B&W Loudspeakers Ltd.
Made in England
Fabriqué en Angleterre
CDS6 S3
Serial No. 0000002
100W/8
B&W Loudspeakers Ltd.
Made in England
Fabriqué en Angleterre
Figure 2
Figure 5
Figure 3
Figure 4
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
≥15cm
(6")
Figure 11a
Figure 12
Figure 11b
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............3
Manuel d’utilisation.......4
Deutsch
Garantie .......................5
Bedienungsanleitung.....6
Español
Garantía limitada...........7
Manual de
instrucciones ................8
Português
Garantia limitada...........9
Manual do utilizador....10
Italiano
Garanzia limitata .........11
Manuale di istruzioni ...12
Nederlands
Beperkte garantie .......13
Handleiding ................14
Dansk
Begrænset garanti ......15
Brugervejledning.........15
Svenska
Begränsad garanti ......17
Bruksanvisning ...........17
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση....................18
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....19
Русский
Ограниченная
гарантия....................21
Руководство по
эксплуатации............21
Polski
Gwarancja .................23
Instrukcja
uÃytkownika ...............23
"esky
Záruka .......................25
Návod k pouãití..........25
Slovenska navodila
Omejena garancija ....26
Navodila za
uporabo.....................27
Suomi
Takuuehdot.................28
Omistajan kasikirja......29
.......................30
.....................30
.......................32
....................32
1
English
Limited Warranty
Dear customer,
Welcome to B&W.
This product has been designed and
manufactured to the highest quality
standards. However, if something does go
wrong with this product, B&W
Loudspeakers and its national distributors
warrant free of charge labour (exclusion
may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W
distributor.
This limited warranty is valid for a period of
five years from the date of purchase or two
years for electronics including amplified
loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation,
nor any other costs, nor any risk for
removal, transportation and installation
of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials
and/or workmanship at the time of
purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user
manual, negligence, modifications, or
use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public
disturbances or any other cause
beyond the reasonable control of B&W
and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or
made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of
dealers or national distributors and
does not affect your statutory rights as
a customer.
How to claim repairs under
warranty
Should service be required, please follow
the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should
contact the B&W authorised dealer
from whom the equipment was
purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should
contact B&W national distributor in the
country of residence who will advise
2
where the equipment can be serviced.
You can call B&W in the UK or visit our
web site to get the contact details of
your local distributor.
To validate your warranty, you will need to
produce this warranty booklet completed
and stamped by your dealer on the date of
purchase. Alternatively, you will need the
original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for choosing Bowers & Wilkins.
We are confident that you will enjoy many
years of listening pleasure from your
speakers, but please read this manual fully
before installing them. It will help you
optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated
distributors in over 60 countries who will be
able to help you should you have any
problems your dealer cannot resolve.
Unpacking (figure 1)
• Fold the carton flaps right back and
invert the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents and
remove the inner packaging from the
speakers.
We suggest you retain the packing for
future use.
Operation
The CDS6 S3 is specifically designed as an
in-wall surround speaker for multi-channel
audio and home theatre installations.
Surround speakers generally fall into two
main types – those that one might describe
as 'normal' speakers – so-called
monopoles, where the sound comes from a
set of drive units mounted on the front of
the enclosure – and those that give a more
diffuse sound field, such as dipoles. Each
type has its advantages.
Most multi-channel music is recorded with
home entertainment in mind and is
monitored using monopole surround
speakers, whatever the multi-channel
recording format. This enables better
location of side and rear images, although
the formation of such images is never quite
as precise as it is between the front
speakers.
Most films are originally balanced for
cinemas, where a large number of speakers
spread around the auditorium are used to
create the surround sound field. In that
case there are more surround speakers
than there are discrete channels of
information and a less precise image is
created that gives an all-enveloping effect.
Dipoles and similar diffuse speakers are
better at recreating this type of sound field
in the home, but using fewer speakers to
do it. Image positioning with these types of
speaker is never as precise as it can be
with monopoles. However, they do have the
advantage of making it easier to balance
the system for a larger listening area.
You may well receive conflicting advice
from different sources on the best type of
surround speaker to use. The truth is that
there is no one perfect solution for all
situations and the final choice for any given
application will be influenced by several
criteria, some of which may have a degree
of conflict. The CDS6 S3 has the
advantage of offering a choice of both
monopole and dipole operation via a switch
located on the front baffle, behind the
removable grille. You may therefore choose
whichever type of operation best suits the
conditions of the listening room, the size of
audience and the type of programme being
played. Indeed, you may even change the
characteristic for different types of
programme and, as the total energy into
the room is the same in both modes, no
recalibration of the installation is necessary
when switching between them.
In monopole mode, only the two drive units
on the front face operate. In dipole mode,
the front tweeter is disconnected; the two
side firing drivers are brought into operation
and the crossover frequency to the bass
unit is lowered. The side units are
connected out of phase with one another,
which creates a wedge-shaped null zone at
right angles to the wall. If the listeners sit
within this zone, they become less aware of
the location of the speakers and hear more
reflected sound; hence the diffuse nature of
the sound field.
Positioning
Ascertain the optimum position for the
speakers before permanently fixing them in
place.
In order to successfully enable both modes
of operation, the speakers should be
placed so that the listeners sit within the
null zone of dipole operation.
5.1 format (figure 2)
Place each of the speakers to the side and
slightly behind the centre of the listening
area.
6.1 and 7.1 formats (figure 3)
We recommend the use of 4 surround
speakers, even when using a 6.1 format.
Place the side speakers in line with the
centre of the listening area.
Place the rear speakers behind the listening
area within the angle limits shown in the
diagram.
All formats
The surround speakers will normally be
placed approximately 60cm (2 ft) above ear
height. (figure 4) Higher positions may be
used if necessary and the CDS6 S3 may
readily be fitted into a cavity ceiling if
desired.
The speakers are handed in terms of which
side the positive and negative dipole lobes
are projected. Indication is via an arrow on
the label at the back of the speaker, which
points towards the positive lobe. (figure 5)
To optimise the smoothness of sounds
panning from the front of the room to the
back and vice versa when speakers are
used in dipole mode, we recommend that
the side speakers have their positive lobes
(arrows) pointing towards the front of the
room and the rear speakers have their
positive lobes (arrows) pointing towards the
centre of the rear wall. (figure 6)
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray
magnetic fields that extend beyond the
boundaries of the cabinet. We recommend
you keep magnetically sensitive articles
(television and computer screens, computer
discs, audio and video tapes, swipe cards
and the like) at least 0.5m (20 in) from the
speaker.
