Bowers & Wilkins CDMSNT User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl, cs]

Owner’s Manual
CDM™SNT
Figure 1
Figure 2
Figure 4
Figure 3
CDM™SNT Owner’s manual
English..........................................1
Français........................................
2
Deutsch
.........................................4
Español.........................................
5
Português
......................................7
Italiano .........................................9
Nederlands...............................10
Русский....................................12
"esky .........................................14
Polski..........................................15
Svenska......................................17
Ελληνικά .................................18
Dansk
.........................................21
Slovenska navodila
..................22
.........................................24
........................................
25
>0.5m
>0.5m
>1.5m
≈≈
1
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the B&W CDM™SNT speakers.
Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products. To this end, the company has invested heavily in research and development in order to maintain its position at the forefront of acoustic design. Through the years, B&W has introduced many advanced features and techniques. Although many of these have been developed initially for the more expensive models, our waterfall design policy has seen them incorporated, wherever possible, elsewhere in the product range.
Features to be found in the CDMNT Series include cabinets with contoured edges to reduce sound diffraction (the radiation of sound waves from sharp edges that interfere with and blur the direct sound from the drive units). An integral part of the CDMNT range is the use of Kevlar® cone bass/midrange drive units for lowest coloration and maximum definition. The treble units incorporate Nautilus tube technology, which eliminates resonances behind the dome diaphragm.
It is important to spend time setting up the speakers, as care spent on the installation process will reap the reward of many hours of listening pleasure. Reading this manual fully will help you obtain the best from your audio system.
B&W distributes to over 65 countries worldwide and maintains a network of dedicated distributors who will be able to help should you have any problems your dealer cannot resolve. Their mailing addresses can be found on the web site or by calling B&W direct.
UNPACKING
(Figure 1)
Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents
Lift the carton clear of the contents
Remove the inner packing from the product
We suggest you retain the packing for future
use.
Check in the carton for:
8 Self adhesive rubber pads
1 International warranty.
CONNECTIONS
(Figures 2 & 3) All connections should be made with the
equipment switched off. There are 2 pairs of terminals at the back of the
speaker which permit bi-wiring if desired. On delivery, the separate pairs are connected together with high-quality links for use with a single 2-core cable. For single cable connection, leave the links in place and use either pair of terminals on the speaker.
Ensure the positive terminal on the speaker (marked + and coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (marked – and coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
To bi-wire, remove the links by loosening the terminal caps and use a separate 2-core cable from the amplifier to each pair of terminals. This can improve the resolution of low-level detail. Observe the correct polarity as before. When bi­wiring, incorrect connection can also impair the frequency response.
Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep the total impedance below the maximum recommended in the specification and use a low inductance cable to avoid attenuation of the highest frequencies.
POSITIONING
Ascertain the optimum position for the speaker before fixing the mounting bracket to the wall.
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m from the speaker.
For this reason, the CDMSNT is only suitable for use as a centre speaker when using either projection, plasma or LCD screens which are not affected by stray magnetic fields.
Home Theatre
As a surround speaker:
There are two main ways of presenting surround information. Older movie soundtracks, where the surround information was recorded on only one channel, benefited from a very ambient, all­enveloping presentation from the surround speakers, with little attempt to portray precise imaging to the sides and rear. More modern
5.1 channel recordings of both movies and audio have discrete left and right surround channels, which can convey more precise imaging. However, images to the sides and rear are not generally as precise as can be obtained from the front. Sustained tones can be more readily positioned between the speakers than percussive sounds, which have a tendency to collapse towards the speakers. It is also difficult to maintain image position for all listeners if the listening area is a significant proportion of the area between the five speakers. Image stability depends on getting the right balance between all five speakers and the hot spot effect is even more marked than for 2-channel audio.
With this in mind, your success in recreating the producers intentions for the surround field will depend to a great extent on domestic constraints – how free you are to position the speakers in an ideal position and how large an audience you want to cater for, relative to the size of the room.
There is no industry standard for the angle subtended by the surround speakers at the listening position, but most recordings are made with the surround speakers positioned between 110˚ and 130˚ from front centre. Place the speakers against the wall within this range of angles, initially on a temporary support that raises the tweeters approximately to ear height. This will define whether you position the speakers on the side or rear wall. If you listen in high-backed chairs, or if the speakers are otherwise obscured, it may be advantageous to raise them higher. Satisfactory results can be obtained with them up to approximately 60cm (2 feet) above ear height.
With all speakers positioned for initial listening tests, listen to a wide variety of programme material – 5.1 channel audio, action and small scale movies – and sit in all likely listening positions. Pay particular attention to the surround information and the stability of the images.
If the imaging is unsatisfactory, for example if it becomes too one sided at the extremes of the listening area, or if you cannot place the speakers within the preferred range, you may be better off aiming for a more diffuse sound field. This can give more acceptable results in difficult situations. Try moving the speakers so they are more off-axis to the listeners. It may also be advantageous to raise the speakers well above ear height. (figure 5)
Once you have found the optimum position, fix the speaker permanently in position.
As a front centre speaker:
If using a projection television with an acoustically transparent screen, place the speaker behind the centre of the screen. Otherwise position it directly above or below the screen, whichever is closest to ear level.
As a front left and right speaker:
Space the speaker between 0.5m (20 in) and 1m (40 in) from the side of the screen.
If the centre speaker is behind an acoustically transparent screen, position the left and right front speaker as nearly as possible at the same height. If the centre speaker is above or below the screen, the height of the left and right speaker should be between the height of the centre speaker and the centre of the screen.
For greatest realism in home theatre installations it is important to balance the speakers and adjust the acoustic image to match the size of the screen. With smaller screens it may be more realistic to have the left and right speakers closer together than you might for audio alone.
Adjust the levels of the three front speakers to get a smooth transition of sounds as they pan across the screen. Adjust the level of the surround speakers so that, except for special effects, your attention is not unduly attracted to them.
Sit in all likely listening positions when deciding on the optimum levels.
Consult your decoder manual for further information on how to set the levels.
2
2-Channel Audio
Mount the speakers so that the tweeters are approximately at ear level.
As an initial guide: (figure 4)
Position the speakers and the centre of the
listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.
Keep the speakers at least 1.5m apart to
maintain left – right separation.
If the central image is poor, try moving the speakers closer together.
FINE TUNING
Before fine tuning, double check that all the connections in the installation are correct and secure.
If the sound is too harsh, increase the amount of soft furnishing in the room (for example use heavier curtains), or reduce it if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your hands and listening for rapid repetitions. Reduce them by the use of irregular shaped surfaces such as bookshelves and large pieces of furniture.
For the most discerning listening, remove the cloth covered grille as described below in the section Aftercare”.
RUNNING-IN PERIOD
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
AFTERCARE
The veneers normally only require dusting. If you wish to use an aerosol cleaner, remove the grille first by gently pulling it away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly the cabinet. The grille fabric may be cleaned with a normal clothes brush after removing
Avoid touching the drive units, especially the tweeter, as damage may result.
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions pour lacquisition de vos enceintes B&W CDMSNT.
La Société B&W, fondée en 1966, sest toujours efforcée datteindre la plus haute per fection sonore. Pour y parvenir, B&W a lourdement investi dans la recherche et le développement, ce qui lui a permis de se maintenir au premier rang en matière de conception acoustique. Tout au long de son existence, B&W a mis au point quantité dinnovations techniques. Bien que la majorité dentre elles aient été développées, à lorigine, pour nos modèles les plus prestigieux, notre principe a toujours été de les appliquer, chaque fois que possible, à l’ensemble de notre production.
Parmi les caractéristiques marquantes de la série CDMNT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission secondaire parasite des ondes sonores par les arrêtes vives de lenceinte. Ces émissions interfèrent avec le signal direct des haut-parleurs et le brouillent). Lutilisation systématique de membranes en Kevlar® pour le registre grave/médium, apporte à la série CDMNT une bien meilleure définition sonore en réduisant les colorations. Le haut-parleur daigu utilise la technologie de charge tubulaire Nautilus, dont la fonction est d’éliminer les résonances pouvant prendre naissance à l’arrière du diaphragme.
Il est essentiel que vous consacriez le temps nécessaire au réglage des enceintes acoustiques. En contrepartie, vous bénéficierez de nombreuses heures de plaisir musical. La lecture attentive et complète de ce livret vous aidera à tirer le meilleur parti de votre installation sonore.
B&W est distribué dans plus de 65 pays par un réseau dimpor tateurs et de filiales, capables de vous aider à résoudre tout problème hors de la compétence de votre revendeur.
DEBALLAGE
(Figure 1)
Repliez totalement les rabats du carton puis retournez lemballage avec son contenu.
Soulevez le carton pour le vider de son contenu.
Retirez lemballage intérieur.
Nous vous suggérons de conserver lemballage
pour une utilisation ultérieure.
Vérifier à ce que le carton contient :
8 tampons auto-adhésifs.
1 livret de garantie internationale.
RACCORDEMENT
(Figures 2 & 3) Toutes les connexions doivent être réalisées
lorsque les appareils sont éteints.
Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, de deux paires de borniers autorisant le bi-câblage. Deux straps de très haute qualité les relient et vous permettent le raccordement par un câble de liaison standard à deux conducteurs. Si vous adoptez une connexion à l’aide dun seul câble, laissez les straps en place et utilisez nimporte laquelle des deux paires de borniers.
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de couleur rouge) est bien raccordée à la sor tie positive de votre amplificateur et que la borne négative (indiquée – et de couleur noire) est bien raccordée à la sor tie négative. Un branchement incorrect procurera une image sonore de mauvaise qualité et une perte sensible des basses fréquences.
Pour bi-câbler, il suffit de retirer les deux straps et dutiliser deux câbles séparés à deux conducteurs chacun. Ils seront raccordés dun côté aux sorties de lamplificateur et de lautre à chacune des deux paires de borniers. Ce type de connexion augmente la résolution des détails sonores les plus infimes. Contrôlez la polarité comme nous vous lavons indiqué précédemment. Avec le bi-câblage, un raccordement incorrect altére également la réponse en fréquence.
Demandez lavis de votre revendeur lorsque vous choisissez un câble. Son impédance totale doit se situer en dessous de la valeur maximale recommandée dans les spécifications. Nutilisez que des câbles ayant une très faible inductance afin d’éviter tout risque datténuation des fréquences aiguës.
POSITIONNEMENT
Soyez sûr de la position optimale de vos enceintes avant de fixer les supports muraux.
Champs magnétiques parasites
Les aimants des haut-parleurs rayonnent un champ magnétique qui s’étend au-delà des limites de l’ébénisterie. Nous vous recommandons de tenir les éléments magnétiquement sensibles (télévision et écran dordinateur, disquettes dordinateur, cassettes audio et vidéo ainsi quautres objets semblables) à une distance dau moins 50 cm de lenceinte.
Pour cette raison, la CDMSNT ne peut être utilisée, en tant quenceinte centrale, quavec un projecteur vidéo, un écran plasma ou LCD, insensibles aux rayonnements magnétiques.
INSTALLATION POUR CINÉMA DOMESTIQUE
Comme enceinte d’ambiances :
Il existe deux manières de reproduire les ambiances. Avec les films anciens, pour lesquels linformation dambiances nest enregistrée que sur un seul canal, il est nécessaire de favoriser une reproduction très diffuse et enveloppante de ces sons, au détriment dune image précise sur les côtés et à l’arrière. Les enregistrements plus modernes à 5,1 canaux possèdent deux informations séparées arrière gauche et arrière droite, capables de véhiculer une image spatiale nettement plus riche sans atteindre, cependant, la précision de limage fournie par les voies frontales. Les sons prolongés sont localisés avec davantage de précision dans lespace que les
3
sons percutés que lon aura tendance à situer à proximité des enceintes. Il est souvent difficile de maintenir une sensation équivalente à toutes les places si la zone d’écoute représente une grande proportion de lespace situé entre les cinq enceintes acoustiques. Le résultat dépend finalement du bon équilibre de la perception des cinq canaux ; ce qui engendre une zone d’écoute favorable beaucoup plus limitée et ponctuelle quen stéréophonie à deux canaux.
Dans cet esprit, votre chance de reproduire lespace sonore, tel que le producteur du film la souhaité, dépend dans une grande mesure des contraintes domestiques : de votre liberté de placer les enceintes à leur position idéale et de limportance de laudience par rapport à lespace disponible.
Il nexiste pas de norme définissant la position des enceintes dambiances par rapport à la position d’écoute, mais il faut savoir que la majorité des enregistrements sont réalisés avec ces enceintes formant un angle compris entre 110° et 130° par rapport à la position de lauditeur. Placez les enceintes le long des murs sur un support temporaire en respectant ces angles, la hauteur du tweeter étant sensiblement au niveau des oreilles ; cela vous permettra de définir si vous préférez placer les enceintes le long des murs latéraux ou contre le mur arrière. Si vous êtes installé dans un fauteuil à haut dossier ou si vos enceintes sont occultées, il est préférable de les surélever. Des résultats très satisfaisants peuvent être obtenus à une soixantaine de centimètres au-dessus du niveau des oreilles.
Lorsque toutes vos enceintes sont prêtes pour les premières écoutes, testez-les à partir de nombreux extraits différents (bande sonores et musicales en 5,1 canaux, films daction, films peu dynamiques etc.) en veillant à occuper toutes les places d’écoute, tour à tour. Accordez une attention toute particulière à la reproduction de lenvironnement et à la stabilité de limage sonore.
Si vous ne parvenez pas à la totale satisfaction (son semblant provenir nettement dun côté de la salle, enceinte impossible à placer dans sa position préférentielle), nous vous recommandons de choisir une reproduction plus diffuse du champ sonore, dans la mesure où elle permet dobtenir des résultats beaucoup plus acceptables en situation difficile. Orientez laxe des enceintes pour quil ne vise plus directement les spectateurs. Il peut être également avantageux de surélever ces enceintes assez nettement au-dessus du niveau des oreilles (figure 5).
Dès que vous aurez trouvé la position idéale, fixez définitivement les enceintes.
Comme enceinte centrale :
Si vous possédez un projecteur vidéo avec écran acoustiquement transparent, placez lenceinte derrière et au centre de cet écran ; sinon placez­la juste au-dessus ou au-dessous, là où vous serez au plus près du niveau des oreilles.
Comme enceintes avants gauche et droite :
Eloignez les enceintes de 0,5 à 1mètre des cotés de l’écran.
Si la voie centrale est placée au milieu, derrière un écran acoustiquement transparent, la position idéale des enceintes principales est à la même hauteur. Si la voie centrale se trouve au-dessus ou en-dessous de l’écran, la hauteur des enceintes principales devra se situer entre cette voie centrale et le milieu de l’écran.
Le plus grand réalisme est obtenu quand l’équilibre entre les enceintes et le réglage de limage sonore cadrent avec les dimensions de l’écran. Lorsque l’écran est assez petit, le résultat paraît plus réaliste lorsque les enceintes principales sont plus rapprochées lune de l’autre quen écoute musicale traditionnelle.
Ajustez le niveau des trois enceintes frontales pour obtenir une transition régulière et sans à-coups des sons qui passent dun côté à lautre de limage. Le niveau des voies dambiances doit être réglé de telle façon que, sauf effet spécial volontaire, votre attention ne soit jamais attirée vers elles.
Essayez toutes les places d’écoute préférentielles avant de décider du réglage optimal.
Lisez attentivement le mode demploi de votre décodeur ; vous y trouverez les informations utiles aux différents réglages des niveaux.
Installation stéréophonique à deux canaux
Installez les enceintes de façon à placer les tweeters à hauteur doreille.
Règles de bases (figure 4) :
Formez un triangle équilatéral entre les deux enceintes et l’auditeur.
Ecartez les deux enceintes dau moins 1,5 mètre afin de maintenir une séparation gauche-droite suffisante.
Si limage centrale manque de densité, rapprochez les enceintes lune de lautre.
REGLAGES FINS
Avant de procéder aux réglages fins, vérifiez deux fois la validité des connexions et leur sécurité.
Si le son est trop agressif, augmentez la quantité de matériaux absorbants dans la pièce (en utilisant des rideaux lourds, par exemple). Réduisez-les, au contraire, si le son est étouffé et peu vivant.
Contrôlez la présence de flutter écho en frappant dans les mains et écoutez les éventuelles répétitions rapides du son. Vous pourrez corriger ce phénomène, par lemploi de sur face de formes très irrégulières telles quune bibliothèque ou de très grands meubles.
Le retrait de la grille de protection en tissu améliore la transparence d’écoute. Pour retirer cette grille, reportez-vous au chapitre « précautions ».
PERIODE DE RODAGE
Les performances de vos enceintes samélioreront de façon sensible durant la première période dutilisation. Lorsquelles ont été stockées dans un endroit relativement froid, les éléments chargés de lamortissement ainsi que les suspensions des haut-parleurs nécessiteront un certain temps de fonctionnement pour retrouver leurs caractéristiques mécaniques correctes. Le temps nécessaire à lobtention des performances optimales dépend des conditions de stockage et dutilisation. Prévoyez en général une semaine pour la mise à température et environ quinze heures de fonctionnement à niveau moyen pour que les différentes parties mécaniques retrouvent les caractéristiques prévues.
ENTRETIEN ET PRECAUTIONS
Pour entretenir l’ébénisterie de votre enceinte, vous vous limiterez, en général, à un simple dépoussièrage. Si vous désirez utiliser un produit stocké en aérosol, pensez à ôter préalablement la grille, en la tirant prudemment vers vous. Veillez à vaporiser le produit sur le chiffon et jamais directement sur lenceinte. La grille doit être retirée de lenceinte, lorsque vous souhaiterez nettoyer le tissu. Il sentretient avec une brosse à habits tout à fait classique.
Il ne faut jamais toucher les membranes des haut­parleurs et en particulier celles des tweeters, vous risqueriez de les endommager.
4
DEUTSCH
EINLEITUNG
Vielen Dank, daß Sie sich für die CDMSNT­Lautsprecher von B&W entschieden haben.
In über drei Jahrzehnten Forschung hat B&W die Standards für eine hochwertige Musikwiedergabe immer weiter nach oben gesetzt. Im Laufe der Jahre hat die Forschungsarbeit zur Entwicklung zahlreicher neuer Technologien geführt. Zunächst für den Einsatz in teureren Modellen entwickelt, arbeiten wir stets daran, diese Technologien auch in andere Modellgruppen einfließen zu lassen.
Charakteristisch für die Lautsprecher der CDMNT-Serie sind die abgerundeten Gehäusekanten gegen klangverfälschende Kantenbrechungen des Schalls. In den Tiefmitteltönern der CDMNT-Serie setzt B&W Kevlar® ein. Das spezielle Dämpfungsverhalten des gewebten Kevlars® bewirkt eine kontrollierte Regelmäßigkeit bei der Ausbreitung von Biegewellen. Durch die gegenseitige Auslöschung dieser ungewollten Schwingungen in den Randbereichen der Membran bleibt als hörbarer Schall nur der anfängliche Musikimpuls übrig. Ein Hauptgrund für den reinen Klang der B&W-Kevlar®chassis. Die Hochtöner glänzen mit Nautilus-Technologie. Sie werden durch ein konisch zulaufendes Rohr bedämpft. Dies führt zu einer verbesserten Absorption ungewollter Resonanzen von der Rückseite der Membran.
Nehmen Sie sich für das Aufstellen der Lautsprecher Zeit. Zeit, die sich später durch ein echtes Hörerlebnis auszahlen wird. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte vor dem Auspacken und der Installation der Lautsprecher genau durch. Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres Systems helfen.
B&W unterhält in mehr als 65 Ländern ein Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen. Die E-Mail-Adressen unserer Distributoren können Sie der B&W­Website entnehmen oder rufen Sie uns doch einfach direkt an.
AUSPACKEN
(Abbildung 1)
Klappen Sie die Laschen des Kartons nach hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
Heben Sie den Karton vom Inhalt ab.
Entfernen Sie die Innenverpackung vom
Lautsprecher.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Im Versandkarton sind enthalten:
8 selbstklebende Gummifüße.
1 International Warranty Booklet (Hinweise zur
Garantie, mehrsprachig).
ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER
(Abbildungen 2 & 3) Während des Anschließens sollten alle Geräte
abgeschaltet sein.
Auf der Rückseite jedes Lautsprechers befinden sich zwei Paar Anschlußklemmen, wodurch Bi-Wiring-Anwendungen möglich sind. Bei der Lieferung sind beide Paare über hochwertige Brücken verbunden. Für den einfachen Kabelanschluß lassen Sie die Brücken in ihrer Position und nutzen die Anschlußklemmenpaare am Lautsprecher.
Schließen Sie die rote und mit + markierte positive Lautsprecheranschlußklemme an die positive Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Falsches Anschließen kann zu einem schlechten Klang und Baßverlusten führen.
