Bowers and Wilkins CDS-6-S-3 Owners manual

CDS6 S3
Owner’s Manual
and Warranty
Figure 1
SPEAKERS OUT
Amplifier
L
CDS6 S3 Mounting Template
TT73015
OUTSIDE OF WALL FRAME
MARK AROUND INSIDE OF SLOT
MARK AROUND INSIDE OF SLOT
OUTSIDE OF WALL FRAME
MARK AROUND INSIDE OF SLOT
MARK AROUND INSIDE OF SLOT
40°
40°
60cm (2 ft)
40°
40°
CDS6 S3
Serial No. 0000001
100W/8
B&W Loudspeakers Ltd. Made in England Fabriqué en Angleterre
CDS6 S3
Serial No. 0000002
100W/8
B&W Loudspeakers Ltd. Made in England Fabriqué en Angleterre
Figure 2
Figure 5
Figure 3
Figure 4
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
15cm (6")
Figure 11a
Figure 12
Figure 11b
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............3
Manuel d’utilisation.......4
Deutsch
Garantie .......................5
Bedienungsanleitung.....6
Español
Garantía limitada...........7
Manual de
instrucciones ................8
Português
Garantia limitada...........9
Manual do utilizador....10
Italiano
Garanzia limitata .........11
Manuale di istruzioni ...12
Nederlands
Beperkte garantie .......13
Handleiding ................14
Dansk
Begrænset garanti ......15
Brugervejledning.........15
Svenska
Begränsad garanti ......17
Bruksanvisning ...........17
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση....................18
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....19
Русский
Ограниченная
гарантия....................21
Руководство по
эксплуатации............21
Polski
Gwarancja .................23
Instrukcja
uÃytkownika ...............23
"esky
Záruka .......................25
Návod k pouãití..........25
Slovenska navodila
Omejena garancija ....26
Navodila za
uporabo.....................27
Suomi
Takuuehdot.................28
Omistajan kasikirja......29
.......................30
.....................30
.......................32
....................32
1
English
Limited Warranty
Dear customer,
Welcome to B&W.
This product has been designed and manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Loudspeakers and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should contact B&W national distributor in the country of residence who will advise
2
where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce this warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. Alternatively, you will need the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for choosing Bowers & Wilkins.
We are confident that you will enjoy many years of listening pleasure from your speakers, but please read this manual fully before installing them. It will help you optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve.
Unpacking (figure 1)
• Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents and remove the inner packaging from the speakers.
We suggest you retain the packing for future use.
Operation
The CDS6 S3 is specifically designed as an in-wall surround speaker for multi-channel audio and home theatre installations.
Surround speakers generally fall into two main types – those that one might describe as 'normal' speakers – so-called monopoles, where the sound comes from a set of drive units mounted on the front of the enclosure – and those that give a more diffuse sound field, such as dipoles. Each type has its advantages.
Most multi-channel music is recorded with home entertainment in mind and is monitored using monopole surround speakers, whatever the multi-channel recording format. This enables better location of side and rear images, although the formation of such images is never quite as precise as it is between the front speakers.
Most films are originally balanced for cinemas, where a large number of speakers spread around the auditorium are used to create the surround sound field. In that case there are more surround speakers than there are discrete channels of information and a less precise image is created that gives an all-enveloping effect. Dipoles and similar diffuse speakers are better at recreating this type of sound field in the home, but using fewer speakers to do it. Image positioning with these types of speaker is never as precise as it can be with monopoles. However, they do have the
advantage of making it easier to balance the system for a larger listening area.
You may well receive conflicting advice from different sources on the best type of surround speaker to use. The truth is that there is no one perfect solution for all situations and the final choice for any given application will be influenced by several criteria, some of which may have a degree of conflict. The CDS6 S3 has the advantage of offering a choice of both monopole and dipole operation via a switch located on the front baffle, behind the removable grille. You may therefore choose whichever type of operation best suits the conditions of the listening room, the size of audience and the type of programme being played. Indeed, you may even change the characteristic for different types of programme and, as the total energy into the room is the same in both modes, no recalibration of the installation is necessary when switching between them.
In monopole mode, only the two drive units on the front face operate. In dipole mode, the front tweeter is disconnected; the two side firing drivers are brought into operation and the crossover frequency to the bass unit is lowered. The side units are connected out of phase with one another, which creates a wedge-shaped null zone at right angles to the wall. If the listeners sit within this zone, they become less aware of the location of the speakers and hear more reflected sound; hence the diffuse nature of the sound field.
Positioning
Ascertain the optimum position for the speakers before permanently fixing them in place.
In order to successfully enable both modes of operation, the speakers should be placed so that the listeners sit within the null zone of dipole operation.
5.1 format (figure 2)
Place each of the speakers to the side and slightly behind the centre of the listening area.
6.1 and 7.1 formats (figure 3)
We recommend the use of 4 surround speakers, even when using a 6.1 format.
Place the side speakers in line with the centre of the listening area.
Place the rear speakers behind the listening area within the angle limits shown in the diagram.
All formats
The surround speakers will normally be placed approximately 60cm (2 ft) above ear height. (figure 4) Higher positions may be used if necessary and the CDS6 S3 may readily be fitted into a cavity ceiling if desired.
The speakers are handed in terms of which side the positive and negative dipole lobes are projected. Indication is via an arrow on the label at the back of the speaker, which points towards the positive lobe. (figure 5)
To optimise the smoothness of sounds panning from the front of the room to the
back and vice versa when speakers are used in dipole mode, we recommend that the side speakers have their positive lobes (arrows) pointing towards the front of the room and the rear speakers have their positive lobes (arrows) pointing towards the centre of the rear wall. (figure 6)
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m (20 in) from the speaker.
Connections (figure 7)
All connections should be made with the equipment switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker (marked + and coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (marked – and coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
The spring-loaded terminals accept bared wire ends. Press down on the end of the terminal to expose the side hole.
Fixing the speaker in place
Retrofit
Use a stud finding tool to locate the position of the studs behind the plasterboard panels.
Use the template provided to mark the position of the speaker. The outside edge of the template represents the size of the wall frame. Do not allow the template to overlap a stud position or the swing-out clamps will not operate correctly.
Mark along the inner edge of the slots in the template. Join up the lines and cut out the aperture. (figure 8)
New construction
When the wall studding is in place, but before the plasterboard (drywall) panels are fitted, fix the pre-mount kit (PMK), following the instructions included with the kit. (figure
9) Plasterboard (drywall) panels may then be fitted with an aperture for the PMK and finished.
All applications
Draw the cable to the aperture. Make sure that the cable and any other services in the cavity are prevented from rattling against the structure, either by securing or padding.
Push acoustic wadding into the wall cavity between the sides of the aperture and the vertical studs and above and below the aperture to a distance of 15cm (6 in) or more. Suitable materials are fibreglass or mineral wool matting, as sold for heat insulation, or polyester fibre used for filling duvets (comforters). Foam pads may also be used, but these must be of the open cell variety. Closed cell foam, commonly sold for furniture use is not suitable. (figure 10)
Push the wall frame into position and secure. For all situations, this is done by screwing up the swing-out clamps. The initial turn of the screw will cause the clamps to swing out into position and further turning will draw them towards the back of the wall. In retrofit situations without the PMK for protection, take care not to over tighten the clamps, otherwise the plasterboard will crush and weaken the fixing. (figure 11)
Decorating is best carried out at this stage, before the baffle and drivers are fitted. The wall frame may be painted using any normal household paint. Never paint over the grille fabric as this will clog the pores and impair the sound. We recommend you do not attempt to paint the speaker baffle. The combination of a black grille frame in front of a black baffle ensures that the cross pattern of the grille frame is least visible, even with white cloth.
Connect the cable to the speaker as described in the “Connections” section above and screw the baffle into the wall frame using the pan head screws provided.
The grilles are a push fit onto the baffle, but before fitting them, balance the installation following the processor instructions and select dipole or monopole mode as preferred (see below).
Mode selection (figure 12)
Use the switch on the front baffle to select between monopole and dipole modes. In the position, the speaker is monopole and in the ●● position it is dipole.
Experiment to find the settings best suited to your requirements. Typical combinations are:
• All surround speakers monopole
• Side speakers dipole, rear speakers monopole
• All surround speakers dipole
It would be unusual, but not impossible, to set side speakers to monopole and rear speakers to dipole.
Aftercare
With the grille detached from the cabinet, clean the fabric with a normal clothes brush or vacuum cleaner with appropriate accessory.
Avoid touching the drive units, especially the tweeter, as damage may result.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Loudspeakers et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
3
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins.
Nous sommes convaincus que vous apprécierez l’écoute de vos enceintes acoustiques pendant de nombreuses années. Nous vous invitons, cependant, à lire très attentivement cette notice préalablement à leur installation. Vous en tirerez les enseignements nécessaires à l’optimisation de leurs performances.
B&W entretient un réseau de distributeurs officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en mesure de vous aider au cas où vous rencontreriez des difficultés que votre revendeur ne pourrait résoudre.
Deballage (figure 1)
• Repliez totalement les rabats du carton puis retournez l’emballage avec son contenu.
• Videz le carton de son contenu et sortez l’enceinte de l’emballage interne.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure.
Fonctionnement
La CDS6 S3 est spécifiquement conçue comme enceinte murale Surround, pour les applications audio multicanal et les installations Home Cinema.
Les enceintes arrière Surround sont généralement de deux types : celles que l’on peut qualifier de “normales”, ou monopôles, don’t le son est émis à partir d’un jeu de haut-parleurs montés sur un baffle avant traditionnel, et celles conçues pour fournir un son plus large et plus diffus, telles les enceintes dipôles. Chaque type a ses avantages.
La plupart de la musique multicanal est enregistrée en gardant à l’esprit une utilisation grand public, et donc des enceintes classiques à émission par l’avant, quel que soit le format d'enregistrement multicanal. Cela permet une meilleure localisation des images latérale et arrière, la
4
formation de telles images n'étant jamais aussi précise que celle présente entre les enceintes avant.
La majorité des films est équilibrée d'origine pour le cinéma, où un grand nombre de haut-parleurs sont répartis tout autour de la salle et utilisés pour récréer le champ sonore complet. Dans ce cas, il y a plus d'enceintes Surround que d'enceintes réservées aux canaux principaux, afin de créer volontairement une image moins précise, mais plus enveloppante. Les enceintes dipôles ou de type similaire sont meilleures pour récréer un son de ce type dans un environnement domestique, tout en utilisant nettement moins d'enceintes pour ce faire. Mais l'image obtenue avec ce type de diffuseurs est toujours moins précise que celle obtenue avec des enceintes classiques “monopôles”. Cependant, elles ont également l'avantage de permette d'équilibrer le système complet pour un plus grand nombre d'auditeurs.
Vous avez sûrement entendu un grand nombre de conseils contradictoires sur le meilleur type d'enceintes Surround. La vérité est qu'il n'y a pas de solution parfaite pour toutes les situations et que le choix final, pour une application donnée, sera influencé par plusieurs critères, certains présentant d'ailleurs un aspect conflictuel entre eux. La CDS6 S3 présente l'avantage d'offrir plusieurs choix de fonctionnement, monopôle ou dipôle, via un commutateur placé sur la face avant, derrière la grille amovible. Vous pouvez ainsi à tout moment choisir le mode de fonctionnement optimal, en fonction des conditions de la pièce d'écoute, du nombre de spectateurs, et du type de programme écouté. Vous pouvez bien sûr modifier cette caractéristique suivant différents types de programmes car, comme l'énergie totale émise dans la pièce est la même dans les deux modes, il n'y a pas besoin de recalibrer toute l'installation.
En mode classique “monopôle”, seuls les deux haut-parleurs de la face avant fonctionnent. En mode dipôle, le tweeter de la face avant est déconnecté ; les deux tweeters placés de part et d'autre sont activés, tandis que le filtre de grave voit sa fréquence de coupure légèrement abaissée. Les deux haut-parleurs latéraux sont branchés hors phase l'un par rapport à l'autre, ce qui permet de créer une zone de non-émission sonore dans les angles, près du mur. Si les auditeurs sont placés près de ces angles, ils sont ainsi moins sensibles à la position réelle des enceintes, et entendent plus le son réfléchi ; et par conséquent la nature diffuse de la spatialisation du son.
Installation
Soyez certain de la position optimale de chaque enceinte acoustique, avant de la fixer définitivement en place.
Afin de pouvoir utiliser dans les meilleures conditions possibles les deux modes de fonctionnement, les enceintes doivent être placées de telle manière que les auditeurs se trouvent à l'intérieur de la zone d'émission nulle des dipôles.
Format 5.1 (figure 2)
Placez chaque enceinte sur le côté, et légèrement derrière le centre de la zone d'écoute.
Formats 6.1 et 7.1 (figure 3)
Nous recommandons l'utilisation de 4 enceintes Surround, même pour un format
6.1.
Placez les enceintes latérales au niveau du centre de la zone d'écoute.
Placez les enceintes arrière derrière la zone d'écoute, dans les limites des angles montrés sur l'illustration.
Tous formats
Les enceintes Surround seront normalement installées approximativement à 60 cm au-dessus des oreilles des auditeurs. (figure 4). Des positions plus hautes peuvent être choisies si nécessaire, et la CDS6 S3 peut même être encastrée au plafond si désiré.
Les enceintes sont repérées en ce qui concerne la position relative des lobes positif et négatif des dipôles. Cette indication est matérialisée par une flèche gravée à l'arrière de l'enceinte, avec la pointe dirigée vers le lobe positif. (figure 5)
Pour optimiser la transition sonore entre l'avant et l'arrière de la pièce, et vice versa, lorsque les enceintes sont utilisées en mode dipôle, nous vous recommandons de disposer les enceintes latérales avec leurs lobes positifs (flèches) dirigés vers l'avant de la pièce, et les enceintes arrière avec leurs lobes positifs (flèches) pointés vers le centre du mur arrière. (figure 6)
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ magnétique parasite qui rayonne au-delà des limites de l’enceinte acoustique. Nous vous recommandons d’éloigner les appareils sensibles à ce type de rayonnements (téléviseurs et moniteurs informatiques, disquettes informatiques, bandes magnétiques audio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à plus de 0,5 m du coffret de l’enceinte.
Raccordement (figure 7)
Toutes les connexions doivent être réalisées lorsque les appareils sont éteints.
Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, de deux paires de borniers autorisant le bi­câblage. Deux straps de très haute qualité les relient et vous permettent le raccordement par un câble de liaison standard à deux conducteurs. Si vous adoptez une connexion à l’aide d’un seul câble, laissez les straps en place et utilisez n’importe laquelle des deux paires de borniers.
Les bornes-poussoir acceptent du fil dénudé. Appuyez sur l’extrémité de chaque borne pour mettre à jour l’orifice d’insertion du câble.
Installation définitive de l’enceinte
Construction existante
Utilisez un outil spécial pour déterminer où se trouvent les supports des cloisons creuses, derrière celles-ci.
Utilisez le gabarit fourni pour marquer la position de l’enceinte. Les dimensions extérieures du gabarit correspondent à la taille du châssis mural. Le gabarit ne doit pas dépasser la position des supports du mur, sinon les crochets de fixation ne pourront pas se mettre correctement en place.
Marquez les coins intérieurs des trous, sur le gabarit. Reliez les lignes ainsi tracées entre elles, puis coupez l’ouverture. (figure 8)
Nouvelle construction
Lorsque les supports des cloisons creuses sont déjà en place, mais avant de fixer les cloisons proprement dites (placoplâtre), fixez le kit de prémontage (PMK), en suivant rigoureusement les instructions fournies avec ce kit (figure 9). Les cloisons (placoplâtre) pourront ensuite être fixées en prévoyant l’ouverture nécessaire pour le PMK.
Toutes applications
Passez le câble au travers de l’ouverture. Vérifiez bien que ni ce câble, ni aucune autre liaison ne viennent obstruer la cavité interne, empêchant la fixation correcte de l’enceinte ou la mise en place de l’amortissant interne.
Placez un amortissant acoustique à l’intérieur de la cavité, entre les côtés de l’ouverture et les supports verticaux du mur, puis au-dessus et au-dessous de l’ouverture, sur une distance d’une quinzaine de centimètres ou plus.
Les matériaux utilisables comme amortissant sont la fibre de verre ou la laine minérale. Des plaques de mousse peuvent également être utilisées, ou de la fibre polyester telle que celle utilisée pour remplir certains duvets. Des plaques de mousse dense, comme celle utilisé dans les fauteuils ou canapés, ne sont pas recommandées. (figure 10)
Placez le châssis en position, et verrouillez­le. Quelle que soit l’installation choisie préalablement, la procédure est la même : le premier tour de vis met les crochets de fixation en place derrière la cloison, et les tours de vis suivants appliquent fermement les crochets le long de la cloison. Dans les constructions existantes, où le châssis PMK n’est pas employé, ne serrez pas trop fort les crochets, sous peine de détériorer la cloison creuse et de rendre la fixation moins efficace. (figure 11)
C’est le meilleur moment pour procéder maintenant aux travaux de décoration, avant de fixer le baffle et les haut-parleurs. Le châssis peut être peint avec n’importe quelle peinture de décoration. Ne pas peindre par contre la grille frontale, sous peine d’obstruer ses pores et de détériorer la qualité sonore finale. Nous vous recommandons de ne pas peindre non plus le baffle de l’enceinte. L’association d’un
baffle noir avec une grille frontale noire assure en effet une discrétion supérieure, même avec un tissu frontal blanc.
Branchez le câble sur les connecteurs de l’enceinte comme décrit au paragraphe “Branchements”, et vissez le baffle sur le châssis mural en utilisant les vis spéciales fournies.
Les grilles frontales sont simplement mises en place par pression sur le baffle, mais avant de faire cela, n’oubliez pas de suivre les instructions de l’électronique, et de choisir le mode désiré monopôle ou dipôle (voir ci-dessous).
Sélection du mode de fonctionnement
Utilisez le commutateur de la face avant pour sélectionner le mode de fonctionnement : monopôle ou dipôle. En position , l'enceinte est monopôle, et en position ●●, le fonctionnement est dipôle.
Des expériences doivent être faites pour déterminer la position la meilleure dans votre configuration. Les associations les plus courantes sont :
• Toutes les enceintes Surround en monopôle
• Les enceintes latérales en dipôle, les enceintes arrière en monopôle
• Toutes les enceintes en mode dipôle
Il est inhabituel, bien que tout à fait possible, de placer les enceintes latérales en mode monopôle et les enceintes arrières en mode dipôle.
(figure 12)
Entretien
La grille ôtée, nettoyez-la avec un chiffon normal, ou un aspirateur doté de l'accessoire approprié.
Ne touchez pas les haut-parleurs, notamment le tweeter, qui pourraient être irrémédiablement endommagés.
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, daß Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden B&W Loudspeakers und seine nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesell­schaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
5
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W­Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage dieses Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank, daß Sie sich für Bowers & Wilkins entschieden haben.
Sie werden in den kommenden Jahren viel Freude an Ihren Lautsprechern haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der Installation genau durch. Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres Systems helfen.
B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen.
Auspacken (Abbildung 1)
• Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten
und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und
entfernen Sie die Innenverpackung von den Lautsprechern.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzu­bewahren.
Betrieb
Der CDS6 S3 läßt sich einfach an der Wand anbringen und ist speziell für den Einsatz als Surroundlautsprecher in Mehrkanal­Audio- und HiFi-Cinema-Anwendungen entwickelt worden.
Generell gibt es zwei Haupttypen von Surroundlautsprechern: Zur ersten Gruppe gehören die Direktstrahler, bei denen sich alle Lautsprechersysteme an der Frontseite des Gehäuses befinden. Die zweite Gruppe sind die Diffusstrahler. Sie geben kaum Direktschall ab und klingen daher, wie der
6
Name schon sagt, ein wenig diffuser. Jeder Typ bietet seine Vorteile.
Für die mehrkanalige Musikwiedergabe sind Direktstrahler besser geeignet. Sie ermöglichen eine verbesserte Ortbarkeit der seitlichen und hinteren Klangbilder, wobei die Entstehung dieser Klangbilder nicht so präzise wie zwischen den Frontlaut­sprechern ist.
Die meisten Filme sind ursprünglich für den Einsatz in Kinos abgemischt worden, in denen eine große Anzahl von Diffusstrahlern um die Zuschauer herum angeordnet werden, um eine gute Schallverteilung auf allen Plätzen zu gewährleisten. Diffus­strahler erzeugen auch zu Hause die gleiche Wirkung, wobei hier eine geringere Anzahl an Lautsprechern ausreicht. Die Klangbildpositionierung ist bei diesen Lautsprechern nicht so präzise wie bei Direktstrahlern. Sie bieten aber den Vorteil einer sehr guten Raumverteilung.
Möglicherweise haben Sie bereits die unterschiedlichsten Tips für die Auswahl Ihrer Surroundlautsprecher erhalten. Tatsache ist, daß es nicht für alle Situationen die perfekte Lösung gibt. Die endgültige Entscheidung für einen bestimmten Anwendungsfall kann durch mehrere Kriterien beeinflußt werden, was die Entscheidung nicht unbedingt erleichtert. Hier bietet der CDS6 S3 eine Lösung: Und zwar mit einem Schalter, der sich an der Gerätefront unter der Abdeckung befindet. Über ihn kann die Box von einem Diffus- in einen Direktstrahler und umgekehrt umgeschaltet werden. Sie können also kurzfristig entscheiden, welche Betriebsart am besten zu den Bedingungen im Hörraum, zur Anzahl der Zuschauer und zum gerade gespielten Programmtyp paßt. Auf diese Weise können Sie die Betriebsart auch bei unterschiedlichen Programmtypen verändern, und es ist keine Neukalibrierung der Installation erforderlich, wenn zwischen beiden Betriebsarten umgeschaltet wird.
Wird das Gerät als Direktstrahler genutzt, sind nur der Hochtöner und der Tiefmitteltöner in Betrieb. Bei Einsatz als Diffusstrahler ist der Hochtöner vorne aus. Das Chassis vorne wird im Tiefton erweitert, und die beiden Chassis an der Seite werden gegenphasig zueinander betrieben. Es entsteht eine keilförmige Nullzone im rechten Winkel zur Wand. Sitzen die Hörer innerhalb dieser Zone, können sie die Lautsprecher weniger genau lokalisieren. Der Schall wird stärker reflektiert, und man bekommt ein diffuses Schallfeld.
Positionierung
Suchen Sie zunächst die optimale Position für die Lautsprecher, bevor Sie sie fest installieren.
Damit die Lautsprecher in beiden Betriebsarten optimal spielen können, sollten sie so plaziert werden, daß die Hörer bei Nutzung als Diffusstrahler in der Nullzone sitzen.
5.1-Format (Abbildung 2)
Plazieren Sie die Lautsprecher seitlich und etwas hinter dem Zentrum des Hörbe­reichs.
