Bowers and Wilkins CDS-3 Owners manual

Custom Installation
CDS3
Owner’s Manual
&IGURE
&IGURE
&IGURE
&IGURE
SPEAKERS OUT
L
R
#$3-OUNTING4EMPLATE 
&IGURE
&IGURE
&IGURE
o
o
CM FT
o
o
#$3
3ERIAL.O


7
"7'ROUP,TD
-ADEIN%NGLAND &ABRIQUÏEN!NGLETERRE
#$3
3ERIAL.O

7
"7'ROUP,TD
-ADEIN%NGLAND &ABRIQUÏEN!NGLETERRE
&IGURE
rCM 
&IGURE
&IGURE
&IGURE
&IGUREA
&IGUREB
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 1
Contents
English
Owner’s Manual............2
Limited Warranty...........3
Français
Manuel d’utilisation.......4
Garantie limitée.............6
Deutsch
Bedienungsanleitung.....7
Garantie .......................9
Español
Manual de
instrucciones ..............10
Garantía limitada.........12
Português
Manual do utilizador....13
Garantia limitada.........15
Italiano
Manuale di istruzioni ...16
Garanzia limitata .........18
Nederlands
Handleiding ................19
Garantie .....................21
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....22
Περιορισµένη
εγγύηση....................25
Русский
Руководство по
эксплуатации ............26
Ограниченная
гарантия....................28
"esky
Návod k pouãití..........29
Záruka .......................30
Magyar
Használati útmutató ...31 Korlátozott garancia ..33
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ...............34
Gwarancja .................36
.....................37
.......................39
.......................40
.......................41
EU Declaration of
Conformity..................43
Technical
Specifications .............44
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 2
owever, they do have the advantage of making it
English
Owner’s manual
Dear customer, Thank you for choosing Bowers & Wilkins. We are confident that you will enjoy many years of
istening pleasure from your speakers, but please read
l this manual fully before installing them. It will help you optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W products are designed to comply with international directives on
Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Consult your local waste disposal authority for guidance.
Unpacking (figure 1)
• Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents and remove the inner packaging from the speakers.
We suggest you retain the packing for future use.
Operation
The CDS3 is specifically designed as an in-wall surround speaker for multi-channel audio and home theatre installations.
Surround speakers generally fall into two main types – those that one might describe as 'normal' speakers – so-called monopoles, where the sound comes from a set of drive units mounted on the front of the enclosure – and those that give a more diffuse sound field, such as dipoles. Each type has its advantages.
Most multi-channel music is recorded with home entertainment in mind and is monitored using monopole surround speakers, whatever the multi-channel recording format. This enables better location of side and rear images, although the formation of such images is never quite as pr
Most films are originally balanced for cinemas, where a large number of speakers spread around the auditorium ar field. In that case there are more surround speakers than there are discrete channels of information and a less precise image is created that gives an all­enveloping effect. Dipoles and similar diffuse speakers
e better at recreating this type of sound field in the
ar home, but using fewer speakers to do it. Image positioning with these types of speaker is never as
ecise as it can be with monopoles.
pr
2
the Restriction of Hazardous
ecise as it is between the fr
e used to cr
eate the surr
ont speakers.
ound sound
H easier to balance the system for a larger listening area.
ou may well receive conflicting advice from different
Y
ources on the best type of surround speaker to use.
s The truth is that there is no one perfect solution for all
ituations and the final choice for any given application
s
ill be influenced by several criteria, some of which
w may have a degree of conflict. The CDS3 has the
dvantage of offering a choice of both monopole and
a dipole operation via a switch located on the front baffle, behind the removable grille. You may therefore
hoose whichever type of operation best suits the
c conditions of the listening room, the size of audience and the type of programme being played. Indeed, you may even change the characteristic for diff
f programme and, as the total energy into the room is
o the same in both modes, no recalibration of the installation is necessary when switching between them.
In monopole mode, only the two drive units on the front face operate. In dipole mode, the front tweeter is disconnected; the two side firing drivers are brought into operation and the crossover frequency to the bass unit is lowered. The side units are connected out of phase with one another, which creates a wedge­shaped null zone at right angles to the wall. If the listeners sit within this zone, they become less aware of the location of the speakers and hear more reflected sound; hence the dif field.
Positioning
Ascertain the optimum position for the speakers before permanently fixing them in place.
In order to successfully enable both modes of operation, the speakers should be placed so that the listeners sit within the null zone of dipole operation.
5.1 format (figure 2) Place each of the speakers to the side and slightly
behind the centre of the listening area.
6.1 and 7.1 formats (figure 3) We recommend the use of 4 surround speakers, even
when using a 6.1 format. Place the side speakers in line with the centre of the
listening area. Place the rear speakers behind the listening area
within the angle limits shown in the diagram.
All formats
The surround speakers will normally be placed
oximately 60cm (2 ft) above ear height. (figur
appr Higher positions may be used if necessary and the CDS3 may readily be fitted into a cavity ceiling if desired.
The speakers ar positive and negative dipole lobes are projected. Indication is via an arrow on the label at the back of the speaker (figure 5)
fuse nature of the sound
e handed in terms of which side the
, which points towar
ds the positive lobe.
erent types
e 4)
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 3
o optimise the smoothness of sounds panning from
T the front of the room to the back and vice versa when
peakers are used in dipole mode, we recommend
s that the side speakers have their positive lobes
arrows) pointing towards the front of the room and
(
he rear speakers have their positive lobes (arrows)
t pointing towards the centre of the rear wall. (figure 6)
Stray magnetic fields
he speaker drive units create stray magnetic fields
T that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles
television and computer screens, computer discs,
( audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m (20 in) from the speaker. LCD and plasma
creens are not affected by magnetic fields.
s
Connections (
All connections should be made with the equipment switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker (marked + and coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (marked – and coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
The spring-loaded terminals accept bared wire ends. Press down on the end of the terminal to expose the side hole.
figure 7)
Fixing the speaker in place
Retrofit
Use a stud finding tool to locate the position of the studs behind the plasterboard panels.
Use the template provided to mark the position of the speaker. The outside edge of the template represents the size of the wall frame. Do not allow the template to overlap a stud position or the swing-out clamps will not operate correctly.
Mark along the inner edge of the slots in the template. Join up the lines and cut out the aperture. (figure 8)
New construction
When the wall studding is in place, but before the plasterboard (drywall) panels are fitted, fix the pre­mount kit (PMK), following the instructions included with the kit. (figure 9) Plasterboard (drywall) panels may then be fitted with an aperture for the PMK and finished.
All applications
Draw the cable to the aperture. Make sure that the cable and any other services in the cavity are prevented from rattling against the structure, either by securing or padding.
Push acoustic wadding into the wall cavity between the sides of the aperture and the vertical studs and above and below the apertur (6 in) or more. Suitable materials are fibreglass or mineral wool matting, as sold for heat insulation, or polyester fibre used for filling duvets (comforters). Foam pads may also be used, but these must be of the open cell variety. Closed cell foam, commonly sold for furniture use is not suitable. (figure 10)
e to a distance of 15cm
ush the wall frame into position and secure. For all
P situations, this is done by screwing up the swing-out
lamps. The initial turn of the screw will cause the
c clamps to swing out into position and further turning
ill draw them towards the back of the wall. In retrofit
w
ituations without the PMK for protection, take care not
s to over tighten the clamps, otherwise the plasterboard
ill crush and weaken the fixing. (figure 11)
w
ecorating is best carried out at this stage, before the
D baffle and drivers are fitted. The wall frame may be painted using any normal household paint. Never paint
ver the grille fabric as this will clog the pores and
o impair the sound. We recommend you do not attempt
o paint the speaker baffle. The combination of a black
t grille frame in front of a black baffle ensures that the cross pattern of the grille frame is least visible, even with white cloth.
Connect the cable to the speaker as described in the “Connections” section above and screw the baffle into the wall frame using the pan head screws provided.
The grilles are a push fit onto the baffle, but before fitting them, balance the installation following the processor instructions and select dipole or monopole mode as preferred (see below).
Mode selection (figure 12)
Use the switch on the front baffle to select between monopole and dipole modes. In the speaker is monopole and in the ll position it is dipole.
Experiment to find the settings best suited to your requirements. Typical combinations are:
• All surround speakers monopole
• Side speakers dipole, rear speakers monopole
• All surround speakers dipole It would be unusual, but not impossible, to set side
speakers to monopole and rear speakers to dipole.
l position, the
Aftercare
With the grille detached from the cabinet, clean the fabric with a normal clothes brush or vacuum cleaner with appropriate accessory.
Avoid touching the drive units, especially the tweeter, as damage may result.
Limited Warranty
oduct has been designed and manufactur
This pr the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and r country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years
om the date of purchase or two years for electronics
fr including amplified loudspeakers.
eplacement parts in any
ed to
3
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 4
Terms and Conditions
The warranty is limited to the repair of the
1
equipment. Neither transportation, nor any other
osts, nor any risk for removal, transportation and
c installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the original owner. It
is not transferable. This warranty will not be applicable in cases other
3
han defects in materials and/or workmanship at
t the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect installation,
onnection or packing,
c
. for damages caused by any use other than correct
b
use described in the user manual, negligence,
odifications, or use of parts that are not made or
m authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside the country
of purchase, you should contact the B&W national distributor in the country of residence who will advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. Alternatively, you will need the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Français
Manuel d’utilisation
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Nous sommes convaincus que vous apprécierez
’écoute de vos enceintes acoustiques pendant de
l nombreuses années. Nous vous invitons, cependant, à lire très attentivement cette notice préalablement à
eur installation. Vous en tirerez les enseignements
l nécessaires à l’optimisation de leurs performances.
B&W entretient un réseau de distributeurs officiels
ans plus de 60 pays ; ils sont en mesure de vous
d aider au cas où vous re votre revendeur ne pourrait résoudre.
Information sur la protection de l’environnement
l’interdiction d’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHs, pour Restriction of Hazardous Substances) dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.
Deballage (figure 1)
• Repliez totalement les rabats du carton puis retournez l’emballage avec son contenu.
• Videz le carton de son contenu et sortez l’enceinte de l’emballage interne.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure.
Fonctionnement
La CDS3 est spécifiquement conçue comme enceinte murale Surround, pour les applications audio multicanal et les installations Home Cinema.
Les enceintes arrière Surround sont généralement de deux types : celles que l’on peut qualifier de “normales”, ou monopôles, don’ partir d’un jeu de haut-parleurs montés sur un baffle avant traditionnel, et celles conçues pour fournir un son plus large et plus dif dipôles. Chaque type a ses avantages.
La plupart de la musique multicanal est enregistrée en gardant à l’esprit une utilisation grand public, et donc des enceintes classiques à émission par l’avant, quel que soit le format d'enregistrement multicanal.
ncontreriez des difficultés que
Tous les produits B&W sont conçus en conformité totale avec les nouvelles normes internationales concernant
t le son est émis à
fus, telles les enceintes
4
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 5
ela permet une meilleure localisation des images
C latérale et arrière, la formation de telles images n'étant
amais aussi précise que celle présente entre les
j enceintes avant.
La majorité des films est équilibrée d'origine pour le
inéma, où un grand nombre de haut-parleurs sont
c
épartis tout autour de la salle et utilisés pour récréer
r le champ sonore complet. Dans ce cas, il y a plus
'enceintes Surround que d'enceintes réservées aux
d canaux principaux, afin de créer volontairement une image moins précise, mais plus enveloppante. Les
nceintes dipôles ou de type similaire sont meilleures
e pour récréer un son de ce type dans un environnement domestique, tout en utilisant nettement moins d'enceintes pour ce faire
vec ce type de diffuseurs est toujours moins précise
a que celle obtenue avec des enceintes classiques “monopôles”. Cependant, elles ont également l'avantage de permette d'équilibrer le système complet pour un plus grand nombre d'auditeurs.
Vous avez sûrement entendu un grand nombre de conseils contradictoires sur le meilleur type d'enceintes Surround. La vérité est qu'il n'y a pas de solution parfaite pour toutes les situations et que le choix final, pour une application donnée, sera influencé par plusieurs critères, certains présentant d'ailleurs un aspect conflictuel entre eux. La CDS3 présente l'avantage d'offrir plusieurs choix de fonctionnement, monopôle ou dipôle, via un commutateur placé sur la face avant, derrière la grille amovible. Vous pouvez ainsi à tout moment choisir le mode de fonctionnement optimal, en fonction des conditions de la pièce d'écoute, du nombre de spectateurs, et du type de programme écouté. Vous pouvez bien sûr modifier cette caractéristique suivant différents types de programmes car, comme l'énergie totale émise dans la pièce est la même dans les deux modes, il n'y a pas besoin de recalibrer toute l'installation.
En mode classique “monopôle”, seuls les deux haut­parleurs de la face avant fonctionnent. En mode dipôle, le tweeter de la face avant est déconnecté ; les deux tweeters placés de part et d'autre sont activés, tandis que le filtre de grave voit sa fréquence de coupure légèrement abaissée. Les deux haut-parleurs latéraux sont branchés hors phase l'un par rapport à l'autre, ce qui permet de créer une zone de non­émission sonore dans les angles, près du mur. Si les auditeurs sont placés près de ces angles, ils sont ainsi moins sensibles à la position réelle des enceintes, et entendent plus le son réfléchi ; et par conséquent la nature diffuse de la spatialisation du son.
. Mais l'image obtenue
Installation
Soyez certain de la position optimale de chaque enceinte acoustique, avant de la fixer définitivement en place.
Afin de pouvoir utiliser dans les meilleur possibles les deux modes de fonctionnement, les enceintes doivent être placées de telle manière que les auditeurs se tr d'émission nulle des dipôles.
ouvent à l'intérieur de la zone
es conditions
ormat 5.1(figure 2)
F
Placez chaque enceinte sur le côté, et légèrement
errière le centre de la zone d'écoute.
d
ormats 6.1 et 7.1(figure 3)
F
ous recommandons l'utilisation de 4 enceintes
N
urround, même pour un format 6.1.
S
lacez les enceintes latérales au niveau du centre de
P la zone d'écoute.
Placez les enceintes arrière derrière la zone d'écoute,
ans les limites des angles montrés sur l'illustration.
d
ous formats
T
es enceintes Surround seront normalement installées
L approximativement à 60 cm au-dessus des oreilles des auditeurs. (figure 4). Des positions plus hautes peuvent être même être encastrée au plafond si désiré.
Les enceintes sont repérées en ce qui concerne la position relative des lobes positif et négatif des dipôles. Cette indication est matérialisée par une flèche gravée à l'arrière de l'enceinte, avec la pointe dirigée vers le lobe positif. (figure 5)
Pour optimiser la transition sonore entre l'avant et l'arrière de la pièce, et vice versa, lorsque les enceintes sont utilisées en mode dipôle, nous vous recommandons de disposer les enceintes latérales avec leurs lobes positifs (flèches) dirigés vers l'avant de la pièce, et les enceintes arrière avec leurs lobes positifs (flèches) pointés vers le centre du mur arrière. (figure 6)
choisies si nécessaire, et la CDS3 peut
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ magnétique parasite qui rayonne au-delà des limites de l’enceinte acoustique. Nous vous recommandons d’éloigner les appareils sensibles à ce type de rayonnements (téléviseurs et moniteurs informatiques, disquettes informatiques, bandes magnétiques audio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à plus de 0,5 m du coffret de l’enceinte. Les écrans de type plasma et LCD ne sont pas affectés par ces champs magnétiques.
Raccordement (figure 7)
Toutes les connexions doivent être réalisées lorsque les appareils sont éteints.
Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, de deux paires de borniers autorisant le bi-câblage. Deux straps de très haute qualité les relient et vous permettent le raccordement par un câble de liaison standard à deux conducteurs. Si vous adoptez une connexion à l’aide d’un seul câble, laissez les straps en place et utilisez n’importe laquelle des deux paires de borniers.
nes-poussoir acceptent du fil dénudé. Appuyez
Les bor sur l’extrémité de chaque borne pour mettre à jour l’orifice d’insertion du câble.
Installation définitive de l’enceinte
Construction existante
Utilisez un outil spécial pour déterminer où se trouvent les supports des cloisons creuses, derrière celles-ci.
5
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 6
tilisez le gabarit fourni pour marquer la position de
U l’enceinte. Les dimensions extérieures du gabarit
orrespondent à la taille du châssis mural. Le gabarit
c ne doit pas dépasser la position des supports du mur,
inon les crochets de fixation ne pourront pas se
s
ettre correctement en place.
m
arquez les coins intérieurs des trous, sur le gabarit.
M Reliez les lignes ainsi tracées entre elles, puis coupez
’ouverture. (figure 8)
l
ouvelle construction
N
Lorsque les supports des cloisons creuses sont déjà en place, mais avant de fixer les cloisons proprement dites (placoplâtre), fixez le kit de prémontage (PMK), en suivant rigoureusement les instructions fournies
vec ce kit (figure 9). Les cloisons (placoplâtre)
a pourront ensuite être fixées en prévoyant l’ouverture nécessaire pour le PMK.
Toutes applications
Passez le câble au travers de l’ouverture. Vérifiez bien que ni ce câble, ni aucune autre liaison ne viennent obstruer la cavité interne, empêchant la fixation correcte de l’enceinte ou la mise en place de l’amortissant interne.
Placez un amortissant acoustique à l’intérieur de la cavité, entre les côtés de l’ouverture et les supports verticaux du mur, puis au-dessus et au-dessous de l’ouverture, sur une distance d’une quinzaine de centimètres ou plus.
Les matériaux utilisables comme amortissant sont la fibre de verre ou la laine minérale. Des plaques de mousse peuvent également être utilisées, ou de la fibre polyester telle que celle utilisée pour remplir certains duvets. Des plaques de mousse dense, comme celle utilisé dans les fauteuils ou canapés, ne sont pas recommandées. (figure 10)
Placez le châssis en position, et verrouillez-le. Quelle que soit l’installation choisie préalablement, la procédure est la même : le premier tour de vis met les crochets de fixation en place derrière la cloison, et les tours de vis suivants appliquent fermement les crochets le long de la cloison. Dans les constructions existantes, où le châssis PMK n’est pas employé, ne serrez pas trop fort les crochets, sous peine de détériorer la cloison creuse et de rendre la fixation moins efficace. (figure 11)
C’est le meilleur moment pour procéder maintenant aux travaux de décoration, avant de fixer le baffle et les haut-parleurs. Le châssis peut être peint avec n’importe quelle peinture de décoration. Ne pas peindre par contre la grille frontale, sous peine d’obstruer ses pores et de détériorer la qualité sonore finale. Nous vous r non plus le baffle de l’enceinte. L’association d’un baffle noir avec une grille frontale noire assure en effet une discrétion supérieur blanc.
Branchez le câble sur les connecteurs de l’enceinte comme décrit au paragraphe “Branchements”, et vissez le baf spéciales fournies.
ecommandons de ne pas peindr
e, même avec un tissu fr
fle sur le châssis mural en utilisant les vis
ontal
es grilles frontales sont simplement mises en place
L par pression sur le baffle, mais avant de faire cela,
’oubliez pas de suivre les instructions de
n l’électronique, et de choisir le mode désiré monopôle
u dipôle (voir ci-dessous).
o
Sélection du mode de fonctionnement
figure 12)
(
tilisez le commutateur de la face avant pour
U sélectionner le mode de fonctionnement : monopôle ou dipôle. En position
n position
e Des expériences doivent être faites pour déterminer la
position la meilleure dans votre configuration. Les
ssociations les plus courantes sont :
a
Toutes les enceintes Surround en monopôle
es enceintes latérales en dipôle, les enceintes
• L arrière en monopôle
• Toutes les enceintes en mode dipôle
Il est inhabituel, bien que tout à fait possible, de placer les enceintes latérales en mode monopôle et les enceintes arrières en mode dipôle.
