S
philosophy of B&W has been the quest for perfect
ound reproduction. Inspired by the company’s
s
founder, the late John Bowers, this quest has entailed
not only high investment in audio technology and
innovation but also an abiding appreciation of music
and movies to ensure that the technology is put to
maximum effect.
The CCM818 is an audiophile quality speaker, primarily
designed for in-ceiling mounting in 2-channel and
home theatre installations. Its angled baffle enables
the optimum listening axis to be directed more
towards the listening area, which improves sound
quality and imaging in a way that normal ceiling
speakers cannot offer. It also has applications as an
in-wall surround speaker.
However, no matter how good the speakers
themselves, they will not deliver their full potential unless
properly installed. Please read through this manual fully.
It will help you optimise the performance of the system.
B&W distributes to over 60 countries worldwide and
maintains a network of dedicated distributors who will
be able to help should you have any problems your
dealer cannot resolve.
Environmental Information
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the
disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). These symbols indicate compliance and that
the products must be appropriately recycled or
processed in accordance with these directives.
Consult your local waste disposal authority for
guidance.
Check the contents
This pack should contain:
1x Baffle with drive units and crossover
1x Grille
1x Paint mask
1x Alignment template
Choosing the position
Check that ther
(pipe work, air conditioning, power cabling etc.). In
existing drywall construction, use a stud-finding tool to
map the construction accurately and a pipe detector
to scan the proposed installation position.
Refer to the section drawing of the speaker and ensur
that there is enough clearance behind the plasterboard
(sheetrock) for the clamps to swing out fully.
All B&W products are designed to
comply with international directives on
the Restriction of Hazardous Substances
e is no conflict with other installations
Avoid installing the speakers in the same cavity as
limsy ducting, which may be induced to rattle.
f
he speakers are designed to operate satisfactorily in
T
a wide range of cavity volumes, ideally above 20 litres
(0.7 cu ft), so make sure the volume is not too
estricted by cross studs.
r
n solid wall/ceiling construction, be prepared to
I
provide a cavity in the wall/ceiling that extends outside
he boundaries of the speaker's frame, otherwise bass
t
performance will be compromised.
he speakers are balanced for half-space mounting
T
(ie flush in a ceiling or soffit). Placement near a
all/ceiling junction or in a corner may give rise to too
w
much bass and a boomy quality to the sound. Try to
keep the speakers at least 0.5m (20in) from
wall/ceiling edges.
The following sections give guidance on optimum
positioning, but this may be modified in line with
domestic constraints.
Stray Magnetic Fields
The speaker drive units create stray magnetic fields
that extend beyond the boundaries of the cabinet. We
recommend you keep magnetically sensitive articles
(CRT television and computer screens, computer
discs, audio and video tapes, swipe cards and the
like) at least 0.5m (20 in) from the speaker. LCD and
plasma screens are not affected by magnetic fields.
Front speakers for audio or home theatre
The CCM 818 is ideal for use when it is required that
the speakers be mounted in the ceiling so as to be as
unobtrusive as possible. For home theatre, they
should be mounted about 0.5m (20 in) from the plane
of the screen or the front wall in the case of an audioonly installation. The frame should be rotated so that
the bass/midrange drive units are directed towards the
listening area. (figure 1)
For 2-channel applications, the speakers should
subtend an angle of between 40º and 60º at the
centre of the listening area. (figure 2)
For home theatre, the left and right speakers should
be approximately 0.5m (20 in) from the sides of the
screen. (figure 3)
Surround speakers
The speakers should normally be positioned in the
ceiling with the frame rotated so that the
bass/midrange drive units are directed towards the
centre of the listening area.
5.1 channel
The horizontal angle to the centre of the listening
position should be approximately 120º round from the
e of the scr
centr
The speakers may also be successfully mounted in the
side wall for this application. They should be
positioned at least 60cm (2 ft) above ear height and
the frames r
with
e
drive units are directed towards the centre of the
listening area. (figure 4)
een.
otated so that the bass/midrange
2
6.1 channel
Position two speakers to the sides in line with the
entre of the listening area and one centrally behind
c
the listeners, with the frames rotated so that the
bass/midrange drive units are directed towards the
entre of the listening area. (figure 5)
c
.1 channel
7
osition two speakers to the sides in line with the
P
centre of the listening area and two behind the
isteners, subtending an angle of approximately 40º.
l
figure 6)
(
PREPARING THE LOCATION
Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable wastes
power and alters the frequency response of the
speaker. Always try to keep the resistance as low as
possible with the loop resistance preferably below
0.5 ohms for non-critical applications and below
0.2 ohms for best results. Use the table of figure 10 to
calculate the minimum gauge of cable required.
Existing drywall construction (retrofit)
Mark the centre position of the speaker and position
the template so the mark shows through the hole in
the middle.
Trace round the outer edge of the template and cut
neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the ceiling or
wall and reduce the likelihood of rattles, we
recommend you apply a bead of wood glue or mastic
along the joints between the back of the plasterboard
and the studs in the vicinity of the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing enough length
to comfortably connect the speaker, but not too much,
as the excess may rattle against the structure.
New drywall construction
The speaker can be installed once the ceiling or wall is
completed in the same manner as retrofitting, but it is
easier to position and cut the hole if the optional premount kit is used before the plasterboard (sheetrock)
is fitted.
Staple or nail the PMK to the studs as described in
the instructions with the kit. Run the cable and secure
it to the fixing point on the PMK. Allow enough length
to comfortably connect the speaker, but not too much,
as the excess may rattle against the structure.
Results are affected by how well the plasterboard is
attached to the studs and we recommend gluing as
well as scr
the vicinity of the speaker
Once the board is fitted, the inner flange of the PMK
serves as a guide for a hole router or saw.
ewing or nailing the panels to the studs in
.
Solid wall construction
der for the bass performance not to be
In or
omised, the speaker r
compr
at least 20 litres (0.7 cu ft). This means that, in a
d 10cm (4 in) thick wall, the cavity will extend
standar
es a cavity volume of
equir
beyond the boundaries of the speaker frame. It is
ossible to provide this cavity simply by using a lintel,
p
overing the hole with plasterboard and fitting the
c
speaker as described above for retrofitting into a
rywall. (figure 7)
d
Damping the cavity
ill the wall cavity, allowing room for the speaker itself,
F
ith unlined fibreglass or mineral wool matting. The
w
packing density should be just enough to comfortably
revent the material from dropping or sagging over
p
ime. In an open wall cavity, fill to a distance of at least
t
30cm (1 ft) above and below the speaker. (figure 8)
n the ceiling, drape the matting at the back of the
I
ceiling board, covering the aperture and extending at
least 30cm (1 ft) around the speaker into open void.
(figure 9)
IMPORTANT: Ensure that the materials you use meet
local fire and safety regulations.
Fitting the speaker
All connections should be made with the equipment
switched off.
Connect the cable, observing the correct polarity.
With the grille removed, position the speaker in the
aperture and screw in the 4 screws visible from the
front (see the note above in the contents section).
These screws automatically swing out clamping dogs
that locate behind the mounting surface. Ensure that
they have located properly before fully tightening the
screws. A certain amount of flexing of the frame is
allowed to take up unevenness in the mounting
surface, but do not over-tighten the screws as
excessive distortion of the speaker frame may result.
Adjusting the speaker
The speaker is designed to point towards the listening
area and for most instances this gives best results.
However, for some surround speaker applications,
better overall results may be obtained if the sound is
directed away from the listening area.
Typically this may apply if:
a. The room is particularly live and the sound
becomes harsh.
b. The listening area is a large proportion of the room.
Increasing the amount of reflected sound and
reducing the amount of direct sound may give a
better average balance between the speakers for
all listeners.
Customising
The frame and grille have a paintable white semi-matte
finish, ready if necessary to be re-finished to match
your own decor.
Before painting the grille, remove it from the frame.
e-finish the drive units or baffle area behind
Do not r
the grille. Use the paint mask provided. Avoid touching
the drive units, as damage may result.
3
Limited Warranty
his product has been designed and manufactured to
T
the highest quality standards. However, if something
oes go wrong with this product, B&W Group Ltd. and
d
ts national distributors warrant free of charge labour
i
(exclusion may apply) and replacement parts in any
ountry served by an official B&W distributor.
c
This limited warranty is valid for a period of five years
rom the date of purchase or two years for electronics
f
including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of the
equipment. Neither transportation, nor any other
costs, nor any risk for removal, transportation and
installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the original owner. It
is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in cases other
than defects in materials and/or workmanship at
the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect installation,
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
use described in the user manual, negligence,
modifications, or use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other
cause beyond the reasonable control of B&W and
its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors
and does not affect your statutory rights as a
customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following
procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised
dealer from whom the equipment was purchased.
If the equipment is being used outside the country
2
of purchase, you should contact the B&W national
distributor in the country of residence who will
advise where the equipment can be serviced. You
can call B&W in the UK or visit our web site to get
the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the
arranty booklet completed and stamped by your
w
ealer on the date of purchase. Alternatively, you will
d
need the original sales invoice or other proof of
wnership and date of purchase.
o
4
Français
Manuel d’utilisation
her Client,
C
Nous vous remercions d’avoir choisi ces enceintes
coustiques Bowers & Wilkins CCM818.
a
epuis sa création en 1966, la philosophie de B&W a
D
été la recherche permanente de la perfection de la
eproduction sonore. Inspirée par son fondateur, le
r
regretté John Bowers, cette quête a nécessité non
seulement d’importants investissements dans la
technologie audio, mais aussi une profonde
connaissance de la musique et des spécificités du son
cinématographique.
La CCM818 est une enceinte acoustique de qualité
audiophile, conçue avant tout pour encastrement au
plafond dans des installations stéréo ou Home
Cinéma. Son baffle avant orienté permet d’obtenir un
axe de diffusion optimal vers la zone d’écoute, afin
d’améliorer simultanément la qualité sonore et la
spatialisation, ce que les haut-parleurs encastrés
traditionnels ne permettent pas. Elle trouvera
également une application excellente comme enceinte
arrière Surround encastrée dans un mur.
Cependant, quelle que soit la qualité intrinsèque d’une
enceinte acoustique, elle ne peut délivrer ses
meilleures performances que correctement installée.
Nous vous conseillons donc de lire attentivement ce
manuel d’utilisation ; il vous aidera à optimiser les
performances de votre installation.
B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le
monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs
spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous
aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par
votre revendeur.
Information sur la protection de
l’environnement
d’utilisation de certaines substances dangereuses
(RoHs) dans les équipements électriques et
électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des
matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and
Electronic Equipment). Ces symboles indiquent la
compatibilité avec ces directives, et le fait que les
appareils peuvent être correctement recyclés ou traités
dans le respect total de ces normes. Consultez
l'organisme officiel de votre région pour le traitement
des produits.
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez que le carton contienne bien :
1x baffle avec les haut-parleurs et le filtre
1x grille de pr
1x masque de protection pour peinture
1x gabarit d’alignement
Tous les produits B&W sont conçus en
conformité totale avec les normes
internationales concernant l’interdiction
otection frontale
Choix de la position
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une autre
i
etc.). Dans les cloisons en dur existantes, utilisez des
utils spéciaux pour sonder soigneusement le mur et
o
étecter la présence éventuelle de conduits.
d
eportez-vous au schéma de l’enceinte pour vérifier
R
qu’il y a suffisamment d’espace derrière une cloison
reuse pour son encastrement, et que ses fixations
c
pourront être fermement maintenues.
vitez d’installer les enceintes dans une cavité où se
É
trouvent déjà des gaines flottantes susceptibles de
ibrer.
v
Les enceintes sont conçues pour fonctionner
parfaitement dans une large gamme de volumes de
charge, idéalement supérieurs à 20 litres ; assurezvous que le volume ne soit pas limité par des renforts
internes.
Dans un mur ou un plafond plein, une cavité sera
creusée dans ce mur/plafond, cavité qui devra
dépasser les limites externes de l’enceinte sous peine
d’en limiter les performances dans le grave.
Les enceintes sont équilibrées pour un montage dans
un espace relativement dégagé (mur ou cloison). Une
position trop près de la jonction entre un mur et le
plafond peut se traduire par un excès de grave et
l’apparition de résonances dans les basses. Essayez
de conserver une distance minimum de 0,5 mètre
avec les angles murs/plafond de la pièce.
Les paragraphes suivants vous donnent quelques
conseils pour un positionnement optimum, conseils
qui peuvent être adaptés en fonction des contraintes
particulières à chaque situation.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent
des champs magnétiques qui peuvent s’étendre
au-delà du coffret de l’enceinte. Nous vous
recommandons donc de tenir éloignés d’au moins
50 centimètres des enceintes les appareils sensibles à
ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs
informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et
bandes magnétiques audio et vidéo, cartes
magnétiques, etc.). Les écrans de type plasma et LCD
ne sont pas affectés par ces champs magnétiques.
Enceintes frontales audio ou Home Cinema
La CCM818 est une enceinte idéale si les enceintes
doivent être encastrées dans le plafond, de manière à
rester les plus discrètes possibles. Pour le Home
Cinéma, elles ne doivent pas être éloignées de plus de
0,5 mètre du plan formé par l’écran, ou du mur frontal,
dans le cas d’une installation uniquement audio. Leur
châssis sera orienté de telle manière que les hautparleurs médium/grave soient dirigés vers la zone
d’écoute. (figure 1)
Pour les applications deux canaux stéréo, les
enceintes doivent former un angle compris entre 40°
° par rapport à la zone centrale d’écoute.
et 60
(figure 2)
5
Pour le Home Cinema multicanal, les enceintes
auche et droite doivent être placées à environ
g
,5 mètre des bords de l’écran. (figure 3)
0
Enceintes surround
es enceintes doivent être installées au plafond avec
L
leur châssis orienté de telle manière que les haut-
arleurs médium/grave soient dirigés vers la zone
p
entrale d’écoute.
c
.1 canaux
5
L’angle horizontal formé par le centre de la position
’écoute doit être approximativement de 120° par
d
rapport au centre de l’écran.
Les enceintes peuvent aussi être encastrées dans les
murs pour ce type d’application. Elles doivent alors se
trouver à au moins 60 cm de la hauteur des oreilles
des spectateurs, avec les haut-parleurs médium/grave
orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la
zone centrale d’écoute. (figure 4)
6.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en ligne avec la
zone centrale d’écoute, plus une au centre, derrière
les spectateurs, avec les haut-parleurs médium/grave
orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la
zone centrale d’écoute. (figure 5)
7.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en ligne avec la
zone centrale d’écoute, et deux enceintes derrièr
spectateurs, formant un angle d’environ 40°. (figure 6)
e les
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du câble de
liaison limite la puissance et altère la réponse en
fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la
résistance la plus faible possible, de préférence audessous de 0,5 ohm pour les installations les plus
critiques, et 0,2 ohm pour des résultats optimaux.
Consultez le tableau de la figure 10 pour calculer le
diamètre minimum (gauge) requis pour les câbles.
Cloison creuse existante
Marquez le centre de la position désirée pour
l’enceinte, puis positionnez le gabarit en fonction de
ce trou central.
Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis
couper la cloison précisément juste à l’intérieur de ce
tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique de la cloison et
éliminer tout risque de vibrations, nous vous
recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de
mastic entre la cloison proprement dite et ses
supports, dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en laissant
suffisamment de longueur pour pouvoir
confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop
tout de même afin d’éviter tout risque de vibration
ultérieure.
Nouvelle cloison creuse
L’enceinte peut être installée une fois la cloison posée,
xactement comme dans le cas précédent. Mais il
e
sera sûrement plus simple de localiser la position, faire
e trou et fixer le kit de prémontage optionnel avant
l
ue le revêtement externe de la cloison ne soit mis en
q
place.
Agrafez ou clouer le kit PMK aux supports de cloison
omme indiqué dans les instructions fournies avec le
c
kit. Passez le câble et sécurisez-le en le fixant sur le
kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour
ouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas
p
trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration
ultérieure.
Les résultats dépendront aussi de la façon dont le
revêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et
nous vous recommandons de coller, en plus d’une
fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés
près de l’enceinte.
Une fois le panneau fixé, les bords intérieurs du kit
PMK servent de guides pour le sciage.
Mur plein
Afin que les performances dans les fréquences graves
ne soient pas compromises, l’enceinte nécessite une
cavité arrière d’un volume d’au moins 20 litres. Cela
signifie que, sur un mur plein standard de 10 cm
d’épaisseur, la cavité devra dépasser les limites
visuelles de l’enceinte (largeur et hauteur). Une des
solutions consiste à percer une ouverture plus grande
soutenue par un linteau, puis à recouvrir le trou ainsi
pratiquer avec un panneau de cloison creuse. La
fixation de l’enceinte se fera alors comme dans les cas
précédents. (figure 7)
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité derrière le haut-parleur avec de la
laine de verre ou de la laine minérale. La densité de
cet amortissement doit être juste suffisante pour éviter
que le matériau employé ne se tasse ou ne se déplace
avec le temps. Dans une paroi creuse, remplissez tout
l’espace au moins à 30 cm au-dessus et au-dessous
de l’enceinte. (figure 8)
Dans le plafond, tendez le revêtement à l’arrière du
panneau, au-dessus de l’ouverture pratiquée et au
moins sur 30 cm tout autour de celle-ci. (figure 9)
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les matériaux
employés satisfont bien aux normes de sécurité et
anti-incendie en vigueur.
Installation de l’enceinte
Tous les branchements doivent être effectués avec
l’équipement électronique éteint.
Branchez le câble, en respectant la polarité correcte.
La grille frontale étant retirée, positionnez l’enceinte
dans son ouverture, et vissez les 4 vis visibles depuis
la face avant (voir plus haut la note à la fin du
paragraphe concernant le contenu de l’emballage).
Ces vis déploient et serr
crochets de fixation placés derrière le châssis. Vérifiez
qu’ils se sont tous positionnés correctement avant de
ent automatiquement les
6
les visser à fond. Un certain degré de flexibilité du
hâssis est prévu pour compenser des irrégularités de
c
a surface de montage, mais ne serrez pas trop les vis
l
sous peine de déformer définitivement le châssis de
’enceinte.
l
Réglage de l’enceinte
’enceinte est conçue pour être orientée vers la zone
L
’écoute, ce qui donnera les meilleurs résultats dans
d
la très grande majorité des cas. Cependant,
otamment en utilisation comme enceinte arrière
n
urround, il peut être préférable de ne pas diriger
S
directement le son vers la zone privilégiée d’écoute.
ette dernière situation concerne notamment :
C
a. Une pièce d’écoute acoustiquement très brillante,
avec un son devenant facilement agressif.
b. La zone d’écoute correspond à la surface totale de
la pièce. Augmenter la proportion de sons réfléchis
tout en diminuant les sons directs peut alors
donner un équilibre meilleur entre toutes les
enceintes utilisées, pour tous les auditeurs
présents dans la pièce.
Personnalisation
Le châssis et la grille frontale sont recouverts d’une
peinture blanche semi-mate, prête à recevoir une
peinture de finition adaptée à votre décoration.
Retirez la grille frontale avant peinture. Pour remettre la
grille en place, alignez l’échancrure visible sur sa
périphérie avec la saillie correspondante visible sur le
châssis.
Ne jamais tenter de peindre les haut-parleurs ou la
surface du baffle placée derrière la grille.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des
normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en
cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions
possibles) et des pièces de rechange gratuites dans
tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de
cinq ans à compter de la date d’achat ou une période
de deux ans pour les composants électroniques, y
compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les
risques associés à l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas couverts par
cette garantie.
La garantie est exclusivement réservée au
2
propriétaire d’origine et ne peut pas être
transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
aisant l’objet de vices de matériaux et/ou de
f
onstruction au moment de l’achat et ne sera pas
c
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
onnexion ou un emballage incorrect,
c
. détériorations entraînées par un usage autre que
b
l’usage correct décrit dans le manuel de
’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l
l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
gréées par B&W,
a
c. détériorations entraînées par un équipement
uxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
a
d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre
cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des
revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte
pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de
la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous
souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui
a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur
national B&W du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au
Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour
obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter
ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné
par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de
ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture
commerciale ou une autre preuve d’achat et de la
date d’achat.
7
Deutsch
Bedienungsanleitung
ehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
S
vielen Dank für den Kauf der CCM818-Lautsprecher
on Bowers und Wilkins.
v
eit der Gründung 1966 war B&Ws oberstes Anliegen
S
die perfekte Klangwiedergabe. Inspiriert durch den
irmengründer John Bowers wird diesem Streben
F
nicht nur durch hohe Investitionen in die Audiotechnologie und stetige Investitionen Rechnung
getragen, sondern auch durch die Liebe zur Musik und
zu Filmen, um sicherzustellen, dass die Technologie
optimal eingesetzt wird.
Der CCM818 ist ein audiophiler Qualitätslautsprecher,
der hauptsächlich für den Einsatz als Deckeneinbaulautsprecher in 2-Kanal- und HiFi-Cinema-Anwendungen konzipiert wurde. Die winklige Schallwand
ermöglicht eine optimale Hörachse, die mehr in Richtung Hörbereich ausgerichtet ist. Dadurch heben sich
Klangqualität und Klangbild deutlich von herkömmlichen Deckenlautsprechern ab. Dieser Einbaulautsprecher lässt sich auch als Surroundlautsprecher
nutzen.