Formate 6.1 und 7.1 (Abbildung 3)
Wir empfehlen für beide Formate vier Surroundlautsprecher einzusetzen. Positionieren Sie die seitlich angebrachten Lautsprecher entsprechend dem Zentrum des Hörbereichs und die rückwärtigen Lautsprecher hinter dem Hörbereich innerhalb der in der Abbildung angegebenen Grenzen.
Alle Formate
Die Surroundlautsprecher werden normalerweise ca. 60 cm über Ohrhöhe angebracht (Abbildung 4). Gegebenenfalls können auch höhere Positionen gewählt werden. So ist auch ein Deckeneinbau möglich.
Um eine korrekte Anbringung des Lautsprechers zu gewährleisten, befinden sich an der Lautsprecherrückseite Pfeilmarkierungen. Der Pfeil zeigt jeweils in die Richtung des „in Phase“ angeschlossenen Seitenchassis (Abbildung 5).
Zur Gewährleistung einer harmonischen Schallverteilung im Raum (von vorne nach hinten und umgekehrt) empfehlen wir, die „in Phase“ befindliche Seite (Pfeile) in Richtung Frontlautsprecher zeigen zu lassen, wenn der Lautsprecher als Diffusstrahler eingesetzt und seitlich angebracht wird. Befindet sich der Lautsprecher in diesem Modus hinter dem Zuhörer, soll die „in Phase“ befindliche Seite (Pfeile) in Richtung Center Back zeigen (Pfeile in Richtung Rear Center oder zueinander) (Abbildung 6).
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische Streufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch empfindlichen Artikeln (Fernseh- und Computerbildschirmen, Disketten, Audio­und Videobändern, Computerkarten usw.) einen Mindestabstand von 0,5 m zum Lautsprecher zu bewahren.
Anschließen der Lautsprecher
(Abbildung 7)
Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschaltet sein.
Schließen Sie die rote und mit + markierte positive Lautsprecheranschlußklemme an die positive Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Die falsche Polarität kann zu einem schlechten Klang und Baßverlusten führen.
Nutzen Sie zum Anschluß an die Feder­klemmen blanke Drähte. Wenn Sie auf das Ende der Klemme drücken, sehen Sie das Loch an der Seite.
Einbau des Lautsprechers
Bestehende Konstruktion
Prüfen Sie, wo sich hinter den Gipsbauplatten Balken, Leitungen und Rohre befinden.
Nutzen Sie die beiliegende Schablone, um die Lautsprecherposition zu markieren. Der
äußere Rand der Schablone entspricht der Größe des Wandrahmens. Die Schablone darf nicht auf einen Balken treffen, da die Schnellbefestigungen später dann nicht ordnungsgemäß funktionieren. Markieren Sie den Bereich, der ausgeschnitten werden soll. Fahren Sie dazu mit einem Stift an den inneren Seiten der Schlitze entlang. Verbinden Sie die Linien. Schneiden Sie den markierten Bereich aus (Abbildung 8).
Neukonstruktion
Sind die Balken bereits eingebaut, so befestigen Sie vor dem Anbringen der Gipsbauplatten zunächst den Einbausatz (pre-mount kit – PMK) (Abbildung 9). Anschließend können Sie die Gipsbau­platten mit entsprechender Öffnung für den PMK einsetzen.
Alle Anwendungen
Führen Sie das Kabel zur Öffnung. Stellen Sie sicher, dass das Kabel und die anderen Vorrichtungen in der Öffnung nicht gegen die Konstruktion schlagen. Sie können dies durch Befestigen oder durch das Füllen mit Dämmmaterial erreichen.
Stopfen Sie akustisches Dämmmaterial zwischen die Seiten der Wandöffnung und die senkrechten Balken sowie oben und unten an der Öffnung bis zu einem Abstand von 15 cm oder mehr (siehe grau dargestellte Bereiche in Abbildung 10). Dazu sind Matten aus Glasfaser oder Mineralwolle, die auch zur Wärmeisolation eingesetzt werden, ebenso geeignet wie Polyesterfaser. Sie können auch Schaumstoffkissen einsetzen (jedoch nur solche mit offenen Zellen). Schaumstoff mit geschlossenen Zellen (wird beispielsweise in Möbeln eingesetzt) ist nicht geeignet.
Setzen Sie den Wandrahmen ein und befestigen Sie ihn. Dazu werden in allen Fällen die Schnellbefestigungen genutzt. Mit dem ersten Drehen werden die Klemmen in Position gebracht. Weiteres Drehen sorgt dafür, dass sie sich an der Rückseite der Wand befinden. Bei bestehenden Konstruktionen ohne den Einsatz des PMK dürfen die Klemmen auf keinen Fall zu weit gezogen werden, da dann die Gipsbauplatte beschädigt und die Konstruktion instabil wird (Abbildung 11).
Beginnen Sie am besten mit der farblichen Abstimmung, bevor Sie die Schallwand und die Lautsprechersysteme anbringen. Der Wandrahmen kann mit einer beliebigen Haushaltsfarbe gestrichen werden. Streichen Sie niemals den Stoff der Abdeckung, da sich dabei das Gewebe zusetzt, was zu einer Beeinträchtigung der Klangqualität führt. Wir empfehlen Ihnen, auch die Schallwand des Lautsprechers nicht zu streichen. Die Kombination eines schwarzen Abdeckungsrahmens mit einer schwarzen Schallwand stellt sicher, dass das Muster des Abdeckungsrahmens auch mit weißem Stoff kaum zu erkennen ist.
Schließen Sie das Kabel wie im Abschnitt „Anschließen der Lautsprecher“ erläutert an. Befestigen Sie die Schallwand am Wandrahmen. Verwenden Sie dazu die beiliegenden Flachkopfschrauben.
Stellen Sie das System wie in der Bedienungsanleitung des Prozessors beschrieben ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart (siehe unten),
bevor Sie die Abdeckung auf die Schallwand setzen.
Wahl der Betriebsart
(Abbildung 12)
Nutzen Sie den Schalter, der sich an der Gerätefront unter der Abdeckung befindet, um zwischen den beiden Betriebsarten umzuschalten. In der -Position arbeitet der Lautsprecher als Direktstrahler, in der
●●-Position als Diffusstrahler.
Experimentieren Sie mit den beiden Einstellmöglichkeiten und finden Sie so heraus, welche Einstellung am besten für den jeweiligen Einsatzzweck geeignet ist.
Typische Kombinationsmöglichkeiten sind:
• Alle Surroundlautsprecher arbeiten als Direktstrahler
• Die seitlich angebrachten Lautsprecher arbeiten als Diffusstrahler, die rückwär­tigen Lautsprecher als Direktstrahler
• Alle Surroundlautsprecher arbeiten als Diffusstrahler
Es ist ungewöhnlich (aber nicht unmöglich), die seitlich angebrachten Lautsprecher als Direktstrahler und die rückwärtigen Lautsprecher als Diffusstrahler zu nutzen.
Pflege
Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste oder einem Staubsauger mit entsprechendem Zubehör gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Dies gilt vor allem für den Hochtöner.
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto B&W Loudspeakers y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
7
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, debe mostrar este folleto de garantía debidamente rellenado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de instrucciones
Introducción
Gracias por elegir Bowers & Wilkins.
Estamos seguros de que disfrutará durante muchos años del placer procurado por la escucha de nuestras cajas acústicas. Aún así, le rogamos que lea la totalidad del presente manual antes de instalarlas por cuanto le ayudará a optimizar las prestaciones de las mismas.
B&W posee una red de distribuidores altamente cualificados y motivados en más de 60 países que podrán ayudarle en la resolución de cualquier problema que su detallista no pueda solucionar.
Desembalaje (figura 1)
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón del embalaje e invierta este último junto con su contenido.
• Levante la caja de cartón de manera que su contenido quede al descubierto y quite el embalaje interno de las cajas acústicas.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro del mismo.
Funcionamiento
La CDS6 S3 ha sido diseñada específicamente para trabajar como caja acústica de efectos empotrable en pared en instalaciones de audio multicanal y Cine en Casa.
Por regla general, las cajas acústicas de sonido envolvente se dividen en dos categorías principales: las que podrían ser descritas como cajas acústicas "normales" –también llamadas monopolos- en las que el sonido procede de un conjunto de
8
altavoces montados en la parte frontal del recinto, y aquellas que crean un campo sonoro más difuso, como por ejemplo los dipolos. Cada tipo tiene sus ventajas.
La mayor parte de la música multicanal es grabada teniendo en mente el Cine en Casa y es monitorizada con cajas acústicas de efectos monopolares independientemente de cual sea el formato de grabación multicanal utilizado. Esto permite disponer de una mejor localización de las imágenes laterales y traseras, aunque la formación de las mismas nunca es tan precisa como la presente entre las cajas acústicas frontales.
Originariamente, la mayoría de bandas sonoras han sido mezcladas para ser reproducidas en salas cinematográficas, donde se utiliza un gran número de cajas acústicas distribuidas uniformemente alrededor de los espectadores para crear el campo sonoro envolvente. En este caso hay más cajas acústicas de sonido envolvente que canales discretos de información propiamente dichos, por lo que se crea una imagen menos precisa que proporciona un efecto completamente envolvente. Los dipolos y cajas acústicas similares de radiación difusa son mejores a la hora de recrear este tipo de campo sonoro en el hogar, pero utilizando menos cajas para conseguirlo. Por otro lado, el posicionamiento de la imagen sonora que se obtiene con este tipo de cajas acústicas no es nunca tan preciso como el que se consigue con monopolos. Sin embargo, tiene la ventaja de facilitar el balance sonoro del sistema para un área de escucha mayor.
Es posible que usted reciba consejos confusos –por no decir contradictorios- de diferentes fuentes con respecto a cual es el mejor tipo de caja acústica de efectos que puede utilizar. La verdad es que no hay una solución perfecta para todas las situaciones y que la elección final para cualquier aplicación concreta se verá influida por varios criterios, algunos de los cuales pueden conllevar una cierta conflictividad. La CDS6 S3 tiene la ventaja de ofrecer la oportunidad de seleccionar entre funcionamiento en los modos monopolo y dipolo mediante un conmutador situado en el panel frontal detrás de la rejilla extraíble. De este modo, usted puede escoger la modalidad de funcionamiento que se adapte mejor a las condiciones de la sala de escucha, el número de espectadores y el tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted puede incluso cambiar el comportamiento del sistema para diferentes tipos de programas y al ser la energía total presente en la sala la misma en los dos modos mencionados no será necesario recalibrar la instalación cuando pase de uno a otro.
En el modo monopolo funcionan únicamente los dos altavoces del panel frontal. Por el contrario, en el modo dipolo el tweeter frontal es desconectado, los dos altavoces laterales se activan y la frecuencia de corte del altavoz de bajos es reducida. Los altavoces laterales están desfasados entre sí, con lo que se crea una zona en forma de cuña con radiación sonora nula en ángulos rectos con
respecto a la pared. Si los oyentes se sientan en esa zona, les costará más identificar la localización de las cajas acústicas y percibirán más sonido reflejado; de ahí la naturaleza difusa del campo sonoro.
Colocación
Determine la posición óptima de las cajas acústicas antes de fijarlas de modo permanente en su ubicación definitiva.
Con el fin de garantizar un funcionamiento perfecto con las dos modalidades de trabajo disponibles, las cajas acústicas deberían ser colocadas de tal modo que los oyentes estén sentados dentro de la zona de radiación sonora nula del funcionamiento en modo dipolo.
Formato de 5.1 canales (figura 2)
Coloque cada una de las cajas acústicas en las paredes laterales ligeramente detrás del centro del área de escucha.
Formatos de 6.1 y 7.1 canales (figura 3)
Recomendamos el uso de 4 cajas acústicas de efectos incluso en el caso de que se utilice un formato de 6.1 canales.
Coloque las cajas acústicas laterales de tal forma que estén alineadas con el centro del área de escucha.
Coloque las cajas posteriores detrás del área de escucha dentro de los ángulos límite que se muestran en el dibujo.
Todos los formatos
Por regla general, las cajas acústicas de efectos se colocarán aproximadamente a unos 60 centímetros por encima de la altura del oído. (figura 4) Pueden utilizarse posiciones más elevadas en caso de que sea necesario, pudiendo la CDS6 S3 instalarse en una cavidad del techo en caso de que sea necesario.
Las cajas acústicas deben ser manipuladas teniendo en cuenta cuales son los lóbulos dipolares positivo y negativo que son proyectados. Tal indicación se lleva a cabo mediante una flecha situada en la etiqueta que figura en la parte posterior de la caja, que apunta hacia el lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar la suavidad de los sonidos que viajan desde la parte frontal de la sala a la posterior y viceversa cuando las cajas acústicas son utilizadas en modo dipolo, recomendamos que las cajas acústicas laterales tengan sus lóbulos (flechas) positivos orientados hacia la parte frontal de la sala y las cajas posteriores tengan sus lóbulos (flechas) positivos orientados hacia el centro de la pared posterior (figura 6).
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 m de la caja acústica.
Conexiones (figura 7)
Todas las conexiones deben realizarse con el equipo desconectado.
Asegúrese de que el terminal positivo de cada caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al correspondiente terminal positivo del amplificador y el terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al negativo. Una conexión incorrecta puede originar una imagen acústica pobre y una pérdida de graves.
Los terminales con fijación por muelles aceptan cable pelado. Pulse la parte inferior del terminal para acceder al orificio de conexión.
Instalación de la caja acústica
Montaje en pared de pladur ya existente
Utilice una herramienta adecuada para detectar la posición de los refuerzos de la estructura de la pared.
Utilice la plantilla suministrada de serie para marcar la posición de la caja acústica. El contorno exterior de la plantilla coincide con el tamaño del marco. No debe permitir que la plantilla coincida con la posición de uno de los refuerzos ya que en este caso los dispositivos de fijación no funcionarán correctamente.
Parque los contornos internos de las ranuras de la plantilla. Una las líneas y corte la apertura. (figura 8)
Construcción de pladur nueva
Con todos los refuerzos de la pared ya colocados pero antes de instalar los paneles de pladur, monte el kit de pre­montaje (PMK) siguiendo las instrucciones incluidas en el mismo. (figura 9) A continuación pueden colocarse los paneles de pladur con una apertura para el PMK y seguidamente proceder a la terminación de los mismos.
Todo tipo de aplicaciones
Lleve el cable de conexión hasta la apertura. Asegúrese de que tanto dicho cable como otras infraestructuras presentes en la cavidad no puedan verse afectados por vibraciones de la estructura de la misma, motivo por el que le recomendamos que los asegure o coloque algún tipo de relleno en la citada cavidad.
Rellene con lana fonoabsorbente la cavidad de la pared comprendida entre los lados de la apertura y los refuerzos verticales, así como encima y debajo de esta última a una distancia de 15 centímetros o más. Entre los materiales más adecuados para ello figuran la fibra de vidrio o la lana mineral –que se vende como aislante térmico- así como la fibra de poliéster utilizada para rellenar edredones. También pueden utilizarse tacos de espuma, aunque deben ser de estructura abierta. No se recomienda el uso de espuma de estructura cerrada vendida comúnmente para su empleo en muebles. (figura 10)
Coloque firmemente el marco en su lugar. Para todas las aplicaciones posibles, esto se consigue atornillando los dispositivos de fijación. La primera rotación del tornillo hará que los dispositivos de fijación se coloquen en posición, mientras que las rotaciones
posteriores los acercarán a la parte trasera de la pared. En los montajes en paredes de pladur ya existentes en los que no se utilice el PMK para protección, procure no forzar los dispositivos de fijación ya que en caso contrario el pladur se aplastará y se debilitarán las fijaciones. (figura 11)
El proceso de decoración se lleva a cabo mejor una vez llegados a esta etapa, justo antes de instalar el panel frontal (bafle) y los altavoces. El marco puede pintarse utilizando cualquier pintura para uso doméstico. No pinte nunca la tela de la rejilla protectora, ya que se obstruirían los poros de la la misma y el sonido se vería afectado negativamente. Le recomendamos asimismo que no intente pintar el panel frontal. La combinación de una rejilla de color negro delante de un panel negro asegura que la estructura de aquélla sea menos visible incluso con tela blanca.
Conecte el cable a los altavoces tal y como se describe en la sección "Conexiones" y fije el panel frontal en el marco utilizando los tornillos suministrados para ello.
Las rejillas se fijan a presión en el panel frontal, pero antes de colocarlas afine la instalación siguiendo las intrucciones de su procesador de sonido envolvente y seleccione el modo dipolo o monopolo en función de sus preferencias.
Selección del modo de funcionamiento
Utilice el conmutador del panel frontal para seleccionar entre los modos de funcionamiento monopolar y dipolar. En la posición , la caja acústica trabaja en monopolo mientras que en la posición ●● trabaja en dipolo.
Experimente hasta encontrar las configuraciones que mejor se adapten a sus exigencias. Entre las combinaciones más típicas figuran las siguientes:
• Todas las cajas acústicas de efectos en modo monopolo.
• Las cajas acústicas laterales en dipolo y las traseras en monopolo.
• Todas las cajas acústicas de efectos en dipolo.
(figura 11)
Cuidado y mantenimiento
Con la rejilla separada del recinto, limpie la tela con un cepillo de ropa o una aspiradora equipada con el accesorio adecuado.
Evite tocar los altavoces, en especial el tweeter, ya que podrían dañarse.
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. No entanto, se houver qualquer problema com este produto, os Agentes B&W e os seus distribuidores nacionais garantem serviço de mão-de-obra (podendo aplicar-se exclusões) e de substituição de peças gratuitos em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer outros custos, nem qualquer risco de remoção, transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou mão-de­obra na altura da compra e não será aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta conforme descrita no manual do utilizador, negligência, modificações ou utilização de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou qualquer outra causa para além do controlo razoável da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidores nacionais e não afecta os seus direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira seguir o procedimento seguinte:
9
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino Unido ou visitar a nossa página na internet para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de produzir este livrete de garantia preenchido e carimbado pelo seu distribuidor na data da compra. Em alternativa, precisará da factura original de venda ou outra prova de propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins.
Neste momento, estamos confiantes que vai desfrutar do prazer de audição das suas colunas durante muitos anos, mas, a leitura deste manual antes de as instalar é importante. Vai ajuda-lo a instalar e optimizar o desempenho das suas colunas.
A B&W mantém uma rede própria de distribuidores em mais de 60 países que podem ajudar no caso do aparecimento de qualquer problema que o seu revendedor não possa solucionar.
Desembalagem (figura 1)
• Dobre as abas da caixa totalmente para fora e inverta-a juntamente com o conteúdo.
• Puxe a caixa para cima para libertar o seu conteúdo e retire as colunas do embalamento interior.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.
Funcionamento
A CDS6 S3 foi especificamente desenhada como coluna de efeitos surround para colocação na parede em sistemas audio multi-canal e instalações de cinema em casa.
As colunas de efeitos surround caem geralmente em dois tipos – aquelas que poderemos descrever como colunas 'normais' – também chamadas de monopólos, onde o som vem de um conjunto de altifalantes montados na frente da caixa – e aquelas que produzem um campo sonoro mais difuso, como as dipólos. Cada tipo tem as suas vantagens.
A maioria da música multi-canal é gravada tendo em mente o entretenimento caseiro e monitorizada usando colunas de efeitos surround monopolares, seja qual for o formato de gravação multi-canal. Isto permite uma melhor localização das imagens laterais e traseiras, embora a formação dessas imagens nunca seja tão
10
precisa quanto a formada entre as colunas frontais.
A maioria dos filmes são originalmente equilibrados para os cinemas, onde um grande número de colunas espalhadas pelo auditório são usadas para criar o campo sonoro surround. Nestes casos existem mais colunas surround do que canais discretos de informação e é criada uma imagem menos precisa que dá um efeito completamente envelopado. As dipolares e colunas difusas similares são melhores na recriação deste tipo de campo sonoro em casa, mas usando menos colunas para efeito. O posicionamento da imagem com estes tipos de coluna nunca é tão preciso como pode ser com monopolares. No entanto, elas têm a vantagem de o fazer mais facilmente para equilibrar o sistema para uma área de audição maior.
É bem possível que receba conselhos conflituosos de diferentes fontes no que diz respeito ao melhor tipo de coluna surround a usar. A verdade é que não há uma só solução que seja perfeita para todas as situações e a escolha final para qualquer aplicação proposta será influenciada por diversos critérios, alguns dos quais poderão ter algum nível de conflito. A CDS6 S3 tem a vantagem de oferecer uma escolha de ambas as operações monopolar e dipolar através de um interruptor localizado no painel frontal, por trás da grelha removível. Poderá no entanto escolher qual o tipo de funcionamento que melhor condiz com as condições da sala de audição, o tamanho da audiência e o tipo de programa a ser reproduzido. Com efeito, pode inclusive alterar a característica para diferentes tipos de programa e, visto que a energia total dentro da sala é a mesma em ambos os modos, não é necessário fazer uma recalibragem da instalação quando alterna entre eles.
No modo monopolar, apenas dois altifalantes na face frontal funcionarão. No modo dipolar, o tweeter frontal é desligado; os dois altifalantes de disparo lateral são activados e a frequência de crossover para a unidade de graves é reduzida. As unidades laterais são ligadas uma com a outra fora de fase, o que cria uma zona nula em forma de cunha nos ângulos direitos à parede. Se os ouvintes se posicionarem nesta zona, têm uma menor noção da localização das colunas e ouvem um som mais reflectido; daí a natureza difusa do campo sonoro.
Posicionamento
Defina a posição óptima para as colunas antes de as fixar permanentemente no seu local.
De forma a permitir com sucesso ambos os modos de funcionamento, as colunas devem ser posicionadas de forma a que os ouvintes fiquem na zona nula do funcionamento dipolar.
Formato 5.1 (figura 2)
Coloque cada coluna ao lado e ligeiramente atrás do centro da área de audição.
Formatos 6.1 e 7.1 (figura 3)
Nós recomendamos o uso de 4 colunas surround, mesmo quando usar o formato 6.1.
Coloque as colunas laterais em linha com o centro da área de audição.
Coloque as colunas traseiras por trás da área de audição dentro dos limites angulares mostrados no diagrama.
Todos os formatos
As colunas surround serão normalmente colocadas aproximadamente 60cm acima da altura do ouvido. (figura 4) ) Posicionamentos mais altos podem ser utilizados se necessário e se desejado a CDS6 S3 pode ser prontamente adaptada a uma cavidade no tecto.
As colunas são direccionais em termos de qual o lado para que os lóbulos positivo e negativo são projectados. Esta indicação é feita através de uma seta na etiqueta na traseira da coluna, que aponta para a frente do lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar a suavidade dos sons que transitam da frente da sala para a traseira e vice versa quando as colunas são usadas no modo dipolar, recomendamos que as colunas laterais tenham os lóbulos positivos (setas) apontando para a frente da sala e as colunas traseiras os seus lóbulos positivos (setas) apontando para o centro da parede traseira. (figura 6)
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de TV e de computadores, discos de computador, fitas de audio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna.
