Bowers and Wilkins CWM Cinema 6 Owners manual

Custom InWall
CWM Cinema 6
Installation Manual
0.5m (20in)
)ni 21(
)ni 21(
120º
40º
40º-60º
5 courses
450mm
75mm
(3 in)
225mm
(8.9 in)
Figure 1
Figure 2
Figure 3.1
Figure 3.2 Figure 3.3
Figure 4a
Figure 5
Figure 4b
Figure 6
Figure 7
20 Hz 50 100 200 500 1K 2K 5K 10K 20K
dBSPL
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-75
75
Frequency response
Polar Response Horizontal
90
dBSPL
45
50
50
55
55
60
60
65
65
70
70
75
75
80
80
85
85
90
90
95
95
-90
Figure 6
Figure 7
20 Hz 50 100 200 500 1K 2K 5K 10K 20K
dBSPL
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-75
-60
-45
-30
-15
0 Deg
15
30
45
60
75
Curve Freq BW QDI
500.00 131 2.7 4.4
1.00K 82 4.4 6.4
2.00K 38 9.4 9.7
4.00K 33
11.0
10.4
8.00K 125 2.9 4.6
16.00K 49 7.3 8.7
Frequency response
Polar Response Horizontal
-75
-60
-45
-30
-15
0 Deg
15
30
45
60
75
Curve Freq BW QDI
500.00 149 2.4 3.8
1.00K 131 2.7 4.4
2.00K 104 3.5 5.4
4.00K 44 8.3 9.2
8.00K 102 3.5 5.5
16.00K 51 7.1 8.5
45
50
50
55
55
60
60
65
65
70
70
75
75
80
80
85
85
90
90
95
95
dBSPL
Polar Response Vertical
90
dBSPL
45
50
50
55
55
60
60
65
65
70
70
75
75
80
80
85
85
90
90
95
95
-90
Contents
English
Owner’s Manual............2
Limited Warranty...........4
Français
Manuel d’utilisation.......5
Garantie limitée.............7
Deutsch
Bedienungsanleitung.....8
Garantie .....................11
Español
Manual de
instrucciones ..............12
Garantía limitada.........15
Português
Manual do utilizador....16
Garantia limitada.........18
Italiano
Manuale di istruzioni ...19
Garanzia limitata .........22
Nederlands
Handleiding ................23
Garantie .....................25
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....26
Περιορισµένη
εγγύηση....................29
Русский
Руководство по
эксплуатации ............30
Ограниченная
гарантия....................33
"esky
Návod k pouãití..........34
Záruka .......................37
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ...............38
Gwarancja .................40
.....................41
.......................
.......................44
.......................46
EU Declarations of
Conformity..................50
Technical
Specifications........51-52
43
English
Owner’s manual
Dear customer, Thank you for choosing B&W. Please read this manual
ully before unpacking and installing the product. It will
f help you to optimise its performance. B&W maintains a network of dedicated distributors in over
0 countries who will be able to help you should
6 you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W pro comply with international directives on
he Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Consult your local waste disposal authority for guidance.
t
Carton Contents
Check in the carton for: Wall frame/baffle with driver units and crossover unit
Grille with backing scrim fabric Paint Mask Mounting template
Introduction
The CWM Cinema 6 is primarily intended for home theatre application as a centre channel speaker but it may equally well be used as front left and right or surrounds or for 2-channel audio.
No matter how good the speakers themselves, they will not deliver their full potential unless properly installed. Please read through this manual fully. It will help you optimise their performance.
The CWM Cinema 6 speaker may be installed during construction of the studwork wall or at a later date. If possible, installation during construction of the wall is preferred however the CWM Cinema 6 pre-mount kit will be required.
Speaker Positioning
Check that there is no conflict with other installations (pipe work, air conditioning, power cabling etc.). In existing drywall construction, use a stud-finding tool to map the construction accurately and a pipe detector to scan the proposed installation position.
Refer to the section drawing of the speaker and ensure that there is enough clearance behind the plasterboard (sheetrock) for the clamps to swing out fully.
Avoid installing the speakers in the same cavity as flimsy ducting, which may be induced to rattle.
The speakers are designed to operate satisfactorily in a wide range of cavity volumes, ideally above 20 litr (0.8 cu ft), so make sure the volume is not too
estricted by cr
r
2
oss studs.
ducts are designed to
es
n solid wall construction, be prepared to provide a
I cavity in the wall that extends outside the boundaries
f the speaker's frame, otherwise bass performance
o will be compromised.
The speakers are balanced for half-space mounting
ie flush in a wall, ceiling or soffit). Placement near a
(
all/ceiling junction or in a corner may give rise to too
w much bass and a boomy quality to the sound. Try to
eep the speakers at least 0.5m (20in) from wall/ceiling
k edges.
The following sections give guidance on optimum positioning, but this may be modified in line with domestic constraints.
Home Theatre Centre Channel Applications
he ideal position for a centre channel speaker is
T behind the centre of the screen, however this can only be realised when using an acoustically transparent projection screen. In most cases the centre speaker will be positioned in a laterally central position either directly above or directly below the screen. Choose the position that is nearest ear height. Figure 1 illustrates these positioning guidelines.
Home Theatre Front Channel Applications and 2-channel audio
For multi-channel home theatre the left and right speakers should be approximately 0.5m (20 in) to the left and right of the screen and as near the centre height of the screen as possible. Figure 2 illustrates these positioning guidelines.
Best imaging for stereo is obtained when the speakers are mounted in the wall approximately at ear height and making an angle between 40º and 60º at the centre of the listening position.
Home Theatre Surround Channel Applications
The speakers should be positioned 60cm (2 ft) or more above head height.
5.1 Channel: The horizontal angle to the centre of the listening position should be approximately 120º round from the centre of the screen. Figure 3.1 illustrates this arrangement.
6.1 Channel: Position two speakers to the sides in line with the centre of the listening area and one centrally behind the listeners Figur arrangement.
7.1 Channel: Position two speakers to the sides in line with the centre of the listening area and two behind the listeners, subtending an angle of approximately 40º. Figure 3.3 illustrates this arrangement.
e 3.2 illustrates this
Stray Magnetic Fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We
ecommend you keep magnetically sensitive articles
r (CR
T television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m (20 in) fr plasma screens are not affected by magnetic fields.
om the speaker
. LCD and
Preparing For Installation
Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable wastes
ower and alters the frequency response of the
p speaker. Always try to keep the resistance as low as possible with the loop resistance preferably below 0.5
hms for non-critical applications and below 0.2 ohms
o for best results. Use the table of figure 7 to calculate
he minimum gauge of cable required.
t
itting The Wall Frame/Baffle (existing wall
F
onstruction/retrofit)
c
Figure 4 illustrates this procedure. Position the template at the desired location of the
speaker. The template is marked with both vertical and
orizontal centre lines to aid alignment.
h Trace round the outer edge of the template and cut
neatly just inside the line. To improve the mechanical integrity of the wall and
reduce the likelihood of rattles, we recommend you apply a bead of mastic/caulking along the joints between the back of the plasterboard (sheetrock) and the studs in the vicinity of the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure.