Unabhängig davon, wie gut die Lautsprecher selbst
auch klingen – sie können ihr gesamtes Potenzial nur
entfalten, wenn sie auch ordnungsgemäß eingebaut
sind. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte
vollständig durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die
Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und verfügt
über erfahrene Distributoren, die Ihnen zusammen mit
dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen,
um Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
Umweltinformation
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)). Die hier abgebildeten
Symbole stehen für deren Einhaltung und besagen, dass
die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen
Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei der örtlichen
Abfallentsorgung.
Prüfen Sie bei einer bestehenden Konstruktion aus
Trockenbauplatten genau, ob und wo sich Balken,
Leitungen und Rohr
8
B&W-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher
equenzweiche
e befinden.
Stellen Sie sicher, dass hinter der Gipsbauplatte
enügend Abstand für das vollständige Ausfahren der
g
chnellbefestigungen ist.
S
Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in dieselbe
Öffnung wie dünne Rohrleitungen einzubauen, da diese
itschwingen können.
m
ie Lautsprecher sind in Öffnungen unterschiedlicher
D
Größe einsetzbar. Ideal ist eine Einbaubauöffnung von
ehr als 20 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher,
m
dass das Volumen nicht zu stark durch Querbalken
ingeschränkt wird.
e
Bei einer festen Wand-/Deckenkonstruktion benötigen
ie eine Öffnung in der Wand/Decke, die über die
S
Grenzen des Lautsprecherrahmens hinausgeht.
Ansonsten wird die Tieftonleistung beeinträchtigt.
Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in eine Decke)
eingesetzt. Eine Platzierung in der Nähe des Wand-/
Deckenübergangs oder in einer Ecke ist zu vermeiden,
da dies zu einer Verstärkung des Basses und zu einem
Dröhnen führt. Installieren Sie die Lautsprecher
möglichst in einem Abstand von mehr als 0,5 m zu
den Wand-/Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten können Sie Hinweise zur
optimalen Positionierung entnehmen. Die Rahmenbedingungen können jedoch, je nach den Wohnbedingungen, variieren.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht.
Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m
zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (CRTFernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audiound Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautsprecher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben
keinen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
Einsatz als Frontlautsprecher für Audio
oder HiFi-Cinema
Der CCM818 lässt sich optimal einsetzen, wenn Sie
Lautsprecher benötigen, die sich möglichst unauffällig
in die Decke integrieren lassen. Bei HiFi-CinemaAnwendungen sollte der Abstand zur Bildschirmebene
bzw. im Falle einer reinen Audioanwendung zur
vorderen Wand ca. 0,5 m betragen. Drehen Sie den
Rahmen so, dass die Tiefmitteltöner in Richtung
Hörbereich zeigen (Figure (Abb.) 1).
Bei 2-Kanal-Anwendungen bilden die Lautsprecher
einen Winkel zwischen 40° und 60° zum Zentrum des
Hörbereichs (Figure (Abb.) 2).
Bei Heimkinoanwendungen sollte der Abstand zu den
Bildschirmseiten ca. 0,5 m betragen (Figure (Abb.) 3).
Surroundlautsprecher
Bei normaler Positionierung der Lautsprecher in der
Decke ist der Rahmen so ausgerichtet, dass die Tiefmitteltöner auf das Zentrum des Hörbereichs zeigen.
5.1-Kanal
Der horizontale Winkel zum Zentrum der Hörposition
sollte ca. 120
zum Bildschirmmittelpunkt liegen.
°
Die Lautsprecher können bei dieser Anwendung auch
ptimal in die Seitenwand eingebaut werden. Dabei
o
ollten sie mindestens 60 cm über Ohrhöhe positio-
s
niert werden und die Rahmen so ausgerichtet sein,
ass die Tiefmitteltöner zum Zentrum des Hörbereichs
d
zeigen (Figure (Abb.) 4).
6.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in
iner Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und
e
einen mittig hinter den Zuhörern. Richten Sie dabei die
ahmen so aus, dass die Tiefmitteltöner zum Zentrum
R
des Hörbereichs zeigen (Figure (Abb.) 5).
.1-Kanal
7
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in
einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und zwei
hinter den Zuhörern, die gegenüberliegend einen
Winkel von ca. 40° bilden (Figure (Abb.) 6).
VORBEREITUNGEN FÜR DEN EINBAU
Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand des Lautsprecherkabels wird Energie verschwendet und der Frequenzgang verändert. Halten Sie den Widerstand stets
möglichst gering. Der Schleifenwiderstand sollte in
unkritischen Anwendungen möglichst unter 0,5 Ohm
liegen und unter 0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse
erzielen möchten. Nutzen Sie die Tabelle in Figure
(Abb.) 10, um den erforderlichen Mindestquerschnitt
für das Kabel zu bestimmen.
Bestehende Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten
Markieren Sie die Mittelposition des Lautsprechers und
positionieren Sie die Schablone so, dass sich die
Markierung im Loch in der Mitte befindet.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren Kante der
Schablone und bleiben Sie beim Ausschneiden genau
auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Decke oder Wand
zu verbessern und die Wahrscheinlichkeit des
Mitschwingens zu reduzieren, empfehlen wir, entlang
der Verbindungen zwischen der Hinterseite der
Gipsbauplatte und den Balken in der Nähe des
Lautsprechers Holzleim oder Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung. Geben Sie
ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos
anschließen zu können, aber nicht zu viel, da überschüssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen
kann.
Neue Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten
Sind Decke oder Wand fertiggestellt, so erfolgt der
Einbau auf dieselbe Art und Weise wie bei einer
bestehenden Wandkonstruktion. Die Positionierung
und das Ausschneiden der Öffnung sind jedoch
, wenn der optionale Vormontage-Rahmen
einfacher
(PMK) vor dem Anbringen der Gipsbauplatte
eingesetzt wird.
Klammern oder nageln Sie das PMK an die Balken,
wie es in der dem Kit beiliegenden Anleitung
beschrieben wird. Führen Sie das Kabel zum Befesti-
ungspunkt am PMK und sichern Sie es dort. Geben
g
ie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problem-
S
los anschließen zu können, aber nicht zu viel, da
berschüssiges Kabel gegen die Konstruktion
ü
schwingen kann.
Die Ergebnisse werden davon beeinflusst, wie gut die
ipsbauplatte an den Balken befestigt ist. Sie können
G
ie Platten sowohl an die Balken in der Nähe des
d
Lautsprechers kleben als auch schrauben oder an den
alken festnageln.
B
Ist die Platte angebracht, dient der Innenrand des
MKs als Orientierung beim Ausschneiden mit einer
P
Säge.
Feste Wandkonstruktion
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei Kompromisse
einzugehen, benötigt der Lautsprecher eine Öffnung
mit einem Volumen von mindestens 20 Litern. Dies
bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm dicken
Standardwand über die Grenze des Lautsprecherrahmens hinaus geht. Diese Öffnung kann einfach
durch Nutzung eines Sturzes zur Verfügung gestellt
werden, wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte
abgedeckt wird und der Lautsprecher, wie unter
„Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten“ beschrieben, eingebaut wird (Figure (Abb.) 7).
Dämmen der Öffnung
Füllen Sie die Wandöffnung mit Matten aus Glasfaser
oder Mineralwolle und lassen Sie Platz für den
Lautsprecher selbst. Die Packungsdichte sollte so
sein, dass das Material mit der Zeit nicht absackt. In
einer offenen Wand füllen Sie einen Bereich von
mindestens 30 cm über und unter dem Lautsprecher
(Figure (Abb.) 8).
In der Decke drapieren Sie die Matten an der Rückseite
der Deckenschalung, bedecken die Öffnung und führen
die Matten weiter mindestens 30 cm um den Lautsprecher in den Hohlraum (Figure (Abb.) 9).
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen
eingesetzten Werkstoffe den örtlichen Gebäude- und
Brandschutzverordnungen entsprechen.
Anbringen der Lautsprecher
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor dem
Anschließen abgeschaltet sind.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie dabei auf die
korrekte Polarität.
Positionieren Sie den Lautsprecher (ohne Abdeckung)
in der Öffnung und schrauben Sie die 4 von der Front
aus sichtbaren Schrauben ein (siehe Hinweis unter
„Prüfen des Inhalts“ am Anfang dieser Bedienungsanleitung). Durch Anziehen dieser Schrauben werden
automatisch Schnellbefestigungen hinter die Montagefläche geschoben. Stellen Sie sicher, dass die
Schnellbefestigungen exakt ausgerichtet sind, bevor
Sie die Schrauben festziehen. Ein gewisses Maß an
Biegung des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten
an der Montagefläche auszugleichen. Über
die Schrauben jedoch nicht, da sich der Lautsprecherrahmen dadurch stark verziehen kann.
ehen Sie
dr
9
Ausrichten des Lautsprechers
Der Lautsprecher ist so konzipiert, dass er in Richtung
örbereich zeigt, was in vielen Fällen auch zu einem
H
erstklassigen Ergebnis führt. Bei einigen Surroundan-
endungen lässt sich jedoch ein besseres Gesamter-
w
ebnis erzielen, wenn der Schall sich nicht in Richtung
g
Hörbereich ausbreitet.
In der Regel ist dies der Fall, wenn:
. der Raum besonders schallhart ist und der Ton
a
chrill wird.
s
. der Hörbereich einen großen Teil des Raums
b
einnimmt. Hier kann die Balance zwischen den
autsprechern für alle Hörer verbessert werden,
L
indem man den Anteil an reflektierten Schallwellen
erhöht und den Anteil an Direktschall reduziert.
Farbliche Abstimmung
Der Rahmen und die Abdeckung besitzen eine weiße
Oberfläche (halbmatt). Sie sind lackierfähig und
können farblich an die Umgebung angepasst werden.
Nehmen Sie die Abdeckung vor dem Lackieren vom
Rahmen.
Lackieren Sie weder die Chassis noch den Schallwandbereich hinter der Abdeckung. Verwenden Sie
die beiliegende Lackiermaske. Vermeiden Sie es, die
Chassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte
dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die
B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen
Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle
B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw.
zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte
beschränkt. Weder der Transport noch sonstige
Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der Produkte wird
von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie
ist nicht übertragbar
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum
Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder
Materialfehler vorliegen und nicht:
bei Schäden durch unfachmännische Installation,
a.
falsches Anschließen oder unsachgemäßes
Verpacken,
.
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
nleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
a
odifikationen oder die Verwendung von Teilen
M
zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt
zw. zugelassen wurden,
b
. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete
c
Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
euer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
F
sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
nd seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
u
e. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
elöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
g
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen
gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in
keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als
Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen
müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie
es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2.
Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in
dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte
an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des
Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät
reparieren lassen können. Die Adresse der für das
jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über
unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des
Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen)
erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung
oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes
ausweist.
10
Español
Manual de
instrucciones
stimado cliente:
E
Gracias por adquirir las cajas acústicas CCM818 de
owers and Wilkins.
B
Desde su creación en 1966, la filosofía de B&W no ha
ido sino la búsqueda continua de la perfecta
s
eproducción sonora. Inspirada por el fundador de la
r
compañía, el ya desaparecido John Bowers, esta
búsqueda ha supuesto no sólo una elevada inversión
en tecnología e innovación aplicadas al mundo del
audio sino también una permanente apreciación de
todo tipo de grabaciones musicales y audiovisuales
con el fin de garantizar que los recursos utilizados se
exploten al máximo.
La CCM818 es una caja acústica de calidad audiófila
diseñada originariamente para ser empotrada en techo
y formar parte de instalaciones de audio estereofónico
y Cine en Casa. Su panel frontal inclinado permite
dirigir más directamente el eje de escucha óptimo
hacia el área de escucha, mejorando la calidad e
imagen sonoras en una magnitud que las cajas
acústicas para empotrar en techo normales no
pueden ofrecer. También puede utilizarse como caja
acústica de efectos empotrable.
Sin embargo, las CCM818 no rendirán
–independientemente de su calidad intrínseca- al cien
por cien de sus posibilidades a menos que sean
instaladas adecuadamente. En consecuencia, le
rogamos que lea atentamente la totalidad del presente
manual ya que ello le ayudará a optimizar las
prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de 60 países
repartidos en todo el mundo y mantiene una red de
importadores altamente motivados que podrán
ayudarle en el caso de que se produzca algún
problema que no pueda resuelto por su distribuidor
especializado.
Información Relativa al Medio Ambiente
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y
electrónicos y la eliminación de Desperdicios
Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo con el cubo de la basura tachado
indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que
los productos correspondientes deben ser reciclados
o procesados adecuadamente en concordancia con
las mismas. Para r
deshacerse de este producto de la amanera
apropiada, consulte con su organización de recogida
de desperdicios local.
Los productos B&W han sido diseñados
para satisfacer la normativa internacional
relativa a la Restricción del Uso de
ecibir orientación sobr
e cómo
Verifique el contenido
El embalaje debería contener lo siguiente:
panel frontal (bafle) con sus correspondientes
1
ltavoces y filtro
a
1 rejilla protectora
máscara para pintura
1
plantilla para alineamiento
1
Elección de la posición
ompruebe que no se produzcan conflictos con otras
C
instalaciones (regatas, conductos del aire
acondicionado, cables de alimentación.). En
onstrucciones de pladur ya existentes, utilice un
c
buscador de tacos para confeccionar un mapa preciso
de las mismas y un detector de tubos para explorar la
posición de instalación propuesta.
Consulte la sección en la que figura el dibujo de la
caja acústica y asegúrese de que haya el suficiente
espacio libre detrás de la placa de yeso para que los
dispositivos de fijación puedan colocarse sin
restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en cavidades que
alberguen conductos endebles susceptibles de vibrar
a niveles de presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas para funcionar
satisfactoriamente en cavidades de volúmenes muy
variados aunque idealmente superiores a 20 litros, por
lo que debería asegurarse de que el volumen
disponible no esté excesivamente limitado por la
presencia de tacos y refuerzos cruzados.
En el caso de que el montaje se vaya a efectuar en
una pared/techo de albañilería, deberá estar
preparado para construir en la ubicación elegida una
cavidad que se extienda más allá de los límites de la
carcasa de la caja acústica ya que en caso contrario
la respuesta en graves quedará seriamente
comprometida.
Las cajas acústicas han sido equilibradas para ser
montadas en el centro de cualquier techo. La
colocación cerca de una intersección pared/techo o
en una esquina puede provocar un aumento excesivo
del nivel de graves y el correspondiente
emborronamiento del sonido. Por este motivo, le
recomendamos que intente mantener las cajas
acústicas a una distancia mínima de 0’5 metros con
respecto a los límites de cualquier pared o techo.
Las secciones que siguen pretenden servirle de guía
para colocar de manera óptima sus cajas acústicas,
aunque es posible que las orientaciones que allí se
dan tengan que ser modificadas para satisfacer
determinados imperativos domésticos.
Campos magnéticos parásitos
Las cajas acústicas generan un campo magnético
estático que se extiende más allá de las fronteras de
su recinto. En consecuencia, le recomendamos que
mantenga los objetos magnéticamente sensibles (por
ejemplo los televisores y monitores de ordenador
equipados con tubos de rayos catódicos, las cintas de
audio y de vídeo, las tarjetas de crédito y cosas por el
estilo) alejados un mínimo de 0’5 metros de la caja
11
acústica. Las pantallas de plasma y LCD no son
fectadas por los campos magnéticos.
a
Cajas acústicas frontales en aplicaciones
de audio estéreo o Cine en Casa
a CCM818 es idónea cuando se necesita montar las
L
ajas acústicas en el techo de la manera más liviana
c
posible. Para aplicaciones de audio multicanal y Cine
n Casa, las deberían estar aproximadamente a 0’5
e
metros del plano de la pantalla de visualización,
ientras que en un equipo estereofónico deberían
m
situarse a esa misma distancia con respecto de la
ared frontal. Por su parte, la carcasa debería girarse
p
de tal modo que los altavoces de medios/graves estén
orientados hacia el área de escucha. (figura 1)
En las configuraciones de 2 canales, las cajas
acústicas deberían formar un ángulo de valor
comprendido entre 40º y 60º en el centro de la
posición de escucha. (figura 2)
Para aplicaciones de audio multicanal y Cine en Casa,
las cajas acústicas izquierda y derecha deberían estar
aproximadamente a 0’5 metros de los lados de la
pantalla de visualización. (figura 3)
Cajas acústicas de efectos
Por regla general, las cajas acústicas deberían
colocarse en el techo con la carcasa girada de tal
forma que los altavoces de medios/graves estén
orientados hacia el centro del área de escucha.
5.1 canales
En este caso, el ángulo horizontal con respecto al
centro de la posición de escucha debería ser de unos
120º desde el centro de la pantalla de visualización.
Para este tipo de aplicación, las cajas acústicas
también se podrían colocar sin problemas en la pared
lateral. Deberían situarse al menos a 60 centímetros
por encima de la altura del oído y con las carcasas
giradas para que los altavoces estén orientados hacia
el centro del área de escucha. (figura 4)
6.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar
en las paredes laterales de la sala alineadas con el
centro del área de escucha y la caja de efectos
posteriores (es decir el canal "6") en el centro de la
zona situada justo detrás de los oyentes, con las
carcasas giradas para que los altavoces de
medios/graves estén orientados hacia el centro del
área de escucha. (figura 5)
7.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar
en las par
centro del área de escucha y las dos cajas de efectos
posteriores (es decir los canales "6" y "7") detrás de
los oyentes formando un ángulo de apr
40º con respecto a los mismos. (figura 6)
edes laterales de la sala alineadas con el
oximadamente
PREPARANDO LA COLOCACIÓN
Elección del cable
El exceso de r
que se desperdicie energía y se altere la curva de
esistencia en el cable de conexión hace
respuesta en frecuencia de las cajas acústicas. Intente
iempre que la citada resistencia sea lo más baja
s
osible, con un valor en bucle cerrado preferiblemente
p
inferior a 0’5 ohmios. Utilice la tabla de la figura 10
ara calcular el grosor mínimo del cable requerido
p
para cada aplicación.
Construcción de pladur ya existente
arque la posición central de la caja acústica y
M
coloque la plantilla de tal modo que la marca muestre
l orificio central de la misma.
e
iga el contorno exterior de la plantilla y corte
S
limpiamente el interior de la línea trazada.
Con el fin de mejorar la integridad mecánica de la
pared o techo y reducir la posibilidad de que se
produzcan vibraciones molestas, le recomendamos
que aplique un poco de masilla o una pequeña capa
de adhesivo para madera a lo largo de las juntas entre
la parte posterior de la placa de pladur y los tacos de
fijación situados cerca de la caja acústica.
Coloque el cable hasta la apertura disponiendo de la
longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en
ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructurapara conectar confortablemente la caja acústica.
Construcción de pladur nueva
Una vez que la construcción de la pared o techo ha
sido completada, la caja acústica puede instalarse
directamente en la zona posterior de la misma,
aunque si se va a utilizar el kit opcional de premontaje es más fácil colocarla sobre dicha pared o
techo y cortar la pertinente apertura antes de aplicar
la capa de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de fijación tal y
como se describe en las instrucciones que lo
acompañan. Coloque el cable y asegúrelo al punto de
fijación del PMK. Disponga la longitud suficiente
–aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable
podría vibrar y golpear la estructura- para conectar
confortablemente la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la calidad de la
unión entre la placa de pladur y los tacos de fijación,
por lo que le recomendamos que coloque una capa
de adhesivo y a la vez tornillos o clavos para sujetar
paneles a los tacos de fijación en las cercanías de
caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la pestaña
interna del PMK le servirá de guía para la sierra o la
herramienta que utilice para efectuar el orificio de
instalación.
Construcción en pared sólida (albañilería)
Para no comprometer la respuesta en graves, la caja
acústica necesita disponer de una cavidad cuyo
volumen no sea inferior a 20 litros. Esto significa
que si se utiliza una pared de grosor estándar
centímetros) dicha cavidad se extenderá más allá
(10
de los límites de la carcasa de la caja acústica. Para
disponer de esta cavidad bastará con utilizar un dintel,
cubrir el orificio con yeso y colocar la caja acústica tal
y como se describe en la figura 7.
12
Amortiguamiento (acondicionamiento
acústico) de la cavidad
ellene la cavidad de la pared –dejando espacio para
R
la caja acústica propiamente dicha- con bloques de
ibra de vidrio lana de roca. La densidad del relleno
f
tilizado debería ser suficiente para prevenir
u
confortablemente que se caiga o ceda con el paso del
iempo. En una cavidad abierta, rellene hasta una
t
distancia de por lo menos 30 centímetros por encima
por debajo de la caja acústica. (figura 7)
y
Para montajes en techo, coloque la placa material
bsorbente en la parte posterior de aquél, cubriendo
a
la apertura y extendiendo dicha placa hasta un mínimo
e 30 centímetros alrededor de la zona vacía que
d
rodea la caja acústica. (figura 9)
IMPORTANTE: Asegúrese de que los materiales que
utilice satisfagan las normas locales en materia de
seguridad y protección contra incendios.
Colocación de la caja acústica
Todas las conexiones deberían realizarse con el
equipo desconectado.
Conecte el cable observando siempre que se respete
la polaridad correcta.