Nutzen Sie die Lautsprecher für Bi-Wiring­Anwendungen, dann lösen Sie einfach die Kappen der Anschlußklemmen und entfernen die Brücken. Verwenden Sie separate Kabel von den Verstärkeranschlußklemmen zu jedem Lautsprecheranschlußklemmenpaar. Dies kann die Wiedergabe im Baßbereich verbessern. Bei Bi-Wiring-Anwendungen ist es besonders wichtig, die Kabel korrekt anzuschließen, um beispielsweise den Frequenzgang jedes Lautsprechers aufrechtzuerhalten.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner führende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
POSITIONIERUNG
Bringen Sie die Wandhalterung erst an, nachdem Sie die optimale Position für den Lautsprecher gefunden haben.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches Streufeld. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0.5 m zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (Disketten, Scheckkarten, mechanischen Armbanduhren, Audio- und Videobändern usw.) und Lautsprecher zu bewahren.
Aus diesem Grund sollte der CDMSNT nur in Verbindung mit einer akustisch transparenten Leinwand, Plasma- oder LCD-Bildschirmen, die von magnetischen Streufeldern unbeeinflußt bleiben, als Centerlautsprecher eingesetzt werden.
HiFi-Cinema
Einsatz als Surroundlautsprecher:
Es gibt zwei Arten, Surroundinformationen zu präsentieren. Ältere Film-Soundtracks, bei denen die Surroundinformationen auf einem Kanal aufgenommen wurden, profitieren von intensiven Raumeffekten aus den Surroundlautsprechern. Heutige 5.1-Kanal-Aufnahmen (Film und Musik) haben links und rechts diskrete Surroundkanäle, die ein präziseres Klangbild übertragen. Jedoch ist das Klangbild zu den Seiten und nach hinten im allgemeinen nicht so präzise wie vorne. Phantomklangbilder sind mit Dauertönen einfach
zu erzeugen, Reiblaute haben dagegen die Eigenschaft, den Ton an den Lautsprechern zu lokalisieren. Schwierig ist es, für mehr als eine Zuhörerreihe ein ideales Gleichgewicht zwischen Front- und Surroundlautsprechern herzustellen.
Grundsätzlich gelangt von jedem Lautsprecher ein Teil des Schalls direkt zum Ohr, ein anderer wird zuvor an den Zimmerwänden reflektiert. Gute Surroundeffekte zeichnen sich durch ein gutes Verhältnis von direktem zu reflektiertem Schallanteil aus. Zu viele reflektierte Anteile verwässern die Ef fekte, ein zu hoher Anteil an direktem Schall wirkt sich negativ auf den Realismus von Umgebungseffekten aus. Es kommt auf die richtige Mischung an. Diese hängt aber stark von der Raumakustik, den Möglichkeiten, die Sie bei der Positionierung der Lautsprecher haben und der Anzahl der Zuhörer ab.
Es gibt keinen Industriestandard für den Winkel, den ein Surroundlautsprecher gegenüber der Hörposition haben sollte. Bei den meisten Aufnahmen werden die Surroundlautsprecher allerdings in einem Winkel von 110° bis 130° zum Frontzentrum ausgerichtet. Plazieren Sie die Lautsprecher provisorisch in diesem Winkelbereich an der Wand. Die Hochtöner sollten sich dabei in Ohrhöhe befinden. Auf diese Weise finden Sie heraus, ob Sie die Lautsprecher besser seitlich oder an der Rückwand plazieren. Sitzen Sie z.B. in einem Sessel mit hoher Rückenlehne, kann es vorteilhaft sein, die Lautsprecher höher anzubringen. Zufriedenstellende Ergebnisse werden bis zu einem Abstand von ca. 60 cm über Ohrhöhe erzielt.
Sind alle Lautsprecher für einen ersten Hörtest in ihrer Position, hören Sie sich eine möglichst große Bandbreite an Quellen an – 5.1-Kanal­Audio, Action-Filme usw. Verändern Sie Ihre Hörposition mehrmals. Achten Sie besonders auf die Surroundinformationen und die Stabilität der Klangbilder.
Sollte das Klangbild nicht zufriedenstellend ausfallen oder können Sie die Lautsprecher nicht im bevorzugten Bereich anbringen, sollten Sie ein möglichst diffuses Klangbild anstreben. Dies kann auch unter schwierigen Bedingungen zu Ergebnissen führen, die akzeptabel sind. Versuchen Sie, den Winkel der Lautsprecher dahingehend zu verändern, daß sie nicht mehr in den Hörbereich zeigen. Darüber hinaus kann es vorteilhaft sein, die Lautsprecher in einigem Abstand oberhalb der Ohrhöhe zu plazieren.
Haben Sie die optimale Position gefunden, befestigen Sie die Lautsprecher dauerhaft.
Einsatz als Centerlautsprecher:
Bei Einsatz eines Projektors plazieren Sie den Lautsprecher mittig hinter der akustisch transparenten Leinwand. Ansonsten ist der Lautsprecher direkt auf bzw. unter dem Bildschirm zu positionieren und zwar so, daß er sich möglichst in Ohrhöhe befindet.
Einsatz als linker und rechter Frontlautsprecher:
Positionieren Sie die Lautsprecher seitlich vom Bildschirm mit einem Abstand von 0.5 bis
1.0 m.
5
Befindet sich der Lautsprecher hinter einer akustisch transparenten Leinwand, plazieren Sie den linken und rechten Lautsprecher möglichst auf gleicher Höhe. Befindet sich der Centerlautsprecher auf bzw. unter dem Bildschirm, sollte die Höhe des linken und rechten Lautsprechers zwischen der Höhe des Centerlautsprechers und der Bildschirmmitte liegen. Richten Sie die Lautsprecher so aus, daß ein möglichst realistisches und stabiles Klangbild erzeugt wird.
Zur Gewährleistung einer größtmöglichen Realitätsnähe in einem Home-HiFi-Cinema-System ist es wichtig, die Lautsprecher gut auszurichten und das Klangbild auf die Bildschirmgröße abzustimmen. Bei kleineren Bildschirmen sollten linker und rechter Lautsprecher näher zusammengestellt werden als es in reinen Audio­Anwendungen üblich ist.
Stimmen Sie die Schallpegel der drei Frontlautsprecher bei laufendem Film aufeinander ab. Der Pegel der Surroundlautsprecher sollte so sein, daß die Aufmerksamkeit des Zuhörers (mit Ausnahme von Spezialeffekten) nicht auf sie gerichtet wird.
Setzen Sie sich in alle möglichen Hörpositionen, um ein optimales Einpegeln zu gewährleisten.
Ihrem Decoder-Handbuch können Sie detaillierte Informationen zum Einpegeln entnehmen.
2-Kanal-Audio
Bringen Sie die Lautsprecher so an, daß sich die Hochtöner ungefähr in Ohrhöhe befinden.
Grundsätzlich gilt (Abbildung 4):
Die Lautsprecher und der Hörbereich sollten ein gleichseitiges Dreieck bilden.
Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte zur Gewährleistung einer exakten Stereokanaltrennung mindestens 1,5 m betragen.
Ist der Abstand zwischen den Lautsprechern zu groß, kann es zu klanglichen Einbußen im mittleren Bereich des Hörraumes kommen. Versuchen Sie, den Abstand der Lautsprecher zu verringern.
FEINABSTIMMUNG
Prüfen Sie vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, ob alle Verbindungen richtig hergestellt wurden und alle Kabel richtig angeschlossen sind.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B. schwerer Vorhänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos. Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, ob Echos auftreten. Diese Echos können den Klang verschlechtern. Hilfreich sind hier unregelmäßige Oberflächen wie z.B. Regale oder große Möbelstücke.
Bei Hörtests sollten Sie die mit Stoff bespannte Lautsprecherabdeckung vom Gehäuse entfernen.
EINLAUFPHASE
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde der Lautsprecher in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, daß es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
PFLEGE
Die Gehäuseoberfläche muß in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen zunächst vorsichtig die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Dies gilt vor allem für den Hochtöner.
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Gracias por adquirir las cajas acústicas B&W CDMSNT.
Fundada en 1966, B&W siempre se ha distinguido por la búsqueda de la perfecta reproducción del sonido en sus cajas acústicas. Para ello, la compañía ha realizado fuertes y continuadas inversiones en investigación y desarrollo con el fin de mantener su posición en la vanguardia del diseño electroacústico. A lo largo de los años, B&W ha introducido muchas prestaciones y técnicas avanzadas. Aunque muchas de ellas fueron inicialmente desarrolladas para los modelos más caros, la política de la marca ha consistido siempre en incorporarlas, cuando fuese posible, en todos los productos de su catálogo.
Entre los detalles tecnológicos que pueden encontrarse en la Serie CDMNT figuran recintos con contornos curvados para reducir la difracción del sonido (es decir la radiación de ondas sonoras por formas terminadas en punta que interfieren con el sonido radiado directamente por los altavoces). Una parte integral de la gama CDMNT es el uso de altavoces de medios/graves con cono de Kevlar® con el fin de conseguir la mínima coloración y la máxima definición. Por su parte, los altavoces de agudos incorporan la tecnología de recinto tubular Nautilus, que elimina las resonancias que se producen detrás del diafragma en forma de cúpula de los mismos.
Es importante dedicar un poco de tiempo a la puesta a punto de las cajas acústicas ya que el cuidado puesto en el proceso de instalación se traducirá en muchas horas de placer de escucha. La lectura de la totalidad del presente manual le ayudará a maximizar las prestaciones de su equipo de audio o audio/vídeo.
B&W distribuye sus productos en más de 65 países de todo el mundo y mantiene una red de distribuidores comprometidos con la filosofía de la marca que están perfectamente capacitados para ayudarle a resolver, en caso de que lo tenga, cualquier problema que su distribuidor sea incapaz de solucionar. Sus direcciones pueden obtenerse llamando directamente a B&W o accediendo al sitio web de la compañía.
DESEMBALAJE
(Figura 1)
Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón del embalaje e invierta este último junto con su contenido.
Levante la caja de cartón hasta que su contenido quede depositado en el suelo.
Libere el producto de su embalaje interno.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un
uso futuro.
Compruebe que en la caja del embalaje hay:
8 tacos de goma autoadhesivos.
1 folleto de garantía internacional.
6
CONEXIONES
(Figuras 2 & 3) Todas las conexiones deben realizarse con el
equipo apagado. Hay dos pares de terminales en la zona
posterior de la caja acústica que permiten, en caso de que usted así lo desee, la conexión en bicableado. Las cajas acústicas se sirven de fábrica con los terminales correspondientes a cada par unidos con puentes de alta calidad para facilitar la conexión de las mismas con un único cable de dos conductores.
Asegúrese de que el terminal positivo de cada caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al correspondiente terminal positivo del amplificador y el terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al negativo. Una conexión incorrecta puede originar una imagen acústica pobre y una pérdida de graves.
Para la conexión en bicableado, quite los puentes aflojando las tuercas de los terminales de conexión y utilice un cable de dos conductores para unir el amplificador a cada uno de los dos pares de terminales de la caja. Compruebe que las polaridades son las correctas tal y como se indica en el apartado anterior. Cuando proceda a la conexión en bicableado, una operación incorrecta puede incluso perjudicar la respuesta en frecuencia de la caja.
Consulte con un distribuidor especializado a la hora de elegir el cable de conexión. Procure que la impedancia total sea inferior a la cifra máxima recomendada para sus cajas acústicas y utilice un cable de baja impedancia para evitar que se produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
COLOCACION
Asegúrese de conseguir la posición óptima para la caja acústica antes de fijar el soporte de montaje en la pared.
Campos magnéticos dispersos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos dispersos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 05 m de cada caja acústica.
Por esta razón, la CDM™SNT sólo es adecuada para ser utilizada como caja acústica central cuando se usen sistemas de proyección –por ejemplo proyectores LCD o paneles de plasma– que no sean afectados por campos magnéticos dispersos.
Cine en Casa
Como caja acústica de efectos:
Hay dos maneras principales de presentar información de sonido envolvente. Las bandas sonoras más antiguas, en las que la información de sonido envolvente fue grabada en un único canal, se beneficiaron de una presentación muy bien ambientada y realmente envolvente del
sonido procedente de las cajas acústicas de efectos, aunque sin buscar una imagen sonora especialmente precisa en las zonas laterales y posterior. Las grabaciones más modernas en
5.1 canales, tanto de películas como de música, incorporan canales de sonido envolvente izquierdo y derecho discretos (independientes) y por tanto capaces de proporcionar una imagen sonora más precisa. Sin embargo, las imágenes laterales y posterior no suelen ser tan precisas como las que pueden ser obtenidas en la zona frontal. Los tonos sostenidos pueden ubicarse entre las cajas acústicas más fácilmente que los sonidos percusivos, que tienen tendencia a colapsarse hacia aquéllas. También es difícil mantener la posición de la imagen sonora para todos los oyentes si el área de escucha ocupa una proporción significativa de la superficie comprendida entre las cinco cajas acústicas. La estabilidad de la imagen depende de la consecución del balance correcto entre las cinco cajas acústicas del sistema y el efecto de punto de escucha privilegiado es incluso más marcado que en audio de dos canales.
Teniendo esto en mente, su éxito a la hora de recrear las intenciones del productor de una determinada película en lo que concierne al campo de sonido envolvente dependerán en gran medida de condicionamientos domésticos (la libertad de la que usted disponga para colocar las cajas acústicas en una posición ideal y la audiencia a la que debe llegar el espectáculo con respecto al tamaño de la sala).
La industria no ha establecido ningún estándar para el ángulo al que se deben orientar las cajas acústicas de sonido envolvente en la posición de escucha, pero la inmensa mayoría de grabaciones son realizadas con las cajas acústicas de sonido envolvente colocadas entre 110° y 130° respecto a la caja frontal central. Coloque las cajas acústicas contra la pared respetando este margen de ángulos, utilizando inicialmente un soporte –que no tiene por qué ser definitivo– que sitúe los tweeters aproximadamente a la altura de sus oídos. Esto servirá para definir si usted coloca las cajas acústicas en las paredes laterales o en la pared posterior. Si usted escucha el sonido en sillas o sofás con el respaldo muy alto o si la radiación procedente de las cajas acústicas es obstruida por alguna otra razón, puede resultar útil elevar las cajas acústicas un poco más. Pueden obtenerse resultados satisfactorios con las cajas acústicas situadas a unos 60 centímetros por encima del oído.
Con todas las cajas acústicas ya colocadas para realizar las pruebas de escucha iniciales, escuche varios tipos de grabaciones –con audio en 5.1 canales y películas tanto de acción como intimistas– y siéntese en todas las posiciones de escucha que considere favorables. Preste particular atención a la información de sonido envolvente y la estabilidad de las imágenes sonoras.
Si la imagen sonora es insatisfactoria, por ejemplo si aparece demasiado desplazada hacia los extremos del área de escucha, o si no puede colocar las cajas acústicas dentro del rango de ubicaciones preferencial, es posible que busque un campo sonoro más difuso ya que de este modo obtendrá unos resultados más favorables en situaciones difíciles. Intente mover las cajas acústicas de manera que estén más desplazadas con respecto a los oyentes. También puede resultar ventajoso elevar considerablemente las cajas acústicas por encima del nivel del oído (figura 5).
Una vez que haya encontrado la posición óptima, fije de modo permanente la caja acústica en la misma.
Como caja acústica frontal central:
Si utiliza un proyector de televisión con una pantalla acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás del centro de aquélla. En caso contrario, colóquela directamente por encima o por debajo de la pantalla procurando que esté lo más cerca posible del nivel del oído.
Como caja acústica frontal izquierda y derecha:
Separe la caja acústica entre 05 metros y 1 metro de los laterales de la pantalla.
Si la caja acústica central está situada detrás de una pantalla acústicamente transparente, coloque las cajas acústicas izquierda y derecha de tal modo que estén a una altura lo más cerca posible a la de la caja central. Si la caja acústica central está por encima o debajo de la pantalla, la altura de las cajas acústicas izquierda y derecha debería estar comprendida entre la de la caja central y el centro de la pantalla.
Para conseguir un mayor nivel de realismo en las instalaciones de Cine en Casa, es importante equilibrar las cajas acústicas y ajustar la imagen acústica para que se adapte al tamaño de la pantalla de visión. Con pantallas más pequeñas puede resultar más realista tener las cajas acústicas frontales izquierda y derecha más cerca entre sí que en un sistema de audio estereofónico.
Ajuste los niveles correspondientes a las tres cajas acústicas frontales con el fin de conseguir una suave transición de los sonidos a medida que se desplacen a través de la pantalla. Ajuste el nivel de las cajas acústicas de efectos de modo que –a excepción de los efectos especiales– su atención no sea nunca excesivamente atraída hacia ellas.
Siéntese en todas las posiciones de escucha preferentes cuando tenga que decidirse por los niveles óptimos para cada caja.
Consulte el manual de instrucciones de su decodificador de sonido envolvente para obtener información adicional sobre el ajuste de los niveles de las cajas acústicas del equipo.
Audio de 2 Canales
Monte las cajas acústicas de manera que los tweeters estén aproximadamente a la altura del oído.
7
A modo de guía inicial: (figura 4)
Coloque las cajas acústicas de tal forma que las mismas y el centro del área de escucha formen un triángulo equilátero.
Separe las cajas acústicas entre sí un mínimo de 15 metros para mantener la separación izquierda – derecha.
AJUSTE FINO
Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación son correctas y seguras.
Si el sonido es demasiado chillón, aumente la cantidad de materiales blandos (generalmente fonoabsorbentes) presentes en la habitación (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas). Por el contrario, reduzca la presencia de los citados materiales si el sonido es apagado y carente de vida.
Compruebe si en la habitación de escucha hay eco flotante aplaudiendo rápidamente y escuchando a continuación para detectar si se producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para reducir dicho eco, utilice superficies de forma irregular, como por ejemplo estanterías y muebles de gran tamaño.
Para disfrutar de una escucha lo más exigente posible, quite la rejilla de protección tal y como se describe más adelante en la sección dedicada al cuidado y mantenimiento.
PERIODO DE RODAJE
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja acústica ha sido guardada en un ambiente frío, los compuestos amortiguantes y los materiales utilizados en las suspensiones de los diferentes altavoces necesitarán algo de tiempo para recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también se volverán menos rígidas durante las primeras horas de uso. El tiempo necesario para que cada altavoz alcance las prestaciones para las que fue diseñado variará en función de las condiciones de almacenaje previas y de cómo sea utilizado. A modo de guía, cuente con una semana para que se estabilicen los efectos de la temperatura y una media de 15 horas de uso para que las partes mecánicas alcancen sus características de diseño óptimas.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Por lo general, la superficie del recinto acústico sólo requiere, para su limpieza, una simple gamuza suave. En caso de que desee utilizar un limpiador de tipo aerosol, extraiga en primer lugar la rejilla protectora y a continuación rocíe la gamuza de limpieza, nunca directamente el recinto. Mientras esté fuera de la caja, la rejilla puede limpiarse con un cepillo normal para la ropa.
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter, ya que podría dañarlos.
PORTUGUÊS
INTRODUÇÃO
Gratos pela sua aquisição das colunas B&W CDMSNT.
Desde a sua fundação em 1966, a B&W tem sempre procurado a reprodução de som perfeita nos seus produtos. Para este fim, a B&W investiu fortemente em pesquisa e desenvolvimento de modo a manter a sua posição na vanguarda do design acústico. Ao longo dos anos, a B&W introduziu algumas técnicas e características avançadas. Embora muitas destas tenham sido inicialmente desenvolvidas para os modelos mais caros, a política de design tipo cascata tem-nas visto ser incorporadas, sempre que possível e onde na gama de produtos for possível.
Uma das características encontradas na Série CDMNT são os contornos arredondados das caixas para reduzir a difracção sonora (a radiação das ondas sonoras a partir das esquinas da caixa que afectam a pureza do som directo dos altifalantes). Parte integrante de toda a Série CDMNT são as unidades de médios/graves em Kevlar® entrelaçado para uma menor coloração e uma máxima definição. As unidades de agudos incorporam a tecnologia de tubo de carga da Série Nautilus, que elimina ressonâncias por trás do centro do diafragma.
È importante dispender algum tempo a instalar as colunas, pois o tempo gasto neste processo e recompensa-lo-á de muitas horas de prazer de audição. Uma leitura completa do manual vai ajudá-lo a conseguir o melhor do seu sistema audio.
A B&W é distribuída em mais de 65 países por todo o mundo e mantém uma rede de distribuidores próprios que poderão ajudar quando existirem quaisquer problemas que ultrapassem o revendedor. Este tipo de informação pode ser encontrada na internet (www.artaudio.pt ou www.bwspeakers.com).
DESEMBALAGEM
(Figura 1)
Dobre as abas da caixa totalmente para fora e inverta-a juntamente com o conteúdo.
