησησ των ηχείων να µην περιορίζεται απ το σκελετ τησ γυψοσανίδασ. Αυτ είναι ιδιαίτερα σηµαντικ για το ηχείο του κεντρικού καναλιού που τοποθετείται οριζντια. Για την οριζντια τοποθέτηση, τµήµα του ενσ κάθετου δοκαριού πρέπει να αφαιρεθεί, µε αποτέλεσµα να χρειάζονται δύο σταυρωτά δοκάρια για να διατηρηθεί η αντοχή και η σταθερτητα του τοίχου.
Σε συµπαγείσ τοίχουσ, το άνοιγµα που θα κάνετε για την τοποθέτηση του ηχείου θα πρέπει να είναι µεγαλύτερο απ τισ εξωτερικέσ του διαστάσεισ, έτσι ώστε να µην περιορίζεται η απδοση των µπάσων. Τα ηχεία είναι
σχεδιασµένα για να τοποθετούνται “half-space” (δηλ. σε εσοχή στον τοίχο ή στο ταβάνι). Αν τα τοποθετήσετε κοντά στην ένωση του τοίχου µε το ταβάνι ή σε γωνία, µπορεί να αυξηθούν υπερβολικά τα µπάσα και ο ήχοσ να είναι “µουντσ”. Προσπαθήστε τα ηχεία να απέχουν τουλάχιστον µισ µέτρο απ τισ γωνίεσ. Οι επµενεσ εντητεσ περιλαµβάνουν γενικέσ οδηγίεσ για την καλύτερη τοποθέτηση των ηχείων, µωσ ίσωσ χρειαστεί να κάνετε ορισµένεσ αλλαγέσ για να προσαρµσετε την εγκατάσταση στισ ιδιαιτερτητεσ του χώρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα ηχεία παράγουν στατικ µαγνητικ πεδίο. Για το λγο αυτ δεν πρέπει να τοποθετηθούν σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευέσ που µπορούν να επηρεαστούν απ το πεδίο αυτ, πωσ είναι οι τηλεοράσεισ και οι οθνεσ των ηλεκτρονικών υπολογιστών).
Εµπρσθια ηχεία για στερεοφωνικά συγκροτήµατα και συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου
Η καλύτερη ηχητική απεικνιση σε στερεοφωνικά συστήµατα επιτυγχάνεται ταν τα ηχεία είναι τοποθετηµένα κάθετα στον τοίχο, µε τα µεγάφωνα υψηλών συχνοτήτων (tweeters) στο ύψοσ των αυτιών, και σχηµατίζοντασ µία νοητή γωνία µεταξύ 40 και 60 µοιρών µε το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ. (Εικνα 1)
Σε πολυκάναλα συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, τα δύο εµπρσθια ηχεία πρέπει να απέχουν περίπου µισ µέτρο απ τα άκρα τησ οθνησ, και – αυτ ισχύει και για το κεντρικ ηχείο – το ύψοσ τουσ να είναι σο πιο κοντά γίνεται στο κέντρο του ύψουσ τησ οθνησ. Για το κεντρικ ηχείο, η οριζντια θέση είναι συνήθωσ προτιµτερη για αισθητικούσ λγουσ, ενώ µπορεί να τοποθετηθεί επάνω ή κάτω απ την οθνη, ανάλογα µε τη θέση που είναι πλησιέστερη στο ύψοσ των αυτιών (Εικνα 2).
Ηχεία surround
Τα ηχεία surround (πίσω ηχεία) πρέπει να τοποθετούνται µε τα tweeters 60 cm επάνω απ το ύψοσ του κεφαλιού.
Συστήµατα 5.1 καναλιών
Η οριζντια γωνία µε το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ πρέπει να είναι περίπου 120 µοίρεσ γύρω απ το κέντρο τησ οθνησ (Εικνα 3).
Συστήµατα 6.1 καναλιών
Τοποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ, και ένα κεντρικά, πίσω απ τουσ ακροατέσ (Εικνα 4).
Συστήµατα 7.1 καναλιών
Τοποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ, και δύο πίσω απ τουσ ακροατέσ, έτσι ώστε να σχηµατίζουν νοητή γωνία 40 περίπου µοιρών (Εικνα 5).
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Επιλογή καλωδίων
Αν τα καλώδια έχουν υπερβολικά υψηλή αντίσταση, ελαττώνεται η ισχύσ και αλλοιώνεται η απκριση συχντητασ των ηχείων. Επιλέξτε καλώδια µε σο το δυνατ πιο χαµηλή αντίσταση. H αντίσταση βργχου (loop resistance) θα πρέπει να είναι µικρτερη απ 0,5 ohms, ενώ για απαιτητικέσ εφαρµογέσ και καλύτερα αποτελέσµατα, θα πρέπει να µην ξεπερνά τα 0,2 ohms. Χρησιµοποιήστε τον πίνακα τησ Εικνασ 11 για να υπολογίσετε την ελάχιστη διάµετρο των καλωδίων.
Υπάρχουσα ψευδο-κατασκευή (γυψοσανίδα, ψευδοροφή κ.λπ.)
Τοποθετήστε το πρτυπο (φρµα) στο σηµείο που θέλετε να τοποθετήσετε το ηχείο. Η φρµα έχει οριζντιεσ και κάθετεσ κεντρικέσ γραµµέσ για να είναι ευκολτερη η ευθυγράµµιση.
Μαρκάρετε την οπή γύρω απ το εξωτερικ άκρο τησ φρµασ και κψτε προσεκτικά, ελάχιστα µέσα απ τη γραµµή.
Για να βελτιώσετε τη µηχανική οµοιογένεια του τοίχου και να µειώσετε το ενδεχµενο κραδασµών, συνιστούµε να περάσετε ένα στρώµα ξυλκολλασ στουσ αρµούσ µεταξύ τησ πίσω πλευράσ τησ γυψοσανίδασ και του σκελετού, στην περιοχή γύρω απ το ηχείο.
Περάστε το καλώδιο στο άνοιγµα, αφήνοντασ αρκετ “αέρα” ώστε να το συνδέσετε εύκολα στο ηχείο, αλλά χι υπερβολικ γιατί το καλώδιο που θα περισσεύει µπορεί να προκαλεί θρυβο (τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε την υπλοιπη κατασκευή.
Νέα ψευδο-κατασκευή
Το ηχείο µπορεί να τοποθετηθεί µλισ ολοκληρωθεί ο τοίχοσ µε τον ίδιο τρπο που περιγράψαµε για τισ υπάρχουσεσ κατασκευέσ, αλλά στισ νέεσ κατασκευέσ είναι ευκολτερο να ανοίξετε την οπή αν χρησιµοποιήσετε το σετ προ-εγκατάστασησ (παρέχεται ξεχωριστά) πριν τοποθετηθεί η γυψοσανίδα. Συνδέστε µε κλιπσ ή καρφώστε το σετ προ-εγκατάστασησ PMK στο σκελετ, µε τον τρπο που περιγράφεται στισ οδηγίεσ που το συνοδεύουν. Περάστε το καλώδιο και ασφαλίστε το στο ειδικ σηµείο τοποθέτησησ του PMK. Aφήνοντασ αρκετ “αέρα” ώστε να το συνδέσετε εύκολα στο ηχείο, αλλά χι υπερβολικ γιατί το καλώδιο που θα περισσεύει µπορεί να προκαλεί θρυβο (τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε την υπλοιπη κατασκευή. Το ηχητικ αποτέλεσµα µπορεί να επηρεαστεί απ το πσο καλά είναι συνδεδεµένη η γυψοσανίδα στο σκελετ, και συνιστούµε να κολλήσετε και να βιδώσετε ή να καρφώσετε τισ πλάκεσ στο σκελετ, στην περιοχή γύρω απ το ηχείο. Αφού τοποθετηθεί η
γυψοσανίδα, χρησιµοποιήστε το εσωτερικ πλαίσιο του PMK για να ανοίξετε την τρύπα που θα µπει το ηχείο. Αν θέλετε επιπλέον ηχοµνωση, ή προστασία απ την εξάπλωση φωτιάσ, χρησιµοποιήστε το “back box” (παρέχεται ξεχωριστά) στη θέση του PMK. ∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ που συνοδεύουν το back box για να το τοποθετήσετε και να περάσετε τα καλώδια. ταν τοποθετείτε τη γυψοσανίδα, χρησιµοποιήστε στκο µεταξύ των πλακών και του back box για να αποφύγετε τουσ θορύβουσ και τουσ κραδασµούσ. Ανοίξτε την οπή που θα τοποθετηθεί το ηχείο χρησιµοποιώντασ σαν οδηγ το πλαίσιο του back box. Αν χρησιµοποιήσετε φρέζα, ίσωσ χρειαστεί να τετραγωνίσετε τισ γωνίεσ µε ένα πρινι.
Κανονική κατασκευή (συµπαγής τοίχος)
Για να µην περιορίζεται η απδοση των µπάσων, η κοιλτητα του τοίχου στην οποία θα τοποθετηθεί το κάθε ηχείο πρέπει να έχει γκο τουλάχιστον 20 λίτρα. Αυτ σηµαίνει τι σε ένα τυπικ τοίχο πάχουσ 10 εκατοστών, η κοιλτητα θα ξεπερνά τα ρια του πλαισίου του ηχείου. Είναι δυνατ να δηµιουργήσετε αυτή την κοιλτητα, χρησιµοποιώντασ απλά ένα πρέκι, καλύπτοντασ την τρύπα µε γυψοσανίδα και τοποθετώντασ το ηχείο πωσ περιγράφεται πιο πάνω, στην εντητα για τισ υπάρχουσεσ ψευδο-κατασκευέσ (Εικνα 6). Ωστσο, το back box είναι µία πιο απλή λύση για να εξασφαλίσετε τον ελάχιστο γκο που χρειάζεται.
Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ που συνοδεύουν το back box, για να το τοποθετήσετε και να περάσετε τα καλώδια. Αν επιλέξετε µέθοδο φινιρίσµατοσ µε υγρ γύψο, χρησιµοποιήστε µία πολυβινυλική κλλα (PVA) στο back box πριν περάσετε το γύψο, για να αποφύγετε τουσ κραδασµούσ, καθώσ ο γύψοσ θα συστέλλεται και θα φεύγει απ το back box σο στεγνώνει. Αν χρησιµοποιήσετε γυψοσανίδα, κολλήστε τισ πλάκεσ στην επιφάνεια του back box χρησιµοποιώντασ εύπλαστο στκο. Κψτε το άνοιγµα, χρησιµοποιώντασ το πλαίσιο ωσ οδηγ. Ανάλογα µε τη διάµετρο τησ φρέζασ, ίσωσ χρειαστεί να τετραγωνίσετε τισ γωνίεσ µε ένα πρινι. Σε κάθε περίπτωση, δεν συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε τσιµέντο ή σοβά για να τοποθετήσετε το back box σε τοίχο µε τούβλα ή πέτρα. Οι κραδασµοί αποφεύγονται καλύτερα αν χρησιµοποιήσετε εύπλαστο στκο και σφήνεσ (Εικνα 7).
Μνωση της κοιλτητας
Γεµίστε την κοιλτητα του τοίχου ή το back box – αλλά χι το χώρο ακριβώσ πίσω απ το ηχείο µε στρώσεισ υαλονήµατοσ (fiberglass) ή ορυκτοβάµβακα (mineral wool). Το πάχοσ του µονωτικού υλικού θα πρέπει να είναι µνο σο χρειάζεται για να µην πέσει ή να χαλαρώσει µε τον
17
καιρ. Σε ανοιχτή κοιλτητα, καλύψτε µε τη µνωση απσταση τουλάχιστον 30 εκατοστών επάνω και κάτω απ το ηχείο (Εικνα 8).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε τι τα υλικά που θα χρησιµοποιήσετε τηρούν λουσ τουσ κανονισµούσ αντιπυρικήσ προστασίασ και ασφαλείασ.
Τοποθέτηση του ηχείου
Πριν κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση θέστε λεσ τισ συσκευέσ του συστήµατοσ εκτσ λειτουργίασ και βγάλτε τισ απ την πρίζα.
Έχοντασ αφαιρέσει την προστατευτική σίτα και την εµπρσθια ψη (µπάφλα) του ηχείου, τοποθετήστε το πλαίσιο εντοίχισησ στο άνοιγµα και βιδώστε τισ 10 βίδεσ που υπάρχουν µπροστά. Οι βίδεσ αυτέσ πιάνουν αυτµατα σε σφιγκτήρεσ που υπάρχουν πίσω απ την επιφάνεια του πλαισίου. Βεβαιωθείτε τι οι βίδεσ είναι απλυτα ευθυγραµµισµένεσ µε τουσ σφιγκτήρεσ πριν τισ σφίξετε τελείωσ. Το πλαίσιο µπορεί να “παίζει” λίγο για να προσαρµοστεί σε ενδεχµενη ανοµοιοµορφία τησ επιφάνειασ του τοίχου, αλλά δεν θα πρέπει να σφίξετε υπερβολικά τισ βίδεσ, γιατί αν παραµορφωθεί πολύ το πλαίσιο θα είναι δύσκολο να τοποθετήσετε τη σίτα του ηχείου.
Συνδέστε το καλώδιο τηρώντασ τη σωστή πολικτητα (+, –).
Αφού τοποθετήσετε το πλαίσιο και βεβαιωθείτε τι είναι στερεωµένο καλά, βιδώστε την εµπρσθια ψη του ηχείου (µπάφλα) µε τα µεγάφωνα και το κύκλωµα διαχωρισµού (Εικνα 10). Ελέγξτε αν η προστατευτική σίτα µπαίνει εύκολα, χωρίσ να την τοποθετήσετε πλήρωσ. Αν χρειάζεται ιδιαίτερη πίεση, αφαιρέστε την µπάφλα και ελέγξτε αν το πλαίσιο έχει παραµορφωθεί.
Βαφή
Το πλαίσιο είναι σε λευκ µατ χρώµα, το οποίο µπορεί να βαφεί στο χρώµα που θέλετε. Πριν βάψετε το πλαίσιο, αφαιρέστε την σίτα και τοποθετήστε την προστατευτική µάσκα βαφήσ. ΜΗΝ βάψετε τα µεγάφωνα ή το τµήµα τησ εµπρσθιασ ψησ που βρίσκεται πίσω απ τη σίτα. Αποφύγετε να αγγίξετε τα µεγάφωνα γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
Πριν βάψετε την προστατευτική σίτα, αφαιρέστε το ύφασµα απ την πίσω πλευρά τησ για να µην κλείσουν οι προι απ το χρώµα και εµποδίζεται η σωστή απδοση του ήχου. Αν ταν βάλετε πάλι το ύφασµα δεν στέκεται καλά, ρίξτε στην πίσω πλευρά τησ σίτασ (ΟΧΙ στο ύφασµα!) ένα λεπτ στρώµα κλλασ σε µορφή σπρέι, πωσ η SprayMount τησ 3M ή κάποια παρµοια.
18
Русский
Ограниченная гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и произведено в соответствии с высочайшими стандартами качества. Однако, при обнаружении какой-либо неисправности, компания B&W Loudspeakers и её национальные дистрибьюторы гарантируют бесплатный ремонт (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютором компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространяется только на первоначального владельца. Гарантия не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности, которые вызваны дефектными материалами и/или дефектами при производстве на момент приобретения и не распространяется:
а. на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные
использованием, не соответствующим описанному в руководстве по применению, а также неправильным обращением, модифицированием или использованием запасных частей, не произведённых или не одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией, водой, пожаром, войной, публичными беспорядками или же любыми другими факторами, не подпадающими под контроль компании B&W и её официальных дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер
которых был изменён, уничтожен или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или
модификация которых производились лицом, не уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к национальным/региональным законодательствам, которым подчиняются дилеры или национальные дистрибьюторы, то есть при возникновении противоречий, национальные/региональные законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя.
Куда обратиться за гарантийным обслуживанием
При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, у которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютором компании B&W в данной стране, который посоветует Вам, где можно починить оборудование. Вы можете позвонить в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт, чтобы узнать контактный адрес Вашего местного дистрибьютора.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам необходимо предоставить данный буклет, заполненный Вашим дилером и с поставленной им в день приобретения оборудования печатью; или же чек продажи или другое доказательство владения оборудованием и даты приобретения.
Руководство по эксплуатации
Введение
Благодарим за приобретение акустических систем (АС) CWM LCR8 производства компании Bowers and Wilkins.
Со времени основания в 1966 году, компания Bowers & Wilkins всегда ставила своей целью безупречное воспроизведение звука. Воодушевляемая в этом стремлении своим основателем, ныне покойным Джоном Бауэрсом, компания вкладывала большие средства не только в разработку новейших аудио технологий, но и в постоянное изучение особенностей современной музыки и
кино, чтобы использовать эти технологии максимально эффективно.
CWM LCR8 представляют собой встраиваемые в стену АС аудиофильного класса. Их можно ориентировать вертикально или горизонтально, последнее эстетически предпочтительнее при использовании АС в качестве центрального канала.
Однако, как бы хороши ни были АС сами по себе, их полный потенциал может раскрыться только при правильной установке. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство. Оно поможет оптимизировать характеристики Вашей аудиосистемы.
B&W поддерживает сеть специализированных дистрибьюторов более чем в 60-ти странах. Если у Вас возникли какие-либо проблемы, с которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут на помощь.
Проверьте комплектацию
Большая коробка должна содержать:
В упаковке 1:
Настенную раму Декоративную решетку с тканевой подложкой Moнтажный шаблон Трафарет для окраски
В упаковке 2:
Звукоотражающую панель с динамиками и кроссовером Фиксирующие винты
Размещение
Убедитесь, что установке АС на выбранном месте не помешают другие встроенные объекты (трубы, воздуховоды систем кондиционирования, силовые кабели и т.д.). Для поиска стоек и труб в готовой гипсокартонной стене можно воспользоваться специальными инструментами. Убедитесь, что за гипсокартонной плитой достаточно места для полной фиксации поворотных зажимов (найдите зажимы на прилагаемом чертеже). Не следует монтировать АС в одной полости с тонкими трубами, которые могут дребезжать. АС могут нормально работать в полостях различного объема, но предпочтительно, чтобы объем полости превышал 20 литров. Поэтому проверьте, не слишком ли ограничивают объем поперечные элементы конструкции. Особенно это важно при горизонтальной ориентации АС. Чтобы расположить АС горизонтально, приходится удалить часть вертикальной стойки и установить две поперечных перекладины для поддержания прочности стены.