Con la rejilla protectora y el panel frontal de la caja
acústica fuera, coloque la carcasa de esta última en la
apertura y fije los 10 tornillos que se ven en su parte
frontal (consulte la nota al respecto que figura en la
sección referente al contenido). Estos tornillos giran
automáticamente unas pinzas de sujeción situadas
detrás de la superficie de montaje. Asegúrese de que
dichas pinzas estén adecuadamente posicionadas
antes de fijar definitivamente los tornillos. La carcasa
admite un cierto flexado con el fin de compensar
posibles desniveles de la superficie de montaje
aunque la recomendamos que no fuerce en exceso
los tornillos de fijación ya se podría producir una
deformación excesiva de la carcasa de la caja
acústica susceptible de dificultar la colocación de la
rejilla protectora.
Ajuste de la caja acústica
La caja acústica está diseñada para que apunte hacia
el área de escucha, posición que en la mayoría de
casos proporciona los mejores resultados posibles. No
obstante, es posible que para algunas aplicaciones de
sonido envolvente los mejores resultados globales se
obtengan sin el sonido es dirigido hacia fuera del área
de escucha.
Por regla general, lo anterior suele ser válido si:
a. La sala es particularmente "viva" y el sonido se
vuelve áspero/agresivo.
b. El área de escucha ocupa una parte importante de
la sala. Es posible que aumentando la cantidad de
eflejado y disminuyendo la de sonido
sonido r
directo se obtenga un balance promedio entre
cajas superior para todos los oyentes.
Personalización
La carcasa de montaje está terminada en un color
blanco semi-mate que, en caso de que así se desee,
puede ser pintado a voluntad para que haga juego
on cualquier decoración.
c
ntes de volver a completar el conjunto, retire la rejilla
A
protectora y pinte de nuevo la citada carcasa.
o pinte de nuevo ni los altavoces ni el área del panel
N
frontal situada detrás de la rejilla protectora. Evite
ocar los altavoces ya que podrían producirse daños
t
en los mismos.
Garantía limitada
ste producto ha sido diseñado y fabricado de
E
acuerdo con las más altas normas de calidad. No
obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd.
y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste
alguno para usted, la mano de obra (es posible que
haya excepciones) y la reposición de piezas en
cualquier país donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de
cinco años desde la fecha de compra y de dos años
para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la reparación del
equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni
otros costes, ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable exclusivamente para el
propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata
de materiales defectuosos y/o de fabricación
existentes en el momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación, conexión o
embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado que no se
corresponda con el uso correcto tal como se
describe en el manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de piezas no
originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos,
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u
otra causa ajena al control razonable de B&W y de
sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta
a sus derechos estatutarios.
13
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el
iguiente procedimiento:
s
Si está usando el equipo en el país en que fue
1
adquirido, debería contactar con el concesionario
utorizado de B&W en donde lo adquirió.
a
Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en
2
que fue adquirido, debería contactar con el
istribuidor nacional de B&W correspondiente al
d
aís donde reside, que le asesorará sobre el lugar
p
l que enviarlo para que pueda ser revisado. Para
a
obtener información sobre cómo contactar con su
istribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino
d
Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de
garantía debidamente cumplimentado y con la fecha
de compra estampada por su concesionario. De lo
contrario, tendrá que mostrar la factura de venta
original u otro comprobante que demuestre su
propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
14
Português
Manual do utilizador
stimado Cliente,
E
Obrigado por ter adquirido as colunas Bowers &
ilkins CCM818.
W
esde a sua fundação em 1966, que a filosofia da
D
B&W tem sido a continua busca pela perfeita
eprodução sonora. Inspirada pelo fundador da
r
companhia, o já falecido John Bowers, esta tarefa tem
acarretado não apenas um forte investimento em
tecnologia audio e inovação mas igualmente numa
permanente apreciação de música e filmes de molde a
garantir que essa mesma tecnologia é aplicada com o
máximo de eficiência.
A CCM818 é uma coluna de qualidade audiofila,
desenhada primariamente para montagem no tecto
em instalações de dois canais e cinema em casa. O
seu frontal em ângulo permite que o eixo optimo seja
direccionado mais para o ponto de audição, o que
melhora a qualidade e a imagem de uma forma que
normalmente as colunas de tecto não conseguem
oferecer. Tem igualmente aplicações como coluna de
surround de embutir.
No entanto, independentemente do valor individual
das colunas, estas não libertarão todo o seu potencial
a não ser que sejam correctamente instaladas. Por
favor leia este manual atentamente. Pois será uma
preciosa ajuda para optimizar a performance do seu
sistema.
A B&W é distribuída em mais de 60 países no mundo
inteiro e mantém uma rede de distribuidores
dedicados que serão capazes de o ajudar no caso de
surgirem problemas que o lojista não consiga resolver.
Informação Ambiental
Substâncias Perigosas (RoHS) em material eléctrico e
electrónico e o desperdício de Lixo de Equipamento
Eléctrico Electrónico (WEEE). Estes símbolos indicam o
cumprimento e que os produtos devem ser
correctamente reciclados ou processados de acordo
com estas directivas. Consulte a organização local de
recolha de desperdícios para uma orientação sobre a
forma correcta de se desfazer deste equipamento.
Verificação de conteúdo
Esta caixa deverá conter:
1x Frontais com unidades e cr
1x Gr
1x Mascaras de pintura
1x Réguas de alinhamento
Escolhendo a posição
Verifique que não existe conflito com outras
instalações embutidas (canos, ar condicionado, cabos
de corrente eléctrica etc.) Em construções de paredes
falsas ou de pladur
Todos os produtos B&W são desenhados
de molde a cumprir com as directivas
internacionais de Restrição de
ossover
elhas
, use uma ferramenta de detecção
de prumos para efectuar um mapa da construção
om precisão e um detector de tubos para efectuar o
c
arrimento da zona da instalação.
v
Consulte a secção de desenho da coluna de molde a
assegurar que existe espaço suficiente por detrás da
laca de estuque para que os grampos rodem
p
totalmente para fora.
Evite a instalação das colunas na mesma cavidade de
ubos com pouca consistência porque podem ser
t
induzidos a vibrar.
s colunas foram desenhadas para operar
A
satisfatoriamente numa gama alargada de volumes de
avidade, idealmente acima de 20 litros (0.7 cu ft),
c
consequentemente certifique-se que a cavidade não
está excessivamente restringida por pilares de
travamento.
Na construção de paredes/tectos sólidos, esteja
preparado para providenciar uma cavidade na
parede/tecto que estenda bem para fora da área da
moldura das colunas, de outra forma a performance
de graves ficará comprometida.
As colunas estão equilibradas para uma montagem a
meio da parede. A sua colocação perto da junção
tecto/parede ou num canto pode dar origem a um
excesso de graves e uma qualidade ribombante ao
som. Tente manter as colunas a pelo menos a 0.5m
(20in) dos cantos entre parede e tecto.
As secções seguintes servem de guia para um optimo
posicionamento, mas este poderá ser alterado em
função dos constrangimentos domésticos.
Campos Magnéticos
As unidades das colunas criam campos magnéticos
que se estendem para além dos limites exteriores da
caixa. Recomendamos que mantenha artigos
sensíveis a estes campos (televisores CRT e monitores
de computador, discos rígidos, cassetes de audio e
vídeo, cartões informáticos e semelhantes) a pelo
menos 0,5m da coluna. LCD e écrans de plasma não
são afectados por campos magnéticos.
Colunas frontais para audio ou cinema em
casa
A CCM 818 é ideal para uma utilização em que é
requerida uma montagem em tecto para que a
colocação seja o menos obstrusiva possível. Para
cinema em casa, deverão ser montadas a cerca de
0.5m (20 in) a partir do plano do écran ou da parede
frontal no caso de uma instalação exclusiva de audio.
A moldura deverá ser virada de forma a que as
unidades de médios/graves sejam direccionadas para
a área de audição. (figura 1)
Para aplicações de audio de dois canais, as colunas
devem formar um ângulo entre 40º e 60º com o centro
da área de audição. (figura 2)
Para aplicações de cinema em casa as colunas
esquer
0.5m (20 in) dos bordos laterais do écran. (figura 3)
eita devem estar apr
da e dir
oximadamente a
Colunas de surround
As colunas devem normalmente ser posicionadas no
ecto com a moldura inclinada de forma a que as
t
unidades de médios/graves sejam direccionadas para
centro da área de audição.
o
istema 5.1
S
ângulo horizontal ao centro da posição de audição
O
deverá ser aproximadamente de 120º em redor e a
artir do centro do écran.
p
As coluna poderão igualmente ser posicionadas nas
aredes laterais para esta aplicação. Deverão ser
p
colocadas a pelo menos 60cm (2 ft) a cima da altura
os ouvidos e com as molduras inclinadas de molde
d
a que as unidades de médios/graves sejam
direccionadas para o centro da área de audição.
(figure 4)
Sistema 6.1
Coloque duas colunas lateralmente em linha com o
centro da área de audição e uma centralmente por
detrás dos ouvintes, com as molduras inclinadas de
molde a que as unidades de médios/graves sejam
direccionadas para o centro da área de audição.
(figure 5)
Sistema 7.1
Coloque duas colunas lateralmente em linha com o
centro da área de audição e duas por detrás dos
ouvintes, num ângulo entre estas e o eixo de audição
de cerca de 40º. (figura 6)
PREPARANDO A LOCALIZAÇÃO
Escolhendo o cabo
Excessiva resistência no cabo de colunas desperdiça
potência e altera a resposta de frequência da coluna.
Tente pois manter a resistência tão baixa quanto
possível preferencialmente em valores inferiores a
0,5 ohms numa aplicação não crítica e abaixo dos
0,2 ohms para a obtenção dos melhores resultados.
Use a tabela da figura 10 para calcular a secção
mínima de cabo necessária.
Paredes de estuque ou Pladur (falsas)
Marque a posição central da coluna e coloque a régua
de alinhamento de forma a que a marca apareça
através do buraco no meio.
Trace à volta do rebordo exterior da régua e corte
precisamente no interior da linha.
Para melhorar a integridade mecânica da parede ou
tecto e reduzir a probabilidade de vibrações,
recomendamos que aplique um pouco de cola de
Madeira ao longo das juntas entre a traseira da
parede de pladur e os pilares de travamento nas
proximidades das colunas.
Passe o cabo pela abertura, permitindo que o
comprimento seja suficiente para ligar a coluna sem
oblemas, mas não em excesso já isto poderá
pr
provocar vibrações contra a estrutura.
15
Construção de parede de Pladur
A coluna pode ser instalada uma vez o tecto ou a
arede terminada encastrando normalmente, mas é
p
mais fácil posicionar e cortar o buraco se o kit
pcional de pré montagem for utilizado antes do
o
cabamento final.
a
grafe ou pregue o PMK aos pilares como descrito
A
nas instruções fornecidas com o mesmo. Passe o
abo e segure-o no ponto de fixação no PMK. Permita
c
um comprimento suficiente para ligar
confortavelmente a coluna, mas não em excesso para
ão provocar vibrações contra a estrutura.
n
s resultados são afectados pela forma como o pladur
O
é fixado aos pilares de travamento e nós
recomendamos para além do aparafusamento a
colagem dos painéis aos pilares nas proximidades da
coluna.
Uma vez a placa aplicada, o rebordo interno do PMK
serve como guia para o buraco a ser aberto.
Construção em parede sólida
Para que a performance de graves não fique
comprometida, a coluna requer um volume de
cavidade de pelo menos 20 litros (0.7 cu ft). Isto
significa, numa parede standard de 10cm (4 in) de
espessura, que a cavidade se estenderá para além
dos limites da moldura da coluna. É possível
providenciar esta cavidade simplesmente através da
utilização de um lintel, cobrindo o buraco com pladur
e colocando a coluna como descrito acima para
colocação em parede falsa. (figura 7)
Amortecendo a cavidade
Encha a cavidade deixando espaço para a coluna e
para a fibra de vidro ou placas de lã mineral. A
compactação do material deverá ser suficiente de
molde a evitar que o mesmo descaia ou se desprenda
com o tempo. Numa cavidade aberta, encha até uma
distância de pelo menos 30cm (1 ft) acima e abaixo
da coluna. (figura 8)
No tecto, cubra as partes metálicas na traseira da
placa, tapando a abertura e estendendo pelo menos
30cm (1 ft) em redor da coluna no espaço vazio.
(figura 9)
IMPORTANTE: Assegure-se que o material utilizado
obedece ás normas de segurança contra incêndios.
Colocando a coluna
Todas as ligações deverão ser feitas com o
equipamento desligado.
Ligue o cabo, verificando a correcta polaridade.
Com a grelha retirada, posicione a coluna na abertura
e aperte os 4 parafusos visíveis pela frente (veja a
nota acima na secção de conteúdo). Estes parafusos
automaticamente fazem girar para fora os grampos
localizados por detrás da superfície de montagem.
Assegure-se que estes estão correctamente
posicionados antes os apertar totalmente. É permitida
uma certa flexibilidade à moldura para que se adapte
a alguma irregularidade da superfície de montagem,
mas não exagere no aperto dos parafusos pois pode
rovocar o empeno excessivo da moldura.
p
Ajustando a coluna
A coluna foi desenhada para apontar para a área de
udição e para a maior parte das situações isto
a
permite os melhores resultados. No entanto, para
lgumas aplicações de surround, os melhores
a
esultados globais poderão ser obtidos se o som for
r
dirigido para for a da área de audição.
Tipicamente isto pode ser aplicável se:
. A sala é particularmente viva e o som se torna
a
agressivo.
b. A área de audição constitui uma grande porção da
sala. Aumentando a quantidade de som reflectido
e reduzindo a quantidade de som directo pode
proporcionar um maior equilíbrio entre as colunas
para todos os ouvintes.
Acabamento
A moldura tem um acabamento branco semi-mate
pintável, pronta se necessário para levar o
acabamento que combine com o seu decor.
Antes de pintar a grelha, retire-a da moldura.
Não dê acabamento ás unidades ou à área do frontal
por detrás da grelha. Utilize a mascara de pintura
fornecida. Evite tocar nas unidades pois pode
danificá-las.
Garantia limitada
Este produto foi concebido e fabricado de acordo
com os mais elevados padrões de qualidade. No
entanto, se houver qualquer problema com o mesmo,
a B&W e os seus distribuidores internacionais
garantem o serviço de mão-de-obra (podendo-se
aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos
em qualquer país servido por um distribuidor oficial de
B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de
cinco anos a partir da data de compra ou dois anos
pela parte electrónica incluindo altifalantes
amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer
outros custos, nem qualquer risco de remoção,
transporte e instalação de produtos estão
cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o proprietário original.
Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos casos em que
os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou
mão-de-obra na altura da compra e não será
aplicável a:
danos causados pela instalação, ligação ou
a.
embalamento incorrectos,
16
b. danos causados por qualquer utilização que não
eja a correcta conforme descrita no manual do
s
tilizador, negligência, modificações ou utilização
u
de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas
ela B&W,
p
. danos causados por equipamento auxiliar
c
inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes, relâmpagos, água,
ncêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou
i
qualquer outra causa para além do controlo
azoável da B&W e dos seus distribuidores
r
nomeados,
. produtos cujo número de série tenha sido alterado,
e
apagado, removido ou que tenha sido tornado
ilegível,
f. reparações ou modificações que tenham sido
efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer obrigações
legais nacionais e regionais de revendedores ou
distribuidores nacionais e não afecta os seus
direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira
seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado no país de
compra, deverá contactar o distribuidor autorizado
da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado fora do país
de compra, deverá contactar o distribuidor
nacional da B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode ser
reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino
Unido ou visitar a nossa página na internet para
obter os pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de preencher a
mesma devendo esta ser carimbada pelo seu
distribuidor na data da compra. Em alternativa,
precisará da factura original de venda ou outra prova
de propriedade e data de compra.
Italiano
Manuale di istruzioni
gregio cliente.
E
Grazie per avere acquistato i diffusori CCM818
owers & Wilkins.
B
alla sua fondazione nel 1966, la linea guida di B&W è
D
stata quella di ricercare sempre la perfetta
iproduzione del suono. Questa filosofia, inspirata dal
r
suo fondatore John Bowers, non comporta solo elevati
investimenti in termini tecnologici e di sviluppo, ma
anche una costante ricerca sugli effetti della tecnologia
stessa nella riproduzione di musica e film.
Il CCM818 è un diffusore da incasso realizzato per
essere installato a soffitto, in sistemi 2 canali o home
theatre. Gli altoparlanti orientabili permettono di
ottimizzare l’ascolto direzionandoli verso la posizione
di ascolto; questo migliora la qualità del suono e
l’immagine sonora, cosa che gli altri diffusori da
soffitto non fanno. Possono anche essere utilizzati
come diffusori surround da incasso.
Comunque, indipendentemente dalla qualità dei
diffusori stessi, non si potranno raggiungere le migliori
prestazioni se non si effettua una corretta installazione.
Vi preghiamo di leggere attentamente il manuale, vi
aiuterà ad ottimizzare le prestazioni del sistema.
B&W è presente in 60 paesi in tutto il mondo, ed i suoi
distributori nazionali saranno in grado di aiutarvi nel
caso in cui doveste avere un problema che il vostro
rivenditore non riesce a risolvere.
Informazioni per l’ambiente
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed
elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Questi simboli indicano la
compatibilità con queste norme, e che il prodotto deve
essere riciclato o smaltito in ottemperanza a queste
direttive. Consultate l'autorità competente locale per
maggiori dettagli sulle modalità di smaltimento.
Controllate il contenuto
L’imballo dovrebbe contenere:
1x Pannello con altoparlanti e crossover
1x Griglia
1x Maschera verniciabile
1x Dima di montaggio
Posizionamento
erificate che non vi siano interfer
V
installazioni (tubature, aria condizionata, cavi di
alimentazione). In costruzioni preesistenti utilizzate uno
strumento per rilevar
rivelatore di tubature per sondare la posizione di
installazione proposta.
Tenendo conto delle dimensioni dei diffusori
assicuratevi che ci sia spazio sufficiente dietro al telaio
Tutti i prodotti B&W sono realizzati in
conformità con le normative
internazionali: Restriction of Hazardous
enze con altre
e accuratamente la struttura e un
17
del diffusore per il libero movimento dei dispositivi di
issaggio.
f
vitate di installare i diffusori in un incavo della parete
E
quale un condotto molto stretto che potrebbe
provocare vibrazioni.
I diffusori sono progettati per operare in modo
oddisfacente in una vasta gamma di spazi,
s
idealmente in volumi maggiore di 20L, perciò
ssicuratevi che il volume non sia troppo basso.
a
n caso di installazione in muri/soffitti pieni,
I
redisponete una cavità nel muro/soffitto più grossa
p
del diffusore, altrimenti le prestazioni dei bassi
otrebbero essere compromesse.
p
I diffusori sono bilanciati per un montaggio a mezza
altezza (es.: a livello sul soffitto). Il posizionamento
vicino ad una giunzione parete/soffitto o in un angolo è
da evitarsi in quanto potrebbe dare origine a un qualità
sonora troppo bassa e rimbombante. Se possibile
mantenete i diffusori a più di 0.5m dai bordi del
muro/soffitto.
La sezione seguente contiene indicazioni per il
posizionamento ottimale, che comunque possono
essere adeguate alle caratteristiche del vostro
ambiente.
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti cr
dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi
raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai
campi magnetici (televisori CRT, schermi per
computer, dischi per computer, tessere magnetiche,
nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal
diffusore. Schermi LCD e plasma non subiscono
nessuna influenza dai campi magnetici.
Diffusori frontali per applicazioni audio o
home theatre
Il CCM818 è ideale per impieghi in cui si richiede il
montaggio a soffitto. Per applicazioni home theatre
dovrebbero essere posizionati a circa 0.5m dal piano
dello schermo o dal muro frontale in caso di sistema
solo audio. Il pannello dovrebbe essere orientato in
modo che gli altoparlanti del medio/basso siano diretti
verso la posizione di ascolto. (figura 1)
Per sistemi 2-canali, i diffusori dovrebbero essere
orientati tra 40° e 60° verso il centro della posizione di
ascolto. (figura 2)
Per sistemi home theatre, i diffusori destro e sinistro
dovrebbero essere a circa 0.5m dal bordo dello
schermo. (figura 3)
eano campi magnetici
Diffusori surround
I diffusori dovrebbero essere posizionati a soffitto con
il pannello orientato in modo che gli altoparlanti del
medio/basso siano diretti verso il centro della
posizione di ascolto.
5.1 canali
L’angolo di orientamento orizzontale verso il centro
della posizione di ascolto, dovrebbe essere compreso
tra cir
ca 120
°
dal centr
o dello schermo.
