Dear customer,
Thank you for purchasing Bowers and Wilkins
CCM816 speakers.
Since its foundation in 1966, the continuing
philosophy of B&W has been the quest for perfect
sound reproduction. Inspired by the company’s
founder, the late John Bowers, this quest has entailed
not only high investment in audio technology and
innovation but also an abiding appreciation of music
and movies to ensure that the technology is put to
maximum effect.
The CCM816 is an audiophile quality speaker, primarily
designed for in-ceiling mounting in 2-channel and
home theatre installations. Its angled baffle enables
the optimum listening axis to be directed more
towards the listening area, which improves sound
quality and imaging in a way that normal ceiling
speakers cannot offer. It also has applications as an
in-wall surround speaker.
However, no matter how good the speakers
themselves, they will not deliver their full potential unless
properly installed. Please read through this manual fully.
It will help you optimise the performance of the system.
B&W distributes to over 60 countries worldwide and
maintains a network of dedicated distributors who will
be able to help should you have any problems your
dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W products are designed to
comply with international directives on
the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the
disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). These symbols indicate compliance and that
the products must be appropriately recycled or
processed in accordance with these directives.
Consult your local waste disposal authority for
guidance.
Check the contents
This pack should contain:
1x Baffle with drive units and crossover
1x Grille
1x Paint mask
1x Alignment template
Choosing the position
Check that there is no conflict with other installations
(pipe work, air conditioning, power cabling etc.). In
existing drywall construction, use a stud-finding tool to
map the construction accurately and a pipe detector
to scan the proposed installation position.
Refer to the section drawing of the speaker and ensure
that there is enough clearance behind the plasterboard
(sheetrock) for the clamps to swing out fully.
Avoid installing the speakers in the same cavity as
flimsy ducting, which may be induced to rattle.
The speakers are designed to operate satisfactorily in
a wide range of cavity volumes, ideally above 20 litres
(0.7 cu ft), so make sure the volume is not too
restricted by cross studs.
In solid wall/ceiling construction, be prepared to
provide a cavity in the wall/ceiling that extends outside
the boundaries of the speaker's frame, otherwise bass
performance will be compromised.
The speakers are balanced for half-space mounting
(ie flush in a ceiling or soffit). Placement near a
wall/ceiling junction or in a corner may give rise to too
much bass and a boomy quality to the sound. Try to
keep the speakers at least 0.5m (20in) from
wall/ceiling edges.
The following sections give guidance on optimum
positioning, but this may be modified in line with
domestic constraints.
Stray Magnetic Fields
The speaker drive units create stray magnetic fields
that extend beyond the boundaries of the cabinet. We
recommend you keep magnetically sensitive articles
(CRT television and computer screens, computer
discs, audio and video tapes, swipe cards and the
like) at least 0.5m (20 in) from the speaker. LCD and
plasma screens are not affected by magnetic fields.
Front speakers for audio or home theatre
The CCM 816 is ideal for use when it is required that
the speakers be mounted in the ceiling so as to be as
unobtrusive as possible. For home theatre, they
should be mounted about 0.5m (20 in) from the plane
of the screen or the front wall in the case of an audioonly installation. The frame should be rotated so that
the bass/midrange drive units are directed towards the
listening area. (figure 1)
For 2-channel applications, the speakers should
subtend an angle of between 40º and 60º at the
centre of the listening area. (figure 2)
For home theatre, the left and right speakers should
be approximately 0.5m (20 in) from the sides of the
screen. (figure 3)
Surround speakers
The speakers should normally be positioned in the
ceiling with the frame rotated so that the
bass/midrange drive units are directed towards the
centre of the listening area.
5.1 channel
The horizontal angle to the centre of the listening
position should be approximately 120º round from the
centre of the screen.
The speakers may also be successfully mounted in the
side wall for this application. They should be
positioned at least 60cm (2 ft) above ear height and
with the frames rotated so that the bass/midrange
drive units are directed towards the centre of the
listening area. (figure 4)
2
6.1 channel
Position two speakers to the sides in line with the
centre of the listening area and one centrally behind
the listeners, with the frames rotated so that the
bass/midrange drive units are directed towards the
centre of the listening area. (figure 5)
7.1 channel
Position two speakers to the sides in line with the
centre of the listening area and two behind the
listeners, subtending an angle of approximately 40º.