В сплошной стене следует обеспечить полость, границы которой выходят за раму АС, иначе пострадает воспроизведение низких частот. АС рассчитаны на монтаж в
протяженную плоскость (например, потолок или софит). При размещении АС в углу или вблизи сопряжения стены с потолком низкие частоты могут усиливаться, отчего бас становится гулким. Старайтесь, чтобы расстояние до сопряжения стены с потолком составляло не менее 0,5 м. Ниже мы даем общие рекомендации по оптимальному размещению АС. Следуйте им с учетом особенностей домашней обстановки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: АС излучают статическое магнитное поле. Поэтому не следует размещать их в пределах 0,5 м от устройств, подверженных влиянию такого поля, например, телевизоров на ЭЛТ и персональных компьютеров.
Фронтальные АС в аудиосистеме или домашнем театре
В 2-канальной системе наилучшая фокусировка звукового образа достигается при вертикальной ориентации АС и расположении ВЧ динамиков примерно на высоте уха слушателя. АС должны образовывать угол от 40° до 60°, если смотреть с места слушателя. (рисунок 1)
В многоканальном домашнем театре левая и правая АС должны отстоять от краев экрана примерно на 0,5 м. Как и центральная АС, по высоте они должны быть как можно ближе к уровню середины экрана. Для центральной АС по эстетическим соображениям обычно предпочитается горизонтальная ориентация. Расположение над или под экраном выбирается в зависимости от того, что ближе к высоте уха слушателя. (рисунок 2)
АС окружающего звука
ВЧ динамики этих АС должны быть как минимум на 60 см выше уровня головы.
В 5.1-канальной системе
Две тыловые АС должны располагаться под углом примерно 120° относительно центральной оси. (рисунок 3)
В 6.1-канальной системе
Боковые АС разместите на уровне центра зоны прослушивания, а тыловую – на задней стене в центре. (рисунок 4)
В 7.1-канальной системе
Боковые АС разместите на уровне центра зоны прослушивания. Две тыловые АС поместите на задней стене так, чтобы угол между ними с точки зрения слушателя составлял примерно 40°. (рисунок 5)
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
Выбор кабеля
Повышенное сопротивление кабеля приводит к потере мощности и влияет на частотную характеристику АС. Предпочтительно, чтобы общее сопротивление кабеля (при измерении оба проводника кабеля соединены
последовательно) не превышало 0,5 Ома для некритичных случаев и 0,2 Ома для достижения наилучшего результата. Минимальную толщину кабеля можно найти в таблице на рис. 11.
Подготовка целой гипсокартонной стены
Приложите шаблон к стене в месте предполагаемого размещения АС. На шаблоне отмечены его центральные оси по горизонтали и вертикали.
Обведите шаблон по периметру и прорежьте отверстие точно по линии.
Для повышения механического единства конструкции и уменьшения вероятности дребезга, рекомендуем нанести чуть-чуть древесного клея или мастики вдоль стыков плиты с элементами конструкции в непосредственной близости от АС.
Протяните кабель в отверстие, оставив достаточно длины для удобного подсоединения АС, но не слишком много, т.к. провисший кабель может дребезжать о стену.
Подготовка гипсокартонной стены в процессе ее сборки
Можно установить АС в готовую стену, как указано выше, но проще сделать это с помощью опционального пре­монтажного комплекта (ПМК), пока плита еще не прикреплена к стене. Прикрепите ПМК к элементам конструкции степлером или гвоздиками, как описано в инструкции на ПМК. Протяните кабель и закрепите его в точке фиксации ПМК. Оставьте небольшой запас длины для удобного подсоединения АС, но не слишком много, т.к. провисший кабель может дребезжать о стену. Полученный результат будет зависеть от качества крепления плиты к элементам конструкции, поэтому рекомендуем в непосредственной близости от АС, помимо шурупов или гвоздей, использовать клей. После установки плиты внутренний край ПМК служит направляющей для пилы или другого режущего инструмента. Если требуются звукоизоляция от соседних комнат или меры против распространения огня, вместо ПМК используйте опциональный монтажный короб. Следуя инструкциям на короб, протяните и закрепите кабель. При монтаже плиты между коробом и плитой нанесите мастику во избежание дребезга. Прорежьте отверстие, используя в качестве направляющей кромку короба. В зависимости от диаметра режущего инструмента, может потребоваться обработка углов пилой (доведение до прямого угла).
Подготовка сплошной стены
Чтобы не страдало воспроизведение низких частот, требуется объем полости не менее 20 литров. Это значит, что в стандартной кирпичной стене толщиной 10 см полость должна выходить за границы рамы АС. Можно
19
создать такую полость, просто использовав горизонтальную перемычку, закрыть проем гипсокартонной плитой и смонтировать АС, как в готовую гипсокартонную стену. (рисунок 6) Кроме того, для обеспечения минимального требуемого объема полезным инструментом служит монтажный короб.
Следуя инструкциям на короб, протяните и закрепите кабель. Если в качестве отделки используется мокрая штукатурка, сначала загрунтуйте поверхность короба клеем ПВА. Это необходимо, чтобы после высыхания штукатурки ее отслоившиеся кусочки не дребезжали о короб. Если одновременно с коробом используется гипсокартонная плита, приклейте ее листы к поверхности короба эластичной мастикой. Прорежьте отверстие, используя в качестве направляющей кромку короба. В зависимости от диаметра режущего инструмента, может потребоваться обработка углов пилой (доведение до прямого угла). В любом случае мы не рекомендуем для крепления короба к кирпичной или блочной стене использовать цемент или раствор. Лучше всего предотвратить дребезг помогают эластичная мастика и расклинивание короба в положении, когда между ним и стеной остается свободный зазор. (рисунок 7)
Демпфирование полости
Заполните полость или короб (но не пространство непосредственно позади АС) пластом стекло- или минеральной ваты. Плотность материала должна быть такой, чтобы он со временем не стал сыпаться или провисать. Пустотелую стену заполните по крайней мере на 30 см выше и ниже АС. (рисунок 8)
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что применяемый материал соответствует противопожарным и строительным нормам.
Установка АС
Все электрические соединения должны производиться при выключенном оборудовании.
Поместите раму (без решетки и звукоотражающей панели) в отверстие и завинтите 10 видимых спереди винтов. (рисунок 9) При этом поворотные зажимы автоматически прикрепляют раму к плите. Убедитесь, что все они заняли правильное положение, затем полностью затяните винты. Рама обладает определенной гибкостью, компенсирующей неровность монтажной поверхности. Однако не следует затягивать винты слишком сильно, так как лишнее искривление рамы может затруднить установку декоративной решетки.
Подсоедините кабель, соблюдая правильную полярность.
Надежно закрепив раму, привинтите звукоотражающую панель с динамиками и кроссовером 8-ю винтами, входящими
20
в комплект. (рисунок 10) Проверьте, чтобы решетка легко вставала на место, не фиксируя ее окончательно. Если решетку трудно вставить, удалите звукоотражающую панель и проверьте, не перетянуты ли винты поворотных зажимов.
Отделка
Полуматовая белая поверхность рамы готова к окраске в соответствии с цветовой гаммой интерьера. Перед окраской рамы удалите декоративную решетку и наложите трафарет. Нельзя наносить краску на динамики и звукоотражающую панель. Не прикасайтесь к динамикам, их легко повредить.
Перед окраской декоративной решетки удалите ткань с ее обратной стороны, иначе просветы в ткани закупорятся и пострадает качество звука. Если при возврате на место ткань не будет лежать плоско, распылите на обратную сторону решетки (а НЕ на ткань) немного аэрозольного клеящего вещества, например, 3M SprayМount.
"esky
Záruka
Mil≥ zákazníku, vítáme Vás mezi |t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W.
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma BW Loudspeakers a její místní dovozce ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na neelektronické sou#ásti v≥robku. Dvouletá záruka je pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy
v≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce
v≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou
uznána v p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a dílenského zpracování a dále zejména v t>chto p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,
zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak
neã se uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s
nevhodn≥m za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,
bleskem, vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W Loudspeakers ani její místní dovozce nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,
smazáno, odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány
neautorizovanou osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní
úpravu záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch bodech, které jsou s místní právní úpravou v rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve
které byl i zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,
neã ve které byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje, razítkem a podpisem autorizovaného prodejce. Alternativn> se mÅãete prokázat paragonem #i fakturou na základ> které jste v≥robek koupili. I tyto doklady musí obsahovat datum, podpis a razítko autorizovaného prodejce.
Návod k pouãití
Úvod
D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku Bowers & Wilkins.
Jiã od svého zaloãení v roce 1966 vyrábí firma B&W reprosoustavy pro náro#né. Jiã od dob zakladatele spole#nosti Johna Bowerse neinvestuje spole#nost pouze do audio technologií a inovací, ale snaãí se porozum>t nov≥m trendÅm v poslechu hudby a sledování filmÅ – to v|e proto, aby zajistila maximální efektivitu sv≥ch v≥robkÅ v t>chto náro#n≥ch aplikacích.
Model CWM LCR8 je kvalitní audiofilská reprosoustava ur#ená k vertikálnímu #i horizontálnímu zabudování. V p_ípad> horizontální montáãe mÅãe b≥t vyuãita i jako centr.