Levante a caixa, deixando o conteúdo no chão.
Remova a embalagem interior do equipamento.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.
Verifique se a embalagem contém:
8 apoios de borracha autocolantes.
1 certificado de garantia internacional.
LIGAÇÕES
(Figuras 2 e 3) Todas as ligações devem ser efectuadas com o
equipamento desligado.
Existem 2 pares de terminais na parte posterior da coluna que permitem a bi-cablagem quando pretendido. Na origem, os pares separados são ligados em conjunto através de ligadores de alta-qualidade para permitir a utilização de cabo de 2 condutores. Para uma ligação simples, deixe os ligadores em posição e utilize qualquer um dos pares de terminais de ligação.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna (marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com –- e de cor preta) ao negativo. A ligação com polaridade invertida pode resultar numa imagem pouco definida e fraco ganho de baixos.
Para efectuar a bi-cablagem, retire os ligadores metálicos desapertando os bornes e utilize um cabo de 2 condutores do amplificador para cada par de terminais da coluna. Isto poderá melhorar a resolução nos detalhes de nível mais baixo. Observe como anteriormente a polaridade correcta das ligações. A ligação incorrecta na bi-cablagem pode também levar a desequilíbrios na resposta de frequências.
Consulte o seu revendedor sobre a escolha do cabo adequado. Mantenha a impedância total abaixo do máximo recomendado nas características e utilize um cabo de baixa indutância para evitar a atenuação nas frequências mais altas.
COLOCAÇÃO
Marque a melhor posição para a coluna antes de fixar o suporte na parede.
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de TV e de computadores, discos de computador, fitas de áudio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna.
Por esta razão, a CDMSNT só pode ser usada como coluna central quando utilizar um projector, ecrã plasma ou LCD que não são afectados por campos magnéticos.
Cinema em Casa
Como coluna “surround”:
Existem duas maneiras de apresentar a informação surround. Bandas sonoras de filmes antigos, onde a informação “surround” era gravada em apenas um canal, beneficiando de uma apresentação ambiente e envolvente das colunas surround, com uma fraca tentativa de dar uma imagem lateral e traseira precisa. Gravações mais recentes de 5.1 canais de ambos filmes e audio têm canais surround esquerdo e direito distintos, que podem dar uma melhor imagem. De qualquer forma, as imagens laterais e traseiras geralmente não são tão precisas como as obtidas da frente. Tons sustenidos podem ser mais facilmente posicionados entre as colunas do que sons de percursão, que têm tendência a caír à frente das colunas. É também difícil manter a posição da imagem para todas as posições de audição se a àrea de audição é uma porção significativa
8
da àrea entre as cinco colunas. A estabilidade da imagem depende de conseguir o equilíbrio certo entre todas as cinco colunas e o efeito de palco sonoro é mais marcado do que em 2 canais audio.
Com isto em mente, o seu sucesso em recriar o som surround do produtor vai depender em grande parte de condições domésticas – a liberdade que tenha para colocar as colunas numa posição ideal e a zona de audição que deseja atingir, relativamente ao espaço da sala.
Não há nenhuma regra de fábrica para o ângulo entre as colunas na posição de audição, mas muitas gravações são feitas com as colunas posicionadas entre 110° e 130° do canal central. Posicione as colunas contra a parede dentro deste campo de ângulos, inicialmente num suporte temporário que eleve os tweeters aproximadamente à altura do ouvido. Isto vai definir se coloca as colunas na parede lateral ou traseira. Se a audição for em cadeiras de costas altas, ou se por outro lado as colunas estão um pouco escondidas, pode ser vantajoso levantá-las mais. Resultados satisfatórios podem ser obtidos com as colunas aproximadamente 60 cm acima da altura do ouvido.
Com todas as colunas posicionadas para os testes iniciais de audição, ouça uma grande variedade de materiais – 5.1 canais audio, filmes de acção de pequena e grande escala – e sente-se em todas as posições de audição possíveis. Preste uma atenção particular à informação surround e à estabilidade das imagens.
Se a imagem não é satisfatória, por exemplo se se torna demasiado focada para um dos extremos da área de audição, ou se não consegue colocar as colunas na gama desejada, será melhor decidir-se por um campo sonoro mais difuso. Isto pode dar-lhe resultados mais aceitáveis em situações difíceis. Tente mover as colunas de modo a que elas fiquem mais fora do eixo dos ouvintes. Pode também ser vantajoso elevar as colunas bem acima da altura do ouvido (figura 5).
Uma vez encontrada a posição ideal, fixe a coluna permanentemente nessa posição.
Como canal central:
Se usar um projector num ecrã acusticamente transparente, posicione a coluna por trás do centro do ecrã. De outra forma posicione-a imediatamente acima ou abaixo do ecrã, o que for mais perto da altura do ouvido.
Como canal frontal direito e esquerdo:
Distancie a coluna entre 0,5m e 1m do ecrã. Se a coluna central está por trás de um acrã
acusticamente transparente, posicione as colunas frontais direita e esquerda o mais próximo possível à mesma altura. Se a coluna central está acima ou abaixo do ecrã, a altura da coluna esquerda e direita de ser entre a altura da coluna central e a meia altura do ecrã.
Para um maior realismo em instalações de Cinema em Casa é importante equilibrar a coluna e ajustar a imagem acústica para corresponder ao tamanho do ecrã. Com ecrãns mais pequenos pode ser mais real ter as colunas esquerda e direita mais próximo uma da outra do que teria num sistema audio normal.
Ajuste os níveis das três colunas frontais para ter uma transição suave dos sons quando passam pelo ecrã. Ajuste o nível das colunas surround de modo a que, excepto para efeitos especiais, a sua atenção não seja indevidamente atraída para elas.
Sente-se em todas as posições de audição quando estiver a optimizar o som.
Consulte o manual do seu descodificador para informações mais avançadas de como ajustar os níveis.
2 Canais Audio
Monte as colunas de modo a que os tweeters estejam aproximadamente à altura do ouvido.
Como guia inicial: (figura 4)
Posicione as colunas e o centro da àrea de
audição aproximadamente nos cantos de um triângulo equilátero.
Mantenha as colunas separadas em pelo
menos 1,5m para manter a separação direita-esquerda.
Se a imagem central é pobre, tente mover as colunas para mais próximo uma da outra.
AJUSTE FINO
Antes de efectuar o ajuste fino, volte a verificar se todas as ligações estão correctas e seguras.
Se o som for demasiado agressivo, aumente a quantidade de mobiliário macio existente na sala (utilize por exemplo cortinas mais pesadas), ou reduza-a se o som for macilento e sem vida.
Verifique a existência de eco batendo as palmas e escutando a sua rápida repetição. Reduza-o com a utilização de superfícies irregulares como as prateleiras e grandes peças de mobiliário.
Para uma melhor audição, remova a grelha de cobertura do painel frontal da coluna, como descrito abaixo na secção “Cuidados posteriores”.
PERÍODO DE RODAGEM
O desempenho da coluna vai mudando subtilmente durante o perído inicial de audição. Se a coluna esteve armazenada num ambiente frio, os componentes húmidos e os materiais de suspensão dos altifalantes vão levar algum tempo para recuperar as propriedades mecânicas correctas. As suspensões dos altifalantes irão também libertar-se durante as primeiras horas de uso. O tempo necessário para que a coluna atinja o desempenho pretendido vai depender das anteriores condições de armazenamento e de como é usada. Em geral aconselha-se, deixar passar uma semana para que os efeitos da temperatura estabilizem e 15 horas de uso em média para que as peças mecânicas atinjam as características de design mecânico pretendidas.
CUIDADOS POSTERIORES
A superfície da caixa apenas necessita normalmente de limpeza do pó. Se pretender utilizar um produto de limpeza em aerossol, retire em primeiro lugar a grelha afastando-a suavemente da coluna. Coloque o spray no pano de limpeza, e não directamente sobre a coluna. A grelha poderá ser limpa com uma escova macia depois de retirada da caixa.
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de agudos, pois poderá provocar danos.
9
ITALIANO
INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato i diffusori B&W CDMSNT.
Fin dalla sua fondazione nel 1966, la B&W ha lavorato alla ricerca della perfetta riproduzione del suono attraverso i suoi prodotti. Con questo obbiettivo la società ha investito enormi risorse nella ricerca e nello sviluppo per garantire la sua posizione di prestigio nel campo della progettazione acustica. Nel corso degli anni B&W ha introdotto molte tecniche e caratteristiche di avanguardia. Benché molte di esse siano state sviluppate allinizio per i modelli più costosi, la nostra politica progettuale in caduta le ha viste applicate ovunque fosse possibile, nelle gamme dei vari prodotti.
Le caratteristiche riscontrabili nella Serie CDMNT comprendono cabinet con i bordi curvati per ridurre la diffrazione sonora (cioè la re-irradiazione delle onde sonore da angoli acuti che interferisce e opacizza il suono diretto che giunge dagli altoparlanti). Una componente importante della gamma CDM™NT è rappresentata dallutilizzo delle unità altoparlanti a cono in Kevlar® per le frequenze medio-basse per la minore colorazione e la massima definizione. Le unità per gli acuti adottano la tecnologia del condotto Nautilus che elimina le risonanze dietro la cupola a diaframma.
Per quanto eccellente sia la qualità il tempo impiegato nel processo d'istallazione, darà in cambio il piacere di molte ore d'ascolto. Leggete interamente questo manuale. Vi aiuterà ad ottimizzare le prestazioni del vostro sistema audio.
B&W distribuisce in più di 65 paesi in tutto il mondo con una rete di distributori esclusivi in grado di assistervi nel caso doveste avere problemi che il vostro rivenditore non può risolvere. I loro indirizzi possono essere rintracciati su internet chiamando direttamente B&W.
SBALLAGGIO
(Figura 1)
Ripiegate i lembi dell'imballo e capovolgete la scatola e il contenuto.
Sollevate la scatola vuota.
Togliete l'imballaggio interno dal prodotto.
Vi consigliamo di conservare la scatola
d'imballaggio per un utilizzo futuro.
Controllate che nel cartone vi siano:
8 tasselli in gomma autoadesivi.
1 libretto di garanzia internazionale.
COLLEGAMENTI
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a impianto spento.
Ci sono due coppie di terminali sulla parte posteriore di ogni diffusore, che consentono il bi-wiring nel caso si volesse effettuare. Alla consegna, entrambe le coppie dei terminali sono collegate insieme da ponticelli di alta qualità per un utilizzo con singolo cavo bipolare. Per il
collegamento a cavo singolo, lasciate i ponticelli ed utilizzate entrambe le coppie di terminali sul diffusore.
Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore (marcato + e colorato in rosso) sia collegato al terminale di uscita positivo dellamplificatore e il negativo (marcato – e colorato in nero) al negativo. Un collegamento errato può dar luogo ad unimmagine scadente e una perdita di bassi.
Per effettuare il bi-wiring allentate semplicemente i cappellotti dei terminali e rimuovete i ponticelli e utilizzate un cavo bipolare separato che colleghi i terminali dell'amplificatore a ogni coppia dei terminali del diffusore. L'uso di cavi separati può migliorare la riproduzione dei minimi dettagli. Osservate la corretta polarità come prima. Durante il bi-wiring, un collegamento errato può anche alterare la risposta in frequenza.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza totale sia inferiore a quella massima raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate un cavo a bassa induttanza per evitare lattenuazione delle frequenze più alte.
POSIZIONAMENTO
Assicuratevi di avere la posizione ottimale per il diffusore prima di fissare la staffa di montaggio alla parete.
Campi Magnetici Dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore.
Per questo motivo, il CDM™SNT è adatto solamente per un uso come diffusore centrale quando si utilizza sia schermi di protezione, al plasma o LCD che non sono influenzati da campi magnetici casuali.
Home Theater
Come diffusore surround:
Ci sono due modi principali di presentare linformazione surround. Le colonne sonore dei film più vecchi in cui linformazione surround era stata registrata solamente su un canale, traeva vantaggio da una riproduzione avvolgente proveniente dai diffusori surround, con uno scarso tentativo di riportare unimmagine precisa sui lati e posteriormente. Registrazioni più moderne con canale 5,1 sia video sia audio, hanno dei canali surround destro e sinistro separati che possono creare unimmagine più precisa. Tuttavia, le immagini laterali e posteriori in genere non sono precise quanto le anteriori. I toni più elevati possono essere posizionati più facilmente fra i diffusori rispetto ai suoni percussivi che tendono a ricadere davanti ai diffusori. È anche dif ficile conservare la posizione dellimmagine rispetto a tutti gli ascoltatori se larea di ascolto rappresenta una parte consistente della zona che si trova fra i cinque diffusori. La stabilità dellimmagine
dipende dal raggiungimento del giusto equilibrio fra tutti e cinque i diffusori e leffetto di punto caldo viene ancor più sottolineato di quanto non lo sia con il canale 5,1.
Tenendo questo presente, il vostro successo nel riprodurre le intenzioni del produttore per la scena surround dipenderà in larga parte dai limiti domestici – quanta libertà avete di posizionare i diffusori in una posizione ideale e da quanto grande è il pubblico che intendete soddisfare in rapporto alla dimensione della stanza.
Non c’è uno standard convenuto per langolazione dei diffusori surround in posizione di ascolto, ma la maggior parte delle registrazioni vengono effettuate con i diffusori surround posizionati fra i 110˚ e 130˚ dal centro. Collocate i diffusori contro la parete entro questa gamma di angolazioni, allinizio posti temporaneamente su supporto che pongano i tweeter circa allaltezza dell’orecchio. Questo determinerà se posizionare i diffusori sulle pareti laterali o posteriori. Se ascoltate cori sostenuti o se i diffusori sono oscurati, potrebbe essere un vantaggio sollevarli. Si ottengono risultati soddisfacenti portandoli a circa 60 cm al di sopra dell’orecchio.
Con tutti i diffusori posizionati per il test di ascolto iniziale, ascoltate una vasta gamma di materiali – audio canale 5,1, film di azione e su scala ridotta – e tutti le possibili posizioni di ascolto. Prestate particolare attenzione all’informazione surround e alla stabilità dell’immagine.
Se l’immagine è insoddisfacente, per esempio, diventa troppo mono-laterale alle estremità della zona di ascolto, oppure se non potete collocare i diffusori entro la gamma preferita, potrebbe essere meglio per voi mirare a un campo sonoro più diffuso. Questo può dare risultati più accettabili in tutte le situazioni. Cercate di muovere i diffusori in modo che questi siano più fuori asse rispetto agli ascoltatori. Potrebbe anche essere utile alzare i diffusori ben al di sopra dellorecchio (figura 5).
Una volta trovata la posizione ottimale, fissate il diffusore nella posizione permanente.
Riguardo al diffusore anteriore centrale:
Se utilizzate un proiettore televisivo con uno schermo acusticamente trasparente, collocate il diffusore dietro al centro dello schermo. Diversamente, posizionatelo direttamente sopra o sotto allo schermo, in modo che sia il più vicino possibile all’orecchio.
Riguardo ai diffusori anteriori sinistro e destro:
Collocate i diffusori a una distanza variabile fra 0,5 m e 1 m.
Se il diffusore centrale si trova dietro allo schermo acusticamente trasparente, ponete il diffusore anteriore destro e sinistro il più vicino possibile alla stessa altezza. Se il diffusore centrale e al di sopra o al di sotto dello schermo, laltezza del diffusore destro e sinistro dovrebbe trovarsi fra laltezza del diffusore centrale e il centro dello schermo.
10
Per un maggiore realismo nelle installazioni home theatre è importante bilanciare i diffusori e abbinare limmagine acustica alla dimensione dello schermo. Con schermi più piccoli potrebbe essere più realistico mettere i diffusori destro e sinistro più vicini di quanto si potrebbe per laudio solamente.
Regolate il livello dei tre diffusori anteriori per ottenere un passaggio di suoni omogeneo durante la proiezione. Regolate il livello dei diffusori surround in modo che, con l’eccezione degli effetti speciali, la vostra attenzione non ne venga eccessivamente disturbata.
Sedetevi in tutte le possibili posizioni per decidere le posizioni migliori.
Consultate il manuale del vostro decoder per ulteriori informazioni sulla regolazione dei livelli.
Audio a 2 canali
Montate i diffusori in modo che i tweeter siano circa allaltezza dell’orecchio.
Come guida iniziale: (figura 4)
Posizionate i diffusori e il centro dellarea di
ascolto circa agli angoli di un triangolo equilatero.
Tenete i diffusori a una distanza di almeno
1,5 m per mantenere la separazione destra sinistra.
Se limmagine centrale è scadente, provate ad avvicinare i diffusori.
MESSA A PUNTO
Prima di mettere a punto l'istallazione controllate nuovamente la polarità e i collegamenti.
Se il suono è troppo aspro, aumentate l'arredamento in tessuto della stanza (per esempio, utilizzate tendaggi più pesanti), oppure riducetelo se il suono è opaco e spento.
Controllate l'effetto eco battendo le mani e prestando ascolto alle ripetizioni in rapida successione. Riducetele facendo uso di superfici irregolari come scaffalature per libri e grandi mobili.
Per un ascolto più attento, togliete la griglia di copertura in tela come descritto più sotto nella sezione Manutenzione”.
PERIODO DI RODAGGIO
La resa del diffusore cambierà leggermente durante il periodo iniziale di ascolto. Se il diffusore è stato posto in un ambiente freddo le resine smorzanti e i materiali di sospensione delle unità impiegheranno un po di tempo per recuperare le loro proprietà. Durante le prime ore di utilizzo le sospensioni delle unità si ammorbidiranno pure. Il tempo necessario al diffusore per raggiungere la resa prevista dipenderà dalle condizioni di immagazzinamento precedente e da come viene usato. Come guida, prevedete fino a una settimana perché si stabilizzino gli effetti della temperatura e 15 ore di media di utilizzo perché le parti meccaniche raggiungano le caratteristiche progettuali previste.
MANUTENZIONE
La superficie del cabinet generalmente ha solo bisogno di essere spolverata. Se volete utilizzare un prodotto spray per pulire, rimuovete prima la griglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poi direttamente sul panno e non sul mobile. La tela della griglia può essere pulita con una normale spazzola per abiti dopo averla rimossa dal mobile.
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in particolare il tweeter, perché può essere danneggiato.
NEDERLANDS
INLEIDING
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze voor de B&W CDMSNT luidspreker!
B&W is gestart in 1966 en vanaf de eerste dag heeft B&W er altijd naar gestreefd om voor elk product de meest perfecte weergavekwaliteit te bereiken. Het bedrijf investeerde en investeert daarom veel in onderzoek en ontwikkeling: alleen zo kan namelijk de leidende positie in akoestische technologie worden vastgehouden. In de afgelopen periode heeft B&W veel zeer geavanceerde voorzieningen en technologieën geïntroduceerd. Hoewel deze in eerste instantie zijn ontwikkeld voor de duurdere modellen, wordt de meerderheid na een tijdje ook toegepast in de rest van de productseries.
Een kenmerk van de CDMNT Serie is bijvoorbeeld de behuizing met afgeschuinde zijkanten. Hierdoor vermindert de geluidsdiffractie: wanneer geluidsgolven namelijk door scherpe randen worden weerkaatst treden reflecties op. Deze verstoren het directe geluid en veroorzaken een versluiering en een vager geluidsbeeld. Een essentieel onderdeel van de CDMNT Serie is de laag/middeneenheid met Kevlar® conus: deze staat garant voor minimale vervorming en maximale resolutie. De hoogeenheden gebruiken de Nautilus pijptechnologie: hierdoor ontbreekt elke resonantie achter de conus.
Echter, hoe goed de luidspreker op zich ook is, hij moet ook goed werken in de luisterruimte. Daarom zal de tijd die u spendeert om een zo goed mogelijke plaats te vinden, uiteindelijk resulteren in vele uren luisterplezier. Lees daarom deze gebruiksaanwijzing helemaal door. De informatie helpt u de weergavekwaliteit van uw audiosysteem te optimaliseren.
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan 65 landen over de hele wereld. B&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig uitgezochte importeurs die u de beste service zullen geven. Als u op een bepaald moment problemen heeft die uw leverancier niet kan oplossen, dan zal de importeur u altijd verder helpen. De adressen vindt u op de website van B&W.
UITPAKKEN
(Figuur 1)
Het eenvoudigste is om eerst de doosflappen geheel terug te vouwen en dan de doos om te keren.
Daarna trekt u alleen de doos voorzichtig omhoog. De luidspreker blijft dan op zijn plaats staan.
Verwijder het verpakkingsmateriaal van de luidspreker.
We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst de luidsprekers moet vervoeren, komt de originele verpakking uitstekend van pas.