Connections (figure 7)
All connections should be made with the
equipment switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker
(marked + and coloured red) is connected
to the positive output terminal of the
amplifier and negative (marked – and
coloured black) to negative. Incorrect
connection can result in poor imaging and
loss of bass.
The spring-loaded terminals accept bared
wire ends. Press down on the end of the
terminal to expose the side hole.
Fixing the speaker in place
Retrofit
Use a stud finding tool to locate the
position of the studs behind the
plasterboard panels.
Use the template provided to mark the
position of the speaker. The outside edge
of the template represents the size of the
wall frame. Do not allow the template to
overlap a stud position or the swing-out
clamps will not operate correctly.
Mark along the inner edge of the slots in
the template. Join up the lines and cut out
the aperture. (figure 8)
New construction
When the wall studding is in place, but
before the plasterboard (drywall) panels are
fitted, fix the pre-mount kit (PMK), following
the instructions included with the kit. (figure
9) Plasterboard (drywall) panels may then
be fitted with an aperture for the PMK and
finished.
All applications
Draw the cable to the aperture. Make sure
that the cable and any other services in the
cavity are prevented from rattling against
the structure, either by securing or
padding.
Push acoustic wadding into the wall cavity
between the sides of the aperture and the
vertical studs and above and below the
aperture to a distance of 15cm (6 in) or
more. Suitable materials are fibreglass or
mineral wool matting, as sold for heat
insulation, or polyester fibre used for filling
duvets (comforters). Foam pads may also
be used, but these must be of the open
cell variety. Closed cell foam, commonly
sold for furniture use is not suitable.
(figure 10)
Push the wall frame into position and
secure. For all situations, this is done by
screwing up the swing-out clamps. The
initial turn of the screw will cause the
clamps to swing out into position and
further turning will draw them towards the
back of the wall. In retrofit situations
without the PMK for protection, take care
not to over tighten the clamps, otherwise
the plasterboard will crush and weaken the
fixing. (figure 11)
Decorating is best carried out at this stage,
before the baffle and drivers are fitted. The
wall frame may be painted using any
normal household paint. Never paint over
the grille fabric as this will clog the pores
and impair the sound. We recommend you
do not attempt to paint the speaker baffle.
The combination of a black grille frame in
front of a black baffle ensures that the
cross pattern of the grille frame is least
visible, even with white cloth.
Connect the cable to the speaker as
described in the “Connections” section
above and screw the baffle into the wall
frame using the pan head screws provided.
The grilles are a push fit onto the baffle, but
before fitting them, balance the installation
following the processor instructions and
select dipole or monopole mode as
preferred (see below).
Mode selection (figure 12)
Use the switch on the front baffle to select
between monopole and dipole modes. In
the ● position, the speaker is monopole
and in the ●● position it is dipole.
Experiment to find the settings best suited
to your requirements. Typical combinations
are:
• All surround speakers monopole
• Side speakers dipole, rear speakers
monopole
• All surround speakers dipole
It would be unusual, but not impossible, to
set side speakers to monopole and rear
speakers to dipole.
Aftercare
With the grille detached from the cabinet,
clean the fabric with a normal clothes brush
or vacuum cleaner with appropriate
accessory.
Avoid touching the drive units, especially
the tweeter, as damage may result.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu
des normes de qualité les plus rigoureuses.
Toutefois, en cas de problème, B&W
Loudspeakers et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre
(exclusions possibles) et des pièces de
rechange gratuites dans tout pays desservi
par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une
période de cinq ans à compter de la date
d’achat ou une période de deux ans pour
les composants électroniques, y compris
les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport
ou autres, les risques associés à
l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas
couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas
être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de
matériaux et/ou de construction au
moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage
incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le
manuel de l’utilisateur, la négligence,
des modifications ou l’usage de pièces
qui ne sont pas fabriquées ou agréées
par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou
qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles
de l’ordre public ou autre cause ne
relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu
illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non
autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale /
régionale des revendeurs ou
distributeurs nationaux et n’affecte pas
vos droits statutaires en tant que
client.
Comment faire une réclamation
en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous,
si vous souhaitez faire une réclamation
sous garantie :
3
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le
distributeur agréé de B&W qui a vendu
l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez
contacter le distributeur national B&W
du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler
B&W au Royaume-Uni ou consulter
notre site Web pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez
présenter ce livret de garantie qui aura été
rempli et tamponné par votre revendeur le
jour de l’achat. En l’absence de ce livret,
vous devrez présenter l’original de la
facture commerciale ou une autre preuve
d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi
Bowers & Wilkins.
Nous sommes convaincus que vous
apprécierez l’écoute de vos enceintes
acoustiques pendant de nombreuses
années. Nous vous invitons, cependant, à
lire très attentivement cette notice
préalablement à leur installation. Vous en
tirerez les enseignements nécessaires à
l’optimisation de leurs performances.
B&W entretient un réseau de distributeurs
officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en
mesure de vous aider au cas où vous
rencontreriez des difficultés que votre
revendeur ne pourrait résoudre.
Deballage (figure 1)
• Repliez totalement les rabats du carton
puis retournez l’emballage avec son
contenu.
• Videz le carton de son contenu et sortez
l’enceinte de l’emballage interne.
Nous vous suggérons de conserver
l’emballage pour une utilisation ultérieure.
Fonctionnement
La CDS6 S3 est spécifiquement conçue
comme enceinte murale Surround, pour les
applications audio multicanal et les
installations Home Cinema.
Les enceintes arrière Surround sont
généralement de deux types : celles que
l’on peut qualifier de “normales”, ou
monopôles, don’t le son est émis à partir
d’un jeu de haut-parleurs montés sur un
baffle avant traditionnel, et celles conçues
pour fournir un son plus large et plus diffus,
telles les enceintes dipôles. Chaque type a
ses avantages.