Fitting the Wall Frame/Baffle (new drywall construction)
Figure 5 illustrates this procedure. The speaker can be installed once the wall is
completed in the same manner as retrofitting, but it is easier to position and cut the hole if the optional pre­mount kit (PMK) is used before the plasterboard is fitted.
Staple or nail the PMK to the studs as described in the instructions with the kit. Run the cable and secure it to the fixing point on the PMK. Allow enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure.
Results are affected by how well the plasterboard (sheetrock) is attached to the studs and we recommend you apply a bead of mastic/caulking as well as screwing or nailing the panels to the studs in the vicinity of the speaker.
Once the board is fitted, the inner flange of the PMK serves as a guide for a hole router or saw.
If extra acoustic isolation to adjoining rooms is required or some protection against the spread of fire, use the optional back box in place of the PMK. Follow the instructions with the back box for fitting and running the cable.
When fitting the plasterboard (sheetrock), use mastic/caulking between the sheets and the back box to avoid rattles. Rout or saw out the speaker aperture using the back-box flange as a guide. Depending on the diameter of the router, you may need to square off
ners with a saw
the cor
.
itting the Wall Frame/Baffle (solid wall
F construction)
n order for the bass performance not to be
I
ompromised, the speaker requires a cavity volume of
c at least 20 litres (0.8 cu ft). This means that, in a
tandard 10cm (4 in) thick wall, the cavity will extend
s
eyond the boundaries of the speaker frame. It is
b possible to provide this cavity simply by using a lintel,
overing the hole with plasterboard (sheetrock) and
c fitting the speaker as described above for retrofitting into a drywall. (Figure 6) However, the back box
rovides a useful means of defining a minimum volume.
p Follow the instructions with the back box for fitting and
running the cable. If using a wet plaster finishing
ethod, first apply a thin layer of PVA adhesive
m (polyvinyl-based caulking) onto the back box before plastering to avoid rattles as a result of the plaster shrinking away from the back box as it dries.
If using plasterboard (sheetrock), stick the sheets to the surfaces of the back box using flexible mastic/caulking. Rout out the aperture using the flange as a guide. Depending on the diameter of the router, you may need to square off the corners with a saw.
In all cases, we recommend not using cement or mortar to fix the back box into the brick or block-work. Rattles are best avoided by using flexible mastic/caulking and wedges.
Damping the Wall Cavity
Fill the wall cavity or back box, but not the space immediately behind the speaker, with unlined fibreglass or mineral wool matting. The packing density should be just enough to comfortably prevent the material from dropping or sagging over time. In an open wall cavity, fill to a distance of at least 30cm (1 ft) above and below the speaker.
IMPORTANT: Ensure that the materials you use meet local fire and safety regulations.
Connecting and Fitting the Speaker (all installation types)
All connections should be made with the equipment switched off.
Connect the cable, observing the correct polarity. With the grille removed, position the speaker in the
aperture and screw in the 6 screws visible from the front. These screws automatically swing out clamping dogs that locate behind the mounting surface. Ensure that they have located pr the screws. A certain amount of flexing of the frame is allowed to take up unevenness in the mounting surface, but do not over excessive distortion of the speaker frame may result.
operly before fully tightening
-tighten the scr
ews as
Customising
The frame has a paintable white semi-matte finish, ready if necessary to be re-finished to match room
. Fit the paint mask befor
decor re-finish the drive units or baffle area behind the grille. Avoid touching the drive units, as damage may result.
e-finishing. Do not
e r
3
efore painting the grille, peel off the fabric scrim from
B the back, otherwise the pores will get clogged and the
ound will be impaired. If the scrim does not stay in
s place properly when replaced, spray the back of the
rille mesh (NOT the scrim) with a light coating of 3M
g
prayMount adhesive or similar.
S
Fine Tuning
f the sound is too bright, increasing the amount of
I
oft furnishing in the room (heavier curtains for
s example) may help balance the sound. Conversely,
educing the amount of soft furnishing may help
r brighten a dull sound.
ome rooms suffer from “flutter echoes” – echoes that
S "bounce" between parallel room boundaries. Flutter echoes can colour the sound of the speakers in the room. Test for flutter echoes by standing in the middle of the room and clapping your hands. Flutter echoes can be reduced by placing irregular shaped items or non-reflective surfaces – bookshelves, rugs or pictures for example – on one of the offending walls or floor.
Running-in Period
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
However, longer run-in periods (as long as a month) have been reported and there is evidence to suggest that this has little to do with the speaker changing and more to do with the listener getting used to the new sound. This is especially so with highly revealing speakers such as these where there may be a significant increase in the amount of detail compared with what the listener has previously been used to; the sound may at first appear too "up front" and perhaps a little hard. After an extended period of time the sound will seem to mellow, but without losing clarity and detail.
Limited Warranty
oduct has been designed and manufactured to
This pr the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and r country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers.
eplacement parts in any
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of the
quipment. Neither transportation, nor any other
e costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the original owner. It
s not transferable.
i This warranty will not be applicable in cases other
3
than defects in materials and/or workmanship at
he time of purchase and will not be applicable:
t
. for damages caused by incorrect installation,
a
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
use described in the user manual, negligence,
odifications, or use of parts that are not made or
m authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside the country
of purchase, you should contact the B&W national distributor in the country of residence who will advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. Alternatively, you will need the original sales invoice or other proof of ownership and date of pur
chase.
4
Français
Manuel d’utilisation
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi B&W. Veuillez lire
oigneusement ce manuel avant de déballer et
s d’installer vos enceintes acoustiques. Il vous aidera à en obtenir les performances optimales. B&W est distribué
ans plus de 60 pays dans le monde entier, par
d l’intermédiaire de distributeurs spécialement
électionnés ; ceux-ci pourront vous aider à résoudre
s d’éventuels problèmes ignorés par votre revendeur.
Information sur la protection de l’environnement
d’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHs) dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Ces symboles indiquent la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Consultez l'organisme officiel de votre région pour le traitement des produits.
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez que le carton contienne bien : Châssis mural/baffle avec les haut-parleurs et le filtre
Grille frontale avec son tissu Masque de protection pour peinture Gabarit de montage
Introduction
La CWM Cinema 6 est conçue avant tout pour être utilisée comme enceinte centrale avant dans un système Home Cinema, mais elle peut tout aussi bien être utilisée comme enceinte gauche ou droite, enceinte Surround ou dans une installation Haute Fidélité stéréo.
Quelle que soit la qualité d’une enceinte acoustique encastrable, elle ne donnera le meilleur d’elle-même que si elle est correctement installée. Veuillez donc lire ce manuel très soigneusement. Il vous aidera à optimiser parfaitement ses performances.