(figure 6)
PREPARING THE LOCATION
Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable wastes
power and alters the frequency response of the
speaker. Always try to keep the resistance as low as
possible with the loop resistance preferably below
0.5 ohms for non-critical applications and below
0.2 ohms for best results. Use the table of figure 10 to
calculate the minimum gauge of cable required.
Existing drywall construction (retrofit)
Mark the centre position of the speaker and position
the template so the mark shows through the hole in
the middle.
Trace round the outer edge of the template and cut
neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the ceiling or
wall and reduce the likelihood of rattles, we
recommend you apply a bead of wood glue or mastic
along the joints between the back of the plasterboard
and the studs in the vicinity if the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing enough length
to comfortably connect the speaker, but not too much,
as the excess may rattle against the structure.
New drywall construction
The speaker can be installed once the ceiling or wall is
completed in the same manner as retrofitting, but it is
easier to position and cut the hole if the optional premount kit is used before the plasterboard (sheetrock)
is fitted.
Staple or nail the PMK to the studs as described in
the instructions with the kit. Run the cable and secure
it to the fixing point on the PMK. Allow enough length
to comfortably connect the speaker, but not too much,
as the excess may rattle against the structure.
Results are affected by how well the plasterboard is
attached to the studs and we recommend gluing as
well as screwing or nailing the panels to the studs in
the vicinity of the speaker.
Once the board is fitted, the inner flange of the PMK
serves as a guide for a hole router or saw.
Solid wall construction
In order for the bass performance not to be
compromised, the speaker requires a cavity volume of
at least 20 litres (0.7 cu ft). This means that, in a
standard 10cm (4 in) thick wall, the cavity will extend
beyond the boundaries of the speaker frame. It is
possible to provide this cavity simply by using a lintel,
covering the hole with plasterboard and fitting the
speaker as described above for retrofitting into a
drywall. (figure 7)
Damping the cavity
Fill the wall cavity, allowing room for the speaker itself,
with unlined fibreglass or mineral wool matting. The
packing density should be just enough to comfortably
prevent the material from dropping or sagging over
time. In an open wall cavity, fill to a distance of at least
30cm (1 ft) above and below the speaker. (figure 8)
In the ceiling, drape the matting at the back of the
ceiling board, covering the aperture and extending at
least 30cm (1 ft) around the speaker into open void.
(figure 9)
IMPORTANT: Ensure that the materials you use meet
local fire and safety regulations.
Fitting the speaker
All connections should be made with the equipment
switched off.
Connect the cable, observing the correct polarity.
With the grille removed, position the speaker in the
aperture and screw in the 4 screws visible from the
front (see the note above in the contents section).
These screws automatically swing out clamping dogs
that locate behind the mounting surface. Ensure that
they have located properly before fully tightening the
screws. A certain amount of flexing of the frame is
allowed to take up unevenness in the mounting
surface, but do not over-tighten the screws as
excessive distortion of the speaker frame may result.
Adjusting the speaker
The speaker is designed to point towards the listening
area and for most instances this gives best results.
However, for some surround speaker applications,
better overall results may be obtained if the sound is
directed away from the listening area.
Typically this may apply if:
a. The room is particularly live and the sound
becomes harsh.
b. The listening area is a large proportion of the room.
Increasing the amount of reflected sound and
reducing the amount of direct sound may give a
better average balance between the speakers for
all listeners.
Customising
The frame and grille have a paintable white semi-matte
finish, ready if necessary to be re-finished to match
your own decor.
Before painting the grille, remove it from the frame.
Do not re-finish the drive units or baffle area behind
the grille. Use the paint mask provided. Avoid touching
the drive units, as damage may result.