La plupart de la musique multicanal est
enregistrée en gardant à l’esprit une
utilisation grand public, et donc des
enceintes classiques à émission par l’avant,
quel que soit le format d'enregistrement
multicanal. Cela permet une meilleure
localisation des images latérale et arrière, la
4
formation de telles images n'étant jamais
aussi précise que celle présente entre les
enceintes avant.
La majorité des films est équilibrée
d'origine pour le cinéma, où un grand
nombre de haut-parleurs sont répartis tout
autour de la salle et utilisés pour récréer le
champ sonore complet. Dans ce cas, il y a
plus d'enceintes Surround que d'enceintes
réservées aux canaux principaux, afin de
créer volontairement une image moins
précise, mais plus enveloppante. Les
enceintes dipôles ou de type similaire sont
meilleures pour récréer un son de ce type
dans un environnement domestique, tout
en utilisant nettement moins d'enceintes
pour ce faire. Mais l'image obtenue avec ce
type de diffuseurs est toujours moins
précise que celle obtenue avec des
enceintes classiques “monopôles”.
Cependant, elles ont également l'avantage
de permette d'équilibrer le système
complet pour un plus grand nombre
d'auditeurs.
Vous avez sûrement entendu un grand
nombre de conseils contradictoires sur le
meilleur type d'enceintes Surround. La
vérité est qu'il n'y a pas de solution parfaite
pour toutes les situations et que le choix
final, pour une application donnée, sera
influencé par plusieurs critères, certains
présentant d'ailleurs un aspect conflictuel
entre eux. La CDS6 S3 présente l'avantage
d'offrir plusieurs choix de fonctionnement,
monopôle ou dipôle, via un commutateur
placé sur la face avant, derrière la grille
amovible. Vous pouvez ainsi à tout moment
choisir le mode de fonctionnement optimal,
en fonction des conditions de la pièce
d'écoute, du nombre de spectateurs, et du
type de programme écouté. Vous pouvez
bien sûr modifier cette caractéristique
suivant différents types de programmes car,
comme l'énergie totale émise dans la pièce
est la même dans les deux modes, il n'y a
pas besoin de recalibrer toute l'installation.
En mode classique “monopôle”, seuls les
deux haut-parleurs de la face avant
fonctionnent. En mode dipôle, le tweeter de
la face avant est déconnecté ; les deux
tweeters placés de part et d'autre sont
activés, tandis que le filtre de grave voit sa
fréquence de coupure légèrement abaissée.
Les deux haut-parleurs latéraux sont
branchés hors phase l'un par rapport à
l'autre, ce qui permet de créer une zone de
non-émission sonore dans les angles, près
du mur. Si les auditeurs sont placés près
de ces angles, ils sont ainsi moins
sensibles à la position réelle des enceintes,
et entendent plus le son réfléchi ; et par
conséquent la nature diffuse de la
spatialisation du son.
Installation
Soyez certain de la position optimale de
chaque enceinte acoustique, avant de la
fixer définitivement en place.
Afin de pouvoir utiliser dans les meilleures
conditions possibles les deux modes de
fonctionnement, les enceintes doivent être
placées de telle manière que les auditeurs
se trouvent à l'intérieur de la zone
d'émission nulle des dipôles.
Format 5.1 (figure 2)
Placez chaque enceinte sur le côté, et
légèrement derrière le centre de la zone
d'écoute.
Formats 6.1 et 7.1 (figure 3)
Nous recommandons l'utilisation de 4
enceintes Surround, même pour un format
6.1.
Placez les enceintes latérales au niveau du
centre de la zone d'écoute.
Placez les enceintes arrière derrière la zone
d'écoute, dans les limites des angles
montrés sur l'illustration.
Tous formats
Les enceintes Surround seront
normalement installées approximativement
à 60 cm au-dessus des oreilles des
auditeurs. (figure 4). Des positions plus
hautes peuvent être choisies si nécessaire,
et la CDS6 S3 peut même être encastrée
au plafond si désiré.
Les enceintes sont repérées en ce qui
concerne la position relative des lobes
positif et négatif des dipôles. Cette
indication est matérialisée par une flèche
gravée à l'arrière de l'enceinte, avec la
pointe dirigée vers le lobe positif. (figure 5)
Pour optimiser la transition sonore entre
l'avant et l'arrière de la pièce, et vice versa,
lorsque les enceintes sont utilisées en
mode dipôle, nous vous recommandons de
disposer les enceintes latérales avec leurs
lobes positifs (flèches) dirigés vers l'avant
de la pièce, et les enceintes arrière avec
leurs lobes positifs (flèches) pointés vers le
centre du mur arrière. (figure 6)
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un
champ magnétique parasite qui rayonne
au-delà des limites de l’enceinte
acoustique. Nous vous recommandons
d’éloigner les appareils sensibles à ce type
de rayonnements (téléviseurs et moniteurs
informatiques, disquettes informatiques,
bandes magnétiques audio ou cassettes
vidéo, cartes à puces etc.) à plus de 0,5 m
du coffret de l’enceinte.
Raccordement (figure 7)
Toutes les connexions doivent être réalisées
lorsque les appareils sont éteints.
Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, de
deux paires de borniers autorisant le bicâblage. Deux straps de très haute qualité
les relient et vous permettent le
raccordement par un câble de liaison
standard à deux conducteurs. Si vous
adoptez une connexion à l’aide d’un seul
câble, laissez les straps en place et utilisez
n’importe laquelle des deux paires de
borniers.
Les bornes-poussoir acceptent du fil
dénudé. Appuyez sur l’extrémité de chaque
borne pour mettre à jour l’orifice d’insertion
du câble.
Installation définitive de
l’enceinte
Construction existante
Utilisez un outil spécial pour déterminer où
se trouvent les supports des cloisons
creuses, derrière celles-ci.
Utilisez le gabarit fourni pour marquer la
position de l’enceinte. Les dimensions
extérieures du gabarit correspondent à la
taille du châssis mural. Le gabarit ne doit
pas dépasser la position des supports du
mur, sinon les crochets de fixation ne
pourront pas se mettre correctement en
place.
Marquez les coins intérieurs des trous, sur
le gabarit. Reliez les lignes ainsi tracées
entre elles, puis coupez l’ouverture.