L’enceinte CWM Cinema 6 peut être installée pendant la construction d’une cloison, ou dans une cloison préexistante. Cependant, l’installation pendant la construction de la cloison est préférable à chaque fois que le kit de prémontage CWM Cinema 6 est nécessaire.
Installation des enceintes
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une autre installation (tuyau, climatisation, câblage électrique, etc.). Dans les cloisons en dur existantes, utilisez des outils spéciaux pour sonder soigneusement le mur et détecter la présence éventuelle de conduits.
Tous les produits B&W sont conçus en conformité totale avec les normes internationales concernant l’interdiction
eportez-vous au schéma de l’enceinte pour vous
R assurer qu’il y a suffisamment d’espace derrière une
loison creuse pour son encastrement, et que ses
c fixations pourront être fermement maintenues.
Évitez d’installer les enceintes dans une cavité où se
rouvent déjà des gaines flottantes susceptibles de
t
ibrer.
v Les enceintes sont conçues pour fonctionner
parfaitement dans une large gamme de volumes de
harge, idéalement supérieurs à 20 litres (0.8 cu ft) ;
c assurez-vous que le volume interne ne soit pas encombré, notamment par des croisillons internes. Dans un mur plein, prévoyez le creusement d’une cavité de taille légèrement supérieure aux dimensions externes
u cadre de l’enceinte, sinon ses performances dans le
d grave pourraient être compromises.
Les enceintes sont prévues pour un montage dégagé de toute contrainte (c’est-à-dire au centre d’un mur, ou du plafond). Une position trop près de la jonction entre un mur et le plafond peut se traduire par un excès de grave et l’apparition de résonances dans les basses. Essayez de conserver une distance minimum de 0,5 mètre (20 in.) avec les angles murs/plafond de la pièce.
Les paragraphes suivants vous donnent quelques conseils pour un positionnement optimum, conseils qui peuvent être adaptés en fonction des contraintes particulières à chaque situation.
Utilisant en enceinte centrale Home Cinema
La position idéale d’une enceinte centrale se trouve au centre de l’écran, ce qui toutefois n’est possible qu’en utilisant un écran de projection transparent acoustiquement. Dans la majorité des cas, l’enceinte centrale sera installée légèrement décalée, juste au dessous ou au-dessus de l’écran. Choisissez la position la plus proche de celle de la hauteur des oreilles des spectateurs. La Figure 1 donne quelques conseils pour ce positionnement.
Utilisant en enceintes latérales Home Cinema et Hi-Fi stéréo
Pour le Home Cinema multicanal, les enceintes gauche et droite doivent être placées à environ 0,5 mètre (20 in.) des bords gauche et droit de l’écran, et le plus près possible du centre de l’écran, en hauteur. La Figure 2 illustre ce positionnement.
La meilleure image stéréophonique sera obtenue avec les enceintes installées approximativement à hauteur des oreilles des spectateurs, faisant un angle compris entre 40° et 60° par rapport à la position centrale d’écoute.
Utilisant en enceintes Surround arrière Home Cinema
Les enceintes doivent être installées à 60 centimètres (2 ft) ou plus par rapport à la tête des spectateurs.
5.1 canaux : l’angle horizontal par rapport à la position centrale d’écoute doit être d’environ 120° depuis le centre de l’écran. La Figure 3.1 illustre ce positionnement.
5
.1 canaux : les deux enceintes latérales doivent être
6
en ligne avec la zone centrale d’écoute, et les deux
nceintes placées derrière les spectateurs former un
e angle d’environ 40°, suspendues au-dessus d’eux. La
igure 3.2 illustre ce positionnement.
F
.1 canaux :les deux enceintes latérales doivent être
7
n ligne avec la zone centrale d’écoute, et les deux
e enceintes placées derrière les spectateurs former un
ngle d’environ 40°, suspendues au-dessus d’eux. La
a Figure 3.3 illustre ce positionnement.
Champs magnétiques
es haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent
L
es champs magnétiques qui peuvent s’étendre au-
d delà du coffret de l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au moins 50 centimètres (20 in) des enceintes les appareils sensibles à ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans de type LCD et plasma ne sont pas affectés par ces champs magnétiques.
Préparation de l’installation
Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du câble de liaison limite la puissance et altère la réponse en fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la résistance la plus faible possible, de préférence au­dessous de 0,5 ohm pour les installations les plus critiques, et 0,2 ohm pour des résultats optimaux. Consultez le tableau de la figure 7 pour calculer le diamètre minimum (gauge) requis pour les câbles.
Mise en place du châssis mural/baffle (cloison creuse existante)
La figure 4 illustre cette procédure. Positionnez le gabarit sur la position voulue de
l’enceinte. Le gabarit possède des lignes horizontales et verticales pour faciliter son alignement parfait.
Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis couper la cloison précisément juste à l’intérieur de ce tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique du plafond et éliminer tout risque de vibrations, nous vous recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de mastic entre la cloison proprement dite et ses supports, dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en laissant suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure contre la cloison.
Mise en place du châssis mural/baffle (cloison
euse en cours de construction)
cr
La figure 5 illustre cette procédure. L’enceinte peut être installée exactement comme dans
le cas précédent. Mais il sera sûrement plus simple de localiser la position, fair prémontage (PMK) optionnel avant que le revêtement externe du plafond ne soit mis en place.
6
ou et fixer le kit de
e le tr
grafez ou clouez le kit PMK aux supports de cloison
A comme indiqué dans les instructions fournies avec le
it. Passez le câble et sécurisez-le en le fixant sur le
k kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour
ouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas
p
rop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration
t ultérieure contre la structure de la cloison.
Les résultats dépendront aussi de la façon dont le
evêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et
r nous vous recommandons de coller, en plus d’une fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés
rès de l’enceinte.
p Une fois le panneau fixé, les bords intérieurs du kit
PMK servent de guides pour le sciage. Si une isolation
coustique supplémentaire pour les pièces adjacentes,
a ou une protection contre les risques d’incendie sont nécessaires, utilisez le coffret Back Box optionnel à la place du kit de montage PMK. Suivez les instructions fournies avec la Back Box pour passer et sécuriser le câble de liaison électrique.
Mise en place du châssis mural/baffle (mur plein)
Pour un fonctionnement correct dans le grave, l’enceinte nécessite un volume arrière d’au moins 20 litres (0.8 cu ft). Cela signifie, dans un mur d’épaisseur standard de 10 cm (4 in), que la cavité devra dépasser assez largement les limites extérieures du châssis de l’enceinte. Il est possible de créer cette cavité interne en utilisant des linteaux recouverts de panneaux de plâtre, et en procédant alors exactement comme décrit précédemment, dans une cloison creuse. (Figure 6). Cela dit, la Back Box reste le moyen le plus simple de définit un volume de charge optimal dans le mur.
