Bowers and Wilkins CCM-818 Owners manual

Custom Installation Series
CCM818
Owner’s Manual
Contents
English
Owner’s Manual............2
Limited Warranty...........4
Manuel d’utilisation.......5
Garantie limitée.............7
Deutsch
Bedienungsanleitung.....8
Garantie .....................10
Español
Manual de
instrucciones ..............11
Garantía limitada.........13
Português
Manual do utilizador....14
Garantia limitada.........16
Italiano
Manuale di istruzioni ...17
Garanzia limitata .........19
Nederlands
Handleiding ................20
Garantie .....................22
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....23
Περιορισµένη
εγγύηση....................26
Русский
Руководство по
эксплуатации............27
Ограниченная
гарантия....................29
"esky
Návod k pouãití..........31
Záruka .......................33
Magyar
Használati útmutató ...34 Korlátozott garancia ..36
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ...............37
Gwarancja .................39
.....................40
.......................41
....................42
.......................44
EU Declaration of
Conformity..................46
Technical
Specifications .............48
English
Owner’s manual
ear customer,
D Thank you for purchasing Bowers and Wilkins
CM818 speakers.
C
ince its foundation in 1966, the continuing
S philosophy of B&W has been the quest for perfect
ound reproduction. Inspired by the company’s
s founder, the late John Bowers, this quest has entailed not only high investment in audio technology and innovation but also an abiding appreciation of music and movies to ensure that the technology is put to maximum effect.
The CCM818 is an audiophile quality speaker, primarily designed for in-ceiling mounting in 2-channel and home theatre installations. Its angled baffle enables the optimum listening axis to be directed more towards the listening area, which improves sound quality and imaging in a way that normal ceiling speakers cannot offer. It also has applications as an in-wall surround speaker.
However, no matter how good the speakers themselves, they will not deliver their full potential unless properly installed. Please read through this manual fully. It will help you optimise the performance of the system.
B&W distributes to over 60 countries worldwide and maintains a network of dedicated distributors who will be able to help should you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Consult your local waste disposal authority for guidance.
Check the contents
This pack should contain: 1x Baffle with drive units and crossover
1x Grille 1x Paint mask 1x Alignment template
Choosing the position
Check that ther (pipe work, air conditioning, power cabling etc.). In existing drywall construction, use a stud-finding tool to map the construction accurately and a pipe detector to scan the proposed installation position.
Refer to the section drawing of the speaker and ensur that there is enough clearance behind the plasterboard (sheetrock) for the clamps to swing out fully.
All B&W products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
e is no conflict with other installations
Avoid installing the speakers in the same cavity as
limsy ducting, which may be induced to rattle.
f
he speakers are designed to operate satisfactorily in
T a wide range of cavity volumes, ideally above 20 litres (0.7 cu ft), so make sure the volume is not too
estricted by cross studs.
r
n solid wall/ceiling construction, be prepared to
I provide a cavity in the wall/ceiling that extends outside
he boundaries of the speaker's frame, otherwise bass
t performance will be compromised.
he speakers are balanced for half-space mounting
T (ie flush in a ceiling or soffit). Placement near a
all/ceiling junction or in a corner may give rise to too
w much bass and a boomy quality to the sound. Try to keep the speakers at least 0.5m (20in) from wall/ceiling edges.
The following sections give guidance on optimum positioning, but this may be modified in line with domestic constraints.
Stray Magnetic Fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (CRT television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m (20 in) from the speaker. LCD and plasma screens are not affected by magnetic fields.
Front speakers for audio or home theatre
The CCM 818 is ideal for use when it is required that the speakers be mounted in the ceiling so as to be as unobtrusive as possible. For home theatre, they should be mounted about 0.5m (20 in) from the plane of the screen or the front wall in the case of an audio­only installation. The frame should be rotated so that the bass/midrange drive units are directed towards the listening area. (figure 1)
For 2-channel applications, the speakers should subtend an angle of between 40º and 60º at the centre of the listening area. (figure 2)
For home theatre, the left and right speakers should be approximately 0.5m (20 in) from the sides of the screen. (figure 3)
Surround speakers
The speakers should normally be positioned in the ceiling with the frame rotated so that the bass/midrange drive units are directed towards the centre of the listening area.
5.1 channel
The horizontal angle to the centre of the listening position should be approximately 120º round from the
e of the scr
centr The speakers may also be successfully mounted in the
side wall for this application. They should be positioned at least 60cm (2 ft) above ear height and
the frames r
with
e
drive units are directed towards the centre of the listening area. (figure 4)
een.
otated so that the bass/midrange
2
6.1 channel
Position two speakers to the sides in line with the
entre of the listening area and one centrally behind
c the listeners, with the frames rotated so that the bass/midrange drive units are directed towards the
entre of the listening area. (figure 5)
c
.1 channel
7
osition two speakers to the sides in line with the
P centre of the listening area and two behind the
isteners, subtending an angle of approximately 40º.
l
figure 6)
(
PREPARING THE LOCATION Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable wastes power and alters the frequency response of the speaker. Always try to keep the resistance as low as possible with the loop resistance preferably below
0.5 ohms for non-critical applications and below
0.2 ohms for best results. Use the table of figure 10 to calculate the minimum gauge of cable required.
Existing drywall construction (retrofit)
Mark the centre position of the speaker and position the template so the mark shows through the hole in the middle.
Trace round the outer edge of the template and cut neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the ceiling or wall and reduce the likelihood of rattles, we recommend you apply a bead of wood glue or mastic along the joints between the back of the plasterboard and the studs in the vicinity of the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure.
New drywall construction
The speaker can be installed once the ceiling or wall is completed in the same manner as retrofitting, but it is easier to position and cut the hole if the optional pre­mount kit is used before the plasterboard (sheetrock) is fitted.
Staple or nail the PMK to the studs as described in the instructions with the kit. Run the cable and secure it to the fixing point on the PMK. Allow enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure.
Results are affected by how well the plasterboard is attached to the studs and we recommend gluing as well as scr the vicinity of the speaker
Once the board is fitted, the inner flange of the PMK serves as a guide for a hole router or saw.
ewing or nailing the panels to the studs in
.
Solid wall construction
der for the bass performance not to be
In or
omised, the speaker r
compr at least 20 litres (0.7 cu ft). This means that, in a
d 10cm (4 in) thick wall, the cavity will extend
standar
es a cavity volume of
equir
beyond the boundaries of the speaker frame. It is
ossible to provide this cavity simply by using a lintel,
p
overing the hole with plasterboard and fitting the
c speaker as described above for retrofitting into a
rywall. (figure 7)
d
Damping the cavity
ill the wall cavity, allowing room for the speaker itself,
F
ith unlined fibreglass or mineral wool matting. The
w packing density should be just enough to comfortably
revent the material from dropping or sagging over
p
ime. In an open wall cavity, fill to a distance of at least
t 30cm (1 ft) above and below the speaker. (figure 8)
n the ceiling, drape the matting at the back of the
I ceiling board, covering the aperture and extending at least 30cm (1 ft) around the speaker into open void. (figure 9)
IMPORTANT: Ensure that the materials you use meet local fire and safety regulations.
Fitting the speaker
All connections should be made with the equipment switched off.
Connect the cable, observing the correct polarity. With the grille removed, position the speaker in the
aperture and screw in the 4 screws visible from the front (see the note above in the contents section). These screws automatically swing out clamping dogs that locate behind the mounting surface. Ensure that they have located properly before fully tightening the screws. A certain amount of flexing of the frame is allowed to take up unevenness in the mounting surface, but do not over-tighten the screws as excessive distortion of the speaker frame may result.
Adjusting the speaker
The speaker is designed to point towards the listening area and for most instances this gives best results. However, for some surround speaker applications, better overall results may be obtained if the sound is directed away from the listening area.
Typically this may apply if: a. The room is particularly live and the sound
becomes harsh.
b. The listening area is a large proportion of the room.
Increasing the amount of reflected sound and reducing the amount of direct sound may give a better average balance between the speakers for all listeners.
Customising
The frame and grille have a paintable white semi-matte finish, ready if necessary to be re-finished to match your own decor.
Before painting the grille, remove it from the frame.
e-finish the drive units or baffle area behind
Do not r the grille. Use the paint mask provided. Avoid touching the drive units, as damage may result.
3
Limited Warranty
his product has been designed and manufactured to
T the highest quality standards. However, if something
oes go wrong with this product, B&W Group Ltd. and
d
ts national distributors warrant free of charge labour
i (exclusion may apply) and replacement parts in any
ountry served by an official B&W distributor.
c This limited warranty is valid for a period of five years
rom the date of purchase or two years for electronics
f including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of the
equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the original owner. It
is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in cases other
than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect installation,
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
If the equipment is being used outside the country
2
of purchase, you should contact the B&W national distributor in the country of residence who will advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the
arranty booklet completed and stamped by your
w
ealer on the date of purchase. Alternatively, you will
d need the original sales invoice or other proof of
wnership and date of purchase.
o
4
Français
Manuel d’utilisation
her Client,
C Nous vous remercions d’avoir choisi ces enceintes
coustiques Bowers & Wilkins CCM818.
a
epuis sa création en 1966, la philosophie de B&W a
D été la recherche permanente de la perfection de la
eproduction sonore. Inspirée par son fondateur, le
r regretté John Bowers, cette quête a nécessité non seulement d’importants investissements dans la technologie audio, mais aussi une profonde connaissance de la musique et des spécificités du son cinématographique.
La CCM818 est une enceinte acoustique de qualité audiophile, conçue avant tout pour encastrement au plafond dans des installations stéréo ou Home Cinéma. Son baffle avant orienté permet d’obtenir un axe de diffusion optimal vers la zone d’écoute, afin d’améliorer simultanément la qualité sonore et la spatialisation, ce que les haut-parleurs encastrés traditionnels ne permettent pas. Elle trouvera également une application excellente comme enceinte arrière Surround encastrée dans un mur.
Cependant, quelle que soit la qualité intrinsèque d’une enceinte acoustique, elle ne peut délivrer ses meilleures performances que correctement installée. Nous vous conseillons donc de lire attentivement ce manuel d’utilisation ; il vous aidera à optimiser les performances de votre installation.
B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par votre revendeur.
Information sur la protection de l’environnement
d’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHs) dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Ces symboles indiquent la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Consultez l'organisme officiel de votre région pour le traitement des produits.
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez que le carton contienne bien : 1x baffle avec les haut-parleurs et le filtre
1x grille de pr 1x masque de protection pour peinture 1x gabarit d’alignement
Tous les produits B&W sont conçus en conformité totale avec les normes internationales concernant l’interdiction
otection frontale
Choix de la position
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une autre
nstallation (tuyau, climatisation, câblage électrique,
i etc.). Dans les cloisons en dur existantes, utilisez des
utils spéciaux pour sonder soigneusement le mur et
o
étecter la présence éventuelle de conduits.
d
eportez-vous au schéma de l’enceinte pour vérifier
R qu’il y a suffisamment d’espace derrière une cloison
reuse pour son encastrement, et que ses fixations
c pourront être fermement maintenues.
vitez d’installer les enceintes dans une cavité où se
É trouvent déjà des gaines flottantes susceptibles de
ibrer.
v Les enceintes sont conçues pour fonctionner
parfaitement dans une large gamme de volumes de charge, idéalement supérieurs à 20 litres ; assurez­vous que le volume ne soit pas limité par des renforts internes.
Dans un mur ou un plafond plein, une cavité sera creusée dans ce mur/plafond, cavité qui devra dépasser les limites externes de l’enceinte sous peine d’en limiter les performances dans le grave.
Les enceintes sont équilibrées pour un montage dans un espace relativement dégagé (mur ou cloison). Une position trop près de la jonction entre un mur et le plafond peut se traduire par un excès de grave et l’apparition de résonances dans les basses. Essayez de conserver une distance minimum de 0,5 mètre avec les angles murs/plafond de la pièce.
Les paragraphes suivants vous donnent quelques conseils pour un positionnement optimum, conseils qui peuvent être adaptés en fonction des contraintes particulières à chaque situation.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au moins 50 centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans de type plasma et LCD ne sont pas affectés par ces champs magnétiques.
Enceintes frontales audio ou Home Cinema
La CCM818 est une enceinte idéale si les enceintes doivent être encastrées dans le plafond, de manière à rester les plus discrètes possibles. Pour le Home Cinéma, elles ne doivent pas être éloignées de plus de 0,5 mètre du plan formé par l’écran, ou du mur frontal, dans le cas d’une installation uniquement audio. Leur châssis sera orienté de telle manière que les haut­parleurs médium/grave soient dirigés vers la zone d’écoute. (figure 1)
Pour les applications deux canaux stéréo, les enceintes doivent former un angle compris entre 40°
° par rapport à la zone centrale d’écoute.
et 60 (figure 2)
5
Pour le Home Cinema multicanal, les enceintes
auche et droite doivent être placées à environ
g
,5 mètre des bords de l’écran. (figure 3)
0
Enceintes surround
es enceintes doivent être installées au plafond avec
L leur châssis orienté de telle manière que les haut-
arleurs médium/grave soient dirigés vers la zone
p
entrale d’écoute.
c
.1 canaux
5
L’angle horizontal formé par le centre de la position
’écoute doit être approximativement de 120° par
d rapport au centre de l’écran.
Les enceintes peuvent aussi être encastrées dans les murs pour ce type d’application. Elles doivent alors se trouver à au moins 60 cm de la hauteur des oreilles des spectateurs, avec les haut-parleurs médium/grave orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la zone centrale d’écoute. (figure 4)
6.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en ligne avec la zone centrale d’écoute, plus une au centre, derrière les spectateurs, avec les haut-parleurs médium/grave orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la zone centrale d’écoute. (figure 5)
7.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en ligne avec la zone centrale d’écoute, et deux enceintes derrièr spectateurs, formant un angle d’environ 40°. (figure 6)
e les
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du câble de liaison limite la puissance et altère la réponse en fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la résistance la plus faible possible, de préférence au­dessous de 0,5 ohm pour les installations les plus critiques, et 0,2 ohm pour des résultats optimaux. Consultez le tableau de la figure 10 pour calculer le diamètre minimum (gauge) requis pour les câbles.
Cloison creuse existante
Marquez le centre de la position désirée pour l’enceinte, puis positionnez le gabarit en fonction de ce trou central.
Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis couper la cloison précisément juste à l’intérieur de ce tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique de la cloison et éliminer tout risque de vibrations, nous vous recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de mastic entre la cloison proprement dite et ses supports, dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en laissant suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Nouvelle cloison creuse
L’enceinte peut être installée une fois la cloison posée,
xactement comme dans le cas précédent. Mais il
e sera sûrement plus simple de localiser la position, faire
e trou et fixer le kit de prémontage optionnel avant
l
ue le revêtement externe de la cloison ne soit mis en
q place.
Agrafez ou clouer le kit PMK aux supports de cloison
omme indiqué dans les instructions fournies avec le
c kit. Passez le câble et sécurisez-le en le fixant sur le kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour
ouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas
p trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Les résultats dépendront aussi de la façon dont le revêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et nous vous recommandons de coller, en plus d’une fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés près de l’enceinte.
Une fois le panneau fixé, les bords intérieurs du kit PMK servent de guides pour le sciage.
Mur plein
Afin que les performances dans les fréquences graves ne soient pas compromises, l’enceinte nécessite une cavité arrière d’un volume d’au moins 20 litres. Cela signifie que, sur un mur plein standard de 10 cm d’épaisseur, la cavité devra dépasser les limites visuelles de l’enceinte (largeur et hauteur). Une des solutions consiste à percer une ouverture plus grande soutenue par un linteau, puis à recouvrir le trou ainsi pratiquer avec un panneau de cloison creuse. La fixation de l’enceinte se fera alors comme dans les cas précédents. (figure 7)
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité derrière le haut-parleur avec de la laine de verre ou de la laine minérale. La densité de cet amortissement doit être juste suffisante pour éviter que le matériau employé ne se tasse ou ne se déplace avec le temps. Dans une paroi creuse, remplissez tout l’espace au moins à 30 cm au-dessus et au-dessous de l’enceinte. (figure 8)
Dans le plafond, tendez le revêtement à l’arrière du panneau, au-dessus de l’ouverture pratiquée et au moins sur 30 cm tout autour de celle-ci. (figure 9)
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les matériaux employés satisfont bien aux normes de sécurité et anti-incendie en vigueur.
Installation de l’enceinte
Tous les branchements doivent être effectués avec l’équipement électronique éteint.
Branchez le câble, en respectant la polarité correcte. La grille frontale étant retirée, positionnez l’enceinte
dans son ouverture, et vissez les 4 vis visibles depuis la face avant (voir plus haut la note à la fin du paragraphe concernant le contenu de l’emballage). Ces vis déploient et serr crochets de fixation placés derrière le châssis. Vérifiez qu’ils se sont tous positionnés correctement avant de
ent automatiquement les
6
les visser à fond. Un certain degré de flexibilité du
hâssis est prévu pour compenser des irrégularités de
c
a surface de montage, mais ne serrez pas trop les vis
l sous peine de déformer définitivement le châssis de
’enceinte.
l
Réglage de l’enceinte
’enceinte est conçue pour être orientée vers la zone
L
’écoute, ce qui donnera les meilleurs résultats dans
d la très grande majorité des cas. Cependant,
otamment en utilisation comme enceinte arrière
n
urround, il peut être préférable de ne pas diriger
S directement le son vers la zone privilégiée d’écoute.
ette dernière situation concerne notamment :
C a. Une pièce d’écoute acoustiquement très brillante,
avec un son devenant facilement agressif.
b. La zone d’écoute correspond à la surface totale de
la pièce. Augmenter la proportion de sons réfléchis tout en diminuant les sons directs peut alors donner un équilibre meilleur entre toutes les enceintes utilisées, pour tous les auditeurs présents dans la pièce.
Personnalisation
Le châssis et la grille frontale sont recouverts d’une peinture blanche semi-mate, prête à recevoir une peinture de finition adaptée à votre décoration.
Retirez la grille frontale avant peinture. Pour remettre la grille en place, alignez l’échancrure visible sur sa périphérie avec la saillie correspondante visible sur le châssis.
Ne jamais tenter de peindre les haut-parleurs ou la surface du baffle placée derrière la grille.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie est exclusivement réservée au
2
propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
aisant l’objet de vices de matériaux et/ou de
f
onstruction au moment de l’achat et ne sera pas
c applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
onnexion ou un emballage incorrect,
c
. détériorations entraînées par un usage autre que
b
l’usage correct décrit dans le manuel de
’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
gréées par B&W,
a
c. détériorations entraînées par un équipement
uxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
a
d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
7
Deutsch
Bedienungsanleitung
ehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
S vielen Dank für den Kauf der CCM818-Lautsprecher
on Bowers und Wilkins.
v
eit der Gründung 1966 war B&Ws oberstes Anliegen
S die perfekte Klangwiedergabe. Inspiriert durch den
irmengründer John Bowers wird diesem Streben
F nicht nur durch hohe Investitionen in die Audio­technologie und stetige Investitionen Rechnung getragen, sondern auch durch die Liebe zur Musik und zu Filmen, um sicherzustellen, dass die Technologie optimal eingesetzt wird.
Der CCM818 ist ein audiophiler Qualitätslautsprecher, der hauptsächlich für den Einsatz als Deckeneinbau­lautsprecher in 2-Kanal- und HiFi-Cinema-Anwen­dungen konzipiert wurde. Die winklige Schallwand ermöglicht eine optimale Hörachse, die mehr in Rich­tung Hörbereich ausgerichtet ist. Dadurch heben sich Klangqualität und Klangbild deutlich von herkömm­lichen Deckenlautsprechern ab. Dieser Einbaulaut­sprecher lässt sich auch als Surroundlautsprecher nutzen.
Unabhängig davon, wie gut die Lautsprecher selbst auch klingen – sie können ihr gesamtes Potenzial nur entfalten, wenn sie auch ordnungsgemäß eingebaut sind. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
Umweltinformation
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die hier abgebildeten Symbole stehen für deren Einhaltung und besagen, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei der örtlichen Abfallentsorgung.