Entretien
La grille ôtée, nettoyez-la avec un chiffon normal, ou un aspirateur doté de l'accessoire approprié.
Ne touchez pas les haut-parleurs, notamment le tweeter, qui pourraient être irrémédiablement endommagés.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie est exclusivement réservée au
2
e
propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
connexion ou un emballage incorr
l, l'enceinte est monopôle, et
le fonctionnement est dipôle.
ll,
ect,
6
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 7
. détériorations entraînées par un usage autre que
b
l’usage correct décrit dans le manuel de
’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
gréées par B&W,
a
. détériorations entraînées par un équipement
c
uxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
a
d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre
ause ne relevant pas du contrôle raisonnable de
c B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
ffacé, éliminé ou rendu illisible,
e
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für Bowers & Wilkins
ntschieden haben.
e
ie werden in den kommenden Jahren viel Freude an
S Ihren Lautsprechern haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der Installation genau durch.
ie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres
S Systems helfen.
B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netz erfahrener
istributoren, die Ihnen zusammen mit dem autori-
D sierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen.
Umweltinformation
B&W-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwen-
dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro­und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Auspacken (Abbildung 1)
• Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und
drehen Sie Karton samt Inhalt um.
• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und entfernen
Sie die Innenverpackung von den Lautsprechern.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Betrieb
Der CDS3 läßt sich einfach an der Wand anbringen und ist speziell für den Einsatz als Surroundlautspre­cher in Mehrkanal-Audio- und HiFi-Cinema-Anwen­dungen entwickelt worden.
Generell gibt es zwei Haupttypen von Surroundlaut­sprechern: Zur ersten Gruppe gehören die Direkt­strahler, bei denen sich alle Lautsprechersysteme an der Frontseite des Gehäuses befinden. Die zweite Gruppe sind die Diffusstrahler. Sie geben kaum Direktschall ab und klingen daher, wie der Name schon sagt, ein wenig diffuser. Jeder Typ bietet seine Vorteile.
Für die mehrkanalige Musikwiedergabe sind Direkt­strahler besser geeignet. Sie ermöglichen eine verbes­serte Ortbarkeit der seitlichen und hinteren Klangbilder, wobei die Entstehung dieser Klangbilder nicht so präzise wie zwischen den Frontlautsprechern ist.
Die meisten Filme sind ursprünglich für den Einsatz in Kinos abgemischt wor von Diffusstrahlern um die Zuschauer herum ange­ordnet werden, um eine gute Schallverteilung auf allen Plätzen zu gewährleisten. Diffusstrahler erzeugen auch
den, in denen eine gr
oße Anzahl
7
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 8
u Hause die gleiche Wirkung, wobei hier eine
z geringere Anzahl an Lautsprechern ausreicht. Die
langbildpositionierung ist bei diesen Lautsprechern
K nicht so präzise wie bei Direktstrahlern. Sie bieten
ber den Vorteil einer sehr guten Raumverteilung.
a
öglicherweise haben Sie bereits die unterschied-
M
ichsten Tips für die Auswahl Ihrer Surroundlautspre-
l cher erhalten. Tatsache ist, daß es nicht für alle
ituationen die perfekte Lösung gibt. Die endgültige
S Entscheidung für einen bestimmten Anwendungsfall kann durch mehrere Kriterien beeinflußt werden, was
ie Entscheidung nicht unbedingt erleichtert. Hier
d bietet der CDS3 eine Lösung: Und zwar mit einem Schalter, der sich an der Gerätefront unter der Abdeckung befindet. Über ihn kann die Box von einem
iffus- in einen Direktstrahler und umgekehrt umge-
D schaltet werden. Sie können also kurzfristig entschei­den, welche Betriebsart am besten zu den Beding­ungen im Hörraum, zur Anzahl der Zuschauer und zum gerade gespielten Programmtyp paßt. Auf diese Weise können Sie die Betriebsart auch bei unterschiedlichen Programmtypen verändern, und es ist keine Neukalibrierung der Installation erforderlich, wenn zwischen beiden Betriebsarten umgeschaltet wird.
Wird das Gerät als Direktstrahler genutzt, sind nur der Hochtöner und der Tiefmitteltöner in Betrieb. Bei Einsatz als Diffusstrahler ist der Hochtöner vorne aus. Das Chassis vorne wird im Tiefton erweitert, und die beiden Chassis an der Seite werden gegenphasig zueinander betrieben. Es entsteht eine keilförmige Nullzone im rechten Winkel zur Wand. Sitzen die Hörer innerhalb dieser Zone, können sie die Lautsprecher weniger genau lokalisieren. Der Schall wird stärker reflektiert, und man bekommt ein diffuses Schallfeld.
Positionierung
Suchen Sie zunächst die optimale Position für die Lautsprecher, bevor Sie sie fest installieren.
Damit die Lautsprecher in beiden Betriebsarten optimal spielen können, sollten sie so plaziert werden, daß die Hörer bei Nutzung als Diffusstrahler in der Nullzone sitzen.
5.1-Format (Abbildung 2) Plazieren Sie die Lautsprecher seitlich und etwas
hinter dem Zentrum des Hörbereichs. Formate 6.1 und 7.1 (Abbildung 3) Wir empfehlen für beide Formate vier Surroundlaut-
sprecher einzusetzen. Positionieren Sie die seitlich an­gebrachten Lautspr des Hörbereichs und die rückwärtigen Lautsprecher hinter dem Hörbereich innerhalb der in der Abbildung angegebenen Grenzen.
Alle Formate
Die Surroundlautsprecher werden normalerweise ca. 60 cm über Ohrhöhe angebracht (Abbildung 4). Gege­benenfalls können auch höher werden. So ist auch ein Deckeneinbau möglich.
Um eine korrekte Anbringung des Lautsprechers zu gewährleisten, befinden sich an der Lautsprecher­rückseite Pfeilmarkierungen. Der Pfeil zeigt jeweils in
8
echer entsprechend dem Zentrum
e Positionen gewählt
ie Richtung des „in Phase“ angeschlossenen Seiten-
d chassis (Abbildung 5).
ur Gewährleistung einer harmonischen Schallvertei-
Z
ung im Raum (von vorne nach hinten und umgekehrt)
l empfehlen wir, die „in Phase“ befindliche Seite (Pfeile)
n Richtung Frontlautsprecher zeigen zu lassen, wenn
i
er Lautsprecher als Diffusstrahler eingesetzt und
d seitlich angebracht wird. Befindet sich der Lautspre-
her in diesem Modus hinter dem Zuhörer, soll die „in
c Phase“ befindliche Seite (Pfeile) in Richtung Center Back zeigen (Pfeile in Richtung Rear Center oder
ueinander) (Abbildung 6).
z
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische
treufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus
S wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch empfind­lichen Artikeln (Fernseh- und Computerbildschirmen, Disketten, Audio- und Videobändern, Computerkarten usw.) einen Mindestabstand von 0,5 m zum Lautspre­cher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben keinen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
Anschließen der Lautsprecher (Abbildung 7)
Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschaltet sein. Schließen Sie die rote und mit + markierte positive
Lautsprecheranschlußklemme an die positive Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Die falsche Polarität kann zu einem schlechten Klang und Baßverlusten führen.
Nutzen Sie zum Anschluß an die Federklemmen blanke Drähte. Wenn Sie auf das Ende der Klemme drücken, sehen Sie das Loch an der Seite.
Einbau des Lautsprechers
Bestehende Konstruktion
Prüfen Sie, wo sich hinter den Gipsbauplatten Balken, Leitungen und Rohre befinden.
Nutzen Sie die beiliegende Schablone, um die Lautsprecherposition zu markieren. Der äußere Rand der Schablone entspricht der Größe des Wandrah­mens. Die Schablone darf nicht auf einen Balken treffen, da die Schnellbefestigungen später dann nicht ordnungsgemäß funktionieren. Markieren Sie den Bereich, der ausgeschnitten werden soll. Fahren Sie dazu mit einem Stift an den inneren Seiten der Schlitze entlang. Verbinden Sie die Linien. Schneiden Sie den markierten Bereich aus (Abbildung 8).
Neukonstruktion
Sind die Balken ber vor dem Anbringen der Gipsbauplatten zunächst den Einbausatz (pr Anschließend können Sie die Gipsbauplatten mit entsprechender Öffnung für den PMK einsetzen.
Alle Anwendungen
en Sie das Kabel zur Öf
Führ dass das Kabel und die anderen Vorrichtungen in der Öffnung nicht gegen die Konstruktion schlagen. Sie können dies dur mit Dämmmaterial erreichen.
eits eingebaut, so befestigen Sie
e-mount kit – PMK) (Abbildung 9).
fnung. Stellen Sie sicher,
ch Befestigen oder dur
ch das Füllen
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 9
topfen Sie akustisches Dämmmaterial zwischen die
S Seiten der Wandöffnung und die senkrechten Balken
owie oben und unten an der Öffnung bis zu einem
s Abstand von 15 cm oder mehr (siehe grau dargestellte
ereiche in Abbildung 10). Dazu sind Matten aus Glas-
B
aser oder Mineralwolle, die auch zur Wärmeisolation
f eingesetzt werden, ebenso geeignet wie Polyester-
aser. Sie können auch Schaumstoffkissen einsetzen
f
jedoch nur solche mit offenen Zellen). Schaumstoff mit
( geschlossenen Zellen (wird beispielsweise in Möbeln
ingesetzt) ist nicht geeignet.
e
etzen Sie den Wandrahmen ein und befestigen Sie
S ihn. Dazu werden in allen Fällen die Schnellbefesti­gungen genutzt. Mit dem ersten Drehen werden die Klemmen in Position gebracht. We
afür, dass sie sich an der Rückseite der Wand
d befinden. Bei bestehenden Konstruktionen ohne den Einsatz des PMK dürfen die Klemmen auf keinen Fall zu weit gezogen werden, da dann die Gipsbauplatte beschädigt und die Konstruktion instabil wird (Abbildung 11).
Beginnen Sie am besten mit der farblichen Abstim­mung, bevor Sie die Schallwand und die Lautspre­chersysteme anbringen. Der Wandrahmen kann mit einer beliebigen Haushaltsfarbe gestrichen werden. Streichen Sie niemals den Stoff der Abdeckung, da sich dabei das Gewebe zusetzt, was zu einer Beein­trächtigung der Klangqualität führt. Wir empfehlen Ihnen, auch die Schallwand des Lautsprechers nicht zu streichen. Die Kombination eines schwarzen Abdeckungsrahmens mit einer schwarzen Schallwand stellt sicher, dass das Muster des Abdeckungsrah­mens auch mit weißem Stoff kaum zu erkennen ist.
Schließen Sie das Kabel wie im Abschnitt „Anschließen der Lautsprecher“ erläutert an. Befestigen Sie die Schallwand am Wandrahmen. Verwenden Sie dazu die beiliegenden Flachkopfschrauben.
Stellen Sie das System wie in der Bedienungsanleitung des Prozessors beschrieben ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart (siehe unten), bevor Sie die Abdeckung auf die Schallwand setzen.
Wahl der Betriebsart (Abbildung 12)
Nutzen Sie den Schalter, der sich an der Gerätefront unter der Abdeckung befindet, um zwischen den beiden Betriebsarten umzuschalten. In der arbeitet der Lautsprecher als Direktstrahler, in der ll-Position als Diffusstrahler.
Experimentieren Sie mit den beiden Einstellmöglichkeiten und finden Sie so heraus, welche Einstellung am besten für den jeweiligen Einsatzzweck geeignet ist.
ypische Kombinationsmöglichkeiten sind:
T
oundlautspr
Alle Surr
• Direktstrahler
Die seitlich angebrachten Lautsprecher arbeiten als
• Diffusstrahler, die rückwärtigen Lautsprecher als Direktstrahler
• Alle Surroundlautsprecher arbeiten als
fusstrahler
Dif
echer arbeiten als
iteres Drehen sorgt
l-Position
s ist ungewöhnlich (aber nicht unmöglich), die seitlich
E angebrachten Lautsprecher als Direktstrahler und die
ückwärtigen Lautsprecher als Diffusstrahler zu nutzen.
r
Pflege
Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung
it einer normalen Kleiderbürste oder einem
m
taubsauger mit entsprechendem Zubehör gereinigt
S werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu
erühren, da dies zu Beschädigungen führen kann.
b Dies gilt vor allem für den Hochtöner.
Garantie
ieses Produkt wurde nach den höchsten
D Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesell­schaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische Installation,
falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
anleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete
Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Er und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
Nichtfachmann dur
.
eignisse, die nicht der Kontr
chgeführt wur
den.
olle von B&W
9
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 10
. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen
4
gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der
ationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in
n keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als
unde haben, ein.
K
Español
Manual de instrucciones
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen
üssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
m
. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie
1
es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in em Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte
d an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des
andes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
L Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
Estimado cliente:
racias por elegir Bowers & Wilkins.
G Estamos seguros de que disfrutará durante muchos
años del placer procurado por la escucha de nuestras
ajas acústicas. Aún así, le rogamos que lea la
c
otalidad del presente manual antes de instalarlas por
t cuanto le ayudará a optimizar las prestaciones de las mismas.
B&W posee una red de distribuidores altamente
ualificados y motivados en más de 60 países que
c podrán ayudarle en la resolución de cualquier problema que su detallista no pueda solucionar.
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Los productos B&W han sido diseñados para satisfacer la normativa internacional relativa a la
Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el cubo de la basura indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que los productos correspondientes deben ser reciclados o procesados adecuadamente en concordancia con las mismas.
Desembalaje (figura 1)
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón
del embalaje e invierta este último junto con su contenido.
• Levante la caja de cartón de manera que su
contenido quede al descubierto y quite el embalaje interno de las cajas acústicas.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro del mismo.
Funcionamiento
La CDS3 ha sido diseñada específicamente para trabajar como caja acústica de efectos empotrable en pared en instalaciones de audio multicanal y Cine en Casa.
egla general, las cajas acústicas de sonido
Por r envolvente se dividen en dos categorías principales: las que podrían ser descritas como cajas acústicas "normales" –también llamadas monopolos- en las que el sonido procede de un conjunto de altavoces montados en la parte frontal del recinto, y aquellas que crean un campo sonoro más difuso, como por ejemplo los dipolos. Cada tipo tiene sus ventajas.
La mayor parte de la música multicanal es grabada teniendo en mente el Cine en Casa y es monitorizada con cajas acústicas de efectos monopolar independientemente de cual sea el formato de grabación multicanal utilizado. Esto permite disponer de una mejor localización de las imágenes laterales y
10
es
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 11
raseras, aunque la formación de las mismas nunca es
t tan precisa como la presente entre las cajas acústicas
rontales.
f
riginariamente, la mayoría de bandas sonoras han
O sido mezcladas para ser reproducidas en salas
inematográficas, donde se utiliza un gran número de
c
ajas acústicas distribuidas uniformemente alrededor
c de los espectadores para crear el campo sonoro
nvolvente. En este caso hay más cajas acústicas de
e sonido envolvente que canales discretos de información propiamente dichos, por lo que se crea
na imagen menos precisa que proporciona un efecto
u completamente envolvente. Los dipolos y cajas acústicas similares de radiación difusa son mejores a la hora de re
ogar, pero utilizando menos cajas para conseguirlo.
h Por otro lado, el posicionamiento de la imagen sonora que se obtiene con este tipo de cajas acústicas no es nunca tan preciso como el que se consigue con monopolos. Sin embargo, tiene la ventaja de facilitar el balance sonoro del sistema para un área de escucha mayor.
Es posible que usted reciba consejos confusos –por no decir contradictorios- de diferentes fuentes con respecto a cual es el mejor tipo de caja acústica de efectos que puede utilizar. La verdad es que no hay una solución perfecta para todas las situaciones y que la elección final para cualquier aplicación concreta se verá influida por varios criterios, algunos de los cuales pueden conllevar una cierta conflictividad. La CDS3 tiene la ventaja de ofrecer la oportunidad de seleccionar entre funcionamiento en los modos monopolo y dipolo mediante un conmutador situado en el panel frontal detrás de la rejilla extraíble. De este modo, usted puede escoger la modalidad de funcionamiento que se adapte mejor a las condiciones de la sala de escucha, el número de espectadores y el tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted puede incluso cambiar el comportamiento del sistema para diferentes tipos de programas y al ser la energía total presente en la sala la misma en los dos modos mencionados no será necesario recalibrar la instalación cuando pase de uno a otro.
En el modo monopolo funcionan únicamente los dos altavoces del panel frontal. Por el contrario, en el modo dipolo el tweeter frontal es desconectado, los dos altavoces laterales se activan y la frecuencia de corte del altavoz de bajos es reducida. Los altavoces laterales están desfasados entre sí, con lo que se crea una zona en forma de cuña con radiación sonora nula en ángulos r oyentes se sientan en esa zona, les costará más identificar la localización de las cajas acústicas y percibirán más sonido reflejado; de ahí la naturaleza difusa del campo sonoro.
crear este tipo de campo sonoro en el
ectos con r
especto a la par
ed. Si los
Colocación
Determine la posición óptima de las cajas acústicas antes de fijarlas de modo permanente en su ubicación definitiva.
Con el fin de garantizar un funcionamiento perfecto con las dos modalidades de trabajo disponibles, las
ajas acústicas deberían ser colocadas de tal modo
c que los oyentes estén sentados dentro de la zona de
adiación sonora nula del funcionamiento en modo
r dipolo.
Formato de 5.1 canales (figura 2) Coloque cada una de las cajas acústicas en las
aredes laterales ligeramente detrás del centro del
p área de escucha.
ormatos de 6.1 y 7.1 canales (figura 3)
F
Recomendamos el uso de 4 cajas acústicas de efectos incluso en el caso de que se utilice un formato
e 6.1 canales.
d Coloque las cajas acústicas laterales de tal forma que
estén alineadas con el centro del área de escucha. Coloque las cajas posteriores detrás del área de
escucha dentro de los ángulos límite que se muestran en el dibujo.
Todos los formatos
Por regla general, las cajas acústicas de efectos se colocarán aproximadamente a unos 60 centímetros por encima de la altura del oído. (figura 4) Pueden utilizarse posiciones más elevadas en caso de que sea necesario, pudiendo la CDS3 instalarse en una cavidad del techo en caso de que sea necesario.
Las cajas acústicas deben ser manipuladas teniendo en cuenta cuales son los lóbulos dipolares positivo y negativo que son proyectados. Tal indicación se lleva a cabo mediante una flecha situada en la etiqueta que figura en la parte posterior de la caja, que apunta hacia el lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar la suavidad de los sonidos que viajan desde la parte frontal de la sala a la posterior y viceversa cuando las cajas acústicas son utilizadas en modo dipolo, recomendamos que las cajas acústicas laterales tengan sus lóbulos (flechas) positivos orientados hacia la parte frontal de la sala y las cajas posteriores tengan sus lóbulos (flechas) positivos orientados hacia el centro de la pared posterior (figura 6).
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 m de la caja acústica. La pantallas de plasma y LCD no son afectadas por los campos magnéticos.
Conexiones (figura 7)
odas las conexiones deben r
T desconectado.
ese de que el terminal positivo de cada caja
Asegúr acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al correspondiente terminal positivo del amplificador y el terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al
ealizarse con el equipo
11
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 12
egativo. Una conexión incorrecta puede originar una
n imagen acústica pobre y una pérdida de graves.
os terminales con fijación por muelles aceptan cable
L
elado. Pulse la parte inferior del terminal para
p acceder al orificio de conexión.
nstalación de la caja acústica
I
ontaje en pared de pladur ya existente
M
Utilice una herramienta adecuada para detectar la posición de los refuerzos de la estructura de la pared.