Bez ohledu na to o jak kvalitní reprosoustavy se samo osob> jedná, je vãdy nanejv≥| dÅleãitá jejich pat_i#ná instalace a zabudování. Proto si prosím p_e#t>te tento manuál cel≥. PomÅãe vám to zoptimalizovat cel≥ vá| domácí hudební systém.
Firma B&W udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ ve více neã 60 zemích sv>ta, kte_í Vám pomohou vy_e|it vá| problém v p_ípad>, ãe vám nebude schopen pomoci vá| prodejce.
Kontrola obsahu
Krabice obsahuje : Balení 1: Ráme#ek k instalaci do zdi
M_íãku s tkaninou Montáãní |ablonu Masku k aplikaci nát>ru
Balení 2: Reprosoustavu s reproduktory a vyhybkou
{roubky
Volba pozice
Zkontrolujte, aby se pozice pro reprosoustavu nep_ekr≥vala s ostatními instalacemi (vodovodními trubkami, elektroinstalací apod.). P_ed montáãí do sádrokartonové st>ny nap_ed lokalizujte prvky podpÅrné konstrukce pomocí detektoru. P_i montáãi do sádrokartonové desky, po#ítejte ze zadní strany s v>t|í mezerou neã je obrys reprosoustavy, aby bylo moãné pln> vysunout zadní úchyty reprosoustavy do stran. Vyvarujte se instalace reprosoustavy do dutiny, ve
které se nachází nap_íklad tenkost>nné potrubí, které by mohlo rezonovat. Reprosoustavy jsou navrãeny s p_edpokladem velkého pot_ebného pracovního objemu (tvo_eného instala#ní dutinou), ideální je více neã 20 litrÅ, takãe se ujist>te, ãe prostor za reprosoustavou není ni#ím omezen≥. Tato podmínka je obzvlá|t> dÅleãitá p_i horizontální montáãi reprosoustavy jako centr kanál. P_i montáãi do plné zdi zhotovte pokud moãno dutinu |ir|í neã obrys reproduktorového ráme#ku, aby nebyla omezena reprodukce basÅ.
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby p_i namontování do zdi vyza_ovaly symetricky do pÅlkruhu. Umíst>ní v rohu blízko jiné kolmé zdi #i stropu mÅãe zpÅsobit nep_íjemné zdÅrazn>ní basÅ a jejich |patnou #itelnost. Zkuste umístit reprosoustavy dále neã 0,5m od rohÅ zdí. Následující doporu#ení vám mohou b≥t vodítkem pro optimální umíst>ní, mohou v|ak b≥t modifikovány dle podmínek prostoru konkrétní instalace.
POZOR: Reprosoustavy produkují stálé magnetické pole. Proto se nedoporu#uje umist’ovat do vzdálenosti men|í neã 0,5m od nich za_ízení citlivá na magnetické vyza_ování (nap_. klasické vakuové obrazovky TV p_ijíma#Å).
P_ední reprosoustavy pro audio #i domácí kino
Nejlep|ího dojmu z dvoukanálové reprodukce docílíte namontováním reprosoustav do zdi ve vertikální pozici, s v≥|kov≥mi reproduktory zhruba ve v≥|ce u|í poslucha#e. Úhel ke st_edu poslechového pole by m>l b≥t mezi 40° a 60°. (obr. 1)
Pro multikanálovou reprodukci v systému domácího kina by pravá a levá reprosoustava m>la b≥t zhruba 0,5m od krajÅ zobrazova#e a centrální reprosoustava pod zobrazova#em, co nejblíãe jeho st_edu. Pro centrální kanál b≥vá z estetick≥ch dÅvodÅ preferována horizontální orientace reprosoustavy. Vyberte umíst>ní nad nebo pod zobrazova#em podle toho, p_i kterém je v≥|kov≥ reproduktor blíãe v≥|ce u|í poslucha#e. (obr. 2)
Surround reprosoustavy
Reprosoustavy by m>ly b≥t umíst>ny tak aby v≥|kové reproduktory byly 60cm #i více nad hlavou poslucha#e.
5.1 konfigurace Horizontální úhel k centru poslechového
pole by m>l b≥t asi 120° okolo st_edu obrazovky. (obr. 3)
6.1 konfigurace Umíst>te dv> reprosoustavy po stranách v
linii st_edu poslechového prostoru a jednu doprost_ed za poslucha#e (obr. 4)
7.1 konfigurace Umíst>te dv> reprosoustavy po stranách v
linii st_edu poslechového prostoru a dv> za poslucha#e, tak aby svíraly úhel zhruba 40°. (obr. 5)
P]ÍPRAVA UMÍST<NÍ
V≥b>r kabelu
Nadm>rn≥ odpor kabelu sniãuje v≥kon a degraduje frekven#ní pásmo reprosoustavy. Vãdy zkuste dodrãovat co nejmen|í odpor s hodnotou rad>ji mén> neã 0,5 Ohm ve smy#ce u mén> kritick≥ch aplikací a pod 0,2 Ohm pro nekompromisní zvuk. Pouãijte tabulku z obrázku 11 pro v≥po#et doporu#ované hodnoty kabelu.
P_i instalaci do jiã existující sádrokartonové konstrukce
Umíst>te |ablonu na poãadovanou pozici reprosoustavy. Na |ablon> jsou horizontáln> i vertikáln> linky ozna#ující st_ed, které usnad[ují nastavení.
P_ekreslete vn>j|í rozm>r |ablony a jen podle vnit_ních linek na |ablon> vy_ízn>te otvor.
Pro zdokonalení mechanické integrity st>ny a redukci rezonancí doporu#ujeme nanést lepidlo na d_evo #i tmel na ta místa sádrokartonu, o které se zap_ou zadní úchyty reprosoustavy.
Protáhn>te kabel ven otvorem a ponechte si délku posta#ující k pohodlnému p_ipojování reprosoustavy, ne v|ak takovou, aby voln≥ kabel zpÅsoboval rezonance.
P_i nov> budované sádrokartonové konstrukci
Jednou z moãností je instalovat reprosoustavu do jiã kompletní st>ny dle v≥|e popsaného zpÅsobu. Pro nalezení pozice a vy_íznutí otvoru je ale lep|í toto _e|it dokud je|t> sádrokartonov≥ panel není namontován, coã také umoã[uje pouãití p_íslu|ného Pre-Mount Kitu (PMK). Upevn>ní PMK ke konstrukci je popsáno v návodu kitu. Protáhn>te kabel a zajist>te ho v upev[ovacích bodech PMK. Nechte dostate#nou délku pro pohodlné zapojení reprosoustavy, nikoli v|ak více, aby voln≥ kabel nezpÅsoboval rezonance uvnit_ konstrukce. Nejlep|ích v≥sledkÅ se dosáhne, je li panel v okolí reprosoustavy pevn> p_ichycen |rouby #i h_ebíky, nebo p_ilepen aby nerezonoval. Vnit_ní p_íruba PMK slouãí jako vodítko pro vy_íznutí #i vyfrézování otvoru do p_ipraveného panelu. Pro zv≥|ení akustické izolace (nap_. proti prÅzvu#nosti do sousední místnosti) se doporu#uje – stejn> jako pro ochranu p_ed poãárem – pouãít místo PMK p_íslu|n≥ “Back Box”. Pro p_ípravu Back Boxu a instalaci kabelu postupujte podle dodávaného návodu. P_i p_íprav> sádrokartonového panelu pouãijte mezi jeho povrch a Back Box tmel, aby jste p_ede|li rezonancím. Vyfrézujte nebo vy_ízn>te dokola otvor pro reprosoustavu p_i#emã pouãijte p_írubu Back Boxu jako |ablonu. V závislosti na prÅm>ru frézky budete moãná muset do_íznout rohy otvoru pilkou.
P_i instalaci do plné zdi
Pro dosaãení nekompromisního podání basÅ, vyãaduje reprosoustava pracovní objem v dutin> alespo[ 20 litrÅ. To znamená p_i standardní 10cm silné st>n>
21
dutinu |ir|í neã je plocha vyhrani#ená ráme#kem reprosoustavy. To je moãné pomocí p_ekrytí dutiny sádrokartonov≥m panelem a uchycením reprosoustavy zpÅsobem popsan≥m v #ásti upevn>ní do sádrokartonu. Back Box zabezpe#uje minimální doporu#ovan≥ pracovní objem. Postupujte podle instrukcí dodávan≥ch s Back Boxem pro uchycení a protaãení kabelu. Pokud pouãíváte na povrchovou úpravu mokrou omítku, naneste nap_ed na Back Box vrstvu adhesivního PVA, (obr. 6) aby se zabránilo sesychání a popraskání omítky p_ed Back Boxem a pozd>j|ím rezonancím.
Pouãíváte-li sádrokarton, p_ilepte povrch k Back Boxu pruãn≥m tmelem. Vyfrézujte nebo vy_ízn>te okolo otvor pro reprosoustavu p_i#emã pouãijte p_írubu Back Boxu jako |ablonu. V závislosti na prÅm>ru frézky budete moãná muset do_íznout rohy otvoru pilkou. Ve v|ech p_ípadech doporu#ujeme nepouãívat cement #i maltu pro upevn>ní Back Boxu k cihlám #i panelu. Rezonancím se nejlépe p_edejde pouãitím pruãného tmelu. (obr. 7)
Zatlumení dutiny
Vypl[te dutinu nebo Back Box – nikoli v|ak prostor bezprost_edn> za reprosoustavou – rohoãemi ze skelné #i minerální vaty. Hustota materiálu by m>la b≥t taková, aby se #asem nebortil a nedeformoval. V otev_ené dutin> zdi zachovejte vzdálenost zatlumení min. 30cm od reprosoustavy. (obr. 8)
D~LEÑITÉ: Dbejte aby materiály které pouãíváte spl[ovaly místní protipoãární a bezpe#nostní p_edpisy.