Prüfen des Inhalts
Der Karton enthält:
Schallwand mit Chassis und Fr
1x 1x Lautsprecherabdeckung 1x Lackiermaske 1x Montage-Schablone
Auswahl der Position
Prüfen Sie bei einer bestehenden Konstruktion aus Trockenbauplatten genau, ob und wo sich Balken, Leitungen und Rohr
8
B&W-Produkte entsprechen den interna­tionalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
equenzweiche
e befinden.
Stellen Sie sicher, dass hinter der Gipsbauplatte
enügend Abstand für das vollständige Ausfahren der
g
chnellbefestigungen ist.
S Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in dieselbe
Öffnung wie dünne Rohrleitungen einzubauen, da diese
itschwingen können.
m
ie Lautsprecher sind in Öffnungen unterschiedlicher
D Größe einsetzbar. Ideal ist eine Einbaubauöffnung von
ehr als 20 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher,
m dass das Volumen nicht zu stark durch Querbalken
ingeschränkt wird.
e Bei einer festen Wand-/Deckenkonstruktion benötigen
ie eine Öffnung in der Wand/Decke, die über die
S Grenzen des Lautsprecherrahmens hinausgeht. Ansonsten wird die Tieftonleistung beeinträchtigt.
Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in eine Decke) eingesetzt. Eine Platzierung in der Nähe des Wand-/ Deckenübergangs oder in einer Ecke ist zu vermeiden, da dies zu einer Verstärkung des Basses und zu einem Dröhnen führt. Installieren Sie die Lautsprecher möglichst in einem Abstand von mehr als 0,5 m zu den Wand-/Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten können Sie Hinweise zur optimalen Positionierung entnehmen. Die Rahmenbe­dingungen können jedoch, je nach den Wohnbe­dingungen, variieren.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (CRT­Fernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audio­und Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautspre­cher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben keinen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
Einsatz als Frontlautsprecher für Audio oder HiFi-Cinema
Der CCM818 lässt sich optimal einsetzen, wenn Sie Lautsprecher benötigen, die sich möglichst unauffällig in die Decke integrieren lassen. Bei HiFi-Cinema­Anwendungen sollte der Abstand zur Bildschirmebene bzw. im Falle einer reinen Audioanwendung zur vorderen Wand ca. 0,5 m betragen. Drehen Sie den Rahmen so, dass die Tiefmitteltöner in Richtung Hörbereich zeigen (Figure (Abb.) 1).
Bei 2-Kanal-Anwendungen bilden die Lautsprecher einen Winkel zwischen 40° und 60° zum Zentrum des Hörbereichs (Figure (Abb.) 2).
Bei Heimkinoanwendungen sollte der Abstand zu den Bildschirmseiten ca. 0,5 m betragen (Figure (Abb.) 3).
Surroundlautsprecher
Bei normaler Positionierung der Lautsprecher in der Decke ist der Rahmen so ausgerichtet, dass die Tief­mitteltöner auf das Zentrum des Hörbereichs zeigen.
5.1-Kanal
Der horizontale Winkel zum Zentrum der Hörposition sollte ca. 120
zum Bildschirmmittelpunkt liegen.
°
Die Lautsprecher können bei dieser Anwendung auch
ptimal in die Seitenwand eingebaut werden. Dabei
o
ollten sie mindestens 60 cm über Ohrhöhe positio-
s niert werden und die Rahmen so ausgerichtet sein,
ass die Tiefmitteltöner zum Zentrum des Hörbereichs
d zeigen (Figure (Abb.) 4).
6.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in
iner Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und
e einen mittig hinter den Zuhörern. Richten Sie dabei die
ahmen so aus, dass die Tiefmitteltöner zum Zentrum
R des Hörbereichs zeigen (Figure (Abb.) 5).
.1-Kanal
7
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und zwei hinter den Zuhörern, die gegenüberliegend einen Winkel von ca. 40° bilden (Figure (Abb.) 6).
VORBEREITUNGEN FÜR DEN EINBAU Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand des Lautsprecher­kabels wird Energie verschwendet und der Frequenz­gang verändert. Halten Sie den Widerstand stets möglichst gering. Der Schleifenwiderstand sollte in unkritischen Anwendungen möglichst unter 0,5 Ohm liegen und unter 0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse erzielen möchten. Nutzen Sie die Tabelle in Figure (Abb.) 10, um den erforderlichen Mindestquerschnitt für das Kabel zu bestimmen.
Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
Markieren Sie die Mittelposition des Lautsprechers und positionieren Sie die Schablone so, dass sich die Markierung im Loch in der Mitte befindet.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren Kante der Schablone und bleiben Sie beim Ausschneiden genau auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Decke oder Wand zu verbessern und die Wahrscheinlichkeit des Mitschwingens zu reduzieren, empfehlen wir, entlang der Verbindungen zwischen der Hinterseite der Gipsbauplatte und den Balken in der Nähe des Lautsprechers Holzleim oder Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung. Geben Sie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu können, aber nicht zu viel, da über­schüssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen kann.
Neue Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
Sind Decke oder Wand fertiggestellt, so erfolgt der Einbau auf dieselbe Art und Weise wie bei einer bestehenden Wandkonstruktion. Die Positionierung und das Ausschneiden der Öffnung sind jedoch
, wenn der optionale Vormontage-Rahmen
einfacher (PMK) vor dem Anbringen der Gipsbauplatte eingesetzt wird.
Klammern oder nageln Sie das PMK an die Balken, wie es in der dem Kit beiliegenden Anleitung
beschrieben wird. Führen Sie das Kabel zum Befesti-
ungspunkt am PMK und sichern Sie es dort. Geben
g
ie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problem-
S los anschließen zu können, aber nicht zu viel, da
berschüssiges Kabel gegen die Konstruktion
ü schwingen kann.
Die Ergebnisse werden davon beeinflusst, wie gut die
ipsbauplatte an den Balken befestigt ist. Sie können
G
ie Platten sowohl an die Balken in der Nähe des
d Lautsprechers kleben als auch schrauben oder an den
alken festnageln.
B Ist die Platte angebracht, dient der Innenrand des
MKs als Orientierung beim Ausschneiden mit einer
P Säge.
Feste Wandkonstruktion
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei Kompromisse einzugehen, benötigt der Lautsprecher eine Öffnung mit einem Volumen von mindestens 20 Litern. Dies bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm dicken Standardwand über die Grenze des Lautsprecher­rahmens hinaus geht. Diese Öffnung kann einfach durch Nutzung eines Sturzes zur Verfügung gestellt werden, wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte abgedeckt wird und der Lautsprecher, wie unter „Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbau­platten“ beschrieben, eingebaut wird (Figure (Abb.) 7).
Dämmen der Öffnung
Füllen Sie die Wandöffnung mit Matten aus Glasfaser oder Mineralwolle und lassen Sie Platz für den Lautsprecher selbst. Die Packungsdichte sollte so sein, dass das Material mit der Zeit nicht absackt. In einer offenen Wand füllen Sie einen Bereich von mindestens 30 cm über und unter dem Lautsprecher (Figure (Abb.) 8).
In der Decke drapieren Sie die Matten an der Rückseite der Deckenschalung, bedecken die Öffnung und führen die Matten weiter mindestens 30 cm um den Lautspre­cher in den Hohlraum (Figure (Abb.) 9).
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen eingesetzten Werkstoffe den örtlichen Gebäude- und Brandschutzverordnungen entsprechen.
Anbringen der Lautsprecher
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor dem Anschließen abgeschaltet sind.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität.
Positionieren Sie den Lautsprecher (ohne Abdeckung) in der Öffnung und schrauben Sie die 4 von der Front aus sichtbaren Schrauben ein (siehe Hinweis unter „Prüfen des Inhalts“ am Anfang dieser Bedienungs­anleitung). Durch Anziehen dieser Schrauben werden automatisch Schnellbefestigungen hinter die Montage­fläche geschoben. Stellen Sie sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt ausgerichtet sind, bevor Sie die Schrauben festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten an der Montagefläche auszugleichen. Über die Schrauben jedoch nicht, da sich der Lautsprecher­rahmen dadurch stark verziehen kann.
ehen Sie
dr
9
Ausrichten des Lautsprechers
Der Lautsprecher ist so konzipiert, dass er in Richtung
örbereich zeigt, was in vielen Fällen auch zu einem
H erstklassigen Ergebnis führt. Bei einigen Surroundan-
endungen lässt sich jedoch ein besseres Gesamter-
w
ebnis erzielen, wenn der Schall sich nicht in Richtung
g Hörbereich ausbreitet.
In der Regel ist dies der Fall, wenn:
. der Raum besonders schallhart ist und der Ton
a
chrill wird.
s
. der Hörbereich einen großen Teil des Raums
b
einnimmt. Hier kann die Balance zwischen den
autsprechern für alle Hörer verbessert werden,
L indem man den Anteil an reflektierten Schallwellen erhöht und den Anteil an Direktschall reduziert.
Farbliche Abstimmung
Der Rahmen und die Abdeckung besitzen eine weiße Oberfläche (halbmatt). Sie sind lackierfähig und können farblich an die Umgebung angepasst werden.
Nehmen Sie die Abdeckung vor dem Lackieren vom Rahmen.
Lackieren Sie weder die Chassis noch den Schall­wandbereich hinter der Abdeckung. Verwenden Sie die beiliegende Lackiermaske. Vermeiden Sie es, die Chassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesell­schaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
bei Schäden durch unfachmännische Installation,
a.
falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
.
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
nleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
a
odifikationen oder die Verwendung von Teilen
M zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt
zw. zugelassen wurden,
b
. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete
c
Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
euer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
F sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
nd seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
u
e. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
elöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
g
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2.
Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
10
Español
Manual de instrucciones
stimado cliente:
E Gracias por adquirir las cajas acústicas CCM818 de
owers and Wilkins.
B Desde su creación en 1966, la filosofía de B&W no ha
ido sino la búsqueda continua de la perfecta
s
eproducción sonora. Inspirada por el fundador de la
r compañía, el ya desaparecido John Bowers, esta búsqueda ha supuesto no sólo una elevada inversión en tecnología e innovación aplicadas al mundo del audio sino también una permanente apreciación de todo tipo de grabaciones musicales y audiovisuales con el fin de garantizar que los recursos utilizados se exploten al máximo.
La CCM818 es una caja acústica de calidad audiófila diseñada originariamente para ser empotrada en techo y formar parte de instalaciones de audio estereofónico y Cine en Casa. Su panel frontal inclinado permite dirigir más directamente el eje de escucha óptimo hacia el área de escucha, mejorando la calidad e imagen sonoras en una magnitud que las cajas acústicas para empotrar en techo normales no pueden ofrecer. También puede utilizarse como caja acústica de efectos empotrable.
Sin embargo, las CCM818 no rendirán –independientemente de su calidad intrínseca- al cien por cien de sus posibilidades a menos que sean instaladas adecuadamente. En consecuencia, le rogamos que lea atentamente la totalidad del presente manual ya que ello le ayudará a optimizar las prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de 60 países repartidos en todo el mundo y mantiene una red de importadores altamente motivados que podrán ayudarle en el caso de que se produzca algún problema que no pueda resuelto por su distribuidor especializado.
Información Relativa al Medio Ambiente
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el cubo de la basura tachado indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que los productos correspondientes deben ser reciclados o procesados adecuadamente en concordancia con las mismas. Para r deshacerse de este producto de la amanera apropiada, consulte con su organización de recogida de desperdicios local.
Los productos B&W han sido diseñados para satisfacer la normativa internacional relativa a la Restricción del Uso de
ecibir orientación sobr
e cómo
Verifique el contenido
El embalaje debería contener lo siguiente:
panel frontal (bafle) con sus correspondientes
1
ltavoces y filtro
a
1 rejilla protectora
máscara para pintura
1
plantilla para alineamiento
1
Elección de la posición
ompruebe que no se produzcan conflictos con otras
C instalaciones (regatas, conductos del aire acondicionado, cables de alimentación.). En
onstrucciones de pladur ya existentes, utilice un
c buscador de tacos para confeccionar un mapa preciso de las mismas y un detector de tubos para explorar la posición de instalación propuesta.
Consulte la sección en la que figura el dibujo de la caja acústica y asegúrese de que haya el suficiente espacio libre detrás de la placa de yeso para que los dispositivos de fijación puedan colocarse sin restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en cavidades que alberguen conductos endebles susceptibles de vibrar a niveles de presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas para funcionar satisfactoriamente en cavidades de volúmenes muy variados aunque idealmente superiores a 20 litros, por lo que debería asegurarse de que el volumen disponible no esté excesivamente limitado por la presencia de tacos y refuerzos cruzados.
En el caso de que el montaje se vaya a efectuar en una pared/techo de albañilería, deberá estar preparado para construir en la ubicación elegida una cavidad que se extienda más allá de los límites de la carcasa de la caja acústica ya que en caso contrario la respuesta en graves quedará seriamente comprometida.
Las cajas acústicas han sido equilibradas para ser montadas en el centro de cualquier techo. La colocación cerca de una intersección pared/techo o en una esquina puede provocar un aumento excesivo del nivel de graves y el correspondiente emborronamiento del sonido. Por este motivo, le recomendamos que intente mantener las cajas acústicas a una distancia mínima de 0’5 metros con respecto a los límites de cualquier pared o techo.
Las secciones que siguen pretenden servirle de guía para colocar de manera óptima sus cajas acústicas, aunque es posible que las orientaciones que allí se dan tengan que ser modificadas para satisfacer determinados imperativos domésticos.
Campos magnéticos parásitos
Las cajas acústicas generan un campo magnético estático que se extiende más allá de las fronteras de su recinto. En consecuencia, le recomendamos que mantenga los objetos magnéticamente sensibles (por ejemplo los televisores y monitores de ordenador equipados con tubos de rayos catódicos, las cintas de audio y de vídeo, las tarjetas de crédito y cosas por el estilo) alejados un mínimo de 0’5 metros de la caja
11
acústica. Las pantallas de plasma y LCD no son
fectadas por los campos magnéticos.
a
Cajas acústicas frontales en aplicaciones de audio estéreo o Cine en Casa
a CCM818 es idónea cuando se necesita montar las
L
ajas acústicas en el techo de la manera más liviana
c posible. Para aplicaciones de audio multicanal y Cine
n Casa, las deberían estar aproximadamente a 0’5
e metros del plano de la pantalla de visualización,
ientras que en un equipo estereofónico deberían
m situarse a esa misma distancia con respecto de la
ared frontal. Por su parte, la carcasa debería girarse
p de tal modo que los altavoces de medios/graves estén orientados hacia el área de escucha. (figura 1)
En las configuraciones de 2 canales, las cajas acústicas deberían formar un ángulo de valor comprendido entre 40º y 60º en el centro de la posición de escucha. (figura 2)
Para aplicaciones de audio multicanal y Cine en Casa, las cajas acústicas izquierda y derecha deberían estar aproximadamente a 0’5 metros de los lados de la pantalla de visualización. (figura 3)
Cajas acústicas de efectos
Por regla general, las cajas acústicas deberían colocarse en el techo con la carcasa girada de tal forma que los altavoces de medios/graves estén orientados hacia el centro del área de escucha.
5.1 canales
En este caso, el ángulo horizontal con respecto al centro de la posición de escucha debería ser de unos 120º desde el centro de la pantalla de visualización.
Para este tipo de aplicación, las cajas acústicas también se podrían colocar sin problemas en la pared lateral. Deberían situarse al menos a 60 centímetros por encima de la altura del oído y con las carcasas giradas para que los altavoces estén orientados hacia el centro del área de escucha. (figura 4)
6.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar en las paredes laterales de la sala alineadas con el centro del área de escucha y la caja de efectos posteriores (es decir el canal "6") en el centro de la zona situada justo detrás de los oyentes, con las carcasas giradas para que los altavoces de medios/graves estén orientados hacia el centro del área de escucha. (figura 5)
7.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar en las par centro del área de escucha y las dos cajas de efectos posteriores (es decir los canales "6" y "7") detrás de los oyentes formando un ángulo de apr 40º con respecto a los mismos. (figura 6)
edes laterales de la sala alineadas con el
oximadamente
PREPARANDO LA COLOCACIÓN Elección del cable
El exceso de r que se desperdicie energía y se altere la curva de
esistencia en el cable de conexión hace
respuesta en frecuencia de las cajas acústicas. Intente
iempre que la citada resistencia sea lo más baja
s
osible, con un valor en bucle cerrado preferiblemente
p inferior a 0’5 ohmios. Utilice la tabla de la figura 10
ara calcular el grosor mínimo del cable requerido
p para cada aplicación.
Construcción de pladur ya existente
arque la posición central de la caja acústica y
M coloque la plantilla de tal modo que la marca muestre
l orificio central de la misma.
e
iga el contorno exterior de la plantilla y corte
S limpiamente el interior de la línea trazada.
Con el fin de mejorar la integridad mecánica de la pared o techo y reducir la posibilidad de que se produzcan vibraciones molestas, le recomendamos que aplique un poco de masilla o una pequeña capa de adhesivo para madera a lo largo de las juntas entre la parte posterior de la placa de pladur y los tacos de fijación situados cerca de la caja acústica.
Coloque el cable hasta la apertura disponiendo de la longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructura­para conectar confortablemente la caja acústica.
Construcción de pladur nueva
Una vez que la construcción de la pared o techo ha sido completada, la caja acústica puede instalarse directamente en la zona posterior de la misma, aunque si se va a utilizar el kit opcional de pre­montaje es más fácil colocarla sobre dicha pared o techo y cortar la pertinente apertura antes de aplicar la capa de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de fijación tal y como se describe en las instrucciones que lo acompañan. Coloque el cable y asegúrelo al punto de fijación del PMK. Disponga la longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructura- para conectar confortablemente la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la calidad de la unión entre la placa de pladur y los tacos de fijación, por lo que le recomendamos que coloque una capa de adhesivo y a la vez tornillos o clavos para sujetar paneles a los tacos de fijación en las cercanías de caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la pestaña interna del PMK le servirá de guía para la sierra o la herramienta que utilice para efectuar el orificio de instalación.
Construcción en pared sólida (albañilería)
Para no comprometer la respuesta en graves, la caja acústica necesita disponer de una cavidad cuyo volumen no sea inferior a 20 litros. Esto significa que si se utiliza una pared de grosor estándar
centímetros) dicha cavidad se extenderá más allá
(10 de los límites de la carcasa de la caja acústica. Para disponer de esta cavidad bastará con utilizar un dintel, cubrir el orificio con yeso y colocar la caja acústica tal y como se describe en la figura 7.
12
Amortiguamiento (acondicionamiento acústico) de la cavidad
ellene la cavidad de la pared –dejando espacio para
R la caja acústica propiamente dicha- con bloques de
ibra de vidrio lana de roca. La densidad del relleno
f
tilizado debería ser suficiente para prevenir
u confortablemente que se caiga o ceda con el paso del
iempo. En una cavidad abierta, rellene hasta una
t distancia de por lo menos 30 centímetros por encima
por debajo de la caja acústica. (figura 7)
y Para montajes en techo, coloque la placa material
bsorbente en la parte posterior de aquél, cubriendo
a la apertura y extendiendo dicha placa hasta un mínimo
e 30 centímetros alrededor de la zona vacía que
d rodea la caja acústica. (figura 9)
IMPORTANTE: Asegúrese de que los materiales que utilice satisfagan las normas locales en materia de seguridad y protección contra incendios.
Colocación de la caja acústica
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo desconectado.
Conecte el cable observando siempre que se respete la polaridad correcta.
Con la rejilla protectora y el panel frontal de la caja acústica fuera, coloque la carcasa de esta última en la apertura y fije los 10 tornillos que se ven en su parte frontal (consulte la nota al respecto que figura en la sección referente al contenido). Estos tornillos giran automáticamente unas pinzas de sujeción situadas detrás de la superficie de montaje. Asegúrese de que dichas pinzas estén adecuadamente posicionadas antes de fijar definitivamente los tornillos. La carcasa admite un cierto flexado con el fin de compensar posibles desniveles de la superficie de montaje aunque la recomendamos que no fuerce en exceso los tornillos de fijación ya se podría producir una deformación excesiva de la carcasa de la caja acústica susceptible de dificultar la colocación de la rejilla protectora.