(figure 8)
Nouvelle construction
Lorsque les supports des cloisons creuses
sont déjà en place, mais avant de fixer les
cloisons proprement dites (placoplâtre),
fixez le kit de prémontage (PMK), en
suivant rigoureusement les instructions
fournies avec ce kit (figure 9). Les cloisons
(placoplâtre) pourront ensuite être fixées en
prévoyant l’ouverture nécessaire pour le
PMK.
Toutes applications
Passez le câble au travers de l’ouverture.
Vérifiez bien que ni ce câble, ni aucune
autre liaison ne viennent obstruer la cavité
interne, empêchant la fixation correcte de
l’enceinte ou la mise en place de
l’amortissant interne.
Placez un amortissant acoustique à
l’intérieur de la cavité, entre les côtés de
l’ouverture et les supports verticaux du
mur, puis au-dessus et au-dessous de
l’ouverture, sur une distance d’une
quinzaine de centimètres ou plus.
Les matériaux utilisables comme
amortissant sont la fibre de verre ou la laine
minérale. Des plaques de mousse peuvent
également être utilisées, ou de la fibre
polyester telle que celle utilisée pour remplir
certains duvets. Des plaques de mousse
dense, comme celle utilisé dans les
fauteuils ou canapés, ne sont pas
recommandées. (figure 10)
Placez le châssis en position, et verrouillezle. Quelle que soit l’installation choisie
préalablement, la procédure est la même :
le premier tour de vis met les crochets de
fixation en place derrière la cloison, et les
tours de vis suivants appliquent fermement
les crochets le long de la cloison. Dans les
constructions existantes, où le châssis
PMK n’est pas employé, ne serrez pas trop
fort les crochets, sous peine de détériorer
la cloison creuse et de rendre la fixation
moins efficace. (figure 11)
C’est le meilleur moment pour procéder
maintenant aux travaux de décoration,
avant de fixer le baffle et les haut-parleurs.
Le châssis peut être peint avec n’importe
quelle peinture de décoration. Ne pas
peindre par contre la grille frontale, sous
peine d’obstruer ses pores et de détériorer
la qualité sonore finale. Nous vous
recommandons de ne pas peindre non plus
le baffle de l’enceinte. L’association d’un
baffle noir avec une grille frontale noire
assure en effet une discrétion supérieure,
même avec un tissu frontal blanc.
Branchez le câble sur les connecteurs de
l’enceinte comme décrit au paragraphe
“Branchements”, et vissez le baffle sur le
châssis mural en utilisant les vis spéciales
fournies.
Les grilles frontales sont simplement mises
en place par pression sur le baffle, mais
avant de faire cela, n’oubliez pas de suivre
les instructions de l’électronique, et de
choisir le mode désiré monopôle ou dipôle
(voir ci-dessous).
Sélection du mode de
fonctionnement
Utilisez le commutateur de la face avant
pour sélectionner le mode de
fonctionnement : monopôle ou dipôle. En
position ●, l'enceinte est monopôle, et en
position ●●, le fonctionnement est dipôle.
Des expériences doivent être faites pour
déterminer la position la meilleure dans
votre configuration. Les associations les
plus courantes sont :
• Toutes les enceintes Surround en
monopôle
• Les enceintes latérales en dipôle, les
enceintes arrière en monopôle
• Toutes les enceintes en mode dipôle
Il est inhabituel, bien que tout à fait
possible, de placer les enceintes latérales
en mode monopôle et les enceintes arrières
en mode dipôle.
(figure 12)
Entretien
La grille ôtée, nettoyez-la avec un chiffon
normal, ou un aspirateur doté de
l'accessoire approprié.
Ne touchez pas les haut-parleurs,
notamment le tweeter, qui pourraient être
irrémédiablement endommagés.
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und
hergestellt. Sollte dennoch der
unwahrscheinliche Fall eintreten, daß Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben,
werden B&W Loudspeakers und seine
nationalen Vertriebsgesellschaften das
fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen
von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in
dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab
Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf
Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der
Geräte beschränkt. Weder der
Transport noch sonstige Kosten, noch
das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der
Produkte wird von dieser Garantie
abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den
Originalbesitzer. Sie ist nicht
übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs
Fabrikations- und/oder Materialfehler
vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder
unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten
Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung
von Teilen zurückzuführen sind, die
nicht von B&W hergestellt bzw.
zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche
Unruhen oder sonstige Ereignisse, die
nicht der Kontrolle von B&W und
seinen Vertriebsgesellschaften
unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder
unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt
wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die
nationalen/regionalen gesetzlichen
Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und
schränkt in keiner Weise die
gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde
haben, ein.
5
Inanspruchnahme von
Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch
nehmen müssen, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen
Sie sich mit Ihrem autorisierten B&WFachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des
Landes, in dem Sie es gekauft haben,
wenden Sie sich bitte an die nationale
B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes,
in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das
Gerät reparieren lassen können. Die
Adresse der für das jeweilige Land
zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien
oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach
Vorlage dieses Garantie-Booklets
(vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum
versehen) erbracht. Alternativ können Sie
die Originalrechnung oder einen anderen,
mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des
Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank, daß Sie sich für Bowers &
Wilkins entschieden haben.
Sie werden in den kommenden Jahren viel
Freude an Ihren Lautsprechern haben. Bitte
lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung
vor der Installation genau durch. Sie wird
Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres
Systems helfen.
B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netz
erfahrener Distributoren, die Ihnen
zusammen mit dem autorisierten
Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um
Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu
ermöglichen.
Auspacken (Abbildung 1)
• Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten
und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und
entfernen Sie die Innenverpackung von
den Lautsprechern.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Betrieb
Der CDS6 S3 läßt sich einfach an der Wand
anbringen und ist speziell für den Einsatz
als Surroundlautsprecher in MehrkanalAudio- und HiFi-Cinema-Anwendungen
entwickelt worden.
Generell gibt es zwei Haupttypen von
Surroundlautsprechern: Zur ersten Gruppe
gehören die Direktstrahler, bei denen sich
alle Lautsprechersysteme an der Frontseite
des Gehäuses befinden. Die zweite Gruppe
sind die Diffusstrahler. Sie geben kaum
Direktschall ab und klingen daher, wie der
6
Name schon sagt, ein wenig diffuser. Jeder
Typ bietet seine Vorteile.