Utilice la plantilla suministrada de serie para marcar la
osición de la caja acústica. El contorno exterior de la
p
lantilla coincide con el tamaño del marco. No debe
p
ermitir que la plantilla coincida con la posición de
p
no de los refuerzos ya que en este caso los
u
ispositivos de fijación no funcionarán correctamente.
d Parque los contornos internos de las ranuras de la
plantilla. Una las líneas y corte la apertura. (figura 8)
Construcción de pladur nueva
Con todos los refuerzos de la pared ya colocados pero antes de instalar los paneles de pladur, monte el kit de pre-montaje (PMK) siguiendo las instrucciones incluidas en el mismo. (figura 9) A continuación pueden colocarse los paneles de pladur con una apertura para el PMK y seguidamente proceder a la terminación de los mismos.
Todo tipo de aplicaciones
Lleve el cable de conexión hasta la apertura. Asegúrese de que tanto dicho cable como otras infraestructuras presentes en la cavidad no puedan verse afectados por vibraciones de la estructura de la misma, motivo por el que le recomendamos que los asegure o coloque algún tipo de relleno en la citada cavidad.
Rellene con lana fonoabsorbente la cavidad de la pared comprendida entre los lados de la apertura y los refuerzos verticales, así como encima y debajo de esta última a una distancia de 15 centímetros o más. Entre los materiales más adecuados para ello figuran la fibra de vidrio o la lana mineral –que se vende como aislante térmico- así como la fibra de poliéster utilizada para rellenar edredones. También pueden utilizarse tacos de espuma, aunque deben ser de estructura abierta. No se recomienda el uso de espuma de estructura cerrada vendida comúnmente para su empleo en muebles. (figura 10)
Coloque firmemente el marco en su lugar. Para todas las aplicaciones posibles, esto se consigue
nillando los dispositivos de fijación. La primera
ator rotación del tornillo hará que los dispositivos de fijación se coloquen en posición, mientras que las rotaciones posteriores los acercarán a la parte trasera de la pared. En los montajes en paredes de pladur ya existentes en los que no se utilice el PMK para protección, procure no forzar los dispositivos de fijación ya que en caso contrario el pladur se aplastará y se debilitarán las fijaciones. (figura 11)
oceso de decoración se lleva a cabo mejor una
El pr vez llegados a esta etapa, justo antes de instalar el panel frontal (bafle) y los altavoces. El marco puede pintarse utilizando cualquier pintura para uso
12
oméstico. No pinte nunca la tela de la rejilla
d protectora, ya que se obstruirían los poros de la la
isma y el sonido se vería afectado negativamente. Le
m recomendamos asimismo que no intente pintar el panel
rontal. La combinación de una rejilla de color negro
f
elante de un panel negro asegura que la estructura
d de aquélla sea menos visible incluso con tela blanca.
Conecte el cable a los altavoces tal y como se
escribe en la sección "Conexiones" y fije el panel
d frontal en el marco utilizando los tornillos suministrados para ello.
Las rejillas se fijan a presión en el panel frontal, pero antes de colocarlas afine la instalación siguiendo las intrucciones de su procesador de sonido envolvente y
eleccione el modo dipolo o monopolo en función de
s sus preferencias.
Selección del modo de funcionamiento
(figura 12) Utilice el conmutador del panel frontal para
seleccionar entre los modos de funcionamiento monopolar y dipolar. En la posición trabaja en monopolo mientras que en la posición ll trabaja en dipolo.
Experimente hasta encontrar las configuraciones que mejor se adapten a sus exigencias. Entre las combinaciones más típicas figuran las siguientes:
• Todas las cajas acústicas de efectos en modo
monopolo.
• Las cajas acústicas laterales en dipolo y las
traseras en monopolo.
• Todas las cajas acústicas de efectos en dipolo.
Cuidado y mantenimiento
Con la rejilla separada del recinto, limpie la tela con un cepillo de ropa o una aspiradora equipada con el accesorio adecuado.
Evite tocar los altavoces, en especial el tweeter, ya que podrían dañarse.
Garantía limitada
Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd. y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1
Esta garantía está limitada a la reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni
os costes, ni ningún riesgo por traslado,
otr transporte e instalación de los productos.
l, la caja acústica
.
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 13
La garantía será aplicable exclusivamente para el
2
propietario original. No es transferible. Esta garantía tendrá validez solamente si se trata
3
e materiales defectuosos y/o de fabricación
d existentes en el momento de la compra, y no será
álida en los siguientes casos:
v
. daños causados por instalación, conexión o
a
embalaje inapropiados,
. daños causados por uso inapropiado que no se
b
corresponda con el uso correcto tal como se
escribe en el manual del usuario, negligencia,
d modificaciones o la utilización de piezas no
riginales de fábrica o no autorizadas por B&W,
o
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos,
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en que fue
adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en
que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de garantía debidamente cumplimentado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otr propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
o comprobante que demuestre su
Português
Manual do utilizador
Estimado Cliente, Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins. Neste momento, estamos confiantes que vai desfrutar
o prazer de audição das suas colunas durante
d muitos anos, mas, a leitura deste manual antes de as instalar é importante. Vai ajuda-lo a instalar e optimizar
desempenho das suas colunas.
o A B&W mantém uma rede própria de distribuidores
em mais de 60 países que podem ajudar no caso do
parecimento de qualquer problema que o seu
a
vendedor não possa solucionar.
re
Informação Ambiental
Os produtos B&W são desenhados de molde a
cumprir com as directivas internacionais de
Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS) em material eléctrico e electrónico e o desperdício de Lixo de Equipamento Eléctrico Electrónico (WEEE). O símbolo do caixote do lixo cruzado indica o cumprimento e que os produtos devem ser correctamente reciclados ou processados de acordo com estas directivas.
Desembalagem (figura 1)
• Dobre as abas da caixa totalmente para fora e
inverta-a juntamente com o conteúdo.
• Puxe a caixa para cima para libertar o seu
conteúdo e retire as colunas do embalamento interior.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.
Funcionamento
A CDS3 foi especificamente desenhada como coluna de efeitos surround para colocação na parede em sistemas audio multi-canal e instalações de cinema em casa.
As colunas de efeitos surround caem geralmente em dois tipos – aquelas que poderemos descrever como colunas 'normais' – também chamadas de monopólos, onde o som vem de um conjunto de altifalantes montados na frente da caixa – e aquelas que produzem um campo sonoro mais difuso, como as dipólos. Cada tipo tem as suas vantagens.
A maioria da música multi-canal é gravada tendo em mente o entretenimento caseiro e monitorizada usando colunas de efeitos surround monopolares, seja qual for o formato de gravação multi-canal. Isto permite uma melhor localização das imagens laterais e traseiras, embora a formação dessas imagens nunca seja tão precisa quanto a formada entre as colunas frontais.
A maioria dos filmes são originalmente equilibrados para os cinemas, onde um grande número de colunas espalhadas pelo auditório são usadas para criar o campo sonoro surround. Nestes casos existem mais
13
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 14
olunas surround do que canais discretos de
c informação e é criada uma imagem menos precisa
ue dá um efeito completamente envelopado. As
q dipolares e colunas difusas similares são melhores na
ecriação deste tipo de campo sonoro em casa, mas
r
sando menos colunas para efeito. O posicionamento
u da imagem com estes tipos de coluna nunca é tão
reciso como pode ser com monopolares. No
p
ntanto, elas têm a vantagem de o fazer mais
e facilmente para equilibrar o sistema para uma área de
udição maior.
a
bem possível que receba conselhos conflituosos de
É diferentes fontes no que diz respeito ao melhor tipo de coluna surround a usar. A verdade é que não há uma só solução que seja perfeita para todas as situações e
escolha final para qualquer aplicação proposta será
a influenciada por diversos critérios, alguns dos quais poderão ter algum nível de conflito. A CDS3 tem a vantagem de oferecer uma escolha de ambas as operações monopolar e dipolar através de um interruptor localizado no painel frontal, por trás da grelha removível. Poderá no entanto escolher qual o tipo de funcionamento que melhor condiz com as condições da sala de audição, o tamanho da audiência e o tipo de programa a ser reproduzido. Com efeito, pode inclusive alterar a característica para diferentes tipos de programa e, visto que a energia total dentro da sala é a mesma em ambos os modos, não é necessário fazer uma recalibragem da instalação quando alterna entre eles.
No modo monopolar, apenas dois altifalantes na face frontal funcionarão. No modo dipolar, o tweeter frontal é desligado; os dois altifalantes de disparo lateral são activados e a frequência de crossover para a unidade de graves é reduzida. As unidades laterais são ligadas uma com a outra fora de fase, o que cria uma zona nula em forma de cunha nos ângulos direitos à parede. Se os ouvintes se posicionarem nesta zona, têm uma menor noção da localização das colunas e ouvem um som mais reflectido; daí a natureza difusa do campo sonoro.
Posicionamento
Defina a posição óptima para as colunas antes de as fixar permanentemente no seu local.
De forma a permitir com sucesso ambos os modos de funcionamento, as colunas devem ser posicionadas de forma a que os ouvintes fiquem na zona nula do funcionamento dipolar.
Formato 5.1 (figura 2) Coloque cada coluna ao lado e ligeiramente atrás do
centr Formatos 6.1 e 7.1 (figura 3) Nós recomendamos o uso de 4 colunas surround,
mesmo quando usar o formato 6.1. Coloque as colunas laterais em linha com o centro da
área de audição. Coloque as colunas traseiras por trás da área de
audição dentr diagrama.
ea de audição.
o da ár
o dos limites angular
es mostrados no
odos os formatos
T
As colunas surround serão normalmente colocadas
proximadamente 60cm acima da altura do ouvido.
a
figura 4) ) Posicionamentos mais altos podem ser
( utilizados se necessário e se desejado a CDS3 pode
er prontamente adaptada a uma cavidade no tecto.
s
s colunas são direccionais em termos de qual o lado
A para que os lóbulos positivo e negativo são projectados. Esta indicação é feita através de uma
eta na etiqueta na traseira da coluna, que aponta
s para a frente do lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar a suavidade dos sons que transitam da
rente da sala para a traseira e vice versa quando as
f
olunas são usadas no modo dipolar, recomendamos
c que as colunas laterais tenham os lóbulos positivos
setas) apontando para a frente da sala e as colunas
( traseiras os seus lóbulos positivos (setas) apontando para o centro da parede traseira. (figura 6)
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de TV e de computadores, discos de computador, fitas de audio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna. LCD e écrans de plasma não são afectados por campos magnéticos.
Ligações (figura 7)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o equipamento desligado.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna (marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com ­e de cor preta) ao negativo.
Os terminais de mola aceitam terminações de cabo descarnado. Prima para baixo a patilha do terminal para expor o orifício de introdução do cabo.
Fixando a coluna no local
Pré-Montagem
Use uma brocha para localizar a posição dos grampos por de trás das paredes de tabique.
Utilize o molde de alinhamento fornecido para marcar o posicionamento da coluna. O rebordo exterior do molde representa a dimensão da moldura. Não permita que o mesmo ultrapasse o posicionamento dos grampos ou estes não funcionarão correctamente.
Marque ao longo do rebordo interno do tracejado no molde de alinhamento. Junte as linhas e corte a abertura. (figura 8)
Nova construção
Quando os grampos estão no lugar mas antes que os painéis de estuque sejam colocados, fixe o kit de pré montagem (PMK), seguindo as instruções de montagem incluídas dentro do mesmo. (figura 9) Os painéis podem então ser colocados com a abertura para o PMK e acabamento.
14
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 15
odas as aplicações
T
Coloque o cabo através da abertura. Certifique-se de
ue evita que o cabo ou qualquer outro objecto na
q cavidade vibre contra a estrutura, quer pelo sistema
e fixação quer de amortecimento.
d
mpurre o material de absorção acústica para as
E
aredes da cavidade entre as laterais da abertura e os
p grampos verticais e acima e abaixo da abertura até
ma distância de 15cm (6 in) ou mais. Os materiais
u aconselhados são a fibra de vidro ou os painéis de lã mineral, como os vendidos para isolamento de calor,
u fibra de poliester. Painéis de espuma podem ser
o igualmente usados, mas estes devem ser de estrutura aberta. Espuma de densidade fechada como a vulgarmente utilizada para mobiliário não é
conselhável. (figura 10)
a Empurre a moldura da parede para a sua posição e
fixe-a. Em todas as situações, isto é feito pelo aparafusamento dos grampos de balanço. O aperto inicial dos parafusos fará com que os grampos girem para a sua posição e a continuação do aperto empurrálos-á para o fundo da parede. Em situações de pré-montagem sem o PMK para protecção, tenha cuidado para não apertar os clamps em excesso, caso contrário a placa de estuque será esmagada, fragilizando a fixação. (figura 11)
A decoração deverá ser levada a cabo neste período, antes que o painel frontal e as unidades sejam fixadas. A moldura poderá ser pintada utilizando qualquer tinta vulgar para interiores. Nunca pinte por cima da grelha já que isto poderá tapar os orifícios da mesma e desequilibrar o som. Recomendamos que não tente pintar o painél frontal. A combinação de uma grelha preta em frente de um frontal da mesma cor assegura que o padrão da mesma se torna menos visível, mesmo com a grelha branca.
Ligue o cabo ás colunas como é descrito na secção “Ligações” a cima e aparafuse o frontal à moldura da parede usando os parafusos fornecidos.
As grelhas são de encaixe no painel, mas antes de as colocar, equilibre o sistema seguindo as instruções do processador e seleccione o modo dipolo ou monopolo como preferir (ver em baixo).
Selecção de Modo (figura 11)
Use o interruptor no painel frontal para seleccionar entre os modos monopolar e dipolar. Na posição coluna é monopolar e na posição ll é dipolar.
Experimente para encontrar as definições que melhor se adaptam às suas necessidades. As combinações típicas são:
• Todas as colunas surround monopolares
• Colunas laterais dipolares, colunas traseiras monopolares
• Todas as colunas surround dipolares
Será pouco usual, mas não impossível, definir as colunas laterais como monopolares e as colunas traseiras como dipolares.
Cuidados posteriores
om a grelha destacada da caixa, limpe-a com uma
C escova de roupa normal, ou com um aspirador com o
cessório apropriado.
a
vite tocar nos altifalantes, especialmente no de
E agudos, pois poderá provocar danos.
Garantia limitada
ste produto foi concebido e fabricado de acordo
E
om os mais elevados padrões de qualidade. No
c
ntanto, se houver qualquer problema com o mesmo,
e a B&W e os seus distribuidore
arantem o serviço de mão-de-obra (podendo-se
g
plicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos
a em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer outros custos, nem qualquer risco de remoção, transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o proprietário original.
Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos casos em que
os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou mão-de-obra na altura da compra e não será aplicável a:
a. danos causados pela instalação, ligação ou
embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer utilização que não
seja a correcta conforme descrita no manual do utilizador, negligência, modificações ou utilização de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento auxiliar
inadequado ou defeituoso,
l, a
d. danos causados por acidentes, relâmpagos, água,
incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou qualquer outra causa para além do controlo razoável da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha sido alterado,
apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível,
eparações ou modificações que tenham sido
r
f.
efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer obrigações
legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidores nacionais e não afecta os seus
eitos estatuários como cliente.
dir
s internacionais
15
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 16
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira
eguir o procedimento seguinte:
s
Se o equipamento está a ser utilizado no país de
1
compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado fora do país
e compra, deverá contactar o distribuidor
d nacional da B&W do país de residência que o
conselhará onde o equipamento pode ser
a
eparado. Pode telefonar para a B&W no Reino
r
nido ou visitar a nossa página na internet para
U
bter os pormenores de contacto do seu
o
istribuidor local.
d
Para validar a sua garantia, precisará de preencher a mesma devendo esta ser carimbada pelo seu distribuidor na data da compra. Em alternativa, precisará da factura original de venda ou outra prova de propriedade e data de compra.
16
Italiano
Manuale di istruzioni
Egregio cliente. Grazie per aver acquistato Bowers & Wilkins. Siamo fiduciosi del fatto che questi diffusori vi
ffrinanno per molti anni un lungo piacere d’ascolto,
o ma vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di installarli. In questo modo otterrete il meglio dalla loro
esa sonora.
r B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che
saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste
ei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
d
Informazioni ambientali
I prodotti B&W sono realizzati in conformità con le normative internazionali: Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Il simbolo del cestino con le ruote e la croce sopra, indica la compatibilità con queste norme, e che il prodotto deve essere riciclato o smaltito in ottemperanza a queste direttive.
Sballaggio (figura 1)
• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la
scatola e il contenuto.
• Liberate la scatola dal contenuto e togliete
l’imballo interno dai diffusori.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
Funzionamento
I diffusori CDS3 sono stati progettati appositamente per essere posizionati a muro, e per l’utilizzo in sistemi audio multicanale ed home theatre.
Esistono diffusori surround di due tipi – del tipo “normale” chiamati unipolari, da cui il suono viene emesso da altoparlanti posti sul pannello frontale del cabinet – e quelli che emettono un campo sonoro diffuso, chiamati dipolari. Ognuno di questi due tipi di diffusore ha i suoi vantaggi.
La maggior parte delle colonne sonore viene registrata per essere riprodotta al meglio in sistemi home theatre e viene poi ascoltata utilizzando diffusori unipolari, qualunque sia il formato di registrazione multicanale. Questo determina una migliore localizzazione dell’immagine sonora laterale e posteriore, pur non riuscendo a raggiungere il livello di precisione che si ottiene sui canali frontali.
La maggior parte dei film vengono registrati per essere
odotti nelle sale cinematografiche, dove vi sono
ripr diversi dif
fusori disposti in più punti della sala per ricreare il migliore suono surround. In questo caso il numer discreti a disposizione nella traccia originale; tutto ciò penalizza la localizzazione della scena sonora ma migliora l’effetto di coinvolgimento del pubblico.
o dei dif
fusori surr
ound è maggior
e dei canali
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 17
diffusori dipolari sono più adatti a ricreare questo tipo
I di suono in un sistema da casa, utilizzando meno
iffusori di un cinema. L’immagine sonora ottenuta con
d questo tipo di diffusori non sarà mai precisa come con
diffusori unipolari. Comunque, hanno il vantaggio di
i
endere più facile il bilanciamento del sistema in un
r locale molto ampio.
Ci sono diverse teorie sui diffusori surround da
dottare per un sistema home theatre. La verità è che
a non esiste una soluzione perfetta per tutte le situazioni, e la scelta finale per ogni diversa
pplicazione è soggetta a diverse variabili, alcune delle
a quali porta a scelte totalmente discordi tra loro. Le CDS3 hanno la possibilità di essere utilizzate come
usori unipolari o dipolari mediante un commutatore
diff
osto sulla parte anteriore, dietro la griglia di
p protezione. Potete quindi scegliere quale soluzione sia la migliore in rapporto alle caratteristiche della vostra sala di ascolto, alla sua ampiezza ed al materiale che deve essere riprodotto. Inoltre, dato che la risposta dei diffusori in termini di potenza e livello di segnale nella sala è sempre la stessa, potete variare questa impostazione a vostro piacimento senza preoccuparvi di dovere eseguire ogni volta la taratura dell’impianto quando passate da una modalità all’altra.
In modalità unipolare, sono attivi solo i due altoparlanti sul pannello frontale. In modalità dipolare, il tweeter frontale viene disattivato; vengono attivati gli altoparlanti laterali e la frequenza di cr basse frequenze viene abbassata. Gli altoparlanti laterali sono collegati fuori fase tra loro, per ricreare una zona sonora che si estende a forma di cono tra gli angoli ed il muro. Se l’ascoltatore si posiziona all’interno di questa zona, sentirà meno la localizzazione della scena sonora ma sentirà il suono riempire meglio l’ambiente; in questo modo viene ricreato un campo sonoro diffuso più naturale.
ossover per le
Posizionamento
Accertatevi di avere scelto la posizione ottimale dei diffusori prima di fissarli al muro.