I diffusori possono anche essere installati sui muri
aterali, posizionati ad almeno 60cm sopra l’altezza
l
ell’orecchio e con il pannello orientato in modo che
d
gli altoparlanti del medio/basso siano diretti verso il
entro della posizione di ascolto. (figura 4)
c
.1 canali
6
osizionate i due diffusori laterali in linea con il centro
P
della posizione di ascolto, ed uno al centro dietro gli
scoltatori, con il pannello orientato in modo che gli
a
altoparlanti del medio/basso siano diretti verso il
entro della posizione di ascolto. (figura 5)
c
7.1 canali
Posizionate i due diffusori laterali in linea con il centro
della posizione di ascolto, e due dietro gli ascoltatori,
con una angolazione di circa 40°. (figura 6)
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE
Scelta dei cavi
Un cavo di collegamento dei diffusori on una
resistenza eccessiva potrebbe causare una
dispersione di potenza ed alterare la risposta in
frequenza dei diffusori. Cercate sempre di mantenere
la resistenza più bassa possibile, con una resistenza di
loop entro 0.5ohms in nomali sistemi, e per ottenere i
migliori risultati, entro 0.2ohms. Utilizzate la tabella
della figura 10 per calcolare il tipo di cavo necessario.
Pareti in cartongesso esistenti
Segnate sul muro il punto corrispondente alla
posizione desiderata del diffusore; posizionate la dima
centrando il punto sul muro attraverso il foro al centro
della dima.
Tracciate una linea seguendo i contorni esterni della
dima e praticate una apertura all’interno della linea
disegnata.
Per diminuire la possibilità di vibrazioni, vi consigliamo
di applicare della colla tra il telaio del diffusore ed il
telaio del muro.
Fate passare i cavi di connessione attraverso
l’apertura, considerando di lasciarli ad una lunghezza
tale da potere collegare i diffusori, ma non troppo
lunghi da potere vibrare o interferire con la struttura.
Pareti in cartongesso nuove
Il diffusore può essere installato dopo che il muro è
stato completato come indicato sopra, ma è più facile
praticare l’apertura nel pannello se il kit di premontaggio opzionale viene utilizzato prima di installare
il pannello.
Fissate il PMK al telaio del muro con chiodi o altro
come descritto nelle istruzioni nel kit. Posizionate i cavi
ed assicurateli al PMK, lasciandoli abbastanza lunghi
da potere collegare i diffusori, ma non troppo lunghi
da potere vibrare o interferire con la struttura.
La non corretta installazione del diffusore
nell'intercapedine può influire sulla resa finale: vi
raccomandiamo pertanto di rinforzar
chiodi il fissaggio dei pannelli vicino al diffusore.
e con colla o
18
Una volta posizionato il PMK, la flangia interna dello
tesso può essere utilizzato come guida per il
s
eghetto.
s
Muri pieni
er non compromettere le prestazioni alle basse
P
frequenze, il diffusore necessita di una cavità di
olume pari ad almeno 20L: in un muro standard dello
v
pessore di 10cm, la cavità dovrà essere allargata al di
s
fuori dei bordi del diffusore. E’ possibile realizzare una
avità più larga del diffusore e coprire il buco con del
c
artongesso, fissando ad esso il diffusore come
c
descritto in precedenza. (figura 7)
Riempimento dell’intercapedine
Colmate la cavità del muro, lasciando lo spazio
necessario per il diffusore, con fibra di vetro o lana di
roccia, che consente anche di prevenire la possibilità
che del materiale possa cadere all’interno del
diffusore. In una intercapedine, riempite la zona
circostante il diffusore fino ad almeno 30cm. (figura 8)
Nel soffitto, inserite l’isolante dietro al diffusore e
riempite la zona circostante il diffusore fino ad almeno
30cm. (figura 9)
IMPORTANTE: Assicuratevi di utilizzare materiali
conformi alle norme antincendio e di sicurezza in
vigore nel vostro paese.
Fissaggio del diffusore
Tutti i collegamenti dovrebbero essere effettuati con gli
apparecchi spenti.
Collegate i cavi osservando le polarità.
Posizionate il pannello nella cavità, senza le griglie, ed
avvitate le 4 viti visibili sulla parte anteriore (vedi nota
alla sezione: contenuto dell’imballo); i ganci che
bloccano il telaio sulla superficie di montaggio si
posizionano automaticamente. Assicuratevi comunque
che siano nella corretta posizione prima di serrare le
viti. Una certo gioco è tollerato per recuperare
eventuali difformità della superficie su cui è montato,
ma se le viti vengono serrate troppo forte potrebbe
piegarsi il telaio e la griglia potrebbe non aderirvi
perfettamente.
Regolazione del diffusore
Il diffusore è progettato per essere orientato verso la
posizione di ascolto, e nella maggior parte dei casi
questo è il migliore risultato; comunque, per alcune
applicazioni, la migliore condizione è di orientarlo non
direttamente verso la posizione di ascolto.
Questo può essere necessario se:
a.
La stanza non è molto grande ed il suono sembra
troppo aspro.
b. La posizione di ascolto comprende una grande
parte della stanza; aumentando i suoni riflessi e
riducendo i suoni diretti, riuscirete a bilanciare la
resa dei diffusori a beneficio di tutti gli ascoltatori.
Personalizzazione
Il telaio e la griglia hanno una finitura semi opaca
bianca ver
necessario.
niciabile, pr
onta per essere verniciata, se
Prima di verniciare la griglia, rimuovete il tessuto dalla
arte posteriore.
p
on dipingete gli altoparlanti o la zona del pannello
N
dietro la griglia. Utilizzate la maschera di verniciatura
fornita in dotazione. Evitate di toccare gli altoparlanti
erché potreste danneggiarli.
p
Garanzia limitata
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato
econdo i più alti standard qualitativi. Tuttavia,
s
nell’improbabile caso di un guasto o
malfunzionamento, B&W Group Ltd. e i suoi distributori
nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera
gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in
cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di
cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i
componenti elettronici, diffusori attivi inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola riparazione delle
apparecchiature. La garanzia non copre i costi di
trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per l’acquirente originario
e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in caso di
materiali e/o fabbricazione difettosi al momento
dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione, connessione o
imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del prodotto,
diverso dall’uso specificato nel manuale
dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di
componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature ausiliarie
difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini, acqua, fiamme,
calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e dei suoi
ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto è stato
alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state effettuate da
persone non autorizzato.
Questa garanzia completa le obbligazioni di legge
4
regionali e nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del consumatore
stabiliti per legge.
Riparazioni in garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguir
procedure delineate qui di seguito:
Se le apparecchiature sono utilizzate nel paese in
1
cui sono state acquistate, contattare il rivenditore
autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
e le
19
2 Se le apparecchiature non sono utilizzate nel paese
n cui sono state acquistate, contattare il
i
istributore nazionale B&W nel paese di residenza,
d
che sarà jn grado di fornire i dettagli della ditta
ncaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel
i
Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei
vari distributori di zona.
er ricevere assistenza in garanzia, bisognerà esibire,
P
ompilata e timbrata dal rivenditore il giorno
c
dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino
’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto
d
con data d’acquisto.
Nederlands
Handleiding
eachte cliënt,
G
Dank u voor de aanschaf van de Bowers & Wilkins
CM 818 luidsprekers.
C
inds de oprichting in 1966 heeft B&W als
S
uitgangspunt het streven naar perfecte
eluidsweergave. Geïnspireerd door de oprichter van
g
het bedrijf, wijlen John Bowers, heeft dit streven niet
alleen grote investeringen in audio technologie en
innovatie gebracht, maar vooral ook de blijvende
waardering van muziek en film zorgen ervoor dat de
technologie optimaal tot zijn recht komt.
De CCM 818 is een hoogwaardige luidspreker, primair
ontwikkeld voor montage in het plafond bij twee
kanalen en home theater systemen. Dankzij de onder
een hoek gemonteerde voorzijde kan het geluid direct
op het luistergebied worden gericht, zodat het
ruimtebeeld wordt verbeterd, iets wat bij gewone
plafondluidsprekers te wensen overlaat. Ook is
toepassing als wandluidspreker mogelijk.
Hoe goed de luidsprekers zelf ook zijn, zij komen
alleen volledig tot hun recht wanneer ze optimaal
geïnstalleerd zijn. Lees daarom eerst deze handleiding
in zijn geheel door. Het zal u helpen de maximale
prestaties uit uw systeem te halen.
B&W wordt verkocht in meer dan 60 landen over de
gehele wereld en heeft een netwerk van speciale
distributeurs die u bij kunnen staan in het geval u een
probleem heeft dat uw handelaar niet kan oplossen.
Milieu
Substances (RoHS – Beperking van Gevaarlijke
Stoffen) in elektrische en elektronische apparatuur en
de verwerking van Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE – Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur). Deze symbolen geven aan
dat aan deze richtlijnen wordt voldaan en dat het
product op de juiste manier dient te worden
gerecycled of bewerkt in overeenstemming met deze
richtlijnen. Raadpleeg zonodig de plaatselijke
milieudienst voor nadere informatie.
Controleer de inhoud
De doos dient te bevatten:
• 1 Frame/baffle met de luidsprekereenheden en het
wisselfilter
1 Grills
•
• 1 Verfsjabloon
• 1 Montagemallen
Kiezen van de juiste positie
Controleer eerst of er geen problemen kunnen
ontstaan met ander
lichtnet enz.). In bestaande tussenwanden zoekt u met
De producten van B&W zijn ontwikkeld
conform de internationale richtlijnen
omtrent de Restriction of Hazardous
e installaties (waterleiding, air
co,
20
speciaal gereedschap steunbalken en leidingen op om
e optimale montagepositie te bepalen.
d
ontroleer aan de hand van de tekening of er
C
voldoende ruimte achter de wand is om de
bevestigingsklampen geheel te openen.
Vermijd montage van de luidsprekers in dezelfde open
uimte als lichte buizen en dergelijke, daar deze
r
kunnen gaan rammelen.
De luidsprekers zijn ontwikkeld voor goede prestaties
n een holle ruimte van liefst meer dan 20 liter; let er
i
us op dat de ruimte niet teveel wordt beperkt door
d
verstevigingsbalken.
In een vaste wand of in een plafond kan een holle
ruimte doorlopen buiten de beperkingen van het
frame, anders wordt de laagweergave beperkt.
De luidsprekers zijn afgestemd op montage gelijk met
de wand of het plafond, verzonken dus. Kiest u
daarvoor een plaats in de nabijheid van een hoek van
wanden of wand/plafond, dan kan het resultaat teveel
laag bevatten en zelfs boemerig klinken. Probeer de
luidsprekers minimaal 0,5 m uit de hoek en van vloer
of plafond te houden.
De volgende paragrafen geven informatie over de
optimale opstelling, die uiteraard door de
omstandigheden kan worden beïnvloed.
Magnetisch Strooiveld
De luidsprekereenheden veroorzaken een magnetisch
strooiveld dat ook buiten de kast merkbaar is. Wij
raden u aan magnetisch gevoelige zaken (beeldbuizen,
computerdiscs, audio- en videobanden, creditcards,
enz.) minimaal op een afstand van 0,5 m van de
luidspreker te houden. LCD- en plasmaschermen
hebben geen last van het magnetisch veld.
Front Luidsprekers voor audio en home
theater
De CCM 818 is ideaal voor montage in het plafond om
de luidsprekers zo min mogelijk te laten opvallen. In
een home theater worden ze op ongeveer 0,5 m van
het beeldscherm, of op ca. een halve meter van de
voorste wand opgesteld. Het frame wordt dan zo
gedraaid dat de laag/midden eenheden op het
luistergebied zijn gericht (afbeelding 1).
Bij twee kanalen toepassingen dienen de luidsprekers
onder een hoek van ca. 40° tot 60° op het centrum
van het luistergebied te worden gericht (afbeelding 2).
Voor home theater dienen de linker en rechter
luidsprekers ca. 0,5 m van de zijkant van het
beeldscherm te blijven (afbeelding 3).
Surround luidsprekers
De luidspr
plafond geïnstalleerd en het frame zo gedraaid, zodat
de laag/midden eenheden gericht zijn op het centrum
van het luistergebied.
5.1 Kanalen
De horizontale hoek naar het centrum van de
luisterpositie dient ongeveer 120
van het beeldscherm zijn.
ekers wor
den normaal gespr
oken in het
rondom het centrum
°
In deze toepassing kunnen de luidsprekers ook met
ucces in de zijwanden worden gemonteerd. Installeer
s
e dan minimaal 60 cm boven oorhoogte met de
z
frames zo gepositioneerd dat de laag/midden
enheden op het centrum van het luistergebied zijn
e
gericht (afbeelding 4).
6.1 Kanalen
Positioneer de luidsprekers aan de zijkanten in lijn met
et centrum van het luistergebied en één centraal
h
achter de luisteraars met de frames gedraaid zodat de
aag/midden eenheden op het centrum van het
l
luistergebied zijn gericht (afbeelding 5).
.1 Kanalen
7
Positioneer de luidsprekers aan de zijkanten in lijn met
het centrum van het luistergebied en twee achter de
luisteraars onder een onderling hoek van ca. 40°
(afbeelding 6).
VOORBEREIDING
Welke kabels
Een te hoge kabelweerstand gaat ten koste van het
vermogen en beïnvloedt ook de
frequentiekarakteristiek van de luidspreker. Houd de
weerstand altijd zo laag mogelijk; de weerstand van
beide aders samen dient bij normale toepassingen
beneden 0,5 ohm te blijven en voor optimaal resultaat
beneden 0,2 ohm. Raadpleeg de tabel in
afbeelding 10 om de minimale kabeldikte te
berekenen.
Montage in bestaande wanden
Markeer het centrum van de luidspreker en plaats de
montagemal zo dat de markering door het gat in het
midden te zien is.
Markeer de positie zorgvuldig binnen de mal en maak
exact binnen de markering de opening.
Om de structuur en sterkte van het plafond niet aan te
tasten en bijgeluiden zoals rammelen te voorkomen,
raden we u aan een ruime hoeveelheid houtlijm of
mastiek aan te brengen tussen de balken en de wand
in de nabijheid van de luidspreker.
Leg de kabel naar de opening en houd voldoende
lengte om de luidspreker gemakkelijk aan te kunnen
sluiten, maar niet teveel daar het loshangende stuk
kan gaan rammelen tegen de constructie.
Nieuwe tussenwand
De luidsprekers kunnen worden geïnstalleerd nadat de
wand of het plafond is voltooid, op dezelfde manier als
hiervoor omschreven, maar het is eenvoudiger om de
plaats te bepalen en het gat uit te zagen wanneer de
voormontageset wor
of steenstrip wordt aangebracht.
Niet of spijker de PMK (voormontageset) op de balken
als aangegeven in de bij de set gevoegde
aanwijzingen. Leg de kabel en zet deze vast op het
bevestigingspunt op de PMK. Houd voldoende lengte
om de luidspr
maar niet teveel daar het loshangende stuk kan gaan
rammelen tegen de constructie.
dt gebruikt voordat de gipsplaat
eker gemakkelijk aan te kunnen sluiten,
21
Het resultaat wordt beïnvloed door de hechting van de
ipsplaat op de balken en wij raden u dan ook aan de
g
anelen rond de luidsprekers zowel te lijmen als te
p
nieten of spijkeren op de balken.
Is de gipsplaat eenmaal aangebracht, dan dient de
uitenrand van de PMK als mal voor het uitzagen van
b
de opening.
Vaste wand
m de laagweergave niet al te zeer te beperken heeft
O
de luidspreker een ruimte van minimaal 20 liter nodig.
at wil zeggen dat in een standaard muur van 10 cm
D
de ruimte zich uitstrekt buiten de grootte van het
uidsprekerframe. Hiervoor kan simpelweg een latei
l
worden aangebracht die het gat met de gipsplaat
bedekt en vervolgens wordt de luidspreker
gemonteerd als beschreven voor een tussenwand
(afbeelding 7).
Dempen van de opening
In de wand verdeelt u de demping – zorg voor
voldoende ruimte voor de luidspreker. De dichtheid van
de demping dient juist voldoende te zijn om te
voorkomen dat deze na verloopt van tijd inzakt. In een
open ruimte in de wand minimaal tot een afstand van
30 cm boven en onder de luidspreker vullen (afbeelding
8).
In het plafond legt u de demping op het plafond, over
de opening en tot minimaal 30 cm rond de
luidsprekeropening (afbeelding 9).
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de materialen die u
gebruikt voldoen aan de plaatselijke brand- en
veiligheidseisen.
Bevestigen van de luidspreker
Schakel bij het maken van de verbindingen alle
apparatuur uit.
Let bij het aansluiten van de kabels vooral op de juiste
populariteit.
Met afgenomen grill positioneert u de luidspreker in de
opening en zet het met de 4 zichtbare schroeven in de
voorzijde vast (zie opmerking bij de inhoudsopgave
van de set). Deze schroeven openen vanzelf de
klampen achter het frontpaneel. Controleer of ze in de
juiste positie zijn voordat u de schroeven echt
vastdraait. Een zekere mate van buiging van het frame
om eventuele ongelijkheid van de wand op te vangen,
is toelaatbaar. Let er echter op de schroeven niet te
vast te draaien omdat dan het luidsprekerframe
vervorming van het frame zal optreden.
Breng de afdekplaatjes aan in de opening van de
beide schroeven in het witte gedeelte van het frame
voor een nette afwerking (afbeelding 10).
, kan het r
eker
esultaat juist beter zijn
Instellen van de luidspr
De luidspr
gericht te worden en in de meeste gevallen geeft dit
het beste resultaat. Voor sommige surround
toepassingen echter
wanneer het geluid van het luistergebied weg gericht
wordt.
eker is bedoeld om op het luistergebied
Dat kan het geval zijn wanneer:
a. De kamer vrij hard is en het geluid hinderlijk wordt.
b. Het luistergebied een groot deel van de kamer
eslaat. Door het geluid meer te laten reflecteren
b
n het aandeel van het directe geluid te reduceren,
e
kan een betere balans tussen de luidsprekers
orden verkregen.
w
Afwerking
et frame is half mat wit afgewerkt en is geschikt om
H
gelakt te worden in een kleur die bij uw interieur past.
Voordat u de grill verft deze van het frame verwijderen.
Behandel nooit de eenheden of de baffle achter de
grill. Gebruik daarvoor het bijgeleverde verfsjabloon.
Vermijd ook aanraking van de eenheden daar deze
gemakkelijk beschadigd kunnen worden.
Garantie
Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen
ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect
zijn aan dit product dan garanderen B&W Group Ltd.
en haar landelijk distributeurnetwerk dat u aanspraak
kunt maken op kosteloze reparatie (er zijn
uitzonderingen) en vervanging van onderdelen in elk
land, door een officiële B&W distributeur.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van
vijf jaar vanaf de aankoopdatum of twee jaar voor
elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1. De garantie is beperkt tot de reparatie van de
apparatuur. Transport- en andere kosten, eventueel
risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren
van producten vallen niet onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en
is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in andere
gevallen dan defecten van materialen en/of
fabricage ten tijde van aankoop en is niet van
toepassing:
a. op schade die veroorzaakt is door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking;
b. op schade die veroorzaakt is door onjuist gebruik,
anders dan beschreven in de handleiding,
nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen
die niet door B&W zijn goedgekeurd of gemaakt;
c. op schade veroorzaakt door defecte of
ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. op schade veroorzaakt door ongeval, onweer,
water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of
een andere oorzaak buiten redelijk toezicht van
B&W en haar distributeurs;
e. op producten waarvan het serienummer gewijzigd,
verwijderd, gewist of onleesbaar is gemaakt;
eparaties of modificaties zijn uitgevoer
indien r
f.
door een onbevoegd persoon.
d
22
4. Deze garantie is ter aanvulling op eventuele
ationale/regionale wettelijke verplichtingen voor
n
ealers of nationale distributeurs en heeft geen
d
invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie, handel
an als volgt:
d
. Indien de apparatuur wordt gebruikt in het land van
1
ankoop, neem dan contact op met de erkende
a
B&W dealer waar de apparatuur is gekocht.
. Indien de apparatuur niet in het land van aankoop
2
wordt gebruikt, neem dan contact op met de
nationale distributeur van B&W in het land waar u
verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen.
Ook kunt u contact opnemen met B&W in GrootBrittannië of onze website bezoeken om te zien
wie uw lokale distributeur is.
Om uw recht op garantie geldig te maken, dient u het
garantiebewijs te overleggen, op de dag van aankoop
ingevuld en van een stempel voorzien door uw
handelaar. De originele aankoopfactuur of ander bewijs
van aankoop, voorzien van koopdatum volstaan
eveneens.
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
γαπητέ πελάτη.
Α
ασ ευχαριστούµε που επιλέξατε τα ηχεία
Σ
CCM818 τησ Bowers and Wilkins.
Απ την ίδρυσή το 1966, η φιλοσοφία τησ B&W
ίναι η διαρκήσ αναζήτηση τησ τέλειασ
ε
αναπαραγωγήσ του ήχου. Εµπνευσµένη απ την
δρυτή τησ εταιρείασ τον John Bowers, η
ι
αναζήτηση αυτή δεν αποτέλεσε µνο την
αφετηρία για εντυπωσιακέσ επενδύσεισ στην
τεχνολογία του ήχου και µία ατέλειωτη σειρά
καινοτοµιών που έφεραν επανάσταση στο χώρο,
αλλά βελτίωσε την ικαντητά µασ να εκτιµούµε
σωστά τη µουσική και τισ κινηµατογραφικέσ
ταινίεσ, έτσι ώστε η µοναδική αυτή τεχνολογία
να αξιοποιείται στο µέγιστο.