Ajuste de la caja acústica
La caja acústica está diseñada para que apunte hacia el área de escucha, posición que en la mayoría de casos proporciona los mejores resultados posibles. No obstante, es posible que para algunas aplicaciones de sonido envolvente los mejores resultados globales se obtengan sin el sonido es dirigido hacia fuera del área de escucha.
Por regla general, lo anterior suele ser válido si: a. La sala es particularmente "viva" y el sonido se
vuelve áspero/agresivo.
b. El área de escucha ocupa una parte importante de
la sala. Es posible que aumentando la cantidad de
eflejado y disminuyendo la de sonido
sonido r directo se obtenga un balance promedio entre cajas superior para todos los oyentes.
Personalización
La carcasa de montaje está terminada en un color blanco semi-mate que, en caso de que así se desee,
puede ser pintado a voluntad para que haga juego
on cualquier decoración.
c
ntes de volver a completar el conjunto, retire la rejilla
A protectora y pinte de nuevo la citada carcasa.
o pinte de nuevo ni los altavoces ni el área del panel
N frontal situada detrás de la rejilla protectora. Evite
ocar los altavoces ya que podrían producirse daños
t en los mismos.
Garantía limitada
ste producto ha sido diseñado y fabricado de
E acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd. y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la reparación del
equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable exclusivamente para el
propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata
de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación, conexión o
embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado que no se
corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos,
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
13
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el
iguiente procedimiento:
s
Si está usando el equipo en el país en que fue
1
adquirido, debería contactar con el concesionario
utorizado de B&W en donde lo adquirió.
a Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en
2
que fue adquirido, debería contactar con el
istribuidor nacional de B&W correspondiente al
d
aís donde reside, que le asesorará sobre el lugar
p
l que enviarlo para que pueda ser revisado. Para
a obtener información sobre cómo contactar con su
istribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino
d Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de garantía debidamente cumplimentado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
14
Português
Manual do utilizador
stimado Cliente,
E Obrigado por ter adquirido as colunas Bowers &
ilkins CCM818.
W
esde a sua fundação em 1966, que a filosofia da
D B&W tem sido a continua busca pela perfeita
eprodução sonora. Inspirada pelo fundador da
r companhia, o já falecido John Bowers, esta tarefa tem acarretado não apenas um forte investimento em tecnologia audio e inovação mas igualmente numa permanente apreciação de música e filmes de molde a garantir que essa mesma tecnologia é aplicada com o máximo de eficiência.
A CCM818 é uma coluna de qualidade audiofila, desenhada primariamente para montagem no tecto em instalações de dois canais e cinema em casa. O seu frontal em ângulo permite que o eixo optimo seja direccionado mais para o ponto de audição, o que melhora a qualidade e a imagem de uma forma que normalmente as colunas de tecto não conseguem oferecer. Tem igualmente aplicações como coluna de surround de embutir.
No entanto, independentemente do valor individual das colunas, estas não libertarão todo o seu potencial a não ser que sejam correctamente instaladas. Por favor leia este manual atentamente. Pois será uma preciosa ajuda para optimizar a performance do seu sistema.
A B&W é distribuída em mais de 60 países no mundo inteiro e mantém uma rede de distribuidores dedicados que serão capazes de o ajudar no caso de surgirem problemas que o lojista não consiga resolver.
Informação Ambiental
Substâncias Perigosas (RoHS) em material eléctrico e electrónico e o desperdício de Lixo de Equipamento Eléctrico Electrónico (WEEE). Estes símbolos indicam o cumprimento e que os produtos devem ser correctamente reciclados ou processados de acordo com estas directivas. Consulte a organização local de recolha de desperdícios para uma orientação sobre a forma correcta de se desfazer deste equipamento.
Verificação de conteúdo
Esta caixa deverá conter: 1x Frontais com unidades e cr
1x Gr 1x Mascaras de pintura 1x Réguas de alinhamento
Escolhendo a posição
Verifique que não existe conflito com outras instalações embutidas (canos, ar condicionado, cabos de corrente eléctrica etc.) Em construções de paredes falsas ou de pladur
Todos os produtos B&W são desenhados de molde a cumprir com as directivas internacionais de Restrição de
ossover
elhas
, use uma ferramenta de detecção
de prumos para efectuar um mapa da construção
om precisão e um detector de tubos para efectuar o
c
arrimento da zona da instalação.
v Consulte a secção de desenho da coluna de molde a
assegurar que existe espaço suficiente por detrás da
laca de estuque para que os grampos rodem
p totalmente para fora.
Evite a instalação das colunas na mesma cavidade de
ubos com pouca consistência porque podem ser
t induzidos a vibrar.
s colunas foram desenhadas para operar
A satisfatoriamente numa gama alargada de volumes de
avidade, idealmente acima de 20 litros (0.7 cu ft),
c consequentemente certifique-se que a cavidade não está excessivamente restringida por pilares de travamento.
Na construção de paredes/tectos sólidos, esteja preparado para providenciar uma cavidade na parede/tecto que estenda bem para fora da área da moldura das colunas, de outra forma a performance de graves ficará comprometida.
As colunas estão equilibradas para uma montagem a meio da parede. A sua colocação perto da junção tecto/parede ou num canto pode dar origem a um excesso de graves e uma qualidade ribombante ao som. Tente manter as colunas a pelo menos a 0.5m (20in) dos cantos entre parede e tecto.
As secções seguintes servem de guia para um optimo posicionamento, mas este poderá ser alterado em função dos constrangimentos domésticos.
Campos Magnéticos
As unidades das colunas criam campos magnéticos que se estendem para além dos limites exteriores da caixa. Recomendamos que mantenha artigos sensíveis a estes campos (televisores CRT e monitores de computador, discos rígidos, cassetes de audio e vídeo, cartões informáticos e semelhantes) a pelo menos 0,5m da coluna. LCD e écrans de plasma não são afectados por campos magnéticos.
Colunas frontais para audio ou cinema em casa
A CCM 818 é ideal para uma utilização em que é requerida uma montagem em tecto para que a colocação seja o menos obstrusiva possível. Para cinema em casa, deverão ser montadas a cerca de
0.5m (20 in) a partir do plano do écran ou da parede frontal no caso de uma instalação exclusiva de audio. A moldura deverá ser virada de forma a que as unidades de médios/graves sejam direccionadas para a área de audição. (figura 1)
Para aplicações de audio de dois canais, as colunas devem formar um ângulo entre 40º e 60º com o centro da área de audição. (figura 2)
Para aplicações de cinema em casa as colunas esquer
0.5m (20 in) dos bordos laterais do écran. (figura 3)
eita devem estar apr
da e dir
oximadamente a
Colunas de surround
As colunas devem normalmente ser posicionadas no
ecto com a moldura inclinada de forma a que as
t unidades de médios/graves sejam direccionadas para
centro da área de audição.
o
istema 5.1
S
ângulo horizontal ao centro da posição de audição
O deverá ser aproximadamente de 120º em redor e a
artir do centro do écran.
p As coluna poderão igualmente ser posicionadas nas
aredes laterais para esta aplicação. Deverão ser
p colocadas a pelo menos 60cm (2 ft) a cima da altura
os ouvidos e com as molduras inclinadas de molde
d a que as unidades de médios/graves sejam direccionadas para o centro da área de audição. (figure 4)
Sistema 6.1
Coloque duas colunas lateralmente em linha com o centro da área de audição e uma centralmente por detrás dos ouvintes, com as molduras inclinadas de molde a que as unidades de médios/graves sejam direccionadas para o centro da área de audição. (figure 5)
Sistema 7.1
Coloque duas colunas lateralmente em linha com o centro da área de audição e duas por detrás dos ouvintes, num ângulo entre estas e o eixo de audição de cerca de 40º. (figura 6)
PREPARANDO A LOCALIZAÇÃO Escolhendo o cabo
Excessiva resistência no cabo de colunas desperdiça potência e altera a resposta de frequência da coluna. Tente pois manter a resistência tão baixa quanto possível preferencialmente em valores inferiores a 0,5 ohms numa aplicação não crítica e abaixo dos 0,2 ohms para a obtenção dos melhores resultados. Use a tabela da figura 10 para calcular a secção mínima de cabo necessária.
Paredes de estuque ou Pladur (falsas)
Marque a posição central da coluna e coloque a régua de alinhamento de forma a que a marca apareça através do buraco no meio.
Trace à volta do rebordo exterior da régua e corte precisamente no interior da linha.
Para melhorar a integridade mecânica da parede ou tecto e reduzir a probabilidade de vibrações, recomendamos que aplique um pouco de cola de Madeira ao longo das juntas entre a traseira da parede de pladur e os pilares de travamento nas proximidades das colunas.
Passe o cabo pela abertura, permitindo que o comprimento seja suficiente para ligar a coluna sem
oblemas, mas não em excesso já isto poderá
pr provocar vibrações contra a estrutura.
15
Construção de parede de Pladur
A coluna pode ser instalada uma vez o tecto ou a
arede terminada encastrando normalmente, mas é
p mais fácil posicionar e cortar o buraco se o kit
pcional de pré montagem for utilizado antes do
o
cabamento final.
a
grafe ou pregue o PMK aos pilares como descrito
A nas instruções fornecidas com o mesmo. Passe o
abo e segure-o no ponto de fixação no PMK. Permita
c um comprimento suficiente para ligar confortavelmente a coluna, mas não em excesso para
ão provocar vibrações contra a estrutura.
n
s resultados são afectados pela forma como o pladur
O é fixado aos pilares de travamento e nós recomendamos para além do aparafusamento a colagem dos painéis aos pilares nas proximidades da coluna.
Uma vez a placa aplicada, o rebordo interno do PMK serve como guia para o buraco a ser aberto.
Construção em parede sólida
Para que a performance de graves não fique comprometida, a coluna requer um volume de cavidade de pelo menos 20 litros (0.7 cu ft). Isto significa, numa parede standard de 10cm (4 in) de espessura, que a cavidade se estenderá para além dos limites da moldura da coluna. É possível providenciar esta cavidade simplesmente através da utilização de um lintel, cobrindo o buraco com pladur e colocando a coluna como descrito acima para colocação em parede falsa. (figura 7)
Amortecendo a cavidade
Encha a cavidade deixando espaço para a coluna e para a fibra de vidro ou placas de lã mineral. A compactação do material deverá ser suficiente de molde a evitar que o mesmo descaia ou se desprenda com o tempo. Numa cavidade aberta, encha até uma distância de pelo menos 30cm (1 ft) acima e abaixo da coluna. (figura 8)
No tecto, cubra as partes metálicas na traseira da placa, tapando a abertura e estendendo pelo menos 30cm (1 ft) em redor da coluna no espaço vazio. (figura 9)
IMPORTANTE: Assegure-se que o material utilizado obedece ás normas de segurança contra incêndios.
Colocando a coluna
Todas as ligações deverão ser feitas com o equipamento desligado.
Ligue o cabo, verificando a correcta polaridade. Com a grelha retirada, posicione a coluna na abertura
e aperte os 4 parafusos visíveis pela frente (veja a nota acima na secção de conteúdo). Estes parafusos automaticamente fazem girar para fora os grampos localizados por detrás da superfície de montagem. Assegure-se que estes estão correctamente posicionados antes os apertar totalmente. É permitida uma certa flexibilidade à moldura para que se adapte a alguma irregularidade da superfície de montagem,
mas não exagere no aperto dos parafusos pois pode
rovocar o empeno excessivo da moldura.
p
Ajustando a coluna
A coluna foi desenhada para apontar para a área de
udição e para a maior parte das situações isto
a permite os melhores resultados. No entanto, para
lgumas aplicações de surround, os melhores
a
esultados globais poderão ser obtidos se o som for
r dirigido para for a da área de audição.
Tipicamente isto pode ser aplicável se:
. A sala é particularmente viva e o som se torna
a
agressivo.
b. A área de audição constitui uma grande porção da
sala. Aumentando a quantidade de som reflectido e reduzindo a quantidade de som directo pode proporcionar um maior equilíbrio entre as colunas para todos os ouvintes.
Acabamento
A moldura tem um acabamento branco semi-mate pintável, pronta se necessário para levar o acabamento que combine com o seu decor.
Antes de pintar a grelha, retire-a da moldura. Não dê acabamento ás unidades ou à área do frontal
por detrás da grelha. Utilize a mascara de pintura fornecida. Evite tocar nas unidades pois pode danificá-las.
Garantia limitada
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. No entanto, se houver qualquer problema com o mesmo, a B&W e os seus distribuidores internacionais garantem o serviço de mão-de-obra (podendo-se aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer outros custos, nem qualquer risco de remoção, transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o proprietário original.
Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos casos em que
os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou mão-de-obra na altura da compra e não será aplicável a:
danos causados pela instalação, ligação ou
a.
embalamento incorrectos,
16
b. danos causados por qualquer utilização que não
eja a correcta conforme descrita no manual do
s
tilizador, negligência, modificações ou utilização
u de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas
ela B&W,
p
. danos causados por equipamento auxiliar
c
inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes, relâmpagos, água,
ncêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou
i qualquer outra causa para além do controlo
azoável da B&W e dos seus distribuidores
r nomeados,
. produtos cujo número de série tenha sido alterado,
e
apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que tenham sido
efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer obrigações
legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidores nacionais e não afecta os seus direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado no país de
compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado fora do país
de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino Unido ou visitar a nossa página na internet para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de preencher a mesma devendo esta ser carimbada pelo seu distribuidor na data da compra. Em alternativa, precisará da factura original de venda ou outra prova de propriedade e data de compra.
Italiano
Manuale di istruzioni
gregio cliente.
E Grazie per avere acquistato i diffusori CCM818
owers & Wilkins.
B
alla sua fondazione nel 1966, la linea guida di B&W è
D stata quella di ricercare sempre la perfetta
iproduzione del suono. Questa filosofia, inspirata dal
r suo fondatore John Bowers, non comporta solo elevati investimenti in termini tecnologici e di sviluppo, ma anche una costante ricerca sugli effetti della tecnologia stessa nella riproduzione di musica e film.
Il CCM818 è un diffusore da incasso realizzato per essere installato a soffitto, in sistemi 2 canali o home theatre. Gli altoparlanti orientabili permettono di ottimizzare l’ascolto direzionandoli verso la posizione di ascolto; questo migliora la qualità del suono e l’immagine sonora, cosa che gli altri diffusori da soffitto non fanno. Possono anche essere utilizzati come diffusori surround da incasso.
Comunque, indipendentemente dalla qualità dei diffusori stessi, non si potranno raggiungere le migliori prestazioni se non si effettua una corretta installazione. Vi preghiamo di leggere attentamente il manuale, vi aiuterà ad ottimizzare le prestazioni del sistema.
B&W è presente in 60 paesi in tutto il mondo, ed i suoi distributori nazionali saranno in grado di aiutarvi nel caso in cui doveste avere un problema che il vostro rivenditore non riesce a risolvere.
Informazioni per l’ambiente
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Questi simboli indicano la compatibilità con queste norme, e che il prodotto deve essere riciclato o smaltito in ottemperanza a queste direttive. Consultate l'autorità competente locale per maggiori dettagli sulle modalità di smaltimento.
Controllate il contenuto
L’imballo dovrebbe contenere: 1x Pannello con altoparlanti e crossover
1x Griglia 1x Maschera verniciabile 1x Dima di montaggio
Posizionamento
erificate che non vi siano interfer
V installazioni (tubature, aria condizionata, cavi di alimentazione). In costruzioni preesistenti utilizzate uno strumento per rilevar rivelatore di tubature per sondare la posizione di installazione proposta.
Tenendo conto delle dimensioni dei diffusori assicuratevi che ci sia spazio sufficiente dietro al telaio
Tutti i prodotti B&W sono realizzati in conformità con le normative internazionali: Restriction of Hazardous
enze con altre
e accuratamente la struttura e un
17
del diffusore per il libero movimento dei dispositivi di
issaggio.
f
vitate di installare i diffusori in un incavo della parete
E quale un condotto molto stretto che potrebbe provocare vibrazioni.
I diffusori sono progettati per operare in modo
oddisfacente in una vasta gamma di spazi,
s idealmente in volumi maggiore di 20L, perciò
ssicuratevi che il volume non sia troppo basso.
a
n caso di installazione in muri/soffitti pieni,
I
redisponete una cavità nel muro/soffitto più grossa
p del diffusore, altrimenti le prestazioni dei bassi
otrebbero essere compromesse.
p I diffusori sono bilanciati per un montaggio a mezza
altezza (es.: a livello sul soffitto). Il posizionamento vicino ad una giunzione parete/soffitto o in un angolo è da evitarsi in quanto potrebbe dare origine a un qualità sonora troppo bassa e rimbombante. Se possibile mantenete i diffusori a più di 0.5m dai bordi del muro/soffitto.
La sezione seguente contiene indicazioni per il posizionamento ottimale, che comunque possono essere adeguate alle caratteristiche del vostro ambiente.
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti cr dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori CRT, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore. Schermi LCD e plasma non subiscono nessuna influenza dai campi magnetici.
Diffusori frontali per applicazioni audio o home theatre
Il CCM818 è ideale per impieghi in cui si richiede il montaggio a soffitto. Per applicazioni home theatre dovrebbero essere posizionati a circa 0.5m dal piano dello schermo o dal muro frontale in caso di sistema solo audio. Il pannello dovrebbe essere orientato in modo che gli altoparlanti del medio/basso siano diretti verso la posizione di ascolto. (figura 1)
Per sistemi 2-canali, i diffusori dovrebbero essere orientati tra 40° e 60° verso il centro della posizione di ascolto. (figura 2)
Per sistemi home theatre, i diffusori destro e sinistro dovrebbero essere a circa 0.5m dal bordo dello schermo. (figura 3)
eano campi magnetici
Diffusori surround
I diffusori dovrebbero essere posizionati a soffitto con il pannello orientato in modo che gli altoparlanti del medio/basso siano diretti verso il centro della posizione di ascolto.
5.1 canali
L’angolo di orientamento orizzontale verso il centro della posizione di ascolto, dovrebbe essere compreso tra cir
ca 120
°
dal centr
o dello schermo.
I diffusori possono anche essere installati sui muri
aterali, posizionati ad almeno 60cm sopra l’altezza
l
ell’orecchio e con il pannello orientato in modo che
d gli altoparlanti del medio/basso siano diretti verso il
entro della posizione di ascolto. (figura 4)
c
.1 canali
6
osizionate i due diffusori laterali in linea con il centro
P della posizione di ascolto, ed uno al centro dietro gli
scoltatori, con il pannello orientato in modo che gli
a altoparlanti del medio/basso siano diretti verso il
entro della posizione di ascolto. (figura 5)
c
7.1 canali
Posizionate i due diffusori laterali in linea con il centro della posizione di ascolto, e due dietro gli ascoltatori, con una angolazione di circa 40°. (figura 6)
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE Scelta dei cavi
Un cavo di collegamento dei diffusori on una resistenza eccessiva potrebbe causare una dispersione di potenza ed alterare la risposta in frequenza dei diffusori. Cercate sempre di mantenere la resistenza più bassa possibile, con una resistenza di loop entro 0.5ohms in nomali sistemi, e per ottenere i migliori risultati, entro 0.2ohms. Utilizzate la tabella della figura 10 per calcolare il tipo di cavo necessario.
Pareti in cartongesso esistenti
Segnate sul muro il punto corrispondente alla posizione desiderata del diffusore; posizionate la dima centrando il punto sul muro attraverso il foro al centro della dima.
Tracciate una linea seguendo i contorni esterni della dima e praticate una apertura all’interno della linea disegnata.
Per diminuire la possibilità di vibrazioni, vi consigliamo di applicare della colla tra il telaio del diffusore ed il telaio del muro.
Fate passare i cavi di connessione attraverso l’apertura, considerando di lasciarli ad una lunghezza tale da potere collegare i diffusori, ma non troppo lunghi da potere vibrare o interferire con la struttura.