Suivez les instructions fournies avec la Back Box pour passer et sécuriser le câble de liaison électrique. Si vous utilisez une finition à base de projection de plâtre humide, appliquez tout d’abord une fine couche de ruban adhésif PVA autour de la Back Box, pour compenser l’inévitable retrait du plâtre après séchage.
Si vous utilisez des panneaux de plâtre, collez ceux-ci sur les surfaces de la Back Box avec un cordon de colle/mastic. Découpez l’ouverture en utilisant la bride comme guide. Finissez éventuellement soigneusement les angles avec une scie.
Dans tous les cas, nous vous recommandons de ne pas utiliser de colle ou de ciment pour fixer la Back Box dans un mur de briques ou de parpaings. D’éventuelles vibrations seront en effet mieux maîtrisées par l’utilisation d’un joint mastic et/ou de cales flexibles.
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité créée dans le mur ou la Back Box de fibr minérale, mais pas directement dans l’espace situé juste derrière les haut-parleurs. La densité de cet amortissement doit êtr s’affaisse dans le fond de la cavité avec le temps. Dans une cavité ouverte, remplir celle-ci de matériau amortissant à une distance d’au moins 30 cm (1 ft) au-dessus et au-dessous des haut-parleurs.
e non doublée ou de laine
e de verr
e suf
fisante pour éviter qu’il ne
MPORTANT : Assurez-vous que le matériau
I amortissant utilisé est bien conforme aux normes de
écurité et de protection anti-incendie en vigueur dans
s votre pays.
Branchements et fixation de l’enceinte (tous types d’installations)
ous les branchements doivent être effectués avec
T l’équipement électronique éteint.
Branchez le câble, en respectant la polarité correcte. La grille frontale étant retirée, positionnez l’enceinte
dans son ouverture, et vissez les 6 vis visibles depuis
a face avant. Ces vis déploient et serrent
l automatiquement les crochets de fixation placés derrière le châssis. Vérifiez qu’ils se sont tous
ositionnés correctement avant de les visser à fond.
p Un certain degré de flexibilité du châssis est prévu pour compenser des irrégularités de la surface de montage, mais ne serrez pas trop les vis sous peine de déformer définitivement le châssis de l’enceinte.
Personnalisation
Le châssis est recouvert d’une peinture blanche semi­mate, prête si désiré à recevoir une peinture de finition adaptée à votre décoration. Utilisez dans ce cas le masque de protection pour peinture fourni avant de peindre. Ne jamais tenter de peindre les haut-parleurs ou la surface du baffle placée derrière la grille. Évitez aussi de toucher les haut-parleurs pendant les travaux de peinture, sous peine d’endommagement irrémédiable de ceux-ci.
Avant de peindre la grille frontale, retirez délicatement le tissu de protection interne, afin de ne pas obstruer les pores de celui-ci, ce qui dégraderait la qualité sonore. Si le tissu refuse de se replacer correctement ensuite, pulvérisez légèrement de la colle en bombe type 3M SprayMount ou équivalent à l’arrière de la grille (et PAS directement sur le tissu).
Réglage fin
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou éléments amortissants dans la pièce (par exemple, des tapis plus nombreux ou épais). Inversement, réduisez l’influence de tels éléments si le son semble trop sourd ou éteint.
Certaines salles souffrent d’un phénomène de « rebond » des sons, sorte d’écho dû au renvoi du son entre des murs parallèles. Ces échos (« flutter », en anglais) peuvent colorer le son de manière importante. Une réverbération trop importante peut être détectée en se tenant au centre de la pièce et en tapant dans ses mains. Un tel défaut peut être éliminé en multipliant les surfaces de formes irrégulières dans la pièce, avec, par exemple, une ou plusieurs bibliothèques ou des meubles de taille plus importante, ainsi que des tableaux ou tapisseries fixés sur les murs.
Période de r
Les performances d’une enceinte acoustique se modifient subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un
odage
nvironnement de faible température, ses composants
e amortissants et les suspensions des haut-parleurs
ont demander un peu de temps avant de retrouver
v leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces
uspensions vont également se « libérer » pendant les
s
remières heures d’utilisation. Ce temps de rodage est
p variable, suivant la température de stockage et la
anière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne,
m
omptez une semaine pour que les effets de la
c température se stabilisent, et une quinzaine d’heures
’utilisation normale pour que tous les composants
d mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
orrespondant à leur conception mécanique.
c Cependant, des périodes plus longues (jusqu’à un
mois) ont été re
n peu à cause du rodage des enceintes, et beaucoup
u parce que l’auditeur doit se familiariser avec le nouveau son ! C’est particulièrement le cas ici, avec des enceintes extrêmement définies, capables de reproduire un niveau de détail exceptionnellement élevé, plus que ce à quoi s’attendait l’auditeur ; simplement, au début, ce son peut sembler un tout petit peu « projeté » en avant et brillant. À la fin de la période de rodage, le son semblera plus neutre, sans ne rien perdre pour autant de ses qualités en terme de transparence et de sens du détail.
levées, mais il semble que cela soit dû
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée au
propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
Cette garantie ne s’applique qu’aux pr
3
faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
connexion ou un emballage incorrect, détériorations entraînées par un usage autr
b.
l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W
,
oduits
e que
7
. détériorations entraînées par un équipement
c
auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
d
haleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre
c cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de
&W ou de ses distributeurs agréés,
B
. les produits dont le numéro de série a été modifié,
e
effacé, éliminé ou rendu illisible,
. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
f
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
bligation juridique nationale / régionale des
o revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für die Marke B&W ent-
chieden haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedie-
s nungsanleitung vor dem Auspacken und der Installation des Produktes genau durch. Dies wird
hnen bei der optimalen Nutzung des Systems helfen.
I B&W liefert in über 60 Länder und verfügt über ein
eites Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen
w weiterhelfen, auch wenn der Händler Ihr Problem nicht
ösen kann.
l
Umweltinformation
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die hier abgebildeten Symbole stehen für deren Einhaltung und besagen, dass die Produkte ordnungs­gemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen. Erkundigen Sie sich diesbe­züglich bei der örtlichen Abfallentsorgung.
Kartoninhalt
Im Versandkarton liegen: Wandrahmen/Schallwand mit Chassis und
Frequenzweiche Lautsprecherabdeckung mit Stoffbesatz Lackiermaske Montage-Schablone
Einleitung
Der CWM Cinema 6 ist hauptsächlich als Centerlaut­sprecher für Heimkinoanwendungen konzipiert. Ebenso kann er aber auch als linker und rechter Frontlautsprecher sowie für Surround- und 2-Kanal­Audioanwendungen eingesetzt werden.
Auch wenn die Lautsprecher noch so gut sein mögen, ihr volles Potenzial können sie erst entfalten, wenn sie ordnungsgemäß eingebaut werden. Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung komplett durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die Performance Ihrer Lautsprecher zu optimieren.
