Bowers and Wilkins CCM-818 Owners manual

Custom Installation Series
CCM818
Owner’s Manual
Contents
English
Owner’s Manual............2
Limited Warranty...........4
Manuel d’utilisation.......5
Garantie limitée.............7
Deutsch
Bedienungsanleitung.....8
Garantie .....................10
Español
Manual de
instrucciones ..............11
Garantía limitada.........13
Português
Manual do utilizador....14
Garantia limitada.........16
Italiano
Manuale di istruzioni ...17
Garanzia limitata .........19
Nederlands
Handleiding ................20
Garantie .....................22
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....23
Περιορισµένη
εγγύηση....................26
Русский
Руководство по
эксплуатации............27
Ограниченная
гарантия....................29
"esky
Návod k pouãití..........31
Záruka .......................33
Magyar
Használati útmutató ...34 Korlátozott garancia ..36
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ...............37
Gwarancja .................39
.....................40
.......................41
....................42
.......................44
EU Declaration of
Conformity..................46
Technical
Specifications .............48
English
Owner’s manual
ear customer,
D Thank you for purchasing Bowers and Wilkins
CM818 speakers.
C
ince its foundation in 1966, the continuing
S philosophy of B&W has been the quest for perfect
ound reproduction. Inspired by the company’s
s founder, the late John Bowers, this quest has entailed not only high investment in audio technology and innovation but also an abiding appreciation of music and movies to ensure that the technology is put to maximum effect.
The CCM818 is an audiophile quality speaker, primarily designed for in-ceiling mounting in 2-channel and home theatre installations. Its angled baffle enables the optimum listening axis to be directed more towards the listening area, which improves sound quality and imaging in a way that normal ceiling speakers cannot offer. It also has applications as an in-wall surround speaker.
However, no matter how good the speakers themselves, they will not deliver their full potential unless properly installed. Please read through this manual fully. It will help you optimise the performance of the system.
B&W distributes to over 60 countries worldwide and maintains a network of dedicated distributors who will be able to help should you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Consult your local waste disposal authority for guidance.
Check the contents
This pack should contain: 1x Baffle with drive units and crossover
1x Grille 1x Paint mask 1x Alignment template
Choosing the position
Check that ther (pipe work, air conditioning, power cabling etc.). In existing drywall construction, use a stud-finding tool to map the construction accurately and a pipe detector to scan the proposed installation position.
Refer to the section drawing of the speaker and ensur that there is enough clearance behind the plasterboard (sheetrock) for the clamps to swing out fully.
All B&W products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
e is no conflict with other installations
Avoid installing the speakers in the same cavity as
limsy ducting, which may be induced to rattle.
f
he speakers are designed to operate satisfactorily in
T a wide range of cavity volumes, ideally above 20 litres (0.7 cu ft), so make sure the volume is not too
estricted by cross studs.
r
n solid wall/ceiling construction, be prepared to
I provide a cavity in the wall/ceiling that extends outside
he boundaries of the speaker's frame, otherwise bass
t performance will be compromised.
he speakers are balanced for half-space mounting
T (ie flush in a ceiling or soffit). Placement near a
all/ceiling junction or in a corner may give rise to too
w much bass and a boomy quality to the sound. Try to keep the speakers at least 0.5m (20in) from wall/ceiling edges.
The following sections give guidance on optimum positioning, but this may be modified in line with domestic constraints.
Stray Magnetic Fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (CRT television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m (20 in) from the speaker. LCD and plasma screens are not affected by magnetic fields.
Front speakers for audio or home theatre
The CCM 818 is ideal for use when it is required that the speakers be mounted in the ceiling so as to be as unobtrusive as possible. For home theatre, they should be mounted about 0.5m (20 in) from the plane of the screen or the front wall in the case of an audio­only installation. The frame should be rotated so that the bass/midrange drive units are directed towards the listening area. (figure 1)
For 2-channel applications, the speakers should subtend an angle of between 40º and 60º at the centre of the listening area. (figure 2)
For home theatre, the left and right speakers should be approximately 0.5m (20 in) from the sides of the screen. (figure 3)
Surround speakers
The speakers should normally be positioned in the ceiling with the frame rotated so that the bass/midrange drive units are directed towards the centre of the listening area.
5.1 channel
The horizontal angle to the centre of the listening position should be approximately 120º round from the
e of the scr
centr The speakers may also be successfully mounted in the
side wall for this application. They should be positioned at least 60cm (2 ft) above ear height and
the frames r
with
e
drive units are directed towards the centre of the listening area. (figure 4)
een.
otated so that the bass/midrange
2
6.1 channel
Position two speakers to the sides in line with the
entre of the listening area and one centrally behind
c the listeners, with the frames rotated so that the bass/midrange drive units are directed towards the
entre of the listening area. (figure 5)
c
.1 channel
7
osition two speakers to the sides in line with the
P centre of the listening area and two behind the
isteners, subtending an angle of approximately 40º.
l
figure 6)
(
PREPARING THE LOCATION Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable wastes power and alters the frequency response of the speaker. Always try to keep the resistance as low as possible with the loop resistance preferably below
0.5 ohms for non-critical applications and below
0.2 ohms for best results. Use the table of figure 10 to calculate the minimum gauge of cable required.
Existing drywall construction (retrofit)
Mark the centre position of the speaker and position the template so the mark shows through the hole in the middle.