Per trarre i migliori vantaggi da entrambi i modi di funzionamento, i diffusori dovrebbero essere posizionati in modo che l’ascoltatore sia seduto all’interno della zona creata dai diffusori dipolari.
Sistema 5.1 (figura 2) Posizionate i diffusori ai lati e leggermente indietro,
rispetto al centro della zona di ascolto. Sistema 6.1 e 7.1 (figura 3) Raccomandiamo l’uso di 4 diffusori surround, anche
quando utilizzate un sistema 6.1. Posizionate i dif
della zona di ascolto. Posizionate i diffusori posteriori dietro la zona di
ascolto come indicato sull’illustrazione.
utti i sistemi
T
fusori surr
I dif normalmente a circa 60 cm al di sopra dell’altezza dell’orecchio dell’ascoltatore. (figura 4) Possono
fusori laterali allineandoli con il centro
ound devono esser
e posizionati
ssere comunque posizionate ad altezze maggiori se
e necessario, inoltre la CDS3 può anche essere inserita
n una apposita cavità nel soffitto.
i
diffusori devono essere orientati in base alla polarità
I positiva e negativa. La polarità è indicata con una
reccia posta sulla targhetta sul retro del cabinet, che
f
unta in direzione del polo positivo. (figura 5)
p Per ottimizzare la riproduzione della scena sonora
dalla parte frontale alla parte posteriore della stanza e
iceversa, quando i diffusori sono utilizzati in modalità
v dipolare, assicuratevi che i diffusori laterali abbiano il polo positivo (indicato dalla freccia) verso la parte frontale della stanza, e che i diffusori posteriori abbiano il polo positivo (indicato dalla freccia) verso il
entro del muro posteriore. (figura 6)
c
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore. Schermi LCD e plasma non subiscono nessuna influenza dai campi magnetici.
Collegamenti (Figura 7)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a impianto spento.
Ci sono due coppie di terminali sulla parte posteriore di ogni diffusore, che consentono il bi-wiring nel caso si volesse effettuare. Alla consegna, entrambe le coppie dei terminali sono collegate insieme da ponticelli di alta qualità per un utilizzo con singolo cavo bipolare. Per il collegamento a cavo singolo, lasciate i ponticelli ed utilizzate entrambe le coppie di terminali sul diffusore.
I terminali con chiusura a pressione accettano cavi spellati. Premete sulla parte finale del terminale per accedere al foro laterale.
Fissaggio dei diffusori
Fissaggio su muri già esistenti
Usate un attrezzo apposito per localizzare il telaio portante dietro i pannelli di cartongesso.
Usate la dima in dotazione per segnare la posizione del diffusore. Il bordo esterno della dima corrisponde all’ingombro interno del telaio. Fate attenzione che la dima non sia posta in corrispondenza del telaio del muro, altrimenti si potrebbero avere problemi nel posizionare correttamente le pinze di fissaggio del
fusore.
dif Segnate sul mur
interni delle aperture della dima. Seguite le linee e praticate una apertura. (figura 8)
Fissaggio su muri di nuova costruzione
Dopo che il telaio del muro è stato montato, prima che siano installati i pannelli in cartongesso, fissate il kit di premontaggio (PMK), seguendo le istruzioni accluse al kit. (figura 9) I pannelli in cartongesso possono quindi essere forati in corrispondenza dei PMK e rifinit.
o con una matita seguendo i bor
di
17
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 18
utte le applicazioni
T
Portate i cavi fino allla apertura. Assicuratevi che i
avo ed ogni altro componente nella cavità sia ben
c fissato e non si muova, sia per quanto riguarda la
icurezza che per il rumore che provocherebbe.
s
nserite del materiale isolante nella cavità del muro tra i
I
ati dell’apertura e le barre verticali del telaio e sopra e
l sotto l’apertura per almeno 15 cm o più. Materiali
ndicati possono essere lana di roccia, fibra di vetro,
i venduti anche come isolanti termici, o fibra di poliestere. Possono essere usati anche pannelli in
ommapiuma, ma devono essere del tipo a cella
g aperta. La gommapiuma del tipo a cella chiusa, comunemente venduta non è adatta. (figura 10)
nserite il telaio a muro in posizione e bloccatelo. Per
I bloccarlo dovete avvitare le pinze di bloccaggio. Nel momento iniziale in cui avvitate la vite la pinza si metterà in posizione, continuando ad avvitare la bloccherete contro la parete. In installazioni su muri già esistenti senza il PMK, fate attenzione a non stringere troppo le pinze, altrimenti il cartongesso potrebbe rompersi e precludere le possibilità di fissaggio. (figura 11)
È consigliabile provvedere alla rifinitura in questo momento, prima che i diffusori siano installati. Il telaio a muro può essere pitturato con normale vernice per muri. Non pitturate mai la griglia di protezione, potrebbero ostruirsi i fori e bloccare l’emissione del suono. Non pitturate i diffusori. La combinazione di una griglia di protezione davanti ad un telaio nero assicura che non sia quasi visibile il telaio della griglia, anche se di tessuto bianco.
Collegate il cavo al diffusore come descritto nella sezione “Collegamenti” ed avvitate il diffusore sul telaio a muro con le viti a testa piatta in dotazione.
Le griglie devono essere montate a pressione sul telaio, ma prima di fissarle, selezionate la configurazione unipolare o dipolare desiderata del diffusore (vedi sotto) ed effettuate la taratura del sistema seguendo le istruzioni del vostro processore.
Selezione modalità di funzionamento
(figura 11) Utilizzate il commutatore sul pannello anteriore per
selezionare la modalità unipolare o dipolare. Con il commutatore su
ll è in modalità dipolare.
su Fate delle prove per scegliere la configurazione che
più vi soddisfa. Le configurazioni tipiche sono:
• Tutti i diffusori surround unipolari
• Diffusori laterali dipolari, diffusori posteriori unipolari Tutti i diffusori surround dipolari
E anche possibile, ma abbastanza insolito, impostare i diffusori laterali su unipolare ed i posteriori su dipolare.
l il diffusore è in modalità unipolare,
Manutenzione
Per pulire il tessuto delle griglie, una volta rimosse dal cabinet, potete utilizzar aspirapolver
18
e con un accessorio adeguato.
e una spazzola per panni o un
ate attenzione a non toccare gli altoparlanti,
F specialmente i tweeter, che potrebbero danneggiarsi.
Garanzia limitata
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia,
ell’improbabile caso di un guasto o
n malfunzionamento, B&W Group Ltd. e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e
ano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili)
m
ei paesi in cui è presente un distributore ufficiale
n
&W.
B
uesta garanzia limitata è valida per un periodo di
Q cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, diffusori attivi inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola riparazione delle
apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per l’acquirente originario
e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in caso di
materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione, connessione o
imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del prodotto,
diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature ausiliarie
difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini, acqua, fiamme,
calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole controllo di B&W e dei suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto è stato
alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state effettuate da
personale non autorizzato.
4 Questa garanzia completa le obbligazioni di legge
regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni in garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate nel paese in
cui sono state acquistate, contattare il rivenditore autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono utilizzate nel paese
in cui sono state acquistate, contattar distributore nazionale B&W nel paese di residenza,
e il
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 19
he sarà in grado di fornire i dettagli della ditta
c incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel
egno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei
R vari distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire,
ompilata e timbrata dal rivenditore il giorno
c
ell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino
d d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto
on data d’acquisto.
c
Nederlands
Handleiding
Geachte cliënt, Dank u voor de aanschaf van een Bowers & Wilkins
roduct.
p
ij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren plezier zult
W hebben van uw nieuwe luidsprekers. Het loont echter zeker de moeite deze handleiding in zijn geheel
andachtig te lezen voordat u de luidsprekers
a installeert; het helpt u uw audiosysteem te
ptimaliseren.
o
&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig
B uitgezochte importeurs in meer dan 60 landen die u kunnen helpen mocht u een probleem hebben dat uw dealer niet kan oplossen.
Milieu
De producten van B&W zijn ontwikkeld conform de internationale richtlijnen omtrent de
Restriction of Hazardous Substances (RoHS – Beperking van Gevaarlijke Stoffen) in elektrische en elektronische apparatuur en de verwerking van Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE – Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur). Het doorgestreepte kliko-symbool geeft aan dat hieraan wordt voldaan en dat het product op de juiste manier dient te worden gerecycled of bewerkt in overeenstemming met deze richtlijnen.
Uitpakken (afbeelding. 1)
• Vouw eerst de kartonnen flappen van de doos
geheel terug en keer dan de doos met inhoud om.
• Trek daarna de doos voorzichtig omhoog en
verwijder het verpakkingsmateriaal van de luidspreker.
We adviseren u het verpakkingsmateriaal te bewaren voor toekomstig gebruik.
Gebruik
De CDS3 is speciaal ontwikkeld als wand surround luidspreker voor meerkanaals weergave en home theater systemen.
Surround luidsprekers kunnen algemeen in twee categorieën worden verdeeld – de ene valt onder de ‘normale’ luidsprekers, die eenzijdig afstralen – en typen die een wat diffuser klankbeeld geven, die tweezijdig afstralen, zoals dipolen. Elk type heeft zijn eigen voor- en nadelen.
De meeste meerkanaals muziek wordt opgenomen voor home entertainment en wordt afgeluisterd met eenzijdig afstralende surround luidsprekers, ongeacht het meerkanaals formaat. Daarmee wor lokalisatie bereikt van het klankbeeld aan de zij- en achterkant, hoewel dit nooit zo exact is als dat van de
ont luidspr
fr De meeste films zijn oorspronkelijk gemixt voor de
bioscoop, waarin een groot aantal luidsprekers rond het publiek zijn opgesteld om een surround klankbeeld
dt een betere
ekers.
19
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 20
e creëren. In dat geval zijn er meer surround
t luidsprekers dan er gescheiden kanalen zijn en
ntstaat een minder exact klankbeeld met een volledig
o omringend effect. Dipolen en soortgelijke diffuse
uidsprekers kunnen dit type klank in de woonkamer
l
eter reproduceren en vereisen minder luidsprekers.
b De plaatsbepaling is met dergelijke luidsprekers nooit
o exact als met enkelvoudig afstralende typen
z
ogelijk is. Het is met deze luidsprekers echter
m gemakkelijker het systeem te balanceren voor een
rotere ruimte.
g
e kans is groot dat u tegenstrijdige adviezen krijgt
D ten aanzien van het beste type surround luidspreker. In feite bestaat er geen eensluidende oplossing voor alle situaties en de uiteindelijke keus voor een gegeven
ituatie wordt door allerlei factoren beïnvloed, die
s deels ook nog eens tegenstrijdig zijn. De CDS3 heeft dan het voordeel dat uit zowel enkelvoudige afstraling als dipool gekozen kan worden met een schakelaar op het front, achter de afneembare grill. Op die manier kunt u kiezen welke functie het beste bij de omstandigheden in de luisterkamer, het aantal luisteraars en het type programmamateriaal past. Inderdaad is het denkbaar dat de functie wordt omgeschakeld voor een bepaald type materiaal en daar de totale energie naar de kamer in beide gevallen gelijk is, is opnieuw kalibreren na omschakelen niet nodig.
In de enkelzijdig afstralende functie werken alleen de beide luidsprekers op het front. In de dipool functie is de tweeter op het front uitgeschakeld; de beide naar de zijkant gerichte worden ingeschakeld en de wisselfrequentie naar het laag wordt lager ingesteld en de eenheden aan de zijkant worden onderling uit fase gezet, wat een trogvormig gebied zonder geluid geeft, haaks op de wand. Luisteraars die daar zitten horen minder van de positie van de luidspreker en horen meer gereflecteerd geluid; vandaar het diffuse karakter van het klankbeeld.
Opstelling
Bepaal de optimale positie voor de luidsprekers alvorens ze definitief te bevestigen.
Om beide functies met succes te kunnen gebruiken dienen de luidsprekers zo opgesteld te worden dat de luisteraar zich in het geluidloze deel van de afstraling van de luidspreker bevindt.
5.1 formaat (afbeelding 2) Stel elke luidspreker aan de zijkant en iets achter het
midden van het luistergebied op.
6.1 en 7.1 formaten (afbeelding 3) Wij raden het gebruik van 4 surround luidsprekers aan,
ook bij het 6.1 formaat. Plaats de zijluidsprekers in lijn met het luistergebied.
Plaats de achter luidspr binnen een hoek als aangegeven in het diagram.
Alle formaten
De surround luidsprekers worden normaal opgesteld ca. 60 cm boven oorhoogte (afbeelding 4). Hogere posities kunnen eventueel ook gebruikt wor
20
ekers achter het luistergebied
den.
onodig zijn hogere posities bruikbaar en de CDS3
Z kan eventueel prima gemonteerd worden in een
itsparing in het plafond.
u
e luidsprekers zijn gemerkt waar de positieve en
D negatieve lobben van de richtingskarakteristiek zich
evinden. De indicatie vindt u op het label op de
b
chterzijde, die wijst in de richting van de positieve
a lob. (afbeelding 5).
Om het geluid dat op de voorzijde van de kamer en
aar achter is gericht rustig te houden wanneer de
n luidsprekers in de dipool functie worden gebruikt, raden we u aan de positieve lob (pijlen) naar de voorzijde van de kamer te richten en die van de achter luidsprekers naar het midden van de achterwand.
afbeelding 6).
(
Magnetisch strooiveld
De luidsprekereenheden hebben een magnetisch veld dat ook buiten de kast aanwezig is. Wij raden u daarom aan de luidsprekers minimaal een halve meter uit de nabijheid van magnetisch gevoelige apparatuur (televisie- en computerschermen, computer diskettes, audio- en videobanden, creditcards e.d.) te houden. LCD- en plasmaschermen hebben daar geen last van.
Aansluitingen (afbeelding 7)
Schakel voordat u de verbindingen maakt alle apparatuur uit.
Let er op dat de positieve aansluiting van de luidspreker (gemerkt + en rood gekleurd) wordt verbonden met de positieve uitgang van de versterker en de negatieve (gemerkt – en zwart gekleurd) met de negatieve.
De verende klemmen zijn bedoeld voor blanke draadeinden. Druk de klem in om de opening aan de zijkant vrij te maken.
Bevestigen van de luidspreker
Gipswand
Gebruik speciaal gereedschap om vast te stellen waar de steunbalken zich achter de gipsplaten zich bevinden.
Gebruik de bijgevoegde sjabloon om de positie te markeren. De buitenrand van de sjabloon geeft de buitenrand van het frame aan. Laat de sjabloon niet over een steunbalk steken, anders werken de uitklapbare steunen niet goed.
Markeer de binnenrand van de gleuf in de sjabloon. Verbind de lijnen en maak de opening door zagen of snijden. (Afbeelding 8)
Nieuwe constructie
anneer de balken zijn aangebracht maar de
W gipsplaten nog niet bevestigt u de pre-mount-kit (PMK) volgens de bij de set geleverde aanwijzingen. (afbeelding 9) De gipsplaten kunnen dan wor aangebracht nadat deze van een opening voor de PMK zijn voorzien en afgewerkt.
Alle toepassingen
oer de kabel door de opening. Let er op dat de kabel
V niet kan trillen tegen een van de wanden, door deze vast te zetten.
den
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 21
ul de wand met akoestisch dempingmateriaal ter
V weerszijden en boven en onder de opening tot op 15
m of meer. Geschikt materiaal is bijvoorbeeld glaswol
c of minerale watten, zoals dat o.a. wordt verkocht voor
armte-isolatie, dan wel polyester vulling zoals die in
w
ekbedden wordt gebruikt. Schuimrubber wordt ook
d gebruikt, maar dan wel een soort met een open
tructuur. Gesloten schuimrubber zoals in meubels
s
ordt gebruikt is niet bruikbaar. (Afbeelding 10)
w Druk het wandframe in positie en zet het vast. In alle
gevallen doet u dat door de uitklapbare klemmen open
e schroeven. Het vastdraaien van de schroef brengt
t de klem in positie en verder draaien brengt ze naar de achterzijde van de wand. Bij tussenwanden zonder PMK ter bescherming voorzichtig zijn dat u de
lemmen niet te vast draait en de gipsplaat beschadigt
k waardoor de bevestiging niet zo stevig is. (Afbeelding 11)
Afwerken kan het best in dit stadium worden gedaan., voordat de baffle en de eenheden worden gemonteerd. Het wandframe kan met elke goede huishoudverf worden geschilderd. Schilder nooit over de stof van de grill daar dat de poriën sluit en zo de weergave belemmert. Het is verstandig de baffle niet te schilderen. De combinatie van een zwart frame, voor een zwarte baffle zorgt ervoor dat het raster van de grill minimaal zichtbaar is, zelfs met wit doek.
Verbind de kabel met de luidspreker als beschreven onder ‘Aansluiten’ hiervoor en schroef de baffle in het wandframe met de bijgeleverde verzonken schroeven.
Druk de grill in de baffle zodat deze vastzit, maar voor u dat doet de installatie instellen conform de processor aanwijzingen en de dipool of monopool functie als gewenst kiezen. (zie hieronder).
Functiekeuze (afbeelding 12)
Gebruik de schakelaar op de voorzijde om te kiezen tussen enkelzijdig afstralen en dipool. In de positie is voor enkelzijdig gekozen en in de positie ll voor dipool.
Experimenteer om er achter te komen welke positie de beste resultaten geeft. Veel gebruikte combinaties:
• Alle surround luidsprekers op enkelzijdige afstraling
• Zij luidsprekers op dipool, achter op enkelzijdig
• Alle surround luidsprekers op dipool Het zou ongewoon, maar niet ondenkbaar zijn de zij
luidsprekers op enkelzijdig te zetten en de achter luidsprekers op dipool.
Onderhoud
Reinig de afgenomen grill met een kledingborstel of een stofzuiger met een passend hulpstuk.
Raak de luidsprekereenheden nooit aan, vooral de tweeter niet, daar anders onherstelbar ontstaan.
e schade kan
Garantie
it product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen
D
ntworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect
o zijn aan dit product dan garanderen B&W Group Ltd.
n haar landelijk distributeurnetwerk dat u aanspraak
e
unt maken op kosteloze reparatie (er zijn
k uitzonderingen) en vervanging van onderdelen in elk
and, door een officiële B&W distributeur.
l
eze beperkte garantie is geldig voor een periode van
D vijf jaar vanaf de aankoopdatum of twee jaar voor
lektronica, waaronder actieve luidsprekers.
e
Voorwaarden
. De garantie is beperkt tot de reparatie van de
1
pparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel
a risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en
is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in andere
gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing:
a. op schade die veroorzaakt is door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking;
b. op schade die veroorzaakt is door onjuist gebruik,
anders dan beschreven in de handleiding, nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen die niet door B&W zijn goedgekeurd of gemaakt;
c. op schade veroorzaakt door defecte of
ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. op schade veroorzaakt door ongeval, onweer,
water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of een andere oorzaak buiten redelijk toezicht van
l
B&W en haar distributeurs;
e. op producten waarvan het serienummer gewijzigd,
verwijderd, gewist of onleesbaar is gemaakt;
f. indien reparaties of modificaties zijn uitgevoerd
door een onbevoegd persoon.
4. Deze garantie is ter aanvulling op eventuele
nationale/regionale wettelijke verplichtingen voor dealers of nationale distributeurs en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie, handel dan als volgt:
Indien de apparatuur wor
1.
aankoop, neem dan contact op met de erkende B&W dealer waar de apparatuur is gekocht.