Ligações (figura 7)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o equipamento desligado.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna (marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com - e de cor preta) ao negativo.
Os terminais de mola aceitam terminações de cabo descarnado. Prima para baixo a patilha do terminal para expor o orifício de introdução do cabo.
Fixando a coluna no local
Pré-Montagem
Use uma brocha para localizar a posição dos grampos por de trás das paredes de tabique.
Utilize o molde de alinhamento fornecido para marcar o posicionamento da coluna. O rebordo exterior do molde representa a dimensão da moldura. Não permita que o mesmo ultrapasse o posicionamento dos grampos ou estes não funcionarão correctamente.
Marque ao longo do rebordo interno do tracejado no molde de alinhamento. Junte as linhas e corte a abertura. (figura 8)
Nova construção
Quando os grampos estão no lugar mas antes que os painéis de estuque sejam colocados, fixe o kit de pré montagem (PMK), seguindo as instruções de montagem incluídas dentro do mesmo. (figura 9) Os painéis podem então ser colocados com a abertura para o PMK e acabamento.
Todas as aplicações
Coloque o cabo através da abertura. Certifique-se de que evita que o cabo ou qualquer outro objecto na cavidade vibre contra a estrutura, quer pelo sistema de fixação quer de amortecimento.
Empurre o material de absorção acústica para as paredes da cavidade entre as laterais da abertura e os grampos verticais e acima e abaixo da abertura até uma distância de 15cm (6 in) ou mais. Os materiais aconselhados são a fibra de vidro ou os painéis de lã mineral, como os vendidos para isolamento de calor, ou fibra de poliester. Painéis de espuma podem ser igualmente usados, mas estes devem ser de estrutura aberta. Espuma de densidade fechada como a vulgarmente utilizada para mobiliário não é aconselhável. (figura 10)
Empurre a moldura da parede para a sua posição e fixe-a. Em todas as situações, isto é feito pelo aparafusamento dos grampos de balanço. O aperto inicial dos parafusos fará com que os grampos girem para a sua posição e a continuação do aperto empurrálos-á para o fundo da parede. Em situações de pré-montagem sem o PMK para protecção, tenha cuidado para não apertar os clamps em excesso, caso contrário a placa de estuque será esmagada, fragilizando a fixação. (figura 11)
A decoração deverá ser levada a cabo neste período, antes que o painel frontal e as unidades sejam fixadas. A moldura poderá ser pintada utilizando qualquer tinta vulgar para interiores. Nunca pinte por cima da grelha já que isto poderá tapar os orifícios da mesma e desequilibrar o som. Recomendamos que não tente pintar o painél frontal. A combinação de uma grelha preta em frente de um frontal da mesma cor assegura que o padrão da mesma se torna menos visível, mesmo com a grelha branca.
Ligue o cabo ás colunas como é descrito na secção “Ligações” a cima e aparafuse o frontal à moldura da parede usando os parafusos fornecidos.
As grelhas são de encaixe no painel, mas antes de as colocar, equilibre o sistema seguindo as instruções do processador e seleccione o modo dipolo ou monopolo como preferir (ver em baixo).
Selecção de Modo (figura 11)
Use o interruptor no painel frontal para seleccionar entre os modos monopolar e dipolar. Na posição , a coluna é monopolar e na posição ●● é dipolar.
Experimente para encontrar as definições que melhor se adaptam às suas necessidades. As combinações típicas são:
• Todas as colunas surround monopolares
• Colunas laterais dipolares, colunas traseiras monopolares
• Todas as colunas surround dipolares
Será pouco usual, mas não impossível, definir as colunas laterais como monopolares e as colunas traseiras como dipolares.
Cuidados posteriores
Com a grelha destacada da caixa, limpe-a com uma escova de roupa normal, ou com um aspirador com o acessório apropriado.
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de agudos, pois poderá provocar danos.
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente
Un benvenuto da parte della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di un guasto o malfunzionamento, B&W Loudspeakers e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole controllo di B&W e i suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate, contattare il rivenditore autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state acquistate, contattare il distributore
11
nazionale B&W nel paese di residenza, che sarà jn grado di fornire i dettagli della ditta incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire, compilata e timbrata dal rivenditore il giorno dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per aver acquistato Bowers & Wilkins.
Siamo fiduciosi del fatto che questi diffusori vi offrinanno per molti anni un lungo piacere d’ascolto, ma vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di installarli. In questo modo otterrete il meglio dalla loro resa sonora.
B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste dei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
Sballaggio (figura 1)
• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la scatola e il contenuto.
• Liberate la scatola dal contenuto e togliete l’imballo interno dai diffusori.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
Funzionamento
I diffusori CDS6 S3 sono stati progettati appositamente per essere posizionati a muro, e per l’utilizzo in sistemi audio multicanale ed home theatre.
Esistono diffusori surround di due tipi – del tipo “normale” chiamati unipolari, da cui il suono viene emesso da altoparlanti posti sul pannello frontale del cabinet – e quelli che emettono un campo sonoro diffuso, chiamati dipolari. Ognuno di questi due tipi di diffusore ha i suoi vantaggi.
La maggior parte delle colonne sonore viene registrata per essere riprodotta al meglio in sistemi home theatre e viene poi ascoltata utilizzando diffusori unipolari, qualunque sia il formato di registrazione multicanale. Questo determina una migliore localizzazione dell’immagine sonora laterale e posteriore, pur non riuscendo a raggiungere il livello di precisione che si ottiene sui canali frontali.
La maggior parte dei film vengono registrati per essere riprodotti nelle sale cinematografiche, dove vi sono diversi diffusori disposti in più punti della sala per ricreare il migliore suono surround. In questo caso il numero dei diffusori surround è maggiore dei canali discreti a disposizione nella traccia originale; tutto ciò penalizza la localizzazione della scena sonora ma migliora l’effetto di coinvolgimento del pubblico. I diffusori
12
dipolari sono più adatti a ricreare questo tipo di suono in un sistema da casa, utilizzando meno diffusori di un cinema. L’immagine sonora ottenuta con questo tipo di diffusori non sarà mai precisa come con i diffusori unipolari. Comunque, hanno il vantaggio di rendere più facile il bilanciamento del sistema in un locale molto ampio.
Ci sono diverse teorie sui diffusori surround da adottare per un sistema home theatre. La verità è che non esiste una soluzione perfetta per tutte le situazioni, e la scelta finale per ogni diversa applicazione è soggetta a diverse variabili, alcune delle quali porta a scelte totalmente discordi tra loro. Le CDS6 S3 hanno la possibilità di essere utilizzate come diffusori unipolari o dipolari mediante un commutatore posto sulla parte anteriore, dietro la griglia di protezione. Potete quindi scegliere quale soluzione sia la migliore in rapporto alle caratteristiche della vostra sala di ascolto, alla sua ampiezza ed al materiale che deve essere riprodotto. Inoltre, dato che la risposta dei diffusori in termini di potenza e livello di segnale nella sala è sempre la stessa, potete variare questa impostazione a vostro piacimento senza preoccuparvi di dovere eseguire ogni volta la taratura dell’impianto quando passate da una modalità all’altra.
In modalità unipolare, sono attivi solo i due altoparlanti sul pannello frontale. In modalità dipolare, il tweeter frontale viene disattivato; vengono attivati gli altoparlanti laterali e la frequenza di crossover per le basse frequenze viene abbassata. Gli altoparlanti laterali sono collegati fuori fase tra loro, per ricreare una zona sonora che si estende a forma di cono tra gli angoli ed il muro. Se l’ascoltatore si posiziona all’interno di questa zona, sentirà meno la localizzazione della scena sonora ma sentirà il suono riempire meglio l’ambiente; in questo modo viene ricreato un campo sonoro diffuso più naturale.
Posizionamento
Accertatevi di avere scelto la posizione ottimale dei diffusori prima di fissarli al muro.
Per trarre i migliori vantaggi da entrambi i modi di funzionamento, i diffusori dovrebbero essere posizionati in modo che l’ascoltatore sia seduto all’interno della zona creata dai diffusori dipolari.
Sistema 5.1 (figura 2)
Posizionate i diffusori ai lati e leggermente indietro, rispetto al centro della zona di ascolto.
Sistema 6.1 e 7.1 (figura 3)
Raccomandiamo l’uso di 4 diffusori surround, anche quando utilizzate un sistema 6.1.
Posizionate i diffusori laterali allineandoli con il centro della zona di ascolto.
Posizionate i diffusori posteriori dietro la zona di ascolto come indicato sull’illustrazione.
Tutti i sistemi
I diffusori surround devono essere posizionati normalmente a circa 60 cm al di sopra dell’altezza dell’orecchio dell’ascoltatore. (figura 4) Possono essere comunque posizionate ad altezze maggiori se necessario, inoltre la CDS6 S3 può anche essere inserita in una apposita cavità nel soffitto.
I diffusori devono essere orientati in base alla polarità positiva e negativa. La polarità è indicata con una freccia posta sulla targhetta sul retro del cabinet, che punta in direzione del polo positivo. (figura 5)
Per ottimizzare la riproduzione della scena sonora dalla parte frontale alla parte posteriore della stanza e viceversa, quando i diffusori sono utilizzati in modalità dipolare, assicuratevi che i diffusori laterali abbiano il polo positivo (indicato dalla freccia) verso la parte frontale della stanza, e che i diffusori posteriori abbiano il polo positivo (indicato dalla freccia) verso il centro del muro posteriore. (figura 6)
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore.
Collegamenti (Figura 7)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a impianto spento.
Ci sono due coppie di terminali sulla parte posteriore di ogni diffusore, che consentono il bi-wiring nel caso si volesse effettuare. Alla consegna, entrambe le coppie dei terminali sono collegate insieme da ponticelli di alta qualità per un utilizzo con singolo cavo bipolare. Per il collegamento a cavo singolo, lasciate i ponticelli ed utilizzate entrambe le coppie di terminali sul diffusore.
I terminali con chiusura a pressione accettano cavi spellati. Premete sulla parte finale del terminale per accedere al foro laterale.
Fissaggio dei diffusori
Fissaggio su muri già esistenti
Usate un attrezzo apposito per localizzare il telaio portante dietro i pannelli di cartongesso.
Usate la dima in dotazione per segnare la posizione del diffusore. Il bordo esterno della dima corrisponde all’ingombro interno del telaio. Fate attenzione che la dima non sia posta in corrispondenza del telaio del muro, altrimenti si potrebbero avere problemi nel posizionare correttamente le pinze di fissaggio del diffusore.
Segnate sul muro con una matita seguendo i bordi interni delle aperture della dima. Seguite le linee e praticate una apertura. (figura 8)
Fissaggio su muri di nuova costruzione
Dopo che il telaio del muro è stato montato, prima che siano installati i pannelli
in cartongesso, fissate il kit di premontaggio (PMK), seguendo le istruzioni accluse al kit. (figura 9) I pannelli in cartongesso possono quindi essere forati in corrispondenza dei PMK e rifinit.
Tutte le applicazioni
Portate i cavi fino allla apertura. Assicuratevi che i cavo ed ogni altro componente nella cavità sia ben fissato e non si muova, sia per quanto riguarda la sicurezza che per il rumore che provocherebbe.
Inserite del materiale isolante nella cavità del muro tra i lati dell’apertura e le barre verticali del telaio e sopra e sotto l’apertura per almeno 15 cm o più. Materiali indicati possono essere lana di roccia, fibra di vetro, venduti anche come isolanti termici, o fibra di poliestere. Possono essere usati anche pannelli in gommapiuma, ma devono essere del tipo a cella aperta. La gommapiuma del tipo a cella chiusa, comunemente venduta non è adatta. (figura 10)
Inserite il telaio a muro in posizione e bloccatelo. Per bloccarlo dovete avvitare le pinze di bloccaggio. Nel momento iniziale in cui avvitate la vite la pinza si metterà in posizione, continuando ad avvitare la bloccherete contro la parete. In installazioni su muri già esistenti senza il PMK, fate attenzione a non stringere troppo le pinze, altrimenti il cartongesso potrebbe rompersi e precludere le possibilità di fissaggio. (figura 11)
È consigliabile provvedere alla rifinitura in questo momento, prima che i diffusori siano installati. Il telaio a muro può essere pitturato con normale vernice per muri. Non pitturate mai la griglia di protezione, potrebbero ostruirsi i fori e bloccare l’emissione del suono. Non pitturate i diffusori. La combinazione di una griglia di protezione davanti ad un telaio nero assicura che non sia quasi visibile il telaio della griglia, anche se di tessuto bianco.
Collegate il cavo al diffusore come descritto nella sezione “Collegamenti” ed avvitate il diffusore sul telaio a muro con le viti a testa piatta in dotazione.
Le griglie devono essere montate a pressione sul telaio, ma prima di fissarle, selezionate la configurazione unipolare o dipolare desiderata del diffusore (vedi sotto) ed effettuate la taratura del sistema seguendo le istruzioni del vostro processore.
Selezione modalità di funzionamento
Utilizzate il commutatore sul pannello anteriore per selezionare la modalità unipolare o dipolare. Con il commutatore su
il diffusore è in modalità unipolare, su ●●
è in modalità dipolare.
Fate delle prove per scegliere la configurazione che più vi soddisfa. Le configurazioni tipiche sono:
• Tutti i diffusori surround unipolari
• Diffusori laterali dipolari, diffusori
posteriori unipolari
• Tutti i diffusori surround dipolari
(figura 11)
E anche possibile, ma abbastanza insolito, impostare i diffusori laterali su unipolare ed i posteriori su dipolare.
Manutenzione
Per pulire il tessuto delle griglie, una volta rimosse dal cabinet, potete utilizzare una spazzola per panni o un aspirapolvere con un accessorio adeguato.
Fate attenzione a non toccare gli altoparlanti, specialmente i tweeter, che potrebbero danneggiarsi.
Nederlands
Beperkte garantie
Geachte cliënt,
Welkom bij B&W.
Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn aan dit product dan kunt u aanspraak maken op gratis vervanging van onderdelen via de nationale distributeur van B&W Loudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elk land waar een officiële B&W distributeur gevestigd is.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum en twee jaar voor de elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1. De garantie is beperkt tot de reparatie van de apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in andere gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing:
a. voor schade die veroorzaakt is door
onjuiste installatie, aansluiting of verpakking;
b. voor schade die veroorzaakt is door
onjuist gebruik, anders dan beschreven in de handleiding, nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen die niet door B&W goedgekeurd of gemaakt zijn;
c. voor schade veroorzaakt door defecte
of ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. voor schade veroorzaakt door ongeval,
onweer, water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of een andere oorzaak buiten controle van B&W en haar distributeurs;
e. voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd, gewist of onleesbaar gemaakt is;
f. indien reparaties of modificaties
uitgevoerd zijn door een onbevoegd persoon.
4. Deze garantie vult eventuele nationale / regionale wettelijke verplichtingen voor dealers of nationale distributeurs aan en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie handel dan als volgt:
1 Indien de apparatuur gebruikt wordt in
het land van aankoop, neem dan contact op met de erkende B&W dealer waar de apparatuur gekocht is.
2. Indien de apparatuur niet het land van aankoop wordt gebruikt, neem dan
13
contact op met de nationale distributeur van B&W in het land waar u verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen.
U kunt contact opnemen met B&W in Groot-Brittannië of onze website bezoeken voor het adres van uw plaatselijke distributeur.
Om aanspraak te maken op garantie, dient u uw koopbon te overleggen.
Handleiding
Inleiding
Dank u voor de aanschaf van een Bowers & Wilkins product.
Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren plezier zult hebben van uw nieuwe luidsprekers. Het loont echter zeker de moeite deze handleiding in zijn geheel aandachtig te lezen voordat u de luidsprekers installeert; het helpt u uw audiosysteem te optimaliseren.
B&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig uitgezochte importeurs in meer dan 60 landen die u kunnen helpen mocht u een probleem hebben dat uw dealer niet kan oplossen.
Uitpakken (afbeelding. 1)
• Vouw eerst de kartonnen flappen van de doos geheel terug en keer dan de doos met inhoud om.
• Trek daarna de doos voorzichtig omhoog en verwijder het verpakkingsmateriaal van de luidspreker.
We adviseren u het verpakkingsmateriaal te bewaren voor toekomstig gebruik.
Gebruik
De CDS6 S3 is speciaal ontwikkeld als wand surround luidspreker voor meerkanaals weergave en home theater systemen.
Surround luidsprekers kunnen algemeen in twee categorieën worden verdeeld – de ene valt onder de ‘normale’ luidsprekers, die eenzijdig afstralen – en typen die een wat diffuser klankbeeld geven, die tweezijdig afstralen, zoals dipolen. Elk type heeft zijn eigen voor- en nadelen.
De meeste meerkanaals muziek wordt opgenomen voor home entertainment en wordt afgeluisterd met eenzijdig afstralende surround luidsprekers, ongeacht het meerkanaals formaat. Daarmee wordt een betere lokalisatie bereikt van het klankbeeld aan de zij- en achterkant, hoewel dit nooit zo exact is als dat van de front luidsprekers.
De meeste films zijn oorspronkelijk gemixt voor de bioscoop, waarin een groot aantal luidsprekers rond het publiek zijn opgesteld om een surround klankbeeld te creëren. In dat geval zijn er meer surround luidsprekers dan er gescheiden kanalen zijn en ontstaat een minder exact klankbeeld met een volledig omringend effect. Dipolen en soortgelijke diffuse luidsprekers kunnen dit type klank in de woonkamer beter reproduceren en vereisen minder
14
luidsprekers. De plaatsbepaling is met dergelijke luidsprekers nooit zo exact als met enkelvoudig afstralende typen mogelijk is. Het is met deze luidsprekers echter gemakkelijker het systeem te balanceren voor een grotere ruimte.
De kans is groot dat u tegenstrijdige adviezen krijgt ten aanzien van het beste type surround luidspreker. In feite bestaat er geen eensluidende oplossing voor alle situaties en de uiteindelijke keus voor een gegeven situatie wordt door allerlei factoren beïnvloed, die deels ook nog eens tegenstrijdig zijn. De CDS6 S3 heeft dan het voordeel dat uit zowel enkelvoudige afstraling als dipool gekozen kan worden met een schakelaar op het front, achter de afneembare grill. Op die manier kunt u kiezen welke functie het beste bij de omstandigheden in de luisterkamer, het aantal luisteraars en het type programmamateriaal past. Inderdaad is het denkbaar dat de functie wordt omgeschakeld voor een bepaald type materiaal en daar de totale energie naar de kamer in beide gevallen gelijk is, is opnieuw kalibreren na omschakelen niet nodig.
In de enkelzijdig afstralende functie werken alleen de beide luidsprekers op het front. In de dipool functie is de tweeter op het front uitgeschakeld; de beide naar de zijkant gerichte worden ingeschakeld en de wisselfrequentie naar het laag wordt lager ingesteld en de eenheden aan de zijkant worden onderling uit fase gezet, wat een trogvormig gebied zonder geluid geeft, haaks op de wand. Luisteraars die daar zitten horen minder van de positie van de luidspreker en horen meer gereflecteerd geluid; vandaar het diffuse karakter van het klankbeeld.
Opstelling
Bepaal de optimale positie voor de luidsprekers alvorens ze definitief te bevestigen.
Om beide functies met succes te kunnen gebruiken dienen de luidsprekers zo opgesteld te worden dat de luisteraar zich in het geluidloze deel van de afstraling van de luidspreker bevindt.
5.1 formaat (afbeelding 2)
Stel elke luidspreker aan de zijkant en iets achter het midden van het luistergebied op.
6.1 en 7.1 formaten (afbeelding 3)
Wij raden het gebruik van 4 surround luidsprekers aan, ook bij het 6.1 formaat. Plaats de zijluidsprekers in lijn met het luistergebied.
Plaats de achter luidsprekers achter het luistergebied binnen een hoek als aangegeven in het diagram.
Alle formaten
De surround luidsprekers worden normaal opgesteld ca. 60 cm boven oorhoogte (afbeelding 4). Hogere posities kunnen eventueel ook gebruikt worden. Zonodig zijn hogere posities bruikbaar en de CDS6 S3 kan eventueel prima gemonteerd worden in een uitsparing in het plafond.
De luidsprekers zijn gemerkt waar de positieve en negatieve lobben van de
richtingskarakteristiek zich bevinden. De indicatie vindt u op het label op de achterzijde, die wijst in de richting van de positieve lob. (afbeelding 5).
Om het geluid dat op de voorzijde van de kamer en naar achter is gericht rustig te houden wanneer de luidsprekers in de dipool functie worden gebruikt, raden we u aan de positieve lob (pijlen) naar de voorzijde van de kamer te richten en die van de achter luidsprekers naar het midden van de achterwand. (afbeelding 6).
Magnetisch strooiveld
De luidsprekereenheden hebben een magnetisch veld dat ook buiten de kast aanwezig is. Wij raden u daarom aan de luidsprekers minimaal een halve meter uit de nabijheid van magnetisch gevoelige apparatuur (televisie- en computerschermen, computer diskettes, audio- en videobanden, creditcards e.d.) te houden.
Aansluitingen (afbeelding 7)
Schakel voordat u de verbindingen maakt alle apparatuur uit.
Let er op dat de positieve aansluiting van de luidspreker (gemerkt + en rood gekleurd) wordt verbonden met de positieve uitgang van de versterker en de negatieve (gemerkt – en zwart gekleurd) met de negatieve.
De verende klemmen zijn bedoeld voor blanke draadeinden. Druk de klem in om de opening aan de zijkant vrij te maken.
Bevestigen van de luidspreker
Gipswand
Gebruik speciaal gereedschap om vast te stellen waar de steunbalken zich achter de gipsplaten zich bevinden.
Gebruik de bijgevoegde sjabloon om de positie te markeren. De buitenrand van de sjabloon geeft de buitenrand van het frame aan. Laat de sjabloon niet over een steunbalk steken, anders werken de uitklapbare steunen niet goed.
Markeer de binnenrand van de gleuf in de sjabloon. Verbind de lijnen en maak de opening door zagen of snijden. (Afbeelding 8)
Nieuwe constructie
Wanneer de balken zijn aangebracht maar de gipsplaten nog niet bevestigt u de pre­mount-kit (PMK) volgens de bij de set geleverde aanwijzingen. (afbeelding 9) De gipsplaten kunnen dan worden aangebracht nadat deze van een opening voor de PMK zijn voorzien en afgewerkt.
Alle toepassingen
Voer de kabel door de opening. Let er op dat de kabel niet kan trillen tegen een van de wanden, door deze vast te zetten.