Trace round the outer edge of the template and cut neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the ceiling or wall and reduce the likelihood of rattles, we recommend you apply a bead of wood glue or mastic along the joints between the back of the plasterboard and the studs in the vicinity of the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure.
New drywall construction
The speaker can be installed once the ceiling or wall is completed in the same manner as retrofitting, but it is easier to position and cut the hole if the optional pre­mount kit is used before the plasterboard (sheetrock) is fitted.
Staple or nail the PMK to the studs as described in the instructions with the kit. Run the cable and secure it to the fixing point on the PMK. Allow enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure.
Results are affected by how well the plasterboard is attached to the studs and we recommend gluing as well as scr the vicinity of the speaker
Once the board is fitted, the inner flange of the PMK serves as a guide for a hole router or saw.
ewing or nailing the panels to the studs in
.
Solid wall construction
der for the bass performance not to be
In or
omised, the speaker r
compr at least 20 litres (0.7 cu ft). This means that, in a
d 10cm (4 in) thick wall, the cavity will extend
standar
es a cavity volume of
equir
beyond the boundaries of the speaker frame. It is
ossible to provide this cavity simply by using a lintel,
p
overing the hole with plasterboard and fitting the
c speaker as described above for retrofitting into a
rywall. (figure 7)
d
Damping the cavity
ill the wall cavity, allowing room for the speaker itself,
F
ith unlined fibreglass or mineral wool matting. The
w packing density should be just enough to comfortably
revent the material from dropping or sagging over
p
ime. In an open wall cavity, fill to a distance of at least
t 30cm (1 ft) above and below the speaker. (figure 8)
n the ceiling, drape the matting at the back of the
I ceiling board, covering the aperture and extending at least 30cm (1 ft) around the speaker into open void. (figure 9)
IMPORTANT: Ensure that the materials you use meet local fire and safety regulations.
Fitting the speaker
All connections should be made with the equipment switched off.
Connect the cable, observing the correct polarity. With the grille removed, position the speaker in the
aperture and screw in the 4 screws visible from the front (see the note above in the contents section). These screws automatically swing out clamping dogs that locate behind the mounting surface. Ensure that they have located properly before fully tightening the screws. A certain amount of flexing of the frame is allowed to take up unevenness in the mounting surface, but do not over-tighten the screws as excessive distortion of the speaker frame may result.
Adjusting the speaker
The speaker is designed to point towards the listening area and for most instances this gives best results. However, for some surround speaker applications, better overall results may be obtained if the sound is directed away from the listening area.
Typically this may apply if: a. The room is particularly live and the sound
becomes harsh.
b. The listening area is a large proportion of the room.
Increasing the amount of reflected sound and reducing the amount of direct sound may give a better average balance between the speakers for all listeners.
Customising
The frame and grille have a paintable white semi-matte finish, ready if necessary to be re-finished to match your own decor.
Before painting the grille, remove it from the frame.
e-finish the drive units or baffle area behind
Do not r the grille. Use the paint mask provided. Avoid touching the drive units, as damage may result.
3
Limited Warranty
his product has been designed and manufactured to
T the highest quality standards. However, if something
oes go wrong with this product, B&W Group Ltd. and
d
ts national distributors warrant free of charge labour
i (exclusion may apply) and replacement parts in any
ountry served by an official B&W distributor.
c This limited warranty is valid for a period of five years
rom the date of purchase or two years for electronics
f including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of the
equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the original owner. It
is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in cases other
than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect installation,
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
If the equipment is being used outside the country
2
of purchase, you should contact the B&W national distributor in the country of residence who will advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the
arranty booklet completed and stamped by your
w
ealer on the date of purchase. Alternatively, you will
d need the original sales invoice or other proof of
wnership and date of purchase.
o
4
Français
Manuel d’utilisation
her Client,
C Nous vous remercions d’avoir choisi ces enceintes
coustiques Bowers & Wilkins CCM818.
a
epuis sa création en 1966, la philosophie de B&W a
D été la recherche permanente de la perfection de la
eproduction sonore. Inspirée par son fondateur, le
r regretté John Bowers, cette quête a nécessité non seulement d’importants investissements dans la technologie audio, mais aussi une profonde connaissance de la musique et des spécificités du son cinématographique.
La CCM818 est une enceinte acoustique de qualité audiophile, conçue avant tout pour encastrement au plafond dans des installations stéréo ou Home Cinéma. Son baffle avant orienté permet d’obtenir un axe de diffusion optimal vers la zone d’écoute, afin d’améliorer simultanément la qualité sonore et la spatialisation, ce que les haut-parleurs encastrés traditionnels ne permettent pas. Elle trouvera également une application excellente comme enceinte arrière Surround encastrée dans un mur.
Cependant, quelle que soit la qualité intrinsèque d’une enceinte acoustique, elle ne peut délivrer ses meilleures performances que correctement installée. Nous vous conseillons donc de lire attentivement ce manuel d’utilisation ; il vous aidera à optimiser les performances de votre installation.
B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par votre revendeur.
Information sur la protection de l’environnement
d’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHs) dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Ces symboles indiquent la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Consultez l'organisme officiel de votre région pour le traitement des produits.