11
In de doos vindt u behalve deze gebruiksaanwijzing:
8 zelfklevende rubber voetjes
1 Internationaal garantieboekje
AANSLUITEN
(Figuur 2 en 3) Voordat u ook maar iets gaat aansluiten, moet u
alle apparatuur UIT schakelen! Er zijn twee paar vergulde aansluitklemmen op
het achterpaneel: een paar voor de laag/middeneenheid en een paar voor het hoog. De luidspreker kan hierdoor volgens de BiWiring of Bi-Amping methode worden aangesloten. Af fabriek zijn de twee paar doorverbonden met een verbindingsplaatje van verguld koper zodat de luidspreker met een normale 2-aderige kabel kan worden gebruikt. De beste verbinding krijgt u door de gestripte kale kabeluiteinden onder de aansluitklemmen te bevestigen.
De positieve (+/rode) klem van de versterker moet u aansluiten op de positieve (+/rode) klem van de luidspreker en de negatieve (–/zwart) op de andere luidsprekerklem. Het is belangrijk om de juiste polariteit te handhaven bij het aansluiten van een luidsprekerpaar. Een foutje veroorzaakt een vaag stereobeeld en vreemde fase-effekten.
Als u de luidspreker volgens de Bi-Wiring methode wilt aansluiten, draai dan eerst alle klemschroeven los en verwijder het koperen verbindingsplaatje. Verbind een luidsprekeruitgang van de versterker nu met twee aparte 2-aderige kabels met de klemschroeven van een luidspreker: een kabel voor het hoog en een voor het laag. Hierbij is de juiste polariteit dubbel zo belangrijk: zowel voor de frequentieweergave van elke luidsprekereenheid op zich als de juiste balans tussen de linker en rechter luidspreker. Door de aparte kabels verbetert de weergave van geluidsdetails vooral bij lagere geluidsvolumes. De onderlinge beïnvloeding tussen de verschillende wisselfiltersekties wordt namelijk verminderd en bovendien kan voor elk frequentiegebied de meest optimale kabel worden gekozen.
Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabels met een zo laag mogelijke serieweerstand (het liefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). De kabel naar de hoogeenheid moet bovendien ook een lage inductie hebben anders wordt het hoog verzwakt. Uw B&W-leverancier kan u hierbij adviseren: de beste kabel hangt namelijk af van de te gebruiken lengte.
PLAATSING
Bevestig de montagebeugel pas op de muur, nadat u de optimale positie voor de luidspreker heeft bepaald.
Vervormen van TV-beelden
LET OP: De luidspreker heeft een statisch magnetisch veld dat ook buiten de behuizing aanwezig is. Daarom moet de luidspreker op tenminste 0,5 m afstand staan van alle apparatuur die beïnvloed kan worden door zo’n veld, zoals bijvoorbeeld het beeldscherm van TV en computer, floppy disks, videobanden, credit cards, etc.
Daarom is de CDMSNT alleen maar geschikt als middenluidspreker bij een grootbeeldscherm, een plasmascherm of een LCD-scherm welke ongevoelig zijn voor magnetische velden.
Home Theater
Er zijn twee manieren om surround-geluid weer te geven. Bij oudere films is de surround-informatie slechts op een kanaal opgenomen. De weergave hiervan gaat het beste met een erg ruimtelijke, alles-omhullende weergave van de surround­luidsprekers zonder een nauwkeurige positionering te bereiken voor de geluiden van achteren en opzij. De moderne 5.1-kanaals opnamen van film en audio hebben echter aparte surround-kanalen voor links en rechts zodat de positionering duidelijk beter is. Desondanks is die positionering nooit zo nauwkeurig als voor de linker en rechter voorluidsprekers. Aangehouden noten worden beter tussen de luidsprekers geplaatst dan korte percussieve klanken. Deze hebben de neiging om naar één van de luidsprekers te ‘trekken’. Het is ook moeilijk om voor elke luisteraar een optimale geluidspositionering te garanderen, zeker wanneer het luistergebied een belangrijk deel uitmaakt van de ruimte tussen de vijf luidsprekers. Een stabiel geluidsbeeld is sterk afhankelijk van de optimale onderlinge balans tussen de vijf luidsprekers en de hot spot is hier zelfs nog geprononceerder dan bij stereo.
Dit alles betekent wel dat de vraag of u de door de producer bedoelde surround-weergave met succes kunt reproduceren sterk afhangt van de huiselijke beperkingen. Dus bijvoorbeeld hoeveel vrijheid u heeft om elke luidspreker op de optimale plaats te zetten en hoe groot het beoogde luisterpubliek is in verhouding tot de luisterruimte.
Er is geen industrienorm voor de onderlinge hoek waaronder de surround-luidsprekers moeten staan. De meeste opnames worden echter gemaakt met de luidsprekers op 110° tot 130° ten opzichte van de middenluidspreker. Plaats de luidsprekers tegen een muur onder ongeveer deze hoek en zet ze op een tijdelijke ondersteuning zodat de hoogeenheden op oorhoogte staan. Hieruit volgt dan dat de luidsprekers of tegen de zijmuur of tegen de achtermuur komen te staan. Luistert u in stoelen met een hoog doorlopende rugleuning of als er andere zaken zijn waardoor de luidsprekers afgeschermd kunnen worden, dan kunt u ze beter iets hoger plaatsen. Goede resultaten zijn mogelijk tot zo'n 60 cm boven oorhoogte.
Als alle luidsprekers op hun plaats staan, moet u het resultaat gaan beluisteren. Gebruik daarvoor veel verschillend materiaal – zoals 5.1-kanaals audio, films, actiefilms, etc. – en elke mogelijke luisterpositie. Let daarbij vooral op de surround­weergave en de stabiliteit van het geluidsbeeld.
Als het geluidsbeeld niet goed is (op de uiterste luisterposities trekt het bijvoorbeeld naar een bepaalde luidspreker) of als u de luidsprekers niet kwijt kunt binnen het geadviseerde gebied, dan is het wellicht beter om te kiezen voor een meer diffuus geluidsbeeld. Dit geeft in moeilijke omstandigheden vaak een betere resultaat. Verander de onderlinge hoek van de luidsprekers zodat ze niet direct in het luistergebied stralen. Het kan ook helpen om de luidsprekers duidelijk boven oorhoogte te plaatsen (figuur 5).
Zodra u uiteindelijk de optimale plaatsen hebt gevonden kunt u de luidsprekers permanent bevestigen.
Als middenluidspreker:
De ideale plaats voor een (midden)luidspreker is precies op de centrale as van het beeldscherm (mits deze akoestisch transparant is). In andere gevallen (zoals bij een TV met een normaal of breedbeeldscherm) kan de luidspreker vlak boven of onder het scherm worden geplaatst. Kies altijd díe positie waarbij de luidspreker op oorhoogte staat. Houd de voorkant van de luidspreker gelijk aan de voorkant van het scherm.
Als linker en rechter voorluidspreker:
Plaats de luidsprekers op 0,5 tot 1 m van de zijkant naast het scherm.
Als de middenluidspreker achter een transparant scherm staat, plaats de linker en rechter voorluidsprekers dan op exact dezelfde hoogte. Staat de middenluidspreker echter boven of onder het scherm, zet de voorluidsprekers dan ergens tussen het midden van het scherm en de middenluidspreker. Richt de luidsprekers uit voor een zo realistisch mogelijk en stabiel geluidsbeeld.
Voor een zo realistisch mogelijk geluidsbeeld is het belangrijk om de luidsprekers onderling in balans te brengen en om de grootte van het geluidsbeeld aan te passen bij dat van het beeldscherm. Met een kleiner scherm kan het beter zijn om de linker en rechter luidsprekers dichter bij elkaar te zetten dan u voor gewoon stereo zou doen.
Regel de niveaus van de drie voorluidsprekers zo af dat geluiden die van links naar rechts bewegen (en andersom...) vloeiend van de een naar de ander lopen. En regel de surround­luidsprekers zo af dat ze niet uw aandacht trekken, behalve bij speciale effecten.
Om de optimale instelling te bereiken moet u wel op alle posities luisteren.
Raadpleeg voor het inregelen van de geluidsniveaus ook de gebruiksaanwijzing van de decoder.
Stereo
Plaats de luidsprekers zodanig dat de hoogeenheden op oorhoogte staan.
Goede uitgangspunten zijn (figuur 4):
De luidsprekers en de luisterpositie moeten ongeveer de hoekpunten vormen van een gelijkzijdige driehoek.
De luidsprekers moeten wel op tenminste 1,5 m afstand van elkaar staan, anders is geen echte stereoweergave mogelijk.
12
Als het stereobeeld in het midden vaag is, zet de luidsprekers dan iets dichter bij elkaar.
AFREGELEN
Voordat u de installatie gaat afregelen moet u nogmaals de polariteit en stevigheid van de aansluitingen kontroleren.
Als het geluid te ‘scherp’ is, kunt u meer zachte materialen in de luisterruimte aanbrengen (zoals bijvoorbeeld dikkere gordijnen). Is het geluid echter te dof, dan moet u juist zachte materialen verwijderen.
Kontroleer of er flutterechos voorkomen: deze verminderen de weergavedefinitie aanzienlijk. Klap daarvoor één keer kort in uw handen en luister of u snel opeenvolgende echo’s hoort. U voorkomt deze met behulp van onregelmatig gevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeld boekenkasten of grote meubelstukken.
De beste weergavekwaliteit krijgt u door de met stof beklede grille te verwijderen zoals staat beschreven in het hoofdstukje “Onderhoud”.
INSPEELPERIODE
Gedurende de eerste luisterperiode zal de weergave van de luidspreker subtiel veranderen. Als de luidspreker bijvoorbeeld in een koude omgeving is opgeslagen geweest, zullen de dempende materialen en de conusophanging pas na een tijdje hun oorspronkelijke mechanische eigenschappen terugkrijgen. Na enkele speeluren zullen de conusophangingen ook soepeler worden. Hoe lang het duurt voordat de luidspreker zijn maximale prestaties levert, hangt af van hoe hij is opgeslagen geweest en hoe hij wordt gebruikt. Ruwweg duurt het een week voordat de temperatuurinvloed is verdwenen en ongeveer 15 uur gemiddeld gebruik voordat alle mechanische onderdelen hun optimale eigenschappen hebben.
ONDERHOUD
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen te worden afgestoft. De behuizing kan worden behandeld als elk ander meubelstuk. Voordat u de grille gaat schoonmaken, moet u deze eerst van de luidspreker afhalen: trek hem daarvoor voorzichtig aan de randen naar voren. Het materiaal kan dan met een normale kledingborstel of zoiets worden schoongemaakt. Gebruikt u een reinigingsmiddel in spuitbus, spuit dit middel dan eerst op een doek. Doe dit echter wel op een afstandje van de grille en (in het bijzonder van) de luidsprekervoorkant en
-eenheden. Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet aan,
vooral de hoogeenheid niet, omdat anders onherstelbare schade kan ontstaan.
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ
Большое спасибо за приобретение колонок CDM™SNT производства компании B&W.
Со времени основания в 1966 году, компания B&W всегда ставила своей целью безупречное воспроизведение звука. Компания вкладывала большие средства в разработку и развитие средств воспроизведения звука для того, чтобы поддерживать свою позицию лидера в области акустического дизайна. За свою многолетнюю деятельность компания B&W разработала большое количество новых высокоэффективных технологий и специфических черт. И хотя многие из них первоначально предназначались для более дорогих моделей звуковоспроизводящей аппаратуры, наша “водопадная” политика разработок позволила нам внедрить их, где было возможно, в полный ассортимент продукции.
В число специфических черт, которыми оснащены колонки серии CDM™NT входят корпуса с контурными кромками для снижения дифракции звука (испускание звуковых волн, вызывающее помехи и смазывание прямого звука из динамика). Неотъемлемой частью изделий серии CDM™NT является использование изготовленных из материала Kevlar® среднеамплитудных динамиков с конической базой для обеспечения минимального окрашивания звука и максимальной чёткости звучания. Тройные динамики включают в себя трубчатую технологию Nautilus™, полностью устраняющую резонансы позади диффузора громкоговорителя.
Тщательная установка и настройка колонок чрезвычайно важна, так как она обеспечит многие часы удовольствия от прослушивания музыки. Внимательное и подробное чтение данного руководства по эксплуатации поможет Вам использовать Вашу акустическую систему наиболее эффективно.
Акустические системы производства компании B&W поставляются в более 65 стран по всему миру и наша компания поддерживает международную сеть тщательно отобранных и высококвалифицированных дистрибьютеров, которые смогут помочь Вам, если у Вас возникнут какие-либо проблемы, с которыми не в состоянии справиться дилер. Почтовые адреса дистрибьютеров можно найти на нашем вебсайте или же позвонив напрямую в компанию.
РАСПАКОВКА
(Рисунок 1)
Отогните верхние клапаны коробки и
переверните её вверх дном.
Снимите коробку с изделия.
Удалите внутреннюю упаковку с изделия.
Мы рекомендуем сохранить упаковку для
использования в будущем.
Проверьте упаковку на наличие:
8 самоклеящихся резиновых прокладки.
1 буклета с международной гарантией.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ
(Рисунки 2 и 3)
Все подсоединения должны производиться при выключенном электропитании оборудования.
На задней стороне колонок расположены по 2 пары клемм, позволяющих производить двухкабельное соединение. Первоначально, отдельные пары соединены между собой высококачественными клеммными перемычками для использования с одинарным двухжильным кабелем. Для однокабельного соединения, оставьте перемычки на месте и используйте любую пару клемм на колонке.
Убедитесь, что положительная клемма на колонке (помеченная знаком “+” и окрашенная в красный цвет) соединена с положительной выходной клеммой усилителя, а отрицательная клемма колонки ( помеченная знаком “–” и окрашенная в чёрный цвет) – с отрицательной выходной клеммой усилителя. Неправильное подсоединение может привести к низкокачественной акустической визуализации и потере низких частот.
Для двухкабельного соединения, снимите перемычки, отвинтив клеммные колпачки, и подсоедините отдельный двухжильный кабель от усилителя к каждой паре клемм. Это может улучшить чёткость низкочастотного профиля. Соблюдайте полярность соединений, как описано выше. Неверное подключение при двухкабельном соединении также может привести к низкокачественному воспроизведению.
При выборе кабеля, спросите совета у дилера. Убедитесь, что полное сопротивление ниже рекомендуемого в спецификации и используйте низкоиндуктивный кабель для того, чтобы избежать затухания самых высоких частот.
РАЗМЕЩЕНИЕ
Перед присоединением крепёжных кронштейнов к стене, определите оптимальное положение колонок.
Магнитные поля рассеивания
Динамики колонок создают магнитные поля рассеивания, которые выходят за пределы корпусов колонок. Мы рекомендуем держать предметы, чувствительные к магнитному излучению (телевизионные и компьтерные экраны, аудио- и видеокассеты, кредитные пластиковые карточки и т.п.) на расстоянии не менее 0,5 м от колонок.
13
По этой причине, колонки CDM™SNT могут занимать только центральную позицию при использовании с проекционными, плазменными или жидкокристаллическими экранами кинескопов, не подвергающимися действию магнитных полей рассеивания.
Домашний кинотеатр
Колонки окружающего звука:
Существуют два способа обеспечения окружающего звука. Звуковые дорожки более старых фильмов, где окружающая информация была записана только на один канал, звучали гораздо лучше по причине обволакивающего звука колонок, где мало внимания уделялось точному воспроизведению звука со сторон и с задней части громкоговорителей. Более современные методы звукозаписи визуального и звукового рядов по 5,1 каналам точно определяют левый и правый окружающие каналы, обеспечивающие более точное звуковое изображение. Однако, в большинстве случаев, качество звуковых изображений со сторон и с задней части колонок ниже получаемого спереди звука. Колонки гораздо легче настроить на восприятие постоянных тембров, чем на восприятие ударных звуков, которые обычно пропадают при воспроизведении колонками. Также, трудно обеспечит всех слушателей безупречным звуком, если зона прослушивания занимает достаточно большую площадь между пятью колонками. Стабильность звукового образа зависит от достижения точного баланса между всеми пятью колонками и эффект “горячей точки” гораздо более заметен, чем при пользовании двухканальной аудиосистемой.
Принимая во внимание вышесказанное, успешное воссоздание полного окружающего звука в значительной степени зависит от Ваших домашних условий – возможности идеального расположения колонок и количества предполагаемых слушателей по отношению к размерам комнаты.
Не существует официального стандарта на угол противолежания между колонками окружающего звука, однако большинство записей музыки произведено при расположении колонок под углом от 110° до 130° от центра. Первоначально разместите колонки около стены под этими углами на временных подставках, помещающих высокочастотные громкоговорители приблизительно на уровне ушей слушателей. Это определит, следует ли Вам размещать колонку у торцовой или у боковой стены. Если Вы слушаете музыку, сидя в кресле с высокой спинкой, или же если колонки загорожены каким-либо другим предметом мебели, качество звука можно улучшить, расположив их повыше. Наиболее удовлетворительные результаты достигаются, если расположить колонки на высоте приблизительно 60 см над уровнем ушей слушателей.
Расположив все колонки для первоначального прослушивания, постарайтесь оценить как можно больше различных форматов, – 5,1-канальную аудиосистему, фильмы действия и негромкие фильмы, – сидя во всех местах, откуда может производиться просмотр. Обращайте особое внимание на качество окружающего звука и стабильность звуковых образов.
Если формирование акустических изображений неудовлетворительно, например, если оно становится слишком односторонним в пределах зоны прослушивания или же если Вы не можете разместить колонки на желательном расстоянии, лучшим вариантом может стать достижение более рассеянного звукового поля. Это может обеспечить наиболее приемлемые результаты в трудных ситуациях. Попробуйте передвинуть колонки так, чтобы они находились в стороне от осевой линии от них до слушателей. Также, удовлетворительные результаты могут быть достигнуты, если поднять колонки гораздо выше уровня ушей слушателей (рисунок 5).
После нахождения оптимального положения колонок, прочно закрепите их на месте.
Передняя центральная колонка:
Если Вы используете проекционный телеприёмник с акустически прозрачным экраном, расположите колонки позади центра экрана. Если это невозможно, поместите их прямо над или под экраном, в зависимости от того, что ближе к уровню уха слушателя.
Передние правая и левая колонки:
Поместите колонки на расстоянии между 0,5 м и 1 м от сторон экрана.
Если центральная колонка находится позади акустически прозрачного экрана, расположите левую и правую переднюю колонки по возможности на той же высоте. Если центральная колонка находится ниже или выше экрана, правая и левая колонки должны располагаться между высотой центральной колонки и центром экрана.
Для достижения наилучшего реализма звучания акустических систем типа “домашний кинотеатр” чрезвычайно важна балансировка колонок и настройка соответствия акустического изображения размеру экрана телевизора. Для экранов меньших размеров больший реализм звука может быть достигнут, если сдвинуть левую и правую колонки ближе, чем для стереофонических систем.
Для достижения плавного прохождения звуков по экрану и их соответствия визуальному ряду, настройте уровни звучания трёх передних колонок. Настройте уровни колонок окружающего звука таким образом, чтобы они не отвлекали Вашего внимания, кроме случаев использования звуковых спецэффектов.
При балансировке колонок, проверьте звучание системы со всех мест, откуда может производиться прослушивание.
Для более подробной информации о настройке уровней звучания, см. руководство по эксплуатации декодера.
Двухканальная стереофоническая система
Расположите колонки таким образом, чтобы высокочастотные громкоговорители находились приблизительно на уровне ушей слушателей.
Ниже приводятся несколько универсальных советов (рисунок 4):
Расположите колонки и центр зоны прослушивания приблизительно в углах равностороннего треугольника.
Для достижения наилучшего переходного стереозатухания между левым и правым каналами, расположите колонки по меньшей мере на расстоянии 1,5 метра друг от друга.
Если центральное звуковое изображение неудовлетворительно, попробуйте сдвинуть колонки ближе друг к другу.
ТОЧНАЯ НАСТРОЙКА
Перед проведением точной настройки убедитесь, что все соединения аудиосистемы правильны и надёжны.
Если воспроизводимый звук слишком резок, постарайтесь добавить мягкой мебели в комнате или же используйте более тяжёлые шторы на окнах, а если звучание слишком глухое и безжизненное, то уберите мягкую мебель или тяжёлые шторы.
Проверьте наличие многократного эха хлопком в ладоши. Слушайте, нет ли быстрых повторений звука. Снизьте многократное эхо путём использования поверхностей неправильной формы, типа книжных полок, и больших предметов мебели.
Особенно требовательные слушатели, желающие получить наиболее полное впечатление от прослушивания, могут снять с колонок покрытую материей декоративную решётку, как описано в разделе “Уход за колонками”.