Upev>ní reprosoustavy
Ve|keré p_ipojování musí b≥t provád>no p_i vypnutém za_ízení.
Dokud není namontována m_íãka a #elní ozvu#nice reprosoustav, upravte pozici ráme#ku v otvoru a p_i|roubujte jej 10ti |rouby viditeln≥mi zep_edu. (obr. 9) Tyto |rouby automaticky vyto#í do stran úchyty, které se nacházejí v zadní #ásti pod povrchem. Neã pln> dotáhnete |rouby, ujist>te se o jejich správné pozici. Pruãnost ráme#ku dovoluje p_izpÅsobení se drobn≥m nerovnostem povrchu, dejte v|ak pozor abyste jej p_íli|n≥m dotaãením |roubÅ nedeformovali.
P_ipojte kabel, zkontrolujte správnou polaritu.
Nemusela by kvÅli tomu jít nasadit m_íãka. Je-li uchycen ráme#ek, p_i|roubujte ozvu#nici s reproduktory a vyhybkou dodávan≥mi 8 |rouby. (obr. 10) Zkuste mírn≥m nasunutím, zda m_íãka pasuje správn> na své místo, nezasunujte ji v|ak zcela. Jde-li to velmi ztuha, odmontujte ozvu#nici a zkontrolujte, zda dotaãení úchytÅ není p_íli| pevné a nedeformuje ráme#ek.
P_izpÅsobení
Ráme#ek má bílou polomatnou povrchovou úpravu dovolující p_ebarvení aby reprosoustava lépe splynula s okolím. Sejm>te m_íãku a p_ed barvením místo ní
22
pouãijte zakr≥vací masku k tomu ur#enou. Nep_ebarvujte reproduktory nebo ozvu#nici pod m_íãkou. Vyvarujte se dotyku s membránami m>ni#Å – mohou b≥t snadno po|kozeny.
P_ed barvením m_íãky z ní vyjm>te protiprachov≥ mul, p_i jeho zabarvení by ztratil svou prÅzvu#nost. Pokud mul po znovuvloãení nedrãí na svém míst> tak jak má, naneste na zadní #ást m_íãky (NIKOLI na mul) slabou adhezivní vrstvu nap_. pomocí 3M SprayMount.
Magyar
Korlátozott garancia
Tisztelt Vásárlónk, üdvözli Önt a B&W! Ezt a terméket a legmagasabb minµségi
színvonalon tervezték és gyártották. Ha azonban a termék elromlik, a B&W Loudspeakers és annak hivatalos forgalmazói garantálják a térítésmentes javítást (ez alól adódhatnak kivételek) és cserealkatrészeket bármely olyan országban, amelyet egy hivatalos B&W forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás dátumától számított öt évig érvényes illetve elektronikai berendezésekre vonatkozóan (beleértve az erµsítµt tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés
javítására vonatkozik. A termékeknek sem szállítási és egyéb költségei, sem leszerelése, szállítása és üzembe helyezése nem tartozik ezen garancia hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti
tulajdonos számára érvényes. Nem átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás
idµpontjában már fennálló, az anyagokban és/vagy a kivitelezésben bekövetkezett hibákra vonatkozik, és nem vonatkozik az alábbiakra:
a a helytelen üzembe helyezés,
csatlakoztatás vagy csomagolás okozta károkra,
b a használati útmutatóban helyes
használatként feltüntetett használati módtól eltérµ felhasználásból, hanyagságból, módosításból vagy a B&W által jóvá nem hagyott alkatrészek alkalmazásából eredµ károkra,
c hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó
eszközök által okozott károkra,
d baleset, villámcsapás, beázás, t∑z,
háború, helyi zavargások vagy más, a B&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ események okozta károkra,
e azokra a termékekre, amelyek
sorozatszámát megváltoztatták, törölték, eltávolították vagy más módon olvashatatlanná tették,
f ha a javításokat vagy módosításokat
egy arra fel nem hatalmazott személy végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden más,
a helyi szakkereskedµkre vagy országos forgalmazókra vonatkozó egyéb törvényt és nem érintik az Ön alapvetµ vásárlói jogait.
Hogyan igényelje a garanciális javítást
Amennyiben javítás válik szükségessé, kérjük kövesse az alábbi eljárást:
1 Ha a terméket a vásárlás országában
használják, akkor lépjen kapcsolatba azzal a hivatalos B&W szakkereskedµvel, akitµl a berendezést vásárolta.
2 Ha a terméket nem a vásárlás
országában használják, akkor lépjen kapcsolatba a tartózkodási ország B&W forgalmazójával, aki megadja Önnek a legközelebbi szerviz adatait. Felhívhatja még a B&W-t is az Egyesült Királyságban vagy meglátogathatja honlapunkat a helyi forgalmazó kapcsolat felvételi adatainak kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell mutatnia ezt a garanciafüzetet, amit a szakkereskedµnek a vásárlás napján ki kell töltenie és le kell bélyegeznie. Ehelyett szüksége lehet az eredeti kereskedelmi számlára vagy a tulajdonosi viszonyt bizonyító más dokumentumra és a vásárlás dátumára.
Használati útmutató
Bevezetés
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins CWM LCR8 hangsugárzót választotta.
Az 1966-os alapítása óta a B&W folyamatosan a legjobb hangminµség elérésének kutatását végzi. Ezt a küldetést a cég alapítója, idµsebb John Bowers ihlette, aki szerint nem csak az audio technológiában és a fejlesztésében történµ komoly mérték∑ befektetés fontos, hanem megbecsülése a zenének és a filmeknek is, ezzel biztosítván a technika maximális hatékonyságát.
A CWM LCR8 egy kiváló minµség∑ hangsugárzó, mely mind vizszíntes, mind függµleges pozícióban is használható. Center hangsugárzóként való használatkor, javasoljuk a vízszintes pozíciót.
Azonban függetlenül attól, milyen kiválóak maguk a hangsugárzók, nem képesek teljes hatékonysággal üzemelni, amennyiben nem megfelelµen kerülnek felszerelésre. Kérjük figyelmesen olvassa végig a kezelési útmutatót. Segíteni fog a rendszer optimális minµség∑ m∑ködésében.
A B&W világszerte több mint 60 országban van jelen és egy olyan szakképzett viszonteladói hálózatot üzemeltet, akik képesek lesznek segíteni bármilyen felmerülµ probléma megoldásában.
Tartozékok ellenµrzése
1 csomag: falikeret
hangsugárzó rács szövettel beépítµ elem festµmaszk
2 csomag: keret/hangsugárzó és hangváltó
csavarok
Elhelyezés kiválasztása
Ellenµrizze, hogy nem ütközik semmilyen akadályba (csµvezeték, légkondicionáló, elektromos vezeték, stb.). Már elkészült vasbeton fal esetén használjon fémkeresµt. Gyµzµdjön meg arról, hogy a hangsugárzó beépítéséhez, elegendµ mélység∑ a falvastagság. Tartózkodjon a hangsugárzó, olyan üregbe való beszerelésétµl, ahol a falszerkezet laza, mivel ez zörgéshez vezethet. A hangsugárzók úgy lettek tervezve, hogy a maximális m∑ködéshez nagy üregméret szükséges. Ennek mérete a 20 liter feletti ∑rtartalom. Ezért ellenµrizze hogy az üregméret nem túl korlátozott, a belsµ falszerkezet konstrukciója miatt (keresztgerenda, falmélység, stb.)
Szilárd fal esetén készüljön fel, hogy olyan üreget kell biztosítania a falba, mely a hangsugárzó keretein is kívül esik, ellenkezµ esetben a mélyhang teljesítmény nem lesz kielégítµ. A hangsugárzók kiegyenlítettek fél-helyes beépítés szempontjából. Fal/plafon találkozása vagy sarok közelében történµ elhelyezéskor, túl sok mélyhang keletkezhet és ez a hangnak kongó színezetet adhat, ezért próbálja meg a hangsugárzókat legalább fél méter távolságra elhelyezni a fal/mennyezet találkozási pontjaitól. A következµ rész eligazítást tartalmaz az optimális elhelyezésrµl, de ez változtatható a lakberendezési szempontok alapján is.
FIGYELMEZTETÉS: A hangsugárzók állandó mágneses mezµt hoznak létre. Ezért ne helyezze fél méteres körzetbe olyan készüléknek, mely érzékeny erre a mezµre (hagyományos CRT képcsöves TV készülékek vagy monitorok).
Elsµ hangsugárzók audio vagy házimozi használatra
A 2 csatorna legjobb hangképe abban az esetben válik elérhetµvé, amennyiben az a falban függµlegesen s a hallgatói pozícióhoz képest, 40-60 fokkal van elhelyezve. (1. ábra)
Többcsatornás házimozi kialakítása esetén a bal és a jobb hangsugárzókat a képmegjelenítµtµl min. 0,5 m távolságra, a centerhangsugárzót pedig a képernyµ középmagasságához a lehetµ legközelebb.