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez que le carton contienne bien : 1x baffle avec les haut-parleurs et le filtre
1x grille de pr 1x masque de protection pour peinture 1x gabarit d’alignement
Tous les produits B&W sont conçus en conformité totale avec les normes internationales concernant l’interdiction
otection frontale
Choix de la position
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une autre
nstallation (tuyau, climatisation, câblage électrique,
i etc.). Dans les cloisons en dur existantes, utilisez des
utils spéciaux pour sonder soigneusement le mur et
o
étecter la présence éventuelle de conduits.
d
eportez-vous au schéma de l’enceinte pour vérifier
R qu’il y a suffisamment d’espace derrière une cloison
reuse pour son encastrement, et que ses fixations
c pourront être fermement maintenues.
vitez d’installer les enceintes dans une cavité où se
É trouvent déjà des gaines flottantes susceptibles de
ibrer.
v Les enceintes sont conçues pour fonctionner
parfaitement dans une large gamme de volumes de charge, idéalement supérieurs à 20 litres ; assurez­vous que le volume ne soit pas limité par des renforts internes.
Dans un mur ou un plafond plein, une cavité sera creusée dans ce mur/plafond, cavité qui devra dépasser les limites externes de l’enceinte sous peine d’en limiter les performances dans le grave.
Les enceintes sont équilibrées pour un montage dans un espace relativement dégagé (mur ou cloison). Une position trop près de la jonction entre un mur et le plafond peut se traduire par un excès de grave et l’apparition de résonances dans les basses. Essayez de conserver une distance minimum de 0,5 mètre avec les angles murs/plafond de la pièce.
Les paragraphes suivants vous donnent quelques conseils pour un positionnement optimum, conseils qui peuvent être adaptés en fonction des contraintes particulières à chaque situation.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au moins 50 centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans de type plasma et LCD ne sont pas affectés par ces champs magnétiques.
Enceintes frontales audio ou Home Cinema
La CCM818 est une enceinte idéale si les enceintes doivent être encastrées dans le plafond, de manière à rester les plus discrètes possibles. Pour le Home Cinéma, elles ne doivent pas être éloignées de plus de 0,5 mètre du plan formé par l’écran, ou du mur frontal, dans le cas d’une installation uniquement audio. Leur châssis sera orienté de telle manière que les haut­parleurs médium/grave soient dirigés vers la zone d’écoute. (figure 1)
Pour les applications deux canaux stéréo, les enceintes doivent former un angle compris entre 40°
° par rapport à la zone centrale d’écoute.
et 60 (figure 2)
5
Pour le Home Cinema multicanal, les enceintes
auche et droite doivent être placées à environ
g
,5 mètre des bords de l’écran. (figure 3)
0
Enceintes surround
es enceintes doivent être installées au plafond avec
L leur châssis orienté de telle manière que les haut-
arleurs médium/grave soient dirigés vers la zone
p
entrale d’écoute.
c
.1 canaux
5
L’angle horizontal formé par le centre de la position
’écoute doit être approximativement de 120° par
d rapport au centre de l’écran.
Les enceintes peuvent aussi être encastrées dans les murs pour ce type d’application. Elles doivent alors se trouver à au moins 60 cm de la hauteur des oreilles des spectateurs, avec les haut-parleurs médium/grave orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la zone centrale d’écoute. (figure 4)
6.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en ligne avec la zone centrale d’écoute, plus une au centre, derrière les spectateurs, avec les haut-parleurs médium/grave orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la zone centrale d’écoute. (figure 5)
7.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en ligne avec la zone centrale d’écoute, et deux enceintes derrièr spectateurs, formant un angle d’environ 40°. (figure 6)
e les
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du câble de liaison limite la puissance et altère la réponse en fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la résistance la plus faible possible, de préférence au­dessous de 0,5 ohm pour les installations les plus critiques, et 0,2 ohm pour des résultats optimaux. Consultez le tableau de la figure 10 pour calculer le diamètre minimum (gauge) requis pour les câbles.
Cloison creuse existante
Marquez le centre de la position désirée pour l’enceinte, puis positionnez le gabarit en fonction de ce trou central.
Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis couper la cloison précisément juste à l’intérieur de ce tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique de la cloison et éliminer tout risque de vibrations, nous vous recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de mastic entre la cloison proprement dite et ses supports, dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en laissant suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Nouvelle cloison creuse
L’enceinte peut être installée une fois la cloison posée,
xactement comme dans le cas précédent. Mais il
e sera sûrement plus simple de localiser la position, faire
e trou et fixer le kit de prémontage optionnel avant
l
ue le revêtement externe de la cloison ne soit mis en
q place.
Agrafez ou clouer le kit PMK aux supports de cloison
omme indiqué dans les instructions fournies avec le
c kit. Passez le câble et sécurisez-le en le fixant sur le kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour
ouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas
p trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Les résultats dépendront aussi de la façon dont le revêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et nous vous recommandons de coller, en plus d’une fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés près de l’enceinte.
Une fois le panneau fixé, les bords intérieurs du kit PMK servent de guides pour le sciage.