Vul de wand met akoestisch dempingmateriaal ter weerszijden en boven en onder de opening tot op 15 cm of meer. Geschikt materiaal is bijvoorbeeld glaswol of minerale watten, zoals dat o.a. wordt verkocht voor warmte-isolatie, dan wel polyester vulling zoals die in dekbedden wordt gebruikt. Schuimrubber wordt ook gebruikt, maar dan wel een soort met een open structuur. Gesloten schuimrubber
zoals in meubels wordt gebruikt is niet bruikbaar. (Afbeelding 10)
Druk het wandframe in positie en zet het vast. In alle gevallen doet u dat door de uitklapbare klemmen open te schroeven. Het vastdraaien van de schroef brengt de klem in positie en verder draaien brengt ze naar de achterzijde van de wand. Bij tussenwanden zonder PMK ter bescherming voorzichtig zijn dat u de klemmen niet te vast draait en de gipsplaat beschadigt waardoor de bevestiging niet zo stevig is. (Afbeelding 11)
Afwerken kan het best in dit stadium worden gedaan., voordat de baffle en de eenheden worden gemonteerd. Het wandframe kan met elke goede huishoudverf worden geschilderd. Schilder nooit over de stof van de grill daar dat de poriën sluit en zo de weergave belemmert. Het is verstandig de baffle niet te schilderen. De combinatie van een zwart frame, voor een zwarte baffle zorgt ervoor dat het raster van de grill minimaal zichtbaar is, zelfs met wit doek.
Verbind de kabel met de luidspreker als beschreven onder ‘Aansluiten’ hiervoor en schroef de baffle in het wandframe met de bijgeleverde verzonken schroeven.
Druk de grill in de baffle zodat deze vastzit, maar voor u dat doet de installatie instellen conform de processor aanwijzingen en de dipool of monopool functie als gewenst kiezen. (zie hieronder).
Functiekeuze (afbeelding 12)
Gebruik de schakelaar op de voorzijde om te kiezen tussen enkelzijdig afstralen en dipool. In de positie is voor enkelzijdig gekozen en in de positie ●● voor dipool.
Experimenteer om er achter te komen welke positie de beste resultaten geeft. Veel gebruikte combinaties:
• Alle surround luidsprekers op enkelzijdige
afstraling
• Zij luidsprekers op dipool, achter op
enkelzijdig
• Alle surround luidsprekers op dipool
Het zou ongewoon, maar niet ondenkbaar zijn de zij luidsprekers op enkelzijdig te zetten en de achter luidsprekers op dipool.
Onderhoud
Reinig de afgenomen grill met een kledingborstel of een stofzuiger met een passend hulpstuk.
Raak de luidsprekereenheden nooit aan, vooral de tweeter niet, daar anders onherstelbare schade kan ontstaan.
Dansk
Begrænset garanti
Kære kunde
Velkommen til B&W.
Dette produkt er designet og fremstillet efter de højeste kvalitetsstandarder. Hvis der imidlertid skulle være noget galt med dette produkt garanterer B&W Loudspeakers og dets nationale distributører vederlagsfri arbejdskraft (der kan forekomme indskrænkninger) og reservedele i alle lande, der har en officiel B&W-distributør.
Denne begrænsede garanti gælder i en periode på fem år fra købsdatoen eller to år for elektronik inkl. forstærkerhøjtalere.
Vilkår og betingelser
1 Garantien er begrænset til reparation af
anlægget. Hverken transport, andre omkostninger eller evt. risiko forbundet med flytning, transportering og installation af produktet er omfattet af nærværende garanti.
2 Garantien gælder kun for den originale
ejer. Garantien kan ikke overdrages.
3 Garantien finder kun anvendelse ved
materiale- og/eller fabrikationsfejl, der var til stede på købstidspunktet, og den dækker ikke:
a. skader forårsaget af forkert installering,
tilslutning eller indpakning,
b. skader forårsaget af anden brug end
den i brugermanualens anførte og korrekte brug, forsømmelighed, modifikationer eller brug af reservedele, der ikke er fremstillet eller godkendt af B&W,
c. skader forårsaget af defekt eller uegnet
tilbehør,
d. skader forårsaget af hændelige uheld,
lyn, vand, ild, varme, krig, offentlige uroligheder eller andre årsager, der ligger udenfor B&W og dets udpegede distributørers rimelige kontrol,
e. for produkter hvis serienummer er
ændret, udvisket, fjernet eller gjort ulæseligt,
f. hvis der er udført reparationer eller
modifikationer af en ikke godkendt person.
4 Nærværende garanti er et supplement
til alle nationale/regionale lovkrav til forhandlere eller nationale distributører og griber ikke ind i Deres lovfæstede rettigheder.
Således fremsætter De reparationskrav i henhold til garantien
Hvis det skulle blive nødvendigt med servicering, bedes De følge efterfølgende procedure:
1 Hvis anlægget bruges i det land, hvori
det var købt, skal De kontakte den af B&W godkendte forhandler, fra hvem De købte anlægget.
2 Hvis anlægget bruges udenfor det
land, hvori det var købt, skal De kontakte den nationale B&W-distributør i bopælslandet, som vil advisere Dem om, hvor anlægget kan blive serviceret. De kan ringe til B&W i UK eller besøge vores website for at indhente oplysninger om, hvem der er Deres lokale distributør.
For at validere Deres garanti, skal De forevise dette af Deres forhandler på købstidspunktet udfyldte og stemplede garantihæfte. Eller som et alternativ skal De komme med den originale faktura eller andet bevis på ejerforhold samt købsdato.
Brugervejledning
Indledning
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du valgte B&W.
Læs venligst denne vejledning grundigt igennem før udpakning og opstilling af produktet. Det vil være en hjælp til at opnå det optimale resultat.
B&W har et netværk af udvalgte distributører i over 60 lande, som kan være behjælpelige, hvis der skulle opstå et problem som din forhandler ikke kan løse.
Udpakning (Figur 1)
• Fold emballage-enderne ud til siden og vend emballagen samt indhold forsigtigt på hovedet.
• Løft emballagen op og fri af indholdet.
• Fjern den inderste emballage fra produktet.
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt senere brug.
Tjek emballagen for:
• 2 skum-propper.
• 8 selvklæbende gummi-fødder.
Opstilling (Figur 2a)
Placer højttalerne på stabile og dertil indrettede standere således, at diskanterne er nogenlunde i ørehøjde. Placering i reol er mulig, men giver ikke de samme muligheder for at optimere lyden. Standeren eller hylden der benyttes vil påvirke højttalerens lydkvalitet. Rådspørg din B&W forhandler om, hvilken type der bedst dækker dine behov.
Vejledende råd:
• Afstanden til højttalerne og mellem dem illustreres oftest ved en ligebenet trekant. Optimalt skal afstanden fra lyttepositionen til højttalerne være minimum den samme (gerne lidt mere) som afstanden mellem de to højttalere. De to højttalere skal placeres ens i forhold til gulv og vægge, ellers vil de spille forskelligt.
• Sørg for at der minimum er 1,5 meter mellem højttalerne for at opnå optimal kanalseparation.
Magnetisk udstråling
Højttalerens enheder skaber magnetiske felter, der på trods af kabinettet, vil udstråle
15
fra højttaleren. Vi anbefaler derfor, at magnetisk-påvirkelige produkter (tv og computer-skærme, disketter, audio og video-bånd, kreditkort mv) holdes minimum 0,5 meter fra højttaleren.
Tilslutning (Figur 3)
Alle tilslutninger skal foretages medens apparaterne er slukkede. Langt de fleste tilfælde af defekte forstærkere skyldes forkert tilslutning af højttalere. Læs derfor de følgende afsnit grundigt før du tilslutter dine højttalere.
Der er 2 sæt terminaler bag på højttaleren, hvilket giver mulighed for bi-wiring hvis det ønskes. Ved levering er de separate sæt forbundet med høj-kvalitets bøjler til brug ved anvendelse af almindelig 2- leder kabel. Ved tilslutning med almindelig kabel skal bøjlerne forblive monteret. Det er her ligemeget om man vælger at tilslutte kablet til det øverste eller nederste sæt terminaler.
Afisoler ca 1 cm af enderne på højttalerkablet, og aldrig mere af kabelenden end nødvendigt. Sno kobbertrådene i hver af de to ledere stramt, så der ikke stritter nogle tråde ud. Sæt højttalerkablet godt fast i forstærker- og højttalerterminaler, så de ikke falder ud, hvis du flytter på apparaterne. Sørg for at alle kobberledere kommer med helt ind i terminalerne i begge ender. Hvis blot en leder fra + (plus) eller – (minus) terminalen rammer forstærkerens metalkasse kan det medføre at forstærkeren brænder af. For at højttalerne er “faset” korrekt, skal plus terminalen (den røde) på forstærkeren tilsluttes plus terminalen (den røde) på højttaleren. Den anden leder – minus (sort) tilsluttes på tilsvarende måde de sorte terminaler. Den ene leder på højttalerkablet er afmærket med skrift, riller eller farve så de kan kendes fra hinanden. Forkert tilslutning kan resultere i, at højttalerne spiller i “mod-fase”, hvilket bevirker et dårligt stereoperspektiv samt mindre bas.
For at benytte bi-wiring skal de to bøjler, der forbinder det øverste sæt terminaler med det nederste sæt terminaler, fjernes. Herefter benyttes almindeligt 2-leder kabel til henholdsvis det øverste (diskant) og det nederste (bas) sæt terminaler. Alternativt fåes specielle bi-wiring kabler.
I forstærkerenden kan de to plus-ledere snoes sammen og samles i en plus­terminal, tilsvarende med minus-lederne i en minus-terminal. Har du mulighed for 2 sæt højttalere på din forstærker (A + B), kan du også vælge at forbinde de øverste (diskant) sæt til A-terminalerne på forstærkeren og de nederste (bas) til B-terminalerne. Bi-wiring medføre en forbedring i detaljegengivelsen af især svage signaler. Også ved bi-wiring er det vigtigt at højttalerne spiller i “fase”.
Terminalerne acceptere 6 mm spadestik, bare kabelender eller runde stik på op til 6 mm og bananstik på 4 mm. Hvis der benyttes spadestik, fastgør dem da under “glideskruen”.
16
Vigtig sikkerhedsoplysning:
I visse lande, hovedsageligt dem i Europa, anses benyttelsen af bananstik som en sikkerhedsrisiko, da de kan puttes i hullerne i ubeskyttede stikkontakter. For at opfylde kravene til de Europæiske CENELEC vedtagelser, er 4mm hullerne i enderne af terminalerne blokeret med plastic-pinde. Fjern ikke pindene, hvis du benytter produktet i et land, hvor denne sikkerhedsrisiko er tilstede.
Sørg altid for at fastspænde terminalerne helt så forbindelsen er optimal og for at undgå rasle lyde.
Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel. Kablets ledere og isolering er af stor betydning for den endelige gengivelse af lyden. Derfor er det vigtigt at finde et kabel der passer til højttalerne.
Fin-indstilling
Før du begynder på fin-indstillingen er det en god ide, at tjekke alle tilslutninger endnu engang. Helt nye højttalere skal spilles til. Enhedernes kantophæng og membraner er hårde og derfor er det normalt, at nye højttalere er pågående og hårde i klangen. Allerede efter få timers brug vil lyden blive mere nuanceret og klangen varmere og mere behagelig. Lad derfor dine nye højttalere spille ved rimeligt højt lydtryk i nogle timer før du begynder at lytte kritisk til dem eller sammenligne dem med andre højttalere. Regn med ca 50 timers tilspilningstid, før højttalerne har nået deres optimale lydkvalitet.
Højttaleres basgengivelse fremhæves, hvis de placeres tæt ved vægge, i hjørner, under loftet eller på gulvet. De to højttalere skal placeres ens i forhold til gulv og vægge – ellers vil de spille forskelligt. Desuden skal de stå på et stabilt underlag. Afhængig af den enkelte højttalers klangmæssige afstemning og din personlige smag, er det vigtigt at eksperimentere med afstanden til væggene bagved og til siden. Er bassen så kraftig, at den buldrer, kan det være en fordel at placere højttaleren med stor afstand til væggene, hvilket ofte også vil give et større og bedre lydbillede. Specielt for små højttalere: Små højttalere vil, på grund af størrelsen, ikke være i stand til at give samme fyldige bas som store højttalere. Derfor kan det være en fordel at udnytte væggenes evne til at forstærke basgengivelsen, ved at stille dem tæt op ad væggen bagved. Bassen forstærkes yderligere hvis de stilles helt ind i et hjørne. Eksperimenter med afstanden. Små højttalere skal placeres i korrekt højde i forhold til lytteren, dvs i ørehøjde. Placeres de for lavt vil det gå ud over højttalernes diskantgengivelse, og placeres de for højt, fx oven på en reol, vil lyden blive upræcis og diffus. Sidstnævnte problem opstår fordi det menneskelige øre ikke kan retningsbestemme lyd der kommer ovenfra.
Hvis du ønsker at dæmpe bassen uden at skulle flytte på højttaleren, kan de medfølgende skum-propper sættes ind i basporten (figur 4).
Hvis bassen lyder meget upræcis, skyldes det oftest resonanser i lytte-rummet. Selv små ændringer af højttalernes placering
eller lyttepositionen kan have indvirkning på, hvordan disse resonanser påvirker lyden. Har du problemer med resonanser, kan du evt prøve, at ændre på opstillingen af højttalerne – eller, hvis det er muligt, at ommøbler store møbler i rummet.
Hvis stereoperspektivet lider under, at der opstår et “hul” mellem de to højttalere, kan det forsøges, at rykke højttalerne tættere sammen eller at vinkle dem en smule mod lyttepositionen, for at kompensere for afstanden mellem dem (figur 2b).
Hvis lyden bære præg af at være “hård” i klangen, kan det være en god ide, at få flere bløde møbler ind i lytterummet (fx tæpper, gardiner, stofsofa mv). Er lyden derimod “mørk, ulden og livløs”, kan det være en god ide, at undgå bløde møbler.
Hvis lyden er meget “rungende” (meget ekko når der fx klappes i rummet), er det en god ide, at bryde store ensartede flader (fx vægge) ved hjælp af bogreoler og andre store møbler.
Sørg for at standerne står solidt på gulvet. Hvis du har gulvtæppe, er det en god ide, at benytte spikes som kan få fat i underlaget igennem tæppet og som kan justeres i højden, så der kan kompenseres for eventuelle ujævnheder i gulvet. Hvis du ikke ønsker spikes direkte på gulvet, kan der placeres en “hi-fi tablet” under hver spike, eller du kan fx benytte en cement-flise.
Tilspilning
Højttalerens præstation vil ændre sig i løbet af den første tilspilningsperiode. Har højttaleren været opbevaret i et koldt miljø, vil det tage noget tid før dæmpnings- og fjedermatrialer i enhederne igen har opnået deres mekaniske propertioner. Desuden vil kantophænget i enhederne blive blødere i løbet af de første timer der spilles. Tilspilningsperioden, tiden inden højttaleren levere sit optimale, vil variere alt efter under hvilke forhold den har været opbevaret og hvordan den bruges. Regn med, at det vil tage op til en uge før temparatur­påvirkningen har stabiliseret sig og mindst 15 timers vedvarende brug, før de mekaniske dele har opnået deres forventede karaktaristika.
Vedligeholdelse
Højttalere kræver normalt ingen speciel vedligeholdelse. Kabinettet kan evt afstøves med en let fugtig klud. Hvis der er rigtig træfiner på kabinettet, kan det være en god ide at behandle træet med olie eller lignende beskyttelse.
Undgå at berører højttaler-enhederne, især diskanten, da de let kan blive beskadiget.
Svenska
Begränsad garanti
Välkommen till B&W!
Denna produkt har tillverkats enligt högsta kvalitetsstandard. Om något mot förmodan skulle gå sönder garanterar B&W och dess återförsäljare att utan kostnad (vissa undantag finns) reparera och byta ut reservdelar i alla länder som har en officiell B&W-distributör.
Denna begränsade garanti gäller i fem år från inköpsdatum, och i två år för elektronikprodukter, inklusive högtalare med inbyggda förstärkare.
Villkor
1 Garantin gäller endast reparation. Varken
transport- eller installationskostnader eller andra kostnader täcks av garantin.
2 Garantin gäller endast ursprungliga
köparen och överförs inte om produkten säljs i andra hand.
3 Garantin täcker inga andra skador än
reparation av felaktiga material eller komponenter eller felaktigt arbete utfört före inköpstillfället. Garantin täcker således inte:
a. skador som uppstått vid felaktig
installation eller uppackning,
b. skador som uppstått vid annat bruk än
det som uttryckligen beskrivs i instruktionsboken, till exempel försumlighet, modifiering eller användande av delar som inte tillverkats eller godkänts av B&W,
c. skador som uppstått på grund av
kringutrustning,
d. skador som uppstått på grund av
blixtnedslag, eldsvåda, översvämning, krig, upplopp eller andra händelser som rimligtvis inte kan kontrolleras av B&W och dess distributörer,
e. produkter som saknar eller har
ändrade serienummer,
f. produkter som reparerats eller
modifierats av icke-godkänd person.
4 Denna garanti är ett komplement till
nationella lagar och bestämmelser och påverkar inte kundens lagliga rättigheter och skyldigheter.
Så använder du garantin
Gör så här om du behöver använda dig av garantin:
1 Om produkten används i inköpslandet
kontaktar du den auktoriserade B&W­handlare som du köpte produkten av.
2 Om produkten används i ett annat land
kontaktar du den nationella distributören som kan ge dig instruktioner om var du kan få produkten reparerad. Om du vill ha information om vem distributören är kan du ringa till B&W i Storbritannien eller besöka vår hemsida.
För att garantin skall gälla behöver du visa upp detta häfte, ifyllt och stämplat av din
handlare vid köptillfället. Faktura eller annat ägarbevis med information om inköpstillfället kan också behövas.
Bruksanvisning
Introduktion
Tack för att ni valt Bowers & Wilkins.
Vi är övertygade om att dina högtalare kommer att ge dig många års lyssningsglädje. För att du skall få bästa möjliga ljud ber vi dig att läsa hela denna manual noggrant innan du installerar dem.
B&W har ett nätverk av kunniga distributörer i över sextio länder som kan hjälpa dig om du får några problem som din handlare inte kan hjälpa dig med.
Uppackning (Figur 1)
• Öppna kartongen så som figuren visar.
Vi rekommenderar att du sparar kartongen och packmaterial om du skulle behöva transportera högtalarna vid ett senare tillfälle.
Användning
CDS6 S3 är en vägghögtalare som är särskilt utvecklad för att användas i flerkanalssystem för musik och film.
Bakhögtalare brukar oftast vara en av två typer, antingen "vanliga högtalare" – så kallade monopoler – där ljudet kommer från en uppsättning element som sitter på kabinettets framsida, eller högtalare som skapar en mer diffus ljudbild – så kallade dipoler. Varje typ har sina fördelar.
De flesta inspelningar med flerkanalsmusik görs för hemmaunderhållning med hjälp av studiohögtalare som är monopoler, oavsett vilket format som används. Detta ger en bättre ljudbild på sidan och bakom lyssnaren, även om den aldrig blir lika exakt som den är mellan fronthögtalarna.
De flesta filmer har ljud som är gjorda för biografer, där ett stort antal högtalare runtom i salongen används för att skapa ljud från sidorna och bakifrån. I detta fall används alltså fler bak- och sidohögtalare än det finns diskreta kanaler, och en diffus ljudbild skapas genom att så många högtalare används.
Dipoler och liknande högtalare är bättre på att skapa denna diffusa ljudbild i hemmet, men där används betydligt färre högtalare. Lika exakta placeringar av olika ljud går inte att skapa som med monopoler, men dipoler har den fördelen att det är lättare att balansera systemet i större rum.
Det kan hända att du får olika råd från olika källor angående vilken typ av bakhögtalare som är bäst. I själva verket finns det inte en enda lösning som fungerar för alla tillfällen. Det som avgör beror på flera olika faktorer.
Fördelen med CDS6 S3 är att det går att välja om den ska fungera som en dipol eller monopol via en omkopplare på framsidan av högtalaren, bakom fronten. Det går därför att välja på vilket sätt den ska fungera, beroende på lyssningsrummet,
antal personer som lyssnar och vilket slags ljud som återges. Det går till och med att ändra hur högtalaren ska fungera efter varje enskild film eller enskilt musikstycke, och eftersom den spelar lika högt i båda lägena så behövs inga andra inställningar göras.
I monopol-läge spelar bara de två elementen på högtalarens framsida. I dipol­läget kopplas den framåtriktade diskanten ur och de båda elementen på högtalarens sidor kopplas in, och delningsfrekvensen för baselementet sänks. Sidoelementen spelar i motfas, vilket ger en kilformad "noll­zon" vid 90 graders vinkel ut från väggen. Om lyssnarna sitter i denna zon blir de mindre medvetna om högtalarnas placering och hör mer reflekterande ljud, vilket skapar den mer diffusa ljudbilden.
Placering
Se till att du hittat den bästa platsen för högtalarna innan du monterar dem permanent.
För att både högtalarens båda lägen ska kunna användas bör de placeras så att lyssnarna sitter i "noll-zonen" i dipol-läge.
5.1-format (Figur 2)
Placera båda högtalarna vid sidan av och strax bakom mitten av lyssningsområdet.
6.1- och 7.1-format (Figur 3)
Vi rekommenderar att du använder fyra bakhögtalare även för 6.1-format.
Placera sidohögtalarna i linje med mitten av lyssningsområdet.
Placera de bakre högtalarna bakom lyssningsområdet inom gränserna i diagrammet.
Samtliga format
Bakhögtalarna placeras oftast ungefär 60 cm ovanför öronhöjd (figur 4). Om det behövs kan de också placeras ännu högre. Det går också att placera den högre, och CDS6 S3 kan också monteras i taket om så önskas.
Högtalarna är märkta med en pil på baksidan. Eftersom de båda elementen spelar ur fas med varandra, indikerar pilen vilket av dipol-elementen som är det positiva (figur 5), alltså det som pilen pekar mot.
För att optimera mjukheten hos de ljud som reflekteras mot framsidan av rummet och tillbaka, och vice versa, när högtalaren används i dipol-läget, rekommenderar vi att sidohögtalare har elementen med de positiva elementen (de som markeras med pilarna) framåt i rummet, och bakhögtalare har de positiva elementen mot mitten av den bakre väggen (figur 6).
Magnetfält
Högtalarelementen har ett magnetfält som sträcker sig en bit utanför kabinettet. Vi rekommenderar er att hålla magnetiskt känsliga saker (TV-apparater, Datamonitorer, disketter, magnetband och kontokort) minst 0,5 m frånhögtalarna.
Anslutningar (Figur 7)
Alla anslutningar ska göras när anläggningen är avstängd.
17
Se till att den positiva högtalarterminalen (märkt med + och rödfärgad) ansluts till förstärkarens positiva utgång och den negativa (märkt med – och svartfärgad) till den negativa.
De fjädrande anslutningarna ska användas med avskalad kabel. Ta fram hålet för kabeln genom att trycka ned ena sidan av anslutningen.
Montera högtalaren
Eftermontering
Ta reda på var reglarna finns bakom gipsskivorna i väggen.