Pareti in cartongesso nuove
Il diffusore può essere installato dopo che il muro è stato completato come indicato sopra, ma è più facile praticare l’apertura nel pannello se il kit di pre­montaggio opzionale viene utilizzato prima di installare il pannello.
Fissate il PMK al telaio del muro con chiodi o altro come descritto nelle istruzioni nel kit. Posizionate i cavi ed assicurateli al PMK, lasciandoli abbastanza lunghi da potere collegare i diffusori, ma non troppo lunghi da potere vibrare o interferire con la struttura.
La non corretta installazione del diffusore nell'intercapedine può influire sulla resa finale: vi raccomandiamo pertanto di rinforzar chiodi il fissaggio dei pannelli vicino al diffusore.
e con colla o
18
Una volta posizionato il PMK, la flangia interna dello
tesso può essere utilizzato come guida per il
s
eghetto.
s
Muri pieni
er non compromettere le prestazioni alle basse
P frequenze, il diffusore necessita di una cavità di
olume pari ad almeno 20L: in un muro standard dello
v
pessore di 10cm, la cavità dovrà essere allargata al di
s fuori dei bordi del diffusore. E’ possibile realizzare una
avità più larga del diffusore e coprire il buco con del
c
artongesso, fissando ad esso il diffusore come
c descritto in precedenza. (figura 7)
Riempimento dell’intercapedine
Colmate la cavità del muro, lasciando lo spazio necessario per il diffusore, con fibra di vetro o lana di roccia, che consente anche di prevenire la possibilità che del materiale possa cadere all’interno del diffusore. In una intercapedine, riempite la zona circostante il diffusore fino ad almeno 30cm. (figura 8)
Nel soffitto, inserite l’isolante dietro al diffusore e riempite la zona circostante il diffusore fino ad almeno 30cm. (figura 9)
IMPORTANTE: Assicuratevi di utilizzare materiali conformi alle norme antincendio e di sicurezza in vigore nel vostro paese.
Fissaggio del diffusore
Tutti i collegamenti dovrebbero essere effettuati con gli apparecchi spenti.
Collegate i cavi osservando le polarità. Posizionate il pannello nella cavità, senza le griglie, ed
avvitate le 4 viti visibili sulla parte anteriore (vedi nota alla sezione: contenuto dell’imballo); i ganci che bloccano il telaio sulla superficie di montaggio si posizionano automaticamente. Assicuratevi comunque che siano nella corretta posizione prima di serrare le viti. Una certo gioco è tollerato per recuperare eventuali difformità della superficie su cui è montato, ma se le viti vengono serrate troppo forte potrebbe piegarsi il telaio e la griglia potrebbe non aderirvi perfettamente.
Regolazione del diffusore
Il diffusore è progettato per essere orientato verso la posizione di ascolto, e nella maggior parte dei casi questo è il migliore risultato; comunque, per alcune applicazioni, la migliore condizione è di orientarlo non direttamente verso la posizione di ascolto.
Questo può essere necessario se: a.
La stanza non è molto grande ed il suono sembra troppo aspro.
b. La posizione di ascolto comprende una grande
parte della stanza; aumentando i suoni riflessi e riducendo i suoni diretti, riuscirete a bilanciare la resa dei diffusori a beneficio di tutti gli ascoltatori.
Personalizzazione
Il telaio e la griglia hanno una finitura semi opaca bianca ver necessario.
niciabile, pr
onta per essere verniciata, se
Prima di verniciare la griglia, rimuovete il tessuto dalla
arte posteriore.
p
on dipingete gli altoparlanti o la zona del pannello
N dietro la griglia. Utilizzate la maschera di verniciatura fornita in dotazione. Evitate di toccare gli altoparlanti
erché potreste danneggiarli.
p
Garanzia limitata
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato
econdo i più alti standard qualitativi. Tuttavia,
s nell’improbabile caso di un guasto o malfunzionamento, B&W Group Ltd. e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, diffusori attivi inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola riparazione delle
apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per l’acquirente originario
e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in caso di
materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione, connessione o
imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del prodotto,
diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature ausiliarie
difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini, acqua, fiamme,
calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole controllo di B&W e dei suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto è stato
alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state effettuate da
persone non autorizzato. Questa garanzia completa le obbligazioni di legge
4
regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni in garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguir procedure delineate qui di seguito:
Se le apparecchiature sono utilizzate nel paese in
1
cui sono state acquistate, contattare il rivenditore autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
e le
19
2 Se le apparecchiature non sono utilizzate nel paese
n cui sono state acquistate, contattare il
i
istributore nazionale B&W nel paese di residenza,
d che sarà jn grado di fornire i dettagli della ditta
ncaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel
i Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona.
er ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire,
P
ompilata e timbrata dal rivenditore il giorno
c dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino
’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto
d con data d’acquisto.
Nederlands
Handleiding
eachte cliënt,
G Dank u voor de aanschaf van de Bowers & Wilkins
CM 818 luidsprekers.
C
inds de oprichting in 1966 heeft B&W als
S uitgangspunt het streven naar perfecte
eluidsweergave. Geïnspireerd door de oprichter van
g het bedrijf, wijlen John Bowers, heeft dit streven niet alleen grote investeringen in audio technologie en innovatie gebracht, maar vooral ook de blijvende waardering van muziek en film zorgen ervoor dat de technologie optimaal tot zijn recht komt.
De CCM 818 is een hoogwaardige luidspreker, primair ontwikkeld voor montage in het plafond bij twee kanalen en home theater systemen. Dankzij de onder een hoek gemonteerde voorzijde kan het geluid direct op het luistergebied worden gericht, zodat het ruimtebeeld wordt verbeterd, iets wat bij gewone plafondluidsprekers te wensen overlaat. Ook is toepassing als wandluidspreker mogelijk.
Hoe goed de luidsprekers zelf ook zijn, zij komen alleen volledig tot hun recht wanneer ze optimaal geïnstalleerd zijn. Lees daarom eerst deze handleiding in zijn geheel door. Het zal u helpen de maximale prestaties uit uw systeem te halen.
B&W wordt verkocht in meer dan 60 landen over de gehele wereld en heeft een netwerk van speciale distributeurs die u bij kunnen staan in het geval u een probleem heeft dat uw handelaar niet kan oplossen.
Milieu
Substances (RoHS – Beperking van Gevaarlijke Stoffen) in elektrische en elektronische apparatuur en de verwerking van Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE – Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur). Deze symbolen geven aan dat aan deze richtlijnen wordt voldaan en dat het product op de juiste manier dient te worden gerecycled of bewerkt in overeenstemming met deze richtlijnen. Raadpleeg zonodig de plaatselijke milieudienst voor nadere informatie.
Controleer de inhoud
De doos dient te bevatten:
• 1 Frame/baffle met de luidsprekereenheden en het wisselfilter 1 Grills
• 1 Verfsjabloon
• 1 Montagemallen
Kiezen van de juiste positie
Controleer eerst of er geen problemen kunnen ontstaan met ander lichtnet enz.). In bestaande tussenwanden zoekt u met
De producten van B&W zijn ontwikkeld conform de internationale richtlijnen omtrent de Restriction of Hazardous
e installaties (waterleiding, air
co,
20
speciaal gereedschap steunbalken en leidingen op om
e optimale montagepositie te bepalen.
d
ontroleer aan de hand van de tekening of er
C voldoende ruimte achter de wand is om de bevestigingsklampen geheel te openen.
Vermijd montage van de luidsprekers in dezelfde open
uimte als lichte buizen en dergelijke, daar deze
r kunnen gaan rammelen.
De luidsprekers zijn ontwikkeld voor goede prestaties
n een holle ruimte van liefst meer dan 20 liter; let er
i
us op dat de ruimte niet teveel wordt beperkt door
d verstevigingsbalken.
In een vaste wand of in een plafond kan een holle ruimte doorlopen buiten de beperkingen van het frame, anders wordt de laagweergave beperkt.
De luidsprekers zijn afgestemd op montage gelijk met de wand of het plafond, verzonken dus. Kiest u daarvoor een plaats in de nabijheid van een hoek van wanden of wand/plafond, dan kan het resultaat teveel laag bevatten en zelfs boemerig klinken. Probeer de luidsprekers minimaal 0,5 m uit de hoek en van vloer of plafond te houden.
De volgende paragrafen geven informatie over de optimale opstelling, die uiteraard door de omstandigheden kan worden beïnvloed.
Magnetisch Strooiveld
De luidsprekereenheden veroorzaken een magnetisch strooiveld dat ook buiten de kast merkbaar is. Wij raden u aan magnetisch gevoelige zaken (beeldbuizen, computerdiscs, audio- en videobanden, creditcards, enz.) minimaal op een afstand van 0,5 m van de luidspreker te houden. LCD- en plasmaschermen hebben geen last van het magnetisch veld.
Front Luidsprekers voor audio en home theater
De CCM 818 is ideaal voor montage in het plafond om de luidsprekers zo min mogelijk te laten opvallen. In een home theater worden ze op ongeveer 0,5 m van het beeldscherm, of op ca. een halve meter van de voorste wand opgesteld. Het frame wordt dan zo gedraaid dat de laag/midden eenheden op het luistergebied zijn gericht (afbeelding 1).
Bij twee kanalen toepassingen dienen de luidsprekers onder een hoek van ca. 40° tot 60° op het centrum van het luistergebied te worden gericht (afbeelding 2).
Voor home theater dienen de linker en rechter luidsprekers ca. 0,5 m van de zijkant van het beeldscherm te blijven (afbeelding 3).
Surround luidsprekers
De luidspr plafond geïnstalleerd en het frame zo gedraaid, zodat de laag/midden eenheden gericht zijn op het centrum van het luistergebied.
5.1 Kanalen
De horizontale hoek naar het centrum van de luisterpositie dient ongeveer 120 van het beeldscherm zijn.
ekers wor
den normaal gespr
oken in het
rondom het centrum
°
In deze toepassing kunnen de luidsprekers ook met
ucces in de zijwanden worden gemonteerd. Installeer
s
e dan minimaal 60 cm boven oorhoogte met de
z frames zo gepositioneerd dat de laag/midden
enheden op het centrum van het luistergebied zijn
e gericht (afbeelding 4).
6.1 Kanalen
Positioneer de luidsprekers aan de zijkanten in lijn met
et centrum van het luistergebied en één centraal
h achter de luisteraars met de frames gedraaid zodat de
aag/midden eenheden op het centrum van het
l luistergebied zijn gericht (afbeelding 5).
.1 Kanalen
7
Positioneer de luidsprekers aan de zijkanten in lijn met het centrum van het luistergebied en twee achter de luisteraars onder een onderling hoek van ca. 40° (afbeelding 6).
VOORBEREIDING Welke kabels
Een te hoge kabelweerstand gaat ten koste van het vermogen en beïnvloedt ook de frequentiekarakteristiek van de luidspreker. Houd de weerstand altijd zo laag mogelijk; de weerstand van beide aders samen dient bij normale toepassingen beneden 0,5 ohm te blijven en voor optimaal resultaat beneden 0,2 ohm. Raadpleeg de tabel in afbeelding 10 om de minimale kabeldikte te berekenen.
Montage in bestaande wanden
Markeer het centrum van de luidspreker en plaats de montagemal zo dat de markering door het gat in het midden te zien is.
Markeer de positie zorgvuldig binnen de mal en maak exact binnen de markering de opening.
Om de structuur en sterkte van het plafond niet aan te tasten en bijgeluiden zoals rammelen te voorkomen, raden we u aan een ruime hoeveelheid houtlijm of mastiek aan te brengen tussen de balken en de wand in de nabijheid van de luidspreker.
Leg de kabel naar de opening en houd voldoende lengte om de luidspreker gemakkelijk aan te kunnen sluiten, maar niet teveel daar het loshangende stuk kan gaan rammelen tegen de constructie.
Nieuwe tussenwand
De luidsprekers kunnen worden geïnstalleerd nadat de wand of het plafond is voltooid, op dezelfde manier als hiervoor omschreven, maar het is eenvoudiger om de plaats te bepalen en het gat uit te zagen wanneer de voormontageset wor of steenstrip wordt aangebracht.
Niet of spijker de PMK (voormontageset) op de balken als aangegeven in de bij de set gevoegde aanwijzingen. Leg de kabel en zet deze vast op het bevestigingspunt op de PMK. Houd voldoende lengte om de luidspr maar niet teveel daar het loshangende stuk kan gaan rammelen tegen de constructie.
dt gebruikt voordat de gipsplaat
eker gemakkelijk aan te kunnen sluiten,
21
Het resultaat wordt beïnvloed door de hechting van de
ipsplaat op de balken en wij raden u dan ook aan de
g
anelen rond de luidsprekers zowel te lijmen als te
p nieten of spijkeren op de balken.
Is de gipsplaat eenmaal aangebracht, dan dient de
uitenrand van de PMK als mal voor het uitzagen van
b de opening.
Vaste wand
m de laagweergave niet al te zeer te beperken heeft
O de luidspreker een ruimte van minimaal 20 liter nodig.
at wil zeggen dat in een standaard muur van 10 cm
D de ruimte zich uitstrekt buiten de grootte van het
uidsprekerframe. Hiervoor kan simpelweg een latei
l worden aangebracht die het gat met de gipsplaat bedekt en vervolgens wordt de luidspreker gemonteerd als beschreven voor een tussenwand (afbeelding 7).
Dempen van de opening
In de wand verdeelt u de demping – zorg voor voldoende ruimte voor de luidspreker. De dichtheid van de demping dient juist voldoende te zijn om te voorkomen dat deze na verloopt van tijd inzakt. In een open ruimte in de wand minimaal tot een afstand van 30 cm boven en onder de luidspreker vullen (afbeelding
8). In het plafond legt u de demping op het plafond, over
de opening en tot minimaal 30 cm rond de luidsprekeropening (afbeelding 9).
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de materialen die u gebruikt voldoen aan de plaatselijke brand- en veiligheidseisen.
Bevestigen van de luidspreker
Schakel bij het maken van de verbindingen alle apparatuur uit.
Let bij het aansluiten van de kabels vooral op de juiste populariteit.
Met afgenomen grill positioneert u de luidspreker in de opening en zet het met de 4 zichtbare schroeven in de voorzijde vast (zie opmerking bij de inhoudsopgave van de set). Deze schroeven openen vanzelf de klampen achter het frontpaneel. Controleer of ze in de juiste positie zijn voordat u de schroeven echt vastdraait. Een zekere mate van buiging van het frame om eventuele ongelijkheid van de wand op te vangen, is toelaatbaar. Let er echter op de schroeven niet te vast te draaien omdat dan het luidsprekerframe vervorming van het frame zal optreden.
Breng de afdekplaatjes aan in de opening van de beide schroeven in het witte gedeelte van het frame voor een nette afwerking (afbeelding 10).
, kan het r
eker
esultaat juist beter zijn
Instellen van de luidspr
De luidspr gericht te worden en in de meeste gevallen geeft dit het beste resultaat. Voor sommige surround toepassingen echter wanneer het geluid van het luistergebied weg gericht wordt.
eker is bedoeld om op het luistergebied
Dat kan het geval zijn wanneer: a. De kamer vrij hard is en het geluid hinderlijk wordt. b. Het luistergebied een groot deel van de kamer
eslaat. Door het geluid meer te laten reflecteren
b
n het aandeel van het directe geluid te reduceren,
e kan een betere balans tussen de luidsprekers
orden verkregen.
w
Afwerking
et frame is half mat wit afgewerkt en is geschikt om
H gelakt te worden in een kleur die bij uw interieur past.
Voordat u de grill verft deze van het frame verwijderen. Behandel nooit de eenheden of de baffle achter de
grill. Gebruik daarvoor het bijgeleverde verfsjabloon. Vermijd ook aanraking van de eenheden daar deze gemakkelijk beschadigd kunnen worden.
Garantie
Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn aan dit product dan garanderen B&W Group Ltd. en haar landelijk distributeurnetwerk dat u aanspraak kunt maken op kosteloze reparatie (er zijn uitzonderingen) en vervanging van onderdelen in elk land, door een officiële B&W distributeur.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum of twee jaar voor elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1. De garantie is beperkt tot de reparatie van de apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in andere gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing:
a. op schade die veroorzaakt is door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking;
b. op schade die veroorzaakt is door onjuist gebruik,
anders dan beschreven in de handleiding, nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen die niet door B&W zijn goedgekeurd of gemaakt;
c. op schade veroorzaakt door defecte of
ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. op schade veroorzaakt door ongeval, onweer,
water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of een andere oorzaak buiten redelijk toezicht van B&W en haar distributeurs;
e. op producten waarvan het serienummer gewijzigd,
verwijderd, gewist of onleesbaar is gemaakt;
eparaties of modificaties zijn uitgevoer
indien r
f.
door een onbevoegd persoon.
d
22
4. Deze garantie is ter aanvulling op eventuele ationale/regionale wettelijke verplichtingen voor
n
ealers of nationale distributeurs en heeft geen
d invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie, handel
an als volgt:
d
. Indien de apparatuur wordt gebruikt in het land van
1
ankoop, neem dan contact op met de erkende
a B&W dealer waar de apparatuur is gekocht.
. Indien de apparatuur niet in het land van aankoop
2
wordt gebruikt, neem dan contact op met de nationale distributeur van B&W in het land waar u verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen. Ook kunt u contact opnemen met B&W in Groot­Brittannië of onze website bezoeken om te zien wie uw lokale distributeur is.
Om uw recht op garantie geldig te maken, dient u het garantiebewijs te overleggen, op de dag van aankoop ingevuld en van een stempel voorzien door uw handelaar. De originele aankoopfactuur of ander bewijs van aankoop, voorzien van koopdatum volstaan eveneens.
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
γαπητέ πελάτη.
Α
ασ ευχαριστούµε που επιλέξατε τα ηχεία
Σ CCM818 τησ Bowers and Wilkins.
Απ την ίδρυσή το 1966, η φιλοσοφία τησ B&W
ίναι η διαρκήσ αναζήτηση τησ τέλειασ
ε αναπαραγωγήσ του ήχου. Εµπνευσµένη απ την
δρυτή τησ εταιρείασ τον John Bowers, η
ι αναζήτηση αυτή δεν αποτέλεσε µνο την αφετηρία για εντυπωσιακέσ επενδύσεισ στην τεχνολογία του ήχου και µία ατέλειωτη σειρά καινοτοµιών που έφεραν επανάσταση στο χώρο, αλλά βελτίωσε την ικαντητά µασ να εκτιµούµε σωστά τη µουσική και τισ κινηµατογραφικέσ ταινίεσ, έτσι ώστε η µοναδική αυτή τεχνολογία να αξιοποιείται στο µέγιστο.
Το CCM818 είναι ένα ηχείο επιπέδου audiophile, που έχει σχεδιαστεί κυρίωσ για να τοποθετείται εντοιχισµένο στο ταβάνι, σε στερεοφωνικά συγκροτήµατα και συστήµατα ηχητικού κινηµατογράφου. Η εµπρσθια ψη του σχηµατίζει κλίση, ώστε να µπορείτε να κατευθύνετε τον ήχο προσ την περιοχή ακρασησ µε µεγάλη ακρίβεια, βελτιώνοντασ έτσι την ηχητική ποιτητα µε τρπο που τα συνηθισµένα ηχεία οροφήσ δεν µπορούν να προσφέρουν. Το CCM818 µπορεί επίσησ να χρησιµοποιηθεί και ωσ εντοιχιζµενο ηχείο surround.
Ωστσο
, σο καλ και αν είναι ένα ηχείο, δεν θα µπορέσει να αποδώσει στο µέγιστο των δυνατοτήτων του, αν δεν εγκατασταθεί σωστά. Για το λγο αυτ, καλ είναι να διαβάσετε προσεκτικά τισ οδηγίεσ που περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο, για να µπορέσετε να βελτιστοποιήσετε την απδοση του συστήµατσ σασ.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
Πληροφορίεσ σχετικά µε την προστασία του περιβάλλοντοσ
λα τα προϊντα τησ B&W είναι σχεδιασµένα έτσι ώστε να
συµµορφώνονται µε τισ διεθνείσ οδηγίεσ σχετικά µε τον περιορισµ των επιβλαβών ουσιών (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) στισ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ συσκευέσ, καθώσ και µε την διάθεση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Τα δύο σύµβολα σηµαίνουν συµµρφωση µε τισ οδηγίεσ αυτέσ, και τι τα προϊντα πρέπει να ανακυκλωθούν ή να υποστούν την κατάλληλη επεξεργασία.