Το CCM818 είναι ένα ηχείο επιπέδου audiophile,
που έχει σχεδιαστεί κυρίωσ για να τοποθετείται
εντοιχισµένο στο ταβάνι, σε στερεοφωνικά
συγκροτήµατα και συστήµατα ηχητικού
κινηµατογράφου. Η εµπρσθια ψη του
σχηµατίζει κλίση, ώστε να µπορείτε να
κατευθύνετε τον ήχο προσ την περιοχή ακρασησ
µε µεγάλη ακρίβεια, βελτιώνοντασ έτσι την
ηχητική ποιτητα µε τρπο που τα συνηθισµένα
ηχεία οροφήσ δεν µπορούν να προσφέρουν. Το
CCM818 µπορεί επίσησ να χρησιµοποιηθεί και ωσ
εντοιχιζµενο ηχείο surround.
Ωστσο
, σο καλ και αν είναι ένα ηχείο, δεν θα
µπορέσει να αποδώσει στο µέγιστο των
δυνατοτήτων του, αν δεν εγκατασταθεί σωστά.
Για το λγο αυτ, καλ είναι να διαβάσετε
προσεκτικά τισ οδηγίεσ που περιλαµβάνονται σε
αυτ το φυλλάδιο, για να µπορέσετε να
βελτιστοποιήσετε την απδοση του συστήµατσ
σασ.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών
αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι
οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην
περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα
που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
Πληροφορίεσ σχετικά µε την προστασία
του περιβάλλοντοσ
λα τα προϊντα τησ B&W είναι
σχεδιασµένα έτσι ώστε να
συµµορφώνονται µε τισ διεθνείσ
οδηγίεσ σχετικά µε τον περιορισµ των
επιβλαβών ουσιών (Restriction of Hazardous
Substances – RoHS) στισ ηλεκτρικέσ και
ηλεκτρονικέσ συσκευέσ, καθώσ και µε την
διάθεση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
αποβλήτων (Waste Electrical and Electronic
Equipment – WEEE). Τα δύο σύµβολα σηµαίνουν
συµµρφωση µε τισ οδηγίεσ αυτέσ, και τι τα
προϊντα πρέπει να ανακυκλωθούν ή να
υποστούν την κατάλληλη επεξεργασία.
23
ια περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τη
Γ
διάθεση ειδικών απορριµµάτων, απευθυνθείτε
τισ αρµδιεσ υπηρεσίεσ των τοπικών αρχών.
σ
Περιεχµενα συσκευασίασ
Η συσκευασία θα πρέπει να περιέχει:
1 ηχεία µε τα µεγάφωνα και το και το κύκλωµα
ιαχωρισµού (crossover)
δ
1 προστατευτικά πλέγµατα (γρίλιεσ) για την
εµπρσθια ψη των ηχείων
ρτυπα (φρµεσ) για το µαρκάρισµα τησ
1 π
έσησ του ηχείου στο ταβάνι
θ
1 καλύµµατα βαφήσ
Επιλογή θέσησ
Τοποθετήστε τα ηχεία σε σηµείο που να µην
είναι κοντά σε άλλεσ εσωτερικέσ εγκαταστάσεισ
(σωλήνεσ ύδρευσησ, εγκατάσταση κλιµατισµού,
καλώδια ρεύµατοσ κ.λπ.). Σε υπάρχουσεσ
κατασκευέσ µε γυψοσανίδεσ (ψευδοροφέσ κ.λπ.),
χρησιµοποιήστε ειδικά εργαλεία για τον
εντοπισµ των πλαισίων του σκελετού, σωλήνων
κ.λπ. ώστε να τοποθετήσετε τα ηχεία στισ
κατάλληλεσ θέσεισ.
∆είτε το σχέδιο τησ κατατοµήσ του ηχείου και
βεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετσ χώροσ πίσω
απ τη γυψοσανίδα ώστε οι σφιγκτήρεσ να
µπορούν να τοποθετηθούν άνετα.
Αποφύγετε να τοποθετήσετε τα ηχεία σε
εσωτερική κοιλτητα που υπάρχουν λεπτοί
σωλήνεσ, για να αποφύγετε τουσ κραδασµούσ.
Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να λειτουργούν
ικανοποιητικά σε κοιλτητεσ διαφορετικών
γκων. Ωστσο ο ιδανικσ γκοσ τησ κοιλτητασ
είναι 20 λίτρα ή µεγαλύτεροσ, έτσι φροντίστε
ώστε ο εσωτερικσ χώροσ τοποθέτησησ των
ηχείων να µην περιορίζεται απ το σκελετ τησ
γυψοσανίδασ.
Σε συµπαγείσ τοίχουσ, το άνοιγµα που θα κάνετε
για την τοποθέτηση του ηχείου στον τοίχο ή στο
ταβάνι θα πρέπει να είναι µεγαλύτερο απ τισ
εξωτερικέσ του διαστάσεισ, έτσι ώστε να µην
περιορίζεται η απδοση των µπάσων.
Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να τοποθετούνται
"half-space" (δηλ. σε εσοχή στο ταβάνι). Αν τα
τοποθετήσετε κοντά στην ένωση του τοίχου µε
το ταβάνι ή σε γωνία, µπορεί να αυξηθούν
υπερβολικά τα µπάσα και ο ήχοσ να είναι
"µουντσ". Προσπαθήστε τα ηχεία να απέχουν
τουλάχιστον µισ µέτρο απ τισ γωνίεσ.
Οι επµενεσ εντητεσ περιλαµβάνουν γενικέσ
οδηγίεσ για την καλύτερη τοποθέτηση των
ηχείων, µωσ ίσωσ χρειαστεί να κάνετε
ορισµένεσ αλλαγέσ για να προσαρµσετε την
εγκατάσταση στισ ιδιαιτερτητεσ του χώρου.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν µαγνητικ
πεδίο που ξεπερνά τα ρια τησ καµπίνασ. Για το
λγο αυτ δεν πρέπει να τοποθετηθούν σε
απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ
υσκευέσ που µπορούν να επηρεαστούν απ το
σ
πεδίο αυτ, πωσ είναι οι τηλεοράσεισ CRT, οι
θνεσ των ηλεκτρονικών υπολογιστών,
ο
ιντεοκασέτεσ κλπ. Οι τηλεοράσεισ LCD και
β
plasma δεν επηρεάζονται απ τα µαγνητικά πεδία.
Εµπρσθια ηχεία για στερεοφωνικά
συγκροτήµατα και συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου
ο CCM 818 είναι ιδανικ για περιπτώσεισ που
Τ
τα ηχεία ενσ συστήµατοσ πρέπει να
τοποθετηθούν στο ταβάνι, έτσι ώστε η παρουσία
τουσ να είναι σο πιο διακριτική γίνεται. Στα
υστήµατα οικιακού κινηµατογράφου, τα
σ
εµπρσθια ηχεία θα πρέπει να τοποθετηθούν
περίπου µισ µέτρο απ το επίπεδο τησ οθνησ,
ενώ σε στερεοφωνικά συγκροτήµατα, η
κατάλληλη θέση είναι στον µπροστιν τοίχο. Θα
πρέπει να στρέψετε το πλαίσιο τησ εµπρσθιασ
ψησ έτσι ώστε τα µεγάφωνα χαµηλών/µεσαίων
να κατευθύνονται προσ την περιοχή ακρασησ
(Εικνα 1).
Η καλύτερη ηχητική απεικνιση σε
στερεοφωνικά συστήµατα επιτυγχάνεται ταν τα
ηχεία είναι τοποθετηµένα έτσι ώστε να
σχηµατίζουν µία νοητή γωνία µεταξύ 40 και 60
µοιρών µε το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ
(Εικνα 2).
Για τα πολυκάναλα συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου, τα δύο εµπρσθια ηχεία πρέπει
να απέχουν περίπου µισ µέτρο απ τα άκρα τησ
οθνησ (Εικνα 3).
Ηχεία surround
Τα ηχεία surround (πίσω ηχεία) πρέπει να
τοποθετούνται στο ταβάνι µε το πλαίσιο τησ
εµπρσθιασ ψησ στραµµένο έτσι ώστε τα
µεγάφωνα χαµηλών/µεσαίων να "βλέπουν" προσ
το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ.
Συστήµατα 5.1 καναλιών
Η οριζντια γωνία µε το κέντρο τησ θέσησ
ακρασησ πρέπει να είναι περίπου 120 µοίρεσ
γύρω απ το κέντρο τησ οθνησ
Για αυτή την εφαρµογή (surround), τα ηχεία
µπορούν να εγκατασταθούν και στον πίσω τοίχο
του χώρου ακρασησ. Πρέπει να τοποθετηθούν
τουλάχιστον 60 εκατοστά απ το ύψοσ του
αυτιού και µε το πλαίσιο τησ εµπρσθιασ ψησ
στραµµένο έτσι ώστε τα µεγάφωνα
χαµηλών/µεσαίων να "βλέπουν" προσ το κέντρο
τησ περιοχήσ ακρασησ (Εικνα 4).
Συστήµατα 6.1 καναλιών
Τοποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε το κέντρο
τησ θέσησ ακρασησ,
τουσ ακροατέσ,
ψησ στραµµένο έτσι ώστε τα µεγάφωνα
χαµηλών/µεσαίων να "βλέπουν" προσ το κέντρο
τησ περιο
χήσ ακρασησ (Εικνα 5).
και ένα κεντρικά, πίσω απ
µε το πλαίσιο τησ εµπρσθιασ
24
υστήµατα 7.1 καναλιών
Σ
οποθετήστε δύο ηχεία σε ευθεία µε το κέντρο
Τ
τησ θέσησ ακρασησ, και δύο πίσω απ τουσ
κροατέσ, έτσι ώστε να σχηµατίζουν νοητή γωνία
α
0 περίπου µοιρών (Εικνα 6).
4
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Επιλογή καλωδίων
Αν τα καλώδια έχουν υπερβολικά υψηλή
αντίσταση, ελαττώνεται η ισχύσ και αλλοιώνεται
απκριση συχντητασ των ηχείων. Επιλέξτε
η
καλώδια µε σο το δυνατ πιο χαµηλή
αντίσταση. H αντίσταση βργχου (loop
resistance) θα πρέπει να είναι µικρτερη απ 0,5
ohms, ενώ για απαιτητικέσ εφαρµογέσ και
καλύτερα αποτελέσµατα, θα πρέπει να µην
ξεπερνά τα 0,2 ohms. Χρησιµοποιήστε τον πίνακα
τησ Εικνασ 10 για να υπολογίσετε την ελάχιστη
διάµετρο των καλωδίων.
Μαρκάρετε στον τοίχο το σηµείο που θέλετε να
είναι το κέντρο του ηχείου, και τοποθετήστε το
πρτυπο (φρµα) έτσι ώστε το σηµείο που έχετε
µαρκάρει να φαίνεται απ την οπή στο κέντρο
τησ φρµασ
Μαρκάρετε την οπή γύρω απ το εξωτερικ άκρο
τησ φρµασ και κψτε προσεκτικά, ελάχιστα
µέσα απ τη γραµµή.
Για να βελτιώσετε τη µηχανική οµοιογένεια του
τοίχου και να µειώσετε το ενδεχµενο
κραδασµών, συνιστούµε να περάσετε ένα
στρώµα ξυλκολλασ στουσ αρµούσ µεταξύ τησ
πίσω πλευράσ τησ γυψοσανίδασ και του
σκελετού, στην περιοχή γύρω απ το ηχείο.
Περάστε το καλώδιο στο άνοιγµα, αφήνοντασ
αρκετ "αέρα" ώστε να το συνδέσετε εύκολα
στο ηχείο, αλλά χι υπερβολικ γιατί το καλώδιο
που θα περισσεύει µπορεί να προκαλεί θρυβο
(τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε την
υπλοιπη κατασκευή.
Νέα ψευδο-κατασκευή
Το ηχείο µπορεί να τοποθετηθεί µε τον ίδιο
τρπο που περιγράψαµε για τισ υπάρχουσεσ
κατασκευέσ, µλισ ολοκληρωθεί το ταβάνι ή ο
τοίχοσ αλλά στισ νέεσ κατασκευέσ είναι
ευκολτερο να ανοίξετε την οπή αν
χρησιµοποιήσετε το σετ προ-εγκατάστασησ
(παρέχεται ξεχωριστά) πριν τοποθετηθεί η
γυψοσανίδα.
Συνδέστε µε κλιπσ ή καρφώστε το σετ προεγκατάστασησ PMK στο σκελετ, µε τον τρπο
που περιγράφεται στισ οδηγίεσ που το
συνοδεύουν. Περάστε το καλώδιο και ασφαλίστε
το στο ειδικ σηµείο τοποθέτησησ του PMK.
Aφήνοντασ αρκετ "αέρα" ώστε να το συνδέσετε
εύκολα στο ηχείο, αλλά χι υπερβολικ γιατί το
καλώδιο που θα περισσεύει µπορεί να προκαλεί
ρυβο (τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε
θ
την υπλοιπη κατασκευή.
Το ηχητικ αποτέλεσµα µπορεί να επηρεαστεί
π το πσο καλά είναι συνδεδεµένη η
α
υψοσανίδα στο σκελετ, και συνιστούµε να
γ
κολλήσετε και να βιδώσετε ή να καρφώσετε τισ
λάκεσ στο σκελετ, στην περιοχή γύρω απ το
π
ηχείο.
φού τοποθετηθεί η γυψοσανίδα,
Α
χρησιµοποιήστε το εσωτερικ πλαίσιο του PMK
ια να ανοίξετε την τρύπα που θα µπει το ηχείο.
γ
Κανονική κατασκευή (συµπαγήσ τοίχοσ)
Για να µην περιορίζεται η απδοση των µπάσων,
η κοιλτητα του τοίχου στην οποία θα
τοποθετηθεί το κάθε ηχείο πρέπει να έχει γκο
τουλάχιστον 20 λίτρα. Αυτ σηµαίνει τι σε ένα
τυπικ τοίχο πάχουσ 10 εκατοστών, η κοιλτητα
θα ξεπερνά τα ρια του πλαισίου του ηχείου.
Είναι δυνατ να δηµιουργήσετε αυτή την
κοιλτητα, χρησιµοποιώντασ απλά ένα πρέκι,
καλύπτοντασ την τρύπα µε γυψοσανίδα και
τοποθετώντασ το ηχείο πωσ περιγράφεται πιο
πάνω, στην εντητα για τισ υπάρχουσεσ ψευδοκατασκευέσ (Εικνα 7).
Μνωση τησ κοιλτητασ
Γεµίστε την κοιλτητα του τοίχου µε στρώσεισ
υαλονήµατοσ (fiberglass) ή ορυκτοβάµβακα
(mineral wool), αφήνοντασ χώρο για το ίδιο το
ηχείο. Το πάχοσ του µονωτικού υλικού θα πρέπει
να είναι µνο σο χρειάζεται για να µην πέσει ή
να χαλαρώσει µε τον καιρ. Σε ανοιχτή
κοιλτητα, καλύψτε µε τη µνωση απσταση
τουλάχιστον 30 εκατοστών επάνω και κάτω απ
το ηχείο (Εικνα 8).
Στο ταβάνι, στρώστε τη µνωση στην πίσω
πλευρά τησ εσωτερικήσ επιφάνειασ, καλύπτοντασ
το άνοιγµα, και επεκτείνοντασ τη µνωση
τουλάχιστον 30 εκατοστά γύρω απ το ηχείο
(Εικνα 9).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε τι τα υλικά που θα
χρησιµοποιήσετε τηρούν λουσ τουσ
κανονισµούσ αντιπυρικήσ προστασίασ και
ασφαλείασ.
Τοποθέτηση του ηχείου
Πριν κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση θέστε λεσ
τισ συσκευέσ του συστήµατοσ εκτσ λειτουργίασ
και βγάλτε τισ απ την πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο τηρώντασ τη σωστή
πολικτητα (+, –).
Έχοντασ αφαιρέσει την προστατευτική γρίλια και
την εµπρσθια ψη (µπάφλα) του ηχείου,
τοποθετήστε το πλαίσιο εντοίχισησ στο άνοιγµα
και βιδώστε τισ 4 βίδεσ που υπάρχουν µπροστά
(δείτε και τη σηµείωση στην εντητα
"Περιεχµενα συσκευασίασ"). Οι βίδεσ αυτέσ
πιάνουν αυτµατα σε σφιγκτήρεσ που υπάρχουν
πίσω απ την επιφάνεια του πλαισίου.
Βεβαιωθείτε τι οι βίδεσ είναι απλυτα
ευθυγραµµισµένεσ µε τουσ σφιγκτήρεσ πριν τισ
25
φίξετε τελείωσ. Το πλαίσιο µπορεί να "παίζει"
σ
λίγο για να προσαρµοστεί σε ενδεχµενη
νοµοιοµορφία τησ επιφάνειασ του τοίχου, αλλά
α
εν θα πρέπει να σφίξετε υπερβολικά τισ βίδεσ,
δ
γιατί αν παραµορφωθεί πολύ το πλαίσιο θα είναι
ύσκολο να τοποθετήσετε τη γρίλια του ηχείου.
δ
Ρύθµιση του ηχείου
Το ηχείο είναι σχεδιασµένο ώστε να είναι
τραµµένο προσ το κέντρο τησ περιοχήσ
σ
ακρασησ, και στισ περισστερεσ περιπτώσεισ
αυτσ ο τρποσ δίνει τα καλύτερα
ποτελέσµατα. Ωστσο σε ορισµένεσ εφαρµογέσ
α
οικιακού κινηµατογράφου, µπορεί το τελικ
αποτέλεσµα να είναι καλύτερο αν ο ήχοσ
οδηγείται σε άλλη κατεύθυνση απ αυτή τησ
περιοχήσ ακρασησ.
Αυτσ ο τρποσ µπορεί να εφαρµοστεί σε
περιπτώσεισ που:
α. Ο χώροσ έχει µεγάλη αντήχηση και ο ήχοσ
γίνεται τραχύσ.
β. Η περιοχή ακρασησ καλύπτει µεγάλο τµήµα
του χώρου. Αυξάνοντασ τον ήχο που φτάνει
στουσ ακροατέσ ανακλώµενοσ και
ελαττώνοντασ τον απ' ευθείασ µεταδιδµενο
ήχο, µπορείτε να πετύχετε καλύτερη
ακουστική ισορροπία µεταξύ των ηχείων για
λουσ τουσ ακροατέσ.
Βαφή
Το πλαίσιο και η γρίλια είναι σε λευκ µατ
χρώµα, το οποίο µπορεί να βαφεί στο χρώµα που
θέλετε.
Πριν βάψετε την προστατευτική γρίλια,
αφαιρέστε την απ το πλαίσιο.
ΜΗΝ βάψετε τα µεγάφωνα ή το τµήµα τησ
εµπρσθιασ ψησ που βρίσκεται πίσω απ τη
σίτα. Αποφύγετε να αγγίξετε τα µεγάφωνα γιατί
µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
Περιορισµένη
εγγύηση
Το προϊν που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφέσ
ποιτητασ. Ωστσο, αν συναντήσετε το
παραµικρ πρβληµα µε τη λειτουργία του, η
B&W Group Ltd. και οι αντιπρσωποί τησ σε λεσ
τισ χώρεσ σασ παρέχουν εγγύηση για δωρεάν
επισκευή (µε την πιθαντητα κάποιων
εξαιρέσεων) και αντικατάσταση εξαρτηµάτων, σε
λεσ τισ χώρεσ που υπάρχει επίσηµοσ
αντιπρσωποσ τησ B&W. Η περιορισµένη αυτή
εγγύηση ισχύει για περίοδο πέντε ετών απ την
ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ, ή δύο ετών
αν πρκειται για αυτοενισχυµενα ηχεία που
περιλαµβάνουν ηλεκτρονικά εξαρτήµατα.
ροι τησ εγγύησησ
. Η εγγύηση καλύπτει µνο την επισκευή των
1
προϊντων. ∆εν καλύπτει τα έξοδα αποστολήσ
ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε και
νδεχµενουσ κινδύνουσ που µπορεί να
ε
προκύψουν απ την απεγκατάσταση, τη
εταφορά και την εγκατάσταση των προϊντων.
µ
. Η παρούσα εγγύηση ισχύει µνο για τον
2
αρχικ ιδιοκτήτη του προϊντοσ, και δεν
µπορεί να µεταβιβαστεί.
.
3
παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για περιπτώσεισ
Η
άλλεσ απ αυτέσ που περιλαµβάνουν
λαττωµατικά υλικά ή/και ανθρώπινο σφάλµα κατά
ε
τη στιγµή τησ αγοράσ του προϊντοσ. Η παρούσα
εγγύηση δεν ισχύει στισ εξήσ περιπτώσεισ:
a. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ λανθασµένη
εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία.
b. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ χρήση διαφορετική
απ αυτή που περιγράφεται στο εγχειρίδιο
οδηγιών, απ αµέλεια, µετατροπέσ, ή χρήση
εξαρτηµάτων που δεν είναι κατασκευασµένα ή
εγκεκριµένα απ την B&W.
c. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ελαττωµατικέσ ή
ακατάλληλεσ τρίτεσ συσκευέσ.
d. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ατύχηµα, κεραυν,
νερ, φωτιά, υψηλέσ θερµοκρασίεσ, κοινωνικέσ
αναταραχέσ, ή σε οποιαδήποτε άλλη αιτία που δεν
σχετίζεται και δεν ελέγχεται απ την B&W.
e. Για προϊντα των οποίων ο αριθµσ σειράσ έχει
αλλάξει, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει γίνει
δυσανάγνωστοσ.
f. Αν έχουν γίνει επισκευέσ ή τροποποιήσεισ απ µη
εξουσιοδοτηµένα πρσωπα (δηλαδή απ πρσωπα
που δεν έχουν την επίσηµη έγκριση τησ B&W για
να εκτελέσουν τισ άνω εργασίεσ).