Använd den medföljande mallen och markera var någonstans högtalaren ska sitta. Utsidan på mallen anger storleken på väggramen. Låt inte mallen överlappa väggreglarna eftersom klämmorna då inte fungerar på ett riktigt sätt.
Markera längs den inre kanten av skårorna på mallen. Rikta längs linjerna och skär ut. (figur 8).
Nykonstruktion
När reglarna är på plats, men innan gipsplattorna monterats, fäster du monteringsramen (pre-mount kit, PMK) enligt de medföljande instruktionerna för denna (figur 9). Gipsväggen kan sedan fästas på väggen med en öppning för monteringsramen, och väggen kan även målas eller tapetseras.
Alla monteringar
Dra kabeln till öppningen i väggen. Se till att kabeln och annat inuti väggen inte kan vidröra högtalaren och orsaka vibrationer eller skakningar.
Fyll tomrummet mellan hålet och reglerna med dämpmaterial, både längs sidorna och ovanför och under, minst 15 cm runt högtalaren. Lämpliga material är glasull eller mineralull, av samma typ som används för väggisolering, eller polyesterfiber som används för möbelstoppning. Det går också att använda vissa typer av skumgummi (figur 10).
Tryck väggramen på plats och sätt fast den i väggen. Detta gör du genom att skruva på klämmorna. Första skruvtaget gör att klämmorna flyttas ut i position och när du fortsätter att skruva så dras de närmare mot baksidan av väggen. Vid eftermontering utan monteringsramen som skydd kan alltför hårt skruvande dra åt klämmorna för mycket och gipsväggen kan skadas och fästet försvagas (figur 11).
Det är bäst att måla ellet tapetsera väggen i detta skede, innan baffeln och högtalaren är på plats. Väggramen kan målas med vanlig väggfärg. Måla aldrig över högtalarens frontskydd, eftersom detta täpper till skyddet och försämrar ljudet. Du bör inte heller måla själva baffeln på högtalaren.
Anslut högtalarkabeln till högtalarterminalerna enligt beskrivningen i stycket Anslutningar ovan, och skruva sedan fast baffeln i väggramen med hjälp av de medföljande skruvarna.
Frontskydden trycks enkelt fast mot högtalarens framsida. Innan detta görs bör du dock först ställa in ljudet från högtalarna
18
och välja dipol- eller monopol-läget (se beskrivningen av de olika lägena nedan).
Välja läge (Figur 12)
Använd omkopplaren på högtalarens framsida för att välja mellan monopol- och dipol-läge. I position är högtalaren monopol och i position ●● är den dipol.
Prova dig fram för att hitta den inställning som passar dig bäst. Vanliga lägen är:
• Alla bakhögtalare monopoler
• Sidohögtalare dipoler, bakre högtalare monopoler
• Alla bakhögtalare dipoler
Det är ovanligt, men inte omöjligt, att använda sidohögtalarna som monopoler och de bakre högtalarna som dipoler.
Rengöring
När frontarna är borttagna kan du göra rent dem med en vanlig klädborste eller en dammsugare med ett passande munstycke.
Undvik att ta på elementen, särskilt diskanten som är mycket känslig.
Ελληνικά
Περιορισµένη εγγύηση
Αξιτιµε Πελάτη
Καλωσορίσατε στην B&W.
Το παρν προϊν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύµφωνα µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφέσ ποιτητασ. Πάντωσ, εάν κάποιο πρβληµα ντωσ παρατηρηθεί µε το προϊν αυτ, η B&W Loudspeakers και οι εθνικοί τησ αντιπρσωποι, εγγυώνται τι θα παρέχουν χωρίσ χρέωση εργασία (µπορεί να ισχύσουν περιορισµοί) και εξαρτήµατα σε κάθε χώρα που υπάρχει εξουσιοδοτηµένοσ αντιπρσωποσ τησ B&W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για µια περίοδο δύο ετών απ την ηµεροµηνία αγοράσ και δύο ετών για τα ηλεκτρονικά συµπεριλαµβανοµένων και των ενεργών ηχείων.
ροι και προϋποθέσεις
1 Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή του εξοπλισµού. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα µεταφοράσ, ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε άλλουσ κινδύνουσ για τη µετακίνηση, µεταφορά και εγκατάσταση των προϊντων.
2 Η εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ αγοραστή. ∆εν µεταβιβάζεται.
3 Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε
περιπτώσεισ που δεν σχετίζονται µε αστοχία υλικών και/ή εργασία συναρµολγησησ κατά τον χρνο αγοράσ και δεν θα ισχύει:
α. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία,
β. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
οποιαδήποτε άλλη απ τη σωστή χρήση πωσ περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήστη, απ αµέλεια, απ µετατροπέσ ή απ χρήση εξαρτηµάτων που δεν κατασκευάζονται ούτε έχουν εγκριθεί απ την B&W,
γ. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
ελαττωµατικ ή ακατάλληλο βοηθητικ εξοπλισµ,
δ. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
ατυχήµατα, αστραπέσ, νερ, φωτιά, θερµτητα, πλεµο, λαϊκέσ εξεγέρσεισ ή οποιαδήποτε άλλη αιτία υπεράνω του εύλογου ελέγχου τησ B&W και των εξουσιοδοτηµένων αντιπροσώπων τησ,
ε. για προϊντα των οποίων ο αριθµσ
σειράσ έχει µεταβληθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει καταστεί δυσανάγνωστοσ,
στ.
εάν έχουν γίνει επισκευέσ ή µετατροπέσ απ κάποιο µη­εξουσιοδοτηµένο άτοµο.
4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει
οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ νµιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή εθνικών διανοµέων και δεν επηρεάζει τα νµιµα δικαιώµατά σασ ωσ καταναλωτού.
Πως µπορείτε να ζητήσετε επισκευές υπ την παρούσα εγγύηση
Εάν ο εξοπλισµσ χρειαστεί επισκευή, παρακαλώ ακολουθείστε την ακλουθη διαδικασία:
1 Εάν ο εξοπλισµσ χρησιµοποιείται
στη χώρα που αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο τησ B&W απ που αγοράσατε τον εξοπλισµ.
2 Εάν ο εξοπλισµσ χρησιµοποιείται
εκτσ απ τη χώρα αγοράσ, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο τησ B&W στη χώρα που κατοικείτε πού θα σασ συµβουλέψει πού µπορείτε να επισκευάσετε τον εξοπλισµ. Μπορείτε να καλέσετε την B&W στην Βρετανία ή να επισκεφθείτε τη σελίδα µασ στο Ιντερνετ για να βρείτε πληροφορίεσ ωσ προσ την διεύθυνση του τοπικού σασ αντιπροσώπου.
Για να ισχύσει η εγγύηση,, θα πρέπει να έχετε µαζί σασ το απκοµµα εγγύησησ συµπληρωµένο και σφραγισµένο απ τον πωλητή σασ την ηµέρα τησ αγοράσ. Εναλλακτικά, θα χρειαστεί να δείξετε την πρωττυπη απδειξη ή τιµολγιο ή άλλη απδειξη ιδιοκτησίασ και ηµεροµηνίασ αγοράσ.
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Εισαγωγή
Σασ ευχαριστούµε που επιλέξατε την Bowers & Wilkins.
Είµαστε απλυτα σίγουροι τι για πολλά χρνια θα απολαµβάνετε την µοναδική ακουστική εµπειρία που προσφέρουν τα ηχεία µασ. Παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε µε ακρίβεια λεσ τισ οδηγίεσ που περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο. Θα σασ βοηθήσουν να αξιοποιήσετε πλήρωσ τισ δυναττητεσ των ηχείων.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
Αποσυσκευασία (εικνα 1)
• Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
• Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο αφήνοντασ το περιεχµενο κάτω. Αφαιρέστε την εσωτερική συσκευασία του ηχείου.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικήσ µεταφοράσ των ηχείων.
Χρήση των ηχείων
Το CDS6 S3 είναι ένα ηχείο surround για πολυκάναλα συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, ειδικά σχεδιασµένο για να τοποθετείται στον τοίχο.
Τα ηχεία surround διακρίνονται γενικά σε δύο βασικούσ τύπουσ/κατηγορίεσ: αυτά που θα µπορούσαµε να περιγράψουµε ωσ “κανονικά ηχεία”, τα οποία λέγονται και µονοπολικά ή µονπολα και παράγουν τον ήχο απ µεγάφωνα που βρίσκονται στην εµπρσθια πλευρά τησ καµπίνασ τουσ, και αυτά που παράγουν ένα περισστερο διάχυτο ηχητικ πεδίο, πωσ είναι τα δίπολα (ή διπολικά) ηχεία. Κάθε ένασ απ τουσ τύπουσ αυτούσ έχει τα πλεονεκτήµατά του.
Οι πολυκάναλεσ µουσικέσ ηχογραφήσεισ γίνονται στην πλειοψηφία τουσ µε στχο να ακουστούν απ οικιακά συστήµατα, και στισ θέσεισ surround των studios χρησιµοποιούνται µονπολα ηχεία, ανεξάρτητα απ το format εγγραφήσ που έχει επιλεγεί (Dolby Surround, DTS κ.λπ.). Με τον τρπο αυτ γίνεται καλύτερη η αίσθηση τησ κατεύθυνσησ των ηχητικών εικνων που προέρχονται απ τα πλάγια και πίσω (δηλαδή είναι πιο εύκολο για τον ακροατή να αντιληφθεί απ πού έρχεται ο ήχοσ), αν και πάντοτε η κατεύθυνση του ήχου είναι σαφέστερη απ τα δύο εµπρσθια ηχεία.
Οι περισστερεσ ταινίεσ µιξάρονται αρχικά για τισ κινηµατογραφικέσ αίθουσεσ, που ένασ µεγάλοσ αριθµσ ηχείων διασκορπισµένων σε λο το χώρο δηµιουργεί το ηχητικ πεδίο surround. Στην περίπτωση αυτή υπάρχουν περισστερα ηχεία surround απ τα διακριτά κανάλια (δηλαδή τα πραγµατικά κανάλια ήχου), και παράγεται µία λιγτερο ακριβήσ ηχητική εικνα, που δηµιουργεί µία αίσθηση περιβάλλοντοσ ήχου (ακριβώσ η έννοια του surround).Τα δίπολα και τα άλλα ηχεία που διαχέουν τον ήχο δηµιουργούν παρµοιο αποτέλεσµα στο σπίτι (πιο αποτελεσµατικά απ τι τα µονπολα), χωρίσ να χρειάζεται µεγάλοσ αριθµσ ηχείων. Η κατεύθυνση του ήχου µε τέτοια ηχεία δεν είναι ποτέ τσο ακριβήσ σο µε τα µονπολα, αλλά έχουν το πλεονέκτηµα τι διευκολύνουν την ηχητική ισορροπία (balance) ενσ οπτικοακουστικού συστήµατοσ σε µεγαλύτερουσ χώρουσ.
Είναι πιθαν να ακούσετε αντικρουµενεσ απψεισ απ διαφορετικέσ πηγέσ, ωσ προσ το ποιοσ είναι ο καλύτεροσ τύποσ ηχείων surround. Η αλήθεια είναι τι δεν υπάρχει µία και µοναδική ιδανική λύση που να καλύπτει λεσ τισ περιπτώσεισ, και τι η τελική επιλογή θα πρέπει να βασιστεί σε αρκετά κριτήρια, κάποια απ τα οποία ίσωσ είναι σε κάποιο βαθµ αντικρουµενα. Το CDS6 S3 πλεονεκτεί στο τι µπορεί να
λειτουργήσει και ωσ µονπολο και ωσ δίπολο ηχείο, µέσω ενσ διακπτη που υπάρχει στην εµπρσθια ψη του, πίσω απ την προστατευτική σίτα.
Έτσι, µπορείτε να προσαρµσετε τη λειτουργία του ανάλογα µε το χώρο ακρασησ, το γούστο των ακροατών και το πργραµµα που αναπαράγεται. Η συνολική ισχύσ του ηχείου παραµένει ίδια ανεξάρτητα απ τον τύπο λειτουργίασ, και έτσι µπορείτε να επιλέξετε οποιονδήποτε απ τουσ δύο τύπουσ χωρίσ να πρέπει να ρυθµίσετε πάλι το σύστηµά σασ.
Στη µονοπολική λειτουργία είναι ενεργά µνο τα δύο εµπρσθια µεγάφωνα του CDS6 S3, ενώ στη διπολική απενεργοποιείται το εµπρσθιο µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), ενεργοποιούνται τα δύο πλάγια µεγάφωνα, και η συχντητα διαχωρισµού (crossover frequency) των χαµηλών µειώνεται. Τα δύο πλάγια µεγάφωνα είναι εκτσ φάσησ µεταξύ τουσ, έτσι ώστε να δηµιουργείται µία σφηνοειδήσ “ζώνη ακύρωσησ”, η οποία σχηµατίζει νοητέσ ορθέσ γωνίεσ µε τουσ τοίχουσ. Αν οι ακροατέσ κάθονται µέσα στη ζώνη αυτή, δυσκολεύονται να εντοπίσουν ακουστικά τη θέση των ηχείων (και άρα το σηµείο προέλευσησ του ήχου), και ο ήχοσ φτάνει σε αυτούσ κυρίωσ απ ανακλάσεισ, δηµιουργώντασ έτσι το διάχυτο ηχητικ πεδίο.
Τοποθέτηση
Πριν τοποθετήσετε µνιµα τα ηχεία, βεβαιωθείτε τι η θέση που επιλέξατε είναι η καλύτερη δυνατή για το συγκεκριµένο χώρο ακρασησ.
Για να µπορείτε να χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά και τουσ δύο τρπουσ λειτουργίασ του CDS6 S3, θα πρέπει να τοποθετήσετε τα ηχεία έτσι ώστε οι ακροατέσ να βρίσκονται µέσα στην “άκυρη” ζώνη τησ διπολικήσ λειτουργίασ.
Με συστήµατα 5.1 καναλιών
(Εικνα 2)
Τοποθετήστε κάθε ένα απ τα ηχεία στα πλάγια και λίγο πίσω απ το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ.
Με συστήµατα 6.1 και 7.1 καναλιών
(Εικνα 3)
Σασ συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε 4 ηχεία surround, ακµα και αν το σύστηµά σασ έχει 6.1 κανάλια.
Τοποθετήστε τα ηχεία µε σηµείο αναφοράσ το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ.
Τοποθετήστε τα πίσω ηχεία πίσω απ την περιοχή ακρασησ, µέσα στα ρια που φαίνονται στην εικνα.
Για λα τα συστήµατα
Τα ηχεία surround θα πρέπει να βρίσκονται περίπου 60 εκατοστά πάνω απ το ύψοσ του αυτιού (Εικνα 4). Μπορείτε να τοποθετήσετε το CDS6 S3 ψηλτερα αν θεωρείτε τι χρειάζεται, ενώ µπορεί να εγκατασταθεί και σε ψευδοροφή.
19
Τα ηχεία παραδίδονται ωσ ζεύγη, µε βάση τη θέση του θετικού και του αρνητικού πλου (ένα βέλοσ στην ετικέτα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά δείχνει προσ το θετικ πλο – Εικνα 5).
Για να βελτιστοποιήσετε την οµαλή κίνηση των ήχων απ το εµπρσθιο προσ το πίσω µέροσ του δωµατίου (και αντίστροφα), ταν τα ηχεία λειτουργούν ωσ δίπολα, συνιστούµε ο θετικσ πλοσ των πλάγιων ηχείων να είναι στραµµένοσ προσ το εµπρσθιο µέροσ του δωµατίου, και ο θετικσ πλοσ των πίσω ηχείων να είναι στραµµένοσ προσ το κέντρο του πίσω τοίχου (Εικνα 6).
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ τησ καµπίνασ. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευέσ πωσ η τηλεραση και οι ηλεκτρονικοί υπολογιστέσ, ή απ µαγνητικά µέσα αποθήκευσησ δεδοµένων (δισκέτεσ, κασέτεσ ήχου και εικνασ, πιστωτικέσ κάρτεσ κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ τέτοιου είδουσ µαγνητικά πεδία.
Συνδέσεις (Εικνα 7)
Θέστε εκτσ λειτουργίασ λεσ τισ συσκευέσ του συστήµατοσ και µην τισ ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λεσ τισ συνδέσεισ.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ κκκινου και µε την ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ µαύρου και µε την ένδειξη -) στον αρνητικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή.
Οι ακροδέκτεσ µε το ελατήριο δέχονται γυµνά καλώδια. Πιέστε το άκρο του ακροδέκτη για να ανοίξει η πλάγια οπή (για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τον τύπο των καλωδίων που θα χρησιµοποιήσετε απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία τησ B&W).
Ανάρτηση των ηχείων
Σηµείωση: Αν δεν έχετε εµπειρία µε
την εγκατάσταση εντοιχιζµενων ηχείων ζητήστε τη βοήθεια κάποιου ειδικού.
Ήδη υπάρχουσα κατασκευή
Χρησιµοποιήστε ένα ειδικ εργαλείο για να εντοπίσετε τισ δοκούσ πίσω απ τη γυψοσανίδα.
Χρησιµοποιήστε τη φρµα που παρέχεται µαζί µε τα ηχεία για να σηµειώσετε τισ θέσεισ που θα τοποθετηθούν οι βίδεσ στον τοίχο. Οι εξωτερικέσ διαστάσεισ τισ φρµασ αντιστοιχούν στισ διαστάσεισ του πλαισίου ανάρτησησ. Μην τοποθετήσετε τη φρµα επάνω σε σηµείο που υπάρχει δοκσ, γιατί τα
20
κλιπσ (swing out clamps) δεν θα λειτουργήσουν σωστά.
Σηµειώστε στον τοίχο τα σηµεία που βρίσκονται στο εσωτερικ των σχισµών τησ φρµασ. Ενώστε τισ γραµµέσ και ανοίξτε την οπή (Εικνα 8).
Νέα κατασκευή
Αφού έχει τοποθετηθεί ο σκελετσ του τοίχου, αλλά πριν τοποθετηθούν οι γυψοσανίδεσ, τοποθετήστε το σετ προεγκατάστασησ (PMK), ακολουθώντασ τισ οδηγίεσ που το συνοδεύουν (Εικνα 9). Στη συνέχεια µπορούν να τοποθετηθούν οι γυψοσανίδεσ (µε ανοίγµατα στα σηµεία που θα µπουν τα ηχεία µε τα σετ προεγκατάστασησ), και να βαφούν.
Για λες τις εφαρµογές
Τραβήξτε τα καλώδια µέχρι το άνοιγµα. Εξασφαλίστε τη σωστή στήριξη των καλωδίων, για να µην δέχονται κραδασµούσ.
Τοποθετήστε κοµµάτια απ ηχοµονωτικ υλικ στην κοιλτητα του τοίχου, µεταξύ των πλευρών του ανοίγµατοσ και των κάθετων δοκών, καθώσ και επάνω απ το άνοιγµα, σε µήκοσ τουλάχιστον 15 εκατοστών. Κατάλληλα υλικά είναι ο υαλοβάµβακασ, ο πολυεστέρασ θερµοµνωσησ κ.λπ. Μπορείτε επίσησ να χρησιµοποιήσετε αφρολέξ, αλλά θα πρέπει να τύπου ανοικτών πρων. Το αφρολέξ κλειστών πρων (που χρησιµοποιείται στα έπιπλα) δεν είναι κατάλληλο (Εικνα 10).
Τοποθετήστε το πλαίσιο στήριξησ στη θέση του και ασφαλίστε το, βιδώνοντασ τα swing-out κλιπσ. Με την πρώτη περιστροφή τησ βίδασ, τα κλιπσ θα βγουν προσ τα έξω ("swing out"), και καθώσ θα συνεχίσετε να βιδώνετε θα µπουν πάλι στον τοίχο. Αν τοποθετείτε τα ηχεία σε ήδη υπάρχουσα κατασκευή, χωρίσ το σετ προεγκατάστασησ PMK για προστασία, θα πρέπει να προσέξετε να µην σφίξετε πολύ τα κλιπσ, γιατί µπορεί να ραγίσει η γυψοσανίδα και να µην είναι καλή η στήριξη του ηχείου (Εικνα 11).
Η βαφή είναι καλύτερα να γίνει σε αυτ το στάδιο, πριν τοποθετηθούν τα µεγάφωνα και η εµπρσθια ψη των ηχείων. Το πλαίσιο στήριξησ µπορεί να βαφεί µε οποιοδήποτε οικιακ χρώµα. Μην βάψετε την προστατευτική σίτα, γιατί θα κλείσουν οι προι τησ και δεν θα αποδίδεται σωστά ο ήχοσ. Επίσησ συνιστούµε να µην βάψετε την εµπρσθια ψη (µπάφλα) των ηχείων. Ο συνδυασµσ µαύρου πλαισίου τησ προστατευτικήσ σίτασ µπροστά απ µαύρη µπάφλα, κάνει το πλέγµα τησ σίτασ ελάχιστα ορατ, ακµα και αν το ύφασµα τησ σίτασ είναι λευκ.
Συνδέστε τα καλώδια µε τον τρπο που περιγράφεται στην εντητα "Συνδέσεισ", και βιδώστε την µπάφλα στο πλαίσιο στήριξησ, χρησιµοποιώντασ τισ βίδεσ που τη συνοδεύουν.
Η προστατευτική σίτα τοποθετείται απλά, πιέζοντάσ την επάνω στην µπάφλα. µωσ, πριν βάλετε τη σίτα, θα πρέπει να επιλέξετε µεταξύ
µονοπολικού και διπολικού τρπου λειτουργίασ των ηχείων (βλ. πιο κάτω).
Επιλογή τρπου λειτουργίας
(Εικνα 12)
Χρησιµοποιήστε το διακπτη που υπάρχει στην εµπρσθια ψη των ηχείων για να επιλέξετε µεταξύ µονοπολικήσ και διπολικήσ λειτουργίασ (η θέση επιλέγει τη µονοπολική λειτουργία, και η θέση ●● τη διπολική).
Κάνετε αρκετέσ δοκιµέσ για να επιλέξετε τη ρύθµιση που ανταποκρίνεται καλύτερα στισ απαιτήσεισ σασ. Κάποιοι τυπικοί συνδυασµοί είναι:
• λα τα ηχεία surround σε µονοπολική λειτουργία.
• Τα πλάγια ηχεία σε διπολική λειτουργία και τα πίσω ηχεία σε µονοπολική.
Θα ήταν ασυνήθιστο αλλά χι απίθανο να βάλετε τα πλάγια ηχεία σε µονοπολική λειτουργία και τα πίσω ηχεία σε διπολική.