3
Limited Warranty
This product has been designed and manufactured to
the highest quality standards. However, if something
does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and
its national distributors warrant free of charge labour
(exclusion may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years
from the date of purchase or two years for electronics
including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of the
equipment. Neither transportation, nor any other
costs, nor any risk for removal, transportation and
installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the original owner. It
is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in cases other
than defects in materials and/or workmanship at
the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect installation,
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
use described in the user manual, negligence,
modifications, or use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other
cause beyond the reasonable control of B&W and
its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors
and does not affect your statutory rights as a
customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following
procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised
dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside the country
of purchase, you should contact the B&W national
distributor in the country of residence who will
advise where the equipment can be serviced. You
can call B&W in the UK or visit our web site to get
the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the
warranty booklet completed and stamped by your
dealer on the date of purchase. Alternatively, you will
need the original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
4
Français
Manuel d’utilisation
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi ces enceintes
acoustiques Bowers & Wilkins CCM816.
Depuis sa création en 1966, la philosophie de B&W a
été la recherche permanente de la perfection de la
reproduction sonore. Inspirée par son fondateur, le
regretté John Bowers, cette quête a nécessité non
seulement d’importants investissements dans la
technologie audio, mais aussi une profonde
connaissance de la musique et des spécificités du son
cinématographique.
La CCM816 est une enceinte acoustique de qualité
audiophile, conçue avant tout pour encastrement au
plafond dans des installations stéréo ou Home
Cinéma. Son baffle avant orienté permet d’obtenir un
axe de diffusion optimal vers la zone d’écoute, afin
d’améliorer simultanément la qualité sonore et la
spatialisation, ce que les haut-parleurs encastrés
traditionnels ne permettent pas. Elle trouvera
également une application excellente comme enceinte
arrière Surround encastrée dans un mur.
Cependant, quelle que soit la qualité intrinsèque d’une
enceinte acoustique, elle ne peut délivrer ses
meilleures performances que correctement installée.
Nous vous conseillons donc de lire attentivement ce
manuel d’utilisation ; il vous aidera à optimiser les
performances de votre installation.
B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le
monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs
spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous
aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par
votre revendeur.
Information sur la protection de
l’environnement
d’utilisation de certaines substances dangereuses
(RoHs) dans les équipements électriques et
électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des
matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and
Electronic Equipment). Ces symboles indiquent la
compatibilité avec ces directives, et le fait que les
appareils peuvent être correctement recyclés ou traités
dans le respect total de ces normes. Consultez
l'organisme officiel de votre région pour le traitement
des produits.
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez que le carton contienne bien :
1x baffle avec les haut-parleurs et le filtre
1x grille de protection frontale
1x masque de protection pour peinture
1x gabarit d’alignement
Tous les produits B&W sont conçus en
conformité totale avec les normes
internationales concernant l’interdiction
Choix de la position
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une autre
installation (tuyau, climatisation, câblage électrique,
etc.). Dans les cloisons en dur existantes, utilisez des
outils spéciaux pour sonder soigneusement le mur et
détecter la présence éventuelle de conduits.
Reportez-vous au schéma de l’enceinte pour vérifier
qu’il y a suffisamment d’espace derrière une cloison
creuse pour son encastrement, et que ses fixations
pourront être fermement maintenues.
Évitez d’installer les enceintes dans une cavité où se
trouvent déjà des gaines flottantes susceptibles de
vibrer.
Les enceintes sont conçues pour fonctionner
parfaitement dans une large gamme de volumes de
charge, idéalement supérieurs à 20 litres ; assurezvous que le volume ne soit pas limité par des renforts
internes.
Dans un mur ou un plafond plein, une cavité sera
creusée dans ce mur/plafond, cavité qui devra
dépasser les limites externes de l’enceinte sous peine
d’en limiter les performances dans le grave.
Les enceintes sont équilibrées pour un montage dans
un espace relativement dégagé (mur ou cloison). Une
position trop près de la jonction entre un mur et le
plafond peut se traduire par un excès de grave et
l’apparition de résonances dans les basses. Essayez
de conserver une distance minimum de 0,5 mètre
avec les angles murs/plafond de la pièce.
Les paragraphes suivants vous donnent quelques
conseils pour un positionnement optimum, conseils
qui peuvent être adaptés en fonction des contraintes
particulières à chaque situation.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent
des champs magnétiques qui peuvent s’étendre
au-delà du coffret de l’enceinte. Nous vous
recommandons donc de tenir éloignés d’au moins
50 centimètres des enceintes les appareils sensibles à
ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs
informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et
bandes magnétiques audio et vidéo, cartes
magnétiques, etc.). Les écrans de type plasma et LCD
ne sont pas affectés par ces champs magnétiques.