2. Indien de apparatuur niet in het land van aankoop
wordt gebruikt, neem dan contact op met de nationale distributeur van B&W in het land waar u verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen. Ook kunt u contact opnemen met B&W in Groot­Brittannië of onze website bezoeken om te zien wie uw lokale distributeur is.
dt gebruikt in het land van
21
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 22
m uw recht op garantie geldig te maken, dient u het
O garantiebewijs te overleggen, op de dag van aankoop
ngevuld en van een stempel voorzien door uw
i handelaar. De originele aankoopfactuur of ander bewijs
an aankoop, voorzien van koopdatum volstaan
v
veneens.
e
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Εισαγωγή
ασ ευχαριστούµε που επιλέξατε την Bowers &
Σ
ilkins.
W
ίµαστε απλυτα σίγουροι τι για πολλά χρνια
Ε θα απολαµβάνετε την µοναδική ακουστική
µπειρία που προσφέρουν τα ηχεία µασ.
ε Παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε µε ακρίβεια λεσ τισ οδηγίεσ που
εριλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο. Θα σασ
π βοηθήσουν να αξιοποιήσετε πλήρωσ τισ
υναττητεσ των ηχείων.
δ
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
Πληροφορίεσ σχετικά µε την προστασία του περιβάλλοντοσ
Τα προϊντα τησ B&W έχουν σχεδιαστεί
σύµφωνα µε τισ διεθνείσ οδηγίεσ σχετικά
µε τουσ Περιορισµούσ Επικίνδυνων Ουσιών (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) στισ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ συσκευέσ, καθώσ και µε την διάθεση Αποβλήτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου απορριµµάτων σηµαίνει τη συµµρφωση µε τισ πιο πάνω οδηγίεσ, καθώσ και τι τα προϊντα πρέπει να ανακυκλωθούν ή να υποστούν επεξεργασία σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ αυτέσ.
Αποσυσκευασία (εικνα 1)
• Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του
χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
• Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο αφήνοντασ το
περιεχµενο κάτω. Αφαιρέστε την εσωτερική συσκευασία του ηχείου.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικήσ µεταφοράσ των ηχείων.
Χρήση των ηχείων
Το CDS3 είναι ένα ηχείο surround για πολυκάναλα συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, ειδικά σχεδιασµένο για να τοποθετείται στον τοίχ
Τα ηχεία surround διακρίνονται γενικά σε δύο βασικούσ τύπουσ/κατηγορίεσ: αυτά που θα µπορούσαµε να περιγράψουµε ωσ “κανονικά ηχεία”, τα οποία λέγονται και µονοπολικά ή µονπολα και παράγουν τον ήχο απ µεγάφωνα που βρίσκονται στην εµπρσθια πλευρά τησ καµπίνασ τουσ, περισστερο διάχυτο ηχητικ πεδίο, πωσ είναι
22
.
ο
και αυτά που παράγουν ένα
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 23
α δίπολα (ή διπολικά) ηχεία. Κάθε ένασ απ
τ
ουσ τύπουσ αυτούσ έχει τα πλεονεκτήµατά του.
τ
ι πολυκάναλεσ µουσικέσ ηχογραφήσεισ γίνονται
Ο στην πλειοψηφία τουσ µε στχο να ακουστούν
π οικιακά συστήµατα, και στισ θέσεισ surround
α των studios χρησιµοποιούνται µονπολα ηχεία, ανεξάρτητα απ το format εγγραφήσ που έχει
πιλεγεί (Dolby Surround, DTS κ.λπ.). Με τον
ε τρπο αυτ γίνεται καλύτερη η αίσθηση τησ
ατεύθυνσησ των ηχητικών εικνων που
κ
ροέρχονται απ τα πλάγια και πίσω (δηλαδή
π είναι πιο εύκολο για τον ακροατή να αντιληφθεί
π πού έρχεται ο ήχοσ), αν και πάντοτε η
α κατεύθυνση του ήχου είναι σαφέστερη απ τα δύο εµπρσθια ηχεία.
Οι περισστερεσ ταινίεσ µιξάρονται αρχικά για
ισ κινηµατογραφικέσ αίθουσεσ, που ένασ
τ µεγάλοσ αριθµσ ηχείων διασκορπισµένων σε λο το χώρο δηµιουργεί το ηχητικ πεδίο surround. Στην περίπτωση αυτή υπάρχουν περισστερα ηχεία surround απ τα διακριτά κανάλια (δηλαδή τα πραγµατικά κανάλια ήχου), και παράγεται µία λιγτερο ακριβήσ ηχητική εικνα, που δηµιουργεί µία αίσθηση περιβάλλοντοσ ήχου (ακριβώσ η έννοια του surround). Τα δίπολα και τα άλλα ηχεία που διαχέουν τον ήχο δηµιουργούν παρµοιο αποτέλεσµα στο σπίτι (πιο αποτελεσµατικά απ τι τα µονπολα), χωρίσ να χρειάζεται µεγάλοσ αριθµσ ηχείων. Η κατεύθυνση του ήχου µε τέτοια ηχεία δεν είναι ποτέ τσο ακριβήσ σο µε τα µονπολα, αλλά έχουν το πλεονέκτηµα τι διευκολύνουν την ηχητική ισορροπία (balance) ενσ οπτικοακουστικού συστήµατοσ σε µεγαλύτερουσ χώρουσ.
Είναι πιθαν να ακούσετε αντικρουµενεσ απψεισ απ διαφορετικέσ πηγέσ, ωσ προσ το ποιοσ είναι ο καλύτεροσ τύποσ ηχείων surround. Η αλήθεια είναι τι δεν υπάρχει µία και µοναδική ιδανική λύση που να καλύπτει λεσ τισ περιπτώσεισ, και τι η τελική επιλογή θα πρέπει να βασιστεί σε αρκετά κριτήρια, κάποια απ τα οποία ίσωσ είναι σε κάποιο βαθµ αντικρουµενα. Το CDS3 πλεονεκτεί στο τι µπορεί να λειτουργήσει και ωσ µονπολο και ωσ δίπολο ηχείο, µέσω ενσ διακπτη που υπάρχει στην εµπρσθια ψη του, πίσω απ την προστατευτική σίτα.
Έτσι, µπορείτε να προσαρµσετε τη λειτουργία του ανάλογα µε το χώρο ακρασησ, το γούστο των ακροατών και το πργραµµα που αναπαράγεται. Η συνολική ισχύσ του ηχείου παραµένει ίδια ανεξάρτητα απ τον τύπο λειτουργίασ, οποιονδήποτε απ τουσ δύο τύπουσ χωρίσ να πρέπει να ρυθµίσετε πάλι το σύστηµά σασ.
Στη µονοπολική λειτουργία είναι ενεργά µνο τα δύο εµπρσθια µεγάφωνα του CDS3, διπολική απενεργοποιείται το εµπρσθιο µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), ενεργοποιούνται τα δύο πλάγια µεγάφωνα, συχντητα διαχωρισµού (crossover frequency)
και έτσι µπορείτε να επιλέξετε
ενώ στη
και η
ων χαµηλών µειώνεται. Τα δύο πλάγια µεγάφωνα
τ
ίναι εκτσ φάσησ µεταξύ τουσ, έτσι ώστε να
ε δηµιουργείται µία σφηνοειδήσ “ζώνη ακύρωσησ”,
οποία σχηµατίζει νοητέσ ορθέσ γωνίεσ µε τουσ
η
οίχουσ. Αν οι ακροατέσ κάθονται µέσα στη ζώνη
τ αυτή, δυσκολεύονται να εντοπίσουν ακουστικά
η θέση των ηχείων (και άρα το σηµείο
τ προέλευσησ του ήχου), και ο ήχοσ φτάνει σε αυτούσ κυρίωσ απ ανακλάσεισ, δηµιουργώντασ
τσι το διάχυτο ηχητικ πεδίο.
έ
Τοποθέτηση
ριν τοποθετήσετε µνιµα τα ηχεία, βεβαιωθείτε
Π τι η θέση που επιλέξατε είναι η καλύτερη δυνατή για το συγκεκριµένο χώρο ακρασησ.
Για να µπορείτε να χρησιµοποιήσετε
ποτελεσµατικά και τουσ δύο τρπουσ
α λειτουργίασ του CDS3, θα πρέπει να τοποθετήσετε τα ηχεία έτσι ώστε οι ακροατέσ να βρίσκονται µέσα στην “άκυρη” ζώνη τησ διπολικήσ λειτουργίασ.
Με συστήµατα 5.1 καναλιών (Εικνα 2)
Τοποθετήστε κάθε ένα απ τα ηχεία στα πλάγια και λίγο πίσω απ το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ.
Με συστήµατα 6.1 και 7.1 καναλιών (Εικνα 3)
Σασ συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε 4 ηχεία surround, ακµα και αν το σύστηµά σασ έχει 6.1 κανάλια.
Τοποθετήστε τα ηχεία µε σηµείο αναφοράσ το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ.
Τοποθετήστε τα πίσω ηχεία πίσω απ την περιοχή ακρασησ, µέσα στα ρια που φαίνονται στην εικνα.
Για λα τα συστήµατα
Τα ηχεία surround θα πρέπει να βρίσκονται περίπου 60 εκατοστά πάνω απ το ύψοσ του αυτιού (Εικνα 4). Μπορείτε να τοποθετήσετε το CDS3 ψηλτερα αν θεωρείτε τι χρειάζεται, ενώ µπορεί να εγκατασταθεί και σε ψευδοροφή.
Τα ηχεία παραδίδονται ωσ ζεύγη, µε βάση τη θέση του θετικού και του αρνητικού πλου (ένα βέλοσ στην ετικέτα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά δείχνει προσ το θετικ πλο – Εικνα 5).
Για να βελτιστοποιήσετε την οµαλή κίνηση των ήχων απ το εµπρσθιο προσ το πίσω µέροσ του δωµατίου (και αντίστροφα), ταν τα ηχεία λειτουργούν ωσ δίπολα, συνιστούµε ο θετικσ πλοσ των πλάγιων ηχείων να είναι στραµµένοσ προσ το εµπρσθιο µέροσ του δωµατίου, θετικσ πλοσ των πίσω ηχείων να είναι στραµµένοσ προσ το κέντρο του πίσω τοίχ (Εικνα 6).
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ τησ καµπίνασ. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευέσ πωσ η
και ο
ου
23
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 24
ηλεραση και οι ηλεκτρονικοί υπολογιστέσ, ή
τ
π µαγνητικά µέσα αποθήκευσησ δεδοµένων
α (δισκέτεσ, κασέτεσ ήχου και εικνασ, πιστωτικέσ
άρτεσ κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ
κ
έτοιου είδουσ µαγνητικά πεδία. Οι τηλεοράσεισ
τ LCD και plasma δεν επηρεάζονται απ τα
αγνητικά πεδία.
µ
Συνδέσεισ (
έστε εκτσ λειτουργίασ λεσ τισ συσκευέσ του
Θ
υστήµατοσ και µην τισ ενεργοποιήσετε πριν
σ κάνετε λεσ τισ συνδέσεισ.
υνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου
Σ (χρώµατοσ κκκινου και µε την ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ
αύρου και µε την ένδειξη -) στον αρνητικ
µ ακροδέκτη εξδου του ενισχυτή.
Οι ακροδέκτεσ µε το ελατήριο δέχονται γυµνά καλώδια. Πιέστε το άκρο του ακροδέκτη για να ανοίξει η πλάγια οπή (για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τον τύπο των καλωδίων που θα χρησιµοποιήσετε απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία τησ B&W).
Εικνα 7)
Ανάρτηση των ηχείων
Σηµείωση: Αν δεν έχετε εµπειρία µε την
εγκατάσταση εντοιχιζÞµενων ηχείων ζητήστε τη βοήθεια κάποιου ειδικού.
Ήδη υπάρχουσα κατασκευή
Χρησιµοποιήστε ένα ειδικ εργαλείο για να εντοπίσετε τισ δοκούσ πίσω απ τη γυψοσανίδα.
Χρησιµοποιήστε τη φρµα που παρέχεται µαζί µε τα ηχεία για να σηµειώσετε τισ θέσεισ που θα τοποθετηθούν οι βίδεσ στον τοίχο. Οι εξωτερικέσ διαστάσεισ τισ φρµασ αντιστοιχούν στισ διαστάσεισ του πλαισίου ανάρτησησ. Μην τοποθετήσετε τη φρµα επάνω σε σηµείο που υπάρχει δοκσ, γιατί τα κλιπσ (swing out clamps) δεν θα λειτουργήσουν σωστά.
Σηµειώστε στον τοίχο τα σηµεία που βρίσκονται στο εσωτερικ των σχισµών τησ φρµασ. Ενώστε τισ γραµµέσ και ανοίξτε την οπή (Εικνα 8).
Νέα κατασκευή
Αφού έχει τοποθετηθεί ο σκελετσ του τοίχου, αλλά πριν τοποθετηθούν οι γυψοσανίδεσ, τοποθετήστε το σετ προεγκατάστασησ (PMK), ακολουθώντασ τισ οδηγίεσ που το συνοδεύουν (Εικνα 9). Στη συνέχεια µπορούν να τοποθετηθούν οι γυψοσανίδεσ (µε ανοίγµατα στα σηµεία που θα µπουν τα ηχεία µε τα σετ προεγκατάστασησ), και να βαφούν.
ια λεσ τισ εφαρµογέσ
Γ
Τραβήξτε τα καλώδια µέχρι το άνοιγµα. Εξασφαλίστε τη σωστή στήριξη των καλωδίων, για να µην δέχονται κραδασµούσ.
οποθετήστε κοµµάτια απ ηχ
Τ στην κοιλτητα του τοίχου, µεταξύ των πλευρών του ανοίγµατοσ και των κάθετων δοκών, καθώσ και επάνω απ το άνοιγµα, 15 εκατοστών. Κατάλληλα υλικά είναι ο
24
οµονωτικ υλικ
σε µήκοσ τουλάχιστον
αλοβάµβακασ, ο πολυεστέρασ θερµοµνωσησ
υ
.λπ. Μπορείτε επίσησ να χρησιµοποιήσετε
κ αφρολέξ, αλλά θα πρέπει να τύπου ανοικτών
ρων. Το αφρολέξ κλειστών πρων (που
π
ρησιµοποιείται στα έπιπλα) δεν είναι κατάλληλο
χ (Εικνα 10).
Τοποθετήστε το πλαίσιο στήριξησ στη θέση του
αι ασφαλίστε το, βιδώνοντασ τα swing-out
κ κλιπσ. Με την πρώτη περιστροφή τησ βίδασ, τα
λιπσ θα βγουν προσ τα έξω ("swing out"), και
κ
αθώσ θα συνεχίσετε να βιδώνετε θα µπουν πάλι
κ στον τοίχο. Αν τοποθετείτε τα ηχεία σε ήδη
πάρχουσα κατασκευή, χωρίσ το σετ
υ προεγκατάστασησ PMK για προστασία, θα πρέπει να προσέξετε να µην σφίξετε πολύ τα κλιπσ,
ιατί µπορεί να ραγίσει η γυψοσανίδα και να µην
γ είναι καλή η στήριξη του ηχείου (Εικνα 11).
Η βαφή είναι καλύτερα να γίνει σε αυτ το στάδιο, πριν τοποθετηθούν τα µεγάφωνα και η εµπρσθια ψη των ηχείων. Το πλαίσιο στήριξησ µπορεί να βαφεί µε οποιοδήποτε οικιακ χρώµα. Μην βάψετε την προστατευτική σίτα, γιατί θα κλείσουν οι προι τησ και δεν θα αποδίδεται σωστά ο ήχοσ. Επίσησ συνιστούµε να µην βάψετε την εµπρσθια ψη (µπάφλα) των ηχείων. Ο συνδυασµσ µαύρου πλαισίου τησ προστατευτικήσ σίτασ µπροστά απ µαύρη µπάφλα, κάνει το πλέγµα τησ σίτασ ελάχιστα ορατ, ακµα και αν το ύφασµα τησ σίτασ είναι λευκ.
Συνδέστε τα καλώδια µε τον τρπο που περιγράφεται στην εντητα "Συνδέσεισ", και βιδώστε την µπάφλα στο πλαίσιο στήριξησ, χρησιµοποιώντασ τισ βίδεσ που τη συνοδεύουν.
Η προστατευτική σίτα τοποθετείται απλά, πιέζοντάσ την επάνω στην µπάφλα. µωσ, πριν βάλετε τη σίτα, θα πρέπει να επιλέξετε µεταξύ µονοπολικού και διπολικού τρπου λειτουργίασ των ηχείων (βλ. πιο κάτω).
Επιλογή τρπου λειτουργίασ (Εικνα 12)
Χρησιµοποιήστε το διακπτη που υπάρχει στην εµπρσθια ψη των ηχείων για να επιλέξετε µεταξύ µονοπολικήσ και διπολικήσ λειτουργίασ (η
l επιλέγει τη µονοπολική λειτουργία, και η
θέση θέση ll τη διπολική).
Κάνετε αρκετέσ δοκιµέσ για να επιλέξετε τη ρύθµιση που ανταποκρίνεται καλύτερα στισ απαιτήσεισ σασ. Κάποιοι τυπικοί συνδυασµοί είναι:
• λα τα ηχεία surround σε µονοπολική
λειτουργία.
• Τα πλάγια ηχεία σε διπολική λειτουργία και τα
πίσω ηχεία σε µονοπολική.
Θα ήταν ασυνήθιστο αλλά  τα πλάγια ηχεία σε µονοπολική λειτουργία και τα πίσω ηχεία σε διπολική.
χι απίθανο να βάλετε
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 25
. Για προϊντα των οποίων ο αριθµσ σειράσ
Φροντίδα των ηχείων
Το ύφασµα τησ προστατευτικήσ σίτασ
αθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο
κ – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και κυρίωσ
ο µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter),
τ γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
Περιορισµένη εγγύηση
Το προϊν που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφέσ ποιτητασ. Ωστσο, αν συναντήσετε το παραµικρ πρβληµα µε τη λειτουργία του, η B&W Group Ltd. και οι αντιπρσωποί τησ σε λεσ τισ χώρεσ σασ παρέχουν εγγύηση για δωρεάν επισκευή (µε την πιθαντητα κάποιων εξαιρέσεων) και αντικατάσταση εξαρτηµάτων, σε λεσ τισ χώρεσ που υπάρχει επίσηµοσ αντιπρσωποσ τησ B&W. Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για περίοδο πέντε ετών απ την ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ, ή δύο ετών αν πρκειται για αυτοενισχυµενα ηχεία που περιλαµβάνουν ηλεκτρονικά εξαρτήµατα.
ροι τησ εγγύησησ
1. Η εγγύηση καλύπτει µνο την επισκευή των προϊντων. ∆εν καλύπτει τα έξοδα αποστολήσ ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε και ενδεχµενουσ κινδύνουσ που µπορεί να προκύψουν απ την απεγκατάσταση, τη µεταφορά και την εγκατάσταση των προϊντων.
2. Η παρούσα εγγύηση ισχύει µνο για τον αρχικ ιδιοκτήτη του προϊντοσ, και δεν µπορεί να µεταβιβαστεί.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για περιπτώσεισ άλλεσ απ αυτέσ που περιλαµβάνουν ελαττωµατικά υλικά ή/και ανθρώπινο σφάλµα κατά τη στιγµή τησ αγοράσ του προϊντοσ. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει στισ εξήσ περιπτώσεισ:
a. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ λανθασµένη
εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία.
b. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ χρήση
διαφορετική απ αυτή που περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών, απ αµέλεια, µετατροπέσ, ή χρήση εξαρτηµάτων που δεν είναι κατασκευασµένα ή εγκεκριµένα απ την B&W.
c. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ελαττωµατικέσ ή
ακατάλληλεσ τρίτεσ συσκευέσ.
d. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ατύχηµα,
κεραυν, νερ, φωτιά, υψηλέσ θερµοκρασίεσ, κοινωνικέσ αναταραχέσ, ή σε οποιαδήποτε άλλη αιτία που δεν σχετίζεται και δεν ελέγχεται απ την B&W
.
e
χει αλλάξει, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει
έ γίνει δυσανάγνωστοσ.
f. Αν έχουν γίνει επισκευέσ ή τροποποιήσεισ απ
η εξουσιοδοτηµένα πρσωπα (δηλαδή απ
µ πρσωπα που δεν έχουν την επίσηµη έγκριση τησ B&W για να εκτελέσουν τισ άνω εργασίεσ).