Φροντίδα των ηχείων
Το ύφασµα τησ προστατευτικήσ σίτασ καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και κυρίωσ το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
Русский
Ограниченная гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и произведено в соответствии с высочайшими стандартами качества. Однако, при обнаружении какой-либо неисправности, компания B&W Loudspeakers и её национальные дистрибьюторы гарантируют бесплатный ремонт (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютором компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространяется только на первоначального владельца. Гарантия не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности, которые вызваны дефектными материалами и/или дефектами при производстве на момент приобретения и не распространяется:
а. на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные
использованием, не соответствующим описанному в руководстве по применению, а также неправильным обращением, модифицированием или использованием запасных частей, не произведённых или не одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией, водой, пожаром, войной, публичными беспорядками или же любыми другими факторами, не подпадающими под контроль компании B&W и её официальных дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер
которых был изменён, уничтожен или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или
модификация которых производились лицом, не уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к национальным/региональным законодательствам, которым подчиняются дилеры или национальные дистрибьюторы, то есть при возникновении противоречий, национальные/региональные законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя.
Куда обратиться за гарантийным обслуживанием
При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, у которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютором компании B&W в данной стране, который посоветует Вам, где можно починить оборудование. Вы можете позвонить в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт, чтобы узнать контактный адрес Вашего местного дистрибьютора.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам необходимо предоставить данный буклет, заполненный Вашим дилером и с поставленной им в день приобретения оборудования печатью; или же чек продажи или другое доказательство владения оборудованием и даты приобретения.
Руководство по эксплуатации
Введение
Благодарим Вас за приобретение акустических систем (АС) Bowers & Wilkins.
Мы уверены, что Вам предстоит наслаждаться прослушиванием через эти АС долгие годы. Пожалуйста, полностью прочтите это руководство, прежде чем устанавливать акустические системы. Это поможет оптимизировать их работу.
B&W поддерживает сеть специализированных дистрибьюторов более чем в 60-ти странах. Если у Вас возникли какие-либо проблемы, с
которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут на помощь.
Распаковка (рисунок 1)
• Отогните клапаны коробки и переверните коробку вместе с содержимым.
• Снимите картонную коробку и удалите внутреннюю упаковку с акустических систем.
Мы рекомендуем сохранить упаковку для использования в будущем.
Принципы работы
CDS6 S3 – это специализированные встраиваемые АС окружающего звука (т.е. боковые/тыловые) для многоканальных аудиосистем и домашних кинотеатров.
АС окружающего звука бывают двух типов – обычные (монопольные), у которых динамики смонтированы на передней панели корпуса, и те, которые создают более диффузное звуковое поле, например, дипольные АС. Каждый тип имеет свои преимущества.
Многоканальная музыка, как правило, записывается с расчетом на домашние аудиосистемы. Контроль записи, независимо от формата, осуществляется через монопольные тыловые АС. При этом лучше локализуются расположенные сбоку и сзади звуковые образы, хотя формирование этих образов никогда не бывает таким точным, как фронтальных.
Большинство же фильмов сводится в расчете на кинотеатры, где окружающий звук создается большим количеством АС, развешанных по периметру зала. Число АС оказывается больше, чем число звуковых каналов, поэтому создается менее точный, как бы обволакивающий звуковой образ, скорее звуковая среда. Дипольные и подобные им АС хорошо воссоздают этот эффект в домашних условиях, при меньшем числе АС. Локализация образа, создаваемого ими, никогда не бывает такой точной, как у монополей. Однако, систему с дипольными АС легче сбалансировать для большой зоны прослушивания.
Разные источники могут давать противоречивые советы относительно типа АС окружающего звука. На самом деле, не существует одного решения, идеального для всех случаев. В каждой ситуации на выбор влияют несколько критериев, которые могут конфликтовать между собой. Преимущество DS6 S3 в том, что для них можно задать как монопольный, так и дипольный режим работы с помощью переключателя, находящегося спереди, под съемной решеткой. Вы можете выбрать режим в соответствии со свойствами помещения, числом слушателей и характером воспроизводимого материала. Поскольку в обоих режимах
21
общая энергия излучения одинакова, при переключении режимов не требуется калибровать систему заново.
В монопольном режиме работают только два динамика на передней панели. В дипольном передний твитер отсоединяется; задействуются два боковых динамика и понижается частота кроссовера басовика. Боковые динамики подсоединены в противофазе, поэтому создается клиновидная нулевая зона под некоторым углом к стене. Сидящие в этой зоне слушатели не ощущают местоположения динамиков и слышат больше отраженного звука, то есть для них звуковое поле является диффузным.
Размещение
Прежде чем окончательно прикрепить АС, найдите для них оптимальное местоположение.
Для успешной работы АС в обоих режимах разместите их так, чтобы слушатели сидели в нулевой зоне дипольного режима.
Формат 5.1 (Рисунок 2)
Расположите каждую АС сбоку и немного позади центра зоны прослушивания.
Форматы 6.1 и 7.1 (Рисунок 3)
Рекомендуем использовать 4 АС окружающего звука даже для формата 6.1.
Расположите боковые АС на уровне центра зоны прослушивания.
Расположите тыловые АС позади зоны прослушивания в пределах угла, отмеченного на рисунке.
Все форматы
АС окружающего звука обычно помещают примерно на 60 см выше уровня ушей. (рисунок 4) При необходимости можно и выше. CDS6 S3 также прекрасно подходят для встройки в пустоты потолка.
Необходимо учитывать, куда будут направлены положительный и отрицательный лепестки диполя. На задней стенке АС имеется индикатор в виде стрелки, показывающий на положительный лепесток. (рисунок 5)
Для наиболее гладкого продвижения звука спереди назад и наоборот в дипольном режиме, советуем положительные лепестки (стрелки) боковых АС направить вперед, а положительные лепестки (стрелки) тыловых АС – к центру задней стены. (рисунок 6)
Магнитные поля рассеяния
Динамики АС создают магнитные поля рассеяния, выходящие за пределы корпуса АС. Мы рекомендуем держать предметы, чувствительные к магнитному полю (телевизоры, компьютерные мониторы, магнитные компьютерные диски, аудио- и
22
видеокассеты, намагниченные карточки и т.п.) не ближе 0,5 м от АС.
Подсоединение (рисунок 7)
Все подсоединения должны производиться при выключенном электропитании оборудования.
Убедитесь, что положительная клемма АС (красная, помеченная знаком “+”) соединена с положительной выходной клеммой усилителя, а отрицательная клемма АС (черная, помеченная знаком “–”) – с отрицательной выходной клеммой усилителя.
К пружинным зажимам подсоединяется зачищенный конец провода. Чтобы получить доступ к отверстию для подсоединения, нажмите на край зажима.
Процедура инсталляции
В готовую конструкцию
С помощью соответствующего инструмента выясните расположение элементов каркаса за гипсокартонными панелями.
Используя прилагаемый шаблон, произведите разметку положения АС. Внешний край шаблона соответствует размеру настенной рамы. Шаблон не должен перекрываться с проекциями стоек, иначе поворотные монтажные скобы не смогут работать правильно.
Проведите линии по внутреннему краю прорезей шаблона. Соедините линии и вырежьте проем. (рисунок 8)
В новую конструкцию
Когда каркас стены уже собран, но гипсокартонные панели еще не установлены, прикрепите пре­монтажный комплект (ПМК), следуя инструкциям, прилагаемым к комплекту. (рисунок 9) После этого можно прикрепить панель с отверстием под ПМК и отделать ее.
Во всех случаях
Протяните кабель в проем. Убедитесь, что кабель и другие объекты, находящиеся в полости, не могут дребезжать о конструкцию (можно их прикрепить или проложить подкладку).
Набейте звукопоглощающим материалом места между краями проема и стойками каркаса, а также сверху и снизу проема на расстояние 15 см или больше. Подойдут стекло­или минеральная вата, обычно используемые для теплоизоляции, а также полиэстровое волокно, которым набивают одеяла. (рисунок 10)
Установите настенную раму на место и зафиксируйте с помощью поворотных скоб. При первом повороте винта скоба также поворачивается в нужное положение, а дальнейшее ввинчивание прижимает ее к стене. В случае готовой конструкции, при отсутствии ПМК, соблюдайте особую осторожность. Если Вы перетянете скобы, плита может разрушиться и ослабить крепление. (рисунок 11)
Отделку лучше выполнять на этом этапе, пока не установлены передняя панель и динамики. Настенную раму можно окрасить обычной бытовой краской. Не допускайте попадания краски на ткань декоративной решетки, так как просветы в ткани закупорятся и звук ухудшится. Не пытайтесь красить переднюю панель. Сочетание черной рамы решетки с черной передней панелью за ней обеспечивает меньшую видимость рамы, даже с белой тканью.
Подсоедините кабель, как описано в разделе "Подсоединение", и прикрепите переднюю панель к настенной раме винтами с потайной головкой, входящими в комплект.
Перед тем, как вставить декоративные решетки, установите баланс громкости системы, как указано в инструкциях на A/V процессор, и выберите дипольный или монопольный режим (см. ниже).
Выбор режима (рисунок 1)
Переключателем на передней панели выбирается монопольный или дипольный режим. Положение соответствует монопольному режиму, а
●● дипольному.
Чтобы определить, какие установки лучше всего подходят для Ваших условий, следует поэкспериментировать. Типичные комбинации следующие:
• Все АС окружающего звука монопольные
• Боковые АС дипольные, тыловые монопольные
• Все АС окружающего звука дипольные
Необычна, но возможна комбинация, когда боковые АС монопольные, а тыловые – дипольные.
Уход за АС
Ткань отсоединённой от корпуса решётки можно чистить обычной одёжной щёткой или пылесосом с подходящей насадкой.
Избегайте прикосновений к динамикам, особенно к высокочастотному, так как его легче всего повредить.
Polski
Gwarancja
Drogi kliencie, witamy w B&W
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Loudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do
naprawy sprz∆tu. Ani transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla
pierwszego w¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie
wady materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu do:
a. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem produktu,
b. uszkodze◊ spowodowanych
niew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ autoryzacji B&W,
c. uszkodze◊ spowodowanych przez
popsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
d. uszkodze◊ spowodowanych przez
wypadki losowe, udary pioruna, wod∆, poÃar, czy inne czynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i jej autoryzowanych dystrybutorów,
e. produktów, których numer seryjny
zosta¡ zamazany, usuni∆ty lub przerobiony,
f. oraz w przypadku gdy wykonano juÃ
naprawy lub modyfikacje przez firmy lub osoby nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem
prawnych podstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie danego kraju i nie narusza statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do serwisu, prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju
zakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza
granicami kraju, powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem B&W
w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania w celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe byπ serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆ internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego dealera. Dodatkowo, konieczny jest dowód zakupu stwierdzajƒcy jego dat∆.
Instrukcja uÃytkownika
Wst∆p
Dzi∆kujemy za nabycie produktu Bowers & Wilkins.
Jeste·my pewni, Ãe nasze kolumny g¡o·nikowe zapewniƒ wiele lat mi¡ych wraÃe◊ ze s¡uchania muzyki, lecz przed ich instalacjƒ prosimy dok¡adnie zapoznaπ si∆ z tƒ instrukcjƒ obs¡ugi. PomoÃe to optymalnie wykorzystaπ ich moÃliwo·ci.
B&W posiada sieπ autoryzowanych dystrybutorów w ponad 60 krajach, którzy b∆dƒ w stanie pomóc w momencie wystƒpienia jakiegokolwiek problemu, którego nie moÃe rozwiƒzaπ sam sprzedawca.
Rozpakowanie (rysunek 1)
• Z¡oÃyπ klapki kartonu na zewnƒtrz i obróciπ karton wraz z jego zawarto·ciƒ.
• Podnie·π karton, wysunƒπ zawarto·π i zdjƒπ zewn∆trzne opakowanie kolumn g¡o·nikowych.
Zalecamy zachowanie kartonów na przysz¡o·π.
Obs¡uga
Kolumny g¡o·nikowe CDS6 S3 zosta¡y specjalnie opracowane jako montowane w
·cianie kolumny g¡o·nikowe dØwi∆ku
otaczajƒcego, zapewniajƒc odtwarzanie dØwi∆ków w wielokana¡owych systemach audio oraz instalacjach kina domowego.
Kolumny g¡o·nikowe dØwi∆ku otaczajƒcego generalnie moÃna podzieliπ na dwa typy – te, które moÃna okre·liπ jako „normalne“ – tak zwane unipolowe, w których dØwi∆k tworzony jest przez grup∆ g¡o·ników zainstalowanych z przodu kolumny oraz – dajƒce bardziej rozproszonƒ przestrze◊ dØwi∆kowƒ takie jak dipolowe. KaÃdy z tych typów ma swoje zalety.
Wi∆kszo·π muzyki zarejestrowanej wielokana¡owo nagrywana by¡a z my·lƒ o odtwarzaniu w warunkach domowych i odtwarzaniu za pomocƒ unipolowych g¡o·ników dØwi∆ku otaczajƒcego, bez wzgl∆du na to jaki zastosowano format zapisu wielokana¡owego. UmoÃliwia to lepszƒ lokalizacj∆ stron oraz obrazu melodycznego tworzonego z ty¡u, chociaÃ
obraz ten nigdy nie jest tak precyzyjny, jak ma to miejsce w przypadku g¡o·ników przednich.
Wi∆kszo·π filmów oryginalnie przygotowywanych jest do odtwarzania w kinach, gdzie dla uzyskania dØwi∆ku otaczajƒcego stosowane sƒ duÃe liczby g¡o·ników tworzƒcych wokó¡ audytorium rozproszonƒ przestrze◊ dØwi∆kowƒ. W tym przypadku wyst∆puje wi∆cej g¡o·ników dØwi∆ku otaczajƒcego nià dyskretnych kana¡ów zapisu informacji, a powstajƒcy obraz przestrzeni dØwi∆kowej jest mniej precyzyjny, zapewniajƒc efekt g¡∆bszego otaczania. G¡o·niki dipolowe oraz inne rozwiƒzania rozpraszajƒce dØwi∆k sƒ lepsze do tworzenia tego typu przestrzeni dØwi∆kowej w domu przy uÃyciu mniejszej liczby g¡o·ników. Pozycjonowanie obrazu przy tych typach g¡o·ników jest znacznie mniej precyzyjne nià przy g¡o·nikach unipolowych. JednakÃe, cechujƒ si∆ one niezaprzeczalnƒ zaletƒ ¡atwiejszego tworzenia równowagi systemu dla wi∆kszej przestrzeni odtwarzania.
Dlatego teà moÃna uzyskaπ róÃne informacje z róÃnych Øróde¡ dotyczƒcych tego, który z typów jest lepszy do stosowania jako g¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego. Prawda jest taka, Ãe nie ma jednego, najlepszego rozwiƒzania dla kaÃdej z sytuacji i ko◊cowy wybór dla danej sytuacji powinien wynikaπ z rozwaÃenia wielu kryteriów, które w pewnym stopniu mogƒ si∆ wykluczaπ. CDS6 S3 posiada zalety jakie zapewniajƒ zarówno g¡o·niki unipolowe jak i dipolowe. Prze¡ƒczanie pomi∆dzy tymi trybami odbywa si∆ przy uÃyciu prze¡ƒcznika umieszczonego za zdejmowanƒ os¡onƒ przedniƒ. Pozwala to na wybór, który z typów dzia¡ania najlepiej odpowiada sytuacji w sali odtwarzania, wielko·ci widowni oraz typowi odtwarzanego programu. W rzeczywisto·ci moÃna nawet zmieniaπ charakterystyki pracy kolumn g¡o·nikowych dla róÃnych typów programu, gdyà ca¡kowita energia dØwi∆ku powstajƒcego w pomieszczeniu jest taka sama w obu trybach pracy, dzi∆ki czemu po zmianie uk¡adu nie jest potrzebna ponowna kalibracja instalacji.
W trybie unipolowym pracujƒ tylko dwa g¡o·niki umieszczone z przodu. W trybie dipolowym, przedni g¡o·nik wysokotonowy jest wy¡ƒczony, a uaktywniane sƒ dwa boczne g¡o·niki z równoczesnym obniÃeniem cz∆stotliwo·ci rozgraniczajƒcej dla g¡o·ników basowych. G¡o·niki boczne pod¡ƒczone sƒ w przeciwnej fazie w stosunku do siebie, co zapewnia stref∆ wyt¡umionƒ o ostrych kraw∆dziach pod kƒtem prostym do
·ciany. S¡uchacze siedzƒcy w tej strefie majƒ s¡absze odczucie po¡oÃenia g¡o·ników i s¡yszƒ dØwi∆k bardziej odbity, co zapewnia przestrze◊ dØwi∆kowƒ o bardziej rozproszonej naturze.
Pozycjonowanie
Przed przystƒpieniem do trwa¡ego mocowania kolumn g¡o·nikowych naleÃy okre·liπ optymalnƒ ich pozycj∆.
23
Chcƒc w pe¡ni korzystaπ z zalet obu tych trybów pracy naleÃy zadbaπ, aby s¡uchacze siedzieli w zakresie strefy wyt¡umienia dla trybu dipolowego.
Format 5.1 (rysunek 2)
KaÃdƒ z kolumn g¡o·nikowych umie·ciπ po boku, nieznacznie poza ·rodkiem obszaru ods¡uchu.
Formaty 6.1 oraz 7.1 (rysunek 3)
Nawet w przypadku stosowania formatu
6.1 zalecamy zastosowanie 4 kolumn g¡o·nikowych dØwi∆ku otaczajƒcego.
KaÃdƒ z kolumn g¡o·nikowych umie·ciπ w linii ·rodkowej obszaru ods¡uchu.
Kolumny g¡o·nikowe tylne umie·ciπ za obszarem ods¡uchu z zachowaniem kƒtów granicznych pokazanych na rysunku.
Wszystkie formaty
G¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego normalnie ustawiane sƒ oko¡o 60 cm (2 stopy) powyÃej wysoko·ci uszu. (rysunek 4) JeÃeli zachodzi taka potrzeba, to CDS6 S3 mogƒ byπ zawieszane wyÃej, jak równieà wieszane do sufitów wykonanych w technologii z wewn∆trznymi wolnymi przestrzeniami.
G¡o·niki majƒ oznaczenia okre·lajƒce, która strona rozprzestrzenia dodatni a która ujemny p¡at dipola. Oznaczenie to wykonane jest za pomocƒ strza¡ki umieszczonej na etykiecie z ty¡u g¡o·nika. Strza¡ka ta wskazuje dodatni p¡at. (rysunek 5)
Dla zoptymalizowania subtelno·ci rozprzestrzeniania si∆ dØwi∆ku od przodu do ty¡u pomieszczenia i odwrotnie, gdy g¡o·niki pracujƒ w trybie dipolowym, zalecamy aby g¡o·niki boczne ustawione by¡y w taki sposób, by dodatni p¡at dipola (wskazywany strza¡kƒ) by¡ skierowany do przodu pomieszczenia, natomiast g¡o·niki tylne swój dodatni p¡at powinny mieπ ustawiony w kierunku ·rodka ·ciany tylnej. (rysunek 6)
B¡ƒdzƒce pola magnetyczne
G¡o·niki tworzƒ b¡ƒdzƒce pola magnetyczne, które rozprzestrzeniane sƒ w kierunku ty¡u obudowy. Zalecamy, aby przedmioty wraÃliwe na dzia¡anie pola magnetycznego (odbiornik telewizyjny, ekran komputerowy, ta·my audio i video, karty magnetyczne i tym podobne) umieszczane by¡y w odleg¡o·ci nie mniejszej nià 0.5 m (20 cali) od g¡o·nika.
Pod¡ƒczenia (rysunek 7)
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπ wykonywane przy wy¡ƒczonym sprz∆cie.
Zwróπ uwag∆ na to, aby dodatnie gniazdo kolumny g¡o·nikowej (oznaczone „+“ oraz kolorem czerwonym) po¡ƒczone by¡o z dodatnim gniazdem wyj·ciowym wzmacniacza za· ujemne (oznaczone „–“ oraz kolorem czarnym) z ujemnym.
Gniazda wyposaÃone w spr∆Ãyn∆ przeznaczone sƒ do ¡ƒczenia odizolowanych ko◊cówek przewodów. Naci·ni∆cie w dó¡ na ko◊cówk∆ z¡ƒcza spowoduje ods¡oni∆cie otworu.
24
Zawieszanie g¡o·ników
Wymiana
Za pomocƒ przyrzƒdu do lokalizacji metalu okre·liπ po¡oÃenie wzmocnie◊ pod panelami.
Za pomocƒ wzornika okre·liπ pozycj∆ g¡o·nika. Zewn∆trzne kraw∆dzie wzornika odpowiadajƒ rozmiarowi ·cianki. Nie dopu·π aby wzornik przekracza¡ pozycj∆ mocowania gdyà niepewnie zaczepione haki nie b∆dƒ dzia¡a¡y prawid¡owo.
Nanie·π znaki wzd¡uà wewn∆trznej kraw∆dzi otworów. Po¡ƒczyπ linie i naciƒπ otwór. (rysunek 8)
Nowe budowle
JeÃeli ·ciana jest juà pobudowana, lecz tynki wykonywane z paneli lub p¡yty gipsowo-kartonowej jeszcze nie zosta¡y zamontowane, to naleÃy za¡oÃyπ zestawy montaÃowe (PMK) zgodnie z instrukcjƒ do¡ƒczonƒ do tych zestawów. (rysunek 9) Nast∆pnie po zainstalowaniu mocowa◊ PMK moÃna zamocowaπ panele (gipsowo-kartonowe).
Wszystkie zastosowania
Poprowadziπ przewody do otworów. Upewniπ si∆, Ãe przewody oraz wszelkie inne elementy w szczelinach sƒ zabezpieczone przed drganiem za pomocƒ mocowa◊ lub ich odpowiedniego naciƒgni∆cia.
W szczeliny w ·cianie przy poziomych trzpieniach oraz ponad i pod szczelinƒ na odleg¡o·ci minimum 15 cm wprowadziπ wat∆ t¡umiƒcƒ. Odpowiednim materia¡em t¡umiƒcym mogƒ byπ maty z w¡ókna szklanego, we¡ny mineralnej sprzedawane jako izolacja cieplna lub teà w¡ókno poliestrowe. MoÃna równieà pos¡uÃyπ si∆ matami z gƒbki, lecz gƒbka ta musi byπ typu z otwartymi komórkami. Gƒbka z komórkami zamkni∆tymi cz∆sto stosowana w tapicerstwie nie jest odpowiednim materia¡em. (rysunek 10)
Za¡oÃyπ p¡yt∆ i zabezpieczyπ. We wszystkich sytuacjach wykonywane jest to poprzez dokr∆canie lub zaciski. Przy pierwszych obrotach powoduje to ustawienie zacisków we w¡a·ciwym po¡oÃeniu, za· kolejne – dociskanie
·ciany do ty¡u. W sytuacjach wymiany bez zabezpieczenia PMK naleÃy zwracaπ uwag∆ na to, aby nie dokr∆caπ zbyt mocno, gdyà w przeciwnym przypadku powoduje to kruszenie p¡yty i os¡abienie mocowania. (rysunek 11)
Dekorowanie najlepiej przeprowadziπ na tym etapie, przed mocowaniem ramy i g¡o·ników. ‡ciana moÃe byπ malowana za pomocƒ farb normalnie stosowanych do
·cian wewn∆trznych. Nigdy nie malowaπ tkaniny maskownicy, gdyà spowoduje to zablokowanie porów i nieodpowiedni dØwi∆k. Nie zalecamy malowania ramy g¡o·ników. Ustawienie czarnej maskownicy przed czarnƒ ramƒ powoduje, Ãe krzyÃowy uk¡ad ramy maskownicy jest prawie niewidoczny, nawet przy bia¡ym materiale.