A középsugárzót vízszintesen a képernyµ alsó vagy felsµ részéhez helyezze, attól függµen, hogy melyik van közelebb a fülmagassághoz. (2. ábra)
Surround hangsugárzók
A hangsugárzókat célszer∑ legalább 60 centiméterrel a fejmagasság felé helyezni.
5.1 csatorna A hallgatói pozíció középpontjához
viszonyítva a vízszintes szögnek megközelítµleg 120 fokos körben kell elhelyezkednie a képernyµ középpontjától. (3. ábra)
6.1 csatorna Helyezzen el két hangsugárzót két
oldalra, egy vonalban a középsugárzóval, ebbµl az egyik pontosan a hallgató mögött legyen. (4. ábra)
7.1 csatorna Helyezzen el két hangsugárzót két
oldalra, egy vonalban a középsugárzóval, kettµ a hallgatók mögött legyen, körülbelül 40 fokos szögben. (5. ábra)
A HELY EL¥KÉSZÍTÉSE
A hangsugárzóvezetékek kiválasztása
A túlzott ellenállású hangsugárzó vezetékek teljesítmény pazarolnak és a hangsugárzó frekvencia válaszát módosítják. Ezért célszer∑ olyan vezetéket választania, melynek ellenállása lehetµleg ne legyen több 0,5 ohmnál, kompromisszummentes alkalmazásoknál 0,2 ohm impedanciájú kábel használjon. Használja a 11. ábra táblázatát a minimális vezetékméret megállapításához.
Meglévµ falba történµ beépítés (gipszkarton, farostlemez)
Jelölje meg a hangsugárzó középpozícióját és a mérce helyzetét, így a jel látható a középsµ lyukban.
Rajzolja körbe a mérce külsµ szélét és vágja ki gondosan a vonalon épp csak belül maradva.
A fal mechanikai épségének megµrzéséhez és az esetleges zörgések elkerülése végett, egy csepp faenyvet vagy gyantát helyezzen a gipszkarton hátsó része és a hangsugárzó tartó közé (gipszkartonnál)
A hangsugárzókábelek hosszúságát a lehetµ legrövidebbre vágjuk­természetesen akkorára hogy kényelmesen beköthetµ legyen-, hogy a fennmaradó felesleges kábel ne zöröghessen a szerkezetben.
Új falazásba történµ beépítés (gipszkarton, farostlemez)
A hangsugárzó a mennyezetre vagy falra is felszerelhetµ az elµbbiekben ismertetett módon, de a munkát jelentµsen megkönnyíthetjük azzal, ha az opcionális beépítµ keretet használjuk (PMK). Kapcsolja vagy t∑zze a PMK-t a reteszhez, a készlethez kapott kezelési útmutatóban ismertetett módon. Vigye a hangfalkábelt a PMK-hoz és rögzítse. Hagyjon megfelelµ mennyiség∑ vezetéket a kényelmes csatlakoztatáshoz. Az eredményesség érdekében, javasoljuk, ragassza, csavarozza vagy t∑zze a gipszkartont a reteszhez. Amint a lap a helyére került,a PMK belsµ pereme egy vezetµként szolgál egy lyukfúró vagy f∑rész számára. Amennyiben különleges akusztikai elkülönítés vagy némi védelem szükséges a t∑z ellen, használja az opcionális hátsó dobozt a PMK helyett. Kövesse a doboz használati útmutatójában leírtakat,a vezetékek elhelyezésével kapcsolatban. Amikor behelyezi a gipszkartont, használjon gyantát a lapok és a hátsó doboz között a
23
zörgés elkerülése végett. F∑részelje ki a hangsugárzó nyílást a hátsó doboz peremén kialakított mérce segítségével. Esetleg szükség lehet a sarkok lef∑részelésére is.
Szilárd falba történµ beépítés
Hogy a mélyhang teljesítmény optimális legyen, a hangsugárzó kb. húsz literes üreget igényel. Egy 10cm-es vastagságú fal esetén az üreg túl fog nyúlni a hangsugárzó keretén. Amennyiben lehetséges egyszer∑en nyílásáthidalás segítségével,a lyukat eltakarva egy gipszkartonnal, helyezze el a hangsugárzót az elµbbi fejezetekben leírtan. (6. ábra) Azonban hátsó doboz használata is lehetséges, az optimális m∑ködés érdekében.
Kövesse a doboz használati útmutatójában leírtakat, a vezetékek elhelyezésével kapcsolatban. Amennyiben a hátsó doboz elhelyezése után begipszeli a réseket, elµtte vigyen fel egy réteg ragasztót, amivel rögzíti a dobozt, a zörgések elkerülése végett. A zörgés a gipsz megszáradása után keletkezhet, mivel összehúzódik és elválik a doboztól. Amennyiben gipszkartont használ, ragassza a lapokat a doboz felületére, rugalmas gyanta használatával. Hajtsa ki a nyílást a perem segítségével. Esetleg szükség lehet a sarkok lef∑részelésére is. Célszer∑ a cement és a malter használatának elkerülése a hátsó doboz rögzítéséhez tégla vagy tömbfal esetén.A zörgést legjobban rugalmas gyanta és ékelés használatával kerülheti el. (7. ábra)
Az üreg csillapítása
Töltse ki a fali üreget vagy a hátsó dobozt, de ne közvetlenül a hangsugárzó mögött. Célszer∑ béleletlen üveggyapotot vagy fonott gyapjút használni.A s∑r∑ség akkor megfelelµ, amikor a csillapító anyag nem esik össze és nem ereszkedik meg. Egy nyitott fali üregben, legalább 30cm távolságot töltsön fel a hangsugárzó felett és alatt. (8. ábra)
FONTOS: Ügyeljen arra hogy a felhasznált csillapítóanyag,megfeleljen a helyi t∑zvédelmi és biztonsági elµírásoknak.
A hangsugárzó felszerelése
Minden csatlakoztatást a készülék kikapcsolt állapotában végezze el.
Az eltávolított rácsozatú hangsugárzót helyezze a nyílásba és csavarozza be az elµlapon található 10 csavart. (9. ábra) Ezek a csavarok automatikusan kinyomják a rögzitµ füleket, melyek a hangsugárzó belsµ felületén vannak. Ügyeljen arra, hogy a rögzitµ fülek behelyezéskor megfelelµ pozícióban álljanak.A csavarokat ne húzza túl, mert a keret eldeformálódhat.
Csatlakoztassa a vezetékeket a megfelelµ polaritás figyelembevételével.
Amint a falikeret biztosan felszerelt állapotban van, csavarozza be a hangsugárzót és a hangváltót a mellékelt 8 db csavarral. (10. ábra) Ellenµrizze, hogy a rácsot kényelmesen a helyére
24
tudja illeszteni. Amennyiben túl szoros ellenµrizze a fali kereteket, hogy nem húzta-e túl a csavarokat.
Személyre szabás
A keret fehér, mely festhetµ felülettel rendelkezik, amennyiben a lakás berendezéseivel, színvilágával szeretné harmóniába hozni. Helyezze fel a festµmaszkot az újrafestés elµtt. Ne fesse át a meghajtó egységet vagy a hangfal rácson belüli részét. Ügyeljen a meghajtó egység biztonságára, ezért ne érintse meg, mert az sérüléshez vezethet.
A rács festése elµtt vegye le a szövethálót a hátsó részrµl, ellenkezµ esetben a nyílások eltömµdnek és ez a hangminµség romlásához vezethet. Amennyiben a szövet nem marad a helyén fújja be a rácsozat belsµ részét (NE a szövethálót) egy 3M SprayMount könny∑ ragasztóval vagy ehhez hasonlóval.
Polski
Gwarancja
Drogi kliencie, witamy w B&W Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i
wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Loudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do
naprawy sprz∆tu. Ani transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla
pierwszego w¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie
wady materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu do:
a uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem produktu,
b uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ autoryzacji B&W,
c uszkodze◊ spowodowanych przez
popsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
d uszkodze◊ spowodowanych przez
wypadki losowe, udary pioruna, wod∆, poÃar, czy inne czynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i jej autoryzowanych dystrybutorów,
e produktów, których numer seryjny
zosta¡ zamazany, usuni∆ty lub przerobiony,
f oraz w przypadku gdy wykonano juÃ
naprawy lub modyfikacje przez firmy lub osoby nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem
prawnych podstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie danego kraju i nie narusza statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu de serwisu, prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju
zakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza
granicami kraju, powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem B&W w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania
w celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe byπ serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆ internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego dealera. Dodatkowo, konieczny jest dowód zakupu stwierdzajƒcy jego dat∆.
Instrukcja uÃytkownika
Wst∆p
Dzi∆kujemy za zakup g¡o·ników CWM LCR8 firmy Bowers & Wilkins.
Juà od swego powstania w 1966 roku, B&W kontynuuje filozofi∆ poszukiwania metod perfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. Badania, zainspirowane przez za¡oÃyciela firmy Johna Bowersa, pociƒgajƒ za sobƒ nie tylko konsekwentne inwestowanie w technologie audio i innowacje, ale wymagajƒ równieà w¡a·ciwego szacunku i zrozumienia dla muzyki i filmu, dzi∆ki czemu, moÃemy wykorzystywaπ technologi∆ z maksymalnym efektem.