. Η παρούσα εγγύηση ισχύει συµπληρωµατικά
4
ε οποιεσδήποτε εθνικέσ ή τοπικέσ νοµικέσ
σ υποχρεώσεισ των πωλητών ή των εθνικών
ντιπροσώπων, και δεν επηρεάζει τα νοµικά
α δικαιώµατα που έχετε ωσ πελάτησ.
Πώσ να απαιτήσετε επισκευή στα πλαίσια τησ εγγύησησ
Αν το προϊν που αγοράσατε χρειαστεί επισκευή, ακολουθήστε την πιο κάτω διαδικασία:
1. Αν το προϊν χρησιµοποιείται στη χώρα που αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία τησ B&W ή µε το κατάστηµα απ που το αγοράσατε.
2. Αν το προϊν χρησιµοποιείται σε διαφορετική χώρα απ αυτήν που αγοράστηκε, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε την αντιπροσωπία τησ B&W στη χώρα αυτή, απ που και θα πληροφορηθείτε πού µπορεί να γίνει η επισκευή του προϊντοσ. Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στα κεντρικά γραφεία τησ B&W, στο Ηνωµένο Βασίλειο (+44 1903 221 500), ή να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα µασ (www.bwspeakers.com), για να µάθετε τα στοιχεία των κατά τπουσ αντιπροσώπων τησ B&W.
Για να επικυρώσετε την εγγύηση θα πρέπει να συµπληρώσετε το σχετικ φυλλάδιο και να το στείλετε στην αντιπροσωπεία τησ B&W, σφραγισµένο απ το κατάστηµα απ που αγοράσατε το προϊν. Εναλλακτικά, µπορείτε για ενδεχµενη επισκευή να προσκοµίσετε την αρχική απδειξη αγοράσ ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο αποδεικνύει την κατοχή και την ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ.
25
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 26
Русский
Руководство по эксплуатации
Уважаемый покупатель!
лагодарим Вас за приобретение акустических
Б
истем (АС) Bowers & Wilkins.
с
Мы уверены, что Вам предстоит наслаждаться прослушиванием через эти АС долгие годы.
ожалуйста, полностью прочтите это
П руководство, прежде чем устанавливать акустические системы. Это поможет
птимизировать их работу.
о
B&W поддерживает сеть специализированных дистрибьюторов более чем в 60-ти странах. Если у Вас возникли какие-либо проблемы, с которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут на помощь.
Информация по защите окружающей среды
Продукты B&W созданы в полном соответствии с международными
директивами по ограничениям использования опасных материалов (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и электронном оборудовании, а также по его утилизации (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Знак перечеркнутого мусорного бака означает соответствие директивам и то, что продукт должен быть правильно утилизован или переработан.
Распаковка (рисунок 1)
• Отогните клапаны коробки и переверните
коробку вместе с содержимым.
• Снимите картонную коробку и удалите
внутреннюю упаковку с акустических систем.
Мы рекомендуем сохранить упаковку для использования в будущем.
Принципы работы
CDS3 – это специализированные встраиваемые АС окружающего звука (т.е. боковые/тыловые) для многоканальных аудиосистем и домашних кинотеатров.
АС окружающего звука бывают двух типов – обычные (монопо смонтированы на передней панели корпуса, и те, которые создают более диффузное звуковое
, например, дипо
ле
по имеет свои преимущества.
оканальная музыка, как правило,
Мног записывается с расчетом на домашние
диосистемы. К
у
а формата, осуществляется через монопольные тыловые АС. При этом лучше локализуются
ж
ло
аспо
р
26
льные), у которых динамики
С. Каждый тип
А
льные
ль записи, независимо от
онтро
енные сбоку и сзади зв
овые образы,
ук
хотя формирование этих образов никогда не
ывает таким точным, как фронтальных.
б
ольшинство же фильмов сводится в расчете на
Б кинотеатры, где окружающий звук создается
ольшим количеством АС, развешанных по
б
ериметру зала. Число АС оказывается больше,
п чем число звуковых каналов, поэтому создается
енее точный, как бы обволакивающий звуковой
м образ, скорее звуковая среда. Дипольные и подобные им АС хорошо воссоздают этот эффект
домашних условиях, при меньшем числе АС.
в Локализация образа, создаваемого ими, никогда не бывает такой точной, как у монополей. Однако,
истему с дипольными АС легче сбалансировать
с для большой зоны прослушивания.
Разные источники могут давать противоречивые советы относительно типа А звука. На самом деле, не существует одного решения, идеального для всех случаев. В каждой ситуации на выбор влияют несколько критериев, которые могут конфликтовать между собой. Преимущество DS6 S3 в том, что для них можно задать как монопольный, так и дипольный режим работы с помощью переключателя, находящегося спереди, под съемной решеткой. Вы можете выбрать режим в соответствии со свойствами помещения, числом слушателей и характером воспроизводимого материала. Поскольку в обоих режимах общая энергия излучения одинакова, при переключении режимов не требуется калибровать систему заново.
В монопольном режиме работают только два динамика на передней панели. В дипольном передний твитер отсоединяется; задействуются два боковых динамика и понижается частота кроссовера басовика. Боковые динамики подсоединены в противофазе, поэтому создается клиновидная нулевая зона под некоторым углом к стене. Сидящие в этой зоне слушатели не ощущают местоположения динамиков и слышат больше отраженного звука, то есть для них звуковое поле является диффузным.
С окружающего
Размещение
Прежде чем окончательно прикрепить АС, найдите для них оптимальное местоположение.
Для успешной работы АС в обоих режимах разместите их так, чтобы слушатели сидели в нулевой зоне дипольного режима.
Формат 5.1 (Рисунок 2)
Расположите каждую АС сбоку и немного позади
а зоны прослушивания.
центр
Форматы 6.1 и 7.1 (Рисунок 3)
Рекомендуем использовать 4 АС окружающего звука даже для формата 6.1.
С на уровне центр
А
жите бок
ло
аспо
Р прослушивания.
асположите тыловые АС позади зоны
Р прослушивания в пределах угла, отмеченного на
.
е
унк
рис
овые
а зоны
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 27
Все форматы
АС окружающего звука обычно помещают
римерно на 60 см выше уровня ушей.
п (рисунок 4) При необходимости можно и выше.
DS3 также прекрасно подходят для встройки в
C
устоты потолка.
п
еобходимо учитывать, куда будут направлены
Н положительный и отрицательный лепестки
иполя. На задней стенке АС имеется индикатор
д в виде стрелки, показывающий на положительный лепесток. (рисунок 5)
Для наиболее гладкого продвижения звука
переди назад и наоборот в дипольном режиме,
с советуем положительные лепестки (стрелки)
оковых АС направить вперед, а положительные
б
епестки (стрелки) тыловых АС – к центру
л задней стены. (рисунок 6)
Магнитные поля рассеяния
Динамики АС создают магнитные поля рассеяния, выходящие за пределы корпуса АС. Мы рекомендуем держать предметы, чувствительные к магнитному полю (телевизоры, компьютерные мониторы, магнитные компьютерные диски, аудио- и видеокассеты, намагниченные карточки и т.п.) не ближе 0,5 м от АС. LCD и плазменные панели не подвержены действию магнитных полей.
Подсоединение (рисунок 7)
Все подсоединения должны производиться при выключенном электропитании оборудования.
Убедитесь, что положительная клемма АС (красная, помеченная знаком “+”) соединена с положительной выходной клеммой усилителя, а отрицательная клемма АС (черная, помеченная знаком “–”) – с отрицательной выходной клеммой усилителя.
К пружинным зажимам подсоединяется зачищенный конец провода. Чтобы получить доступ к отверстию для подсоединения, нажмите на край зажима.
Процедура инсталляции
В готовую конструкцию
С помощью соответствующего инструмента выясните расположение элементов каркаса за гипсокартонными панелями.
Используя прилагаемый шаблон, произведите разметку положения АС. Внешний край шаблона соответствует размеру настенной рамы. Шаблон
ен перекрываться с проекциями стоек,
лж
не до иначе поворотные монтажные скобы не смогут
ть правильно.
а
абот
р
дите линии по внутреннему кр
Прове шаблона. Соедините линии и вырежьте проем. (рисунок 8)
В новую конструкцию
да каркас стены уж
ог
К гипсокартонные панели еще не установлены, прикрепите пре-монтажный комплект (ПМК),
е собран, но
аю прорезей
следуя инструкциям, прилагаемым к комплекту.
рисунок 9) После этого можно прикрепить
( панель с отверстием под ПМК и отделать ее.
Во всех случаях
ротяните кабель в проем. Убедитесь, что
П
абель и другие объекты, находящиеся в
к полости, не могут дребезжать о конструкцию
можно их прикрепить или проложить подкладку).
(
абейте звукопоглощающим материалом места
Н между краями проема и стойками каркаса, а также сверху и снизу проема на расстояние 15 см
ли больше. Подойдут стекло- или минеральная
и вата, обычно используемые для теплоизоляции, а также полиэстровое волокно, которым набивают одеяла. (рисунок 10)
становите настенную раму на место и
У зафиксируйте с помощью поворотных скоб. При первом повороте винта скоба также поворачивается в нужное положение, а дальнейшее ввинчивание прижимает ее к стене. В случае готовой конструкции, при отсутствии ПМК, соблюдайте особую осторожность. Если Вы перетянете скобы, плита может разрушиться и ослабить крепление. (рисунок 11)
Отделку лучше выполнять на этом этапе, пока не установлены передняя панель и динамики. Настенную раму можно окрасить обычной бытовой краской. Не допускайте попадания краски на ткань декоративной решетки, так как просветы в ткани закупорятся и звук ухудшится. Не пытайтесь красить переднюю панель. Сочетание черной рамы решетки с черной передней панелью за ней обеспечивает меньшую видимость рамы, даже с белой тканью.
Подсоедините кабель, как описано в разделе "Подсоединение", и прикрепите переднюю панель к настенной раме винтами с потайной головкой, входящими в комплект.
Перед тем, как вставить декоративные решетки, установите баланс громкости системы, как указано в инструкциях на A/V процессор, и выберите дипольный или монопольный режим (см. ниже).
Выбор режима (рисунок 12)
Переключателем на передней панели выбирается монопольный или дипольный режим. Положение режиму, а ll дипольному.
Чтобы определить, какие установки лучше всего подходят для Ваших условий, следует поэк следующие:
• Все АС окружающего звука монопольные
• Боковые АС дипольные, тыловые
• Все АС окружающего звука дипольные
Необычна, но возможна комбинация, когда бок
l соответствует монопольному
ипичные комбинации
Т
спериментирова
льные
монопо
овые АС монопольные, а тыловые – дипольные.
ть.
27
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 28
Уход за АС
кань отсоединённой от корпуса решётки можно
Т чистить обычной одёжной щёткой или пылесосом с подходящей насадкой.
збегайте прикосновений к динамикам, особенно
И
высокочастотному, так как его легче всего
к повредить.
Ограниченная гарантия
Данное изделие было разработано и произведено
соответствии с высочайшими стандартами
в качества. Однако, при обнаружении какой-либо неисправности, компания B&W Group Ltd. и её национальные дистрибьюторы гарантируют бесплатный ремонт (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютором компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается починкой
оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии распространяется
только на первоначального владельца. Гарантия не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется только на
те неисправности, которые вызваны дефектными материалами и/или дефектами при производстве на момент приобретения и не распространяется:
а. на повреждения, вызванные неправильной
инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные использованием,
не соответствующим описанному в руководстве по применению, а также неправильным обр модифицированием или использованием запасных частей, не произве
добренных к
о
в. на повреждения, вызванные неисправным или
неподходящим вспомогательным
дованием,
у
обор
на повреждения, вызванные несчастными
.
г
случаями, молнией, водой, пожаром, войной, публичными беспорядками или же любыми
угими фактор
др контроль компании B&W и её официальных дистрибьюторов,
ащением,
омпанией B&W
ами, не по
дённых или не
,
дпадающими по
д
д. на изделия, серийный номер которых был
зменён, уничтожен или сделан
и неузнаваемым,
е. на изделия, починка или модификация
оторых производились лицом, не
к
полномоченным компанией B&W.
у
Данная гарантия является дополнением к
4
национальным/региональным
аконодательствам, которым подчиняются
з дилеры или национальные дистрибьюторы, то есть при возникновении противоречий,
ациональные/региональные
н законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя.
Куда обратиться за гарантийным обслуживанием
При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в стране
приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, у которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютором компании B&W в данной стране, который посоветует Вам, где можно починить оборудование. Вы можете позвонить в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт, чтобы узнать контактный адрес Вашего местного дистрибьютора.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам необходимо предоставить гарантийный талон, заполненный Вашим дилером и с поставленной им в день приобретения оборудования печатью; или же чек продажи или другое доказательство владения обор
удованием и даты приобретения.
28
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 29
odilo na v|echny situace a p_i v≥b>ru typu
"esky
Návod k pouãití
il≥ zákazníku
M D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku Bowers & Wilkins. P_e#t>te si prosím cel≥ návod p_edtím, neã úpln>
vybalíte a instalujete v≥robek. Umoãní vám to
ptimalizovat jeho vyuãití.
o
irma B&W udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ ve
F více neã 60 zemích sv>ta, kte_í Vám pomohou vy_e|it vá| problém v p_ípad>, ãe vám nebude
chopen pomoci vá| prodejce.
s
Informace o vlivu na ãivotní prost_edí
V≥robky B&W jsou konstruovány tak, aby
spl[ovaly mezinárodní p_edpisy upravující
manipulaci s nebezpe#n≥mi látkami (RoHS) pro elektrická a elektronická za_ízení a evropské dispozice o nebezpe#ném odpadu (WEEE). Symbol p_e|krtnuté popelnice ozna#uje, ãe tyto produkty musí b≥t likvidovány #i recyklovány v souladu s t>mito na_ízeními.
Vybalení (Obrázek 1)
• Otev_ete víka krabice a tuto i s obsahem opatrn>
oto#te vzhÅru nohama.
• Stáhn>te krabici a obsah zÅstane na podloãce. Doporu#ujeme uschovat obal pro p_ípad budoucího
pouãití.
Obsluha
Reprosoustavy CDS3 jsou ur#eny k zabudování do st>n jako sou#ásti vícekanálové domácí sestavy.
Efektové reprosoustavy se obecn> d>lí na dva typy – sm>rové reprosoustavy, jejichã pojetí se asi nejvíce blíãí b>ãné konstrukci b>ãn≥ch reprosoustav a dipóly, jejichã zvuk je vice rozpt≥len≥. Kaãd≥ ze zmín>n≥ch typÅ má své v≥hody i nev≥hody.
V>t|ina vícekanálov≥ch hudebních nahrávek je vytvá_ena jiã s v>domím, ãe ve v>t|in> sestav domácího kina se nacházejí efektové reprosoustavy sm>rového typu. To umoã[uje lep|í lokalizaci zadních a postranních zvukÅ, která v|ak nedosahuje rozli|ení b>ãného u hlavních reprosoustav.
V>t|ina filmÅ je naopak ur#ena pro pouãití v sálech kin, kde je kolem hledi|t> umíst>no v>t|í mnoãství reprosoustav, neã je k dispozici jednotliv≥ch kanálÅ signálu. V≥sledkem je zaobalen≥ zvuk, kter≥ zám>rÅm tvÅrcÅ vyhovuje nejlépe. Reprosoustavy typu dipól vytvá_ejí podobn≥ efekt bez nutnosti zapojení velkého mnoãství reprosoustav. To je v|ak na úkor p_esné lokalizace zvuku. Ta nebude u t>chto reprosoustav nikdy tak p_esná jako u reprosoustav sm>rového typu. Jejich hlavní v≥hodou v|ak je jejich jednodu||í nastavení pro v>t|í prostory
P_i p_ehrávání rÅzn≥ch nahrávek na stejném za_ízení je moãno získat velmi rozdílné v≥sledky. Je totiã pravdou, ãe neexistuje _e|ení, které by se ideáln>
h
eprosoustav je t_eba brát v potaz rÅzná kriteria, z
r nichã n>která jsou v p_ímém konfliktu.
eprosoustavy CDS3 nabízejí pomocí p_epína#e
R
umíst>ného za odnímatelnou m_íãkou) provoz jak ve
( sm>rovém reãimu tak i v reãimu dipól. Zvolit si pak
Åãete takov≥ reãim, kter≥ se nejvíce hodí k typu
m va|í poslechové místnosti nebo druhu záznamu,
ter≥ posloucháte. Vzhledem ke stejnému v≥konu
k
eprosoustav, není t_eba pro jednotlivé reãimy
r reprosoustavy po p_epnutí znovu kalibrovat.
Ve sm>rovém reãimu jsou v provozu jen dva
eproduktory umíst>né na p_ední stran>
r
eprosoustav. V reãimu dipól je odpojen p_ední
r v≥|kov≥ reproduktor a jsou zapojeny dva postranní
eproduktory a zárove[ je sníãena úrove[ signálu
r p_evád>ná do basového reproduktoru. Postraní reproduktory jsou spolu zapojeny v protifázi, coã dává zvuku men|í sm>rovost. Poslucha# usly|í mén> lokalizovan≥, rozprost_en≥ zvuk.
Umíst>ní
Ujist>te se o optimálním umíst>ní reprosoustav neã je namontujete.
Aby bylo moãné reprosoustavy pouãívat v obou reãimech, musí b≥t umíst>ny tak, aby poslucha#i nesed>li v hluché zón> v p_ípad> reãimu dipól.
Formát 5.1 (obrázek 2) Umíst>te reprosoustavy po stran> a mírn> za
poslechové místo. Formáty 6.1 a 7.1 (obrázek 3) Doporu#ujeme pouãívat 4 efektové reprosoustavy i
pro formát 6.1. Postraní reprosoustavy umíst>te v úrovni poslechového prostoru. Zadní reprosoustavy umíst>te za poslechov≥m prostorem v úhlech dle obrázku.
V|echny formáty
Efektové reprosoustavy by v ideálním p_ípad> m>ly b≥t umíst>ny asi ve v≥|ce 60 cm nad úrovní u|í poslucha#e. (obrázek 4) Je-li to p_íhodné, není problém umístit reprosoustavy i v≥|e na zed’ nebo na strop.
Reprosoustavy se umíst’ují dle ozna#ení na nálepkách na zadní stran> reprosoustav (obrázek 5).
Pro optimální zvuk, aby se zabránilo jeho t_í|t>ní v místnosti a pro p_ípad, ãe reprosoustavy budou uãívány v reãimu dipól, doporu#ujeme, aby |ipky postraních reproduktorÅ sm>_ovaly do p_edu místnosti a |ipky zadních reproduktorÅ aby sm>_ovaly do st_edu zadní zdi (obrázek 6).
Bludná magnetická pole
Reproduktory reprosoustav vytvá_ejí bludná magnetická pole, která p_esahují reproduktorovou sk_í[. Doporu#ujeme magneticky citlivé za_ízení (televizory a monitory po#íta#Å, po#íta#ové disky, audio a video pásky a kazety, magnetické karty apod.) umíst’ovat nejmén> 0,5m od reprosoustavy. Plazmov≥m a LCD zobrazova#Åm toto magnetické pole nevadí.