Pod¡ƒczyπ przewody do g¡o·ników w sposób opisany w rozdziale „Po¡ƒczenia“ i za pomocƒ wkr∆tów dokr∆ciπ ram∆ do
·ciany.
Maskownica jest wciskana do ramy, lecz przed jej za¡oÃeniem naleÃy ustawiπ instalacj∆ zgodnie z instrukcjƒ procesora oraz wybraπ preferowany tryb pracy – unipolowy lub dipolowy (patrz poniÃej).
Wybór trybu (rysunek 11)
Za pomocƒ prze¡ƒcznika z przodu kolumny wybraπ pomi∆dzy trybem pracy unipolowym i dipolowym. W pozycji kolumna g¡o·nikowa pracuje jako unipolowa, za· w pozycji ●● jako dipolowa.
Eksperyment pozwalajƒcy na okre·lenie ustawie◊ najbardziej odpowiadajƒcych w¡asnym wymaganiom. Typowymi kombinacjami sƒ:
• Wszystkie g¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego unipolowe
• G¡o·niki boczne dipolowe, a tylne unipolowe
• Wszystkie g¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego dipolowe
Ustawienie bocznych g¡o·ników jako unipolowe, natomiast tylnych jako dipolowe jest moÃliwe, lecz nie stosowane.
Dalsza konserwacja
Po zdj∆ciu os¡ony g¡o·ników naleÃy ich cz∆·π wykonanƒ z tkaniny oczy·ciπ za pomocƒ szczotki do tkanin lub odkurzaczem wyposaÃonym w odpowiednie akcesoria.
Unikaπ dotykania membran, a w szczególno·ci g¡o·nika wysokotonowego, gdyà moÃe to spowodowaπ uszkodzenie.
"esky
Záruka
Mil≥ zákazníku, vítáme vás mezi |t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W.
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma B&W Loudspeakers a její místní dovozce ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na neelektronickou #ást v≥robkÅ. Dvouletá záruka je pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy
v≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce
v≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou
uznána v p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a dílenského zpracování a dále zejména v t>chto p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,
zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak
neã se uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s
nevhodn≥m za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,
bleskem, vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W Loudspeakers ani její místní dovozce nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,
smazáno, odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány
neautorizovanou osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní
úpravu záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch bodech, které jsou s místní právní úpravou v rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve
které byl i zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,
neã ve které byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje, razítkem a podpisem autorizovaného prodejce. Alternativn> se mÅãete prokázat paragonem #i fakturou na základ> které jste v≥robek koupili. I tyto doklady musí obsahovat datum, podpis a razítko autorizovaného prodejce.
Návod k pouãití
Úvod
D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku Bowers & Wilkins.
P_e#t>te si prosím cel≥ návod p_edtím, neã úpln> vybalíte a instalujete v≥robek. Umoãní vám to optimalizovat jeho vyuãití.
Firma B&W udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ ve více neã 60 zemích sv>ta, kte_í Vám pomohou vy_e|it vá| problém v p_ípad>, ãe vám nebude schopen pomoci vá| prodejce.
Vybalení (Obrázek 1)
• Otev_ete víka krabice a tuto i s obsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.
• Stáhn>te krabici a obsah zÅstane na podloãce.
Doporu#ujeme uschovat obal pro p_ípad budoucího pouãití.
Obsluha
Reprosoustavy CDS6 S3 jsou ur#eny k zabudování do st>n jako sou#ásti vícekanálové domácí sestavy.
Efektové reprosoustavy se obecn> d>lí na dva typy – sm>rové reprosoustavy, jejichã pojetí se asi nejvíce blíãí b>ãné konstrukci b>ãn≥ch reprosoustav a dipóly, jejichã zvuk je vice rozpt≥len≥. Kaãd≥ ze zmín>n≥ch typÅ má své v≥hody i nev≥hody.
V>t|ina vícekanálov≥ch hudebních nahrávek je vytvá_ena jiã s v>domím, ãe ve v>t|in> sestav domácího kina se nacházejí efektové reprosoustavy sm>rového typu. To umoã[uje lep|í lokalizaci zadních a postranních zvukÅ, která v|ak nedosahuje rozli|ení b>ãného u hlavních reprosoustav.
V>t|ina filmÅ je naopak ur#ena pro pouãití v sálech kin, kde je kolem hledi|t> umíst>no v>t|í mnoãství reprosoustav, neã je k dispozici jednotliv≥ch kanálÅ signálu. V≥sledkem je zaobalen≥ zvuk, kter≥ zám>rÅm tvÅrcÅ vyhovuje nejlépe. Reprosoustavy typu dipól vytvá_ejí podobn≥ efekt bez nutnosti zapojení velkého mnoãství reprosoustav. To je v|ak na úkor p_esné lokalizace zvuku. Ta nebude u t>chto reprosoustav nikdy tak p_esná jako u reprosoustav sm>rového
typu. Jejich hlavní v≥hodou v|ak je jejich jednodu||í nastavení pro v>t|í prostory
P_i p_ehrávání rÅzn≥ch nahrávek na stejném za_ízení je moãno získat velmi rozdílné v≥sledky. Je totiã pravdou, ãe neexistuje _e|ení, které by se ideáln> hodilo na v|echny situace a p_i v≥b>ru typu reprosoustav je t_eba brát v potaz rÅzná kriteria, z nichã n>která jsou v p_ímém konfliktu. Reprosoustavy CDS6 S3 nabízejí pomocí p_epína#e (umíst>ného za odnímatelnou m_íãkou) provoz jak ve sm>rovém reãimu tak i v reãimu dipól. Zvolit si pak mÅãete takov≥ reãim, kter≥ se nejvíce hodí k typu va|í poslechové místnosti nebo druhu záznamu, kter≥ posloucháte. Vzhledem ke stejnému v≥konu reprosoustav, není t_eba pro jednotlivé reãimy reprosoustavy po p_epnutí znovu kalibrovat.
Ve sm>rovém reãimu jsou v provozu jen dva reproduktory umíst>né na p_ední stran> reprosoustav. V reãimu dipól je odpojen p_ední v≥|kov≥ reproduktor a jsou zapojeny dva postranní reproduktory a zárove[ je sníãena úrove[ signálu p_evád>ná do basového reproduktoru. Postraní reproduktory jsou spolu zapojeny v protifázi, coã dává zvuku men|í sm>rovost. Poslucha# usly|í mén> lokalizovan≥, rozprost_en≥ zvuk.
Umíst>ní
Ujist>te se o optimálním umíst>ní reprosoustav neã je namontujete.
Aby bylo moãné reprosoustavy pouãívat v obou reãimech, musí b≥t umíst>ny tak, aby poslucha#i nesed>li v hluché zón> v p_ípad> reãimu dipól.
Formát 5.1 (obrázek 2)
Umíst>te reprosoustavy po stran> a mírn> za poslechové místo.
Formáty 6.1 a 7.1 (obrázek 3)
Doporu#ujeme pouãívat 4 efektové reprosoustavy i pro formát 6.1. Postraní reprosoustavy umíst>te v úrovni poslechového prostoru. Zadní reprosoustavy umíst>te za poslechov≥m prostorem v úhlech dle obrázku.
V|echny formáty
Efektové reprosoustavy by v ideálním p_ípad> m>ly b≥t umíst>ny asi ve v≥|ce 60 cm nad úrovní u|í poslucha#e. (obrázek 4) Je-li to p_íhodné, není problém umístit reprosoustavy i v≥|e na zed’ nebo na strop.
Reprosoustavy se umíst’ují dle ozna#ení na nálepkách na zadní stran> reprosoustav (obrázek 5).
Pro optimální zvuk, aby se zabránilo jeho t_í|t>ní v místnosti a pro p_ípad, ãe reprosoustavy budou uãívány v reãimu dipól, doporu#ujeme, aby |ipky postraních reproduktorÅ sm>_ovaly do p_edu místnosti a |ipky zadních reproduktorÅ aby sm>_ovaly do st_edu zadní zdi (obrázek 6).
Bludná magnetická pole
Reproduktory reprosoustav vytvá_ejí bludná magnetická pole, která p_esahují
25
reproduktorovou sk_í[. Doporu#ujeme magneticky citlivé za_ízení (televizory a monitory po#íta#Å, po#íta#ové disky, audio a video pásky a kazety, magnetické karty apod.) umíst’ovat nejmén> 0,5m od reprosoustavy.
Zapojení (Obrázek 7)
P_i zapojování musí b≥t v|echny p_ístroje vypnuty.
Ujist>te se, ãe “+” svorka (ozna#ená “+” a #ervenou barvou) je p_ipojena na “+” v≥stup ze zesilova#e a “-” svorka (ozna#ená “-” a #ernou barvou) na “-” v≥stup zesilova#e.
P_i zapojování kabelÅ bez konektoru, obnaãte jejich konce, stiskn>te pruãinu na terminálu a kabel vsu[te do vzniklého otvoru.
Uchycení reprosoustav
P_íprava
Pouãijte nástroj k vyhledání vzp>r za sádrokartonov≥m panelem.
Pouãijte |ablonu pro vyzna#ení pozice reproduktoru. Vn>j|í obrys |ablony p_edstavuje velikost ráme#ku do zdi. Nedovolte, aby |ablona p_ekr≥vala pozici vzp>r, vysouvací úchyty by pak nefungovaly správn>.
Ozna#te vnit_ní tvar podle d>r v |ablon>. Spojte jednotlivé linky a vy_ízn>te otvor. (obrázek 8)
Dal|í moãnosti
P_i namontovan≥ch vzp>rách, ale p_ed osazením sádrokartonov≥ch nebo podobn≥ch panelÅ, zafixujte pre-mount kit (PMK) instala#ní ráme#ek, podle instrukcí p_iloãen≥ch ke kitu. (obrázek 9) Sádrokartonov≥ panel s otvorem pro PMK ráme#ek lze montovat a dokon#it aã poté.
Pro v|echny aplikace
Vytáhn>te kabel otvorem. Zafixujte kabel v dutin>, p_edejdete tak pozd>j|ímu drn#ení konstrukce a v|e co nejlépe dotáhn>te nebo ut>sn>te.
Vtla#te akustickou vycpávku do dutiny ve zdi mezi vertikální vzp>ry a naho_e i dole ve Vzdálenosti 15cm i víc. Vhodn≥m materiálem je minerální nebo skelná vata prodávaná jako tepelná izolace, nebo polyester pouãívan≥ na v≥pl[ p_ikr≥vek. P>nová v≥pl[ mÅãe b≥t také pouãita, je v|ak t_eba volit variantu s otev_en≥mi komÅrkami. Varianta s uzav_en≥mi komÅrkami se nedoporu#uje. (obrázek 10)
Zatla#te ráme#ek do jeho pozice a dotáhn>te. Ve v|ech p_ípadech je dÅleãité dotáhnout v≥suvné úchyty. Po#áte#ní oto#ení |roubÅ vych≥lí úchyty do upev[ovací pozice a dal|í otá#ení je bude p_itahovat. V p_ípad> montáãe bez PMK ráme#ku dotahujte opatrn>, aby nedo|lo k prasknutí nebo rozdrcení sádrokartonu a tím oslabení fixace. (obrázek 11)
Úpravu povrchu je nejlépe d>lat ve fázi, kdy je|t> nejsou ozvu#nice a reproduktory namontovány. Ráme#ek lze nat_ít jakoukoli normálním domácím nát>rem. Nikdy nenatírejte p_es m_íãku, tkanina by se ucpala a po|kozovala by
26
zvuk. Doporu#ujeme Vám nezkou|et natírat ozvu#nici. Kombinace #erného ráme#ku m_íãky vp_edu #erné ozvu#nice zaru#uje, ãe navázání ráme#ku m_íãky je mén> viditelné, stejn> tak i u bílé tkaniny.
Zapojte kabel k reproduktoru jak bylo v≥|e popsáno v sekci “P_ipojení” a p_i|roubujte ozvu#nici do ráme#ku. Pouãijte |rouby se zápustnou hlavou.
M_íãky se zatla#ují na ozvu#nici, je|t> p_ed tím ale podle instrukcí k Vámi pouãívanému procesoru zvolte sm>rov≥ #i dipólov≥ reãim. (uvedeno níãe).
P_epínání reãimÅ (obrázek 12)
Pouãijte p_epína# na p_ední stran> ozvu#nice pro v≥b>r mezi sm>rov≥m reãimem a dipól reãimem. V pozici se nachází reprosoustava ve sm>rovém reãimu, v pozici ●● v reãimu dipól.
Vyzkou|ejte nastavení,které vám nejlépe vyhovuje. Typick≥mi kombinacemi jsou:
• V|echny efektové reprosoustavy ve sm>rovém reãimu
• Postranní reprosoustavy v reãimu dipól, zadní ve sm>rovém reãimu
• V|echny efektové reprosoustavy v reãimu dipól.
Je nezvyklé, ale ne nemoãné, aby postranní reprosoustavy byly nastaveny ve sm>rovém reãimu a zadní v reãimu dipóle.
Údrãba
Po odstran>ní m_íãky vy#ist>te tkaninu b>ãn≥m kartá#em na |aty nebo s p_íslu|n≥m nástavcem i vysava#em.
Nedot≥kejte se reproduktorÅ, zvlá|t> pak v≥|kového, mohlo by dojít k po|kození.
Slovenska navodila
Omejena garancija
Spo|tovani kupec, dobrodo|li v svetu B&W.
Ta izdelek je bil na#rtovan in izdelan po najvi|jih kakovostnih merilih. "e je kljub temu, kaj narobe z izdelkom, vam B&W Loudspeakers in njihov nacionalni distributer zagotavljajo brezpla#no servisiranje (dopu|#amo izjeme) in zamenjavo rezervnih delov v katerikoli drãavi, kjer obstaja nacionalno predstavni|tvo.
Ta omejena garancija je veljavna pet let od dneva nakupa, oziroma dve leti za elektroniko, kar velja tudi za aktivne zvo#nike.
Pravila in pogoji
1. Garancija je omejena na popravilo opreme. Ta garancija ne krije stro|ke transporta, prav tako nobenih dodatnih stro|kov, nobenih tveganj premikanja, transporta in vgradnje izdelkov.
2. To garancijo lahko uveljavi le prvi lastnik. Garancija ni prenosljiva.
3. Garancija velja, pri napakah v materialu in/ali pri izdelavi, v #asu nakupa, ne velja pa:
a. pri po|kodbah povzro#enih z
nepravilno vgradnjo, priklju#itvijo ali pakiranjem,
b. pri po|kodbah povzro#enih pri
uporabi, ki ni v skladu s tisto, ki je opisana v uporabnikovih navodilih, nemarnosti, modifikacijah ali uporabi delov, ki niso narejeni ali predpisani s strani B&W,
c. pri po|kodbah povzro#enih zaradi
pomanjkljive ali neprimerne zastarele opreme,
d. pri po|kodbah povzro#enih pri
nesre#ah z strelo, poplavi, poãaru, vojni, javnimi neredi ali drugimi dogodki, ki niso pod kontrolo B&W in njegovih predstavnikov,
e. pri izdelkih, katerim je bila
spremenjena, izbrisana, odstranjena ali nelegalno narejena serijska |tevilka,
f. #e je bilo popravilo ali modifikacija
narejena s strani nepoobla|#ene osebe.
4. Ta garancija se dopolnjuje z nacionalnimi/regionalnimi zakoni in ne posega v va|e osnovne kup#eve pravice.
Kako uveljavljati popravilo pod garancijo
"e je potreben servis, vas prosimo, da sledite naslednjemu postopku:
1. "e je bil izdelek uporabljan v drãavi nakupa, naveãite stik z B&W poobla|#enim prodajalcem, kjer je bil izdelek kupljen.
2. "e je bil izdelek uporabljan izven drãave nakupa, naveãite stik z nacionalnim distributerjem B&W v drãavi, kjer ãivite. Ta vam bo svetoval, kje lahko popravijo va| izdelek. Za podatke o va|em lokalnem predstavniku lahko pokli#ete B&W v Veliki Britaniji ali pa obi|#ete na|o spletno stran.
Za uveljavljanje va|e garancije, boste morali to knjiãico izpolnjeno in potrjeno, s strani prodajalca na dan nakupa, predloãiti servisni sluãbi. Alternativno, lahko predloãite originalni ra#un ali dokazilo o lastni|tvu in datumu nakupa.
Navodila za uporabo
Spremna beseda
Zahvaljujemo se vam ob izbiri Bowers & Wilkins.
Prepri#ani smo, da boste z na|imi napravami mnogo let uãivali ob poslu|anju kvalitetnega zvoka preko na|ih izjemno kvalitetnih zvo#nikov. Priporo#amo vam, da pred uporabo pozorno preberete priloãena navodila za uporabo in jih seve.
B & W ima mreão zvestih distributerjev v ve# kot 60 drãavah |irom po svetu, kjer vam bodo z veseljem svetovali in vam pomagali v primeru, da boste imeli kakr|nekoli nejasnosti.
Odstranitev aparata iz embalaãe
(Slika 1)
• Prepognite stranice kartonaste |katle
desno zadaj in odstranite vsebino.
• Popolnoma dvignite karton ter
odstranite vse sestavne dele zvo#nikov.
Priporo#amo vam, da karton shranite za nadaljnjo uporabo.
Delovanje
CDS6 S3 je posebej narejen kot »surround« zvo#nik, ki ga lahko namestite na steno za multi-kanalne avdio namestitve ali za »doma#i kino«
Ponavadi delimo »Surround« zvo#nike v dve osnovni skupini – zvo#nike, ki jih lahko opi|emo kot »normalne« zvo#nike – tako imenovani »monopoli«. Pri teh zvo#nikih zvok prehaja iz kompleta gonilnih enot, ki so name|#ene na sprednji del – ter na zvo#nike, ki dajejo bolj razpr|eno zvo#no polje – tako imenovani »dipoli«. Vsaka vrsta zvo#nikov ima seveda svoje prednosti.
Ve#ina ve#-kanalnih glasbenih del je posnetih za uporabo monopolnih »surround« zvo#nikov, ne glede na format oz. obliko snemanja. To omogo#a bolj|o kvaliteto zvoka v primeru, da se oseba nahaja ob stranskih ali zadnjih zvo#nikih.. Zvok ni posebno natan#en v primeru, da se oseba nahaja med sprednjima dvema zvo#nikoma.
Ve#ina filmov je v originalu posneta za predvajanje v kinematografih, v katerih je po vsej dvorani razporejenih veliko |tevilo zvo#nikov. Na ta na#in je ustvarjeno izjemno zvo#no polje. V tem primeru je ve# »surround« zvo#nikov kot kanalov za pretok informacij, ustvarjenih pa je manj natan#nih podob, ki dajejo tako imenovan efekt »kuverte«. »Dipoli« in podobni zvo#niki, ki zvok razpr|ijo so bolj|i za ustvarjanje tovrstnih zvo#nih polj doma, pri tem pa ni potrebno uporabiti tako velikega |tevila zvo#nikov. Poloãaj podob s tovrstnimi zvo#niki ni nikoli tako natan#no kot pri uporabi »monopolov«. Vsekakor pa je prednost uporabe teh zvo#nikov v laãjem uravnove|anju sistema v ve#jih prostorih.
Lahko se zgodi, da boste prejeli nasprotujo#e si napotke iz razli#nih virov za najbolj|o vrsto »surround« zvo#nikov, ki naj bi jih uporabili. Resnica je, da za vsako posamezno situacijo in prostor obstaja druga#na razlaga in druga#na izbira namestitve zvo#nikov – odvisno od tega, katerim kriterijem ãelite zadostiti. CDS6 S3 ima prednost v ponudbi izbire tako monopolnih, kot tudi dipolnih zvo#nikov preko stikala, ki se nana|a na sprednji strani, za odstranljivo re|etko. Na ta na#in boste lahko izbrali vrsto zvo#nika, ki kar najbolje ustreza dani situaciji, pri #emer mislimo na akusti#nost prostora, velikost prostora ter na vrsto programa, ki ga predvajate. Vsekakor boste imeli moãnost spremeniti tudi karakteristike posameznih programov, saj je celotna energija v sobi enaka za oba na#ina. Poleg tega med preklapljanjem iz enega na drug na#in zvo#nikov ne bo potrebna ponovna kalibracija.
V primeru, da boste izbrali na#in delovanja monopolnih zvo#nikov, bosta delovali le dve gonilni enoti na sprednji strani. "e boste izbrali na#in delovanja dipolnih zvo#nikov, bo izklju#en sprednji visokotonec (tweeter); vklju#eni boste dve stranski gonilni enoti, ter zmanj|ana bo frekvenca nizkotonske enote. Stranski enoti bosta vklju#eni neodvisno druga od druge, zaradi #esar boste dobili posebno »ni#elno« cono ob desnih robovih zidu. V primeru, da bo poslu|alec name|#en znotraj omenjene cone, bo postal manj pozoren na poloãaj zvo#nikov, kar pomeni, da bo sli|al bolj odbit zvok; pove#ana je razpr|enost narave zvo#nega polja.
Poloãaj zvo#nikov
Preden boste zvo#nike pritrdili na ãelen poloãaj, posku|ajte dolo#iti njihovo optimalno pozicijo.
Da bi zagotovili optimalni poloãaj za uporabo obeh tipov zvo#nikov, morajo biti zvo#niki name|#eni tako, da poslu|alec sedi znotraj »ni#elne« zone in dipolnega delovanja.
Format 5.1 (slika 2)
Vsakega izmed zvo#nikov namestite na stran in rahlo za sredino od poloãaja poslu|alca.
Formata 6.1 in 7.1 (slika 3)
Priporo#amo vam uporabo |tirih »surround« zvo#nikov, tudi v primeru, da boste za namestitev izbrali format 6.1.
Stranska zvo#nika namestite v linijo s sredino obmo#ja poslu|alca.
Zadnja zvo#nika namestite za obmo#jem poslu|alca znotraj kotnih meja, tako, kot je prikazano na sliki.
Vsi formati
»Surround« zvo#nike normalno namestite pribliãno 60 cm nad u|esom poslu|alca (slika 4). Zvo#nik lahko po ãelji namestite tudi na vi|jo pozicijo ter v zniãan strop, #e je potrebno.