4. Η παρούσα εγγύηση ισχύει συµπληρωµατικά σε
οποιεσδήποτε εθνικέσ ή τοπικέσ νοµικέσ
υποχρεώσεισ των πωλητών ή των εθνικών
αντιπροσώπων, και δεν επηρεάζει τα νοµικά
δικαιώµατα που έχετε ωσ πελάτησ.
Πώσ να απαιτήσετε επισκευή στα πλαίσια
τησ εγγύησησ
Αν το προϊν που αγοράσατε χρειαστεί επισκευή,
ακολουθήστε την πιο κάτω διαδικασία:
1. Αν το προϊν χρησιµοποιείται στη χώρα που
αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε την
αντιπροσωπεία τησ B&W ή µε το κατάστηµα απ
που το αγοράσατε.
2. Αν το προϊν χρησιµοποιείται σε διαφορετική
χώρα απ αυτήν που αγοράστηκε, θα πρέπει να
επικοινωνήσετε µε την αντιπροσωπία τησ B&W
στη χώρα αυτή, απ που και θα
πληροφορηθείτε πού µπορεί να γίνει η επισκευή
του προϊντοσ.
κεντρικά γραφεία τησ B&W, στο Ηνωµένο
Βασίλειο (+44 1903 221 500),
την ιστοσελίδα µασ (www.bwspeakers.com), για
Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στα
ή να επισκεφτείτε
26
α µάθετε τα στοιχεία των κατά τπουσ
ν
αντιπροσώπων τησ B&W.
Για να επικυρώσετε την εγγύηση θα πρέπει να
υµπληρώσετε το σχετικ φυλλάδιο και να το
σ
τείλετε στην αντιπροσωπεία τησ B&W,
σ
σφραγισµένο απ το κατάστηµα απ που
γοράσατε το προϊν. Εναλλακτικά, µπορείτε για
α
ενδεχµενη επισκευή να προσκοµίσετε την αρχική
απδειξη αγοράσ ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο
ποδεικνύει την κατοχή και την ηµεροµηνία
α
αγοράσ του προϊντοσ.
Русский
Руководство по
эксплуатации
важаемый покупатель!
У
Благодарим за приобретение акустических
истем (АС) CCM 818 производства компании
с
Bowers and Wilkins.
Со времени основания в 1966 году, компания
owers &Wilkins всегда ставила своей целью
B
безупречное воспроизведение звука.
Воодушевляемая в этом стремлении своим
основателем, ныне покойным Джоном Бауэрсом,
компания вкладывала большие средства не
только в разработку новейших технологий аудио,
но и в постоянное изучение особенностей
современной музыки и кино, чтобы использовать
эти технологии максимально эффективно.
CCM 818 представляют собой АС аудиофильного
класса, предназначенные для работы в
2-канальных системах и в домашнем театре и
рассчитанные на монтаж в потолок. Поворотная
передняя панель позволяет направить ось
излучения на слушателей, отчего фокусировка
звукового образа выигрывает по сравнению с
обычными потолочными АС. Также возможно
применение CCM 818 в качестве встраиваемой в
стену АС окружающего звука.
Однако, как бы хороши ни были АС сами по себе,
их полный потенциал может раскрыться только
при правильной установке. Пожалуйста,
внимательно прочтите данное руководство. Оно
поможет оптимизировать характеристики Вашей
аудиосистемы.
B&W поддерживает сеть специализированных
дистрибьюторов более чем в 60-ти странах. Если
Вас возникли какие-либо проблемы, с которыми
не может справиться дилер, наши
дистрибьюторы охотно придут на помощь.
Информация по защите окружающей
среды
Все продукты B&W созданы в
полном соответствии с
ограничениям использования опасных
материалов (Restriction of Hazardous Substances –
RoHS) в электрическом и электронном
оборудовании, а также по его утилизации (Waste
Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Знак
перечеркнутого мусорного бака означает
соответствие директивам и то, что про
должен быть правильно утилизован или
переработан. Проконсультируйтесь с вашей
местной орг
утилизацией отх
сдачи вашего оборудования в утиль.
международными директивами по
дукт
анизацией, которая занимается
одов, по вопросам правильной
27
Проверьте комплектацию
паковка должна содержать:
У
x Фронтальную панель с динамиками и
1
кроссоверами
x Защитную решетку
1
1 x Трафарет для окраски
1 x Монтажный шаблон
Размещение
Убедитесь, что установке АС на выбранном месте
е помешают другие встроенные объекты (трубы,
н
воздуховоды систем кондиционирования,
иловые кабели и т.д.). Для поиска стоек и труб в
с
готовой гипсокартонной стене можно
воспользоваться специальными инструментами.
Убедитесь, что за гипсокартонной плитой
достаточно места для полной фиксации
поворотных зажимов (найдите зажимы на
прилагаемом чертеже).
Не следует монтировать АС в одной полости с
тонкими трубами, которые могут дребезжать.
АС могут нормально работать в полостях
различного объема, но предпочтительно, чтобы
объем полости превышал 20 литров. Поэтому
проверьте, не слишком ли ограничивают объем
поперечные элементы конструкции.
В сплошной стене/потолке следует обеспечить
полость, границы которой выходят за раму АС,
иначе пострадает воспроизведение низких
частот.
АС рассчитаны на монтаж в протяженную
плоскость (например, заподлицо в потолок или
софит). При размещении АС в углу или вблизи
сопряжения стены с потолком низкие частоты
могут усиливаться, отчего бас становится гулким.
Старайтесь, чтобы расстояние до стыка
стена/потолок составляло не менее 0,5 м.
Ниже мы даем общие рекомендации по
оптимальному размещению АС. Следуйте им с
учетом особенностей домашней обстановки.
Рассеянное магнитное поле
АС создают магнитное поле, выходящее за рамки
их корпуса. Поэтому не следует размещать их в
пределах 0,5 м от устройств, подверженных
влиянию такого поля, например, экранов
кинескопных телевизоров и персональных
компьютеров, магнитных кассет и лент, а также
кредитных карточек. На LCD и плазменные
телевизоры магнитное поле не влияет.
Фронтальные АС в аудиосистеме или
домашнем театре
CCM 818 идеально подходят для монтажа в
потолок в случае, когда от АС требуется быть,
жно менее заметными. В многоканальных
как мо
системах домашнего театра они должны
находиться на расстоянии примерно 0,5 м от
плоск
случае то
панель следует повернуть так, чтобы НЧ/СЧ-
ана (либо фронтальной стены в
ости экр
льк
о аудио инсталляции). Переднюю
28
инамики были направлены на слушателей.
д
рисунок 1).
(
2-канальной системе АС должны образовывать
В
угол от 40 °до 60 °, если смотреть из центра зоны
рослушивания. (рисунок 2).
п
домашнем театре левая и правая АС должны
В
отстоять от краев экрана примерно на 0,5 м.
(рисунок 3)
АС окружающего звука
ри расположении этих АС на потолке рамы
П
следует повернуть так, чтобы НЧ/СЧ-динамики
ыли направлены в центр зоны прослушивания.
б
В 5.1-канальной системе
Две тыловые АС должны располагаться под углом
примерно 120 ° относительно центральной оси и
центра зоны прослушивания.
Для этой цели АС можно с успехом смонтировать
и на боковых стенах. Тогда они должны
находиться как минимум на 60 см выше уровня
ушей, а их рамы опять же следует повернуть так,
чтобы НЧ/СЧ-динамики были направлены в центр
зоны прослушивания. (рисунок 4)
В 6.1-канальной системе
Боковые АС разместите на уровне центра зоны
прослушивания, а тыловую – на центральной оси
позади слушателей. Рамы следует повернуть так,
чтобы НЧ/СЧ-динамики были направлены в центр
зоны прослушивания. (рисунок 5).
В 7.1-канальной системе
Боковые АС разместите на уровне центра зоны
прослушивания. Две тыловые АС поместите
позади слушателей так, чтобы угол между ними с
точки зрения слушателя составлял примерно
40 °. (рисунок 6)
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
Выбор кабеля
Повышенное сопротивление кабеля приводит к
потере мощности и влияет на частотную
характеристику АС. Предпочтительно, чтобы общее
сопротивление кабеля, (при измерении оба
проводника кабеля соединены последовательно)
не превышало 0,5 Ом для некритичных случаев и
0,2 Ом для достижения наилучшего результата.
Минимальную толщину кабеля можно найти в
таблице на рис. 10.
Подготовка существующей
гипсокартонной стены (потолка)
Отметьте на поверхности желаемую точку
асположения центра АС. Приложите шаблон так,
р
чтобы эт
шаблона.
Обведите шаблон по периметру и прорежьте
отверстие то
механического единства конструкции и
уменьшения вероятности дребезга, рекомендуем
нанести чуть-чуть древесног
ль стыков плиты с элементами конструкции в
вдо
чка совпала с отверстием в центре
а то
чно по линии. Для повышения
о клея или мастики
епосредственной близости от АС. Протяните
н
абель в отверстие, оставив достаточно длины
к
для удобного подсоединения АС, но не слишком
ного, т.к. провисший кабель может дребезжать о
м
стену.
Подготовка новой гипсокартонной
стены (потолка)
ожно становить АС в готовую стену
М
(потолок),как указано выше, но проще сделать
то с помощью опционального пре-монтажного
э
омплекта (ПМК), пока плита еще не
к
прикреплена.
рикрепите ПМК к элементам конструкции
П
степлером или гвоздиками, как описано в
инструкции на ПМК. Протяните кабель и
закрепите его в точке фиксации ПМК. Оставьте
небольшой запас длины для удобного
подсоединения АС, но не слишком много, т.к.
провисший кабель может дребезжать о стену.
Полученный результат будет зависеть от
качества крепления плиты к элементам
конструкции, поэтому рекомендуем в
непосредственной близости от АС, помимо
шурупов или гвоздей, использовать клей.
После установки плиты внутренний край ПМК
служит направляющей для пилы или другого
режущего инструмента.
Подготовка сплошной стены
Чтобы не страдало воспроизведение низких
частот, требуется объем полости не менее
20 литров. Это значит, что в стандартной
кирпичной стене толщиной 10 см полость должна
выходить за границы рамы АС. Можно создать
такую полость, просто использовав
горизонтальную перемычку, закрыть проем
гипсокартонной плитой и смонтировать АС, как в
готовую гипсокартонную стену. (рисунок 7)
Демпфирование полости
Заполните полость, за исключением
пространства непосредственно позади АС,
листом стекловаты или минеральной ваты.
Плотность материала должна быть такой, чтобы
он со временем не стал сыпаться или провисать.
Пустотелую стену заполните по крайней мере на
30 см выше и ниже АС. (рисунок 8).
В потолке, поместите пласт за обшивкой потолка
так, чтобы он закрыл отверстие и занял как
минимум еще 30 см вокруг АС. (рисунок 9).
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что применяемый
материал соответствует противопожарным и
строительным нормам.
С
Установка
Все электрические соединения должны
произво
дсое
По
полярность. Поместите АС (без решетки)в
отверстие и заверните 4 видных спереди винта.
(см. Примечание выше в р
А
диться при выключенном обор
дините кабель, соблюдая правильную
азделе со
удовании.
жания).
дер
ри этом поворотные зажимы автоматически
П
рикрепляют раму к плите. Убедитесь, что все
п
они заняли правильное положение, затем
олностью затяните винты. Рама обладает
п
определенной гибкостью, компенсирующей
неровность монтажной поверхности. Однако не
ледует затягивать винты слишком сильно, так
с
как лишнее искривление рамы может затруднить
становку декоративной решетки.
у
Настройка АС
ак правило, направление излучения АС на
К
лушателей дает наилучший результат, и данная
с
одель рассчитана именно на это. Однако,
м
бывают ситуации, когда лучше направить звук в
сторону от зоны прослушивания. Типичные
примеры таких ситуаций:
a. Комната акустически "яркая", отчего звук
становится резким.
b. Зона прослушивания занимает большую часть
комнаты. Увеличение доли отраженного звука
и уменьшение доли прямого может дать
лучший усредненный баланс между АС для
всех слушателей.
Отделка
Полуматовая белая поверхность рамы и решетки
готова к окраске в соответствии с цветовой гаммой
интерьера.
Перед окраской декоративной решетки удалите ее
с рамы.
Нельзя наносить краску на динамики и переднюю
панель за решеткой. Используйте прилагаемый
тр
афарет для окр
динамикам, т.к. их легко повредить.
аски. Не прикасайтесь к
Ограниченная
гарантия
Данное изделие было разработано и произведено в
соответствии с высочайшими стандартами
качества. Однако, при обнаружении какой-либо
неисправности, компания B&W Group Ltd. и её
национальные дистрибьюторы гарантируют
бесплатный ремонт (существуют некоторые
исключения) и замену частей в любой стране,
обслуживаемой официальным дистрибьютором
компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на
период одного года со дня приобретения изделия
конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается починкой
оборудования. Затраты по перевозке и любые
другие затраты, а также риск при отключении,
перевозке и инсталлировании изделий не
покрываются данной г
антией.
ар
29
Действие данной гарантии распространяется
2
олько на первоначального владельца. Гарантия
т
не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется только на те
еисправности, которые вызваны дефектными
н
материалами и/или дефектами при
производстве на момент приобретения и не
аспространяется:
р
. на повреждения, вызванные неправильной
а
инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные использованием,
е соответствующим описанному в
н
руководстве по применению, а также
неправильным обращением,
модифицированием или использованием
запасных частей, не произведённых или не
одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные неисправным или
неподходящим вспомогательным
оборудованием,
г. на повреждения, вызванные несчастными
случаями, молнией, водой, пожаром, войной,
публичными беспорядками или же любыми
другими факторами, не подпадающими под
контроль компании B&W и её официальных
дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер которых был
изменён, уничтожен или сделан
неузнаваемым,
е. на изделия, починка или модификация
которых производились лицом, не
уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является дополнением к
национальным/региональным
законодательствам, которым подчиняются
дилеры или национальные дистрибьюторы, то
есть при возникновении противоречий,
национальные/региональные
законодательства имеют приоритетную силу.
Данная гарантия не нарушает Ваших прав
потребителя.
Куда обратиться за гарантийным
обслуживанием
При необходимости получения гарантийного
обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в стране
приобретения, Вам необходимо связаться с
уполномоченным дилером компании B&W, у
которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам
димо связа
о
необх
дистрибьютором компании B&W в данной
стране, который посоветует Вам, где можно
чинить обор
по
в компанию B&W в Великобритании или же
посетить наш вебсайт, чтобы узнать
актный адрес Вашег
онт
к
дистрибьютора.
ться с национальным
удование. Вы можете позвонить
о местного
30
ля получения гарантийного обслуживания, Вам
Д
еобходимо предоставить гарантийный талон,
н
заполненный Вашим дилером и с поставленной
м в день приобретения оборудования печатью;
и
или же чек продажи или другое доказательство
владения оборудованием и даты приобретения.
"esky
Návod k pouãití
Váãen≥ zákazníku,
d>kujeme, ãe jste si vybral reprosoustavy CCM818
d firmy Bowers & Wilkins.
o
Od svého zaloãení v roce 1966 vyrábí firma B&W
reprosoustavy pro náro#né. Jiã od dob zakladatele
pole#nosti, Johna Bowerse, neinvestuje spole#nost
s
pouze do inovací v audio technologiích, ale snaãí se
porozum>t také nov≥m trendÅm v poslechu hudby a
sledování filmÅ – to v|e proto, aby zajistila
maximální efektivitu sv≥ch v≥robkÅ v t>chto
náro#n≥ch aplikacích.
Model CCM818 je kvalitní audiofilská reprosoustava
primárn> ur#ená k zabudování do stropu místnosti a
to jak pro stereofonní aplikace, tak i pro domácí
kino. Úhel nastavení ozvu#nice je konstruován tak,
aby bylo moãné sm>rovat osu zvuku p_ímo k
poslucha#i. V≥born> se hodí také pro reprodukci
surroundov≥ch kanálÅ.
Bez ohledu na to o jak kvalitní reprosoustavy se
samo osob> jedná, je vãdy nanejv≥| dÅleãitá jejich
pat_i#ná instalace a zabudování. Proto si prosím
pozorn> p_e#t>te tento manuál, pomÅãe vám to
zoptimalizovat cel≥ vá| domácí systém.
Firma B&W udrãuje ve více neã 60ti zemích sv>ta sít’
v≥hradních distributorÅ, kte_í vám pomohou vy_e|it
problém v p_ípad>, ãe vám nemÅãe pomoci vá|
prodejce.
Informace k ãivotnímu prost_edí
Produkty B&W jsou konstruovány tak,
aby byly zcela v souladu s
pouãití nebezpe#n≥ch materiálÅ v elektrick≥ch a
elektronick≥ch za_ízeních (RoHS) a aby umoã[ovaly
ekologickou likvidaci opot_eben≥ch elektrick≥ch a
elektronick≥ch za_ízení (WEEE). Symbol p_e|krtnuté
popelnice zna#í soulad s na_ízeními na
recyklovatelnost v≥robku #i moãnost jiného
zpracování, poãadovaného p_íslu|n≥mi p_edpisy. V
p_ípad> nejasností jak naloãit s v≥robky ur#en≥mi k
likvidaci se prosím obrat’te na místn> p_íslu|n≥
orgán státní správy, nebo na va|eho prodejce.
Kontrola obsahu
Balení obsahuje:
1x ozvu#nici s reproduktory a vyhybkou
1x m_íãku
1x lakovací masku
1x montáãní |ablonu
Volba umíst>ní
Zkontrolujte, aby se pozice pro reprosoustavu
nep_ekr≥vala s ostatními instalacemi (vodovodními
trubkami, elektroinstalací apod.). P_ed montáãí do
sádrokartonové st>ny #i stropu nap_ed lokalizujte
prvky podpÅrné konstrukce pomocí detektoru, pro
mezinárodními p_edpisy upravujícími
avrãení ideálního místa budoucího instala#ního
n
otvoru.
Ze zadní strany sádrokartonové desky, po#ítejte s
>t|í mezerou neã je obrys reprosoustavy, aby bylo
v
oãné plné vysunutí zadních úchytÅ reprosoustavy
m
do stran.
Vyvarujte se instalace reprosoustavy do dutiny ve
teré se nachází nap_íklad tenkost>nné potrubí, jenã
k
y mohlo rezonovat.
b
Reprosoustavy jsou navrãeny s p_edpokladem
velkého pot_ebného pracovního objemu (tvo_eného
nstala#ní dutinou), ideální je okolo neã 20 litrÅ,
i
takãe se ujist>te ãe prostor za reprosoustavou není
ni#ím omezen.
P_i montáãi do plné zdi zhotovte pokud moãno
dutinu |ir|í neãli je obrys reproduktorového
ráme#ku, aby reprodukce basÅ nebyla omezena.
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby p_i
namontování do zdi vyza_ovaly symetricky do
pÅlkruhu. Umíst>ní v rohu blízko jiné kolmé zdi #i
stropu mÅãe zpÅsobit nep_íjemné zdÅrazn>ní basÅ a
jejich |patnou #itelnost. Zkuste umístit reprosoustavy
dále neã 0,5m od rohÅ zdí.
Následující doporu#ení Vám mohou b≥t vodítkem
pro optimální umíst>ní, mohou v|ak b≥t modifikovány
dle podmínek prostoru konkrétní instalace.
Neãádoucí magnetické vyza_ování
Reprosoustavy produkují stálé magnetické pole.
Proto se nedoporu#uje k nim umist’ovat do
vzdálenosti men|í neã 0.5m za_ízení citlivá na
magnetické vyza_ování (nap_. klasické vakuové
obrazovky TV p_ijíma#Å). LCD #i plazmové
zobrazova#e neb≥vají na toto vyza_ování citlivé.
P_ední reprosoustavy pro audio #i domácí
kino
CCM 818 jsou ideální pro pouãití tam, kde se
poãadují co nejvíc nenápadné reprosoustavy. Pro
domácí kino by m>ly b≥t namontovány zhruba 0,5m
od zobrazovací plochy, nebo #elní zdi v p_ípad>
#ist> audio instalace. Ráme#ek by m>l b≥t nato#en
tak, aby st_edobasové m>ni#e vyza_ovaly sm>rem
do poslechového prostoru. (obr.1)
Pro dvoukanálovou aplikaci by m>ly reprosoustavy
svírat úhel mezi 40° aã 60° se st_edem
poslechového prostoru. (obr. 2)
Pro domácí kino by se m>ly levá a pravá
reprosoustava nacházet zhruba 0,5m od stran
obrazu. (obr. 3)
Surround reprosoustavy
Klasické umíst>ní reprosoustav je ve strop>, s
nato#ením ráme#ku tak, aby st_edobasové m>ni#e
vyza_ovaly sm>rem k centru poslechového prostoru.