23
ια περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τη
Γ διάθεση ειδικών απορριµµάτων, απευθυνθείτε
τισ αρµδιεσ υπηρεσίεσ των τοπικών αρχών.
σ
Περιεχµενα συσκευασίασ
Η συσκευασία θα πρέπει να περιέχει: 1 ηχεία µε τα µεγάφωνα και το και το κύκλωµα
ιαχωρισµού (crossover)
δ
1 προστατευτικά πλέγµατα (γρίλιεσ) για την
εµπρσθια ψη των ηχείων
ρτυπα (φρµεσ) για το µαρκάρισµα τησ
1 π
έσησ του ηχείου στο ταβάνι
θ
1 καλύµµατα βαφήσ
Επιλογή θέσησ
Τοποθετήστε τα ηχεία σε σηµείο που να µην είναι κοντά σε άλλεσ εσωτερικέσ εγκαταστάσεισ (σωλήνεσ ύδρευσησ, εγκατάσταση κλιµατισµού, καλώδια ρεύµατοσ κ.λπ.). Σε υπάρχουσεσ κατασκευέσ µε γυψοσανίδεσ (ψευδοροφέσ κ.λπ.), χρησιµοποιήστε ειδικά εργαλεία για τον εντοπισµ των πλαισίων του σκελετού, σωλήνων κ.λπ. ώστε να τοποθετήσετε τα ηχεία στισ κατάλληλεσ θέσεισ.
∆είτε το σχέδιο τησ κατατοµήσ του ηχείου και βεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετσ χώροσ πίσω απ τη γυψοσανίδα ώστε οι σφιγκτήρεσ να µπορούν να τοποθετηθούν άνετα.
Αποφύγετε να τοποθετήσετε τα ηχεία σε εσωτερική κοιλτητα που υπάρχουν λεπτοί σωλήνεσ, για να αποφύγετε τουσ κραδασµούσ.
Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να λειτουργούν ικανοποιητικά σε κοιλτητεσ διαφορετικών γκων. Ωστσο ο ιδανικσ γκοσ τησ κοιλτητασ είναι 20 λίτρα ή µεγαλύτεροσ, έτσι φροντίστε ώστε ο εσωτερικσ χώροσ τοποθέτησησ των ηχείων να µην περιορίζεται απ το σκελετ τησ γυψοσανίδασ.
Σε συµπαγείσ τοίχουσ, το άνοιγµα που θα κάνετε για την τοποθέτηση του ηχείου στον τοίχο ή στο ταβάνι θα πρέπει να είναι µεγαλύτερο απ τισ εξωτερικέσ του διαστάσεισ, έτσι ώστε να µην περιορίζεται η απδοση των µπάσων.
Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να τοποθετούνται "half-space" (δηλ. σε εσοχή στο ταβάνι). Αν τα τοποθετήσετε κοντά στην ένωση του τοίχου µε το ταβάνι ή σε γωνία, µπορεί να αυξηθούν υπερβολικά τα µπάσα και ο ήχοσ να είναι "µουντσ". Προσπαθήστε τα ηχεία να απέχουν τουλάχιστον µισ µέτρο απ τισ γωνίεσ.
Οι επµενεσ εντητεσ περιλαµβάνουν γενικέσ οδηγίεσ για την καλύτερη τοποθέτηση των ηχείων, µωσ ίσωσ χρειαστεί να κάνετε ορισµένεσ αλλαγέσ για να προσαρµσετε την εγκατάσταση στισ ιδιαιτερτητεσ του χώρου.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν µαγνητικ πεδίο που ξεπερνά τα ρια τησ καµπίνασ. Για το λγο αυτ δεν πρέπει να τοποθετηθούν σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ
υσκευέσ που µπορούν να επηρεαστούν απ το
σ πεδίο αυτ, πωσ είναι οι τηλεοράσεισ CRT, οι
θνεσ των ηλεκτρονικών υπολογιστών,
ο
ιντεοκασέτεσ κλπ. Οι τηλεοράσεισ LCD και
β plasma δεν επηρεάζονται απ τα µαγνητικά πεδία.
Εµπρσθια ηχεία για στερεοφωνικά συγκροτήµατα και συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου
ο CCM 818 είναι ιδανικ για περιπτώσεισ που
Τ τα ηχεία ενσ συστήµατοσ πρέπει να τοποθετηθούν στο ταβάνι, έτσι ώστε η παρουσία τουσ να είναι σο πιο διακριτική γίνεται. Στα
υστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, τα
σ εµπρσθια ηχεία θα πρέπει να τοποθετηθούν περίπου µισ µέτρο απ το επίπεδο τησ οθνησ, ενώ σε στερεοφωνικά συγκροτήµατα, η κατάλληλη θέση είναι στον µπροστιν τοίχο. Θα πρέπει να στρέψετε το πλαίσιο τησ εµπρσθιασ ψησ έτσι ώστε τα µεγάφωνα χαµηλών/µεσαίων να κατευθύνονται προσ την περιοχή ακρασησ (Εικνα 1).
Η καλύτερη ηχητική απεικνιση σε στερεοφωνικά συστήµατα επιτυγχάνεται ταν τα ηχεία είναι τοποθετηµένα έτσι ώστε να σχηµατίζουν µία νοητή γωνία µεταξύ 40 και 60 µοιρών µε το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ (Εικνα 2).
Για τα πολυκάναλα συστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, τα δύο εµπρσθια ηχεία πρέπει να απέχουν περίπου µισ µέτρο απ τα άκρα τησ οθνησ (Εικνα 3).
Ηχεία surround
Τα ηχεία surround (πίσω ηχεία) πρέπει να τοποθετούνται στο ταβάνι µε το πλαίσιο τησ εµπρσθιασ ψησ στραµµένο έτσι ώστε τα µεγάφωνα χαµηλών/µεσαίων να "βλέπουν" προσ το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ.
Συστήµατα 5.1 καναλιών
Η οριζντια γωνία µε το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ πρέπει να είναι περίπου 120 µοίρεσ γύρω απ το κέντρο τησ οθνησ
Για αυτή την εφαρµογή (surround), τα ηχεία µπορούν να εγκατασταθούν και στον πίσω τοίχο του χώρου ακρασησ. Πρέπει να τοποθετηθούν τουλάχιστον 60 εκατοστά απ το ύψοσ του αυτιού και µε το πλαίσιο τησ εµπρσθιασ ψησ στραµµένο έτσι ώστε τα µεγάφωνα χαµηλών/µεσαίων να "βλέπουν" προσ το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ (Εικνα 4).
Συστήµατα 6.1 καναλιών
Τοποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε το κέντρο τησ θέσησ ακρασησ, τουσ ακροατέσ, ψησ στραµµένο έτσι ώστε τα µεγάφωνα χαµηλών/µεσαίων να "βλέπουν" προσ το κέντρο τησ περιο
χήσ ακρασησ (Εικνα 5).
και ένα κεντρικά, πίσω απ
µε το πλαίσιο τησ εµπρσθιασ
24
υστήµατα 7.1 καναλιών
Σ
οποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε το κέντρο
Τ τησ θέσησ ακρασησ, και δύο πίσω απ τουσ
κροατέσ, έτσι ώστε να σχηµατίζουν νοητή γωνία
α
0 περίπου µοιρών (Εικνα 6).
4
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Επιλογή καλωδίων
Αν τα καλώδια έχουν υπερβολικά υψηλή αντίσταση, ελαττώνεται η ισχύσ και αλλοιώνεται
απκριση συχντητασ των ηχείων. Επιλέξτε
η καλώδια µε σο το δυνατ πιο χαµηλή αντίσταση. H αντίσταση βργχου (loop resistance) θα πρέπει να είναι µικρτερη απ 0,5 ohms, ενώ για απαιτητικέσ εφαρµογέσ και καλύτερα αποτελέσµατα, θα πρέπει να µην ξεπερνά τα 0,2 ohms. Χρησιµοποιήστε τον πίνακα τησ Εικνασ 10 για να υπολογίσετε την ελάχιστη διάµετρο των καλωδίων.
Υπάρχουσα ψευδο-κατασκευή (γυψοσανίδα, ψευδοροφή κ.λπ.)
Μαρκάρετε στον τοίχο το σηµείο που θέλετε να είναι το κέντρο του ηχείου, και τοποθετήστε το πρτυπο (φρµα) έτσι ώστε το σηµείο που έχετε µαρκάρει να φαίνεται απ την οπή στο κέντρο τησ φρµασ
Μαρκάρετε την οπή γύρω απ το εξωτερικ άκρο τησ φρµασ και κψτε προσεκτικά, ελάχιστα µέσα απ τη γραµµή.
Για να βελτιώσετε τη µηχανική οµοιογένεια του τοίχου και να µειώσετε το ενδεχµενο κραδασµών, συνιστούµε να περάσετε ένα στρώµα ξυλκολλασ στουσ αρµούσ µεταξύ τησ πίσω πλευράσ τησ γυψοσανίδασ και του σκελετού, στην περιοχή γύρω απ το ηχείο.
Περάστε το καλώδιο στο άνοιγµα, αφήνοντασ αρκετ "αέρα" ώστε να το συνδέσετε εύκολα στο ηχείο, αλλά χι υπερβολικ γιατί το καλώδιο που θα περισσεύει µπορεί να προκαλεί θρυβο (τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε την υπλοιπη κατασκευή.
Νέα ψευδο-κατασκευή
Το ηχείο µπορεί να τοποθετηθεί µε τον ίδιο τρπο που περιγράψαµε για τισ υπάρχουσεσ κατασκευέσ, µλισ ολοκληρωθεί το ταβάνι ή ο τοίχοσ αλλά στισ νέεσ κατασκευέσ είναι ευκολτερο να ανοίξετε την οπή αν χρησιµοποιήσετε το σετ προ-εγκατάστασησ (παρέχεται ξεχωριστά) πριν τοποθετηθεί η γυψοσανίδα.
Συνδέστε µε κλιπσ ή καρφώστε το σετ προ­εγκατάστασησ PMK στο σκελετ, µε τον τρπο που περιγράφεται στισ οδηγίεσ που το συνοδεύουν. Περάστε το καλώδιο και ασφαλίστε το στο ειδικ σηµείο τοποθέτησησ του PMK. Aφήνοντασ αρκετ "αέρα" ώστε να το συνδέσετε εύκολα στο ηχείο, αλλά χι υπερβολικ γιατί το καλώδιο που θα περισσεύει µπορεί να προκαλεί
ρυβο (τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε
θ την υπλοιπη κατασκευή.
Το ηχητικ αποτέλεσµα µπορεί να επηρεαστεί
π το πσο καλά είναι συνδεδεµένη η
α
υψοσανίδα στο σκελετ, και συνιστούµε να
γ κολλήσετε και να βιδώσετε ή να καρφώσετε τισ
λάκεσ στο σκελετ, στην περιοχή γύρω απ το
π ηχείο.
φού τοποθετηθεί η γυψοσανίδα,
Α χρησιµοποιήστε το εσωτερικ πλαίσιο του PMK
ια να ανοίξετε την τρύπα που θα µπει το ηχείο.
γ
Κανονική κατασκευή (συµπαγήσ τοίχοσ)
Για να µην περιορίζεται η απδοση των µπάσων, η κοιλτητα του τοίχου στην οποία θα τοποθετηθεί το κάθε ηχείο πρέπει να έχει γκο τουλάχιστον 20 λίτρα. Αυτ σηµαίνει τι σε ένα τυπικ τοίχο πάχουσ 10 εκατοστών, η κοιλτητα θα ξεπερνά τα ρια του πλαισίου του ηχείου. Είναι δυνατ να δηµιουργήσετε αυτή την κοιλτητα, χρησιµοποιώντασ απλά ένα πρέκι, καλύπτοντασ την τρύπα µε γυψοσανίδα και τοποθετώντασ το ηχείο πωσ περιγράφεται πιο πάνω, στην εντητα για τισ υπάρχουσεσ ψευδο­κατασκευέσ (Εικνα 7).
Μνωση τησ κοιλτητασ
Γεµίστε την κοιλτητα του τοίχου µε στρώσεισ υαλονήµατοσ (fiberglass) ή ορυκτοβάµβακα (mineral wool), αφήνοντασ χώρο για το ίδιο το ηχείο. Το πάχοσ του µονωτικού υλικού θα πρέπει να είναι µνο σο χρειάζεται για να µην πέσει ή να χαλαρώσει µε τον καιρ. Σε ανοιχτή κοιλτητα, καλύψτε µε τη µνωση απσταση τουλάχιστον 30 εκατοστών επάνω και κάτω απ το ηχείο (Εικνα 8).
Στο ταβάνι, στρώστε τη µνωση στην πίσω πλευρά τησ εσωτερικήσ επιφάνειασ, καλύπτοντασ το άνοιγµα, και επεκτείνοντασ τη µνωση τουλάχιστον 30 εκατοστά γύρω απ το ηχείο (Εικνα 9).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε τι τα υλικά που θα χρησιµοποιήσετε τηρούν λουσ τουσ κανονισµούσ αντιπυρικήσ προστασίασ και ασφαλείασ.
Τοποθέτηση του ηχείου
Πριν κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση θέστε λεσ τισ συσκευέσ του συστήµατοσ εκτσ λειτουργίασ και βγάλτε τισ απ την πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο τηρώντασ τη σωστή πολικτητα (+, –).
Έχοντασ αφαιρέσει την προστατευτική γρίλια και την εµπρσθια ψη (µπάφλα) του ηχείου, τοποθετήστε το πλαίσιο εντοίχισησ στο άνοιγµα και βιδώστε τισ 4 βίδεσ που υπάρχουν µπροστά (δείτε και τη σηµείωση στην εντητα "Περιεχµενα συσκευασίασ"). Οι βίδεσ αυτέσ πιάνουν αυτµατα σε σφιγκτήρεσ που υπάρχουν πίσω απ την επιφάνεια του πλαισίου. Βεβαιωθείτε τι οι βίδεσ είναι απλυτα ευθυγραµµισµένεσ µε τουσ σφιγκτήρεσ πριν τισ
25
φίξετε τελείωσ. Το πλαίσιο µπορεί να "παίζει"
σ λίγο για να προσαρµοστεί σε ενδεχµενη
νοµοιοµορφία τησ επιφάνειασ του τοίχου, αλλά
α
εν θα πρέπει να σφίξετε υπερβολικά τισ βίδεσ,
δ γιατί αν παραµορφωθεί πολύ το πλαίσιο θα είναι
ύσκολο να τοποθετήσετε τη γρίλια του ηχείου.
δ
Ρύθµιση του ηχείου
Το ηχείο είναι σχεδιασµένο ώστε να είναι
τραµµένο προσ το κέντρο τησ περιοχήσ
σ ακρασησ, και στισ περισστερεσ περιπτώσεισ αυτσ ο τρποσ δίνει τα καλύτερα
ποτελέσµατα. Ωστσο σε ορισµένεσ εφαρµογέσ
α οικιακού κινηµατογράφου, µπορεί το τελικ αποτέλεσµα να είναι καλύτερο αν ο ήχοσ οδηγείται σε άλλη κατεύθυνση απ αυτή τησ περιοχήσ ακρασησ.
Αυτσ ο τρποσ µπορεί να εφαρµοστεί σε περιπτώσεισ που:
α. Ο χώροσ έχει µεγάλη αντήχηση και ο ήχοσ
γίνεται τραχύσ.
β. Η περιοχή ακρασησ καλύπτει µεγάλο τµήµα
του χώρου. Αυξάνοντασ τον ήχο που φτάνει στουσ ακροατέσ ανακλώµενοσ και ελαττώνοντασ τον απ' ευθείασ µεταδιδµενο ήχο, µπορείτε να πετύχετε καλύτερη ακουστική ισορροπία µεταξύ των ηχείων για λουσ τουσ ακροατέσ.
Βαφή
Το πλαίσιο και η γρίλια είναι σε λευκ µατ χρώµα, το οποίο µπορεί να βαφεί στο χρώµα που θέλετε.
Πριν βάψετε την προστατευτική γρίλια, αφαιρέστε την απ το πλαίσιο.
ΜΗΝ βάψετε τα µεγάφωνα ή το τµήµα τησ εµπρσθιασ ψησ που βρίσκεται πίσω απ τη σίτα. Αποφύγετε να αγγίξετε τα µεγάφωνα γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
Περιορισµένη εγγύηση
Το προϊν που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφέσ ποιτητασ. Ωστσο, αν συναντήσετε το παραµικρ πρβληµα µε τη λειτουργία του, η B&W Group Ltd. και οι αντιπρσωποί τησ σε λεσ τισ χώρεσ σασ παρέχουν εγγύηση για δωρεάν επισκευή (µε την πιθαντητα κάποιων εξαιρέσεων) και αντικατάσταση εξαρτηµάτων, σε λεσ τισ χώρεσ που υπάρχει επίσηµοσ αντιπρσωποσ τησ B&W. Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για περίοδο πέντε ετών απ την ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ, ή δύο ετών αν πρκειται για αυτοενισχυµενα ηχεία που περιλαµβάνουν ηλεκτρονικά εξαρτήµατα.
ροι τησ εγγύησησ
. Η εγγύηση καλύπτει µνο την επισκευή των
1
προϊντων. ∆εν καλύπτει τα έξοδα αποστολήσ ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε και
νδεχµενουσ κινδύνουσ που µπορεί να
ε προκύψουν απ την απεγκατάσταση, τη
εταφορά και την εγκατάσταση των προϊντων.
µ
. Η παρούσα εγγύηση ισχύει µνο για τον
2
αρχικ ιδιοκτήτη του προϊντοσ, και δεν µπορεί να µεταβιβαστεί.
.
3
παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για περιπτώσεισ
Η άλλεσ απ αυτέσ που περιλαµβάνουν
λαττωµατικά υλικά ή/και ανθρώπινο σφάλµα κατά
ε τη στιγµή τησ αγοράσ του προϊντοσ. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει στισ εξήσ περιπτώσεισ:
a. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ λανθασµένη
εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία.
b. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ χρήση διαφορετική
απ αυτή που περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών, απ αµέλεια, µετατροπέσ, ή χρήση εξαρτηµάτων που δεν είναι κατασκευασµένα ή εγκεκριµένα απ την B&W.
c. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ελαττωµατικέσ ή
ακατάλληλεσ τρίτεσ συσκευέσ.
d. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ατύχηµα, κεραυν,
νερ, φωτιά, υψηλέσ θερµοκρασίεσ, κοινωνικέσ αναταραχέσ, ή σε οποιαδήποτε άλλη αιτία που δεν σχετίζεται και δεν ελέγχεται απ την B&W.
e. Για προϊντα των οποίων ο αριθµσ σειράσ έχει
αλλάξει, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει γίνει δυσανάγνωστοσ.
f. Αν έχουν γίνει επισκευέσ ή τροποποιήσεισ απ µη
εξουσιοδοτηµένα πρσωπα (δηλαδή απ πρσωπα που δεν έχουν την επίσηµη έγκριση τησ B&W για να εκτελέσουν τισ άνω εργασίεσ).
4. Η παρούσα εγγύηση ισχύει συµπληρωµατικά σε
οποιεσδήποτε εθνικέσ ή τοπικέσ νοµικέσ υποχρεώσεισ των πωλητών ή των εθνικών αντιπροσώπων, και δεν επηρεάζει τα νοµικά δικαιώµατα που έχετε ωσ πελάτησ.