Mur plein
Afin que les performances dans les fréquences graves ne soient pas compromises, l’enceinte nécessite une cavité arrière d’un volume d’au moins 20 litres. Cela signifie que, sur un mur plein standard de 10 cm d’épaisseur, la cavité devra dépasser les limites visuelles de l’enceinte (largeur et hauteur). Une des solutions consiste à percer une ouverture plus grande soutenue par un linteau, puis à recouvrir le trou ainsi pratiquer avec un panneau de cloison creuse. La fixation de l’enceinte se fera alors comme dans les cas précédents. (figure 7)
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité derrière le haut-parleur avec de la laine de verre ou de la laine minérale. La densité de cet amortissement doit être juste suffisante pour éviter que le matériau employé ne se tasse ou ne se déplace avec le temps. Dans une paroi creuse, remplissez tout l’espace au moins à 30 cm au-dessus et au-dessous de l’enceinte. (figure 8)
Dans le plafond, tendez le revêtement à l’arrière du panneau, au-dessus de l’ouverture pratiquée et au moins sur 30 cm tout autour de celle-ci. (figure 9)
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les matériaux employés satisfont bien aux normes de sécurité et anti-incendie en vigueur.
Installation de l’enceinte
Tous les branchements doivent être effectués avec l’équipement électronique éteint.
Branchez le câble, en respectant la polarité correcte. La grille frontale étant retirée, positionnez l’enceinte
dans son ouverture, et vissez les 4 vis visibles depuis la face avant (voir plus haut la note à la fin du paragraphe concernant le contenu de l’emballage). Ces vis déploient et serr crochets de fixation placés derrière le châssis. Vérifiez qu’ils se sont tous positionnés correctement avant de
ent automatiquement les
6
les visser à fond. Un certain degré de flexibilité du
hâssis est prévu pour compenser des irrégularités de
c
a surface de montage, mais ne serrez pas trop les vis
l sous peine de déformer définitivement le châssis de
’enceinte.
l
Réglage de l’enceinte
’enceinte est conçue pour être orientée vers la zone
L
’écoute, ce qui donnera les meilleurs résultats dans
d la très grande majorité des cas. Cependant,
otamment en utilisation comme enceinte arrière
n
urround, il peut être préférable de ne pas diriger
S directement le son vers la zone privilégiée d’écoute.
ette dernière situation concerne notamment :
C a. Une pièce d’écoute acoustiquement très brillante,
avec un son devenant facilement agressif.
b. La zone d’écoute correspond à la surface totale de
la pièce. Augmenter la proportion de sons réfléchis tout en diminuant les sons directs peut alors donner un équilibre meilleur entre toutes les enceintes utilisées, pour tous les auditeurs présents dans la pièce.
Personnalisation
Le châssis et la grille frontale sont recouverts d’une peinture blanche semi-mate, prête à recevoir une peinture de finition adaptée à votre décoration.
Retirez la grille frontale avant peinture. Pour remettre la grille en place, alignez l’échancrure visible sur sa périphérie avec la saillie correspondante visible sur le châssis.
Ne jamais tenter de peindre les haut-parleurs ou la surface du baffle placée derrière la grille.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie est exclusivement réservée au
2
propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
aisant l’objet de vices de matériaux et/ou de
f
onstruction au moment de l’achat et ne sera pas
c applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
onnexion ou un emballage incorrect,
c
. détériorations entraînées par un usage autre que
b
l’usage correct décrit dans le manuel de
’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
gréées par B&W,
a
c. détériorations entraînées par un équipement
uxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
a
d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
7
Deutsch
Bedienungsanleitung
ehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
S vielen Dank für den Kauf der CCM818-Lautsprecher
on Bowers und Wilkins.
v
eit der Gründung 1966 war B&Ws oberstes Anliegen
S die perfekte Klangwiedergabe. Inspiriert durch den
irmengründer John Bowers wird diesem Streben
F nicht nur durch hohe Investitionen in die Audio­technologie und stetige Investitionen Rechnung getragen, sondern auch durch die Liebe zur Musik und zu Filmen, um sicherzustellen, dass die Technologie optimal eingesetzt wird.
Der CCM818 ist ein audiophiler Qualitätslautsprecher, der hauptsächlich für den Einsatz als Deckeneinbau­lautsprecher in 2-Kanal- und HiFi-Cinema-Anwen­dungen konzipiert wurde. Die winklige Schallwand ermöglicht eine optimale Hörachse, die mehr in Rich­tung Hörbereich ausgerichtet ist. Dadurch heben sich Klangqualität und Klangbild deutlich von herkömm­lichen Deckenlautsprechern ab. Dieser Einbaulaut­sprecher lässt sich auch als Surroundlautsprecher nutzen.
Unabhängig davon, wie gut die Lautsprecher selbst auch klingen – sie können ihr gesamtes Potenzial nur entfalten, wenn sie auch ordnungsgemäß eingebaut sind. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
Umweltinformation
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die hier abgebildeten Symbole stehen für deren Einhaltung und besagen, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei der örtlichen Abfallentsorgung.
Prüfen des Inhalts
Der Karton enthält:
Schallwand mit Chassis und Fr
1x 1x Lautsprecherabdeckung 1x Lackiermaske 1x Montage-Schablone
Auswahl der Position
Prüfen Sie bei einer bestehenden Konstruktion aus Trockenbauplatten genau, ob und wo sich Balken, Leitungen und Rohr
8
B&W-Produkte entsprechen den interna­tionalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
equenzweiche
e befinden.
Stellen Sie sicher, dass hinter der Gipsbauplatte
enügend Abstand für das vollständige Ausfahren der
g
chnellbefestigungen ist.
S Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in dieselbe
Öffnung wie dünne Rohrleitungen einzubauen, da diese
itschwingen können.
m
ie Lautsprecher sind in Öffnungen unterschiedlicher
D Größe einsetzbar. Ideal ist eine Einbaubauöffnung von
ehr als 20 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher,
m dass das Volumen nicht zu stark durch Querbalken
ingeschränkt wird.
e Bei einer festen Wand-/Deckenkonstruktion benötigen
ie eine Öffnung in der Wand/Decke, die über die
S Grenzen des Lautsprecherrahmens hinausgeht. Ansonsten wird die Tieftonleistung beeinträchtigt.
Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in eine Decke) eingesetzt. Eine Platzierung in der Nähe des Wand-/ Deckenübergangs oder in einer Ecke ist zu vermeiden, da dies zu einer Verstärkung des Basses und zu einem Dröhnen führt. Installieren Sie die Lautsprecher möglichst in einem Abstand von mehr als 0,5 m zu den Wand-/Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten können Sie Hinweise zur optimalen Positionierung entnehmen. Die Rahmenbe­dingungen können jedoch, je nach den Wohnbe­dingungen, variieren.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (CRT­Fernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audio­und Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautspre­cher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben keinen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
Einsatz als Frontlautsprecher für Audio oder HiFi-Cinema
Der CCM818 lässt sich optimal einsetzen, wenn Sie Lautsprecher benötigen, die sich möglichst unauffällig in die Decke integrieren lassen. Bei HiFi-Cinema­Anwendungen sollte der Abstand zur Bildschirmebene bzw. im Falle einer reinen Audioanwendung zur vorderen Wand ca. 0,5 m betragen. Drehen Sie den Rahmen so, dass die Tiefmitteltöner in Richtung Hörbereich zeigen (Figure (Abb.) 1).
Bei 2-Kanal-Anwendungen bilden die Lautsprecher einen Winkel zwischen 40° und 60° zum Zentrum des Hörbereichs (Figure (Abb.) 2).
Bei Heimkinoanwendungen sollte der Abstand zu den Bildschirmseiten ca. 0,5 m betragen (Figure (Abb.) 3).
Surroundlautsprecher
Bei normaler Positionierung der Lautsprecher in der Decke ist der Rahmen so ausgerichtet, dass die Tief­mitteltöner auf das Zentrum des Hörbereichs zeigen.
5.1-Kanal
Der horizontale Winkel zum Zentrum der Hörposition sollte ca. 120
zum Bildschirmmittelpunkt liegen.
°
Die Lautsprecher können bei dieser Anwendung auch
ptimal in die Seitenwand eingebaut werden. Dabei
o
ollten sie mindestens 60 cm über Ohrhöhe positio-
s niert werden und die Rahmen so ausgerichtet sein,
ass die Tiefmitteltöner zum Zentrum des Hörbereichs
d zeigen (Figure (Abb.) 4).
6.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in
iner Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und
e einen mittig hinter den Zuhörern. Richten Sie dabei die
ahmen so aus, dass die Tiefmitteltöner zum Zentrum
R des Hörbereichs zeigen (Figure (Abb.) 5).
.1-Kanal
7
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und zwei hinter den Zuhörern, die gegenüberliegend einen Winkel von ca. 40° bilden (Figure (Abb.) 6).
VORBEREITUNGEN FÜR DEN EINBAU Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand des Lautsprecher­kabels wird Energie verschwendet und der Frequenz­gang verändert. Halten Sie den Widerstand stets möglichst gering. Der Schleifenwiderstand sollte in unkritischen Anwendungen möglichst unter 0,5 Ohm liegen und unter 0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse erzielen möchten. Nutzen Sie die Tabelle in Figure (Abb.) 10, um den erforderlichen Mindestquerschnitt für das Kabel zu bestimmen.
Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
Markieren Sie die Mittelposition des Lautsprechers und positionieren Sie die Schablone so, dass sich die Markierung im Loch in der Mitte befindet.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren Kante der Schablone und bleiben Sie beim Ausschneiden genau auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Decke oder Wand zu verbessern und die Wahrscheinlichkeit des Mitschwingens zu reduzieren, empfehlen wir, entlang der Verbindungen zwischen der Hinterseite der Gipsbauplatte und den Balken in der Nähe des Lautsprechers Holzleim oder Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung. Geben Sie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu können, aber nicht zu viel, da über­schüssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen kann.
Neue Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
Sind Decke oder Wand fertiggestellt, so erfolgt der Einbau auf dieselbe Art und Weise wie bei einer bestehenden Wandkonstruktion. Die Positionierung und das Ausschneiden der Öffnung sind jedoch
, wenn der optionale Vormontage-Rahmen
einfacher (PMK) vor dem Anbringen der Gipsbauplatte eingesetzt wird.
Klammern oder nageln Sie das PMK an die Balken, wie es in der dem Kit beiliegenden Anleitung
beschrieben wird. Führen Sie das Kabel zum Befesti-
ungspunkt am PMK und sichern Sie es dort. Geben
g
ie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problem-
S los anschließen zu können, aber nicht zu viel, da
berschüssiges Kabel gegen die Konstruktion
ü schwingen kann.
Die Ergebnisse werden davon beeinflusst, wie gut die
ipsbauplatte an den Balken befestigt ist. Sie können
G
ie Platten sowohl an die Balken in der Nähe des
d Lautsprechers kleben als auch schrauben oder an den
alken festnageln.
B Ist die Platte angebracht, dient der Innenrand des
MKs als Orientierung beim Ausschneiden mit einer
P Säge.