Für die mehrkanalige Musikwiedergabe sind
Direktstrahler besser geeignet. Sie
ermöglichen eine verbesserte Ortbarkeit der
seitlichen und hinteren Klangbilder, wobei
die Entstehung dieser Klangbilder nicht so
präzise wie zwischen den Frontlautsprechern ist.
Die meisten Filme sind ursprünglich für den
Einsatz in Kinos abgemischt worden, in
denen eine große Anzahl von Diffusstrahlern
um die Zuschauer herum angeordnet
werden, um eine gute Schallverteilung auf
allen Plätzen zu gewährleisten. Diffusstrahler erzeugen auch zu Hause die
gleiche Wirkung, wobei hier eine geringere
Anzahl an Lautsprechern ausreicht. Die
Klangbildpositionierung ist bei diesen
Lautsprechern nicht so präzise wie bei
Direktstrahlern. Sie bieten aber den Vorteil
einer sehr guten Raumverteilung.
Möglicherweise haben Sie bereits die
unterschiedlichsten Tips für die Auswahl
Ihrer Surroundlautsprecher erhalten.
Tatsache ist, daß es nicht für alle
Situationen die perfekte Lösung gibt. Die
endgültige Entscheidung für einen
bestimmten Anwendungsfall kann durch
mehrere Kriterien beeinflußt werden, was
die Entscheidung nicht unbedingt
erleichtert. Hier bietet der CDS6 S3 eine
Lösung: Und zwar mit einem Schalter, der
sich an der Gerätefront unter der
Abdeckung befindet. Über ihn kann die Box
von einem Diffus- in einen Direktstrahler
und umgekehrt umgeschaltet werden. Sie
können also kurzfristig entscheiden, welche
Betriebsart am besten zu den Bedingungen
im Hörraum, zur Anzahl der Zuschauer und
zum gerade gespielten Programmtyp paßt.
Auf diese Weise können Sie die Betriebsart
auch bei unterschiedlichen Programmtypen
verändern, und es ist keine Neukalibrierung
der Installation erforderlich, wenn zwischen
beiden Betriebsarten umgeschaltet wird.
Wird das Gerät als Direktstrahler genutzt,
sind nur der Hochtöner und der
Tiefmitteltöner in Betrieb. Bei Einsatz als
Diffusstrahler ist der Hochtöner vorne aus.
Das Chassis vorne wird im Tiefton
erweitert, und die beiden Chassis an der
Seite werden gegenphasig zueinander
betrieben. Es entsteht eine keilförmige
Nullzone im rechten Winkel zur Wand.
Sitzen die Hörer innerhalb dieser Zone,
können sie die Lautsprecher weniger genau
lokalisieren. Der Schall wird stärker
reflektiert, und man bekommt ein diffuses
Schallfeld.
Positionierung
Suchen Sie zunächst die optimale Position
für die Lautsprecher, bevor Sie sie fest
installieren.
Damit die Lautsprecher in beiden
Betriebsarten optimal spielen können,
sollten sie so plaziert werden, daß die
Hörer bei Nutzung als Diffusstrahler in der
Nullzone sitzen.
5.1-Format (Abbildung 2)
Plazieren Sie die Lautsprecher seitlich und
etwas hinter dem Zentrum des Hörbereichs.
Formate 6.1 und 7.1 (Abbildung 3)
Wir empfehlen für beide Formate vier
Surroundlautsprecher einzusetzen.
Positionieren Sie die seitlich angebrachten
Lautsprecher entsprechend dem Zentrum
des Hörbereichs und die rückwärtigen
Lautsprecher hinter dem Hörbereich
innerhalb der in der Abbildung
angegebenen Grenzen.
Alle Formate
Die Surroundlautsprecher werden
normalerweise ca. 60 cm über Ohrhöhe
angebracht (Abbildung 4). Gegebenenfalls
können auch höhere Positionen gewählt
werden. So ist auch ein Deckeneinbau
möglich.
Um eine korrekte Anbringung des
Lautsprechers zu gewährleisten, befinden
sich an der Lautsprecherrückseite
Pfeilmarkierungen. Der Pfeil zeigt jeweils in
die Richtung des „in Phase“
angeschlossenen Seitenchassis
(Abbildung 5).
Zur Gewährleistung einer harmonischen
Schallverteilung im Raum (von vorne nach
hinten und umgekehrt) empfehlen wir, die
„in Phase“ befindliche Seite (Pfeile) in
Richtung Frontlautsprecher zeigen zu
lassen, wenn der Lautsprecher als
Diffusstrahler eingesetzt und seitlich
angebracht wird. Befindet sich der
Lautsprecher in diesem Modus hinter dem
Zuhörer, soll die „in Phase“ befindliche
Seite (Pfeile) in Richtung Center Back
zeigen (Pfeile in Richtung Rear Center oder
zueinander) (Abbildung 6).
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen
magnetische Streufelder, die über die
Gehäusegrenzen hinaus wirken. Wir
empfehlen, bei magnetisch
empfindlichen Artikeln (Fernseh- und
Computerbildschirmen, Disketten, Audiound Videobändern, Computerkarten usw.)
einen Mindestabstand von 0,5 m zum
Lautsprecher zu bewahren.
Anschließen der Lautsprecher
(Abbildung 7)
Alle Geräte sollten beim Anschließen
abgeschaltet sein.
Schließen Sie die rote und mit + markierte
positive Lautsprecheranschlußklemme an
die positive Anschlußklemme des
Verstärkers an und verbinden Sie die
negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit
der negativen Anschlußklemme des
Verstärkers. Die falsche Polarität kann zu
einem schlechten Klang und Baßverlusten
führen.
Nutzen Sie zum Anschluß an die Federklemmen blanke Drähte. Wenn Sie auf das
Ende der Klemme drücken, sehen Sie das
Loch an der Seite.
Einbau des Lautsprechers
Bestehende Konstruktion
Prüfen Sie, wo sich hinter den
Gipsbauplatten Balken, Leitungen und
Rohre befinden.
Nutzen Sie die beiliegende Schablone, um
die Lautsprecherposition zu markieren. Der
äußere Rand der Schablone entspricht der
Größe des Wandrahmens. Die Schablone
darf nicht auf einen Balken treffen, da die
Schnellbefestigungen später dann nicht
ordnungsgemäß funktionieren. Markieren
Sie den Bereich, der ausgeschnitten
werden soll. Fahren Sie dazu mit einem Stift
an den inneren Seiten der Schlitze entlang.