Zvo#niki so usmerjeni tako, da se projecira vsaka stran pozitivnega in negativnega dipola. Indikacija poteka preko pu|#ice na oznaki, ki se nahaja na zadnji strani zvo#nika, ki kaãe v smeri proti poz
Da bi optimizirali mehkobo zvoka, ki prehaja iz sprednji strani sobe proti zadnji strani sobe in v obratni smeri v primeru, ko boste izbrali dipolni na#in delovanja zvo#nikov, vam priporo#amo, da imajo stranski zvo#niki svoj pozitivni pol (pu|#ice) usmerjene proti sprednji strani sobe, zadnji zvo#niki pa imajo pozitivni pol (pu|#ice) usmerjene proti sredini zadnje stene. (slika 6)
"isto magnetno polje
Gonilne enote zvo#nikov ustvarjajo #isto magnetno polje, ki se raz|irja preko meja ohi|ja. Priporo#amo vam, da namestite naprave, ki so ob#utljive na delovanje magnetnih silnic (TV sprejemniki, monitorji osebnih ra#unalnikov, ra#unalni|ke diskete, avdio in video trakovi, magnetne kartice...) vsaj 0,5 metra stran od zvo#nikov.
Povezave (slika 7)
Vse povezave morate narediti takrat, ko je aparat izklju#en iz elektri#nega omreãja.
Zagotovite, da je pozitivni terminal na zvo#niku (ozna#en z znakom + in obarvan rde#e) povezan s pozitivnim izhodnim terminalom na oja#evalniku; negativni terminal (ozna#en z znakom – in obarvan #rno) pa z negativnim terminalom na oja#evalniku.
Zvo#ni|ki priklju#ki so opremljeni z vzmetjo in moãno je priklju#iti samo gol (neizoliran) kabel. Pritisnite na spodnji del priklju#ka, da se odprtina za kabel pove#a.
Namestitev zvo#nika
Klasi#na
Uporabite orodje za iskanje nosilnih stebrov, ki se nahajajo za mav#no steno.
Uporabite _ablono, |ablona, ki je priloãena za ozna#itev mesta zvo#nika. Zunanji rob |ablone predstavlja stranice zidnega okvirja. {ablona ne sme presegati |irine nosilnega stebra saj v tem primeru nastavljive objemke ne bodo prijele.
27
Ozna#ite vzdolã notranjega robu odprtine na |abloni. Poveãite za#rtane linije in odreãite odprtino. (slika 8)
Novogradnja
Ko je stenska konstrukcija kon#ana, vendar pred montaão mav#nih sten, namestite »pre-mount« kit (PMK) s pomo#jo navodil, ki so priloãene. (slika 9) Mav#ne stene se lahko tako kasneje namestijo z odprtinami za PMK.
Ostale potrebne namestitve
Povlecite kabel do odprtine. Preverite, da se kabel ali kateri drugi del v odprtini ne giba prosto in ob drgnjenju s konstrukcijo ne povzro#a nezaãelenih zvokov. "e je potrebno kable in ostale dele primerno fiksirajte.
Napolnite z akusti#no peno votlino med stranicami odprtine in vertikalnim nosilcem ter nad in pod odprtino do razdalje 15cm ali ve#. Primerni materiali za polnjenje so steklena vlakna, mineralna volna, materiali namenjeni za toplotno izolacijo ali poliestrska vlakna. Uporabite lahko tudi peno, vendar mora biti konstrukcija tak|na, da ima odprte celice, pena z zaprtimi celicami, ki je namenjena za pohi|tvo ni primerna. (slika 10)
Potisnite stenski okvir v odprtino in ga pri#vrstite. V vseh primerih to storite tako, da vija#ite nastavljive objemke. S prvim obratom izvija#a boste povzro#ili pravilno namestitev objemk in z nadaljnjim vija#enjem se bodo objemke pribliãevale steni. Pri klasi#ni namestitvi z PMK okvirom za za|#ito morate paziti, da objemk ne pritrdite pretrdo, kajti s tem lahko po|kodujete mav#no steno in oslabite celoten oprijem zvo#nika. (slika 11)
V tej fazi priporo#amo, da se naredijo vsa dodatna dekorativna dela, kot so pleskanje itd. Stenski okvir lahko prepleskate z normalno barvo. Nikoli ne pleskajte preko za|#itne mreãice zvo#nika saj boste s tem zama|ili odprtine, ki so nujen del dobre reprodukcije zvoka. Kombinacija #rnega okvirja mreãice pred #rnim prednjim delom ohi|ja zvo#nika zagotavlja, da je nasproten vzorec okvirja mreãice manj viden tudi v kombinaciji z belo tkanino.
Priklju#ite zvo#nik s kablom, kot je to opisano zgoraj v odstavku “Priklju#itev”. Privija#ite prednji plasti#en del ohi|ja zvo#nika v stenski okvir z priloãenim orodjem.
Za|#itne mreãice se jih s pritiskom namesti v plasti#en del ohi|ja zvo#nika, vendar pred namestitvijo nastavite ravnoteãje (balance) zvo#nikov preko navodil “surround” procesorja in izberite dipolni ali monopolni na#in (glej spodaj).
Izbira na#ina (slika 12)
Uporabite stikalo na sprednjem delu in na ta na#in izberite med na#inom uporabe monopolnih ali dipolnih zvo#nikov. V primeru, da boste stikalo namestili na poloãaj , boste izbrali monopolni na#in, #e pa boste stikalo namestili na poloãaj
●●, to pomeni, da ste izbrali dipolni na#in delovanja.
S pomo#jo posku|anja poi|#ite namestitev, ki kar najbolje ustreza va|im
28
potrebam in zahtevam. Tipi#na kombinacija je slede#a:
• Vsi »surround« zvo#niki kot monopolni
• Stranski zvo#niki dipolni, zadnji zvo#niki monopolni
• Vsi »surround« zvo#niki dipolni
Sicer je nenavadno a vseeno moãno, da namestite stranske zvo#nike na monopolne in zadnje zvo#nike na dipolne.
Vzdrãevanje zvo#nikov
Uporabite lahko tudi podobno sredstvo za #i|#enje.
Bodite pozorni, da se ne boste dotikali sestavnih delov gonilnika, |e posebej visokotonca – zaradi tega lahko pride do po|kodb zvo#nikov.
Suomi
Takuuehdot
Tervetuloa B&W:n pariin.
Tämä tuote on valmistettu noudattaen korkealuokkaisia laatustandardeja, jos kuitenkin jotain vikaa ilmenee B&W:n tehdas ja virallinen jälleenmyyjä ovat valmiita huoltamaan tuotteen.
Takuu on voimassa 5 vuotta ostopäivästä lähtien. Kaiuttimien vahvistimien elektroniikalla on kahden vuoden takuu.
Takuuehdot
1 Takuu kattaa tuotteen korjauksen.
Takuu ei vastaa kuljetuksista tai muista kuluista, eikä kuljetuksesta johtuvista vaurioista.
2 Takuu on voimassa ainoastaan
tuotteen alkuperäisellä ensiostajalla.
3 Takuu vastaa viallisista materiaaleista ja
työstä takuuajan puitteissa, mutta ei vastaa:
a. Jos tuote on huolimattomasti pakattu
tai väärin kytketty.
b. Takuu ei vastaa jos tuotteen ohjeita ei
ole noudatettu, tuotetta on muuteltu, huolimattomasti käytetty tai tuotteeseen on asennettu muita kuin B&W:n valmistamia osia.
c. Takuu ei vastaa jos on käytetty
virheellisiä, sopimattomia osia.
d. Takuu ei kata onnettomuuksista,
salamista, vesivahingoista, tulipaloista, sodista, säistä tai muista ulkoisista seikoista johtuneista vaurioista, mihin B&W tai tuotteen jälleenmyyjä ei pysty vaikuttamaan.
d. Takuu ei vastaa tuotteesta, jos
sarjanumeroa on muuteltu tai poistettu.
f. Takuu ei vastaa jos huoltoa on
suorittanut joku muu kuin virallisen jälleenmyyjän huolto.
4. Tämä takuu täydentää kansallisia/ alueellisia jälleenmyyjän lainvelvollisuuksia eikä vaikuta sinun perusoikeuksiisi asiakkaana.
Kuinka toimia jos tuote tarvitsee takuuhuoltoa
Jos tuotteesi tarvitsee takuuhuoltoa toimi seuraavasti:
1 Jos laite on käytössä maassa josta
tuote on ostettu, ota yhteyttä B&W:n viralliseen jälleenmyyjään, liikkeeseen mistä olet laitteen ostanut.
2 Jos laite on käytössä muualla kuin
maassa mistä tuote on ostettu, ota yhteyttä B&W:n paikalliseen viralliseen jälleenmyyjään, josta saat neuvoa missä saat laitteesi huollettua. Voit myös soittaa B&W:lle Englantiin tai käydä tutustumassa B&W:n internetsivuilla saadaksesi selville olinpaikkasi virallisen jälleenmyyjän.
Saadaksesi takuuhuoltoa tulee sinun täyttää tämä takuukirja ja saada jälleenmyyjältäsi ostopäivästä leima. Vaihtoehtoisesti tarvitset jälleenmyyjältä saamasi
alkuperäisen ostotodistuksen tai kuitin, mistä ilmenee ostopäivä.
Omistajan kasikirja
Johdanto
Kiitämme Sinua Bowers & Wilkins kaiuttimien valinnasta.
Me olemme varmoja että kuuntelunautinto kestää monta vuotta mutta ole hyvä ja lue tämä manuaali ennen kaiuttimien asennusta. Manuaali helpottaa sinua optimoimaan kuuntelunautintosi.
B&W ylläpitää yli 60 maan kattavaa jakeluverkostoa, minkä puoleen voit kääntyä, jos sinulla on ongelmia joita paikallinen myyjäliike ei pysty ratkai­semaan.
Pakkauksen purkaminen (kuva 1)
• Avaa pakkauslaatikon kansi, taivuta kumpikin puolisko taaksepäin ja käännä laatikko sisältöineen ylösalaisin.
• Nosta pakkauslaatikko pois tuotteen päältä ja poista kaikki suojat.
Suositamme pakkauslaatikon säilyttämistä mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Käyttäminen
CDS6 S3 on suunniteltu erityisesti käytettäväksi seinään asennettavana surround-kaiuttimena moni-kanava- audiota ja kotiteatteriasennuksia varten.
Surround-kaiuttimet jakautuvat pääasiassa kahteen päätyyppiin: normaaleihin "monopoleiksi" kutsutuiksi kaiuttimiksi, joissa ääni tulee kotelon etuseinään asennetuista kaiutinyksiköistä - ja "dipoleiksi", jotka levittävät äänen laajemmalle alueelle. Kummallakin tyypillä on omat etunsa.
Suurin osa monikanavamusiikista äänitetään kotiviihdejärjestelmiä varten ja sitä monitoroidaan monopoli-surround­kaiuttimilla, monikanavaäänitysformaatista riippumatta. Tämä tarkentaa äänen sivu- ja takakuvan toistoa, vaikka näiden äänikuvien muodostuminen ei ole koskaan yhtä tarkkaa kuin etukaiuttimien välillä.
Useimmat filmit tasapainotetaan alunperin elokuvateattereita varten, joiden auditorioihin on asennettu paljon kaiuttimia luomaan surround-äänikenttä. Tällaisessa tapauksessa surround-kaiuttimia on enemmän kuin erillisiä kanavia, jolloin seurauksena on hieman epätarkempi, kaiken ympäröivän efektin synnyttävä äänikuva. Dipoli- ja samantyyppiset ääntä enemmän levittävät kaiuttimet sopivat paremmin tämän tyyppisen äänikentän luomiseksi kotiolosuhteita varten, mutta tekevät sen pienemmällä kaiutinmäärällä. Äänikuvan sijoittaminen ei ole koskaan yhtä tarkka, kuin mitä se voi olla monopoli­kaiuttimilla. Ne helpottavat kuitenkin järjestelmän tasapainottamista suurempaa kuuntelualuetta varten.
Eri lähteet tarjoavat parhaiten käytettäväksi sopivan surround-kaiuttimen tyypiksi hyvin ristiriitaisia neuvoja. Totuus lienee kuitenkin, että ei ole olemassa mitään ehdotonta
ratkaisua kaikkia tilanteita varten. Tiettyyn sovellutukseen vaikuttavat useat kriteerit, joista jotkut voivat olla jopa hieman ristiriidassa keskenään. CDS6 S3 tarjoaa sekä monopoli- että dipoli-käytön etupaneelissa, irrotettavan ritilän takana sijaitsevan valintakytkimen avulla. Voit valita parhaiten sopivan vaihtoehdon kuunteluhuoneen, kuuntelijamäärän ja toistamasi ohjelmatyypin mukaisesti. Voit jopa muuttaa eri ohjelmatyyppien ominaisuuksia. Koska huoneen kokonaisenergia on sama molemmissa toimintatiloissa, asennuksen kalibrointia ei tarvitse uusia vaihtaessasi kaiutintyyppiä.
Monopoli-tilassa toimivat ainoastaan etupaneelissa sijaitsevat kaksi kaiutinelementtiä. Dipoli-tilassa etupaneelin korkeaäänielementti kytkeytyy pois toiminnasta. Sivuille suunnatut kaksi elementtiä kytkeytyvät toimintaan ja matalaääniyksikön jakotaajuus vaihtuu alemmaksi. Sivuyksiköiden kytkentä on erivaiheinen toisiinsa nähden, mikä synnyttää kiilamaisen nolla-vyöhykkeen oikeasta kulmasta seinään. Jos kuuntelijat istuvat tämän vyöhykkeen sisällä, tietoisuus kaiuttimien sijainnista vähenee ja heijastuvat äänet voimistuvat, äänikentän leveästä luonteesta johtuen.
Sijoittaminen
Varmista kaiuttimien optimi sijoituspaikat ennen niiden pysyvää kiinnittämistä.
Molempien käyttötoimintojen menestyksellistä hyödyntämistä varten kaiuttimet tulisi sijoittaa siten, että kuuntelijat istuvat nollavyöhykkeen sisällä dipolikäytön aikana.
5.1 formaatti (kuva 2)
Sijoita jokainen kaiutin sivulle ja hieman kuuntelualueen keskipisteen taakse.
6.1 ja 7.1 formaatit (kuva 3)
Suositamme 4 surround-kaiuttimen käyttöä, myös 6.1-formaattia käytettäessä. Aseta sivukaiuttimet linjaan kuuntelualueen keskipisteen kanssa.
Aseta takakaiuttimet kuuntelualueen taakse, kaaviossa esitettyjen kulmarajojen sisälle.
Kaikki Formaatit
Surround-kaiuttimet sijoitetaan normaalisti n. 60 cm korvien yläpuolelle (kuva 4). Tarpeen vaatiessa voidaan käyttää korkeampiakin sijoituksia ja CDS6 S3 on tarvittaessa valmis seinään upotettavaksi.
Kaiuttimia käsitellään sen mukaan, kumpi puoli on negatiivinen ja kumpi puoli on positiivinen dipoli-lohko. Kaiuttimen takapaneelissa olevaan kilpeen on merkitty positiivista lohkoa kohti osoittava nuoli.(kuva 5)
Äänien joustavan panoroinnin optimoimiseksi huoneen etuosasta huoneen takaosaan ja päinvastoin, kaiuttimien ollessa dipolitilassa, suositamme sivukaiuttimien sijoittamista siten, että niiden positiiviset lohkot (nuolet) osoittavat huoneen etuosaa kohti ja takakaiuttimien positiiviset lohkot (nuolet) osoittamaan takaseinän keskikohtaan. (kuva 6)
Magneettiset hajakentät
Kaiutinelementti synnyttää kotelon ulkopuolelle ulottuvan magneettisen hajakentän. Suositamme magneettisesti herkkien esineiden (televisiot ja tietokoneruudut, tietokonelevykkeet, audio­ja videonauhat, luottokortit, jne.) pitämistä vähintään 0,5 m etäisyydellä kaiuttimesta.
Kytkennät (kuva 7)
Kaikki kytkennät on tehtävä virran ollessa katkaistu laitteesta.
Varmista, että kaiuttimen positiivinen liitäntä (+ merkitty ja väriltään punainen) kytketään vahvistimen positiiviseen lähtöliitäntään ja kaiuttimen negatiivinen liitäntä (– merkitty ja musta väriltään) kytketään vahvistimen negatiiviseen lähtöliitäntään. Väärä kytkentä aiheuttaa epämääräisen stereokuvan ja bassojen heikkenemisen.
Avaa kaiutinliitännässä oleva reikä painamalla jousikuormitteinen liitäntävipu alas ja työnnä kaiutinjohdon paljaaksi kuorittu pää reikään.
Kaiuttimen kiinnittäminen
Jälkiasennus
Käytä etsintätyökalua paikantaaksesi seinässä kipsilevyn takana sijaitsevan tukipuun.
Käytä mukana olevaa mallia kaiuttimen sijoituskohdan merkitsemiseksi. Mallin ulkoreuna vastaa seinässä olevan aukon kokoa. Varmista, että malli ei asetu seinässä olevan tukipuun päälle. Uloskääntyvät hakaset eivät toimi oikein muussa tapauksessa.
Vedä viivamerkit mallin sisäreunan mukaan ja leikkaa aukko tämän mukaan. (kuva 8)
Uusi rakenne
Kun uudet seinätuet ovat paikoillaan, mutta ennen kuin kipsilevyt on asennettu, kiinnitä esiasennussarja (PMK) sarjan mukana olevia ohjeita noudattaen (kuva 9). Asenna tämän jälkeen kipsilevypaneelit (joissa on aukot esiasennusarjaa varten) seinään.
Kaikki sovellutukset
Vedä kaapeli aukkoon asti. Varmista, että kaapeli ja muut aukon sisällä olevat osat eivät liiku ja aiheuta häiriöääniä.
Työnnä akustista pehmustetta tukipuun molemmille puolille seinäaukon sivuille, sekä sen ylä- ja alapuolelle vähintään 15 cm etäisyydelle. Tarkoitukseen sopivia materiaaleja ovat lasi- tai mineraalivilla, jota myydään lämpöeristykseen, tai polyesterifiiberi, jota käytetään täyttötarkoituksiin. Vaahtomuovilevyjä voidaan myös käyttää, mutta näissä käytetyn solukon on oltava avointa tyyppiä. Suljetulla solukolla varustettu vaahtomuovi, jota huonekaluteollisuus käyttää, ei ole sopiva. (kuva 10)
Paina seinäkehys oikeaan kohtaan ja lukitse se ruuvaamalla uloskääntyvät hakaset auki. Ruuvin ensimmäinen vääntäminen kääntää hakaset auki asentoon ja lisäkääntäminen siirtää niitä lähemmäksi takaseinää. Tilanteissa, joissa ei käytetä esiasennussarjaa, varo kiristämästä hakasia liikaa. Kipsilevy saattaa muussa tapauksessa murentua ja heikentää kiinnitystä. (kuva 11)
29
Koristelu on paras tehdä tässä vaiheessa, ennen kuin etulevy ja kaiutinelementit kiinnitetään. Seinä voidaan maalata millä tahansa tavallisella maalilla. Varo maalaamasta ritilän päälle, sillä se tukkii huokoset ja huonontaa ääntä. Jätä kaiuttimen etulevy maalaamatta. Musta ritilä mustaa etulevyä vasten varmistaa, että ritilän ristikuvio on mahdollisimman huomaamaton valkoisenkin kanssa.
Liitä kaapeli kaiuttimeen kohdassa "Kytkennät" esitetyllä tavalla ja kiinnitä etulevy seinäaukkoon mukana toimitettujen ruuvien avulla.
Kaiuttimen ritilä kiinnitetään etulevyyn painamalla, mutta tasapainota asennus ennen ritilän kiinnittämistä noudattamalla prosessoriohjeita ja valitse toimintatilaksi joko dipoli tai monopoli (katso alla).
Toiminnon valinta (kuva 12)
Käytä etulevyssä olevaa kytkintä monopoli ja dipoli-toiminnon väliseen valintaan. asennossa kaiutin on monopolitilassa ja
●● asennossa kaiutin on dipoli-tilassa.
Kokeile löytääksesi tarpeisiisi parhaiten soveltuvat asetukset. Tyypilliset asetusyhdistelmät ovat:
• Kaikki surround-kaiuttimet
monopoliasetukselle.
• Sivukaiuttimet dipoliasetukselle ja
takakaiuttimet monopoliasetukselle.
• Kaikki surround-kaiuttimet
dipoliasetukselle.
Sivukaiuttimien asettaminen monopoli- ja takakaiuttimien asettaminen dipolitilaan on epätavallista, mutta ei mahdotonta.
Jälkihoito
Irrota ritilä kotelosta ja puhdista sisusta tavallisella liinalla tai pölynimurilla.
Vältä koskettamasta kaiutinelementteihin, erityisesti korkeaääniyksikköön, sillä tämä vahingoittuu helposti.
3031323334
35
CDS6
Technical Features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequencies
Power handling
Max. recommended cable impedance
Frame size
Cut-out size
Min. wall depth required
Protrusion from wall surface
Net Weight
Nautilus™ tweeter Woven Kevlar® brand fibre cone bass/midrange
2-way in-wall selectable dipole/monopole surround system
1x ø25mm (1 in) alloy dome high-frequency 2x ø80mm (3 in) midrange/high frequency 1x ø130mm (5 in) woven Kevlar® cone bass/midrange
-6dB at 63Hz and 42kHz (monopole mode)
-6dB at 63Hz and 15kHz (dipole mode)
85Hz – 22kHz ±3dB on reference axis (monopole mode) 85Hz – 10kHz ±3dB power averaged over front hemisphere (dipole mode)
Monopole mode: within 2dB of reference response Horizontal: over 40˚ arc Vertical: over 10˚ arc Dipole mode: horizontal figure of eight Effective null zone ±20º (250Hz – 15kHz)
89dB spl (2.83V, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 130Hz – 20kHz
8(minimum 3.3)
4kHz (monopole mode) 250Hz (dipole mode)
25W – 100W into 8on unclipped programme
0.1
Height: 285mm (11.2 in) Width: 373mm (14.7 in)
Height: 247mm (9.75 in) 254mm (10.0 in) with PMK Width: 335mm (13.25 in) 343mm (13.5 in) with PMK
89.5mm (3.52 in) from wall surface
70.5mm (2.78 in) (including grille)
3.9 kg (8.6 lb)
36
II09519 Issue 1
B&W Loudspeakers Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221800 F +44 (0) 1903 221801 info@bwspeakers.com www.bwspeakers.com
UK Sales Enquiries and Service T +44 1903 221 500 E uksales@bwspeakers.com
B&W Loudspeakers of America T +1 978 664 2870 E marketing@bwaudio.com
B&W Loudspeakers (Asia) Ltd T +852 2 790 8903 E bwahome@bwspeakerasia.com.hk
Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Loudspeakers Ltd. Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. E&OE Printed in Spain.
Loading...