Πώσ να απαιτήσετε επισκευή στα πλαίσια τησ εγγύησησ
Αν το προϊν που αγοράσατε χρειαστεί επισκευή, ακολουθήστε την πιο κάτω διαδικασία:
1. Αν το προϊν χρησιµοποιείται στη χώρα που
αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία τησ B&W ή µε το κατάστηµα απ που το αγοράσατε.
2. Αν το προϊν χρησιµοποιείται σε διαφορετική
χώρα απ αυτήν που αγοράστηκε, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε την αντιπροσωπία τησ B&W στη χώρα αυτή, απ που και θα πληροφορηθείτε πού µπορεί να γίνει η επισκευή του προϊντοσ. κεντρικά γραφεία τησ B&W, στο Ηνωµένο Βασίλειο (+44 1903 221 500), την ιστοσελίδα µασ (www.bwspeakers.com), για
Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στα
ή να επισκεφτείτε
26
α µάθετε τα στοιχεία των κατά τπουσ
ν αντιπροσώπων τησ B&W.
Για να επικυρώσετε την εγγύηση θα πρέπει να
υµπληρώσετε το σχετικ φυλλάδιο και να το
σ
τείλετε στην αντιπροσωπεία τησ B&W,
σ σφραγισµένο απ το κατάστηµα απ που
γοράσατε το προϊν. Εναλλακτικά, µπορείτε για
α ενδεχµενη επισκευή να προσκοµίσετε την αρχική απδειξη αγοράσ ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο
ποδεικνύει την κατοχή και την ηµεροµηνία
α αγοράσ του προϊντοσ.
Русский
Руководство по эксплуатации
важаемый покупатель!
У Благодарим за приобретение акустических
истем (АС) CCM 818 производства компании
с Bowers and Wilkins.
Со времени основания в 1966 году, компания
owers &Wilkins всегда ставила своей целью
B безупречное воспроизведение звука.
Воодушевляемая в этом стремлении своим основателем, ныне покойным Джоном Бауэрсом, компания вкладывала большие средства не только в разработку новейших технологий аудио, но и в постоянное изучение особенностей современной музыки и кино, чтобы использовать эти технологии максимально эффективно.
CCM 818 представляют собой АС аудиофильного класса, предназначенные для работы в 2-канальных системах и в домашнем театре и рассчитанные на монтаж в потолок. Поворотная передняя панель позволяет направить ось излучения на слушателей, отчего фокусировка звукового образа выигрывает по сравнению с обычными потолочными АС. Также возможно применение CCM 818 в качестве встраиваемой в стену АС окружающего звука.
Однако, как бы хороши ни были АС сами по себе, их полный потенциал может раскрыться только при правильной установке. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство. Оно поможет оптимизировать характеристики Вашей аудиосистемы.
B&W поддерживает сеть специализированных дистрибьюторов более чем в 60-ти странах. Если Вас возникли какие-либо проблемы, с которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут на помощь.
Информация по защите окружающей среды
Все продукты B&W созданы в
полном соответствии с
ограничениям использования опасных материалов (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и электронном оборудовании, а также по его утилизации (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Знак перечеркнутого мусорного бака означает соответствие директивам и то, что про должен быть правильно утилизован или переработан. Проконсультируйтесь с вашей местной орг утилизацией отх сдачи вашего оборудования в утиль.
международными директивами по
дукт
анизацией, которая занимается
одов, по вопросам правильной
27
Проверьте комплектацию
паковка должна содержать:
У
x Фронтальную панель с динамиками и
1
кроссоверами
x Защитную решетку
1 1 x Трафарет для окраски 1 x Монтажный шаблон
Размещение
Убедитесь, что установке АС на выбранном месте
е помешают другие встроенные объекты (трубы,
н воздуховоды систем кондиционирования,
иловые кабели и т.д.). Для поиска стоек и труб в
с готовой гипсокартонной стене можно воспользоваться специальными инструментами.
Убедитесь, что за гипсокартонной плитой достаточно места для полной фиксации поворотных зажимов (найдите зажимы на прилагаемом чертеже).
Не следует монтировать АС в одной полости с тонкими трубами, которые могут дребезжать.
АС могут нормально работать в полостях различного объема, но предпочтительно, чтобы объем полости превышал 20 литров. Поэтому проверьте, не слишком ли ограничивают объем поперечные элементы конструкции.
В сплошной стене/потолке следует обеспечить полость, границы которой выходят за раму АС, иначе пострадает воспроизведение низких частот.
АС рассчитаны на монтаж в протяженную плоскость (например, заподлицо в потолок или софит). При размещении АС в углу или вблизи сопряжения стены с потолком низкие частоты могут усиливаться, отчего бас становится гулким. Старайтесь, чтобы расстояние до стыка стена/потолок составляло не менее 0,5 м.
Ниже мы даем общие рекомендации по оптимальному размещению АС. Следуйте им с учетом особенностей домашней обстановки.
Рассеянное магнитное поле
АС создают магнитное поле, выходящее за рамки их корпуса. Поэтому не следует размещать их в пределах 0,5 м от устройств, подверженных влиянию такого поля, например, экранов кинескопных телевизоров и персональных компьютеров, магнитных кассет и лент, а также кредитных карточек. На LCD и плазменные телевизоры магнитное поле не влияет.
Фронтальные АС в аудиосистеме или домашнем театре
CCM 818 идеально подходят для монтажа в потолок в случае, когда от АС требуется быть,
жно менее заметными. В многоканальных
как мо системах домашнего театра они должны находиться на расстоянии примерно 0,5 м от плоск случае то панель следует повернуть так, чтобы НЧ/СЧ-
ана (либо фронтальной стены в
ости экр
льк
о аудио инсталляции). Переднюю
28
инамики были направлены на слушателей.
д
рисунок 1).
(
2-канальной системе АС должны образовывать
В угол от 40 °до 60 °, если смотреть из центра зоны
рослушивания. (рисунок 2).
п
домашнем театре левая и правая АС должны
В отстоять от краев экрана примерно на 0,5 м. (рисунок 3)
АС окружающего звука
ри расположении этих АС на потолке рамы
П следует повернуть так, чтобы НЧ/СЧ-динамики
ыли направлены в центр зоны прослушивания.
б
В 5.1-канальной системе
Две тыловые АС должны располагаться под углом примерно 120 ° относительно центральной оси и центра зоны прослушивания.
Для этой цели АС можно с успехом смонтировать и на боковых стенах. Тогда они должны находиться как минимум на 60 см выше уровня ушей, а их рамы опять же следует повернуть так, чтобы НЧ/СЧ-динамики были направлены в центр зоны прослушивания. (рисунок 4)
В 6.1-канальной системе
Боковые АС разместите на уровне центра зоны прослушивания, а тыловую – на центральной оси позади слушателей. Рамы следует повернуть так, чтобы НЧ/СЧ-динамики были направлены в центр зоны прослушивания. (рисунок 5).
В 7.1-канальной системе
Боковые АС разместите на уровне центра зоны прослушивания. Две тыловые АС поместите позади слушателей так, чтобы угол между ними с точки зрения слушателя составлял примерно 40 °. (рисунок 6)
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ Выбор кабеля
Повышенное сопротивление кабеля приводит к потере мощности и влияет на частотную характеристику АС. Предпочтительно, чтобы общее сопротивление кабеля, (при измерении оба проводника кабеля соединены последовательно) не превышало 0,5 Ом для некритичных случаев и 0,2 Ом для достижения наилучшего результата. Минимальную толщину кабеля можно найти в таблице на рис. 10.
Подготовка существующей гипсокартонной стены (потолка)
Отметьте на поверхности желаемую точку
асположения центра АС. Приложите шаблон так,
р чтобы эт шаблона.
Обведите шаблон по периметру и прорежьте отверстие то механического единства конструкции и уменьшения вероятности дребезга, рекомендуем нанести чуть-чуть древесног
ль стыков плиты с элементами конструкции в
вдо
чка совпала с отверстием в центре
а то
чно по линии. Для повышения
о клея или мастики
епосредственной близости от АС. Протяните
н
абель в отверстие, оставив достаточно длины
к для удобного подсоединения АС, но не слишком
ного, т.к. провисший кабель может дребезжать о
м стену.
Подготовка новой гипсокартонной стены (потолка)
ожно становить АС в готовую стену
М (потолок),как указано выше, но проще сделать
то с помощью опционального пре-монтажного
э
омплекта (ПМК), пока плита еще не
к прикреплена.
рикрепите ПМК к элементам конструкции
П степлером или гвоздиками, как описано в инструкции на ПМК. Протяните кабель и закрепите его в точке фиксации ПМК. Оставьте небольшой запас длины для удобного подсоединения АС, но не слишком много, т.к. провисший кабель может дребезжать о стену.
Полученный результат будет зависеть от качества крепления плиты к элементам конструкции, поэтому рекомендуем в непосредственной близости от АС, помимо шурупов или гвоздей, использовать клей.
После установки плиты внутренний край ПМК служит направляющей для пилы или другого режущего инструмента.
Подготовка сплошной стены
Чтобы не страдало воспроизведение низких частот, требуется объем полости не менее 20 литров. Это значит, что в стандартной кирпичной стене толщиной 10 см полость должна выходить за границы рамы АС. Можно создать такую полость, просто использовав горизонтальную перемычку, закрыть проем гипсокартонной плитой и смонтировать АС, как в готовую гипсокартонную стену. (рисунок 7)
Демпфирование полости
Заполните полость, за исключением пространства непосредственно позади АС, листом стекловаты или минеральной ваты. Плотность материала должна быть такой, чтобы он со временем не стал сыпаться или провисать. Пустотелую стену заполните по крайней мере на 30 см выше и ниже АС. (рисунок 8).
В потолке, поместите пласт за обшивкой потолка так, чтобы он закрыл отверстие и занял как минимум еще 30 см вокруг АС. (рисунок 9).
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что применяемый материал соответствует противопожарным и строительным нормам.
С
Установка
Все электрические соединения должны произво
дсое
По полярность. Поместите АС (без решетки)в отверстие и заверните 4 видных спереди винта. (см. Примечание выше в р
А
диться при выключенном обор
дините кабель, соблюдая правильную
азделе со
удовании.
жания).
дер
ри этом поворотные зажимы автоматически
П
рикрепляют раму к плите. Убедитесь, что все
п они заняли правильное положение, затем
олностью затяните винты. Рама обладает
п определенной гибкостью, компенсирующей неровность монтажной поверхности. Однако не
ледует затягивать винты слишком сильно, так
с как лишнее искривление рамы может затруднить
становку декоративной решетки.
у
Настройка АС
ак правило, направление излучения АС на
К
лушателей дает наилучший результат, и данная
с
одель рассчитана именно на это. Однако,
м бывают ситуации, когда лучше направить звук в сторону от зоны прослушивания. Типичные примеры таких ситуаций:
a. Комната акустически "яркая", отчего звук
становится резким.
b. Зона прослушивания занимает большую часть
комнаты. Увеличение доли отраженного звука и уменьшение доли прямого может дать лучший усредненный баланс между АС для всех слушателей.
Отделка
Полуматовая белая поверхность рамы и решетки готова к окраске в соответствии с цветовой гаммой интерьера.
Перед окраской декоративной решетки удалите ее с рамы.
Нельзя наносить краску на динамики и переднюю панель за решеткой. Используйте прилагаемый тр
афарет для окр
динамикам, т.к. их легко повредить.
аски. Не прикасайтесь к
Ограниченная гарантия
Данное изделие было разработано и произведено в соответствии с высочайшими стандартами качества. Однако, при обнаружении какой-либо неисправности, компания B&W Group Ltd. и её национальные дистрибьюторы гарантируют бесплатный ремонт (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютором компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается починкой
оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной г
антией.
ар
29
Действие данной гарантии распространяется
2
олько на первоначального владельца. Гарантия
т не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется только на те
еисправности, которые вызваны дефектными
н материалами и/или дефектами при производстве на момент приобретения и не
аспространяется:
р
. на повреждения, вызванные неправильной
а
инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные использованием,
е соответствующим описанному в
н руководстве по применению, а также неправильным обращением, модифицированием или использованием запасных частей, не произведённых или не одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные неисправным или
неподходящим вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные несчастными
случаями, молнией, водой, пожаром, войной, публичными беспорядками или же любыми другими факторами, не подпадающими под контроль компании B&W и её официальных дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер которых был
изменён, уничтожен или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или модификация
которых производились лицом, не уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является дополнением к
национальным/региональным законодательствам, которым подчиняются дилеры или национальные дистрибьюторы, то есть при возникновении противоречий, национальные/региональные законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя.
Куда обратиться за гарантийным обслуживанием
При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в стране
приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, у которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам
димо связа
о
необх дистрибьютором компании B&W в данной стране, который посоветует Вам, где можно
чинить обор
по в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт, чтобы узнать
актный адрес Вашег
онт
к дистрибьютора.
ться с национальным
удование. Вы можете позвонить
о местного
30
ля получения гарантийного обслуживания, Вам
Д
еобходимо предоставить гарантийный талон,
н заполненный Вашим дилером и с поставленной
м в день приобретения оборудования печатью;
и или же чек продажи или другое доказательство владения оборудованием и даты приобретения.
"esky
Návod k pouãití
Váãen≥ zákazníku, d>kujeme, ãe jste si vybral reprosoustavy CCM818
d firmy Bowers & Wilkins.
o Od svého zaloãení v roce 1966 vyrábí firma B&W
reprosoustavy pro náro#né. Jiã od dob zakladatele
pole#nosti, Johna Bowerse, neinvestuje spole#nost
s pouze do inovací v audio technologiích, ale snaãí se porozum>t také nov≥m trendÅm v poslechu hudby a sledování filmÅ – to v|e proto, aby zajistila maximální efektivitu sv≥ch v≥robkÅ v t>chto náro#n≥ch aplikacích.
Model CCM818 je kvalitní audiofilská reprosoustava primárn> ur#ená k zabudování do stropu místnosti a to jak pro stereofonní aplikace, tak i pro domácí kino. Úhel nastavení ozvu#nice je konstruován tak, aby bylo moãné sm>rovat osu zvuku p_ímo k poslucha#i. V≥born> se hodí také pro reprodukci surroundov≥ch kanálÅ.
Bez ohledu na to o jak kvalitní reprosoustavy se samo osob> jedná, je vãdy nanejv≥| dÅleãitá jejich pat_i#ná instalace a zabudování. Proto si prosím pozorn> p_e#t>te tento manuál, pomÅãe vám to zoptimalizovat cel≥ vá| domácí systém.
Firma B&W udrãuje ve více neã 60ti zemích sv>ta sít’ v≥hradních distributorÅ, kte_í vám pomohou vy_e|it problém v p_ípad>, ãe vám nemÅãe pomoci vá| prodejce.
Informace k ãivotnímu prost_edí
Produkty B&W jsou konstruovány tak, aby byly zcela v souladu s
pouãití nebezpe#n≥ch materiálÅ v elektrick≥ch a elektronick≥ch za_ízeních (RoHS) a aby umoã[ovaly ekologickou likvidaci opot_eben≥ch elektrick≥ch a elektronick≥ch za_ízení (WEEE). Symbol p_e|krtnuté popelnice zna#í soulad s na_ízeními na recyklovatelnost v≥robku #i moãnost jiného zpracování, poãadovaného p_íslu|n≥mi p_edpisy. V p_ípad> nejasností jak naloãit s v≥robky ur#en≥mi k likvidaci se prosím obrat’te na místn> p_íslu|n≥ orgán státní správy, nebo na va|eho prodejce.
Kontrola obsahu
Balení obsahuje: 1x ozvu#nici s reproduktory a vyhybkou
1x m_íãku 1x lakovací masku 1x montáãní |ablonu
Volba umíst>ní
Zkontrolujte, aby se pozice pro reprosoustavu nep_ekr≥vala s ostatními instalacemi (vodovodními trubkami, elektroinstalací apod.). P_ed montáãí do sádrokartonové st>ny #i stropu nap_ed lokalizujte prvky podpÅrné konstrukce pomocí detektoru, pro
mezinárodními p_edpisy upravujícími
avrãení ideálního místa budoucího instala#ního
n otvoru.
Ze zadní strany sádrokartonové desky, po#ítejte s
>t|í mezerou neã je obrys reprosoustavy, aby bylo
v
oãné plné vysunutí zadních úchytÅ reprosoustavy
m do stran.
Vyvarujte se instalace reprosoustavy do dutiny ve
teré se nachází nap_íklad tenkost>nné potrubí, jenã
k
y mohlo rezonovat.
b Reprosoustavy jsou navrãeny s p_edpokladem
velkého pot_ebného pracovního objemu (tvo_eného
nstala#ní dutinou), ideální je okolo neã 20 litrÅ,
i takãe se ujist>te ãe prostor za reprosoustavou není ni#ím omezen.
P_i montáãi do plné zdi zhotovte pokud moãno dutinu |ir|í neãli je obrys reproduktorového ráme#ku, aby reprodukce basÅ nebyla omezena.
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby p_i namontování do zdi vyza_ovaly symetricky do pÅlkruhu. Umíst>ní v rohu blízko jiné kolmé zdi #i stropu mÅãe zpÅsobit nep_íjemné zdÅrazn>ní basÅ a jejich |patnou #itelnost. Zkuste umístit reprosoustavy dále neã 0,5m od rohÅ zdí.
Následující doporu#ení Vám mohou b≥t vodítkem pro optimální umíst>ní, mohou v|ak b≥t modifikovány dle podmínek prostoru konkrétní instalace.
Neãádoucí magnetické vyza_ování
Reprosoustavy produkují stálé magnetické pole. Proto se nedoporu#uje k nim umist’ovat do vzdálenosti men|í neã 0.5m za_ízení citlivá na magnetické vyza_ování (nap_. klasické vakuové obrazovky TV p_ijíma#Å). LCD #i plazmové zobrazova#e neb≥vají na toto vyza_ování citlivé.
P_ední reprosoustavy pro audio #i domácí kino
CCM 818 jsou ideální pro pouãití tam, kde se poãadují co nejvíc nenápadné reprosoustavy. Pro domácí kino by m>ly b≥t namontovány zhruba 0,5m od zobrazovací plochy, nebo #elní zdi v p_ípad> #ist> audio instalace. Ráme#ek by m>l b≥t nato#en tak, aby st_edobasové m>ni#e vyza_ovaly sm>rem do poslechového prostoru. (obr.1)
Pro dvoukanálovou aplikaci by m>ly reprosoustavy svírat úhel mezi 40° aã 60° se st_edem poslechového prostoru. (obr. 2)
Pro domácí kino by se m>ly levá a pravá reprosoustava nacházet zhruba 0,5m od stran obrazu. (obr. 3)
Surround reprosoustavy
Klasické umíst>ní reprosoustav je ve strop>, s nato#ením ráme#ku tak, aby st_edobasové m>ni#e vyza_ovaly sm>rem k centru poslechového prostoru.
5.1 konfigurace
Horizontální úhel k centru poslechového pole by m>l b≥t asi 120° okolo st_edu obrazovky.
Reprosoustavy mÅãete také s úsp>chem pro tuto aplikaci namontovat do postraních st>n. M>ly by se
31
acházet více neã 60cm nad v≥|kou u|í poslucha#e,
n s ráme#ky nato#en≥mi tak, aby st_edobasové
eproduktory vyza_ovaly p_ímo do st_edu
r
oslechového prostoru. (obr. 4)
p
.1 konfigurace
6
míst>te dv> reprosoustavy po stranách v linii
U st_edu poslechového prostoru a jednu doprost_ed za
oslucha#e, s ráme#ky nato#en≥mi tak, aby
p
t_edobasové reproduktory vyza_ovaly p_ímo do
s st_edu poslechového prostoru. (obr. 5)
7.1 konfigurace
Umíst>te dv> reprosoustavy po stranách v linii st_edu poslechového prostoru a dv> za poslucha#e, tak aby svíraly úhel zhruba 40°. (obr. 6)
P]ÍPRAVA UMÍST<NÍ V≥b>r kabelu
Nadm>rn≥ odpor kabelu sniãuje v≥kon a degraduje frekven#ní pásmo reprosoustavy. Vãdy zkuste dodrãovat co nejmen|í odpor s hodnotou rad>ji mén> neã 0,5 ohmÅ pro mén> náro#né aplikace a 0,2 ohmÅ pro ty nejnáro#n>j|í. Pouãijte tabulku 10 pro v≥po#et doporu#ované hodnoty kabelu.