29
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 30
apojte kabel k reproduktoru jak bylo v≥|e popsáno
Zapojení (
P_i zapojování musí b≥t v|echny p_ístroje vypnuty. Ujist>te se, ãe “+” svorka (ozna#ená “+” a #ervenou
arvou) je p_ipojena na “+” v≥stup ze zesilova#e a
b
-” svorka (ozna#ená “-” a #ernou barvou) na “-”
“ v≥stup zesilova#e.
P_i zapojování kabelÅ bez konektoru, obnaãte jejich
once, stiskn>te pruãinu na terminálu a kabel vsu[te
k do vzniklého otvoru.
Obrázek 7)
Uchycení reprosoustav
P_íprava
ouãijte nástroj k vyhledání vzp>r za
P
ádrokartonov≥m panelem.
s
ouãijte |ablonu pro vyzna#ení pozice reproduktoru.
P Vn>j|í obrys |ablony p_edstavuje velikost ráme#ku do zdi. Nedovolte, aby |ablona p_ekr≥vala pozici vzp>r, vysouvací úchyty by pak nefungovaly správn>.
Ozna#te vnit_ní tvar podle d>r v |ablon>. Spojte jednotlivé linky a vy_ízn>te otvor. (obrázek 8)
Dal|í moãnosti
P_i namontovan≥ch vzp>rách, ale p_ed osazením sádrokartonov≥ch nebo podobn≥ch panelÅ, zafixujte pre-mount kit (PMK) instala#ní ráme#ek, podle instrukcí p_iloãen≥ch ke kitu. (obrázek 9) Sádrokartonov≥ panel s otvorem pro PMK ráme#ek lze montovat a dokon#it aã poté.
Pro v|echny aplikace
Vytáhn>te kabel otvorem. Zafixujte kabel v dutin>, p_edejdete tak pozd>j|ímu drn#ení konstrukce a v|e co nejlépe dotáhn>te nebo ut>sn>te.
Vtla#te akustickou vycpávku do dutiny ve zdi mezi vertikální vzp>ry a naho_e i dole ve Vzdálenosti 15cm i víc. Vhodn≥m materiálem je minerální nebo skelná vata prodávaná jako tepelná izolace, nebo polyester pouãívan≥ na v≥pl[ p_ikr≥vek. P>nová v≥pl[ mÅãe b≥t také pouãita, je v|ak t_eba volit variantu s otev_en≥mi komÅrkami. Varianta s uzav_en≥mi komÅrkami se nedoporu#uje. (obrázek 10)
Zatla#te ráme#ek do jeho pozice a dotáhn>te. Ve v|ech p_ípadech je dÅleãité dotáhnout v≥suvné úchyty. Po#áte#ní oto#ení |roubÅ vych≥lí úchyty do upev[ovací pozice a dal|í otá#ení je bude p_itahovat. V p_ípad> montáãe bez PMK ráme#ku dotahujte opatrn>, aby nedo|lo k prasknutí nebo rozdrcení sádrokartonu a tím oslabení fixace. (obrázek 11)
Úpravu povrchu je nejlépe d>lat ve fázi, kdy je|t> nejsou ozvu#nice a reproduktory namontovány. Ráme#ek lze nat_ít jakoukoli normálním domácím nát>rem. Nikdy nenatírejte p_es m_íãku, tkanina by se ucpala a po|kozovala by zvuk. Doporu#ujeme Vám nezkou|et natírat ozvu#nici. Kombinace #erného ráme#ku m_íãky vp_edu #erné ozvu#nice zaru#uje, ãe navázání ráme#ku m_íãky je mén> viditelné, stejn> tak i u bílé tkaniny.
Z
sekci “P_ipojení” a p_i|roubujte ozvu#nici do
v ráme#ku. Pouãijte |rouby se zápustnou hlavou.
M_íãky se zatla#ují na ozvu#nici, je|t> p_ed tím ale
odle instrukcí k Vámi pouãívanému procesoru
p zvolte sm>rov≥ #i dipólov≥ reãim. (uvedeno níãe).
P_epínání reãimÅ (obrázek 12)
Pouãijte p_epína# na p_ední stran> ozvu#nice pro
≥b>r mezi sm>rov≥m reãimem a dipól reãimem. V
v
l se nachází reprosoustava ve sm>rovém
pozici reãimu, v pozici
Vyzkou|ejte nastavení,které vám nejlépe vyhovuje. Typick≥mi kombinacemi jsou:
• V|echny efektové reprosoustavy ve sm>rovém reãimu
• Postranní reprosoustavy v reãimu dipól, zadní ve sm>rovém reãimu
• V|echny efektové reprosoustavy v reãimu dipól.
Je nezvyklé, ale ne nemoãné, aby postranní reprosoustavy byly nastaveny ve sm>rovém reãimu a zadní v reãimu dipóle.
Údrãba
Po odstran>ní m_íãky vy#ist>te tkaninu b>ãn≥m kartá#em na |aty nebo s p_íslu|n≥m nástavcem i vysava#em.
Nedot≥kejte se reproduktorÅ, zvlá|t> pak v≥|kového, mohlo by dojít k po|kození.
Záruka
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma B&W Group Ltd. a její místní dovozce ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na neelektronické sou#ásti v≥robku. Dvouletá záruka je pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy v≥robkÅ.
Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce v≥robku,
p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou uznána v
p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a dílenského zpracování a dále zejména v t>chto p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány, zapojeny
nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
ll v reãimu dipól.
30
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 31
. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak neã se
b
vádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich
u údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné
eã originální náhradní díly,
n
. v≥robky byly pouãívány spole#n> s nevhodn≥m
c
za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou, bleskem,
odou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo
v
>jakou jinou okolností za kterou firma B&W
n Group Ltd. ani její místní dovozce nemohou nést
dpov>dnost,
o
. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no, smazáno,
e
odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
. v≥robky byly opravovány neautorizovanou
f
osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní úpravu
záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch bodech, které jsou s místní právní úpravou v rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve které byl i
zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi, neã ve které
byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje, razítkem a podpisem autorizovaného prodejce. Alternativn> se mÅãete prokázat paragonem #i fakturou na základ> které jste v≥robek koupili. I tyto doklady musí obsahovat datum, podpis a razítko autorizovaného prodejce.
Magyar
Használati útmutató
isztelt Vásárlónk!
T Köszönjük, hogy Bower & Wilkins terméket vásárolt. Biztosak vagyunk benne, hogy hosszú éveken át
élvezheti a hangsugárzók által nyújtott élményt, de
igyelmesen olvassa el kezelési útmutatót üzembe
f helyezés elµtt. Segíteni fog az optimális használatban.
A B&W kijelölt disztribútorok hálózatát tartja fent
öbb mint 60 országban, akik segítenek minden
t olyan probléma esetén, melyet kereskedµje nem tud
egoldani.
m
Környezetvédelmi információk
A B&W termékeket az elektromos és elektronikus berendezésekben elµforduló
veszélyes alapanyagokra vonatkozó korlátozó (RoHS), valamint az elektronikus és elektromos berendezések hulladékként történµ elhelyezésére vonatkozó nemzetközi elµírásoknak megfelelµen tervezték. Az áthúzott hulladéktároló szimbólum megfelelµséget jelöl, valamint azt, hogy a terméket ezeknek az elµírásoknak megfelelµen kell újrahasznosítani, feldolgozni.
Kicsomagolás (1. ábra)
• Hajtsa vissza a kartondoboz füleit, majd fordítsa
meg a dobozt tartalmával együtt.
• Emelje le a dobozt tartalmáról, és távolítsa el a
belsµ csomagolóanyagokat a hangsugárzókról.
Tartsa meg a csomagolóanyagot, mert késµbb még szüksége lehet rá.
Használat
A CDS3 egy falba építhetµ surround hangsugárzó többcsatornás hanghoz és házimozi rendszerekhez.
A surround hangsugárzóknak általában két fµ típusa van – az egyik csoport „normál“ hangsugárzóként jellemezhetµ – az egyik a monopólusok, ahol a hang egy a hangsugárzó elµlapjára felszerelt hangszóró csoportból érkezik – és azok, melyek sokkal diffúzabb hangot nyújtanak, mint a dipólusok. Mindkét típusnak meg vannak az elµnyei.
A legtöbb többcsatornás zenét az otthoni körülmények figyelembe vételével veszik fel, és monopólus surround hangsugárzókat használnak a keverés során a többcsatornás felvételi formátumtól függetlenül. Ez az oldalsó és hátsó hangkép jobb lokalizációját teszi lehetµvé, bár az ilyen hangkép kialakítása soha nem olyan pontos, mint az elsµ hangsugárzók esetében.
A legtöbb filmet eredetileg mozik számára keverik, ahol számos hangsugárzó található a térben, hogy surround hangmezµt hozzon létre. Ebben az esetben több surround hangsugárzót használnak, mint amennyi diszkrét csatorna rendelkezésre áll, és
31
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 32
kevésbé pontos hangkép teljesen körülölelµ hatást
a
iztosít. A dipólus és hasonló diffúz hangsugárzók
b jobban használhatók az ilyen típusú hangmezµ
étrehozására otthonában, de kevesebb
l
angsugárzót kell felhasználni. A hangkép
h pozícionálása soha nem olyan pontos, mint
onopólusok esetében, de rendelkeznek azzal az
m elµnnyel, hogy egyszer∑bb kiegyensúlyozni a
endszert nagyobb hallgatási területhez.
r Egészen biztos, hogy különbözµ forrásokból
gymásnak ellentmondó tanácsokat fog hallani a
e surround hangsugárzóként használandó tökéletes
ípusra vonatkozóan. Az igazság az, hogy nincs
t
ökéletes megoldás minden helyzetre, és egy adott
t alkalmazás végsµ választását számos tényezµ
efolyásolja, melyek egymásnak részben
b ellentmondhatnak. A CDS3 képes monopólus és dipólus m∑ködésre is az elµlapon, a hangszóróselyem mögött található kapcsolót használva. Segítségével kiválaszthatja, hogy melyik típusú m∑ködés felel meg legjobban a helyiség környezetének, a közönség méretének és a lejátszott m∑sornak. A m∑ködést akár a különbözµ típusú m∑sorok esetén is módosíthatja, és mivel az összesített teljesítmény a helyiségben azonos mindkét üzemmódban, így nincs szükség újrakalibrálásra átkapcsoláskor.
Monopólus üzemmódban csak az elµlapi két hangszóró üzemel. Dipólus üzemmódban az elµlapi magassugárzó nem üzemel, de a két oldalra nézµ hangszóró m∑ködésbe lép, és a hangváltó frekvenciája alacsonyabb lesz a mélysugárzó felé. Az oldalsó hangszórók egymással ellentétes fázisban vannak, mely ék alakú nullzónát hoz létre megfelelµ szögben a falhoz képest. Ha a hallgatók ebben a zónában ülnek, kevésbé tudják meghatározni a hangsugárzók helyzetét, és több visszavert hangot hallanak; ezzel emelhetµ ki a hangmezµ diffúz természete.
Elhelyezés
Határozza meg a hangsugárzók optimális pozícióját végleges rögzítés elµtt.
A két üzemmód megfelelµ hatása érdekében úgy kell elhelyezni a hangsugárzókat, hogy a hallgatók a dipólus m∑ködés nullzónájában foglaljanak helyet.
5.1 formátum (2. ábra) Helyezze a hangsugárzókat oldalra, kissé a
hallgatási terület középpontja mögé.
6.1 és 7.1 formátumok (3. ábra) 4 surround hangsugárzó használatát ajánljuk akkor
is, ha 6.1 csatornás formátumot játszik le. Az oldalsó hangsugárzókat a hallgatási terület
középpontja mellé helyezze el. A hátsó hangsugárzókat a hallgatási terület mögé,
az ábrán látható szögtartomány korlátjait figyelembe véve helyezze el.
Minden formátum
surround hangsugárzókat általános esetben
A
örülbelül 60 cm-rel fülmagasság fölé célszer∑
k helyezni (4. ábra). Magasabb pozíciót használhat
zükség szerint, és a CDS3 akár a mennyezetbe is
s süllyeszthetµ tetszés szerint.
A hangsugárzók irányát az határozza meg, hogy a
ozitív és negatív membránok melyik oldalon
p
yúlnak ki. A hangsugárzó hátoldalán található
n címként egy nyíl utat a pozitív membrán felé
5. ábra).
(
helyiség elsµ részébµl hátsó részébe mozgó
A hangok finom átmenetének dipólus üzemmódú beállításához ajánlott az oldalsó hangsugárzók pozitív membránjait (nyilak) a helyiség elsµ része
elé irányítani, a hátsó hangsugárzók pozitív
f membránját (nyilak) pedig hátsó fal közepe felé (6. ábra).
Szórt mágneses mezµk
A hangszórók szórt mágneses mezµt hoznak létre, mely túlnyúlik a hangsugárzó dobozán. A mágneses térre érzékeny tárgyakat (televízió, számítógép képernyµk, bankkártyák, stb.) ajánlott legalább 0,5 méter távolságra helyezni a hangsugárzótól. Az LCD és plazma képernyµket nem befolyásolják a mágneses mezµk.
Csatlakoztatások (7. ábra)
Minden csatlakoztatást a készülék kikapcsolt állapotában kell elvégezni.
Ügyeljen rá, hogy a hangsugárzó pozitív aljzata (+ jelzés∑ és piros szín∑) az erµsítµ pozitív kimeneti aljzatához csatlakozzon, a negatív (– jelzés∑ és fekete szín∑) pedig a negatívhoz. A helytelen csatlakoztatás gyenge hangképet és a mélyhangok hiányát eredményezheti.
A rugós aljzatok lecsupaszított vezetékek végét fogadják be. Nyomja le az aljzat végét az oldalsó lyuk szabaddá tételéhez.
A hangsugárzó rögzítése
Átalakítás
Használjon vázkeresµ szerszámot a gipszkarton lapok mögötti szegecsek megkereséséhez.
A mellékelt sablonnal jelölje meg a hangsugárzó helyzetét. A sablon külsµ széle a keret méretét jelzi. Ügyeljen rá, hogy a sablon ne fedje le a váz pozícióját, mert a kihajtható karmok nem fognak megfelelµen m∑ködni.
Jelölje meg a nyílások belsµ szélét a sablonban. Kösse össze a vonalakat, és vágja ki a nyílást (8. ábra).
Új beépítés
Amikor helyén van a tartóváz, de még nincsenek rögzítve a gipszkarton lapok, rögzítse az elµszerelµ készletet (PMK) a mellékelt utasításoknak megfelelµen (9. ábra). Most már felszerelhetµk a gipszkarton lapok a PMK-nak megfelelµ nyílással.
32
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 33
Minden alkalmazás
úzza a vezetéket a nyíláshoz. Ellenµrizze, hogy a
H
ezeték és minden egyéb kiszolgáló egység a
v nyílásban nem ütµdik-e a vázhoz. Rögzítse le vagy
erevítse ki.
m
yomjon akusztikus csillapítóanyagot a fali nyílásba
N a nyílás széle és a függµleges váz közé, valamint a
yílás alá és fölé 15 cm-re, vagy messzebbre. A
n
egfelelµ anyag az üveggyapot, kµzetgyapot, amit
m hµszigeteléshez használnak, vagy a paplanok
öltéséhez használt poliészter szál. Szivacspárnákat
t is használhat, de ezeknek nyíltcellásnak kell lenniük. A bútoroknál gyakran használt zártcellás szivacs
em megfelelµ (10. ábra).
n Nyomja a helyére a fali keretet és rögzítse. Ez
inden esetben felcsavarozással és a karmok
m kihajtásával történik. A csavar kezdeti elfordítása kihajlítja a karmokat, és a további becsavarás a fal hátoldala felé nyomja µket. PMK nélküli átalakítás esetén a védelem érdekében ügyeljen rá, hogy ne szorítsa túl a karmokat, mert összetörhetik a gipszkartont, és gyengíthetik a rögzítést (11. ábra).
A díszítés ebben az állapotban a legcélszer∑bb, mielµtt behelyezi a hangdobozt és a hangsugárzókat. A fali keret lefesthetµ bármilyen általános háztartási festékkel. Soha ne fesse le a rostélyt, mert eltömíti a pórusokat és hátrányosan befolyásolja a hangzást. Nem ajánlott a hangdoboz lefestése. A fekete rostély keret a fekete hangdobozon biztosítja, hogy a rostély keresztirányú mintázata a legkevésbé látható még fehér selyem esetén is.
Csatlakoztassa a vezetéket a hangsugárzóhoz a „Csatlakoztatások“ cím∑ részben leírtaknak megfelelµen, és csavarozza a hangdobozt a fali keretbe a mellékelt csavarokat használva. A rostélyokat rá kell nyomni a hangdobozra, de felszerelés elµtt egyensúlyozza ki a rendszert jelfeldolgozó kezelési útmutatója szerint, és válasszon a dipólus vagy monopólus üzemmódok közül tetszés szerint (lásd alább).
Üzemmód választás (12. ábra)
Az elµlapi kapcsolóval választhat a monopólus és dipólus üzemmódok közül. Az hangsugárzó monopólus, a
Kísérletezzen, hogy megtalálja az igényeinek leginkább megfelelµ beállítást. A tipikus kombinációk a következµk:
• Minden surround hangsugárzó monopólus
• Az oldalsó hangsugárzók dipólusok, a hátsó hangsugárzók monopólusok
• Minden surround hangsugárzó dipólus
Szokatlan de nem lehetetlen, ha az oldalsó hangsugárzók monopólusok, a hátsó hangsugárzók pedig dipólusok.
l pozícióban a
ll pozícióban dipólus.
Gondozás
A rostély eltávolítása után normál ruhakefével vagy
orszívóval és megfelelµ tartozékokkal tisztítsa meg
p
selymet.
a
erülje a hangszórók érintését, különösen ügyeljen a
K magassugárzóra, mert kárt okozhat benne.
Korlátozott garancia
zt a terméket a legmagasabb minµségi színvonalon
E
ervezték és gyártották. Ha azonban a termék
t elromlik, a B&W Group Ltd. és annak hivatalos forgalmazói garantálják a térítésmentes javítást (ez
lól adódhatnak kivételek) és cserealkatrészeket
a bármely olyan országban, amelyet egy hivatalos B&W forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás dátumától számított öt évig érvényes illetve elektronikai berendezésekre vonatkozóan (beleértve az erµsítµt tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés javítására
vonatkozik. A termékeknek sem szállítási és egyéb költségei, sem leszerelése, szállítása és üzembe helyezése nem tartozik ezen garancia hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti tulajdonos
számára érvényes. Nem átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás idµpontjában már
fennálló, az anyagokban és/vagy a kivitelezésben bekövetkezett hibákra vonatkozik, és nem vonatkozik az alábbiakra:
a a helytelen üzembe helyezés, csatlakoztatás
vagy csomagolás okozta károkra,
b a használati útmutatóban helyes használatként
feltüntetett használati módtól eltérµ felhasználásból, hanyagságból, módosításból vagy a B&W által jóvá nem hagyott alkatrészek alkalmazásából eredµ károkra,
c hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó eszközök
által okozott károkra,
d baleset, villámcsapás, beázás, t∑z, háború, helyi
zavargások vagy más, a B&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ események okozta károkra,
e azokra a termékekre, amelyek sorozatszámát
megváltoztatták, törölték, eltávolították vagy más módon olvashatatlanná tették,
ha a javításokat vagy módosításokat egy arra fel
f
nem hatalmazott személy végezte el. Ez a garancia kiegészít minden más, a helyi
4
szakkereskedµkre vagy országos forgalmazókra vonatkozó egyéb törvényt és nem érintik az Ön alapvetµ vásárlói jogait.