Auswahl der Position
Prüfen Sie bei einer bestehenden Wandkonstruktion aus T Leitungen und Rohre in der Wand befinden.
Stellen Sie sicher, dass hinter der Gipsbauplatte genügend Abstand für das vollständige Ausfahr Schnellbefestigungen ist.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in dieselbe Wand­öffnung wie dünne Rohrleitungen einzubauen, da diese mitschwingen können.
B&W-Produkte entsprechen den interna­tionalen Richtlinien über die Beschrän­kung der Verwendung bestimmter
ockenbauplatten genau, ob und wo sich Balken,
r
en der
8
ie Lautsprecher sind in Öffnungen unterschiedlicher
D Größe einsetzbar. Ideal ist eine Einbaubauöffnung von
ehr als 20 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher,
m dass das Volumen nicht zu stark durch Querbalken
ingeschränkt wird.
e
ei einer festen Wandkonstruktion benötigen Sie eine
B
ffnung in der Wand, die über die Grenzen des Laut-
Ö sprecherrahmens hinausgeht. Ansonsten wird die
ieftonleistung beeinträchtigt.
T
ie Lautsprecher werden bündig (z.B. in eine Decke)
D eingesetzt. Eine Platzierung in der Nähe des Wand-/ Deckenübergangs oder in einer Ecke ist zu vermeiden, da dies zu einer Verstärkung des Basses und zu einem Dröhnen führt. Installieren Sie die Lautsprecher mög-
ichst in einem Abstand von mehr als 0,5 m zu den
l Wand-/Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten können Sie Hinweise zur optimalen Positionierung entnehmen. Die Rahmenbe­dingungen können jedoch, je nach den Wohnbedin­gungen, variieren.
Einsatz als Centerlautsprecher für Heinkinoanwendungen
Die ideale Position für einen Centerlautsprecher liegt hinter dem Bildschirmmittelpunkt. Diese Position ist jedoch nur realisierbar, wenn Sie einen akustisch transparenten Projektionsbildschirm verwenden. In den meisten Fällen wird der Centerlautsprecher in einer seitlichen Centerposition entweder direkt oberhalb oder direkt unterhalb des Bildschirms positioniert. Wählen Sie die Position, die der Ohrhöhe am nächsten ist (siehe Figure (Abb.) 1).
Einsatz als Frontlautsprecher für Audio­oder Heimkinoanwendungen
Bei Mehrkanal-Heimkinoanwendungen sollte der Abstand von linkem und rechtem Lautsprecher zu den Kanten des Fernsehers ca. 0,5 m betragen. Die Lautsprecher sind so zu positionieren, dass sie sich in puncto Höhe möglichst nahe am Bildschirmmittelpunkt befinden (siehe Figure (Abb.) 2).
Bei Stereoanwendungen wird das beste Klangbild erzielt, wenn die Lautsprecher mit dem Hochtöner in Ohrhöhe in der Wand montiert werden und einen Winkel zwischen 40° und 60° zum Zentrum der Hörposition bilden.
Einsatz als Surroundlautsprecher
Die Lautsprecher sind mindestens 60 cm über Kopfhöhe zu positionieren.
5.1-Kanal: Der horizontale W Hörposition sollte ca. 120° vom Zentrum des Bildschirms liegen (siehe Figure (Abb.) 3.1).
6.1-Kanal: Positionier Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und einen mittig hinter den Zuhörern (Figure (Abb.) 3.2).
7.1-Kanal: Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörber und zwei hinter den Zuhör
inkel von ca. 40
einen W
inkel zum Zentrum der
en Sie zwei Lautsprecher an den
n, die gegenüberliegend
er
bilden (Figur
°
e (Abb.) 3.3).
eichs
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
treufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht.
S Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (CRT-
ernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audio-
F und Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautspre-
her zu bewahren. Magnetische Streufelder haben
c
einen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
k
Vorbereitungen für den Einbau
abelauswahl
K
urch einen sehr hohen Widerstand des Lautsprecher-
D kabels wird Energie verschwendet und der Frequenz­gang verändert. Halten Sie den Widerstand stets möglichst niedrig. Der Schleifenwiderstand sollte in
nkritischen Anwendungen möglichst unter 0,5 Ohm
u liegen und unter 0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse erzielen möchten. Nutzen Sie die Tabelle in Figure (Abb.) 7, um den erforderlichen Mindestquerschnitt für das Kabel zu bestimmen.
Anbringen des Wandrahmens/der Schallwand (bestehende Wandkonstruktion)
Figure (Abb.) 4 Positionieren Sie die Schablone an der Stelle, an
der der Lautsprecher eingebaut werden soll. Die Schablone verfügt über vertikale und horizontale Mittellinien, um die Ausrichtung zu erleichtern.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren Kante der Schablone und bleiben Sie beim Ausschneiden genau auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Wand zu verbes­sern und die Wahrscheinlichkeit des Mitschwingens zu reduzieren, empfehlen wir, entlang der Verbindungen zwischen der Hinterseite der Gipsbauplatte und den Balken in der Nähe des Lautsprechers Holzleim oder Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel zur Öffnung. Geben Sie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu können, aber nicht zu viel, da über­schüssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen kann.
Anbringen des Wandrahmens/der Schallwand (neue Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten)
Figure (Abb.) 5 Ist die Wand fertig gestellt, so erfolgt der Einbau auf
dieselbe Art und Weise wie bei einer bestehenden
andkonstruktion. Die Positionierung und das Aus
W schneiden der Öffnung sind jedoch einfacher, wenn der optionale Vormontage-Rahmen (PMK – pre-mount kit) vor dem Anbringen der Gipsbauplatte eingesetzt wir
Klammern oder nageln Sie das PMK an die Balken, wie es in der dem Kit beiliegenden Anleitung beschrieben wird. Führen Sie das Kabel zum Befestigungspunkt am PMK und sicher Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu können, aber nicht zu viel, da überschüssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen kann.
n Sie es dort. Geben Sie ausr
-
d.
eichend
9
ie Ergebnisse werden davon beeinflusst, wie gut die
D Gipsbauplatte an den Balken befestigt ist. Sie können
ie Platten sowohl an die Balken in der Nähe des
d Lautsprechers kleben als auch schrauben oder an den
alken festnageln.
B
st die Platte angebracht, dient der Innenrand des
I
MKs als Orientierung beim Ausschneiden mit einer
P Säge. Ist eine zusätzliche akustische Isolierung zu
ngrenzenden Räumen oder eine Schutzmaßnahme
a gegen die Ausbreitung von Feuer erforderlich, verwen­den Sie anstelle des PMKs die optionale Einbaubox.
er Einbaubox liegen Hinweise zur Montage und zum
D Kabelverlauf bei.