P_i jiã existující sádrokartonové konstrukci
Zna#ka uprost_ed |ablony vyzna#uje pozici st_edu reprosoustavy a st_ed pot_ebného montáãního otvoru.
P_ekreslete vn>j|í okraj |ablony a co nejblíãe vnit_ní strany linky vy_ízn>te otvor.
Pro zdokonalení mechanické integrity st>ny a redukci rezonancí, doporu#ujeme nanést lepidlo na d_evo #i tmel na povrch zadní #ásti sádrokartonu, aby jej nepo|kodily úchyty reprosoustavy.
Protáhn>te kabel ven otvorem a ponechte si délku posta#ující k pohodlnému p_ipojování reprosoustavy, ne v|ak p_íli|, aby voln≥ kabel nezpÅsoboval rezonance.
P_i nov> budované sádrokartonové konstrukci
Jednou z moãností je instalovat reprosoustavu do jiã kompletní st>ny dle v≥|e popsaného zpÅsobu. Pro nalezení pozice a vy_íznutí otvoru je ale lep|í toto _e|it dokud je|t> sádrokartonov≥ panel není namontován, coã také umoã[uje pouãití p_íslu|ného Pre-Mount Kitu (PMK).
Upevn>ní PMK ke konstrukci je popsáno v návodu kitu. Protáhn>te kabel a zajist>te ho v upev[ovacích bodech PMK. Nechte dostate#nou délku pro pohodlné zapojení reprosoustavy, nikoli v|ak více, aby voln≥ kabel nezpÅsoboval rezonance uvnit_ konstrukce.
Nejlep|ích v≥sledkÅ se dosáhne, je li panel v blízkosti reprosoustavy pevn> p_ichycen |rouby #i h_ebíky, nebo p_ilepen aby nerezonoval.
Vnit_ní p_íruba PMK slouãí jako vodítko pro vy_íznutí #i vyfrézování otvoru do p_ipraveného panelu.
32
P_i instalaci do plné zdi
Pro dosaãení nekompromisního podání basÅ,
yãaduje reprosoustava pracovní objem v dutin>
v alespo[ 20 litrÅ, coã znamená p_i standardní 10cm silné st>n> dutinu |ir|í neã je plocha vyhrani#ená
áme#kem reprosoustavy. To je moãné pomocí
r p_ekrytí dutiny sádrokartonov≥m panelem a
chycením reprosoustavy zpÅsobem popsan≥m v
u #ásti upevn>ní do sádrokartonu. (obr.7)
Zatlumení dutiny
Vypl[te dutinu – nikoli v|ak prostor bezprost_edn> za reprosoustavou – rohoãemi ze skelné #i minerální vaty. Hustota materiálu by m>la b≥t taková, aby se #asem nebortil a nedeformoval. V otev_ené dutin> zdi zachovejte vzdálenost zatlumení min. 30cm od reprosoustavy. (obr. 8)
V p_ípad> stropu zachovejte vzdálenost zatlumení min. 30cm od reprosoustavy v otev_ené dutin>. (obr. 9)
D~LEÑITÉ: Dbejte aby materiály které pouãíváte spl[ovaly místní protipoãární a bezpe#nostní p_edpisy.
Upevn>ní reprosoustavy
Ve|keré p_ipojování musí b≥t provád>no p_i vypnutém za_ízení.
P_ipojte kabel, p_i#emã dbejte na správnou polaritu. Dokud není namontována m_íãka, upravte pozici
reprosoustavy v otvoru a p_i|roubujte ji 4mi |rouby viditeln≥mi zep_edu. Tyto |rouby automaticky vyto#í do stran úchyty, které se nacházejí v zadní #ásti pod povrchem. Ujist>te se o jejich správné pozici, neã pln> dotáhnete |rouby. Pruãnost ráme#ku dovoluje p_izpÅsobení se drobn≥m nerovnostem povrchu, dejte v|ak pozor abyste p_íli|n≥m dotaãením |roubÅ ráme#ek nedeformovali.
Nastavení reprosoustav
Reprosoustavy jsou navrãeny tak, aby nejlep|ího v≥sledku bylo dosaãeno p_i jejich nasm>rování k místu poslechu. Nicmén> pro n>které surround aplikace je vhodné toto pravidlo poru|it.
Typické to b≥vá v t>chto p_ípadech: a. Akustika místnosti je p_íli| ãivá a zvuk je velmi
ostr≥.
b. Poslechové pole zabírá velkou #ást místnosti. V
takovém p_ípad> je lep|í vyuãívat více odraãen≥ zvuk neã sm>rov≥, aby byl dojem vyváãení mezi reprosoustavami podobn≥ pro v|echny poslucha#e.
P_izpÅsobení
Ráme#ek a m_íãka mají bílou polomatnou povrchovou úpravu dovolující jejich p_ebarvení tak, aby reprosoustava lépe splynula s okolím.
Budete-li natírat m_íãku, vyjm>te ji nap_ed z ráme#ku reprosoustavy.
Nep_ebarvujte reproduktory nebo ozvu#nici pod m_íãkou. Budete-li chtít natírat ráme#ek, zakryjte
>ni#e s ozvu#nicí dodávanou lakovací maskou.
m Vyvarujte se dotyku s membránami m>ni#Å – mohlo
y snadno dojít k jejich po|kození.
b
Záruka
≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly
V
|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka.
v Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma B&W Group Ltd. a její místní dovozce ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom
veden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného
u stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na neelektronické sou#ásti v≥robku. Dvouletá záruka je pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy v≥robkÅ.
Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce v≥robku,
p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou uznána v
p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a dílenského zpracování a dále zejména v t>chto p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány, zapojeny
nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak neã se
uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s nevhodn≥m
za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou, bleskem,
vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W Group Ltd. ani její místní dovozce nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no, smazáno,
odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány neautorizovanou
osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní úpravu
záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch bodech, které jsou s místní právní úpravou v rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve které byl i
zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi, neã ve které
2
byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis
ajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo
z
elefonicky u firmy B&W nebo na jejich www
t stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním
istem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje,
l razítkem a podpisem autorizovaného prodejce. Alternativn> se mÅãete prokázat paragonem #i fakturou na základ> které jste v≥robek koupili. I tyto
oklady musí obsahovat datum, podpis a razítko
d autorizovaného prodejce.
33
Magyar
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy a Bowers&Wilkins CCM 818
angsugárzót választotta.
h Az 1966-os alapítása óta a B&W folyamatosan a
legjobb hangminµség elérésének kutatását végzi.
zt a küldetést a cég alapítója, a néhai John Bowers
E ihlette, aki szerint nem csak az audio technológiában és a fejlesztésében történµ komoly mérték∑ befektetés fontos, hanem megbecsülése a zenének és a filmeknek is, ezzel biztosítván a technika maximális hatékonyságát.
A CCM 818 egy kiváló minµség∑ hangsugárzó, melyet a mennyezetbe történµ beépítésre terveztek 2 csatornás sztereó vagy házimozi használathoz.Változtatható szög∑ hangsugárzója lehetµvé teszi, hogy Ön a legjobb hangképet hallhassa,ellentétben a hagyományos fix rögzítés∑ mennyezeti hangfalakkal. A CCM 818 nagyszer∑ választás lehet falba épített surround hangsugárzóként is.
Azonban függetlenül attól, milyen kiválóak maguk a hangsugárzók, nem képesek teljes hatékonysággal üzemelni, amennyiben nem megfelelµen kerülnek felszerelésre. Kérjük figyelmesen olvassa végig a kezelési útmutatót. Segíteni fog a rendszer optimális minµség∑ m∑ködésében.
A B&W világszerte több mint 60 országban van jelen és egy olyan szakképzett viszonteladói hálózatot üzemeltet, akik képesek lesznek segíteni bármilyen felmerülµ probléma megoldásában.
Környezeti információk
Minden B&W terméket úgy terveztünk, hogy megfeleljenek az elektromos és
veszélyes alapanyagok felhasználásával (RoHS) és az elektromos, valamint elektronikus berendezések hulladékként történµ elhelyezésével (WEEE) kapcsolatos nemzetközi elµírásoknak. Ezek a szimbólumok a megfelelµséget jelzik és azt, hogy a termékeket az elµírásoknak megfelelµen kell újrahasznosítani, vagy feldolgozni. Lépjen kapcsolatba a helyi hulladékgy∑jtµ szolgáltatóval további tanácsokért.
Tartozékok ellenµrzése
A csomagnak a következµket kell tartalmaznia: 1x Keret/hangsugárzó és hangváltó
1x Hangsugárzó rács 1x Festµmaszk 1x Beállító sablon
Elhelyezés kiválasztása
Ellenµrizze, hogy nem ütközik semmilyen akadályba (csµvezeték, légkondicionáló, elektromos vezeték, stb.). Már elkészült szárazépítés∑ fal eseten
elektronikus berendezésekben történµ
asználjon fémkeresµt a tartóprofilok helyének
h pontos feltérképezéséhez és egy csµvezeték keresµt
tervezett beépítési hely átfésüléséhez.
a
yµzµdjön meg arról, hogy elegendµ hely áll
G
endelkezésre a gipszkarton mögött, hogy a
r kapcsok teljesen kinyílhassanak.
Tartózkodjon a hangsugárzó, olyan üregbe való
eszerelésétµl, ahol a falszerkezet laza, mivel ez
b
örgéshez vezethet.
z A hangsugárzók úgy lettek tervezve, hogy a
maximális m∑ködéshez nagy üregméret szükséges.
nnek mérete a 20 liter feletti ∑rtartalom. Ezért
E ellenµrizze hogy az üregméret nem túl korlátozott, a belsµ falszerkezet konstrukciója miatt (keresztgerenda, falmélység, stb.)
Tömör fal/mennyezet esetén készüljön fel, hogy olyan üreget kell biztosítania a falba/mennyezetbe, mely a hangsugárzó keretein is kívül esik, ellenkezµ esetben a mélyhang teljesítmény nem lesz kielégítµ.
A hangsugárzók kiegyenlítettek fél-helyes beépítés szempontjából. Fal/plafon találkozása vagy sarok közelében történµ elhelyezéskor, túl sok mélyhang keletkezhet és ez a hangnak kongó színezetet adhat, ezért próbálja meg a hangsugárzókat legalább fél méter távolságra elhelyezni a fal/mennyezet találkozási pontjaitól.
A következµ rész eligazítást tartalmaz az optimális elhelyezésrµl, de ez változtatható a lakberendezési szempontok alapján is.
Szórt mágneses mezµk
A hangszórók szórt mágneses mezµt hoznak létre, mely túlnyúlik a hangsugárzó határain. A mágnesességre érzékeny tárgyakat (katódsugárcsöves televízió és számítógép monitorok, számítógép lemezek, audio és videó kazetták, bankkártyák és hasonlók) legalább 0,5 méter távolságra helyezze a hangsugárzótól. Az LCD és plazma megjelenítµkre nincs hatással a mágneses mezµ.
Elsµ hangsugárzók audio vagy házimozi célra
A CCM 818 ideális arra a felhasználási esetre, amikor a hangsugárzókat a mennyezetre szerelik fel, hogy minél kevésbé legyenek szembeötlµek. Házimozikban a képernyµ síkjától, csak audio rendszerekben a faltól kb. 0,5 m távolságra kell felszerelni azokat. A keretet el kell forgatni, hogy a mély/közép meghajtó egységek közvetlenül a hallgatási területre irányuljanak. (1. ábra)
Sztereó felhasználás esetén a hangsugárzók szöge 40 és 60 fok között legyen a hallgatói pozícióhoz képest. (2.
Házimozinál jobb és bal irányban ugyancsak legalább fél méterre helyezze el a hangsugárzókat. (3. ábra)
ábra)
34
Surround hangsugárzók
A hangsugárzókat a mennyezetbe kell elhelyezni, a
eretet úgy forgatva el, hogy a mély/közép meghajtó
k egységek közvetlenül a hallgatási terület közepére irányuljanak.
5.1 csatorna
hallgatói pozíció középpontjához viszonyítva a
A vízszintes szögnek megközelítµleg 120 fokos körben kell elhelyezkednie a képernyµ középpontjától.
Falba való beépítéskor célszer∑ a hangsugárzókat a fejmagasság felett legalábbb 60cm-el beszerelni.
ivel a kerete elforgatható így a mély/közép
M hangsugárzó a hallgatási pozícióhoz könnyedén beállítható. (4. ábra)
6.1 csatorna
Helyezzen el két hangsugárzót két oldalra egy vonalban a hallgatási terület közepével és egyet a hallgatók mögé középre, a keretet úgy forgatva el, hogy a mély/közép meghajtó egységek közvetlenül a hallgatási terület közepére irányuljanak (5. ábra)
7.1 csatorna
Helyezzen el két hangsugárzót két oldalra, egy vonalban a középsugárzóval, kettµ a hallgatók mögött legyen, körülbelül 40 fokos szögben (6. ábra)
A HELY EL¥KÉSZÍTÉSE A hangsugárzóvezetékek kiválasztása
A túlzott ellenállású hangsugárzó kábelek teljesítményt pazarolnak és megváltoztatják a hangsugárzó frekvenciaátvitelét. Mindig próbálja az ellenállást a legalacsonyabb szinten tartani, lehetµleg 0,5 ohm hurokellenállás alatt. Használja a
10. ábra táblázatát a minimális vezeték keresztmetszet megállapításához.
Meglévµ falba történµ beépítés (gipszkarton, farostlemez)
Jelölje meg a hangsugárzó középpozícióját és a mérce helyzetét, így a jel látható a középsµ lyukban.
Rajzolja körbe a mérce külsµ szélét és vágja ki gondosan a vonalon épp csak belül maradva.
A fal mechanikai épségének megµrzéséhez és az esetleges zörgések elkerülése végett, egy csepp faenyvet vagy gyantát helyezzen a gipszkarton hátsó része és a hangsugárzó tartó közé (gipszkartonnál)
A hangsugárzókábelek hosszúságát a lehetµ legrövidebbre vágjuk-természetesen akkorára hogy kényelmesen beköthetµ legyen-, hogy a fennmaradó felesleges kábel ne zöröghessen a szerkezetben.
Új falazásba történµ beépítés (gipszkarton, farostlemez)
A hangsugárzó a mennyezetre vagy falra is felszerelhetµ az elµbbiekben ismertetett módon, de a munkát jelentµsen megkönnyíthetjük azzal, ha az opcionális beépítµ keretet használjuk (PMK)
∑zze vagy szegezze a PMK-t a tartóprofilokhoz a
T készlethez kapott kezelési útmutatóban ismertetett
ódon. Vigye a hangfalkábelt a PMK-hoz és
m
ögzítse. Hagyjon megfelelµ mennyiség∑ vezetéket a
r kényelmes csatlakoztatáshoz.
Az eredményt befolyásolja, hogy a gipszkarton
ilyen erµsen van a tartóprofilokhoz erµsítve, ezért a
m hangsugárzó közelében javasoljuk a gipszkarton lapok csavarozása vagy szegelése mellett a tartóprofilokhoz történµ ragasztást is.
mennyiben különleges akusztikai elkülönítés vagy
A némi védelem szükséges a t∑z ellen, használja az
pcionális hátsó dobozt a PMK helyett. Kövesse a
o doboz használati útmutatójában leírtakat, a vezetékek elhelyezésével kapcsolatban.
A gipszkarton felszerelésekor használjon enyvet a lapok és a hátsó doboz felületére a zörgés kiküszöbölése érdekében. Vágja vagy f∑részelje ki a nyílást a perem segítségével.
Tömör falba történµ beépítés
Hogy a mélyhang teljesítmény optimális legyen, a hangsugárzó kb. 20 literes üreget igényel. Egy 10cm-es vastagságú fal esetén az üreg túl fog nyúlni a hangsugárzó keretén. Amennyiben lehetséges egyszer∑en nyílásáthidalás segítségével,a lyukat eltakarva egy gipszkartonnal, helyezze el a hangsugárzót az elµbbi fejezetekben leírtan. (7. ábra)
Az üreg csillapítása
Töltse ki a fali üreget vagy a hátsó dobozt, de ne közvetlenül a hangsugárzó mögött. Célszer∑ béleletlen üveggyapotot vagy fonott gyapjút használni.A s∑r∑ség akkor megfelelµ, amikor a csillapító anyag nem esik össze és nem ereszkedik meg. Egy nyitott fali üregben, legalább 30cm távolságot töltsön fel a hangsugárzó felett és alatt. (8. ábra)
Mennyezet esetén vonja be kárpittal a mennyezeti lap hátulját, befedve a nyílást és kiterjesztve kb.30centiméterre a hangsugárzó körül. (9. ábra)
FONTOS: Ügyeljen arra hogy a felhasznált csillapítóanyag,megfeleljen a helyi t∑zvédelmi és biztonsági elµírásoknak.
A hangsugárzó felszerelése
Minden csatlakoztatást a készülék kikapcsolt állapotában végezze el.
Csatlakoztassa a vezetékeket a megfelelµ polaritás figyelembevételével.
Az eltávolított rácsozatú hangsugárzót helyezze a nyílásba és csavarozza be az elµlapon található 4 csavart (lásd a megjegyzést a fenti részben). Ezek a csavarok automatikusan kinyomják a rögzitµ füleket, melyek a hangsugárzó belsµ felületén vannak. Ügyeljen arra, hogy a rögzitµ fülek behelyezéskor megfelelµ pozícióban álljanak.A csavarokat ne húzza túl, mert a keret eldeformálódhat.
35
A hangsugárzó beállítása
A hangsugárzók arra lettek tervezve, hogy a
allgatói területhez lehessen beállítani az irányukat.
h Azonban surround alkalmazásoknál általánosan jobb eredmény érhetµ el,ha a hangsugárzók nincsenek
eforgatva.
b
z általában a következµ esetekben szükséges:
E a. A szobában túl harsogóvá válik a hang. b. A hallgatói környezet nagy vagy több hallgató
tartózkodik a helységben. A visszavert hangok növelése és a direkt hang csökkenése jobb
redményt biztosíthat a hallgatók számára.
e
Személyre szabás
A keret fehér, mely festhetµ felülettel rendelkezik, amennyiben a lakás berendezéseivel, színvilágával szeretné harmóniába hozni.
A rács festése elµtt távolítsa el azt a keretrµl. Ne fesse át a meghajtó egységet vagy a hangfal
rácson belüli részét. Ügyeljen a meghajtó egység biztonságára, ezért ne érintse meg, mert az sérüléshez vezethet.
Korlátozott garancia
Ezt a terméket a legmagasabb minµségi színvonalon tervezték és gyártották. Ha azonban a termék elromlik, a B&W Loudspeakers és annak hivatalos forgalmazói garantálják a térítésmentes javítást (ez alól adódhatnak kivételek) és cserealkatrészeket bármely olyan országban, amelyet egy hivatalos B&W forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás dátumától számított öt évig érvényes illetve elektronikai berendezésekre vonatkozóan (beleértve az erµsítµt tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés javítására
vonatkozik. A termékeknek sem szállítási és egyéb költségei, sem leszerelése, szállítása és üzembe helyezése nem tartozik ezen garancia hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti tulajdonos
számára érvényes. Nem átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás idµpontjában már
fennálló, az anyagokban és/vagy a kivitelezésben bekövetkezett hibákra vonatkozik, és nem vonatkozik az alábbiakra:
a a helytelen üzembe helyezés, csatlakoztatás
vagy csomagolás okozta károkra,
b a használati útmutatóban helyes használatként
feltüntetett használati módtól eltérµ felhasználásból, hanyagságból, módosításból vagy a B&W által jóvá nem hagyott alkatrészek alkalmazásából eredµ károkra,
hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó eszközök
c
által okozott károkra,
d baleset, villámcsapás, beázás, t∑z, háború, helyi
avargások vagy más, a B&W és kijelölt
z
orgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ
f események okozta károkra,
e azokra a termékekre, amelyek sorozatszámát
egváltoztatták, törölték, eltávolították vagy más
m
ódon olvashatatlanná tették,
m
f ha a javításokat vagy módosításokat egy arra fel
nem hatalmazott személy végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden más, a helyi
szakkereskedµkre vagy országos forgalmazókra vonatkozó egyéb törvényt és nem érintik az Ön alapvetµ vásárlói jogait.