Feste Wandkonstruktion
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei Kompromisse einzugehen, benötigt der Lautsprecher eine Öffnung mit einem Volumen von mindestens 20 Litern. Dies bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm dicken Standardwand über die Grenze des Lautsprecher­rahmens hinaus geht. Diese Öffnung kann einfach durch Nutzung eines Sturzes zur Verfügung gestellt werden, wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte abgedeckt wird und der Lautsprecher, wie unter „Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbau­platten“ beschrieben, eingebaut wird (Figure (Abb.) 7).
Dämmen der Öffnung
Füllen Sie die Wandöffnung mit Matten aus Glasfaser oder Mineralwolle und lassen Sie Platz für den Lautsprecher selbst. Die Packungsdichte sollte so sein, dass das Material mit der Zeit nicht absackt. In einer offenen Wand füllen Sie einen Bereich von mindestens 30 cm über und unter dem Lautsprecher (Figure (Abb.) 8).
In der Decke drapieren Sie die Matten an der Rückseite der Deckenschalung, bedecken die Öffnung und führen die Matten weiter mindestens 30 cm um den Lautspre­cher in den Hohlraum (Figure (Abb.) 9).
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen eingesetzten Werkstoffe den örtlichen Gebäude- und Brandschutzverordnungen entsprechen.
Anbringen der Lautsprecher
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor dem Anschließen abgeschaltet sind.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität.
Positionieren Sie den Lautsprecher (ohne Abdeckung) in der Öffnung und schrauben Sie die 4 von der Front aus sichtbaren Schrauben ein (siehe Hinweis unter „Prüfen des Inhalts“ am Anfang dieser Bedienungs­anleitung). Durch Anziehen dieser Schrauben werden automatisch Schnellbefestigungen hinter die Montage­fläche geschoben. Stellen Sie sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt ausgerichtet sind, bevor Sie die Schrauben festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten an der Montagefläche auszugleichen. Über die Schrauben jedoch nicht, da sich der Lautsprecher­rahmen dadurch stark verziehen kann.
ehen Sie
dr
9
Ausrichten des Lautsprechers
Der Lautsprecher ist so konzipiert, dass er in Richtung
örbereich zeigt, was in vielen Fällen auch zu einem
H erstklassigen Ergebnis führt. Bei einigen Surroundan-
endungen lässt sich jedoch ein besseres Gesamter-
w
ebnis erzielen, wenn der Schall sich nicht in Richtung
g Hörbereich ausbreitet.
In der Regel ist dies der Fall, wenn:
. der Raum besonders schallhart ist und der Ton
a
chrill wird.
s
. der Hörbereich einen großen Teil des Raums
b
einnimmt. Hier kann die Balance zwischen den
autsprechern für alle Hörer verbessert werden,
L indem man den Anteil an reflektierten Schallwellen erhöht und den Anteil an Direktschall reduziert.
Farbliche Abstimmung
Der Rahmen und die Abdeckung besitzen eine weiße Oberfläche (halbmatt). Sie sind lackierfähig und können farblich an die Umgebung angepasst werden.
Nehmen Sie die Abdeckung vor dem Lackieren vom Rahmen.
Lackieren Sie weder die Chassis noch den Schall­wandbereich hinter der Abdeckung. Verwenden Sie die beiliegende Lackiermaske. Vermeiden Sie es, die Chassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesell­schaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
bei Schäden durch unfachmännische Installation,
a.
falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
.
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
nleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
a
odifikationen oder die Verwendung von Teilen
M zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt
zw. zugelassen wurden,
b
. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete
c
Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
euer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
F sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
nd seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
u
e. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
elöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
g
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2.
Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
10
Español
Manual de instrucciones
stimado cliente:
E Gracias por adquirir las cajas acústicas CCM818 de
owers and Wilkins.
B Desde su creación en 1966, la filosofía de B&W no ha
ido sino la búsqueda continua de la perfecta
s
eproducción sonora. Inspirada por el fundador de la
r compañía, el ya desaparecido John Bowers, esta búsqueda ha supuesto no sólo una elevada inversión en tecnología e innovación aplicadas al mundo del audio sino también una permanente apreciación de todo tipo de grabaciones musicales y audiovisuales con el fin de garantizar que los recursos utilizados se exploten al máximo.
La CCM818 es una caja acústica de calidad audiófila diseñada originariamente para ser empotrada en techo y formar parte de instalaciones de audio estereofónico y Cine en Casa. Su panel frontal inclinado permite dirigir más directamente el eje de escucha óptimo hacia el área de escucha, mejorando la calidad e imagen sonoras en una magnitud que las cajas acústicas para empotrar en techo normales no pueden ofrecer. También puede utilizarse como caja acústica de efectos empotrable.
Sin embargo, las CCM818 no rendirán –independientemente de su calidad intrínseca- al cien por cien de sus posibilidades a menos que sean instaladas adecuadamente. En consecuencia, le rogamos que lea atentamente la totalidad del presente manual ya que ello le ayudará a optimizar las prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de 60 países repartidos en todo el mundo y mantiene una red de importadores altamente motivados que podrán ayudarle en el caso de que se produzca algún problema que no pueda resuelto por su distribuidor especializado.