Verwenden Sie beim Anbringen der Gipsbauplatten
astix zwischen den Platten und der Einbaubox, um
M ein Mitschwingen zu vermeiden. Sägen Sie die Laut­sprecheröffnung aus und orientieren Sie sich dabei am Rand der Einbaubox. Abhängig vom Schneidewerk­zeug kann es erforderlich sein, die Ecken mit einer Säge rechtwinklig zu machen.
Anbringen des Wandrahmens/der Schallwand (feste Wandkonstruktion)
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei Kompromisse einzugehen, benötigt der Lautsprecher eine Öffnung mit einem Volumen von mindestens 20 Litern. Dies bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm dicken Standardwand über die Grenze des Lautsprecher­rahmens hinaus geht. Diese Öffnung kann einfach durch Nutzung eines Sturzes zur Verfügung gestellt werden, wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte abgedeckt und der Lautsprecher, wie unter "Anbringen des Wandrahmens/der Schallwand (bestehende Wandkonstruktion)" beschrieben, eingebaut wird. (Figure (Abb.) 6) Die Einbaubox ist hilfreich, um das erforderliche Mindestvolumen zu definieren.
Der Einbaubox liegen Hinweise zur Montage und zum Kabelverlauf bei.
Wenn Sie verputzen, streichen Sie zuvor eine Schicht PVA-Klebstoff auf die Einbaubox, um Geräuschen vorzubeugen, die entstehen können, wenn sich der Putz beim Trocknen von der Einbaubox löst. Verwen­den Sie Gipsbauplatten, so kleben Sie die Platten mit flexiblem Mastix auf die Oberflächen der Einbaubox. Schneiden Sie die Öffnung aus und nutzen Sie dabei den Rand zur Orientierung. Abhängig vom Schneide­werkzeug kann es erforderlich sein, die Ecken mit einer Säge rechtwinklig zu machen.
In allen Fällen empfehlen wir, keinen Zement oder Mörtel zu verwenden, um die Einbaubox an den Steinen zu befestigen. Geräuschentwicklung wird am besten durch die Verwendung von flexiblem Mastix vorgebeugt.
Dämmen der Wandöffnung
Füllen Sie die Wandöffnung oder die Einbaubox (aber nicht den Bereich direkt hinter dem Lautsprecher) mit Matten aus Glasfaser oder Mineralwolle. Die Packungs dichte sollte so sein, dass das Material mit der Zeit nicht absackt. In einer offenen Wand füllen Sie einen
eich von mindestens 30 cm über und unter dem
Ber Lautsprecher.
ICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen
W eingesetzten Werkstoffe den örtlichen Gebäude- und
randschutzverordnungen entsprechen.
B
Anbringen des Lautsprechers (alle Konstruktionstypen)
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor dem
nschließen abgeschaltet sind.
A
chließen Sie das Kabel an. Achten Sie dabei auf die
S korrekte Polarität.
Positionieren Sie den Wandrahmen ohne Abdeckung in der Öffnung und schrauben Sie die 6 von der Front
us sichtbaren Schrauben ein. Durch Anziehen dieser
a Schrauben werden automatisch Schnellbefestigungen hinter die Montagefläche geschoben. Stellen Sie
icher, dass die Schnellbefestigungen exakt ausge-
s richtet sind, bevor Sie die Schrauben festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten an der Montagefläche auszuglei­chen. Überdrehen Sie die Schrauben jedoch nicht, da sich der Lautsprecherrahmen dadurch stark verzieht.
Farbliche Abstimmung
Der Wandrahmen besitzt eine weiße Oberfläche (halb­matt). Er ist lackierfähig und kann farblich an die Um­gebung angepasst werden. Bringen Sie die Lackier­maske an, bevor Sie mit dem Lackiervorgang beginnen. Lackieren Sie weder die Lautsprechereinheiten noch den Schallwandbereich hinter der Abdeckung. Vermei­den Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Auch die Abdeckung kann lackiert werden. Zuvor muss jedoch der Stoff von der Abdeckung entfernt werden, da sich ansonsten das Gewebe zusetzt, was zu einer Beeinträchtigung der Klangqualität führt. Lässt sich der Stoff nicht ohne weiteres wieder befes­tigen, entfernen Sie ihn noch einmal und besprühen die Rückseite der Metallabdeckung (NICHT den Stoff) mit einer dünnen Schicht 3M-Sprühkleber oder Ähnlichem.
Feinabstimmung
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B. schwerer Vor­hänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungsgegen­stände auf ein Minimum reduzieren.
In einigen Räumen treten Flatterechos – also Echos, die zwischen parallelen Wänden mehrfach hin und her reflektiert werden – auf. Flatterechos können den Klang der Lautsprecher im Raum verfärben. Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos, indem Sie sich in die Mitte des Raumes stellen und in die Hände klatschen.
echos können dur
Flatter stände oder nicht-reflektierende Oberflächen, Regale, Bilder usw. an einer der parallelen Wände reduziert werden.
-
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige
egelmäßige Gegen
ch unr
-
10
eit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die
Z für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werk-
toffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften
s besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den
rsten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
e
autsprecher benötigt, um seine maximale Leistungs-
L fähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den
orherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grund-
v
ätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert,
s bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen
tabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforder-
s lich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei
er Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
d Jedoch ist uns schon von längeren Einlaufphasen (bis
zu einem Monat) berichtet word
avon ausgehen, dass dieser Eindruck eher mit dem
d Hörer zu tun hat, der aufgrund der hochwertigen Klang­qualität dieser Lautsprecher jetzt Details wahrnimmt, die vorher nicht zu hören waren. Der Klang mag ihm zunächst vielleicht etwas hart erscheinen. Aber nach geraumer Zeit wird er weicher, ohne dabei an Detail­treue zu verlieren.
en. Man kann aber
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesell­schaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische Installation,
falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
anleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete
Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
euer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
F sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
nd seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
u
. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
e
gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
ichtfachmann durchgeführt wurden.
N
. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen
4
esetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der
g nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in
einer Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als
k Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
ollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen
S müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
11
Español
Manual de instrucciones
stimado cliente:
E
racias por elegir B&W. Le rogamos que lea la totalidad
G
e este manual antes de desembalar e instalar el
d producto ya que ello le ayudará a optimizar las
restaciones de este último. B&W mantiene una red de
p importadores altamente motivados en más de 60 países que podrán ayudarle en el caso de que se produzca algún
roblema que no pueda ser resuelto por su distribuidor
p especializado.
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Relacionados con Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el cubo de la basura indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que los productos correspondientes deben ser reciclados o procesados adecuadamente en concordancia con las mismas.
La Caja del Embalaje Contiene
Verifique que en el embalaje figuren los siguientes elementos:
- Marco para montaje en pared/panel frontal con altavoces y filtro divisor de frecuencias
- Rejilla protectora con pantalla de tela
- Máscara para pintura
- Plantilla de montaje
Introducción
La CWM Cinema 6 ha sido pensada fundamentalmente para su empleo como caja acústica central en sistemas de Cine en Casa aunque también puede utilizarse para los canales de efectos y en sistemas estereofónicos de dos canales.