CWM LCR8 jest audiofilskiej jako·ci g¡o·nikiem ·ciennym, który moÃe byπ wykorzystywany zarówno w pionowym jak i poziomym po¡oÃeniu, które to z estetycznego punktu widzenia jest bardziej odpowiednim rozwiƒzaniem w przypadku zastosowania tego g¡o·nika do obs¡ugi kana¡u centralnego.
Niemniej, bez wzgl∆du na to jak dobre b∆dƒ same g¡o·niki, nie wykorzystajƒ one swego pe¡nego potencja¡u dopóki nie zostanƒ w¡a·ciwie zamontowane. Prosimy o uwaÃne przeczytanie tej instrukcji. PomoÃe ona zoptymalizowaπ parametry brzmieniowe ca¡ego systemu.
B&W dostarcza swoje produkty do ponad 60 krajów na ca¡ym ·wiecie, utrzymujƒc sieπ specjalizowanych dystrybutorów, którzy sƒ w stanie pomóc w rozwiƒzaniu jakichkolwiek problemów, z którymi nie moÃe poradziπ sobie Twój sprzedawca.
SprawdØ zawarto·π
Kartonowe opakowanie powinno zawieraπ:
W paczce 1: Ramk∆ ·ciennƒ
Maskownic∆ z cz∆·ciƒ tekstylnƒ Szablon montaÃowy Szablon do malowania
W paczce 2: Obudow∆ wraz z g¡o·nikami i zwrotnicƒ
Wkr∆ty mocujƒce
Wybór miejsca montaÃu
SprawdØ, czy nie zachodzi konflikt z przebiegiem innych instalacji (rury wodociƒgowe, kana¡y klimatyzacyjne, instalacja elektryczna itd.). W przypadku
p¡yt kartonowo-gipsowych, zwróπ uwag∆ na po¡oÃenie elementów stelaÃu no·nego, aby w¡a·ciwie okre·liπ umiejscowienie g¡o·nika. Korzystajƒc w wykrywacza metalu, sprawdØ, czy w wybranej przez Ciebie lokalizacji nie przebiegajƒ Ãadne rury. Korzystajƒc z ilustracji, upewnij si∆, Ãe pod p¡ytƒ gipsowƒ pozostaje dostateczna ilo·π miejsca, aby zaciski mog¡y si∆ w pe¡ni odchyliπ. Unikaj umiejscawiania g¡o·ników w przestrzeni, w której znajdujƒ si∆ kana¡y o cienkich
·ciankach, gdyà moÃe to powodowaπ brz∆czenie podczas pracy g¡o·ników. G¡o·niki zosta¡y zaprojektowane tak, aby dzia¡a¡y w satysfakcjonujƒcy sposób, w szerokiej gamie moÃliwych obj∆to·ci komór. Optymalnƒ wielko·ciƒ jest 20 litrów, wi∆c upewnij si∆, Ãe komora, w której ma pracowaπ g¡o·nik nie jest zbytnio ograniczona poprzez stelaà mocujƒcy p¡yt∆ gipsowƒ. Jest to szczególnie istotne, gdy g¡o·nik instalowany jest w poziomym po¡oÃeniu, dla obs¡ugi kana¡u centralnego. Aby móc umie·ciπ go w takiej pozycji, cz∆·π pionowej szyny no·nej p¡yty musi zostaπ wtedy usuni∆ta, co powoduje konieczno·π zastosowania dwóch poziomych odcinków stelaÃu dla utrzymania stabilno·ci konstrukcji ·ciany.
W przypadku ·cian litych, zadbaj o to, aby przestrze◊ robocza g¡o·nika w
·cianie, by¡a wi∆ksza nià zewn∆trzny obrys ramki g¡o·nika. W przeciwnym razie, odtwarzanie niskich cz∆stotliwo·ci b∆dzie os¡abione. G¡o·niki zosta¡y zestrojone w taki sposób, aby by¡y montowane po·rodku ich przestrzeni roboczej. Umiejscowienie w pobliÃu po¡ƒczenia ·ciany i sufitu, moÃe powodowaπ nadmierny wzrost reprodukcji basu, a w wyniku tego dudniƒce brzmienie. Postaraj si∆ umie·ciπ g¡o·nik przynajmniej 0,5 metra od kraw∆dzi pomi∆dzy ·cianƒ a sufitem. Kolejne rozdzia¡y zawierajƒ wskazówki dotyczƒce optymalnego pozycjonowania g¡o·ników. MoÃe byπ ono jednak modyfikowane w zaleÃno·ci od wymogów, jakie stawia konkretne wn∆trze.
UWAGA: G¡o·niki wytwarzajƒ statyczne pole magnetyczne. Z tego teà powodu nie mogƒ byπ umieszczane w odleg¡o·ci mniejszej nià 0,5 metra od urzƒdze◊, na których prac∆ moÃe wp¡ywaπ takie pole (np. telewizory z kineskopem CRT, komputery).
G¡o·niki przednie w systemach audio i kina domowego
Najlepszƒ scen∆ dØwi∆kowƒ w systemie 2-kana¡owym, moÃna osiƒgnƒπ umieszczajƒc g¡o·niki w ·cianie, w pozycji pionowej, z przetwornikiem wysokotonowym umieszczonym na poziomie uszu, i kƒtem od 40° do 60° w stosunku do punktu ods¡uchu. (rysunek 1)
W przypadku wielokana¡owych systemów kina domowego, lewy i prawy g¡o·nik przedni powinien byπ umieszczony w odleg¡o·ci ok. 0,5 metra od brzegów ekranu. Obydwa te g¡o·niki oraz g¡o·nik centralny, powinny byπ umieszczone tak blisko ·rodka wysoko·ci ekranu jak to tylko moÃliwe. W przypadku g¡o·nika
centralnego, z powodów estetycznych preferowana jest zwykle pozioma orientacja. MoÃe on byπ zamontowany pod lub nad ekranem, w zaleÃno·ci od tego, w którym po¡oÃeniu b∆dzie si∆ on znajdowa¡ bliÃej poziomu uszu. (rysunek 2)
G¡o·niki efektowe
G¡o·niki te powinny byπ umiejscowione w taki sposób, aby ich przetworniki wysokotonowe znajdowa¡y si∆ ok. 60 cm ponad poziomem uszu s¡uchacza.
System 5.1 Kƒt poziomy, zawarty pomi∆dzy
g¡o·nikami efektowymi, miejscem ods¡uchu a ·rodkiem ekranu powinien wynosiπ ok. 120°. (rysunek 3)
System 6.1 Umie·π dwa g¡o·niki po bokach, w jednej
linii ze ·rodkiem miejsca ods¡uchu, oraz jeden centralnie za s¡uchaczami. (rysunek 4)
System 7.1 Umie·π dwa g¡o·niki po bokach, w jednej
linii ze ·rodkiem miejsca ods¡uchu, oraz kolejne dwa centralnie za s¡uchaczami, pod kƒtem 40°. (rysunek 5)
PRZYGOTOWANIE MIEJSCA MONTA…U
Wybór przewodu
Nadmierna rezystancja przewodu g¡o·nikowego powoduje utrat∆ mocy i róÃnicowanie charakterystyki cz∆stotliwo·ciowej g¡o·nika. Zawsze staraj si∆, aby rezystancja kabla by¡a tak niska jak to tylko moÃliwe. Preferowana warto·π to 0,5 ohma w przypadku „normalnych“ instalacji oraz 0,2 ohma dla uzyskania maksymalnego poziomu jako·ciowego. Korzystajƒc z tabeli rysunku 11, oblicz minimalnƒ, wymaganƒ d¡ugo·π przewodu.
Montaà w istniejƒcej konstrukcji
·ciany gipsowo-kartonowej
Ustaw szablon w miejscu poÃdanego umiejscowienia g¡o·nika. Dla u¡atwienia w¡a·ciwego wyrównania, szablon ma naniesione zarówno pionowe jak i poziome linie ·rodkujƒce.
Wyrysuj lini∆ wokó¡ zewn∆trznej kraw∆dzi szablonu, a nast∆pnie precyzyjnie wytnij p¡yt∆, prowadzƒc ostrze po wewn∆trznej stronie narysowanej linii.
Aby poprawiπ mechanicznƒ spójno·π konstrukcji ·ciany oraz zredukowaπ prawdopodobie◊stwo wyst∆powania brz∆czenia, w pobliÃu miejsca zamocowania g¡o·nika, w punktach stycznych ty¡u p¡yty gipsowej ze stelaÃem no·nym, zalecamy zastosowanie kleju do drewna lub plastycznej masy.
PoprowadØ przewód do komory, w której b∆dzie pracowa¡ g¡o·nik w taki sposób, aby moÃna go by¡o wygodnie pod¡ƒczyπ. Jednakowoà nadmiar kabla nie jest wskazany, gdyà stykajƒc si∆ z konstrukcjƒ
·ciany, moÃe on powodowaπ brz∆czenie.