Verbinden Sie die Linien. Schneiden Sie
den markierten Bereich aus (Abbildung 8).
Neukonstruktion
Sind die Balken bereits eingebaut, so
befestigen Sie vor dem Anbringen der
Gipsbauplatten zunächst den Einbausatz
(pre-mount kit – PMK) (Abbildung 9).
Anschließend können Sie die Gipsbauplatten mit entsprechender Öffnung für den
PMK einsetzen.
Alle Anwendungen
Führen Sie das Kabel zur Öffnung. Stellen
Sie sicher, dass das Kabel und die anderen
Vorrichtungen in der Öffnung nicht gegen
die Konstruktion schlagen. Sie können dies
durch Befestigen oder durch das Füllen mit
Dämmmaterial erreichen.
Stopfen Sie akustisches Dämmmaterial
zwischen die Seiten der Wandöffnung und
die senkrechten Balken sowie oben und
unten an der Öffnung bis zu einem Abstand
von 15 cm oder mehr (siehe grau
dargestellte Bereiche in Abbildung 10).
Dazu sind Matten aus Glasfaser oder
Mineralwolle, die auch zur Wärmeisolation
eingesetzt werden, ebenso geeignet wie
Polyesterfaser. Sie können auch
Schaumstoffkissen einsetzen (jedoch nur
solche mit offenen Zellen). Schaumstoff mit
geschlossenen Zellen (wird beispielsweise
in Möbeln eingesetzt) ist nicht geeignet.
Setzen Sie den Wandrahmen ein und
befestigen Sie ihn. Dazu werden in allen
Fällen die Schnellbefestigungen genutzt.
Mit dem ersten Drehen werden die
Klemmen in Position gebracht. Weiteres
Drehen sorgt dafür, dass sie sich an der
Rückseite der Wand befinden. Bei
bestehenden Konstruktionen ohne den
Einsatz des PMK dürfen die Klemmen auf
keinen Fall zu weit gezogen werden, da
dann die Gipsbauplatte beschädigt und die
Konstruktion instabil wird (Abbildung 11).
Beginnen Sie am besten mit der farblichen
Abstimmung, bevor Sie die Schallwand und
die Lautsprechersysteme anbringen. Der
Wandrahmen kann mit einer beliebigen
Haushaltsfarbe gestrichen werden.
Streichen Sie niemals den Stoff der
Abdeckung, da sich dabei das Gewebe
zusetzt, was zu einer Beeinträchtigung der
Klangqualität führt. Wir empfehlen Ihnen,
auch die Schallwand des Lautsprechers
nicht zu streichen. Die Kombination eines
schwarzen Abdeckungsrahmens mit einer
schwarzen Schallwand stellt sicher, dass
das Muster des Abdeckungsrahmens auch
mit weißem Stoff kaum zu erkennen ist.
Schließen Sie das Kabel wie im Abschnitt
„Anschließen der Lautsprecher“ erläutert
an. Befestigen Sie die Schallwand am
Wandrahmen. Verwenden Sie dazu die
beiliegenden Flachkopfschrauben.
Stellen Sie das System wie in der
Bedienungsanleitung des Prozessors
beschrieben ein. Wählen Sie die
gewünschte Betriebsart (siehe unten),
bevor Sie die Abdeckung auf die
Schallwand setzen.
Wahl der Betriebsart
(Abbildung 12)
Nutzen Sie den Schalter, der sich an der
Gerätefront unter der Abdeckung befindet,
um zwischen den beiden Betriebsarten
umzuschalten. In der ●-Position arbeitet
der Lautsprecher als Direktstrahler, in der
●●-Position als Diffusstrahler.
Experimentieren Sie mit den beiden
Einstellmöglichkeiten und finden Sie so
heraus, welche Einstellung am besten für
den jeweiligen Einsatzzweck geeignet ist.
Typische Kombinationsmöglichkeiten sind:
• Alle Surroundlautsprecher arbeiten als
Direktstrahler
• Die seitlich angebrachten Lautsprecher
arbeiten als Diffusstrahler, die rückwärtigen Lautsprecher als Direktstrahler
• Alle Surroundlautsprecher arbeiten als
Diffusstrahler
Es ist ungewöhnlich (aber nicht unmöglich),
die seitlich angebrachten Lautsprecher als
Direktstrahler und die rückwärtigen
Lautsprecher als Diffusstrahler zu nutzen.
Pflege
Der Stoff kann nach dem Entfernen der
Abdeckung mit einer normalen
Kleiderbürste oder einem Staubsauger mit
entsprechendem Zubehör gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis
zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann. Dies gilt vor allem für den
Hochtöner.
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las más altas normas de
calidad. No obstante, si hallara algún
desperfecto B&W Loudspeakers y sus
distribuidores nacionales garantizan, sin
coste alguno para usted, la mano de obra
(es posible que haya excepciones) y la
reposición de piezas en cualquier país
donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un
período de cinco años desde la fecha de
compra y de dos años para las partes
electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no
cubre ni el transporte, ni otros costes,
ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los
productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario
original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos
y/o de fabricación existentes en el
momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso
correcto tal como se describe en el
manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de
piezas no originales de fábrica o no
autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor,
guerra, disturbios sociales u otra causa
ajena al control razonable de B&W y
de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o
convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o
modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel
nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como
cliente, no afecta a sus derechos
estatutarios.
7
Cómo solicitar reparaciones bajo
garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión,
siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar
con el concesionario autorizado de
B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería
contactar con el distribuidor nacional
de B&W correspondiente al país donde
reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser
revisado. Para obtener información
sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W
en el Reino Unido o visitar nuestro sitio
web.
Para validar su garantía, debe mostrar este
folleto de garantía debidamente rellenado y
con la fecha de compra estampada por su
concesionario. De lo contrario, tendrá que
mostrar la factura de venta original u otro
comprobante que demuestre su propiedad
y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de
instrucciones
Introducción
Gracias por elegir Bowers & Wilkins.
Estamos seguros de que disfrutará durante
muchos años del placer procurado por la
escucha de nuestras cajas acústicas. Aún
así, le rogamos que lea la totalidad del
presente manual antes de instalarlas por
cuanto le ayudará a optimizar las
prestaciones de las mismas.