Independientemente de lo buenas que sean las cajas acústicas propiamente dichas, solamente rendirán al cien por cien si son instaladas debidamente. En consecuencia, le rogamos que lea con detenimiento la totalidad del presente manual ya que ello le ayudará a optimizar las
estaciones de las mismas.
pr La CWM Cinema 6 puede instalarse tanto durante la
construcción de una pared de pladur como más adelante. Si es posible, se aconseja la instalación durante la construcción de la pared aunque en este caso será necesario adquirir el kit de pr
Colocación de la Caja Acústica
Compruebe que no se produzca ningún conflicto con otras instalaciones ya existentes (tuberías, air acondicionado, cables eléctricos, etc.). En construcciones
Los productos B&W han sido diseñados para satisfacer la normativa internacional relativa a la Restricción del Uso de
e-montaje CWM Cinema 6.
e
a existentes, realice previamente un mapa preciso de la
y estructura de la pared y utilice un detector de tubos para
xplorar la posición de instalación propuesta.
e
onsulte la sección en la que figura el dibujo de la caja
C acústica y asegúrese de que haya el suficiente espacio
ibre detrás de la placa de yeso para que las pinzas de
l
ijación puedan colocarse sin restricciones.
f Evite instalar las cajas aczsticas en cavidades que
alberguen conductos endebles susceptibles de vibrar a
iveles de presión sonora elevados.
n
a caja acústica ha sido diseñada para funcionar
L satisfactoriamente en cavidades de volumen muy variado
ue idealmente debería ser superior a 20 litros, por lo
q
ue es importante procurar que dicho volumen no se vea
q restringido por la presencia de tacos cruzados.
n el caso de que el montaje se vaya a efectuar en una
E pared de albañilería (ladrillo), deberá estar preparado para construir en la misma una cavidad que se extienda más allá de los límites de la carcasa de la caja acústica ya que en caso contrario la respuesta en graves quedará seriamente comprometida.
La caja acústica ha sido nivelada para que pueda ser montada en el hueco de cualquier pared o techo. La colocación cerca de una intersección pared/techo o en una esquina puede provocar un aumento excesivo del nivel de graves y el correspondiente emborronamiento del sonido. Por este motivo, le recomendamos que intente mantener la caja acústica a una distancia mínima de 0’5 metros con respecto a los límites de cualquier pared o techo.
Las secciones que siguen pretenden guiarle para lograr un óptimo posicionamiento de la caja acústica. No obstante, las recomendaciones que contienen pueden ser modificadas sobre la marcha para que se adapten a las limitaciones de cada entorno doméstico.
Uso como Caja Acústica central en Sistemas de Cine en Casa
La posición idónea para una caja acústica central es detrás del centro de la pantalla de visualización, aunque con la condición de que la misma esté hecha de un material acústicamente transparente. En la mayoría de los casos, la caja acústica central se situará ligeramente por encima o por debajo de la pantalla. Elija la posición que se acerque más a la altura del oído. La Figura 1 ilustra estas recomendaciones.
Uso como Caja Acústica Frontal o en Equipos Estereofónicos
Para aplicaciones de audio multicanal y Cine en Casa, las cajas acústicas izquier aproximadamente a 0’5 metros de los lados de la pantalla de visualización y a la vez estar lo más alineadas posible con r 2 ilustra estas recomendaciones.
En aplicaciones de 2 canales, la mejor imagen sonora se consigue cuando las cajas acústicas son montadas en la pared aproximadamente a la altura del oído y formando un ángulo comprendido entre 40º y 60º con respecto al centro de la posición de escucha.
especto al centro de esta última. La Figura
echa deberían estar
da y der
12
Uso como Caja Acústica de Efectos en Sistemas de Cine en Casa
Por regla general, las cajas acústicas deberían colocarse
un mínimo de 60 centímetros por encima de la altura
a del oído.
5.1 canales: En este caso, el ángulo horizontal con
especto al centro de la posición de escucha debería ser
r
e unos 120º desde el centro de la pantalla de
d visualización. La Figura 3.1 ilustra esta disposición.
6.1 canales: Coloque dos cajas acústicas en las
aredes laterales de la sala alineadas con el centro del
p
rea de escucha y una en el centro de la zona situada
á
usto detrás de los oyentes. La Figura 3.2 ilustra esta
j
isposición.
d
7.1 canales: Coloque dos cajas acústicas en las
paredes laterales de la sala alineadas con el centro del área de escucha y otras dos cajas detrás de los oyentes formando un ángulo de aproximadamente 40º con respecto a los mismos. La Figura 3.3 ilustra esta disposición.
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras físicas del recinto. Es por ello que le recomendamos que aleje todos aquellos objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisor y ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos de ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 metros de la caja acústica. Las pantallas de plasma y LCD no son afectadas por los campos magnéticos.
Preparando la Instalación
Elección del cable
El exceso de resistencia en el cable de conexión hace que se desperdicie energía y se altere la curva de respuesta en frecuencia de la caja acústica. Intente siempre que la citada resistencia sea lo más baja posible, con un valor en bucle cerrado preferiblemente inferior a 0’5 ohmios para aplicaciones no críticas y por debajo de 0’2 ohmios para conseguir resultados óptimos. Utilice la tabla de la figura 7 para calcular el grosor mínimo del cable requerido para cada aplicación.
Colocación del Marco/Panel Frontal (construcción ya existente)
La Figura 4 ilustra este procedimiento. Coloque la plantilla en la ubicación de la caja acústica
por usted elegida. La plantilla está marcada con líneas centrales verticales y horizontales para que pueda ser alineada con la máxima precisión.
Siga el contor limpiamente el interior de la línea trazada.
Con el fin de mejorar la integridad mecánica de la pared y reducir la posibilidad de que se produzcan vibraciones molestas, le r masilla o una pequeña capa de adhesivo para madera a lo largo de las juntas entre la parte posterior de la placa de pladur y los tacos de fijación situados cer acústica.
no exterior de la plantilla y corte
ecomendamos que aplique un poco de
ca de la caja
oloque el cable hasta la apertura disponiendo de la
C longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese
aso el cable podría vibrar y golpear la estructura– para
c conectar confortablemente la caja acústica.
Colocación del Marco/Panel Frontal (construcción
ueva)
n
a Figura 5 ilustra este procedimiento.