33
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 34
Hogyan igényelje a garanciális javítást
Amennyiben javítás válik szükségessé, kérjük
övesse az alábbi eljárást:
k
Ha a terméket a vásárlás országában használják,
1
kkor lépjen kapcsolatba azzal a hivatalos B&W
a szakkereskedµvel, akitµl a berendezést
ásárolta.
v Ha a terméket nem a vásárlás országában
2
használják, akkor lépjen kapcsolatba a
artózkodási ország B&W forgalmazójával, aki
t
egadja Önnek a legközelebbi szerviz adatait.
m Felhívhatja még a B&W-t is az Egyesült
irályságban vagy meglátogathatja honlapunkat
K
helyi forgalmazó kapcsolat felvételi adatainak
a
iderítése érdekében.
k
A garancia érvényesítéséhez be kell mutatnia a kereskedµ által a vásárlás napján kitöltött és lepecsételt garancialevelet. Szüksége lesz az eredeti számlára, vagy más bizonyítékra is a vásárlás dátumának és a tulajdonjog igazolásához.
Polski
Instrukcja uÃytkownika
rogi kliencie
D Dzi∆kujemy za nabycie produktu Bowers & Wilkins. Jeste·my pewni, Ãe nasze kolumny g¡o·nikowe
zapewniƒ wiele lat mi¡ych wraÃe◊ ze s¡uchania
uzyki, lecz przed ich instalacjƒ prosimy dok¡adnie
m zapoznaπ si∆ z tƒ instrukcjƒ obs¡ugi. PomoÃe to optymalnie wykorzystaπ ich moÃliwo·ci.
B&W posiada sieπ autoryzowanych dystrybutorów w
onad 60 krajach, którzy b∆dƒ w stanie pomóc w
p momencie wystƒpienia jakiegokolwiek problemu,
tórego nie moÃe rozwiƒzaπ sam sprzedawca.
k
Ochrona ·rodowiska
Produkty firmy B&W sƒ zaprojektowane zgodnie z mi∆dzynarodowymi dyrektywami
RoHS (Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprz∆cie elektrycznym i elektronicznym) i WEEE (ZuÃyty sprz∆t elektryczny i elektroniczny). Przekre·lony znaczek pojemnika na ·mieci wskazuje wype¡nianie tych dyrektyw oraz nakazuje odpowiednie przetwarzanie produktów, zgodnie z powyÃszymi dyrektywami.
Rozpakowanie (rysunek 1)
• Z¡oÃyπ klapki kartonu na zewnƒtrz i obróciπ karton
wraz z jego zawarto·ciƒ.
• Podnie·π karton, wysunƒπ zawarto·π i zdjƒπ
zewn∆trzne opakowanie kolumn g¡o·nikowych.
Zalecamy zachowanie kartonów na przysz¡o·π.
Obs¡uga
Kolumny g¡o·nikowe CDS3 zosta¡y specjalnie opracowane jako montowane w ·cianie kolumny g¡o·nikowe dØwi∆ku otaczajƒcego, zapewniajƒc odtwarzanie dØwi∆ków w wielokana¡owych systemach audio oraz instalacjach kina domowego.
Kolumny g¡o·nikowe dØwi∆ku otaczajƒcego generalnie moÃna podzieliπ na dwa typy – te, które moÃna okre·liπ jako „normalne“ – tak zwane unipolowe, w których dØwi∆k tworzony jest przez grup∆ g¡o·ników zainstalowanych z przodu kolumny oraz – dajƒce bardziej rozproszonƒ przestrze◊ dØwi∆kowƒ takie jak dipolowe. KaÃdy z tych typów ma swoje zalety.
Wi∆kszo·π muzyki zarejestrowanej wielokana¡owo nagrywana by¡a z my·lƒ o odtwarzaniu w warunkach domowych i odtwarzaniu za pomocƒ unipolowych g¡o·ników dØwi∆ku otaczajƒcego, bez wzgl∆du na to jaki zastosowano format zapisu wielokana¡owego. UmoÃliwia to lepszƒ lokalizacj∆ stron oraz obrazu melodycznego tworzonego z ty¡u, chociaà obraz ten nigdy nie jest tak precyzyjny, jak ma to miejsce w przypadku g¡o·ników przednich.
34
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 35
i∆kszo·π filmów oryginalnie przygotowywanych
W
est do odtwarzania w kinach, gdzie dla uzyskania
j dØwi∆ku otaczajƒcego stosowane sƒ duÃe liczby
¡o·ników tworzƒcych wokó¡ audytorium
g
ozproszonƒ przestrze◊ dØwi∆kowƒ. W tym
r przypadku wyst∆puje wi∆cej g¡o·ników dØwi∆ku
taczajƒcego nià dyskretnych kana¡ów zapisu
o informacji, a powstajƒcy obraz przestrzeni
Øwi∆kowej jest mniej precyzyjny, zapewniajƒc efekt
d
¡∆bszego otaczania. G¡o·niki dipolowe oraz inne
g rozwiƒzania rozpraszajƒce dØwi∆k sƒ lepsze do
worzenia tego typu przestrzeni dØwi∆kowej w domu
t przy uÃyciu mniejszej liczby g¡o·ników. Pozycjonowanie obrazu przy tych typach g¡o·ników jest znacznie mniej precyzyjne nià przy g¡o·nikach
nipolowych. JednakÃe, cechujƒ si∆ one
u niezaprzeczalnƒ zaletƒ ¡atwiejszego tworzenia równowagi systemu dla wi∆kszej przestrzeni odtwarzania.
Dlatego teà moÃna uzyskaπ róÃne informacje z róÃnych Øróde¡ dotyczƒcych tego, który z typów jest lepszy do stosowania jako g¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego. Prawda jest taka, Ãe nie ma jednego, najlepszego rozwiƒzania dla kaÃdej z sytuacji i ko◊cowy wybór dla danej sytuacji powinien wynikaπ z rozwaÃenia wielu kryteriów, które w pewnym stopniu mogƒ si∆ wykluczaπ. CDS3 posiada zalety jakie zapewniajƒ zarówno g¡o·niki unipolowe jak i dipolowe. Prze¡ƒczanie pomi∆dzy tymi trybami odbywa si∆ przy uÃyciu prze¡ƒcznika umieszczonego za zdejmowanƒ os¡onƒ przedniƒ. Pozwala to na wybór, który z typów dzia¡ania najlepiej odpowiada sytuacji w sali odtwarzania, wielko·ci widowni oraz typowi odtwarzanego programu. W rzeczywisto·ci moÃna nawet zmieniaπ charakterystyki pracy kolumn g¡o·nikowych dla róÃnych typów programu, gdyà ca¡kowita energia dØwi∆ku powstajƒcego w pomieszczeniu jest taka sama w obu trybach pracy, dzi∆ki czemu po zmianie uk¡adu nie jest potrzebna ponowna kalibracja instalacji.
W trybie unipolowym pracujƒ tylko dwa g¡o·niki umieszczone z przodu. W trybie dipolowym, przedni g¡o·nik wysokotonowy jest wy¡ƒczony, a uaktywniane sƒ dwa boczne g¡o·niki z równoczesnym obniÃeniem cz∆stotliwo·ci rozgraniczajƒcej dla g¡o·ników basowych. G¡o·niki boczne pod¡ƒczone sƒ w przeciwnej fazie w stosunku do siebie, co zapewnia stref∆ wyt¡umionƒ o ostrych kraw∆dziach pod kƒtem prostym do ·ciany. S¡uchacze siedzƒcy w tej strefie majƒ s¡absze odczucie po¡oÃenia g¡o·ników i s¡yszƒ dØwi∆k bardziej odbity, co zapewnia przestrze◊ dØwi∆kowƒ o bardziej rozproszonej naturze.
Pozycjonowanie
Przed przystƒpieniem do trwa¡ego mocowania kolumn g¡o·nikowych naleÃy okre·liπ optymalnƒ ich pozycj∆.
Chcƒc w pe¡ni korzystaπ z zalet obu tych trybów pracy naleÃy zadbaπ, aby s¡uchacze siedzieli w zakresie strefy wyt¡umienia dla trybu dipolowego.
ormat 5.1 (rysunek 2)
F
aÃdƒ z kolumn g¡o·nikowych umie·ciπ po boku,
K nieznacznie poza ·rodkiem obszaru ods¡uchu.
Formaty 6.1 oraz 7.1 (rysunek 3) Nawet w przypadku stosowania formatu 6.1
alecamy zastosowanie 4 kolumn g¡o·nikowych
z dØwi∆ku otaczajƒcego.
KaÃdƒ z kolumn g¡o·nikowych umie·ciπ w linii
rodkowej obszaru ods¡uchu.
·
olumny g¡o·nikowe tylne umie·ciπ za obszarem
K
ds¡uchu z zachowaniem kƒtów granicznych
o
okazanych na rysunku.
p
Wszystkie formaty
¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego normalnie ustawiane
G sƒ oko¡o 60 cm (2 stopy) powyÃej wysoko·ci uszu. (rysunek 4) JeÃeli zachodzi taka potrzeba, to CDS3 mogƒ byπ zawieszane wyÃej, jak równieà wieszane do sufitów wykonanych w technologii z wewn∆trznymi wolnymi przestrzeniami.
G¡o·niki majƒ oznaczenia okre·lajƒce, która strona rozprzestrzenia dodatni a która ujemny p¡at dipola. Oznaczenie to wykonane jest za pomocƒ strza¡ki umieszczonej na etykiecie z ty¡u g¡o·nika. Strza¡ka ta wskazuje dodatni p¡at. (rysunek 5)
Dla zoptymalizowania subtelno·ci rozprzestrzeniania si∆ dØwi∆ku od przodu do ty¡u pomieszczenia i odwrotnie, gdy g¡o·niki pracujƒ w trybie dipolowym, zalecamy aby g¡o·niki boczne ustawione by¡y w taki sposób, by dodatni p¡at dipola (wskazywany strza¡kƒ) by¡ skierowany do przodu pomieszczenia, natomiast g¡o·niki tylne swój dodatni p¡at powinny mieπ ustawiony w kierunku ·rodka ·ciany tylnej. (rysunek 6)
B¡ƒdzƒce pola magnetyczne
G¡o·niki tworzƒ b¡ƒdzƒce pola magnetyczne, które rozprzestrzeniane sƒ w kierunku ty¡u obudowy. Zalecamy, aby przedmioty wraÃliwe na dzia¡anie pola magnetycznego (odbiornik telewizyjny, ekran komputerowy, ta·my audio i video, karty magnetyczne i tym podobne) umieszczane by¡y w odleg¡o·ci nie mniejszej nià 0.5 m (20 cali) od g¡o·nika. Ekrany LCD oraz telewizory plazmowe nie sƒ podatne na pola magnetyczne.
Pod¡ƒczenia (rysunek 7)
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπ wykonywane przy wy¡ƒczonym sprz∆cie.
Zwróπ uwag∆ na to, aby dodatnie gniazdo kolumny g¡o·nikowej (oznaczone „+“ oraz kolorem czerwonym) po¡ƒczone by¡o z dodatnim gniazdem wyj·ciowym wzmacniacza za· ujemne (oznaczone „–“ oraz kolorem czarnym) z ujemnym.
Gniazda wyposaÃone w spr∆Ãyn∆ przeznaczone sƒ do ¡ƒczenia odizolowanych ko◊cówek przewodów. Naci·ni∆cie w dó¡ na ko◊cówk∆ z¡ƒcza spowoduje ods¡oni∆cie otworu.
35
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 36
nstrukcjƒ procesora oraz wybraπ preferowany tryb
Zawieszanie g¡o·ników
Wymiana
a pomocƒ przyrzƒdu do lokalizacji metalu okre·liπ
Z po¡oÃenie wzmocnie◊ pod panelami.
Za pomocƒ wzornika okre·liπ pozycj∆ g¡o·nika. Zewn∆trzne kraw∆dzie wzornika odpowiadajƒ
ozmiarowi ·cianki. Nie dopu·π aby wzornik
r przekracza¡ pozycj∆ mocowania gdyà niepewnie
aczepione haki nie b∆dƒ dzia¡a¡y prawid¡owo.
z
anie·π znaki wzd¡uà wewn∆trznej kraw∆dzi
N otworów. Po¡ƒczyπ linie i naciƒπ otwór. (rysunek 8)
Nowe budowle
eÃeli ·ciana jest juà pobudowana, lecz tynki
J
ykonywane z paneli lub p¡yty gipsowo-kartonowej
w jeszcze nie zosta¡y zamontowane, to naleÃy za¡oÃyπ
estawy montaÃowe (PMK) zgodnie z instrukcjƒ
z do¡ƒczonƒ do tych zestawów. (rysunek 9) Nast∆pnie po zainstalowaniu mocowa◊ PMK moÃna zamocowaπ panele (gipsowo-kartonowe).
Wszystkie zastosowania
Poprowadziπ przewody do otworów. Upewniπ si∆, Ãe przewody oraz wszelkie inne elementy w szczelinach sƒ zabezpieczone przed drganiem za pomocƒ mocowa◊ lub ich odpowiedniego naciƒgni∆cia.
W szczeliny w ·cianie przy poziomych trzpieniach oraz ponad i pod szczelinƒ na odleg¡o·ci minimum 15 cm wprowadziπ wat∆ t¡umiƒcƒ. Odpowiednim materia¡em t¡umiƒcym mogƒ byπ maty z w¡ókna szklanego, we¡ny mineralnej sprzedawane jako izolacja cieplna lub teà w¡ókno poliestrowe. MoÃna równieà pos¡uÃyπ si∆ matami z gƒbki, lecz gƒbka ta musi byπ typu z otwartymi komórkami. Gƒbka z komórkami zamkni∆tymi cz∆sto stosowana w tapicerstwie nie jest odpowiednim materia¡em. (rysunek 10)
Za¡oÃyπ p¡yt∆ i zabezpieczyπ. We wszystkich sytuacjach wykonywane jest to poprzez dokr∆canie lub zaciski. Przy pierwszych obrotach powoduje to ustawienie zacisków we w¡a·ciwym po¡oÃeniu, za· kolejne – dociskanie ·ciany do ty¡u. W sytuacjach wymiany bez zabezpieczenia PMK naleÃy zwracaπ uwag∆ na to, aby nie dokr∆caπ zbyt mocno, gdyà w przeciwnym przypadku powoduje to kruszenie p¡yty i os¡abienie mocowania. (rysunek 11)
Dekorowanie najlepiej przeprowadziπ na tym etapie, przed mocowaniem ramy i g¡o·ników. ‡ciana moÃe byπ malowana za pomocƒ farb normalnie stosowanych do ·cian wewn∆trznych. Nigdy nie malowaπ tkaniny maskownicy, gdyà spowoduje to zablokowanie porów i nieodpowiedni dØwi∆k. Nie zalecamy malowania ramy g¡o·ników. Ustawienie czarnej maskownicy przed czarnƒ ramƒ powoduje, Ãe krzyÃowy uk¡ad ramy maskownicy jest prawie niewidoczny, nawet przy bia¡ym materiale.
Pod¡ƒczyπ przewody do g¡o·ników w sposób opisany w rozdziale „Po¡ƒczenia“ i za pomocƒ wkr∆tów dokr∆ciπ ram∆ do ·ciany.
Maskownica jest wciskana do ramy, lecz przed jej za¡oÃeniem naleÃy ustawiπ instalacj∆ zgodnie z
36
i
racy – unipolowy lub dipolowy (patrz poniÃej).
p
Wybór trybu (
Za pomocƒ prze¡ƒcznika z przodu kolumny wybraπ
omi∆dzy trybem pracy unipolowym i dipolowym. W
p
ozycji
p
l k
unipolowa, za· w pozycji Eksperyment pozwalajƒcy na okre·lenie ustawie◊
najbardziej odpowiadajƒcych w¡asnym
ymaganiom. Typowymi kombinacjami sƒ:
w
Wszystkie g¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego
unipolowe
• G¡o·niki boczne dipolowe, a tylne unipolowe
• Wszystkie g¡o·niki dØwi∆ku otaczajƒcego dipolowe Ustawienie bocznych g¡o·ników jako unipolowe,
natomiast tylnych jako dipolowe jest moÃliwe, lecz nie stosowane.
Dalsza konserwacja
Po zdj∆ciu os¡ony g¡o·ników naleÃy ich cz∆·π wykonanƒ z tkaniny oczy·ciπ za pomocƒ szczotki do tkanin lub odkurzaczem wyposaÃonym w odpowiednie akcesoria.
Unikaπ dotykania membran, a w szczególno·ci g¡o·nika wysokotonowego, gdyà moÃe to spowodowaπ uszkodzenie.
Gwarancja
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Group Ltd. oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do naprawy sprz∆tu.
Ani transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla pierwszego
w¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.
Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie wady
3
materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu. Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu do:
uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ
a
instalacjƒ, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem produktu,
b uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ
eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ autoryzacji B&W,
rysunek 12)
olumna g¡o·nikowa pracuje jako
ll jako dipolowa.
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 37
uszkodze◊ spowodowanych przez popsute lub
c
iew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
n uszkodze◊ spowodowanych przez wypadki
d
losowe, udary pioruna, wod∆, poÃar, czy inne
zynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i
c jej autoryzowanych dystrybutorów,
e produktów, których numer seryjny zosta¡
amazany, usuni∆ty lub przerobiony,
z oraz w przypadku gdy wykonano juà naprawy lub
f
odyfikacje przez firmy lub osoby
m nieautoryzowane.
Ta gwarancja jest dope¡nieniem prawnych
4
odstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych
p
a terenie danego kraju i nie narusza
n statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do serwisu, prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju zakupu,
powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza granicami kraju,
powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem B&W w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania w celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe byπ serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆ internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego dealera. Dodatkowo, konieczny jest dowód zakupu stwierdzajƒcy jego dat∆.
37
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 38
38
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 39
39
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 40
40
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 41
41
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 42
42
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 43
43
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 44
CDS3
Technical Features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequencies
Power handling
Max. recommended cable impedance
Frame size
Cut-out size
ed
Min. wall depth r
Protrusion from wall surface
Net Weight
equir
Nautilus™ tweeter Woven Kevlar
2-way in-wall selectable dipole/monopole surround system
1x ø25mm (1 in) alloy dome high-frequency 2x ø80mm (3 in) midrange/high frequency 1x ø130mm (5 in) woven Kevlar
-6dB at 63Hz and 42kHz (monopole mode)
-6dB at 63Hz and 15kHz (dipole mode)
85Hz – 22kHz ±3dB on reference axis (monopole mode) 85Hz – 10kHz ±3dB power averaged over front hemisphere (dipole mode)
Monopole mode: within 2dB of reference response Horizontal: over 40˚ arc Vertical: over 10˚ arc Dipole mode: horizontal figure of eight Effective null zone ±20º (250Hz – 15kHz)
89dB spl (2.83V
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 130Hz – 20kHz
8(minimum 3.3)
4kHz (monopole mode) 250Hz (dipole mode)
25W – 100W into 8
0.1
Height: 285mm (11.2 in) Width: 373mm (14.7 in)
Height: Width: 335mm (13.25 in) 343mm (13.5 in) with PMK
89.5mm (3.52 in) fr
70.5mm (2.78 in) (including grille)
3.9 kg (8.6 lb)
®
brand fibre cone bass/midrange
®
, 1m)
on unclipped programme
247mm (9.75 in)
om wall surface
254mm (10.0 in) with PMK
cone bass/midrange
44
Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd. Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Printed in UK.
B&W Group (UK Sales) T +44 1903 221 500 E uksales@bwgroup.com
B&W Group North America T +1 978 664 2870 E marketing@bwgroupusa.com
B&W Group Asia Ltd T +852 2 869 9916 E info@bwgroup.hk
B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England
T +4 4 (0 ) 19 03 221800 F +44 (0) 1903 221801 info@ bwgrou p.com www.bow ers-wilkins .com
II11575 Issue 2
Loading...