Información Relativa al Medio Ambiente
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el cubo de la basura tachado indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que los productos correspondientes deben ser reciclados o procesados adecuadamente en concordancia con las mismas. Para r deshacerse de este producto de la amanera apropiada, consulte con su organización de recogida de desperdicios local.
Los productos B&W han sido diseñados para satisfacer la normativa internacional relativa a la Restricción del Uso de
ecibir orientación sobr
e cómo
Verifique el contenido
El embalaje debería contener lo siguiente:
panel frontal (bafle) con sus correspondientes
1
ltavoces y filtro
a
1 rejilla protectora
máscara para pintura
1
plantilla para alineamiento
1
Elección de la posición
ompruebe que no se produzcan conflictos con otras
C instalaciones (regatas, conductos del aire acondicionado, cables de alimentación.). En
onstrucciones de pladur ya existentes, utilice un
c buscador de tacos para confeccionar un mapa preciso de las mismas y un detector de tubos para explorar la posición de instalación propuesta.
Consulte la sección en la que figura el dibujo de la caja acústica y asegúrese de que haya el suficiente espacio libre detrás de la placa de yeso para que los dispositivos de fijación puedan colocarse sin restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en cavidades que alberguen conductos endebles susceptibles de vibrar a niveles de presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas para funcionar satisfactoriamente en cavidades de volúmenes muy variados aunque idealmente superiores a 20 litros, por lo que debería asegurarse de que el volumen disponible no esté excesivamente limitado por la presencia de tacos y refuerzos cruzados.
En el caso de que el montaje se vaya a efectuar en una pared/techo de albañilería, deberá estar preparado para construir en la ubicación elegida una cavidad que se extienda más allá de los límites de la carcasa de la caja acústica ya que en caso contrario la respuesta en graves quedará seriamente comprometida.
Las cajas acústicas han sido equilibradas para ser montadas en el centro de cualquier techo. La colocación cerca de una intersección pared/techo o en una esquina puede provocar un aumento excesivo del nivel de graves y el correspondiente emborronamiento del sonido. Por este motivo, le recomendamos que intente mantener las cajas acústicas a una distancia mínima de 0’5 metros con respecto a los límites de cualquier pared o techo.
Las secciones que siguen pretenden servirle de guía para colocar de manera óptima sus cajas acústicas, aunque es posible que las orientaciones que allí se dan tengan que ser modificadas para satisfacer determinados imperativos domésticos.
Campos magnéticos parásitos
Las cajas acústicas generan un campo magnético estático que se extiende más allá de las fronteras de su recinto. En consecuencia, le recomendamos que mantenga los objetos magnéticamente sensibles (por ejemplo los televisores y monitores de ordenador equipados con tubos de rayos catódicos, las cintas de audio y de vídeo, las tarjetas de crédito y cosas por el estilo) alejados un mínimo de 0’5 metros de la caja
11
acústica. Las pantallas de plasma y LCD no son
fectadas por los campos magnéticos.
a
Cajas acústicas frontales en aplicaciones de audio estéreo o Cine en Casa
a CCM818 es idónea cuando se necesita montar las
L
ajas acústicas en el techo de la manera más liviana
c posible. Para aplicaciones de audio multicanal y Cine
n Casa, las deberían estar aproximadamente a 0’5
e metros del plano de la pantalla de visualización,
ientras que en un equipo estereofónico deberían
m situarse a esa misma distancia con respecto de la
ared frontal. Por su parte, la carcasa debería girarse
p de tal modo que los altavoces de medios/graves estén orientados hacia el área de escucha. (figura 1)
En las configuraciones de 2 canales, las cajas acústicas deberían formar un ángulo de valor comprendido entre 40º y 60º en el centro de la posición de escucha. (figura 2)
Para aplicaciones de audio multicanal y Cine en Casa, las cajas acústicas izquierda y derecha deberían estar aproximadamente a 0’5 metros de los lados de la pantalla de visualización. (figura 3)
Cajas acústicas de efectos
Por regla general, las cajas acústicas deberían colocarse en el techo con la carcasa girada de tal forma que los altavoces de medios/graves estén orientados hacia el centro del área de escucha.
5.1 canales
En este caso, el ángulo horizontal con respecto al centro de la posición de escucha debería ser de unos 120º desde el centro de la pantalla de visualización.
Para este tipo de aplicación, las cajas acústicas también se podrían colocar sin problemas en la pared lateral. Deberían situarse al menos a 60 centímetros por encima de la altura del oído y con las carcasas giradas para que los altavoces estén orientados hacia el centro del área de escucha. (figura 4)
6.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar en las paredes laterales de la sala alineadas con el centro del área de escucha y la caja de efectos posteriores (es decir el canal "6") en el centro de la zona situada justo detrás de los oyentes, con las carcasas giradas para que los altavoces de medios/graves estén orientados hacia el centro del área de escucha. (figura 5)
7.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar en las par centro del área de escucha y las dos cajas de efectos posteriores (es decir los canales "6" y "7") detrás de los oyentes formando un ángulo de apr 40º con respecto a los mismos. (figura 6)
edes laterales de la sala alineadas con el
oximadamente
PREPARANDO LA COLOCACIÓN Elección del cable
El exceso de r que se desperdicie energía y se altere la curva de
esistencia en el cable de conexión hace
respuesta en frecuencia de las cajas acústicas. Intente
iempre que la citada resistencia sea lo más baja
s
osible, con un valor en bucle cerrado preferiblemente
p inferior a 0’5 ohmios. Utilice la tabla de la figura 10
ara calcular el grosor mínimo del cable requerido
p para cada aplicación.