14
ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ
Характеристики работы колонок слегка изменятся за время первоначального периода работы. Если колонка хранилась в холодном помещении, демпфирующие вещества и материалы акустической подвески динамика потребуют некоторое время для того, чтобы войти в норму. Акустическая подвеска динамика также расслабится во время первых часов работы колонки. Время, необходимое колонкам для достижения оптимальных рабочих параметров, зависит от предыдущих условий хранения и настоящего использования колонок. Как правило, стабилизация температурных эффектов занимает вплоть до недели, а достижение механическими частями своих оптимальных характеристик требует в среднем 15 часов обычной работы.
УХОД ЗА КОЛОНКАМИ
Обычно, колонки следует просто протирать от пыли. Если Вы хотите использовать чистящие аэрозольные средства, сначала снимите с колонки решётку, осторожно потянув её на себя. Распыляйте аэрозоль на кусок мягкой ткани, а не прямиком на корпус колонки. Ткань отсоединённой от корпуса колонки решётки можно чистить обычной одёжной щёткой.
Избегайте прикосновений к динамикам, особенно к громкоговорителю для воспроизведения верхних частот, т.к. это может повредить им.
"ESKY
ÚVOD
D>kujeme vám za zakoupení reproduktorÅ B&W CDMSNT.
Od svého zaloãení v roce 1966 se B&W vãdy snaãila dosáhnout ve sv≥ch v≥robcích perfektní reprodukce zvuku. Neustále mohutn> investuje do v≥zkumu a v≥voje, aby si upevnila místo na |pi#ce akustick≥ch konstrukcí. V prÅb>hu let B&W uvedla hodn> zdokonalen≥ch vlastností a pokro#il≥ch technologií. I kdyã byly mnohé pÅvodn> vyvíjeny pro draã|í modely, na|e „vodopádová“ produk#ní politika je dovolí vid>t za#len>ny, pokud je to moãné, do celé _ady soustav.
P_ednost, kterou lze najít v _ad> CDMSNT, zahrnuje ozvu#nici se zaoblen≥mi rohy kvÅli omezení difrakce zvuku (vyza_ování zvukov≥ch vln od ostr≥ch hran, které interferují a rozmazávají p_ím≥ zvuk z m>ni#e). Nedílnou #ástí _ady CDMNT je pouãití Kevlarov≥ch® basov≥ch/st_edov≥ch m>ni#Å pro jejich nejmen|í zabarvování a nejv>t|í p_esnost zvuku. V≥|kové jednotky obsahují trubicovou technologii Nautilus, která eliminuje rezonance za kalotovou membránou.
Je dÅleãité v>novat pozornost umíst>ní reproduktorÅ, protoãe pé#e p_i instalaci se vrátí v hodinách poslechov≥ch záãitkÅ. Abyste získali to nejlep|í z va|eho audio systému, p_e#t>te si cel≥ tento návod.
B&W vyváãí do více neã 65 zemí celého sv>ta a udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ, kte_í Vám pomohou vy_e|it Vá| problém v p_ípad>, ãe Vám nebude schopen pomoci Vá| prodejce. Jejich kontaktní adresy mÅãete najít na webové stránce nebo p_ím≥m voláním do B&W.
VYBALENÍ
(Obrázek 1)
•Otev_ete víka krabice a celou krabici i s obsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.
•Stáhn>te krabici a obsah zÅstane na podloãce.
•Sundejte vnit_ní obal z v≥robku.
•Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad budoucího transportu.
Zkontrolujte obsah balení:
•8 samolepících gumov≥ch podloãek
•1 kníãka mezinárodní záruky
P]IPOJENÍ
(Obrázky 2 a 3) V|echna p_ipojování provád>jte p_i vypnutém
za_ízení. Na zadní stran> reproduktorÅ jsou dva páry
svorek, které umoã[ují zapojení bi-wiring. V dodávce jsou oba páry spojeny vysoce kvalitními spojkami pro pouãití s jednoduch≥m dvouãilov≥m kabelem. S tímto kabelem ponechejte spojky na míst> a do kteréhokoliv páru kabel zapojte.
Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reproduktoru (ozna#ená + a zbarvená #erven>) je p_ipojena ke kladné svorce zesilova#e a záporná svorka (ozna#ená – a zbarvená #ern>) k záporné svorce. Nesprávné zapojení znamená poru|ení stereofonního obrazu a ztrátu p_enosu hloubek.
P_i zapojení bi-wire odstra[te spojky mezi svorkami a p_ipojte odd>len≥ dvouãilov≥ kabel od zesilova#e ke kaãdému páru svorek. Toto zapojení zlep|í p_enos drobn≥ch detailÅ v hudb>. Zkontrolujte správnou polaritu zapojení stejn> jako d_íve. äpatné zapojení bi-wiringu mÅãe také po|kodit kvalitu p_ednesu soustav.
P_edem zjist>te u Va|eho prodejce správn≥ typ kabelu. Dodrãte celkovou impedanci kabelÅ pod maximální doporu#enou impedancí podle technick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte kabely s nízkou induktancí, abyste p_ede|li ztrátám na vy||ích kmito#tech.
UMÍST<NÍ
Zjist>te si optimální pozici reproduktoru p_ed tím, neã napevno umístíte drãák na zed’.
Unikající magnetické pole
Magnety reproduktorÅ produkují magnetické pole, které sahá i mimo ozvu#nice reproduktorÅ. Doporu#ujeme, abyste udrãovali magneticky citlivé p_edm>ty (televizní a po#íta#ové obrazovky, po#íta#ové disky, audio a video pásky, bankovní a jiné karty apod.) minimáln> 0,5 m od reproduktoru.
Z tohoto dÅvodu je moãné pouãít CDMSNT jako st_edov≥ reproduktor jen u projekce, plazmové nebo LCD obrazovky, které nejsou citlivé na magnetické pole.
Domácí kino
Jako zadní reproduktor:
Existují dva hlavní zpÅsoby, jak p_edávat prostorovou informaci. Zvukov≥ záznam star|ích filmÅ, kde byla prostorová informace zaznamenána pouze v jednom kanále, t>ãí z objímajícího rozprost_eného zvuku zadních reproduktorÅ, s mal≥m dÅrazem na p_esnost umíst>ní zvukového obrazu po stranách a vzadu. Podstatn> nov>j|í 5,1 kanálové záznamy filmÅ i hudby mají odd>lené (lev≥ a prav≥) prostorové kanály a mohou mnohem p_esn>ji umíst’ovat zvukové obrazy. Ov|emãe, zvukové obrazy ze stran a zezadu nejsou sluchem tak p_esn> lokalizovány jako obrazy zep_edu. Protáhlé tóny se snadno umíst’ují mezi reproduktory, kdeãto perkusivní zvuky mají tendenci „spadnout” k n>kterému z reproduktorÅ. Je tedy obtíãné zabezpe#it stejn≥ zvukov≥ obraz pro více poslucha#Å, pokud poslechov≥ prostor má podobné rozm>ry jako samotn≥ prostor mezi p>ti reproduktory. Stabilita zobrazování závisí na správném vyváãení v|ech p>ti kanálÅ a „ãhavé” efekty jsou z_eteln>j|í neã v dvoukanálovém audiu.
Budete-li mít toto na mysli, bude vá| úsp>ch v obnovení zám>rÅ producenta závisl≥ je|t> na p_ekro#ení domácích omezení – v umíst>ní reproduktorÅ do ideální pozice a v pom>ru poãadované velikosti poslechového prostoru vÅ#i skute#n≥m rozm>rÅm místnosti.
15
Není ur#en ãádn≥ prÅmyslov≥ standard pro úhel oza_ovan≥ zadním reproduktorem, ale v>t|ina záznamÅ po#ítá s umíst>ním zadního reproduktoru mezi 110° a 130° od st_edu p_edních kanálÅ. Umíst>te reproduktory proti zdi v tomto rozsahu, zpo#átku jen na provizorním drãáku, kter≥ bude v takové v≥|ce, aby tweeter byl proti va|im u|ím. Tím se také ur#í, zdali budou prostorové reproduktory vzadu nebo na bo#ní st>n>. Pokud nebudete dob_e sly|et ve vysok≥ch k_eslech, nebo se vám budou zadní zvuky „ztrácet”, posu[te reproduktory v≥|e, aã o 60 cm oproti v≥|ce va|ich u|í p_i poslechu.
Pokud máte v|echny reproduktory umíst>ny, za#n>te s poslechov≥mi testy na rÅzné programy – 5,1 kanálové audio, ak#ní i komorní filmy – a vyzkou|ejte poslech na v|ech poslucha#sk≥ch místech. V>nujte pozornost zejména prostorové informaci a stabilit> zobrazování.
Pokud je zobrazování neuspokojující, nap_íklad stranov> nevyváãené nebo nemÅãete umístit reproduktory v doporu#eném rozsahu, mÅãe b≥t lep|í zam>_it se na více rozpt≥len≥ zvuk. Zkuste posunout reproduktory mimo osu poslechu. Stejn> mÅãe pomoci v>t|í v≥|ka reproduktorÅ nad u|ima poslucha#Å (obr. 5).
Pokud jste nalezli optimální pozici reproduktorÅ, napevno je upevn>te.
Jako p_ední st_edov≥ reproduktor:
Pokud pouãíváte projekci na prÅzvu#né plátno, umíst>te reproduktor za st_ed plátna. Jinak jej umíst>te hned nad nebo pod plátno, podle toho co je bliã|í úrovni u|í.
Jako p_ední lev≥ nebo prav≥ reproduktor:
Ponechte voln≥ prostor asi 0,5 aã 1 m mezi obrazovkou a reproduktorem.
Pokud je st_edov≥ reproduktor za prÅzvu#n≥m plátnem, umíst>te lev≥ a prav≥ do stejné v≥|ky jako st_edov≥ reproduktor. Pokud je st_edov≥ reproduktor nad nebo pod obrazem, m>ly by b≥t p_ední reproduktory mezi v≥|kou st_edového a v≥|kou st_edu sledovaného obrazu.
Pro nejlep|í realisti#nost v instalacích domácího kina je dÅleãité vyváãení reproduktorÅ a nastavení akustického obrazu podle rozm>rÅ obrazovky. S malou obrazovkou je lep|í umístit reproduktory blíãe obrazovce, neã byste umíst’ovali reproduktory jen pro audio.
Nastavte úrovn> t_í p_edních reproduktorÅ tak, aby zvukové p_echody mezi nimi byly hladké, a aby odpovídaly d>ji v obraze. Úrove[ prostorov≥ch reproduktorÅ nastavte tak, abyste je, vyjma prostorov≥ch efektÅ, tém>_ nevnímali.
P_i posuzování úrovní sed’te na míst> obvyklé poslechové pozice.
Jak nastavit úrovn> najdete v návodu k va|emu dekodéru.
2kanálové audio
P_ipevn>te reproduktory p_ibliãn> ve v≥|ce u|í p_i poslechu.
Na úvod: (obr. 4)
• Umíst>te reproduktory na vrcholech pomyslného rovnostranného trojúhelníka.
• Vzdálenost mezi reproduktory ponechte alespo[ 1,5 m kvÅli dobrému pravolevému rozli|ení.
Pokud je naopak zobrazování st_edov≥ch zdrojÅ |patné, zmen|ete vzdálenost mezi reproduktory.
PE"LIVÉ DOLAD<NÍ
P_ed dolad>ním instalace soustav dvakrát zkontrolujte polaritu a bezpe#nost konektorÅ a svorek.
Pokud je zvuk drsn≥, zv>t|ete po#et textilií v místnosti. Pouãijte nap_íklad t>ã|í záclony a záv>sy. Opa#n>, zmen|ete po#et textilií, pokud je zvuk tup≥ a udu|en≥.
Otestujte si t_epotavou ozv>nu v místnosti tlesknutím dlaní. Správn> zvuk tlesknutí nesmíte sly|et jinak neã jako p_ím≥ zvuk od sv≥ch dlaní a ozv>na nesmí vzniknout. Tato ozv>na mÅãe zkazit zvuk a mÅãe b≥t zmen|ena omezením velk≥ch rovnob>ãn≥ch ploch st>n a velk≥ch kusÅ nábytku. Tyto velké plochy lze bud’ naru|it men|ím nábytkem a nebo velk≥ nábytek mírn> nato#it tak, aby zanikla rovnob>ãnost.
Pro nejnáro#n>j|í poslech sundejte látku a sít’ku p_ed reproduktory postupem popsan≥m v #ásti „Údrãba”.
FÁZE UVÁD<NÍ DO PROVOZU
P_ednes reproduktoru se pon>kud m>ní na za#átku svého provozu. Pokud byl reproduktor skladován v chladném prost_edí, tlumi#e a materiály záv>sÅ m>ni#Å pot_ebují n>jakou dobu, neã úpln> obnoví své mechanické vlastnosti. Záv>sy budou v prvních hodinách provozu sniãovat svou tuhost. "as, za kter≥ reproduktor dosáhne plánovaného p_ednesu je velmi závisl≥ na p_edchozím skladování a sou#asném pouãití. Obecn> je vhodné nechat stabilizovat reproduktor teplotn> asi t≥den a p_ibliãn> 15 hodin b>ãného pouãití uvede mechanické #ásti do jejich konstruk#ních charakteristik.
ÚDRÑBA
Soustavy normáln> vyãadují jen odstra[ování prachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#, odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahem dop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, ne p_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥m kartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te ze soustavy.
Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pak vysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.
POLSKI
WPROWADZENIE
Dzi∆kujemy i gratulujemy zakupu zespo¡ów g¡o·nikowych CDMSNT.
Od momentu za¡oÃenia w roku 1966 trwa¡ƒ filozofiƒ firmy B&W jest poszukiwanie perfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. By tego dokonaπ firma inwestuje w poszukiwania i badania, po to by znaleØπ si∆ na czele najlepszych producentów audio. Przez lata B&W wprowadzi¡o wielkƒ ilo·π udoskonale◊ i rewolucyjnych technicznych rozwiƒza◊. Jakkolwiek wiele z wyrafinowanych rozwiƒza◊ zosta¡o opracowanych dla flagowych, drogich, modeli, to jednak dƒÃenie do „falowego” ich wprowadzania do coraz to ta◊szych serii (oczywi·cie w ramach moÃliwo·ci i zdrowego rozsƒdku) przynios¡o wielkie i jednoznaczne korzy·ci audiofilom na ca¡ym ·wiecie.
Konstrukcje CDMNT majƒ obudowy z zaokrƒglonymi kraw∆dziami aby redukowaπ dyfrakcje fal dØwi∆kowych (fale odbite od ostrych kraw∆dzi interferujƒ ze sobƒ i zak¡ócajƒ dØwi∆k biegnƒcy wprost z g¡o·ników). Integralnym elementem serii CDMsƒ kewlarowe® membrany g¡o·ników ·rednio i ·rednioniskotonowych pomagajƒce uzyskaπ doskona¡ƒ jako·π dØwi∆ku przy niskim poziomie zniekszta¡ce◊. Natomiast kaÃdy g¡o·nik wysokotonowy z CDMNT zawiera tub∆ Nautiluseliminujƒcƒ rezonanse mogƒce powstaπ za tylnƒ stronƒ membrany.
Jest niezwykle istotne by po·wi∆ciπ nieco czasu procesowi w¡a·ciwej instalacji – nagrodƒ b∆dƒ d¡ugie godziny przyjemnego ods¡uchu. Dok¡adne przeczytanie tej instrukcji pomoÃe w zoptymalizowaniu ca¡ego systemu audio.
Zespo¡y g¡o·nikowe B&W sprzedawane sƒ obecnie w ponad 65 krajach przez sieπ wyspecjalizowanych dystrybutorów gotowych rozwiƒzaπ problemy, z którymi lokalny przedstawiciel moÃe mieπ k¡opoty. Adresy, numery telefonów oraz adresy internetowe podane sƒ na kaÃdym z katalogów.
ROZPAKOWANIE
(Rysunek 1)
•Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz z zawarto·ciƒ.
•Zdejmij karton z zapakowanych g¡o·ników.
Rozpakuj g¡o·niki z folii i styropianu.
•Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆ przydatne w przysz¡o·ci.
SprawdØ czy karton zawiera:
•8 przyklejane gumowe podk¡adki.
•mi∆dzynarodowa karta gwarancyjna.
POD¿√CZENIA
(Rysunki 2 & 3) Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ
wykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach.
16
Z ty¡u znajduje si∆ terminal zawierajƒcy 2 pary gniazd, po¡ƒczonych zworami, przeznaczonych do zrealizowanie pod¡ƒczenia bi-wiring. KaÃda z oddzielnej pary gniazd powinna zostaπ po¡ƒczona 2 Ãy¡owym przewodem wysokiej klasy ze wzmacniaczem – niezb∆dne jest wówczas wyj∆cie zwór. W przypadku tradycyjnego pod¡ƒczenia jednym kablem jednej kolumny zwory powinny pozostaπ na swoim miejscu. NaleÃy wtedy uÃyπ jednej z dwóch par gniazd.
Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny (oznaczone + i kolorem czerwonym) jest pod¡ƒczone do dodatniego wyj·cia wzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny (oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnego wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczenie spowoduje wyeliminowanie efektów przestrzennych i utrat∆ basu.
Przy pod¡ƒczeniu bi-wiring naleÃy nieco odkr∆ciπ nakr∆tki na terminalach po czym wyjƒπ zwory. Konieczne jest uÃycie 2 Ãy¡owego kabla do kaÃdej pary terminali (dwa 2 Ãy¡owe kable do kaÃdej kolumny). Pod¡ƒczenie tego typu znacznie poprawi precyzj∆ niskotonowych dØwi∆ków. Niezwykle istotna jest takÃe prawid¡owa polaryzacja (+ do +, – do –). Przy pod¡ƒczeniu bi-wiring b¡∆dna polaryzacja moÃe znacznie zdeformowaπ charakterystyk∆ przenoszenia g¡o·ników.
Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy wyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowita impedancja przewodu powinna byπ poniÃej najwyÃszej rekomendowanej w danych technicznych kolumny. UÃyte kable powinny mieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπ t¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.
USTAWIENIE
Ustal optymalnƒ pozycj∆ g¡o·ników zanim zainstalujesz na sta¡e uchwyty ·cienne.
Pola magnetyczne
G¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ pola magnetyczne, których dzia¡anie jest bardzo silne takÃe na zewnƒtrz obudowy. Dlatego urzƒdzenia i przedmioty czu¡e na promieniowanie magnetyczne (takie jak telewizory, ekrany komputerów, dyskietki, ta·my audio i wideo) powinny zostaπ odsuni∆te od kolumny na odleg¡o·π co najmniej 0,5m.
Z tego powodu CDMSNT moÃe byπ wykorzystywany w roli g¡o·nika centralnego tylko wtedy gdy do odtwarzania obrazu s¡uà urzƒdzenia nie wraÃliwe na pole elektromagnetyczne czyli projektor lub ekrany plazmowy bƒdØ LCD.
Kino Domowe
Jako g¡o·niki efektowe:
Istniejƒ dwa podstawowe sposoby prezentowania efektów. Starsze ·cieÃki dØwi∆kowe, gdzie sygna¡ z efektami zarejestrowany by¡ monofonicznie, korzysta¡y z wielokana¡owej, przestrzennej, prezentacji, za którƒ odpowiedzialne by¡y g¡o·niki efektowe. Sposób ten w znacznym stopniu oddawa¡ precyzj∆ i jako·π tylnych i bocznych efektów. Nowoczesne nagrania realizowane sƒ
w standardzie 5,1 – filmy i ·cieÃki audio odtwarzane sƒ wówczas przez niezaleÃne kana¡y tylne lewy i prawy, co pozwala na uzyskanie niezwykle precyzyjnych i przestrzennych efektów. Jakkolwiek dØwi∆ki z boków i z ty¡u nigdy nie b∆dƒ tak wierne i precyzyjne jak z przodu. Pewne tony b∆dƒ bardziej wyraziste, a inne b∆dƒ nabiera¡y mniej czytelnego charakteru. Trudno jest wyznaczyπ dobre miejsca ods¡uchu dla wszystkich s¡uchaczy, je·li zajmƒ oni duÃo miejsca proporcjonalnie do przestrzeni mi∆dzy wszystkimi pi∆cioma g¡o·nikami. Stabilno·π tonalna w strefie ods¡uchu zaleÃy w g¡ównej mierze od w¡a·ciwego balansu miedzy wszystkimi g¡o·nikami i punktem centralnym ods¡uchu.
Majƒc to na uwadze wiemy, Ãe sukces w reprodukcji pola akustycznego, jakie by¡o zamiarem producenta zaleÃy w duÃej mierze od domowych warunków – od tego, jak dalece moÃesz si∆ posunƒπ we w¡a·ciwym umiejscowieniu g¡o·ników w idealnym dla nich miejscu i jak duÃa b∆dzie publiczno·π, którƒ chcesz go·ciπ w stosunku do wielo·ci twojego pomieszczenia.