B&W posee una red de distribuidores
altamente cualificados y motivados en más
de 60 países que podrán ayudarle en la
resolución de cualquier problema que su
detallista no pueda solucionar.
Desembalaje (figura 1)
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de
cartón del embalaje e invierta este último
junto con su contenido.
• Levante la caja de cartón de manera que
su contenido quede al descubierto y
quite el embalaje interno de las cajas
acústicas.
Le sugerimos que guarde el embalaje para
un uso futuro del mismo.
Funcionamiento
La CDS6 S3 ha sido diseñada
específicamente para trabajar como caja
acústica de efectos empotrable en pared
en instalaciones de audio multicanal y Cine
en Casa.
Por regla general, las cajas acústicas de
sonido envolvente se dividen en dos
categorías principales: las que podrían ser
descritas como cajas acústicas "normales"
–también llamadas monopolos- en las que
el sonido procede de un conjunto de
8
altavoces montados en la parte frontal del
recinto, y aquellas que crean un campo
sonoro más difuso, como por ejemplo los
dipolos. Cada tipo tiene sus ventajas.
La mayor parte de la música multicanal es
grabada teniendo en mente el Cine en
Casa y es monitorizada con cajas acústicas
de efectos monopolares
independientemente de cual sea el formato
de grabación multicanal utilizado. Esto
permite disponer de una mejor localización
de las imágenes laterales y traseras,
aunque la formación de las mismas nunca
es tan precisa como la presente entre las
cajas acústicas frontales.
Originariamente, la mayoría de bandas
sonoras han sido mezcladas para ser
reproducidas en salas cinematográficas,
donde se utiliza un gran número de cajas
acústicas distribuidas uniformemente
alrededor de los espectadores para crear el
campo sonoro envolvente. En este caso
hay más cajas acústicas de sonido
envolvente que canales discretos de
información propiamente dichos, por lo que
se crea una imagen menos precisa que
proporciona un efecto completamente
envolvente. Los dipolos y cajas acústicas
similares de radiación difusa son mejores a
la hora de recrear este tipo de campo
sonoro en el hogar, pero utilizando menos
cajas para conseguirlo. Por otro lado, el
posicionamiento de la imagen sonora que
se obtiene con este tipo de cajas acústicas
no es nunca tan preciso como el que se
consigue con monopolos. Sin embargo,
tiene la ventaja de facilitar el balance
sonoro del sistema para un área de
escucha mayor.
Es posible que usted reciba consejos
confusos –por no decir contradictorios- de
diferentes fuentes con respecto a cual es el
mejor tipo de caja acústica de efectos que
puede utilizar. La verdad es que no hay una
solución perfecta para todas las situaciones
y que la elección final para cualquier
aplicación concreta se verá influida por
varios criterios, algunos de los cuales
pueden conllevar una cierta conflictividad.
La CDS6 S3 tiene la ventaja de ofrecer la
oportunidad de seleccionar entre
funcionamiento en los modos monopolo y
dipolo mediante un conmutador situado en
el panel frontal detrás de la rejilla extraíble.
De este modo, usted puede escoger la
modalidad de funcionamiento que se
adapte mejor a las condiciones de la sala
de escucha, el número de espectadores y
el tipo de programa reproducido. Por
supuesto, usted puede incluso cambiar el
comportamiento del sistema para
diferentes tipos de programas y al ser la
energía total presente en la sala la misma
en los dos modos mencionados no será
necesario recalibrar la instalación cuando
pase de uno a otro.
En el modo monopolo funcionan
únicamente los dos altavoces del panel
frontal. Por el contrario, en el modo dipolo
el tweeter frontal es desconectado, los dos
altavoces laterales se activan y la
frecuencia de corte del altavoz de bajos es
reducida. Los altavoces laterales están
desfasados entre sí, con lo que se crea una
zona en forma de cuña con radiación
sonora nula en ángulos rectos con
respecto a la pared. Si los oyentes se
sientan en esa zona, les costará más
identificar la localización de las cajas
acústicas y percibirán más sonido reflejado;
de ahí la naturaleza difusa del campo
sonoro.
Colocación
Determine la posición óptima de las cajas
acústicas antes de fijarlas de modo
permanente en su ubicación definitiva.
Con el fin de garantizar un funcionamiento
perfecto con las dos modalidades de
trabajo disponibles, las cajas acústicas
deberían ser colocadas de tal modo que
los oyentes estén sentados dentro de la
zona de radiación sonora nula del
funcionamiento en modo dipolo.
Formato de 5.1 canales (figura 2)
Coloque cada una de las cajas acústicas
en las paredes laterales ligeramente detrás
del centro del área de escucha.
Formatos de 6.1 y 7.1 canales (figura 3)
Recomendamos el uso de 4 cajas
acústicas de efectos incluso en el caso de
que se utilice un formato de 6.1 canales.
Coloque las cajas acústicas laterales de tal
forma que estén alineadas con el centro del
área de escucha.
Coloque las cajas posteriores detrás del
área de escucha dentro de los ángulos
límite que se muestran en el dibujo.
Todos los formatos
Por regla general, las cajas acústicas de
efectos se colocarán aproximadamente a
unos 60 centímetros por encima de la
altura del oído. (figura 4) Pueden utilizarse
posiciones más elevadas en caso de que
sea necesario, pudiendo la CDS6 S3
instalarse en una cavidad del techo en
caso de que sea necesario.
Las cajas acústicas deben ser manipuladas
teniendo en cuenta cuales son los lóbulos
dipolares positivo y negativo que son
proyectados. Tal indicación se lleva a cabo
mediante una flecha situada en la etiqueta
que figura en la parte posterior de la caja,
que apunta hacia el lóbulo positivo.
(figura 5)
Para optimizar la suavidad de los sonidos
que viajan desde la parte frontal de la sala
a la posterior y viceversa cuando las cajas
acústicas son utilizadas en modo dipolo,
recomendamos que las cajas acústicas
laterales tengan sus lóbulos (flechas)
positivos orientados hacia la parte frontal
de la sala y las cajas posteriores tengan
sus lóbulos (flechas) positivos orientados
hacia el centro de la pared posterior
(figura 6).