Construcción de pladur ya existente
arque la posición central de la caja acústica y
M coloque la plantilla de tal modo que la marca muestre
l orificio central de la misma.
e
iga el contorno exterior de la plantilla y corte
S limpiamente el interior de la línea trazada.
Con el fin de mejorar la integridad mecánica de la pared o techo y reducir la posibilidad de que se produzcan vibraciones molestas, le recomendamos que aplique un poco de masilla o una pequeña capa de adhesivo para madera a lo largo de las juntas entre la parte posterior de la placa de pladur y los tacos de fijación situados cerca de la caja acústica.
Coloque el cable hasta la apertura disponiendo de la longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructura­para conectar confortablemente la caja acústica.
Construcción de pladur nueva
Una vez que la construcción de la pared o techo ha sido completada, la caja acústica puede instalarse directamente en la zona posterior de la misma, aunque si se va a utilizar el kit opcional de pre­montaje es más fácil colocarla sobre dicha pared o techo y cortar la pertinente apertura antes de aplicar la capa de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de fijación tal y como se describe en las instrucciones que lo acompañan. Coloque el cable y asegúrelo al punto de fijación del PMK. Disponga la longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructura- para conectar confortablemente la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la calidad de la unión entre la placa de pladur y los tacos de fijación, por lo que le recomendamos que coloque una capa de adhesivo y a la vez tornillos o clavos para sujetar paneles a los tacos de fijación en las cercanías de caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la pestaña interna del PMK le servirá de guía para la sierra o la herramienta que utilice para efectuar el orificio de instalación.
Construcción en pared sólida (albañilería)
Para no comprometer la respuesta en graves, la caja acústica necesita disponer de una cavidad cuyo volumen no sea inferior a 20 litros. Esto significa que si se utiliza una pared de grosor estándar
centímetros) dicha cavidad se extenderá más allá
(10 de los límites de la carcasa de la caja acústica. Para disponer de esta cavidad bastará con utilizar un dintel, cubrir el orificio con yeso y colocar la caja acústica tal y como se describe en la figura 7.
12
Amortiguamiento (acondicionamiento acústico) de la cavidad
ellene la cavidad de la pared –dejando espacio para
R la caja acústica propiamente dicha- con bloques de
ibra de vidrio lana de roca. La densidad del relleno
f
tilizado debería ser suficiente para prevenir
u confortablemente que se caiga o ceda con el paso del
iempo. En una cavidad abierta, rellene hasta una
t distancia de por lo menos 30 centímetros por encima
por debajo de la caja acústica. (figura 7)
y Para montajes en techo, coloque la placa material
bsorbente en la parte posterior de aquél, cubriendo
a la apertura y extendiendo dicha placa hasta un mínimo
e 30 centímetros alrededor de la zona vacía que
d rodea la caja acústica. (figura 9)
IMPORTANTE: Asegúrese de que los materiales que utilice satisfagan las normas locales en materia de seguridad y protección contra incendios.
Colocación de la caja acústica
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo desconectado.
Conecte el cable observando siempre que se respete la polaridad correcta.
Con la rejilla protectora y el panel frontal de la caja acústica fuera, coloque la carcasa de esta última en la apertura y fije los 10 tornillos que se ven en su parte frontal (consulte la nota al respecto que figura en la sección referente al contenido). Estos tornillos giran automáticamente unas pinzas de sujeción situadas detrás de la superficie de montaje. Asegúrese de que dichas pinzas estén adecuadamente posicionadas antes de fijar definitivamente los tornillos. La carcasa admite un cierto flexado con el fin de compensar posibles desniveles de la superficie de montaje aunque la recomendamos que no fuerce en exceso los tornillos de fijación ya se podría producir una deformación excesiva de la carcasa de la caja acústica susceptible de dificultar la colocación de la rejilla protectora.
Ajuste de la caja acústica
La caja acústica está diseñada para que apunte hacia el área de escucha, posición que en la mayoría de casos proporciona los mejores resultados posibles. No obstante, es posible que para algunas aplicaciones de sonido envolvente los mejores resultados globales se obtengan sin el sonido es dirigido hacia fuera del área de escucha.
Por regla general, lo anterior suele ser válido si: a. La sala es particularmente "viva" y el sonido se
vuelve áspero/agresivo.
b. El área de escucha ocupa una parte importante de
la sala. Es posible que aumentando la cantidad de
eflejado y disminuyendo la de sonido
sonido r directo se obtenga un balance promedio entre cajas superior para todos los oyentes.
Personalización
La carcasa de montaje está terminada en un color blanco semi-mate que, en caso de que así se desee,
puede ser pintado a voluntad para que haga juego
on cualquier decoración.
c
ntes de volver a completar el conjunto, retire la rejilla
A protectora y pinte de nuevo la citada carcasa.
o pinte de nuevo ni los altavoces ni el área del panel
N frontal situada detrás de la rejilla protectora. Evite
ocar los altavoces ya que podrían producirse daños
t en los mismos.
Garantía limitada
ste producto ha sido diseñado y fabricado de
E acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd. y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la reparación del
equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable exclusivamente para el
propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata
de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación, conexión o
embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado que no se
corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos,
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
13
Loading...
+ 35 hidden pages