5.1 konfigurace
Horizontální úhel k centru poslechového pole by m>l
b≥t asi 120° okolo st_edu obrazovky.
Reprosoustavy mÅãete také s úsp>chem pro tuto
aplikaci namontovat do postraních st>n. M>ly by se
31
acházet více neã 60cm nad v≥|kou u|í poslucha#e,
n
s ráme#ky nato#en≥mi tak, aby st_edobasové
eproduktory vyza_ovaly p_ímo do st_edu
r
oslechového prostoru. (obr. 4)
p
.1 konfigurace
6
míst>te dv> reprosoustavy po stranách v linii
U
st_edu poslechového prostoru a jednu doprost_ed za
oslucha#e, s ráme#ky nato#en≥mi tak, aby
p
t_edobasové reproduktory vyza_ovaly p_ímo do
s
st_edu poslechového prostoru. (obr. 5)
7.1 konfigurace
Umíst>te dv> reprosoustavy po stranách v linii
st_edu poslechového prostoru a dv> za poslucha#e,
tak aby svíraly úhel zhruba 40°. (obr. 6)
P]ÍPRAVA UMÍST<NÍ
V≥b>r kabelu
Nadm>rn≥ odpor kabelu sniãuje v≥kon a degraduje
frekven#ní pásmo reprosoustavy. Vãdy zkuste
dodrãovat co nejmen|í odpor s hodnotou rad>ji
mén> neã 0,5 ohmÅ pro mén> náro#né aplikace a
0,2 ohmÅ pro ty nejnáro#n>j|í. Pouãijte tabulku 10
pro v≥po#et doporu#ované hodnoty kabelu.
P_i jiã existující sádrokartonové konstrukci
Zna#ka uprost_ed |ablony vyzna#uje pozici st_edu
reprosoustavy a st_ed pot_ebného montáãního
otvoru.
P_ekreslete vn>j|í okraj |ablony a co nejblíãe vnit_ní
strany linky vy_ízn>te otvor.
Pro zdokonalení mechanické integrity st>ny a
redukci rezonancí, doporu#ujeme nanést lepidlo na
d_evo #i tmel na povrch zadní #ásti sádrokartonu,
aby jej nepo|kodily úchyty reprosoustavy.
Protáhn>te kabel ven otvorem a ponechte si délku
posta#ující k pohodlnému p_ipojování reprosoustavy,
ne v|ak p_íli|, aby voln≥ kabel nezpÅsoboval
rezonance.
P_i nov> budované sádrokartonové
konstrukci
Jednou z moãností je instalovat reprosoustavu do jiã
kompletní st>ny dle v≥|e popsaného zpÅsobu. Pro
nalezení pozice a vy_íznutí otvoru je ale lep|í toto
_e|it dokud je|t> sádrokartonov≥ panel není
namontován, coã také umoã[uje pouãití p_íslu|ného
Pre-Mount Kitu (PMK).
Upevn>ní PMK ke konstrukci je popsáno v návodu
kitu. Protáhn>te kabel a zajist>te ho v upev[ovacích
bodech PMK. Nechte dostate#nou délku pro
pohodlné zapojení reprosoustavy, nikoli v|ak více,
aby voln≥ kabel nezpÅsoboval rezonance uvnit_
konstrukce.
Nejlep|ích v≥sledkÅ se dosáhne, je li panel v
blízkosti reprosoustavy pevn> p_ichycen |rouby #i
h_ebíky, nebo p_ilepen aby nerezonoval.
Vnit_ní p_íruba PMK slouãí jako vodítko pro vy_íznutí
#i vyfrézování otvoru do p_ipraveného panelu.
32
P_i instalaci do plné zdi
Pro dosaãení nekompromisního podání basÅ,
yãaduje reprosoustava pracovní objem v dutin>
v
alespo[ 20 litrÅ, coã znamená p_i standardní 10cm
silné st>n> dutinu |ir|í neã je plocha vyhrani#ená
áme#kem reprosoustavy. To je moãné pomocí
r
p_ekrytí dutiny sádrokartonov≥m panelem a
chycením reprosoustavy zpÅsobem popsan≥m v
u
#ásti upevn>ní do sádrokartonu. (obr.7)
Zatlumení dutiny
Vypl[te dutinu – nikoli v|ak prostor bezprost_edn>
za reprosoustavou – rohoãemi ze skelné #i minerální
vaty. Hustota materiálu by m>la b≥t taková, aby se
#asem nebortil a nedeformoval. V otev_ené dutin>
zdi zachovejte vzdálenost zatlumení min. 30cm od
reprosoustavy. (obr. 8)
V p_ípad> stropu zachovejte vzdálenost zatlumení
min. 30cm od reprosoustavy v otev_ené dutin>.
(obr. 9)
D~LEÑITÉ: Dbejte aby materiály které pouãíváte
spl[ovaly místní protipoãární a bezpe#nostní
p_edpisy.
Upevn>ní reprosoustavy
Ve|keré p_ipojování musí b≥t provád>no p_i
vypnutém za_ízení.
P_ipojte kabel, p_i#emã dbejte na správnou polaritu.
Dokud není namontována m_íãka, upravte pozici
reprosoustavy v otvoru a p_i|roubujte ji 4mi |rouby
viditeln≥mi zep_edu. Tyto |rouby automaticky vyto#í
do stran úchyty, které se nacházejí v zadní #ásti
pod povrchem. Ujist>te se o jejich správné pozici,
neã pln> dotáhnete |rouby. Pruãnost ráme#ku
dovoluje p_izpÅsobení se drobn≥m nerovnostem
povrchu, dejte v|ak pozor abyste p_íli|n≥m
dotaãením |roubÅ ráme#ek nedeformovali.
Nastavení reprosoustav
Reprosoustavy jsou navrãeny tak, aby nejlep|ího
v≥sledku bylo dosaãeno p_i jejich nasm>rování k
místu poslechu. Nicmén> pro n>které surround
aplikace je vhodné toto pravidlo poru|it.
Typické to b≥vá v t>chto p_ípadech:
a. Akustika místnosti je p_íli| ãivá a zvuk je velmi
ostr≥.
b. Poslechové pole zabírá velkou #ást místnosti. V
takovém p_ípad> je lep|í vyuãívat více odraãen≥
zvuk neã sm>rov≥, aby byl dojem vyváãení mezi
reprosoustavami podobn≥ pro v|echny
poslucha#e.
P_izpÅsobení
Ráme#ek a m_íãka mají bílou polomatnou
povrchovou úpravu dovolující jejich p_ebarvení tak,
aby reprosoustava lépe splynula s okolím.
Budete-li natírat m_íãku, vyjm>te ji nap_ed z ráme#ku
reprosoustavy.
Nep_ebarvujte reproduktory nebo ozvu#nici pod
m_íãkou. Budete-li chtít natírat ráme#ek, zakryjte
>ni#e s ozvu#nicí dodávanou lakovací maskou.
m
Vyvarujte se dotyku s membránami m>ni#Å – mohlo
y snadno dojít k jejich po|kození.
b
Záruka
≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly
V
|em poãadavkÅm na|eho náro#ného zákazníka.
v
Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma
B&W Group Ltd. a její místní dovozce ud>lají v|e
pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom
veden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného
u
stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na
neelektronické sou#ásti v≥robku. Dvouletá záruka je
pak poskytována na ve|keré elektronické sou#ásti
v≥robkÅ v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy v≥robkÅ.
Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do
servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani
ãádná rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce v≥robku,
p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou uznána v
p_ípad> jin≥ch závad neã závad materiálu a
dílenského zpracování a dále zejména v t>chto
p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány, zapojeny
nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak neã se
uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich
údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné
neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s nevhodn≥m
za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou, bleskem,
vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo
n>jakou jinou okolností za kterou firma B&W
Group Ltd. ani její místní dovozce nemohou nést
odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no, smazáno,
odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány neautorizovanou
osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní úpravu
záru#ní doby dle té které zem> a neplatí v t>ch
bodech, které jsou s místní právní úpravou v
rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy tato záruka
jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle
následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve které byl i
zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce
v≥robkÅ B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi, neã ve které
2
byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kter≥ servis
ajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo
z
elefonicky u firmy B&W nebo na jejich www
t
stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte záru#ním
istem, kter≥ musí b≥t opat_en datem prodeje,
l
razítkem a podpisem autorizovaného prodejce.
Alternativn> se mÅãete prokázat paragonem #i
fakturou na základ> které jste v≥robek koupili. I tyto
oklady musí obsahovat datum, podpis a razítko
d
autorizovaného prodejce.
33
Magyar
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy a Bowers&Wilkins CCM 818
angsugárzót választotta.
h
Az 1966-os alapítása óta a B&W folyamatosan a
legjobb hangminµség elérésének kutatását végzi.
zt a küldetést a cég alapítója, a néhai John Bowers
E
ihlette, aki szerint nem csak az audio
technológiában és a fejlesztésében történµ komoly
mérték∑ befektetés fontos, hanem megbecsülése a
zenének és a filmeknek is, ezzel biztosítván a
technika maximális hatékonyságát.
A CCM 818 egy kiváló minµség∑ hangsugárzó,
melyet a mennyezetbe történµ beépítésre terveztek
2 csatornás sztereó vagy házimozi
használathoz.Változtatható szög∑ hangsugárzója
lehetµvé teszi, hogy Ön a legjobb hangképet
hallhassa,ellentétben a hagyományos fix rögzítés∑
mennyezeti hangfalakkal. A CCM 818 nagyszer∑
választás lehet falba épített surround
hangsugárzóként is.
Azonban függetlenül attól, milyen kiválóak maguk a
hangsugárzók, nem képesek teljes hatékonysággal
üzemelni, amennyiben nem megfelelµen kerülnek
felszerelésre. Kérjük figyelmesen olvassa végig a
kezelési útmutatót. Segíteni fog a rendszer optimális
minµség∑ m∑ködésében.
A B&W világszerte több mint 60 országban van jelen
és egy olyan szakképzett viszonteladói hálózatot
üzemeltet, akik képesek lesznek segíteni bármilyen
felmerülµ probléma megoldásában.
Környezeti információk
Minden B&W terméket úgy terveztünk,
hogy megfeleljenek az elektromos és
veszélyes alapanyagok felhasználásával (RoHS) és
az elektromos, valamint elektronikus berendezések
hulladékként történµ elhelyezésével (WEEE)
kapcsolatos nemzetközi elµírásoknak. Ezek a
szimbólumok a megfelelµséget jelzik és azt, hogy a
termékeket az elµírásoknak megfelelµen kell
újrahasznosítani, vagy feldolgozni. Lépjen
kapcsolatba a helyi hulladékgy∑jtµ szolgáltatóval
további tanácsokért.
Tartozékok ellenµrzése
A csomagnak a következµket kell tartalmaznia:
1x Keret/hangsugárzó és hangváltó
Ellenµrizze, hogy nem ütközik semmilyen akadályba
(csµvezeték, légkondicionáló, elektromos vezeték,
stb.). Már elkészült szárazépítés∑ fal eseten
elektronikus berendezésekben történµ
asználjon fémkeresµt a tartóprofilok helyének
h
pontos feltérképezéséhez és egy csµvezeték keresµt
tervezett beépítési hely átfésüléséhez.
a
yµzµdjön meg arról, hogy elegendµ hely áll
G
endelkezésre a gipszkarton mögött, hogy a
r
kapcsok teljesen kinyílhassanak.
Tartózkodjon a hangsugárzó, olyan üregbe való
eszerelésétµl, ahol a falszerkezet laza, mivel ez
b
örgéshez vezethet.
z
A hangsugárzók úgy lettek tervezve, hogy a
maximális m∑ködéshez nagy üregméret szükséges.
nnek mérete a 20 liter feletti ∑rtartalom. Ezért
E
ellenµrizze hogy az üregméret nem túl korlátozott, a
belsµ falszerkezet konstrukciója miatt
(keresztgerenda, falmélység, stb.)
Tömör fal/mennyezet esetén készüljön fel, hogy
olyan üreget kell biztosítania a falba/mennyezetbe,
mely a hangsugárzó keretein is kívül esik, ellenkezµ
esetben a mélyhang teljesítmény nem lesz kielégítµ.
A hangsugárzók kiegyenlítettek fél-helyes beépítés
szempontjából. Fal/plafon találkozása vagy sarok
közelében történµ elhelyezéskor, túl sok mélyhang
keletkezhet és ez a hangnak kongó színezetet
adhat, ezért próbálja meg a hangsugárzókat
legalább fél méter távolságra elhelyezni a
fal/mennyezet találkozási pontjaitól.
A következµ rész eligazítást tartalmaz az optimális
elhelyezésrµl, de ez változtatható a lakberendezési
szempontok alapján is.
Szórt mágneses mezµk
A hangszórók szórt mágneses mezµt hoznak létre,
mely túlnyúlik a hangsugárzó határain. A
mágnesességre érzékeny tárgyakat
(katódsugárcsöves televízió és számítógép
monitorok, számítógép lemezek, audio és videó
kazetták, bankkártyák és hasonlók) legalább
0,5 méter távolságra helyezze a hangsugárzótól. Az
LCD és plazma megjelenítµkre nincs hatással a
mágneses mezµ.
Elsµ hangsugárzók audio vagy házimozi
célra
A CCM 818 ideális arra a felhasználási esetre,
amikor a hangsugárzókat a mennyezetre szerelik fel,
hogy minél kevésbé legyenek szembeötlµek.
Házimozikban a képernyµ síkjától, csak audio
rendszerekben a faltól kb. 0,5 m távolságra kell
felszerelni azokat. A keretet el kell forgatni, hogy a
mély/közép meghajtó egységek közvetlenül a
hallgatási területre irányuljanak. (1. ábra)
Sztereó felhasználás esetén a hangsugárzók szöge
40 és 60 fok között legyen a hallgatói pozícióhoz
képest. (2.
Házimozinál jobb és bal irányban ugyancsak
legalább fél méterre helyezze el a hangsugárzókat.
(3. ábra)
ábra)
34
Surround hangsugárzók
A hangsugárzókat a mennyezetbe kell elhelyezni, a
eretet úgy forgatva el, hogy a mély/közép meghajtó
k
egységek közvetlenül a hallgatási terület közepére
irányuljanak.
5.1 csatorna
hallgatói pozíció középpontjához viszonyítva a
A
vízszintes szögnek megközelítµleg 120 fokos körben
kell elhelyezkednie a képernyµ középpontjától.
Falba való beépítéskor célszer∑ a hangsugárzókat a
fejmagasság felett legalábbb 60cm-el beszerelni.
ivel a kerete elforgatható így a mély/közép
M
hangsugárzó a hallgatási pozícióhoz könnyedén
beállítható. (4. ábra)
6.1 csatorna
Helyezzen el két hangsugárzót két oldalra egy
vonalban a hallgatási terület közepével és egyet a
hallgatók mögé középre, a keretet úgy forgatva el,
hogy a mély/közép meghajtó egységek közvetlenül a
hallgatási terület közepére irányuljanak (5. ábra)
7.1 csatorna
Helyezzen el két hangsugárzót két oldalra, egy
vonalban a középsugárzóval, kettµ a hallgatók
mögött legyen, körülbelül 40 fokos szögben
(6. ábra)
A HELY EL¥KÉSZÍTÉSE
A hangsugárzóvezetékek kiválasztása
A túlzott ellenállású hangsugárzó kábelek
teljesítményt pazarolnak és megváltoztatják a
hangsugárzó frekvenciaátvitelét. Mindig próbálja az
ellenállást a legalacsonyabb szinten tartani,
lehetµleg 0,5 ohm hurokellenállás alatt. Használja a
10. ábra táblázatát a minimális vezeték
keresztmetszet megállapításához.
Jelölje meg a hangsugárzó középpozícióját és a
mérce helyzetét, így a jel látható a középsµ lyukban.
Rajzolja körbe a mérce külsµ szélét és vágja ki
gondosan a vonalon épp csak belül maradva.
A fal mechanikai épségének megµrzéséhez és az
esetleges zörgések elkerülése végett, egy csepp
faenyvet vagy gyantát helyezzen a gipszkarton
hátsó része és a hangsugárzó tartó közé
(gipszkartonnál)
A hangsugárzókábelek hosszúságát a lehetµ
legrövidebbre vágjuk-természetesen akkorára hogy
kényelmesen beköthetµ legyen-, hogy a fennmaradó
felesleges kábel ne zöröghessen a szerkezetben.
Új falazásba történµ beépítés (gipszkarton,
farostlemez)
A hangsugárzó a mennyezetre vagy falra is
felszerelhetµ az elµbbiekben ismertetett módon, de
a munkát jelentµsen megkönnyíthetjük azzal, ha az
opcionális beépítµ keretet használjuk (PMK)
∑zze vagy szegezze a PMK-t a tartóprofilokhoz a
T
készlethez kapott kezelési útmutatóban ismertetett
ódon. Vigye a hangfalkábelt a PMK-hoz és
m
ögzítse. Hagyjon megfelelµ mennyiség∑ vezetéket a
r
kényelmes csatlakoztatáshoz.
Az eredményt befolyásolja, hogy a gipszkarton
ilyen erµsen van a tartóprofilokhoz erµsítve, ezért a
m
hangsugárzó közelében javasoljuk a gipszkarton
lapok csavarozása vagy szegelése mellett a
tartóprofilokhoz történµ ragasztást is.
mennyiben különleges akusztikai elkülönítés vagy
A
némi védelem szükséges a t∑z ellen, használja az
pcionális hátsó dobozt a PMK helyett. Kövesse a
o
doboz használati útmutatójában leírtakat, a
vezetékek elhelyezésével kapcsolatban.
A gipszkarton felszerelésekor használjon enyvet a
lapok és a hátsó doboz felületére a zörgés
kiküszöbölése érdekében. Vágja vagy f∑részelje ki a
nyílást a perem segítségével.
Tömör falba történµ beépítés
Hogy a mélyhang teljesítmény optimális legyen, a
hangsugárzó kb. 20 literes üreget igényel. Egy
10cm-es vastagságú fal esetén az üreg túl fog
nyúlni a hangsugárzó keretén. Amennyiben
lehetséges egyszer∑en nyílásáthidalás
segítségével,a lyukat eltakarva egy gipszkartonnal,
helyezze el a hangsugárzót az elµbbi fejezetekben
leírtan. (7. ábra)
Az üreg csillapítása
Töltse ki a fali üreget vagy a hátsó dobozt, de ne
közvetlenül a hangsugárzó mögött. Célszer∑
béleletlen üveggyapotot vagy fonott gyapjút
használni.A s∑r∑ség akkor megfelelµ, amikor a
csillapító anyag nem esik össze és nem ereszkedik
meg. Egy nyitott fali üregben, legalább 30cm
távolságot töltsön fel a hangsugárzó felett és alatt.
(8. ábra)
Mennyezet esetén vonja be kárpittal a mennyezeti
lap hátulját, befedve a nyílást és kiterjesztve
kb.30centiméterre a hangsugárzó körül. (9. ábra)
FONTOS: Ügyeljen arra hogy a felhasznált
csillapítóanyag,megfeleljen a helyi t∑zvédelmi és
biztonsági elµírásoknak.
A hangsugárzó felszerelése
Minden csatlakoztatást a készülék kikapcsolt
állapotában végezze el.
Csatlakoztassa a vezetékeket a megfelelµ polaritás
figyelembevételével.
Az eltávolított rácsozatú hangsugárzót helyezze a
nyílásba és csavarozza be az elµlapon található 4
csavart (lásd a megjegyzést a fenti részben). Ezek a
csavarok automatikusan kinyomják a rögzitµ füleket,
melyek a hangsugárzó belsµ felületén vannak.
Ügyeljen arra, hogy a rögzitµ fülek behelyezéskor
megfelelµ pozícióban álljanak.A csavarokat ne
húzza túl, mert a keret eldeformálódhat.
35
A hangsugárzó beállítása
A hangsugárzók arra lettek tervezve, hogy a
allgatói területhez lehessen beállítani az irányukat.
h
Azonban surround alkalmazásoknál általánosan jobb
eredmény érhetµ el,ha a hangsugárzók nincsenek
eforgatva.
b
z általában a következµ esetekben szükséges:
E
a. A szobában túl harsogóvá válik a hang.
b. A hallgatói környezet nagy vagy több hallgató
tartózkodik a helységben. A visszavert hangok
növelése és a direkt hang csökkenése jobb
redményt biztosíthat a hallgatók számára.
e
Személyre szabás
A keret fehér, mely festhetµ felülettel rendelkezik,
amennyiben a lakás berendezéseivel, színvilágával
szeretné harmóniába hozni.
A rács festése elµtt távolítsa el azt a keretrµl.
Ne fesse át a meghajtó egységet vagy a hangfal
rácson belüli részét. Ügyeljen a meghajtó egység
biztonságára, ezért ne érintse meg, mert az
sérüléshez vezethet.
Korlátozott garancia
Ezt a terméket a legmagasabb minµségi színvonalon
tervezték és gyártották. Ha azonban a termék
elromlik, a B&W Loudspeakers és annak hivatalos
forgalmazói garantálják a térítésmentes javítást (ez
alól adódhatnak kivételek) és cserealkatrészeket
bármely olyan országban, amelyet egy hivatalos
B&W forgalmazó lát el.