Hogyan igényelje a garanciális javítást
Amennyiben javítás válik szükségessé, kérjük kövesse az alábbi eljárást:
1 Ha a terméket a vásárlás országában használják,
akkor lépjen kapcsolatba azzal a hivatalos B&W szakkereskedµvel, akitµl a berendezést vásárolta.
2 Ha a terméket nem a vásárlás országában
használják, akkor lépjen kapcsolatba a tartózkodási ország B&W forgalmazójával, aki megadja Önnek a legközelebbi szerviz adatait. Felhívhatja még a B&W-t is az Egyesült Királyságban vagy meglátogathatja honlapunkat a helyi forgalmazó kapcsolat felvételi adatainak kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell mutatnia a garanciafüzetet, amit a szakkereskedµnek a vásárlás napján ki kell töltenie és le kell bélyegeznie. Ehelyett szüksége lehet az eredeti kereskedelmi számlára vagy a tulajdonosi viszonyt bizonyító más dokumentumra és a vásárlás dátumára.
36
Polski
Instrukcja uÃytkownika
Drogi kliencie Dzi∆kujemy za zakup g¡o·ników CCM818 firmy
owers & Wilkins.
B Juà od swego powstania w 1966 roku, B&W
kontynuuje filozofi∆ poszukiwania metod
erfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. Badania,
p zainspirowane przez za¡oÃyciela firmy Johna Bowersa, pociƒgajƒ za sobƒ nie tylko konsekwentne inwestowanie w technologie audio i innowacje, ale wymagajƒ równieà w¡a·ciwego szacunku i zrozumienia dla muzyki i filmu, dzi∆ki czemu, moÃemy wykorzystywaπ technologi∆ z maksymalnym efektem.
CCM818 jest audiofilskiej jako·ci g¡o·nikiem sufitowym, zaprojektowanym do zastosowania w 2-kana¡owych systemach audio oraz instalacjach kina domowego. Pochylona obudowa, kierujƒca dØwi∆k bardziej optymalnie w stron∆ miejsca ods¡uchu, zapewnia uzyskanie optymalnego kƒta propagacji, czego skutkiem jest poprawa jako·ci dØwi∆ku i polepszenie sceny dØwi∆kowej niemoÃliwe do osiƒgni∆cia w przypadku konwencjonalnych g¡o·ników sufitowych.
Niemniej, bez wzgl∆du na to jak dobre b∆dƒ same g¡o·niki, nie wykorzystajƒ one swego pe¡nego potencja¡u dopóki nie zostanƒ w¡a·ciwie zamontowane. Prosimy o uwaÃne przeczytanie tej instrukcji. PomoÃe ona zoptymalizowaπ parametry brzmieniowe ca¡ego systemu.
B&W dostarcza swoje produkty do ponad 60 krajów na ca¡ym ·wiecie, utrzymujƒc sieπ specjalizowanych dystrybutorów, którzy sƒ w stanie pomóc w rozwiƒzaniu jakichkolwiek problemów, z którymi nie moÃe poradziπ sobie Twój sprzedawca.
Ochrona ·rodowiska
Wszystkie produkty B&W sƒ zgodne z dyrektywami RoHS (ograniczajƒcƒ
oraz WEEE (regulujƒcƒ przetwórstwo zuÃytego sprz∆tu elektrycznego i elektronicznego). Symbole te wskazujƒ na to, Ãe urzƒdzenia sƒ zgodne z dyrektywami, a równieà Ãe powinny byπ odpowiednio przetwarzane. Skonsultuj si∆ z lokalnym punktem sk¡adowania odpadów w celu zasi∆gni∆cia dalszych informacji.
SprawdØ zawarto·π
Opakowanie powinno zawieraπ: 1 x Obudowa z g¡o·nikami i zwrotnica
1 x Maskownica 1 x Szablon do malowania 1 x Szablon montaÃowy
uÃycie zwiƒzków niebezpiecznych)
Wybór miejsca montaÃu
SprawdØ, czy nie zachodzi konflikt z przebiegiem
nnych instalacji (rury wodociƒgowe, kana¡y
i klimatyzacyjne, instalacja elektryczna itd.). W przypadku p¡yt kartonowo-gipsowych, zwróπ uwag∆
a po¡oÃenie elementów stelaÃu no·nego, aby
n w¡a·ciwie okre·liπ umiejscowienie g¡o·nika.
orzystajƒc w wykrywacza metalu, sprawdØ, czy w
K wybranej przez Ciebie lokalizacji nie przebiegajƒ
adne rury.
à Korzystajƒc z ilustracji, upewnij si∆, Ãe pod p¡ytƒ
ipsowƒ pozostaje dostateczna ilo·π miejsca, aby
g zaciski mog¡y si∆ w pe¡ni odchyliπ.
Unikaj umiejscawiania g¡o·ników w przestrzeni, w której znajdujƒ si∆ kana¡y o cienkich ·ciankach, gdyà moÃe to powodowaπ brz∆czenie podczas pracy g¡o·ników.
G¡o·niki zosta¡y zaprojektowane tak, aby dzia¡a¡y w satysfakcjonujƒcy sposób, w szerokiej gamie moÃliwych obj∆to·ci komór. Optymalnƒ wielko·ciƒ jest 20 litrów, wi∆c upewnij si∆, Ãe komora, w której ma pracowaπ g¡o·nik nie jest zbytnio ograniczona poprzez stelaà mocujƒcy p¡yt∆ gipsowƒ.
BƒdØ przygotowany do zrobienia otworu w murze/suficie, w przypadku tworzenia instalacji
·ciennych/sufitowych. Otwór ten powinien byπ wi∆kszy od wielko·ci g¡o·nika, w celu odpowiedniej reprodukcji tonów niskich.
G¡o·niki zosta¡y zestrojone w taki sposób, aby by¡y montowane po·rodku ich przestrzeni roboczej. Umiejscowienie w pobliÃu po¡ƒczenia ·ciany i sufitu, moÃe powodowaπ nadmierny wzrost reprodukcji basu, a w wyniku tego dudniƒce brzmienie. Postaraj si∆ umie·ciπ g¡o·nik przynajmniej 0,5 metra od kraw∆dzi pomi∆dzy ·cianƒ a sufitem.
Kolejne rozdzia¡y zawierajƒ wskazówki dotyczƒce optymalnego pozycjonowania g¡o·ników. MoÃe byπ ono jednak modyfikowane w zaleÃno·ci od wymogów, jakie stawia konkretne wn∆trze.
Rozproszone pola magnetyczne
Zastosowane w kolumnach g¡o·niki posiadajƒ uk¡ady magnetyczne generujƒce rozproszone pola magnetyczne poza obudowƒ kolumny. Zalecamy, aby urzƒdzenia i podzespo¡y czu¡e na oddzia¡ywanie pola magnetycznego takie jak (kineskopy telewizorów i monitorów komputerowych CRT, twarde dyski komputerów, kasety audio i wideo, dyskietki itp.) trzymaπ w odleg¡o·ci co najmniej 0,5 m od g¡o·ników. Ekrany LCD oraz telewizory plazmowe nie sƒ podatne na pola magnetyczne.
G¡o·niki przednie w systemach audio i instalacjach kina domowego
CCM818 jest idealnym rozwiƒzaniem w przypadku, gdy zachodzi potrzeba zamontowania g¡o·ników w suficie tak, aby ingerowa¡y w wystrój wn∆trza w moÃliwie najmniejszym stopniu. W instalacjach kina domowego g¡o·niki powinny byπ zamontowane w odleg¡o·ci ok. 0,5 metra od p¡aszczyzny ekranu, za· w przypadku systemów audio, 0,5 metra od
37
rzedniej ·ciany. Ramka powinna byπ ustawiona w
p taki sposób, Ãeby g¡o·niki ·rednio/niskotonowe by¡y
kierowane bezpo·rednio w kierunku przestrzeni
s
ds¡uchowej. (rysunek 1)
o
systemach 2-kana¡owych, g¡o·niki powinny
W tworzyπ kƒt 40° do 60° w stosunku do centrum
iejsca ods¡uchu. (rysunek 2)
m
przypadku instalacji kina domowego, lewy i prawy
W
¡o·nik przedni, powinny byπ umieszczone w
g odleg¡o·ci ok. 0,5 metra od boków ekranu.
rysunek 3)
(
G¡o·niki efektowe
G¡o·niki powinny byπ zamocowane w suficie w taki sposób, Ãeby g¡o·niki ·rednio/niskotonowe by¡y skierowane bezpo·rednio w kierunku przestrzeni ods¡uchowej.
System 5.1
Kƒt poziomy, zawarty pomi∆dzy g¡o·nikami efektowymi, miejscem ods¡uchu a ·rodkiem ekranu powinien wynosiπ ok. 120°.
W przypadku takiego systemu, g¡o·niki mogƒ byπ równieà z powodzeniem zamontowane w ·cianach. Powinny byπ ustawione co najmniej 60cm powyÃej poziomu uszu z ramkami skierowanymi w taki sposób, Ãeby g¡o·niki ·rednio/niskotonowe by¡y skierowane bezpo·rednio w kierunku przestrzeni ods¡uchowej. (rysunek 4)
System 6.1
Umie·π dwa g¡o·niki w jednej linii ze ·rodkiem przestrzeni ods¡uchowej, a jeden za s¡uchaczami, w taki sposób, Ãeby g¡o·niki ·rednio/niskotonowe by¡y skierowane bezpo·rednio w kierunku przestrzeni ods¡uchowej. (rysunek 5)
System 7.1
Umie·π dwa g¡o·niki po bokach, w jednej linii ze
·rodkiem miejsca ods¡uchu, oraz kolejne dwa centralnie za s¡uchaczami, pod kƒtem 40°. (rysunek 6)
PRZYGOTOWANIE MIEJSCA MONTA…U Wybór przewodu
Nadmierna rezystancja przewodu g¡o·nikowego powoduje utrat∆ mocy i róÃnicowanie charakterystyki cz∆stotliwo·ciowej g¡o·nika. Zawsze staraj si∆, aby rezystancja kabla by¡a tak niska jak to tylko moÃliwe. Preferowana warto·π to 0,5 ohma. Korzystajƒc z tabeli rysunku 10, oblicz minimalnƒ, wymaganƒ d¡ugo·π przewodu.
Montaà w istniejƒcej konstrukcji ·ciany gipsowo-kartonowej
Zaznacz ·rodkowy punkt g¡o·nika, a nast∆pnie przy¡óÃ szablon tak, aby znak znajdowa¡ si∆ w centrum otworu.
Wyrysuj lini∆ wokó¡ zewn∆trznej kraw∆dzi szablonu, a nast∆pnie precyzyjnie wytnij p¡yt∆, prowadzƒc ostrze po wewn∆trznej stronie narysowanej linii.
by poprawiπ mechanicznƒ spójno·π konstrukcji
A sufitu, oraz zredukowaπ prawdopodobie◊stwo
yst∆powania brz∆czenia, w pobliÃu miejsca
w
amocowania g¡o·nika, w punktach stycznych ty¡u
z p¡yty gipsowej ze stelaÃem no·nym, zalecamy
astosowanie kleju do drewna lub plastycznej masy.
z
oprowadØ przewód do komory, w której b∆dzie
P pracowa¡ g¡o·nik w taki sposób, aby moÃna go by¡o wygodnie pod¡ƒczyπ. Jednakowoà nadmiar kabla nie jest wskazany, gdyà stykajƒc si∆ z konstrukcjƒ
ufitu, moÃe on powodowaπ brz∆czenie.
s
Nowo wznoszona ·ciana gipsowo­kartonowa
G¡o·nik moÃe byπ zainstalowany po sko◊czeniu budowania sufitu lub ·ciany, w analogiczny sposób, jak ma to miejsce w przypadku montaÃu w juà istniejƒcej konstrukcji. ¿atwiej jest jednak pozycjonowaπ g¡o·nik i wycinaπ otwór, je·li przed zamocowaniem p¡yty zastosowany zostanie opcjonalny zestaw montaÃowy PMK.
Za pomocƒ zszywek lub gwoØdzi, przymocuj zestaw montaÃowy PMK do stelaÃa, jak opisano to w jego instrukcji. PoprowadØ przewód i przymocuj go do punktu zamocowania PMK. Dostosuj d¡ugo·π przewodu tak, aby móc wygodnie pod¡ƒczyπ g¡o·nik, pami∆taj jednak, Ãe jego nadmierna d¡ugo·π moÃe powodowaπ brz∆czenie.
Ko◊cowy rezultat uzaleÃniony jest od tego, na ile dobrze p¡yta przymocowana jest do stelaÃa, dlatego teà zalecamy, aby w pobliÃu g¡o·nika dodatkowo przykr∆ciπ panele do stelaÃa lub zastosowaπ klej.
Je·li p¡yta zostanie zamontowana, wewn∆trzna kraw∆dØ PMK s¡uÃy jako szablon do wyci∆cia otworu.
Lita konstrukcja ·ciany
Aby uniknƒπ degradacji jako·ci odtwarzania basu, g¡o·nik wymaga komory o obj∆to·ci nie mniejszej nià 20 litrów. Oznacza to, Ãe w przypadku standardowej
·ciany o grubo·ci 10 cm, komora, w której pracuje g¡o·nik musi mieπ powierzchni∆ wykraczajƒcƒ rozmiarem poza kraw∆dzie ramki. MoÃliwe jest uzyskanie takiej obj∆to·ci poprzez zastosowanie nadproÃa, przykrycie otworu p¡ytƒ gipsowo­kartonowƒ i zamocowanie g¡o·nika w analogiczny sposób jak ma to miejsce przypadku istniejƒcej konstrukcji gipsowo-kartonowej. (rysunek 7)
Wyg¡uszenie komory g¡o·nika
Wype¡nij komor∆ w ·cianie w¡óknem szklanym lub matƒ z waty mineralnej. G∆sto·π upakowania materia¡u g¡uszƒcego powinna byπ taka, aby nie wyst∆powa¡o jego odpadanie lub zwisanie. W przypadku komory umieszczonej w otwartej przestrzeni ·ciany, zastosuj wyg¡uszenie przynajmniej na przestrzeni 30 cm poniÃej i powyÃej g¡o·nika. (rysunek 8)
Wy¡óÃ komor∆ g¡o·nika w suficie materia¡em g¡uszƒcym tak, aby zakryπ pustk∆ i pozostawiπ minimum 30 cm wokó¡ g¡o·nika. (rysunek 9)
38
A…NE: Upewnij si∆, Ãe materia¡y g¡uszƒce, których
W uÃywasz spe¡niajƒ lokalne standardy niepalno·ci.
Zamocowanie g¡o·nika
Wszelkie pod¡ƒczenia mogƒ byπ wykonywane
edynie, gdy urzƒdzenia sƒ wy¡ƒczone.
j
od¡ƒcz przewód g¡o·nikowy zwracajƒc uwag∆ na
P polaryzacj∆.
rzy zdj∆tej maskownicy, ustaw g¡o·nik we
P w¡a·ciwym miejscu i przykr∆π 4 wkr∆tami
idocznymi od przodu (przeczytaj uwag∆
w umieszczonƒ pod paragrafem „SprawdØ
awarto·π“). Wkr∆ty te automatycznie odchylajƒ
z uchwyty znajdujƒce si∆ za pod powierzchniƒ ·ciany. Przed ko◊cowym dokr∆ceniem wkr∆tów, upewnij si∆, Ãe wszystkie zaciski znajdujƒ si∆ na swoich miejscach. Ramka posiada pewnƒ elastyczno·π, aby zniwelowaπ ewentualnƒ nierówno·π p¡aszczyzny montaÃowej, jednak nie dokr∆caj wkr∆tów zbyt silnie, gdyà moÃe to zdeformowaπ ramk∆.
Ustawienie g¡o·nika
G¡o·nik ten zosta¡ zaprojektowany w taki sposób, aby móg¡ byπ skierowany w stron∆ miejsca ods¡uchu, co w wi∆kszo·ci przypadków daje najlepszy efekt. JednakÃe w przypadku niektórych zastosowa◊ g¡o·ników efektowych, lepsze efekty moÃna uzyskaπ kierujƒc dØwi∆k poza miejsce ods¡uchu.
W szczególno·ci moÃe to mieπ zastosowanie je·li: a. Pokój jest szczególnie „Ãywy“ i dØwi∆k staje si∆
ostry.
b. Miejsce ods¡uchu stanowi sporƒ cz∆·π
pomieszczenia. Zwi∆kszenie ilo·ci odbitego dØwi∆ku oraz zredukowanie ilo·ci dØwi∆ków docierajƒcych bezpo·rednio, moÃe zapewniπ lepsze ogólne zbalansowanie g¡o·ników wzgl∆dem s¡uchacza.
Indywidualne dostosowanie
Ramka g¡o·nika wykonana zosta¡a z przygotowanego do pokrycia farbƒ, bia¡ego, pó¡matowego materia¡u, który moÃe zostaπ pomalowany, aby dostosowaπ jego wyglƒd do koloru ·ciany.
Przed pomalowaniem maskownicy, zdejmij jƒ z ramki. Nie maluj panelu pod maskownicƒ ani g¡o·ników.
Unikaj dotykania g¡o·ników, gdyà moÃe to doprowadziπ do ich uszkodzenia.
Gwarancja
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Group Ltd. oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci i robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do naprawy sprz∆tu.
ni transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z
A ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ.
Gwarancja jest waÃna tylko dla pierwszego
2
¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych
w w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie wady
ateria¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu.
m Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu do:
a uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ
instalacjƒ, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem produktu,
b uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ
eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ autoryzacji B&W,
c uszkodze◊ spowodowanych przez popsute lub
niew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
d uszkodze◊ spowodowanych przez wypadki
losowe, udary pioruna, wod∆, poÃar, czy inne czynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i jej autoryzowanych dystrybutorów,
e produktów, których numer seryjny zosta¡
zamazany, usuni∆ty lub przerobiony,
f oraz w przypadku gdy wykonano juà naprawy lub
modyfikacje przez firmy lub osoby nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem prawnych
podstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych na terenie danego kraju i nie narusza statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do serwisu, prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju zakupu,
powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza granicami kraju,
powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem B&W w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania w celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe byπ serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆ internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego dealera. Dodatkowo, konieczny jest dowód zakupu stwierdzajƒcy jego dat∆.
3940414243
44
CCM818
46
47
CCM818
Technical features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Sensitivity
Nominal impedance
Crossover frequency
Recommended amplifier power
Frame size
Cut-out size
Min depth req
Net weight
Angled baffle Woven Kevlar® bass/midrange driver Nautilus™ tube-loaded tweeter
2-way in-ceiling/wall speaker system
1x ø25mm (1 in) tube-loaded aluminium dome high-frequency 1x ø200mm (8 in) woven Kevlar® cone bass/midrange
-6dB at 40Hz and 50kHz
45Hz-22kHz ±3dB on reference axis
90dB spl (2.83V, 1m)
(minimum 3.5Ω)
8
3.5kHz
150W continuous into 8Ωon unclipped programme
Diameter: 280mm (11 in)
Diameter: 254mm (10 in)
136mm (5.4 in) behind ceiling/wall surface 14mm (0.6 in) in front of ceiling/wall surface
2.6kg (5.7 lb)
48
Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd. Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Printed in UK.
B&W Group (UK Sales) T +44 1903 221 500 E uksales@bwgroup.com
B&W Group North America T +1 978 664 2870 E marketing@bwgroupusa.com
B&W Group Asia Ltd T +852 2 869 9916 E info@bwgroup.hk
B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England
T +4 4 (0) 1 903 2218 00 F +44 (0) 1903 221801 info@ bwgroup.co m www.bow ers-w ilkin s.co m
II10936 Issue 2
Loading...