25
Nowo wznoszona ·ciana gipsowo-kartonowa
G¡o·nik moÃe byπ zainstalowany po sko◊czeniu budowania ·ciany, w analogiczny sposób, jak ma to miejsce w przypadku montaÃu w juà istniejƒcej konstrukcji. ¿atwiej jest jednak pozycjonowaπ g¡o·nik i wycinaπ otwór, je·li przed zamocowaniem p¡yty zastosowany zostanie opcjonalny zestaw montaÃowy PMK. Za pomocƒ zszywek lub gwoØdzi, przymocuj zestaw montaÃowy PMK do stelaÃa, jak opisano to w jego instrukcji. PoprowadØ przewód i przymocuj go do punktu zamocowania PMK. Dostosuj d¡ugo·π przewodu tak, aby móc wygodnie pod¡ƒczyπ g¡o·nik, pami∆taj jednak, Ãe jego nadmierna d¡ugo·π moÃe powodowaπ brz∆czenie. Ko◊cowy rezultat uzaleÃniony jest od tego, na ile dobrze p¡yta przymocowana jest do stelaÃa, dlatego teà zalecamy, aby w pobliÃu g¡o·nika dodatkowo przykr∆ciπ panele do stelaÃa lub zastosowaπ klej. Je·li p¡yta zostanie zamontowana, wewn∆trzna kraw∆dØ PMK s¡uÃy jako szablon do wyci∆cia otworu. Je·li niezb∆dna jest dodatkowa izolacja akustyczna w stosunku do sƒsiadujƒcych pomieszcze◊, lub, gdy wymagana jest pewna forma zabezpieczenia przed rozprzestrzenianiem si∆ ognia, zastosuj opcjonalnƒ, tylnƒ obudow∆ zamiast zestawu montaÃowego PMK. W takim przypadku post∆puj zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji do¡ƒczonej do tylnej obudowy. Gdy mocujesz p¡yt∆ gipsowƒ, uÃyj masy plastycznej na styku tylnej obudowy g¡o·nika i p¡yty, aby uniknƒπ powstawania brz∆czenia. Zaznacz obrys lub wytnij otwór na g¡o·nik, uÃywajƒc kraw∆dzi tylnej obudowy jako szablonu. W zaleÃno·ci od rozmiaru uÃytego narz∆dzia, moÃe wystƒpiπ konieczno·π dodatkowego usuni∆cia zaokrƒgle◊ w naroÃnikach wyci∆tego otworu.
Lita konstrukcja ·ciany
Aby uniknƒπ degradacji jako·ci odtwarzania basu, g¡o·nik wymaga komory o obj∆to·ci nie mniejszej nià 20 litrów. Oznacza to, Ãe w przypadku standardowej ·ciany o grubo·ci 10 cm, komora, w której pracuje g¡o·nik musi mieπ powierzchni∆ wykraczajƒcƒ rozmiarem poza kraw∆dzie ramki. MoÃliwe jest uzyskanie takiej obj∆to·ci poprzez zastosowanie nadproÃa, przykrycie otworu p¡ytƒ gipsowo-kartonowƒ i zamocowanie g¡o·nika w analogiczny sposób jak ma to miejsce przypadku istniejƒcej konstrukcji gipsowo­kartonowej. (rysunek 6) Tylna obudowa g¡o·nika ma w takim przypadku dodatkowe znaczenie, gdyà definiuje minimalnƒ przestrze◊ wymaganƒ dla prawid¡owej pracy przetwornika.
Podczas montaÃu i prowadzenia przewodu, post∆puj zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji do¡ƒczonej do tylnej obudowy g¡o·nika. Je·li stosujesz wyko◊czenie tynkiem mokrym, najpierw pomaluj warstw∆ ta·my klejƒcej na tyle obudowy, aby uniknƒπ od¡ƒczania si∆ od niej tynku podczas procesu schni∆cia, co mog¡oby
2627282930
powodowaπ powstawanie brz∆czenia podczas pracy g¡o·nika. JeÃeli wykorzystujesz p¡yty gipsowo-kartonowe, przyklej je do powierzchni tylnej obudowy g¡o·nika, uÃywajƒc masy plastycznej. Wytnij otwór na g¡o·nik, uÃywajƒc kraw∆dzi tylnej obudowy jako szablonu. W zaleÃno·ci od rozmiaru uÃytego narz∆dzia, moÃe wystƒpiπ konieczno·π dodatkowego usuni∆cia zaokrƒgle◊ w naroÃnikach wyci∆tego otworu. W Ãadnym przypadku nie zalecamy uÃycia cementu ani zaprawy murarskiej do mocowania tylnej obudowy g¡o·nika do ·ciany. Brz∆czenie moÃna najskuteczniej wyeliminowaπ poprzez zastosowanie masy plastycznej i klinów. (rysunek 7)
Wyg¡uszenie komory g¡o·nika
Wype¡nij komor∆ w ·cianie lub tylnƒ obudow∆ g¡o·nika (ale nie bezpo·rednio za g¡o·nikiem) w¡óknem szklanym lub matƒ z waty mineralnej. G∆sto·π upakowania materia¡u g¡uszƒcego powinna byπ taka, aby nie wyst∆powa¡o jego odpadanie lub zwisanie. W przypadku komory umieszczonej w otwartej przestrzeni ·ciany, zastosuj wyg¡uszenie przynajmniej na przestrzeni 30 cm poniÃej i powyÃej g¡o·nika. (rysunek 8)
WA…NE: Upewnij si∆, Ãe materia¡y g¡uszƒce, których uÃywasz spe¡niajƒ lokalne standardy niepalno·ci.
Zamocowanie g¡o·nika
Wszelkie pod¡ƒczenia mogƒ byπ wykonywane jedynie, gdy urzƒdzenia sƒ wy¡ƒczone.
Przy zdj∆tej maskownicy i panelu z g¡o·nikami, ustaw ramk∆ ·ciennƒ w miejscu komory i przykr∆π 10 wkr∆tami widocznymi od przodu. (rysunek 9) Wkr∆ty te automatycznie odchylajƒ uchwyty znajdujƒce si∆ za pod powierzchniƒ ·ciany. Przed ko◊cowym dokr∆ceniem wkr∆tów, upewnij si∆, Ãe wszystkie z nich znajdujƒ si∆ na swoich miejscach. Ramka posiada pewnƒ elastyczno·π, aby zniwelowaπ ewentualnƒ nierówno·π p¡aszczyzny montaÃowej, jednak nie dokr∆caj wkr∆tów zbyt silnie, gdyà deformacja ramki moÃe powodowaπ problemy z za¡oÃeniem maskownicy.
Pod¡ƒcz przewód g¡o·nikowy zwracajƒc uwag∆ na polaryzacj∆.
Gdy ramka jest juà w¡a·ciwie zamocowana, przykr∆π panel z g¡o·nikami i zwrotnicƒ, uÃywajƒc 8 do¡ƒczonych wkr∆tów (rysunek 10) Przy¡óà maskownic∆ do ramki i sprawdØ, czy daje si∆ ona za¡oÃyπ bez problemu. Je·li pasowanie jest zbyt ciasne, zdejmij panel z g¡o·nikami i sprawdØ czy ramka nie zosta¡a zdeformowana zbyt silnym dokr∆ceniem.
Indywidualne dostosowanie
Ramka g¡o·nika wykonana zosta¡a z przygotowanego do pokrycia farbƒ, bia¡ego, pó¡matowego materia¡u, który moÃe zostaπ pomalowany, aby dostosowaπ jego wyglƒd do koloru
·ciany. Nie maluj panelu pod maskownicƒ ani g¡o·ników. Unikaj dotykania
g¡o·ników, gdyà moÃe to doprowadziπ do ich uszkodzenia.
Przed przystƒpieniem do pomalowania maskownicy, wyjmij od ty¡u jej tekstylnƒ cz∆·π, gdyà w przeciwnym razie zablokowane zostanƒ akustyczne pory, i dØwi∆k b∆dzie zniekszta¡cony. Je·li po za¡oÃeniu tekstylnej cz∆·ci maskownicy nie pozostaje ona na swoim miejscu, rozpyl na ty¡ ramki maskownicy (NIE na maskownic∆) cienkƒ warstw∆ klejƒcego
·rodka 3M SprayMount lub podobnego.
CWM LCR8
Technical features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Sensitivity
Nominal impedance
Crossover frequency
Recommended amplifier power
Frame size
Cut-out size
Min depth req
Net weight
Very high rigidity glass-filled resin baffle Aluminium cone bass drivers Woven Kevlar® bass/midrange drivers Nautilus™ tube-loaded tweeter
1
2-way in-wall speaker system
2
1x ø25mm (1 in) tube-loaded aluminium dome high-frequency 2x ø130mm (5 in) woven Kevlar® cone bass/midrange 2x ø130mm (5 in) aluminium cone bass
-6dB at 35Hz and 50kHz
45Hz-22kHz ±3dB on reference axis
91dB spl (2.83V, 1m)
8Ω(minimum 4.5Ω)
3.5kHz
150W into 8Ωon unclipped programme
708mm (27.9 in) x 219m (8.6 in)
668mm(26.3 in) x 180mm(7.1 in)
89.2mm (3.5 in) behind mounting surface
8.0kg (17.6 lb)
32
32
II09791 Issue 1
B&W Loudspeakers Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221800 F +44 (0) 1903 221801 info@bwspeakers.com www.bwspeakers.com
UK Sales Enquiries and Service T +44 1903 221 500 E uksales@bwspeakers.com
B&W Loudspeakers of America T +1 978 664 2870 E marketing@bwaudio.com
B&W Loudspeakers (Asia) Ltd T +852 2 869 9916 E showroom@bwspeakerasia.com.hk
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. E & OE Printed in the UK.
Loading...