Ez a korlátozott garancia a vásárlás dátumától
számított öt évig érvényes illetve elektronikai
berendezésekre vonatkozóan (beleértve az erµsítµt
tartalmazó hangsugárzókat is) két évig.
Feltételek
1 A garancia csak a berendezés javítására
vonatkozik. A termékeknek sem szállítási és
egyéb költségei, sem leszerelése, szállítása és
üzembe helyezése nem tartozik ezen garancia
hatásköre alá.
2 Ez a garancia csak az eredeti tulajdonos
számára érvényes. Nem átruházható.
3 Ez a garancia csak a vásárlás idµpontjában már
fennálló, az anyagokban és/vagy a
kivitelezésben bekövetkezett hibákra vonatkozik,
és nem vonatkozik az alábbiakra:
a a helytelen üzembe helyezés, csatlakoztatás
vagy csomagolás okozta károkra,
b a használati útmutatóban helyes használatként
feltüntetett használati módtól eltérµ
felhasználásból, hanyagságból, módosításból
vagy a B&W által jóvá nem hagyott alkatrészek
alkalmazásából eredµ károkra,
hibás vagy nem megfelelµ csatlakozó eszközök
c
által okozott károkra,
d baleset, villámcsapás, beázás, t∑z, háború, helyi
avargások vagy más, a B&W és kijelölt
z
orgalmazói ésszer∑ hatáskörén kívül esµ
f
események okozta károkra,
e azokra a termékekre, amelyek sorozatszámát
egváltoztatták, törölték, eltávolították vagy más
m
ódon olvashatatlanná tették,
m
f ha a javításokat vagy módosításokat egy arra fel
nem hatalmazott személy végezte el.
4 Ez a garancia kiegészít minden más, a helyi
szakkereskedµkre vagy országos forgalmazókra
vonatkozó egyéb törvényt és nem érintik az Ön
alapvetµ vásárlói jogait.
Hogyan igényelje a garanciális javítást
Amennyiben javítás válik szükségessé, kérjük
kövesse az alábbi eljárást:
1 Ha a terméket a vásárlás országában használják,
akkor lépjen kapcsolatba azzal a hivatalos B&W
szakkereskedµvel, akitµl a berendezést
vásárolta.
2 Ha a terméket nem a vásárlás országában
használják, akkor lépjen kapcsolatba a
tartózkodási ország B&W forgalmazójával, aki
megadja Önnek a legközelebbi szerviz adatait.
Felhívhatja még a B&W-t is az Egyesült
Királyságban vagy meglátogathatja honlapunkat
a helyi forgalmazó kapcsolat felvételi adatainak
kiderítése érdekében.
A garancia érvényesítéséhez fel kell mutatnia
a garanciafüzetet, amit a szakkereskedµnek
a vásárlás napján ki kell töltenie és le kell
bélyegeznie. Ehelyett szüksége lehet az eredeti
kereskedelmi számlára vagy a tulajdonosi viszonyt
bizonyító más dokumentumra és a vásárlás
dátumára.
36
Polski
Instrukcja uÃytkownika
Drogi kliencie
Dzi∆kujemy za zakup g¡o·ników CCM818 firmy
owers & Wilkins.
B
Juà od swego powstania w 1966 roku, B&W
kontynuuje filozofi∆ poszukiwania metod
erfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. Badania,
p
zainspirowane przez za¡oÃyciela firmy Johna
Bowersa, pociƒgajƒ za sobƒ nie tylko konsekwentne
inwestowanie w technologie audio i innowacje, ale
wymagajƒ równieà w¡a·ciwego szacunku i
zrozumienia dla muzyki i filmu, dzi∆ki czemu,
moÃemy wykorzystywaπ technologi∆ z maksymalnym
efektem.
CCM818 jest audiofilskiej jako·ci g¡o·nikiem
sufitowym, zaprojektowanym do zastosowania w
2-kana¡owych systemach audio oraz instalacjach
kina domowego. Pochylona obudowa, kierujƒca
dØwi∆k bardziej optymalnie w stron∆ miejsca
ods¡uchu, zapewnia uzyskanie optymalnego kƒta
propagacji, czego skutkiem jest poprawa jako·ci
dØwi∆ku i polepszenie sceny dØwi∆kowej niemoÃliwe
do osiƒgni∆cia w przypadku konwencjonalnych
g¡o·ników sufitowych.
Niemniej, bez wzgl∆du na to jak dobre b∆dƒ same
g¡o·niki, nie wykorzystajƒ one swego pe¡nego
potencja¡u dopóki nie zostanƒ w¡a·ciwie
zamontowane. Prosimy o uwaÃne przeczytanie tej
instrukcji. PomoÃe ona zoptymalizowaπ parametry
brzmieniowe ca¡ego systemu.
B&W dostarcza swoje produkty do ponad 60 krajów
na ca¡ym ·wiecie, utrzymujƒc sieπ specjalizowanych
dystrybutorów, którzy sƒ w stanie pomóc w
rozwiƒzaniu jakichkolwiek problemów, z którymi nie
moÃe poradziπ sobie Twój sprzedawca.
Ochrona ·rodowiska
Wszystkie produkty B&W sƒ zgodne z
dyrektywami RoHS (ograniczajƒcƒ
oraz WEEE (regulujƒcƒ przetwórstwo zuÃytego
sprz∆tu elektrycznego i elektronicznego). Symbole
te wskazujƒ na to, Ãe urzƒdzenia sƒ zgodne z
dyrektywami, a równieà Ãe powinny byπ
odpowiednio przetwarzane. Skonsultuj si∆ z
lokalnym punktem sk¡adowania odpadów w celu
zasi∆gni∆cia dalszych informacji.
SprawdØ zawarto·π
Opakowanie powinno zawieraπ:
1 x Obudowa z g¡o·nikami i zwrotnica
1 x Maskownica
1 x Szablon do malowania
1 x Szablon montaÃowy
uÃycie zwiƒzków niebezpiecznych)
Wybór miejsca montaÃu
SprawdØ, czy nie zachodzi konflikt z przebiegiem
nnych instalacji (rury wodociƒgowe, kana¡y
i
klimatyzacyjne, instalacja elektryczna itd.). W
przypadku p¡yt kartonowo-gipsowych, zwróπ uwag∆
a po¡oÃenie elementów stelaÃu no·nego, aby
n
w¡a·ciwie okre·liπ umiejscowienie g¡o·nika.
orzystajƒc w wykrywacza metalu, sprawdØ, czy w
K
wybranej przez Ciebie lokalizacji nie przebiegajƒ
adne rury.
Ã
Korzystajƒc z ilustracji, upewnij si∆, Ãe pod p¡ytƒ
ipsowƒ pozostaje dostateczna ilo·π miejsca, aby
g
zaciski mog¡y si∆ w pe¡ni odchyliπ.
Unikaj umiejscawiania g¡o·ników w przestrzeni, w
której znajdujƒ si∆ kana¡y o cienkich ·ciankach,
gdyà moÃe to powodowaπ brz∆czenie podczas
pracy g¡o·ników.
G¡o·niki zosta¡y zaprojektowane tak, aby dzia¡a¡y w
satysfakcjonujƒcy sposób, w szerokiej gamie
moÃliwych obj∆to·ci komór. Optymalnƒ wielko·ciƒ
jest 20 litrów, wi∆c upewnij si∆, Ãe komora, w której
ma pracowaπ g¡o·nik nie jest zbytnio ograniczona
poprzez stelaà mocujƒcy p¡yt∆ gipsowƒ.
BƒdØ przygotowany do zrobienia otworu w
murze/suficie, w przypadku tworzenia instalacji
·ciennych/sufitowych. Otwór ten powinien byπ
wi∆kszy od wielko·ci g¡o·nika, w celu odpowiedniej
reprodukcji tonów niskich.
G¡o·niki zosta¡y zestrojone w taki sposób, aby by¡y
montowane po·rodku ich przestrzeni roboczej.
Umiejscowienie w pobliÃu po¡ƒczenia ·ciany i sufitu,
moÃe powodowaπ nadmierny wzrost reprodukcji
basu, a w wyniku tego dudniƒce brzmienie. Postaraj
si∆ umie·ciπ g¡o·nik przynajmniej 0,5 metra od
kraw∆dzi pomi∆dzy ·cianƒ a sufitem.
Kolejne rozdzia¡y zawierajƒ wskazówki dotyczƒce
optymalnego pozycjonowania g¡o·ników. MoÃe byπ
ono jednak modyfikowane w zaleÃno·ci od
wymogów, jakie stawia konkretne wn∆trze.
Rozproszone pola magnetyczne
Zastosowane w kolumnach g¡o·niki posiadajƒ uk¡ady
magnetyczne generujƒce rozproszone pola
magnetyczne poza obudowƒ kolumny. Zalecamy,
aby urzƒdzenia i podzespo¡y czu¡e na oddzia¡ywanie
pola magnetycznego takie jak (kineskopy
telewizorów i monitorów komputerowych CRT,
twarde dyski komputerów, kasety audio i wideo,
dyskietki itp.) trzymaπ w odleg¡o·ci co najmniej
0,5 m od g¡o·ników. Ekrany LCD oraz telewizory
plazmowe nie sƒ podatne na pola magnetyczne.
G¡o·niki przednie w systemach audio i
instalacjach kina domowego
CCM818 jest idealnym rozwiƒzaniem w przypadku,
gdy zachodzi potrzeba zamontowania g¡o·ników w
suficie tak, aby ingerowa¡y w wystrój wn∆trza w
moÃliwie najmniejszym stopniu. W instalacjach kina
domowego g¡o·niki powinny byπ zamontowane w
odleg¡o·ci ok. 0,5 metra od p¡aszczyzny ekranu, za·
w przypadku systemów audio, 0,5 metra od
37
rzedniej ·ciany. Ramka powinna byπ ustawiona w
p
taki sposób, Ãeby g¡o·niki ·rednio/niskotonowe by¡y
kierowane bezpo·rednio w kierunku przestrzeni
s
ds¡uchowej. (rysunek 1)
o
systemach 2-kana¡owych, g¡o·niki powinny
W
tworzyπ kƒt 40° do 60° w stosunku do centrum
iejsca ods¡uchu. (rysunek 2)
m
przypadku instalacji kina domowego, lewy i prawy
W
¡o·nik przedni, powinny byπ umieszczone w
g
odleg¡o·ci ok. 0,5 metra od boków ekranu.
rysunek 3)
(
G¡o·niki efektowe
G¡o·niki powinny byπ zamocowane w suficie w taki
sposób, Ãeby g¡o·niki ·rednio/niskotonowe by¡y
skierowane bezpo·rednio w kierunku przestrzeni
ods¡uchowej.
System 5.1
Kƒt poziomy, zawarty pomi∆dzy g¡o·nikami
efektowymi, miejscem ods¡uchu a ·rodkiem ekranu
powinien wynosiπ ok. 120°.
W przypadku takiego systemu, g¡o·niki mogƒ byπ
równieà z powodzeniem zamontowane w ·cianach.
Powinny byπ ustawione co najmniej 60cm powyÃej
poziomu uszu z ramkami skierowanymi w taki
sposób, Ãeby g¡o·niki ·rednio/niskotonowe by¡y
skierowane bezpo·rednio w kierunku przestrzeni
ods¡uchowej. (rysunek 4)
System 6.1
Umie·π dwa g¡o·niki w jednej linii ze ·rodkiem
przestrzeni ods¡uchowej, a jeden za s¡uchaczami, w
taki sposób, Ãeby g¡o·niki ·rednio/niskotonowe by¡y
skierowane bezpo·rednio w kierunku przestrzeni
ods¡uchowej. (rysunek 5)
System 7.1
Umie·π dwa g¡o·niki po bokach, w jednej linii ze
·rodkiem miejsca ods¡uchu, oraz kolejne dwa
centralnie za s¡uchaczami, pod kƒtem 40°.
(rysunek 6)
PRZYGOTOWANIE MIEJSCA MONTA…U
Wybór przewodu
Nadmierna rezystancja przewodu g¡o·nikowego
powoduje utrat∆ mocy i róÃnicowanie charakterystyki
cz∆stotliwo·ciowej g¡o·nika. Zawsze staraj si∆, aby
rezystancja kabla by¡a tak niska jak to tylko moÃliwe.
Preferowana warto·π to 0,5 ohma. Korzystajƒc z
tabeli rysunku 10, oblicz minimalnƒ, wymaganƒ
d¡ugo·π przewodu.
Montaà w istniejƒcej konstrukcji ·ciany
gipsowo-kartonowej
Zaznacz ·rodkowy punkt g¡o·nika, a nast∆pnie
przy¡óÃ szablon tak, aby znak znajdowa¡ si∆ w
centrum otworu.
Wyrysuj lini∆ wokó¡ zewn∆trznej kraw∆dzi szablonu,
a nast∆pnie precyzyjnie wytnij p¡yt∆, prowadzƒc
ostrze po wewn∆trznej stronie narysowanej linii.
by poprawiπ mechanicznƒ spójno·π konstrukcji
A
sufitu, oraz zredukowaπ prawdopodobie◊stwo
yst∆powania brz∆czenia, w pobliÃu miejsca
w
amocowania g¡o·nika, w punktach stycznych ty¡u
z
p¡yty gipsowej ze stelaÃem no·nym, zalecamy
astosowanie kleju do drewna lub plastycznej masy.
z
oprowadØ przewód do komory, w której b∆dzie
P
pracowa¡ g¡o·nik w taki sposób, aby moÃna go by¡o
wygodnie pod¡ƒczyπ. Jednakowoà nadmiar kabla
nie jest wskazany, gdyà stykajƒc si∆ z konstrukcjƒ
ufitu, moÃe on powodowaπ brz∆czenie.
s
Nowo wznoszona ·ciana gipsowokartonowa
G¡o·nik moÃe byπ zainstalowany po sko◊czeniu
budowania sufitu lub ·ciany, w analogiczny sposób,
jak ma to miejsce w przypadku montaÃu w juÃ
istniejƒcej konstrukcji. ¿atwiej jest jednak
pozycjonowaπ g¡o·nik i wycinaπ otwór, je·li przed
zamocowaniem p¡yty zastosowany zostanie
opcjonalny zestaw montaÃowy PMK.
Za pomocƒ zszywek lub gwoØdzi, przymocuj zestaw
montaÃowy PMK do stelaÃa, jak opisano to w jego
instrukcji. PoprowadØ przewód i przymocuj go do
punktu zamocowania PMK. Dostosuj d¡ugo·π
przewodu tak, aby móc wygodnie pod¡ƒczyπ
g¡o·nik, pami∆taj jednak, Ãe jego nadmierna d¡ugo·π
moÃe powodowaπ brz∆czenie.
Ko◊cowy rezultat uzaleÃniony jest od tego, na ile
dobrze p¡yta przymocowana jest do stelaÃa, dlatego
teà zalecamy, aby w pobliÃu g¡o·nika dodatkowo
przykr∆ciπ panele do stelaÃa lub zastosowaπ klej.
Je·li p¡yta zostanie zamontowana, wewn∆trzna
kraw∆dØ PMK s¡uÃy jako szablon do wyci∆cia
otworu.
Lita konstrukcja ·ciany
Aby uniknƒπ degradacji jako·ci odtwarzania basu,
g¡o·nik wymaga komory o obj∆to·ci nie mniejszej niÃ
20 litrów. Oznacza to, Ãe w przypadku standardowej
·ciany o grubo·ci 10 cm, komora, w której pracuje
g¡o·nik musi mieπ powierzchni∆ wykraczajƒcƒ
rozmiarem poza kraw∆dzie ramki. MoÃliwe jest
uzyskanie takiej obj∆to·ci poprzez zastosowanie
nadproÃa, przykrycie otworu p¡ytƒ gipsowokartonowƒ i zamocowanie g¡o·nika w analogiczny
sposób jak ma to miejsce przypadku istniejƒcej
konstrukcji gipsowo-kartonowej. (rysunek 7)
Wyg¡uszenie komory g¡o·nika
Wype¡nij komor∆ w ·cianie w¡óknem szklanym lub
matƒ z waty mineralnej. G∆sto·π upakowania
materia¡u g¡uszƒcego powinna byπ taka, aby nie
wyst∆powa¡o jego odpadanie lub zwisanie. W
przypadku komory umieszczonej w otwartej
przestrzeni ·ciany, zastosuj wyg¡uszenie
przynajmniej na przestrzeni 30 cm poniÃej i powyÃej
g¡o·nika. (rysunek 8)
Wy¡óÃ komor∆ g¡o·nika w suficie materia¡em
g¡uszƒcym tak, aby zakryπ pustk∆ i pozostawiπ
minimum 30 cm wokó¡ g¡o·nika. (rysunek 9)
38
A…NE: Upewnij si∆, Ãe materia¡y g¡uszƒce, których
W
uÃywasz spe¡niajƒ lokalne standardy niepalno·ci.
Zamocowanie g¡o·nika
Wszelkie pod¡ƒczenia mogƒ byπ wykonywane
edynie, gdy urzƒdzenia sƒ wy¡ƒczone.
j
od¡ƒcz przewód g¡o·nikowy zwracajƒc uwag∆ na
P
polaryzacj∆.
rzy zdj∆tej maskownicy, ustaw g¡o·nik we
P
w¡a·ciwym miejscu i przykr∆π 4 wkr∆tami
idocznymi od przodu (przeczytaj uwag∆
w
umieszczonƒ pod paragrafem „SprawdØ
awarto·π“). Wkr∆ty te automatycznie odchylajƒ
z
uchwyty znajdujƒce si∆ za pod powierzchniƒ ·ciany.
Przed ko◊cowym dokr∆ceniem wkr∆tów, upewnij si∆,
Ãe wszystkie zaciski znajdujƒ si∆ na swoich
miejscach. Ramka posiada pewnƒ elastyczno·π,
aby zniwelowaπ ewentualnƒ nierówno·π p¡aszczyzny
montaÃowej, jednak nie dokr∆caj wkr∆tów zbyt
silnie, gdyà moÃe to zdeformowaπ ramk∆.
Ustawienie g¡o·nika
G¡o·nik ten zosta¡ zaprojektowany w taki sposób,
aby móg¡ byπ skierowany w stron∆ miejsca
ods¡uchu, co w wi∆kszo·ci przypadków daje
najlepszy efekt. JednakÃe w przypadku niektórych
zastosowa◊ g¡o·ników efektowych, lepsze efekty
moÃna uzyskaπ kierujƒc dØwi∆k poza miejsce
ods¡uchu.
W szczególno·ci moÃe to mieπ zastosowanie je·li:
a. Pokój jest szczególnie „Ãywy“ i dØwi∆k staje si∆
Ramka g¡o·nika wykonana zosta¡a z
przygotowanego do pokrycia farbƒ, bia¡ego,
pó¡matowego materia¡u, który moÃe zostaπ
pomalowany, aby dostosowaπ jego wyglƒd do
koloru ·ciany.
Przed pomalowaniem maskownicy, zdejmij jƒ z ramki.
Nie maluj panelu pod maskownicƒ ani g¡o·ników.
Unikaj dotykania g¡o·ników, gdyà moÃe to
doprowadziπ do ich uszkodzenia.
Gwarancja
Ten produkt zosta¡ zaprojektowany i wyprodukowany
zgodnie z najwyÃszymi standardami jako·ci. Jednak,
je·li zdarzy si∆ jaka· awaria, firma B&W Group Ltd.
oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantujƒ
bezp¡atny serwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·ci i
robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jest
autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do naprawy sprz∆tu.
ni transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z
A
ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji
produktów nie sƒ obj∆te tƒ gwarancjƒ.
Gwarancja jest waÃna tylko dla pierwszego
2
¡a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych
w
w¡a·cicieli.
3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒcznie wady
ateria¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu.
m
Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu
do:
a uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ
instalacjƒ, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem
produktu,
b uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ciwƒ
eksploatacjƒ, niezgodnƒ z instrukcjƒ obs¡ugi,
modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem
cz∆·ci, które nie pochodzƒ od lub nie majƒ
autoryzacji B&W,
c uszkodze◊ spowodowanych przez popsute lub
niew¡a·ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
d uszkodze◊ spowodowanych przez wypadki
losowe, udary pioruna, wod∆, poÃar, czy inne
czynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i
jej autoryzowanych dystrybutorów,
e produktów, których numer seryjny zosta¡
zamazany, usuni∆ty lub przerobiony,
f oraz w przypadku gdy wykonano juà naprawy lub
modyfikacje przez firmy lub osoby
nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem prawnych
podstaw udzielania gwarancji, obowiƒzujƒcych
na terenie danego kraju i nie narusza
statutowych praw klienta.
Jak reklamowaπ sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do
serwisu, prosimy zastosowaπ si∆ do nast∆pujƒcej
procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju zakupu,
powiniene· skontaktowaπ si∆ z autoryzowanym
dealerem, u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.
2 Je·li sprz∆t jest uÃywany poza granicami kraju,
powiniene· si∆ skontaktowaπ z dystrybutorem
B&W w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania w
celu uzyskania informacji, gdzie sprz∆t moÃe byπ
serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w
Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆
internetowƒ aby uzyskaπ kontakt do lokalnego
dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musisz wys¡aπ jƒ
wype¡nionƒ i podstemplowanƒ przez swojego
dealera. Dodatkowo, konieczny jest dowód zakupu
stwierdzajƒcy jego dat∆.