L
na vez que la construcción de la pared ha sido
U
ompletada, la caja acústica puede instalarse
c directamente en la zona posterior de la misma, aunque si
e va a utilizar el kit opcional de pre-montaje (PMK) es
s más fácil colocarla sobre dicha pared y cortar la
ertinente apertura antes de aplicar la capa de yeso.
p Grape o clave el PMK a los tacos de fijación tal y como
se describe en las instrucciones que lo acompañan.
oloque el cable y asegúrelo al punto de fijación del
C PMK. Disponga la longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructura– para conectar confortablemente la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la calidad de la unión entre la placa de pladur y los tacos de fijación, por lo que le recomendamos que coloque una capa de adhesivo y a la vez tornillos o clavos para sujetar paneles a los tacos de fijación en las cercanías de la caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la pestaña interna del PMK le servirá de guía para la sierra o la herramienta que utilice para efectuar el orificio de instalación.
En el caso de que se precise aislamiento acústico extra para las habitaciones contiguas, así como protección frente a la propagación del fuego, utilice la caja posterior opcional en lugar del PMK. Para la colocación e instalación del cable, siga las instrucciones que acompañan a la caja posterior.
Cuando coloque la placa de pladur, ponga masilla entre las láminas de la misma y la caja posterior para evitar posibles vibraciones. Taladre o sierre la apertura de montaje de la caja acústica utilizando como guía el reborde de la caja posterior. En función del diámetro del taladro, es posible que tenga cortar las esquinas en ángulo recto con una sierra.
Colocación del Marco/Panel Frontal (construcción de albañilería/ladrillo)
Para no comprometer la respuesta en graves, la caja acústica necesita disponer de una cavidad cuyo volumen no sea inferior a 20 litr una pared de grosor estándar (10 centímetros) dicha cavidad se extenderá más allá de los límites de la
casa de la caja acústica. Para disponer de esta
car cavidad bastará con utilizar un dintel, cubrir el orificio con yeso y colocar la caja acústica tal y como se describe en la Figura 6. No obstante, la caja posterior proporciona una herramienta muy útil para definir el volumen mínimo r
Para la colocación e instalación del cable, siga las instrucciones que acompañan a la caja posterior caso de que para el acabado utilice yeso mojado, pinte en primer lugar una capa de adhesivo PV
os. Esto significa que si se utiliza
equerido.
. En
A en la
13
aja posterior antes de enyesar con el fin de evitar
c que se produzcan vibraciones como consecuencia de
a contracción del yeso a medida que se vaya
l secando. En caso de que utilice yeso, pegue las
áminas a las superficies de la caja posterior con
l
asilla flexible. Siga la apertura utilizando el reborde
m como guía. En función del diámetro del taladro, es
osible que tenga cortar las esquinas en ángulo recto
p
on una sierra.
c En todos los casos, le recomendamos que no utilice
cemento ni mortero para fijar la caja posterior al
adrillo o pared. La mejor manera de evitar que se
l produzcan vibraciones es empleando masilla flexible y cuñas de fijación.
mortiguamiento de la Cavidad de la Pared
A
ellene la cavidad de la pared –dejando espacio para
R la caja acústica propiamente dicha– con bloques de fibra de vidrio o lana de roca. La densidad del relleno utilizado debería ser suficiente para prevenir confortablemente que se caiga o ceda con el paso del tiempo. En una cavidad abierta, rellene hasta una distancia de por lo menos 30 centímetros por encima y por debajo de la caja acústica.
IMPORTANTE: Asegúrese de que los materiales que utilice satisfagan las normas locales en materia de seguridad y protección contra incendios.
Conexión y Colocación de la Caja Acústica
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo apagado.
Conecte el cable respetando siempre la polaridad correcta.
Con la rejilla protectora fuera, coloque la caja acústica en la apertura y fije los 6 tornillos que se ven en su parte frontal. Estos tornillos hacen girar automáticamente unas pinzas de sujeción situadas detrás de la superficie de montaje. Asegúrese de que dichas pinzas estén adecuadamente posicionadas antes de fijar definitivamente los tornillos. La carcasa admite un cierto flexado con el fin de compensar posibles desniveles de la superficie de montaje aunque la recomendamos que no fuerce en exceso los tornillos de fijación ya se podría producir una deformación excesiva de la carcasa (marco) de la caja acústica susceptible de dificultar la colocación de la rejilla protectora.
Personalización
La carcasa (marco) de montaje está terminada en un color blanco semi-mate que, en caso de que así se desee, puede ser pintado a voluntad para que haga juego con cualquier decoración. Antes de modificar el acabado, retire la rejilla protectora y pinte de nuevo la citada carcasa. No pinte de nuevo ni los altavoces ni
ea del panel fr
el ár protectora. Evite tocar los altavoces ya que podrían producirse daños en los mismos.
Antes de pintar la rejilla protectora, quite la tela de su parte posterior ya que en caso contrario podrían obstruirse los poros de la misma y perjudicar el sonido. Si la tela no se mantiene adecuadamente en
ontal situada detrás de la rejilla
u lugar cuando se vuelve a colocar, rocíe la parte
s posterior de la malla (NO la tela) con una fina capa de
egamento SprayMount de 3M o similar.
p
Ajuste Fino
i el sonido es demasiado brillante (léase chillón), el
S
umento de la cantidad de materiales blandos
a (generalmente fonoabsorbentes) presentes en la sala
por ejemplo, cortinas más pesadas) puede ayudar a
(
quilibrar el sonido. Por el contrario, si se reduce la
e presencia de los citados materiales se conseguirá
ncrementar el nivel de brillo (en suma, la vitalidad) de
i un sonido apagado y carente de vida.
lgunas salas se ven afectadas por lo que se
A denomina "eco flotante", es decir ecos que "rebotan" entre paredes paralelas de las mismas. Los ecos flotantes pueden colorear el sonido de las cajas acústicas instaladas en la sala. Compruebe si en la sala de escucha hay ecos flotantes situándose de pie en el centro de la misma, aplaudiendo rápidamente y escuchando a continuación para detectar si se producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para reducir dicho eco, coloque objetos de forma irregular o superficies no reflectantes (como por ejemplo tapetes, cuadros o estanterías repletas de libros) en el suelo o en una de las paredes afectadas.
Período de Rodaje
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja acústica ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también se relajarán durante las primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas de uso en condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma alcancen las características de funcionamiento para las que fueron diseñadas.
No obstante, hay constancia de períodos de rodaje más largos (del orden de un mes) y las evidencias suficientes para sugerir que ello tiene poco que ver con cambios en la caja acústica y bastante con la adaptación del usuario al nuevo sonido proporcionado por la misma. Esto r acústicas con un elevado poder resolutivo, como por ejemplo la CWM Cinema 6, hasta el punto de que
oducirse un aumento significativo del nivel de
puede pr detalle en comparación con el que estaba acostumbrado a percibir el usuario; en un primer momento, el sonido puede apar "adelantado" y quizá un poco duro. Después de un largo período de tiempo, el sonido parecerá más suave aunque sin per
esulta bastante cierto en cajas
ecer excesivamente
der claridad ni detalle.
14
Loading...
+ 39 hidden pages