Nie istnieje standard okre·lajƒcy pod jakim kƒtem w stosunku do miejsca ods¡uchu majƒ byπ zamontowane g¡o·niki efektowe, lecz wi∆kszo·π nagra◊ jest zrealizowanych z g¡o·nikami skr∆conymi pod kƒtem 110 – 130 stopni. Skieruj g¡o·niki pod odpowiednim kƒtem w stron∆ ·ciany, najlepiej w podanym przedziale i zamocuj tak, aby g¡o·nik wysokotonowy znajdowa¡ si∆ na wysoko·ci uszu. To powinno zapewniπ optymalnƒ definicj∆ bez wzgl∆du na twojƒ pozycj∆. Je·li s¡uchasz siedzƒc w fotelu z wysokim oparciem lub g¡o·niki sƒ zas¡oni∆te w inny sposób to powiniene· umie·ciπ g¡o·niki nieco wyÃej. Satysfakcjonujƒcy efekt moÃna osiƒgnƒπ wieszajƒc g¡o·niki na maksymalnej wysoko·ci do 60 cm powyÃej poziomu uszu.
Kiedy wszystkie g¡o·niki sƒ juà ulokowane, zajmij si∆ wst∆pnymi testami ods¡uchowymi. UÃyj moÃliwie szerokiej gamy programów – od 5,1 kana¡owego audio przez dynamiczne fragmenty filmów po spokojne ciche fragmenty i znajdØ optymalne miejsce dla ods¡uchu. Zwróπ szczególnƒ uwag∆ na informacje docierajƒce z g¡o·ników efektowych i stabilno·π ca¡ego przekazu.
Je·li obraz muzyczny nie jest satysfakcjonujƒcy, na przyk¡ad, je·li staje si∆ zbyt jednostronny w skrajnym punkcie strefy ods¡uchowej, lub je·li nie moÃesz ustawiπ g¡o·ników w we w¡a·ciwych miejscach, moÃesz spróbowaπ bardziej rozproszyπ dØwi∆k. Zabieg ten moÃe daπ dobry rezultat w przypadku trudnych, nieregularnych pomieszcze◊. Generalnie chodzi o umieszczenie g¡o·ników pod wi∆kszym kƒtem w stosunku do s¡uchacza. W tym wypadku korzystne moÃe byπ powieszenie g¡o·ników sporo ponad poziomem uszu. (rysunek 5)
Kiedy juà znalaz¡e· optymalnƒ pozycj∆ przymocuj g¡o·niki na sta¡e.
Jako g¡o·nik przedni centralny:
Je·li w kinie domowym uÃywasz systemu projekcji z akustycznie transparentnym ekranem, umie·π g¡o·nik centralnie za ekranem. MoÃesz umie·ciπ go pod lub nad ekranem o ile b∆dzie on znajdowa¡ si∆ na wysoko·ci uszu.
Jako pary przednich g¡o·ników:
Umie·π g¡o·niki w odleg¡o·ci 0,5 – 1m od kraw∆dzi ekranu.
Je·li uÃywasz systemu projekcji z akustycznie transparentnym ekranem powie· g¡o·niki tak blisko ekranu jak to moÃliwe, na tej samej wysoko·ci, co g¡o·nik centralny. Je·li g¡o·nik centralny jest pod lub nad ekranem, umie·π g¡o·niki pomi∆dzy wysoko·ciƒ, na której umieszczony jest g¡o·nik centralny a ·rodkiem ekranu.
Dla zwi∆kszenia realizmu w aplikacjach kina domowego waÃne jest, aby dopasowaπ odleg¡o·π umieszczenia g¡o·ników od ekranu do wielko·ci samego ekranu. Przy ma¡ych ekranach dobrze jest umie·ciπ g¡o·niki bliÃej ekranu, bliÃej siebie nià w przypadku zwyk¡ego systemu audio.
Ustaw poziom pracy g¡o·ników przednich i centralnego tak, aby dØwi∆ki bez trudu przechodzi¡y przez ekran. Poziom g¡o·ników efektowych nie powinien zwracaπ na siebie uwagi.
Optymalne poziomy g¡o·no·ci ustal z miejsca, z którego najcz∆·ciej b∆dziesz s¡ucha¡.
PrzejdØ do instrukcji obs¡ugi twojego dekodera po dalsze instrukcje odno·nie ustawiania poziomów dØwi∆ku.
2-kana¡owe audio
Umie·π g¡o·niki tak, aby przetworniki wysokotonowe znajdowa¡y si∆ na wysoko·ci uszu.
Patrz rysunek 4:
•Pozycja g¡o·ników i miejsca ods¡uchu powinna si∆ znajdowaπ na rogach trójkƒta równobocznego wyznaczonego przez nie.
•Odleg¡o·π mi∆dzy g¡o·nikami nie powinna byπ mniejsza nià 1,5m.
Je·li pozorny obraz muzyczny ·rodka jest s¡aby, spróbuj zbliÃyπ g¡o·niki do siebie.
DOSTRAJANIE
Zanim przystƒpisz do finalnego zestrojenia systemu sprawdØ czy wszystkie po¡ƒczenia w instalacji sƒ poprawne i bezpieczne.
JeÃeli dØwi∆k jest za szorstki zwi∆ksz ilo·π mi∆kkich przedmiotów w pomieszczeniu (np. uÃyj ci∆Ãszych zas¡on). Zredukuj liczb∆ podobnych elementów wyposaÃenia je·li brzmienie jest t∆pe i pozbawione Ãycia.
SprawdØ jakie jest echo w pokoju (klaszczƒc w d¡onie), nas¡uchuj ostrych i gwa¡townych odpowiedzi. Zredukuj niepoÃdane echo przy uÃyciu przedmiotów o nieregularnie ukszta¡towanych powierzchniach takich jak pó¡ki pe¡ne ksiƒÃek czy duÃe meble.
Dla lepszego ods¡uchu zdejmij os¡on∆ g¡o·nika tak jak jest to opisane w sekcji “Uwagi ko◊cowe”.
17
PIERWSZE GODZINY
Rodzaj brzmienia g¡o·ników zmieni si∆ w subtelny sposób podczas pierwszych godzin s¡uchania. JeÃeli kolumny zostanƒ ustawione w ch¡odnym otoczeniu, mieszanki t¡umiƒce i materia¡y, z których wykonano zawieszenia g¡o·ników b∆dƒ potrzebowa¡y nieco czasu by osiƒgnƒπ w¡a·ciwe parametry mechaniczne. Po kilkunastu godzinach s¡uchania zawieszenia g¡o·ników stanƒ si∆ luØniejsze, bardziej elastyczne. Czas potrzebny do osiƒgni∆cia optymalnej jako·ci zaleÃa¡ b∆dzie od warunków w jakich przechowywano kolumny, moÃna jednak przyjƒπ, Ãe g¡o·niki potrzebujƒ oko¡o tygodnia by ustabilizowa¡y si∆ parametry termiczne i oko¡o 15 godzin s¡uchania z przeci∆tnym nat∆Ãeniem dØwi∆ku by osiƒgnƒπ poÃdane parametry mechaniczne.
METODA CZYSZCZENIA
Powierzchnie obudowy zazwyczaj wymagajƒ odkurzania. Je·li chcesz uÃyπ p¡ynu w aerozolu najpierw zdejmij maskownic∆. Do czyszczenia uÃyj czystej szmatki, p¡yn na¡óÃ w¡a·nie na niƒ a nie wprost na obudow∆. Do czyszczenia maskownicy moÃna uÃyπ zwyczajnej, delikatnej, szczotki do ubrania.
Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ powaÃne uszkodzenia.
SVENSKA
INTRODUKTION
Tack för att Ni valt CDMSNT-högtalare från B&W.
Sedan B&W bildades 1966 har vi alltid strävat efter perfekt ljudåtergivning i alla våra produkter. Under hela denna tid har företaget gjort stora investeringar i forskning och utveckling för att bibehålla sin position som ledande tillverkare av akustisk utrustning. Under åren som gått har B&W introducerat många avancerade tekniker och lösningar. Även om många av dessa i första hand utvecklats för de dyrare modellerna, har vår strategi alltid varit att över föra idéer och lösningar till andra modeller i vår t sortiment.
Lösningar i CDMNT-serien är bland annat kabinett med fasade kanter för att minimera diffraktion (ljudvågor som reflekteras från skarpa kanter och stör ljudåtergivningen från elementen). En väsentlig lösning för modellerna i CDM-serien är också valet av Kevlar®-membran i bas/mellanregisterelementen, vilket ger minimal färgning av ljudet och ökar detaljeringsförmågan. Diskantelementen har Nautilus-seriens teknik med pipor bakom membranen, vilka förhindrar att det bildas stående vågor.
Det är viktigt att ägna tid åt placering av högtalarna. All tid som lagts på installation är värdefull eftersom belöningen är många timmars lyssningsglädje. Genom att noggrant läsa denna manual kommer Ni att få bästa möjliga resultat av Er ljudanläggning.
B&W exporterar till över 65 länder världen över, och har ett väl utbyggt nät av distributörer som kan hjälpa Er om ni skulle få problem. Deras adresser finns på vår hemsida, och kan också får via telefon.
UPPACKNING
(Figur 1)
Vik tillbaka flikarna helt och vänd hela kartongen upp och ned.
Lyft bort kartongen.
Tag bort packmaterialet.
Vi föreslår att Ni sparar emballaget för
eventuellt framtida bruk.
Kontrollera att förpackningen innehåller följande:
8 st självhäftande gummifötter
1 häfte för Internationell garanti
ANSLUTNINGAR
(Figur 2 & 3)
Alla anslutningar skall göras när utrustningen är avslagen.
Se till att den positiva högtalaranslutingen (märkt + och rödfärgad) ansluts till förstärkarens positiva högtalarutgång och den negativa högtalaranslutningen (märkt – och svartfärgad) till förstärkarens negativa högtalarutgång. Felkoppling kan medföra att stereoperspektivet förskjuts och att basåtergivningen försämras.
För att ansluta högtalaren med bi-wiring skall de medföljande blecken tas bort. Man ansluter sedan högtalarna till förstärkaren med två par högtalarkablar. Var noga med kablarnas polaritet när de ansluts. Med bi-wiring erhålls en bättre definition av basen. Var noga med anslutningarna vid bi-wiring, då en felaktig anslutning kan skada högtalarna eller kraftigt försämra ljudkvaliteten.
Rådfråga din handlare när det gäller val av högtalarkabel. Se till att den totala impedansen understiger den rekommenderade maximala enligt specificationen, och använd en kabel med låg induktans för att undvika försvagad diskantåtergivning.
PLACERING
Välj den bästa platsen för högtalarna innan ni monterar väggfästet.
Magnetfält
Högtalarelementen skapar ett starkt magnetiskt fält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Vi rekommenderar att utrustning som är känslig för magnetisk strålning (TV- och datorskärmar, diskettstationer, ljud- och videokassetter och dylikt) placeras minst en halv meter från högtalarna för att undvika störningar.
Av denna anledning är CDMSNT endast lämpad som centerhögtalare om Ni har en projektor, LCD- eller plasma-TV, eftersom dessa inte dessa inte påverkas av magnetfält.
Hemmabio
Som bakhögtalare:
Det finns två sätt att återge informationen ifrån bakkanalerna. Äldre filmer är inspelade med endast en ljudkanal, vilket bäst återges av diffusa högtalare som fyller hela rummet med ljud. Dessa är dock inte lämpade för att återge exakta stereoperspektiv åt sidorna eller bakåt i rummet. Moderna 5,1-kanalsinspelningar av både musik och filmer har helt separata bakkanaler, och kan återge betydligt mer exakta stereoperspektiv. Ljudbilder åt sidan och bakåt i rummet är dock inte så exakta som de som skapas framifrån. Långa toner är lättare att placera mellan högtalarna i ljudbilden än korta och plötsliga, vilka kan låta som om de kommer direkt från högtalarna. Det är också svårt att skapa en korrekt ljudbild för samtliga lyssnare om de sitter på många olika platser i rummet. Återgivningens stabilitet beror på den rätta balansen mellan alla fem högtalarna, och den plats där alla kanaler återges bäst kan vara svårare att hitta än för tvåkanalsmusik.
Av denna anledning beror anläggningens förmåga att återskapa de flerkanalsljud som producenten avsåg i högsta grad på rummets egenskaper – om det går att placera högtalarna där de låter bäst, och på hr många lyssnare som skall kunna lyssna samtidigt.
18
Det finns ingen standard för var någonstans bakhögtalarna skall placeras, men de flesta nyare inspelningar är gjorda för att bakhögtalarna skall sättas mellan 110 och 130 grader åt sidan (sett från lyssnaren) i förhållande till TV:n. Placera först högtalarna på tillfälliga stativ, med diskanten ungefär i öronhöjd. Ett lyssningstest visar om de låter bäst på sido- eller bakväggen. Om Ni oftast sitter i en fåtölj eller sof fa med hög r ygg, eller om högtalarna skyms av något annat, kan det vara bättre att placera dem något högre upp på väggen. I de flesta fall går det att höja upp dem till ungefär 60 cm ovanför öronhöjd utan att ljudet påverkas.
När alla högtalare är utplacerade är det dags för ett första lyssningstest. Lyssna gärna på olika sorters inspelningar (5,1-kanalsmusik, actionfilmer och till exempel TV-program) och prova hur det låter i olika lyssningspositioner. Lyssna särskilt på hur bakhögtalarna låter och hur stereoperspektivet återges.
Om ljudbilden inte är bra – om till exempel en del ljud låter starkare åt ena sidan av rummet, eller om Ni inte kan placera högtalarna där de borde sitta – kan det hända att det låter bättre om Ni istället försöker skapa en mer diffus återgivning. I en del fall ger detta en klar förbättring av ljudet. Prova med att flytta högtalarna längre bor t från lyssnarna, och eventuellt också att höja upp dem högre på väggen (figur 5).
När Ni hittat den plats där högtalarna låter bäst, monterar Ni fast dem med väggfästet.
Som centerhögtalare:
Om Ni använder en projektorduk som är akustiskt transparant, bör högtalaren placeras i mitten bakom duken. Annars bör den placeras alldeles ovanför eller under skärmen, så när öronhöjd som möjligt.
Som höger och vänster sidohögtalare:
Avståndet mellan skärmen och varje högtalare skall vara mellan en halv och en meter.
Om centerhögtalaren är placerad bakom skärmen skall sidohögtalarna sitta på ungefär samma höjd. Om centerhögtalaren är placerad under eller ovanför skärmen bör sidohögtalarna sitta mellan höjden på skärmens mitt och centerhögtalarens höjd.
För att ljudet i hemmabioanläggningen skall bli så naturtroget som möjligt är det viktigt att Ni justerar ljudbilden i förhållande till skärmens storlek. För mindre skärmar kan det låta bättre om sidohögtalarna placeras närmare varandra än vad som är brukligt för vanlig stereomusik.
Justera de tre fronthögtalarnas ljudnivåer så att övergången mellan högtalarna är naturlig när ljudet rör sig från ena sidan av skärmen till den andra. Se också till att ljudnivån i bakhögtalarna inte är så hög att ef fekter endast tycks komma från dem.
Prova alla lyssningspositioner när Ni ställer in ljudnivåerna.
Läs bruksanvisningen till Er förstärkare för information om hur Ni ställer in ljudnivåerna.
Tvåkanalsmusik
Placera högtalarna så att diskanterna sitter ungefär i öronhöjd.
Placeringsinstruktion (figur 4):
Placera högtalarna så att de och
lyssningspositionen ungefär motsvarar hörnen i en liksidig triangel.
Se till att högtalarna är placerade på ett
avstånd av minst 1,5 meter från varandra, så att kanalseparationen blir tydlig.
Om stereoperspektivet är dåligt, prova med att flytta högtalarna närmare varandra.
FINJUSTERING
Innan Ni påbörjar eventuell finjustering skall Ni kontrollera att alla anslutningar är korrekt och säkert utförda.
Om ljudet låter hårt och kallt kan det vara en god idé att möblera rummet med fler mjuka möbler (tunga gardiner, etc). Om ljudet istället är dött och livlöst kan det bero på att vissa frekvenser absorberas av dämpande möbler, prova i så fall att ta bort en del.
Testa rummet för att se om Ni har fladdrande ekon. Klappa med händerna för att höra om Ni har snabba, nästan ringande ekoeffekter. Om Ni har sådana problem kan Ni försöka att möblera med oregelbundna föremål, såsom stora bokhyllor fyllda med böcker, etc.
För att optimera ljudåtergivningen kan Ni ta av frontskydden, på det sätt som beskrivs nedan i delen om “Underhåll”.
INSPELNINGSTID
Högtalarens egenskaper kommer att förändras något den första tiden den används. Om högtalaren har för varats kallt tar det en viss tid innan mjuka delar (till exempel dämpning och upphängning) åter får sina egenskaper. Elementens upphängning mjukas också upp under de första speltimmarna. Inspelningstiden beror på hur högtalaren för varats och på dess användning. I normala fall tar det ungefär en vecka innan alla temperatureffekter normaliserats, och ungefär 15 timmars speltid innan högtalarens mjuka delar får sina riktiga egenskaper.
UNDERHÅLL
Högtalarkabinettet behöver vanligtvis endast dammas av. Om Ni skulle behöva använda rengöringsmedel skall frontskyddet först tas bort. Spreja därefter medlet på en trasa och torka sedan av högtalaren. Frontskyddets tyg rengörs enklast med en klädborste.
Undvik att vidröra högtalarelementen, särskilt diskanten som är mycket ömtålig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε τα ηχεία CDM™SNT τησ B&W.
Aπ την ίδρυση τησ το 1966, η φιλοσοφία τησ B&W δεν έπαψε ποτέ να είναι η αναζήτηση τησ αναπαραγωγήσ του τέλειου ήχου. Μέχρι σήµερα, η εταιρία έχει κάνει τεράστιεσ επενδύσεισ στουσ τοµείσ τησ έρευνασ και τησ ανάπτυξησ, καταφέρνοντασ έτσι να ανέβει και να διατηρηθεί στην κορυφή τησ τεχνολογίασ του ήχου. Στο διάστηµα αυτών των ετών, η B&W έχει επινοήσει και υλοποιήσει πολλά προηγµένα χαρακτηριστικά και τεχνικέσ. Παρτι κάποια απ αυτά τα χαρακτηριστικά αναπτύχθηκαν αρχικά για τα πιο ακριβά µοντέλα, πολιτική µασ είναι να τα ενσωµατώνουµε αν είναι δυνατ και στισ πιο προσιτέσ σειρέσ µασ.
Ένα βασικ χαρακτηριστικ τησ σειράσ CDM™NT είναι οι καµπίνεσ µε τα στρογγυλεµένα άκρα που ελαττώνουν τη “διάθλαση” του ήχου (την ανάκλαση των ηχητικών κυµάτων απ τισ οξείεσ γωνίεσ, τα οποία παρεµβάλλονται και αλλοιώνουν τον ήχο που βγαίνει απ' ευθείασ απ τα µεγάφωνα). Επίσησ, ένα πολύ σηµαντικ στοιχείο τησ σειράσ, είναι η χρήση κώνου απ Kevlar® στα µεγάφωνα χαµηλών/µεσαίων, που ελαττώνει το χρωµατισµ και µεγιστοποιεί την ηχητική ευκρίνεια. Τα µεγάφωνα υψηλών (tweeter) χρησιµοποιούν την τεχνολογία του σωλήνα του Nautilus™, που περιορίζει την αντήχηση πίσω απ το διάφραγµα του θλου.
Είναι σηµαντικ να αφιερώσετε λίγο χρνο στη σωστή εγκατάσταση των ηχείων. O χρνοσ αυτσ θα ανταµειφθεί µε πολλέσ ώρεσ µουσικήσ απλαυσησ. Παρακαλούµε, πριν εγκαταστήσετε και θέσετε σε λειτουργία τα ηχεία σασ, διαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ χρήσησ. λεσ οι ηχητικέσ εγκαταστάσεισ απαιτούν κάποιο σχεδιασµ και κάποιεσ δοκιµέσ προκειµένου το σύστηµά σασ να έχει την καλύτερη δυνατή απδοση. Το φυλλάδιο αυτ θα σασ χρησιµεύσει ωσ οδηγσ σε αυτή τη διαδικασία.
Η B&W διαθέτει τα προϊντα τησ σε περισστερεσ απ 65 χώρεσ σε λο τον κσµο, µέσω ενσ δικτύου επισήµων αντιπροσώπων οι οποίοι είναι σε θέση να σασ βοηθήσουν να λύσετε λα τα προβλήµατα που ενδεχοµένωσ θα συναντήσετε. Μπορείτε να βρείτε τισ ταχυδροµικέσ τουσ διευθύνσεισ στην ιστοσελίδα µασ (http://www.bwspeakers.com) ή τηλεφωνώντασ απ' ευθείασ στα γραφεία µασ.