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas
acústicas generan campos magnéticos
parásitos que se extienden más allá de las
fronteras del recinto. Le recomendamos
que aleje los objetos magnéticamente
sensibles (pantallas de televisión, monitores
de ordenador, discos flexibles, cintas de
audio y vídeo, tarjetas con banda
magnética y cosas por el estilo) al menos
0’5 m de la caja acústica.
Conexiones (figura 7)
Todas las conexiones deben realizarse con
el equipo desconectado.
Asegúrese de que el terminal positivo de
cada caja acústica (marcado “+” y de color
rojo) es conectado al correspondiente
terminal positivo del amplificador y el
terminal negativo (marcado “–” y de color
negro) al negativo. Una conexión incorrecta
puede originar una imagen acústica pobre
y una pérdida de graves.
Los terminales con fijación por muelles
aceptan cable pelado. Pulse la parte
inferior del terminal para acceder al orificio
de conexión.
Instalación de la caja acústica
Montaje en pared de pladur ya
existente
Utilice una herramienta adecuada para
detectar la posición de los refuerzos de la
estructura de la pared.
Utilice la plantilla suministrada de serie para
marcar la posición de la caja acústica. El
contorno exterior de la plantilla coincide
con el tamaño del marco. No debe permitir
que la plantilla coincida con la posición de
uno de los refuerzos ya que en este caso
los dispositivos de fijación no funcionarán
correctamente.
Parque los contornos internos de las
ranuras de la plantilla. Una las líneas y
corte la apertura. (figura 8)
Construcción de pladur nueva
Con todos los refuerzos de la pared ya
colocados pero antes de instalar los
paneles de pladur, monte el kit de premontaje (PMK) siguiendo las instrucciones
incluidas en el mismo. (figura 9) A
continuación pueden colocarse los paneles
de pladur con una apertura para el PMK y
seguidamente proceder a la terminación de
los mismos.
Todo tipo de aplicaciones
Lleve el cable de conexión hasta la
apertura. Asegúrese de que tanto dicho
cable como otras infraestructuras
presentes en la cavidad no puedan verse
afectados por vibraciones de la estructura
de la misma, motivo por el que le
recomendamos que los asegure o coloque
algún tipo de relleno en la citada cavidad.
Rellene con lana fonoabsorbente la cavidad
de la pared comprendida entre los lados de
la apertura y los refuerzos verticales, así
como encima y debajo de esta última a una
distancia de 15 centímetros o más. Entre
los materiales más adecuados para ello
figuran la fibra de vidrio o la lana mineral
–que se vende como aislante térmico- así
como la fibra de poliéster utilizada para
rellenar edredones. También pueden
utilizarse tacos de espuma, aunque deben
ser de estructura abierta. No se
recomienda el uso de espuma de
estructura cerrada vendida comúnmente
para su empleo en muebles. (figura 10)
Coloque firmemente el marco en su lugar.
Para todas las aplicaciones posibles, esto
se consigue atornillando los dispositivos de
fijación. La primera rotación del tornillo hará
que los dispositivos de fijación se coloquen
en posición, mientras que las rotaciones
posteriores los acercarán a la parte trasera
de la pared. En los montajes en paredes de
pladur ya existentes en los que no se utilice
el PMK para protección, procure no forzar
los dispositivos de fijación ya que en caso
contrario el pladur se aplastará y se
debilitarán las fijaciones. (figura 11)
El proceso de decoración se lleva a cabo
mejor una vez llegados a esta etapa, justo
antes de instalar el panel frontal (bafle) y los
altavoces. El marco puede pintarse
utilizando cualquier pintura para uso
doméstico. No pinte nunca la tela de la
rejilla protectora, ya que se obstruirían los
poros de la la misma y el sonido se vería
afectado negativamente. Le recomendamos
asimismo que no intente pintar el panel
frontal. La combinación de una rejilla de
color negro delante de un panel negro
asegura que la estructura de aquélla sea
menos visible incluso con tela blanca.
Conecte el cable a los altavoces tal y como
se describe en la sección "Conexiones" y
fije el panel frontal en el marco utilizando
los tornillos suministrados para ello.
Las rejillas se fijan a presión en el panel
frontal, pero antes de colocarlas afine la
instalación siguiendo las intrucciones de su
procesador de sonido envolvente y
seleccione el modo dipolo o monopolo en
función de sus preferencias.
Selección del modo de
funcionamiento
Utilice el conmutador del panel frontal para
seleccionar entre los modos de
funcionamiento monopolar y dipolar. En la
posición ●, la caja acústica trabaja en
monopolo mientras que en la posición ●●
trabaja en dipolo.
Experimente hasta encontrar las
configuraciones que mejor se adapten a
sus exigencias. Entre las combinaciones
más típicas figuran las siguientes:
• Todas las cajas acústicas de efectos en
modo monopolo.
• Las cajas acústicas laterales en dipolo y
las traseras en monopolo.
• Todas las cajas acústicas de efectos en
dipolo.
(figura 11)
Cuidado y mantenimiento
Con la rejilla separada del recinto, limpie la
tela con un cepillo de ropa o una
aspiradora equipada con el accesorio
adecuado.
Evite tocar los altavoces, en especial el
tweeter, ya que podrían dañarse.
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de
acordo com os mais elevados padrões de
qualidade. No entanto, se houver qualquer
problema com este produto, os Agentes
B&W e os seus distribuidores nacionais
garantem serviço de mão-de-obra
(podendo aplicar-se exclusões) e de
substituição de peças gratuitos em
qualquer país servido por um distribuidor
oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um
período de cinco anos a partir da data de
compra ou dois anos pela parte electrónica
incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem
quaisquer outros custos, nem qualquer
risco de remoção, transporte e
instalação de produtos estão cobertos
por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam
atribuíveis a materiais e/ou mão-deobra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta
conforme descrita no manual do
utilizador, negligência, modificações ou
utilização de peças que não sejam
fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor,
guerra, distúrbios públicos ou qualquer
outra causa para além do controlo
razoável da B&W e dos seus
distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou
que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa
não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais
de revendedores ou distribuidores
nacionais e não afecta os seus direitos
estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob
garantia
Caso seja necessário assistência técnica,
queira seguir o procedimento seguinte:
9
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.