Σασ συνιστούµε να κρατήσετε το φυλλάδιο των οδηγιών χρήσησ για ενδεχµενη µελλοντική χρήση.
19
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
(Εικνα 1)
•Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
•Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο αφήνοντασ το περιεχµενο κάτω.
•Αφαιρέστε την εσωτερική συσκευασία του ηχείου.
•Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικήσ µεταφοράσ των ηχείων.
Ελέγξτε αν στη συσκευασία υπάρχουν τα εξήσ:
•8 αυτοκλλητα λαστιχένια πέλµατα.
•1 φυλλάδιο µε τουσ ρουσ τησ διεθνούσ εγγύησησ του προϊντοσ.
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
(Εικνεσ 2 & 3)
Θέστε εκτσ λειτουργίασ λεσ τισ συσκευέσ του συστήµατοσ και µην τισ ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λεσ τισ συνδέσεισ.
Στην πίσω πλευρά του ηχείου υπάρχουν 2 ζεύγη ακροδεκτών οι οποίοι επιτρέπουν τη διπλοκαλωδίωση. Απ το εργοστάσιο, τα δύο ζεύγη είναι συνδεδεµένα µεταξύ τουσ µε υψηλήσ ποιτητασ συνδέσµουσ, έτσι ώστε να µπορείτε να τα χρησιµοποιήσετε άµεσα αν δεν θέλετε να κάνετε διπλοκαλωδίωση. Αφήνοντασ τουσ συνδέσµουσ στη θέση τουσ, συνδέστε ένα απλ δίκλωνο καλώδιο ηχείων σε οποιοδήποτε απ τα δύο ζεύγη.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ κκκινου και µε την ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ µαύρου και µε την ένδειξη –) στον αρνητικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη σύνδεση τηρώντασ τη σωστή πολικτητα, είναι πολύ πιθαν να έχετε κακή στερεοφωνική εικνα και απώλεια χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).
Για να διπλοκαλωδιώσετε τα ηχεία, αφαιρέστε τουσ συνδέσµουσ ξεσφίγγοντασ τα καπάκια των ακροδεκτών και χρησιµοποιήστε δύο ξεχωριστά δίκλωνα καλώδια – ένα για κάθε ζεύγοσ ακροδεκτών. Με τον τρπο αυτ µπορεί να βελτιωθεί σηµαντικά η ευκρίνεια στισ χαµηλέσ συχντητεσ. Και στη διπλοκαλωδίωση, η λανθασµένη σύνδεση µπορεί να επηρεάσει αρνητικά την απκριση συχντητασ.
Συµβουλευτείτε το πωλητή σασ σχετικά µε την επιλογή καλωδίων για τα ηχεία. Φροντίστε ώστε η ολική αντίσταση να είναι χαµηλτερη απ τη µέγιστη τιµή που
αναφέρεται στισ τεχνικέσ προδιαγραφέσ του ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο χαµηλήσ επαγωγήσ για να αποφύγετε την υποβάθµιση των πολύ υψηλών συχνοτήτων.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Πριν τοποθετήσετε το βραχίονα στήριξησ στον τοίχο, βεβαιωθείτε τι η θέση που επιλέξατε για το ηχείο είναι η καλύτερη δυνατή.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ τησ καµπίνασ. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευέσ πωσ η τηλεραση και οι ηλεκτρονικοί υπολογιστέσ ή τα µαγνητικά µέσα αποθήκευσησ δεδοµένων (δισκέτεσ, κασέτεσ ήχου και εικνασ, πιστωτικέσ κάρτεσ κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ τέτοιου είδουσ µαγνητικά πεδία.
Για το λγο αυτ, το CDM™SNT είναι κατάλληλο για να αποδίδει το κεντρικ κανάλι µνο ταν χρησιµοποιείτε προβολική οθνη, οθνη χαλαζία ή υγρών κρυστάλλων (LCD), οι οποίεσ δεν επηρεάζονται απ τα ελεύθερα µαγνητικά πεδία.
Σύστηµα Home Theatre
Ως ηχείο surround:
Υπάρχουν δύο βασικοί τρποι να αποδοθεί η πληροφορία surround. Οι παλιτερεσ ταινίεσ, στισ οποίεσ η πληροφορία είναι ηχογραφηµένη σε ένα µνο κανάλι, αναπαράγονται µε ένα πολύ “γενικ”, γεµάτο και περιεκτικ τρπο απ τα ηχεία surround, µε µία µικρή προσπάθεια να αποδοθεί µία πιο ακριβήσ και εστιασµένη ηχητική εικνα στα πλάγια και πίσω. Αντίθετα, στισ πιο πρσφατεσ εγγραφέσ µε το ψηφιακ σύστηµα 5.1 καναλιών (το οποίο εκτσ απ τισ ταινίεσ εφαρµζεται πλέον και σε ηχογραφήσεισ µουσικήσ) το δεξί και το αριστερ κανάλι surround είναι σαφώσ διαχωρισµένα, γεγονσ που κάνει την ηχητική εικνα ακριβέστερη. Παρ' λα αυτά, η πίσω και πλάγια εικνα δεν µπορούν γενικά να αποδοθούν µε την ακρίβεια που αποδίδεται η εµπρσθια. Οι διαρκείσ ήχοι µπορούν να “τοποθετηθούν” ευκολτερα µεταξύ των ηχείων απ τι οι κρουστικοί, οι οποίοι έχουν την τάση να σβήνουν πριν “αποµακρυνθούν” πολύ απ τα ηχεία. Επίσησ, είναι δύσκολο η ηχητική εικνα να φτάσει σωστά σε λουσ τουσ ακροατέσ, ειδικά αν η περιοχή ακρασησ καλύπτει ένα µεγάλο ποσοστ του χώρου µεταξύ των ηχείων. Η σταθερτητα τησ ηχητικήσ εικνασ εξαρτάται απ το πσο σωστή θα είναι η ισορροπία µεταξύ των πέντε ηχείων, ενώ η ιδανική θέση ακρασησ
(“hot spot”) είναι ακµα πιο συγκεκριµένη απ τι στην απλή στερεοφωνική αναπαραγωγή.
Λαµβάνοντασ υπ' ψη τα παραπάνω, το πσο επιτυχηµένα θα µπορέσετε να αναπαράγετε το πεδίο surround, πωσ το είχαν στο µυαλ τουσ οι συντελεστέσ τησ ταινίασ ταν έκαναν την εγγραφή του ήχου, εξαρτάται σε σηµαντικ βαθµ απ τουσ περιορισµούσ που επιβάλλει ο χώροσ ακρασησ – πσο εύκολο είναι να τοποθετήσετε τα ηχεία στισ ιδανικέσ θέσεισ, ποιοσ θα είναι ο αριθµσ των ακροατών σε σχέση µε το µέγεθοσ του δωµατίου κ.λπ.
∆εν υπάρχει κάποια συγκεκριµένη προδιαγραφή που να καθορίζει τη γωνία που θα πρέπει να σχηµατίζουν τα ηχεία surround ωσ προσ τη θέση ακρασησ. µωσ, οι περισστερεσ εγγραφέσ γίνονται µε τα ηχεία τοποθετηµένα σε γωνία 110 έωσ 130 µοιρών απ την κεντρική εµπρσθια θέση (π.χ. τη θέση του ηχείου του κεντρικού καναλιού). Πριν κάνετε µνιµη εγκατάσταση, τοποθετήστε δοκιµαστικά τα ηχεία κοντά στον τοίχο, µε γωνία που να είναι µεταξύ αυτών των ορίων, και σε τέτοιο ύψοσ, ώστε το tweeter να βρίσκεται περίπου στο ύψοσ του αυτιού. Με αυτν τον τρπο θα διαπιστώσετε αν πρέπει να τοποθετήσετε τα ηχεία στουσ πλαiνούσ ή στον πίσω τοίχο. Αν κάθεστε σε καρέκλεσ ή πολυθρνεσ µε ψηλή πλάτη, ή αν ο ήχοσ εµποδίζεται απ οτιδήποτε άλλο, ίσωσ να είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τα ηχεία λίγο ψηλτερα (60 περίπου εκατοστά πάνω απ το ύψοσ του αυτιού πρέπει να είναι αρκετά για να έχετε ικανοποιητικά αποτελέσµατα).
Αφού τοποθετήσετε (δοκιµαστικά) λα τα ηχεία στισ θέσεισ που θεωρείτε καλύτερεσ, ακούστε αρκετά και διαφορετικά πράγµατα (εγγραφέσ µουσικήσ µε το σύστηµα 5.1 καναλιών, ταινίεσ δράσησ κ.λπ.) και καθίστε σε λεσ τισ πιθανέσ θέσεισ. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πληροφορία surround και στη σταθερτητα τησ ηχητικήσ εικνασ.
Αν η ηχητική εικνα δεν είναι ικανοποιητική, π.χ. αν εστιάζει µνο στα άκρα τησ περιοχήσ ακρασησ, ή αν δεν µπορείτε να τοποθετήσετε τα ηχεία στισ κατάλληλεσ θέσεισ, ίσωσ θα ήταν καλύτερα να επιδιώξετε το ηχητικ πεδίο να είναι περισστερο διάχυτο και χι τσο ακριβέσ και εστιασµένο. Αυτσ ο τρποσ ίσωσ δώσει καλύτερα αποτελέσµατα σε “δύσκολουσ” χώρουσ ακρασησ. ∆οκιµάστε λοιπν να στρέψετε τα ηχεία έτσι ώστε να βλέπουν έξω απ την περιοχή ακρασησ, ή/και να τοποθετήσετε αρκετά ψηλτερα απ το ύψοσ του αυτιού. (εικνα 5)
Αφού βρείτε τισ καλύτερεσ δυνατέσ θέσεισ για τα ηχεία, τοποθετήστε τα µνιµα.
20
Ως ηχείο κεντρικού καναλιού:
Αν χρησιµοποιείτε βιντεοπροβολέα µε ηχοδιαπερατή (acoustically transparent) οθνη, τοποθετήστε το ηχείο πίσω απ το κέντρο τησ οθνησ. ∆ιαφορετικά τοποθετήστε το ακριβώσ επάνω ή κάτω απ την οθνη, ανάλογα µε το ποια απ τισ δυο θέσεισ είναι πλησιέστερη στο ύψοσ του αυτιού.
Ως ηχείο των δύο εµπρσθιων καναλιών (αριστερ – δεξί):
Τοποθετήστε το ηχείο σε απσταση 50 εκατοστών έωσ 1 µέτρου απ την πλάγια πλευρά τησ οθνησ.
Αν το ηχείο του κεντρικού καναλιού είναι πίσω απ µία ηχοδιαπερατή οθνη, τοποθετήστε τα δύο εµπρσθια ηχεία σο πιο κοντά γίνεται στο ύψοσ του. Αν το ηχείο του κεντρικού καναλιού είναι επάνω ή κάτω απ την οθνη, το ύψοσ των δύο εµπρσθιων ηχείων θα πρέπει να είναι µεταξύ του ύψουσ του κεντρικού ηχείου και του κέντρου τησ οθνησ.
Για να έχετε πιο ρεαλιστική ηχητική εικνα σε εγκαταστάσεισ home theatre, είναι σηµαντικ να ρυθµίσετε τη σχέση τησ έντασησ (balance) µεταξύ των ηχείων και τησ ακουστικήσ εικνασ, έτσι ώστε να ταιριάζει µε το µέγεθοσ τησ οθνησ. Για µικρτερεσ οθνεσ, ίσωσ να είναι καλύτερο (και ηχητικά ρεαλιστικτερο), η απσταση µεταξύ των δύο εµπρσθιων ηχείων να είναι µικρτερη απ ση θα ήταν σε ένα απλ στερεοφωνικ συγκρτηµα.
Ρυθµίστε τα επίπεδα έντασησ των τριών εµπρσθιων ηχείων έτσι ώστε η “µετακίνηση” των ήχων να αποδίδεται οµαλά. Ακµα, ρυθµίστε το επίπεδο έντασησ των ηχείων surround έτσι ώστε – εκτσ απ τα ειδικά ηχητικά εφέ – να µην αποσπούν χωρίσ λγο την προσοχή σασ.
Καθίστε σε λεσ τισ πιθανέσ θέσεισ ακρασησ πριν αποφασίσετε για το ιδανικ επίπεδο έντασησ των ηχείων του συστήµατοσ.
Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τη ρύθµιση των επιπέδων έντασησ, συµβουλευτείτε τισ οδηγίεσ χρήσησ του αποκωδικοποιητή σασ.
Στερεοφωνικ0 σύστηµα
Τοποθετήστε µε τέτοιο τρπο τα ηχεία, ώστε το µεγάφωνο υψηλών (tweeter) να βρίσκεται στο ύψοσ του αυτιού.
Ακολουθήστε τισ εξήσ βασικέσ αρχέσ (εικνα 4):
•Φροντίστε ώστε η θέση ακρασησ και τα
δύο ηχεία να βρίσκονται στισ γωνίεσ ενσ νοητού ισπλευρου τριγώνου.
•Η απσταση µεταξύ των ηχείων πρέπει να είναι τουλάχιστον 1,5 µέτρο έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ο στερεοφωνικσ διαχωρισµσ των δύο καναλιών.
Εάν η στερεοφωνική εικνα δεν είναι καλή, φέρτε τα ηχεία πιο κοντά το ένα στο άλλο ή στρέψτε τα έτσι ώστε να έχουν κατεύθυνση προσ τη θέση ακρασησ.
ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Πριν κάνετε τισ τελικέσ ρυθµίσεισ στο σύστηµά σασ, ελέγξτε αν είναι σωστέσ και ασφαλείσ λεσ οι συνδέσεισ τησ εγκατάστασησ.
Αν ο ήχοσ είναι πολύ τραχύσ προσθέστε στο χώρο µαλακέσ επιφάνειεσ (για παράδειγµα, µπορείτε να βάλετε πιο χοντρέσ κουρτίνεσ). Αντίθετα, αν ο ήχοσ είναι άτονοσ και χωρίσ υψηλέσ συχντητεσ µειώστε τισ µαλακέσ επιφάνειεσ.
Ελέγξτε αν ο χώροσ έχει έντονη ηχώ χτυπώντασ τα χέρια σασ και προσέχοντασ εάν ακούγονται σύντοµεσ επαναλήψεισ του ήχου. Το φαινµενο αυτ µπορεί να υποβαθµίσει τον ήχο αλλά περιορίζεται µε την τοποθέτηση στο χώρο, αντικειµένων µε ακαννιστα σχήµατα πωσ ράφια ή µεγάλα έπιπλα.
Αν θέλετε ο ήχοσ των ηχείων σασ να αποδίδεται µε ακµη µεγαλύτερη ευκρίνεια, αφαιρέστε τισ µπάφλεσ (µε τον τρπο που περιγράφεται πιο κάτω, στην παράγραφο “Φροντίδα των ηχείων”).
ΠΕΡΙΟ∆ΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί αισθητά κατά την αρχική περίοδο λειτουργίασ τουσ. Εάν τα ηχεία ήταν αποθηκευµένα σε κρύο περιβάλλον, τα µονωτικά υλικά και τα συστήµατα ανάρτησησ των µεγαφώνων θα χρειαστούν κάποιο χρνο για να ανακτήσουν τισ πραγµατικέσ τουσ ιδιτητεσ. Ο χρνοσ που χρειάζεται κάθε ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα µε τισ δυναττητέσ του εξαρτάται απ τισ συνθήκεσ στισ οποίεσ ήταν αποθηκευµένο και απ τον τρπο που χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των ηχείων στη θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ µπορεί να χρειαστεί έωσ και µία εβδοµάδα, ενώ τα µηχανικά του µέρη θέλουν γύρω στισ 15 ώρεσ κανονικήσ χρήσησ για να αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν σχεδιαστεί.
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΤΩΝ ΗΧΕΙΩΝ
Κανονικά, ο µνοσ καθαρισµσ που απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε τη µορφή σπρέι, θα πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το εµπρσθιο προστατευτικ κάλυµµα του ηχείου (µπάφλα) τραβώντασ το ελαφρά απ τη καµπίνα. ψεκάστε το καθαριστικ στο πανί µε το οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Το ύφασµα τησ µπάφλασ καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και ειδικά το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
21
DANSK
INDLEDNING
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du valgte B&W CDMSNT.
Siden grundlæggelsen i 1966 har B&W altid stræbt mod den perfekte lydgengivelse i sine produkter. Det har medført store investeringer i lydteknologi og nyskabelser, for hele tiden at være i front med akkustisk design. Gennem årene har B&W introduceret mange avancerede funktioner og teknikker. Selvom mange af disse, til at begynde med blev udviklet til de mere kostbare modeller, har vores “vandfalds” design­politik betydet, at de benyttes overalt hvor det er muligt i det øvrige program.
Blandt de teknikker der benyttes i CDM™NT serien er, at kabinetterne har afrundede kanter for at reducere lyd-diffraktion (udstråling af lydbølger fra skarpe kanter der blander sig og gør den direkte lyd fra højttaler-enhederne upræcis). En uadskillelig del af CDMNT serien er benyttelsen af Kevlar® membran i bas/mellemtone enhederne, for mindst mulig farvening og maksimal præcision. Diskant enhederne benytter Nautilus™ rør-teknologi, der eleminere resonanser bag diskant-membranen.
Det er umagen værd, at eksperimentere med placeringen af højttalerne, da en korrekt placering vil blive belønnet med mange timers musikoplevelse. For at opnå den bedste lyd fra dit anlæg, vil det være en hjælp, hvis du læser hele denne manual.
B&W distribuerer til mere end 65 lande overalt i verden og har et netværk af udvalgte distributører som kan være behjælplige, hvis der skulle opstå et problem som din forhandler ikke kan løse. Deres e-mail adresser kan findes på B&Ws hjemmeside eller oplyses ved at ringe direkte til B&W.
UDPAKNING
(Figur 1)
Fold emballage-enderne ud til siden og vend emballagen samt indhold forsigtigt på hovedet.
Løft emballagen op og fri af indholdet.
Fjern den inderste emballage fra produktet.
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt
senere brug.
Tjek emballagen for:
8 selvklæbende gummi-fødder.
1 internationalt garantibevis.
TILSLUTNING
(Figur 2 & 3) Alle tilslutninger skal foretages medens
apparaterne er slukkede. Langt de fleste tilfælde af defekte forstærkere skyldes forkert tilslutning af højttalere. Læs der for de følgende afsnit grundigt før du tilslutter dine højttalere.
Der er 2 sæt terminaler bag på højttaleren, hvilket giver mulighed for bi-wiring hvis det ønskes. Ved levering er de separate sæt forbundet med høj-kvalitets bøjler til brug ved anvendelse af almindelig 2-leder kabel. Ved tilslutning med almindelig kabel skal bøjlerne
forblive monteret. Det er her ligemeget om man vælger at tilslutte kablet til det øverste eller nederste sæt terminaler.
Afisoler ca 1 cm af enderne på højttalerkablet, og aldrig mere af kabelenden end nødvendigt. Sno kobbertrådene i hver af de to ledere stramt, så der ikke stritter nogle tråde ud. Sæt højttalerkablet godt fast i forstærker- og højttalerterminaler, så de ikke falder ud, hvis du flytter på apparaterne. Sørg for at alle kobberledere kommer med helt ind i terminalerne i begge ender. Hvis blot en leder fra + (plus) eller – (minus) terminalen rammer forstærkerens metalkasse kan det medføre at forstærkeren brænder af. For at højttalerne er “faset” korrekt, skal plus terminalen (den røde) på forstærkeren tilsluttes plus terminalen (den røde) på højttaleren. Den anden leder – minus (sort) tilsluttes på tilsvarende måde de sorte terminaler. Den ene leder på højttalerkablet er afmærket med skrift, riller eller farve så de kan kendes fra hinanden. Forkert tilslutning kan resultere i, at højttalerne spiller i “mod-fase”, hvilket bevirker et dårligt stereoperspektiv samt mindre bas.
For at benytte bi-wiring skal de to bøjler, der forbinder det øverste sæt terminaler med det nederste sæt terminaler, fjernes. Herefter benyttes almindeligt 2-leder kabel til henholdsvis det øverste (diskant) og det nederste (bas) sæt terminaler. Alternativt fåes specielle bi-wiring kabler. I forstærkerenden kan de to plus-ledere snoes sammen og samles i en plus-terminal, tilsvarende med minus-lederne i en minus-terminal. Har du mulighed for 2 sæt højttalere på din forstærker (A + B), kan du også vælge at forbinde de øverste (diskant) sæt til A-terminalerne på forstærkeren og de nederste (bas) til B-terminalerne. Bi-wiring medføre en forbedring i detaljegengivelsen af især svage signaler. Også ved bi-wiring er det vigtigt at højttalerne spiller i fase.
Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel. Kablets ledere og isolering er af stor betydning for den endelige gengivelse af lyden. Derfor er det vigtigt, at finde et kabel der passer til højttalerne.
OPSTILLING
Vær opmærksom på den optimale placering af højttaleren inden beslaget monteres på væggen.
Magnetisk udstråling
Højttalerens enheder skaber magnetiske felter, der på trods af kabinettet, vil udstråle fra højttaleren. Vi anbefaler derfor, at magnetisk­påvirkelige produkter (tv og computer-skærme, disketter, audio og video-bånd, kreditkort mv) holdes minimum 0,5 meter fra højttaleren.
CDMSNT er derfor kun velegnet som centerhøjttaler, ved brug sammen med projektion, plasma eller LCD skærme, som ikke påvirkes af magnetisk udståling.
Hjemmebiograf
Som baghøjttaler:
Der er hovedsaglig to måder at gengive surround information på. Ældre filmlyd, hvor surround information var indspillet i kun een kanal, benyttede en meget diffus gengivelse fra baghøjttalerne, hvor man ikke forsøgte at lave en fokusering mod siderne eller bagud. De mere moderne 5,1 kanals indspilninger af både film og musik har diskrete højre og venstre baghøjttalere, som giver et mere præcist perspektiv. Dog er fokusering mod siderne normalt ikke så tydelig og præcis som på fronthøjttalerne. Vedvarende toner er lettere at placere mellem højttalerne end korte anslag, der kan virke diffuse. Det er svært at opnå et godt perspektiv for flere deltagere, hvis lytte-området er en betydelig del af området mellem de fem højttalere. Et godt perspektiv afhænger af, at den rette balance mellem alle fem højttalere opnåes – og the hot spot effekten er endnu mere præcis end ved 2-kanals lyd.
Med dette i tankerne, vil din succes med at opnå det lydbilled, produceren havde tænkt sig, i høj grad afhænge af indretningsmulighederne – kan alle højttalerne placeres i den optimale position, og hvor mange deltagere skal kunne lytte med.
Der findes ingen standard for, hvor meget baghøjttalerne eventuelt skal vinkles, men de fleste optagelser er lavet med baghøjttalerne placeret mellem 110 og 130 grader fra centerhøjttaleren. Placer højttalerne så diskanten er nogenlunde i ørehøjde og vinkel dem mod centrum af lytte-området. Lyttetests vil afgøre, om højttalerne skal placeres på bagvæggen eller sidevæggen. Hvis der benyttes stole med højt ryglæn, eller hvis højttalerne på anden vis er delvis tildækket, kan det være en fordel at placere dem højere oppe. Et godt resultat kan opnåes med en placering på op til 60 cm over ørehøjde.
Med alle højttalerne placeret for indledende lyttetest, testes med forskellige typer program matriale – 5,1 kanals lyd, action og mere stille film – og alle lyttepositionerne afprøves. Vær især opmærksom på lyden fra baghøjttalerne og stabiliteten i perspektivet.
Hvis perspektivet ikke er tilfredsstillende, hvis lyden for eksempel bliver for markant i den ene side, når der lyttes fra de yderste pladser i lytte­området, kan det være en bedre løsning at forsøge at opnå en mere diffus gengivelse. Dette kan give et bedre resultat i svære situationer. Prøv at ændre vinklen på højttalerne således, at de peger væk fra lytte-området. Det kan også være en fordel at placere højttalerne et godt stykke over ørehøjde (figur 5).
Når den bedste placering er fundet, fastgøre s højttalerne.
Som centerhøjttaler:
Hvis du benytter et projektions-tv med en lydtransparant skærm, placeres højttaleren i midten bag skærmen. Ellers placeres den direkte over eller under skærmen, alt efter hvad der er tættest på ørehøjde.
22
Som højre og venstre fronthøjttaler:
Placer højttaleren med en afstand til skærmen på mellem 0,5 m og 1 m.
Hvis centerhøjttaleren er placeret bag en akkustisk transparant skærm, placeres højre og venstre fronthøjttaler så vidt muligt i samme højde. Hvis centerhøjttaleren er placeret over eller under skærmen, bør højden på fronthøjttalerne være midt imellem højden på centerhøjttaleren og midten af skærmen. Juster vinklen på højttalerne for at opnå det mest realistiske perspektiv.
For at opnå et realistisk lydbilled ved surround sound brug, er det vigtigt, at højttalerne placeres rigtigt i forhold til billedskærmens størrelse. Ved brug af en lille billedskærm kan det give en mere realistisk oplevelse, hvis højttalerne placeres tættere på hinanden end ved almindelig musiklytning.
Juster lydstyrken i de tre fronthøjttalere således, at lyden bevæger sig flydende mellem dem, i takt med billedaktiviteten på skærmen. Baghøjttalerne justeres til et niveau, hvor du ikke unødvendigt lægger mærke til dem, de skal kun kunne høres ved special lydeffekter.
Afprøv alle de forskellige lyttepositioner når de optimale lyd-indstillinger skal foretages.
Vi henviser til brugsvejledningen for dekoderen, for yderligere oplysning vedrørende lyd­indstilling.
2-kanals stereo
Monter højttalerne således, at diskanterne er nogenlunde i ørehøjde.
Vejledende råd: (figur 4)
Afstanden til højttalerne og mellem dem illustreres oftest ved en ligebenet trekant. Optimalt skal afstanden fra lyttepositionen til højttalerne være minimum den samme (gerne lidt mere) som afstanden mellem de to højttalere.
Sørg for at der minimum er 1,5 m mellem højttalerne for at opnå optimal kanalseparation.
Hvis stereoperspektivet lider under, at der opstår et hul mellem de to højttalere, kan det forsøges, at rykke højttalerne tættere sammen eller at vinkle dem en smule mod lyttepositionen.
FIN-INDSTILLING
Før du begynder på fin-indstillingen er det en god ide, at tjekke alle tilslutninger endnu engang.
Hvis lyden bære præg af at være “hård” i klangen, kan det være en god ide, at få flere bløde møbler ind i lytterummet (fx tæpper, gardiner, stofsofa mv). Er lyden derimod “mørk, ulden og livløs”, kan det være en god ide, at undgå bløde møbler.
Hvis lyden er meget rungende (meget ekko når der fx klappes i rummet), er det en god ide, at bryde store ensartede flader (fx vægge) ved hjælp af bogreoler og andre store møbler.
Ved meget intens og kritisk lytning, kan stoffronten fjernes som beskrevet i sektionen vedligeholdelse herunder.
TILSPILNING
Højttalerens præstation vil ændre sig i løbet af den første tilspilningsperiode. Har højttaleren været opbevaret i et koldt miljø, vil det tage noget tid før dæmpnings- og fjedermatrialer i enhederne igen har opnået deres mekaniske propertioner. Desuden vil kantophænget i enhederne blive blødere i løbet af de første timer der spilles. Tilspilningsperioden, tiden inden højttaleren levere sit optimale, vil variere alt efter under hvilke forhold den har været opbevaret og hvordan den bruges. Regn med, at det vil tage op til en uge før temparaturpåvirkningen har stabiliseret sig og mindst 15 timers vedvarende brug, før de mekaniske dele har opnået deres forventede karaktaristika.
VEDLIGEHOLDELSE
Højttalere kræver normalt ingen speciel vedligeholdelse. Kabinettet kan evt afstøves med en let fugtig klud. Hvis der er rigtig træfiner på kabinettet, kan det være en god ide at behandle træet med olie eller lignende beskyttelse.
Undgå at berører højttaler-enhederne, især diskanten, da de let kan blive beskadiget.
SLOVENSKA NAVODILA
UVOD
Zahvaljujemo se vam za nakup zvo#nikov B&W CDMSNT.
Glavni cilj druãbe B&W, ustanovljene v letu 1966, je bila vedno odli#na reprodukcija zvoka. Stalne naloãbe v raziskave in razvoj ji omogo#ajo ohranitev vodilne pozicije pri projektiranju akusti#nih dizajnov. Z leti je druãba B&W predstavila mnogo naprednih doseãkov in tehnik. "eprav so bile le te prvotno uporabljene v draãjih modelih, pa so bile v skladu z na|o politiko, kasneje uporabljene tudi v ostalih serijah, kjer je to seveda bilo mogo#e.
Eden od doseãkov, ki jih najdemo v CDMNT seriji, so ohi|ja z zaobljenimi robovi, ki manj|ajo lom zvoka (sevanje zvo#nih valov, ki nastanejo ob ostrih robovih se me|a in zamegli neposreden zvok pogonskih enot). Integralni del CDMNT serije je tudi bas/srednje tonska pogonska enota iz Kevlar®-ja., ki omogo#a kar najmanj|e obarvanje in hkrati najve#jo definicijo zvoka. Visoko tonska enota vsebuje Nautilus tehnologijo cevi, ki odstrani resonance za kupolo membrane.
Zelo pomembna je postavitev zvo#nikov. "as, ki ga boste porabili za instalacijo, se vam bo izdatno povrnil v obliki mnogih ur uãivanja ob poslu|anju glasbe in zvoka. Ta navodila vam bodo omogo#ila, da iz svojega avdio sistema dobite kar najve#.
B&W ima svoje predstavnike v ve# kot 65-ih drãavah sveta in vzdrãuje mreão predanih distributerjev, ki vam bodo pomagali re|iti probleme, ki jih posamezni prodajalci ne morejo. Njihove naslove lahko najdete na spletnih straneh ali pa jih dobite, #e pokli#ete neposredno v B&W.
RAZPAKIRANJE
(Slika 1)
•Prepognite kartonska krilca in obrnite celoten karton z vsebino na glavo.
•Dvignite in lo#ite karton od vsebine.
•Odstranite notranjo zaã#itno embalaão.
•Priporo#amo vam, da embalaão shranite za morebitno uporabo v prihodnje.
V kartonu poi|#ite:
•8 samolepilnih gumijastih podloãk.
•Mednarodni garancijski list
PRIKLOP
(Slika 2 & 3) Priklop se sme izvesti samo takrat,ko je oprema
izklopljena iz napajanja. Na zadnjem delu zvo#nika sta 2 para
priklju#kov,ki dovoljujeta moãnost dvojnega oãi#enja. Pri dobavi sta lo#ena para povezana z visoko kvalitetnima plo|#icama,kar omogo#a uporabo enega 2-ãilnega kabla. Za enojno priklju#itev kabla pustite ti dve plo|#ici na mestu,kable pa priklju#ite na enega izmed dveh parov priklju#kov.
23
Zagotovite,da bo pozitivni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en s + in obarvan rde#e) priklju#en na pozitivni izhodni terminal oja#evalnika in negativni zvo#ni|ki priklju#ek(ozna#en z – in obarvan #rno) na negativni izhodni terminal oja#evalnika. Nepravilna priklju#itev povzro#i poru|eno zvo#no sliko in izgubo bas frekvenc.
"e ãelite zvo#nik dvojno oãi#iti,odstranite plo|#ici in uporabite dva lo#ena 2-ãilna kabla, ki povezujeta oja#evalnik z obema paroma priklju#kov na zvo#niku. To lahko izbolj|a resolucijo detajlov spodnjega podro#ja. Polarizacija mora biti izvedena tako kot v prejãnjem primeru enojnega oãi#enja. Pri napa#ni povezavi pride do neusklajenega frekven#nega odziva.
Pri izbiri povezovalnega kabla se posvetujte z va|im prodajalcem. Skupna upornost naj bo niãja od maksimalno priporo#ene v specifikacijah. Uporabite nizko induktivni kabel, saj se na ta na#in izognete slabljenju vi|jih frekvenc.
POSTAVITEV
Poi|#ite optimalno mesto za zvo#nike, potem pa pritrdite nosilce zvo#nikov.
Razpr|ena magnetna polja
Pogonske enote zvo#nika proizvajajo razpr|ena magnetna polja,ki se razprostirajo tudi izven zvo#ni|kega ohi|ja. Priporo#amo,da magnetno ob#utljive komponente (televizijske in ra#unalni|ke zaslone,ra#unalni|ke diskete,avdio in video trakove,magnetne kartice in podobno) ne pribliãujete zvo#niku na razdaljo,ki je manj|a kot 0,5m.
Zaradi tega razloga lahko CDMSNT uporabite le kot centralni zvo#nik, ko uporabljate projekcijske, plasma ali LCD zaslone na katere ne vpliva magnetno polje.
Hi|ni kino
Kot zvo#nik za zvo#ne efekte:
Obstajata dve glavni smeri za predstavo informacij zvo#nih efektov. Starej|i filmi, kjer so bili efekti posneti samo na en kanal, so s pomo#jo zadnjega para zvo#nikov pridobili na navidezni ambientalnosti zvoka, manj pozornosti pa je bilo namenjeno natan#nemu posnetku zvo#ne slike ob in za poslu|alcem. Novej|i 5,1 kanalni avdio in video posnetki imajo lo#en levi in desni kanal za zvo#ne efekte, kar prepri#a z natan#nej|o zvo#no sliko. Kakorkoli, zvo#na slika s strani in zadaj ponavadi ni tako natan#na kot spredaj. Neprekinjeni toni so laãje predstavljeni med zvo#niki kot je to obi#aj s prekinjenimi zvoki, ki imajo tendenco, da padajo pred zvo#nike. Prav tako je teãko vzdrãevati optimalno zvo#no sliko za vse poslu|alce, ker je podro#je poslu|anja sorazmerno postavitvi petih zvo#nikov. Stabilnost zvo#ne slike je odvisna od ravnovesja med vsemi petimi zvo#niki, tako imenovan efekt „vro#e to#ke“, pa je |e bolj izrazit kot pri dvo­kanalnem avdio posnetku.
Ob upo|tevanju tega, je uspeh pri poustvarjanju ambientalnih razmer v veliki meri odvisen od doma#ih bivalnih razmer-koliko svobode imate pri postavitvi zvo#nikov na idealna mesta in kako veliko ob#instvo, glede na velikost sobe, bo prisostvovalo predstavi.
Ne obstaja splo|no priznan standard, ki bi predpisoval smer ali razdaljo zvo#nikov za ambientalne efekte do mesta poslu|alca, vendar je ve#ina posnetkov narejena za postavitev zvo#nikov za efekte med 275 – 325 cm od sprednjih zvo#nikov. Zvo#nike postavite stran od stene in jih dvignite tako, da bo visoko tonski zvo#nik v vi|ini poslu|al#evih u|es-referen#na os, potem pa zvo#nike narahlo usmerite proti poslu|alcu. Tako naredite v obeh primerih, #e je zvo#nik ob stranski ali pa ob zadnji steni. Vi|ina postavitve zvo#nikov je v veliki meri odvisna tudi od vi|ine sedenja poslu|alca. Zadovoljivi rezultati pa se dosegajo tudi pri zvo#nikih, ki so dvignjeni do 60 cm nad referen#no os.
Z vsemi zvo#niki postavljenimi za poskusno poslu|anje, poslu|ajte razli#ne vrste programov­od 5,1 kanalnega avdio posnetka, do filmov-v vseh predvidenih mestih poslu|anja. Posebno pozornost namenite zvoku zadnjih zvo#nikov in pa stabilnosti zvo#ne slike.
"e je zvo#na slika nezadovoljiva, #e je na primer preve# izrazita v eni smeri v razmerju do skrajnih mest poslu|anja, ali #e zvo#nikov ne morete postaviti na ãeleno mesto, je mogo#e bolje ciljati na razpr|eno zvo#no polje. To vam omogo#a bolj|e rezultate pri zapletenih situacijah. Poskusite premakniti zvo#nike tako, da niso usmerjeni neposredno proti poslu|alcu, lahko pa jih tudi dvignete precej nad referen#no os (slika 5).
Ko ste na|li idealno mesto za zvo#nike, jih pritrdite za stalno.
Kot centralni zvo#nik:
"e uporabljate projekcijski televizor z akusti#no prepustnim zaslonom, postavite zvo#nik na sredino zaslona. V nasprotnem primeru je idealno mesto postavitve nad, oziroma pod zaslonom, odvisno katero mesto je bliãje nivoju referen#ne osi.
Kot sprednji levi in desni zvo#nik:
Zvo#nik postavite med 0,5 m in 1m v stran od zaslona.
"e je centralni zvo#nik za akusti#no prepustnim zaslonom, postavite levi in desni zvo#nik v isto vi|ino, kolikor je seveda to mogo#e. "e je centralni zvo#nik nad ali pod ekranom, naj bo vi|ina levega in desnega zvo#nika nekje vmes med centralnim zvo#nikom in sredino ekrana.
Za prepri#ljivej|i realizem v postavitvi hi|nega kina, je pomembno ravnoteãje med zvo#niki in nastavitev zvo#ne slike, ki naj se prilagaja velikosti ekrana. Z malimi zasloni boste dosegli bolj|e rezultate, #e bodo zvo#niki postavljeni bolj skupaj, kot je to v primeru, ko poslu|ate na primer avdio posnetke.
Nastavite nivoje sprednjih treh zvo#nikov tako, da dobite gladek prehod zvoka preko celotnega zaslona. Nivoje zadnjih zvo#nikov za ambientalne efekte nastavite tako, da razen pri posebnih efektih, ne privla#ijo va|e pozornosti ve# kot je to potrebno.
Ko nastavljate optimalne nivoje, se postavite na vsa mesta, ki so predvidena za poslu|anje.
Informacije v zvezi z nastavitvijo nivojev dobite v navodilih za va| dekoder.
2-kanalni avdio
Postavite zvo#nike tako, da bodo visoko tonski zvo#niki v vi|ini u|es poslu|alca.
Za#etni napotki: (slika 4)
• Postavite zvo#nika in sredino mesta poslu|anja
v kote enakostrani#nega trikotnika.
• Zvo#nika naj bosta vsaksebi vsaj 1,5 m
"e je centralna zvo#na slika slaba poskusite zvo#nika pribliãati enega k drugemu.
FINA NASTAVITEV
Pred fino nastavitvijo pazljivo preverite,da so vse povezave pravilno in dobro pritrjene.
"e je zvok preoster, dodajte sobi mehko oblazinjeno pohiãtvo (npr. teãke zavese), oziroma ga odvzemite,#e je zvok dolgo#asen in ne-iskriv.
Preizkusite odmev sobe tako,da udarite skupaj z rokami in poslu|ate. Odmev zmanj|ate z uporabo nepravilno oblikovanih povr|in,kot so knjiãne police ali ve#ji kosi pohi|tva.
Za najpazljivej|e poslu|anje odstranite za|#itni pokrov zvo#nikov, kot je to opisano spodaj v poglavju „vzdrãevanje“.
"AS OGREVANJA
Zvo#na predstava se bo po zagonu rahlo spremenila. "e je bil zvo#nik shranjen v hladnem okolju, bo potrebno neko obdobje, da deli za du|enje in materiali nosilnih delov pogonskih enot ponovno doseãejo predvidene mehani#ne lastnosti. Nosilni deli pogonskih enot se bodo v prvih urah uporabe razrahljali. "as, ki ga bodo zvo#niki potrebovali za doseganje predvidenega delovanja, je na ta na#in zelo odvisen od razmer skladi|#enja. Tako lahko prete#e teden dni za stabilizacijo temperaturnih u#inkov in pribliãno 15 ur normalne uporabe, da mehani#ni deli doseãejo predvidene karakteristike.
VZDRÑEVANJE
Ohi|je zvo#nika ponavadi zahteva samo sprotno brisanje prahu. "e ãelite uporabiti aerosolno #istilo,odstranite masko zvo#nika tako,da jo neãno potegnete z ohi|ja. "istilo polijte na mehko krpo in ne direktno na ohi|je. Platno maske lahko o#istite z navadno krta#o za obleke.
Izogibajte se dotiku pogonskih enot,posebej visokotonskega zvo#nika,ker ga lahko hitro po|kodujete.
242526
27
Features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequency
Power handling
Max. recommended cable impedance
Dimensions
Net Weight
CDM™SNT
Nautilus tweeter Kevlar® brand fibre cone bass/midrange
2-way closed-box system
1x ø165mm (61⁄2in) woven Kevlar®cone bass/midrange 1x ø25mm (1in) alloy dome high-frequency
-6dB at 55Hz and 30kHz
75Hz – 20kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 40° arc Vertical: over 10° arc
90dB spl (2.83V, 1m)
2nd & 3rd harmonics (90dB 1m) < 1% 100Hz – 20kHz <0.5% 150Hz (3
rd
harmonic <0.1% 200Hz – 8kHz)
8(minimum 4.8)
4kHz
50W – 120W into 8on unclipped material
0.1
Height: 394mm (15.5in) Width: 392mm (15.4in) Depth: 130mm (5.1in)
7.5kg (16.5lb)
Kevlar is a registered trademark of Dupont.
B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.
B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX, England
Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725 http://www.bwspeakers.com
II08486 Issue1
Loading...