Enceintes frontales audio ou Home Cinema
La CCM816 est une enceinte idéale si les enceintes
doivent être encastrées dans le plafond, de manière à
rester les plus discrètes possibles. Pour le Home
Cinéma, elles ne doivent pas être éloignées de plus de
0,5 mètre du plan formé par l’écran, ou du mur frontal,
dans le cas d’une installation uniquement audio. Leur
châssis sera orienté de telle manière que les hautparleurs médium/grave soient dirigés vers la zone
d’écoute. (figure 1)
Pour les applications deux canaux stéréo, les
enceintes doivent former un angle compris entre 40°
et 60° par rapport à la zone centrale d’écoute.
(figure 2)
5
Pour le Home Cinema multicanal, les enceintes
gauche et droite doivent être placées à environ
0,5 mètre des bords de l’écran. (figure 3)
Enceintes surround
Les enceintes doivent être installées au plafond avec
leur châssis orienté de telle manière que les hautparleurs médium/grave soient dirigés vers la zone
centrale d’écoute.
5.1 canaux
L’angle horizontal formé par le centre de la position
d’écoute doit être approximativement de 120° par
rapport au centre de l’écran.
Les enceintes peuvent aussi être encastrées dans les
murs pour ce type d’application. Elles doivent alors se
trouver à au moins 60 cm de la hauteur des oreilles
des spectateurs, avec les haut-parleurs médium/grave
orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la
zone centrale d’écoute. (figure 4)
6.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en ligne avec la
zone centrale d’écoute, plus une au centre, derrière
les spectateurs, avec les haut-parleurs médium/grave
orientés de telle manière qu’ils soient dirigés vers la
zone centrale d’écoute. (figure 5)
7.1 canaux
Placez deux enceintes sur les côtés, en ligne avec la
zone centrale d’écoute, et deux enceintes derrière les
spectateurs, formant un angle d’environ 40°. (figure 6)
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du câble de
liaison limite la puissance et altère la réponse en
fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la
résistance la plus faible possible, de préférence audessous de 0,5 ohm pour les installations les plus
critiques, et 0,2 ohm pour des résultats optimaux.
Consultez le tableau de la figure 10 pour calculer le
diamètre minimum (gauge) requis pour les câbles.
Cloison creuse existante
Marquez le centre de la position désirée pour
l’enceinte, puis positionnez le gabarit en fonction de
ce trou central.
Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis
couper la cloison précisément juste à l’intérieur de ce
tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique de la cloison et
éliminer tout risque de vibrations, nous vous
recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de
mastic entre la cloison proprement dite et ses
supports, dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en laissant
suffisamment de longueur pour pouvoir
confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop
tout de même afin d’éviter tout risque de vibration
ultérieure.
Nouvelle cloison creuse
L’enceinte peut être installée une fois la cloison posée,
exactement comme dans le cas précédent. Mais il
sera sûrement plus simple de localiser la position, faire
le trou et fixer le kit de prémontage optionnel avant
que le revêtement externe de la cloison ne soit mis en
place.
Agrafez ou clouer le kit PMK aux supports de cloison
comme indiqué dans les instructions fournies avec le
kit. Passez le câble et sécurisez-le en le fixant sur le
kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour
pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas
trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration
ultérieure.
Les résultats dépendront aussi de la façon dont le
revêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et
nous vous recommandons de coller, en plus d’une
fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés
près de l’enceinte.
Une fois le panneau fixé, les bords intérieurs du kit
PMK servent de guides pour le sciage.
Mur plein
Afin que les performances dans les fréquences graves
ne soient pas compromises, l’enceinte nécessite une
cavité arrière d’un volume d’au moins 20 litres. Cela
signifie que, sur un mur plein standard de 10 cm
d’épaisseur, la cavité devra dépasser les limites
visuelles de l’enceinte (largeur et hauteur). Une des
solutions consiste à percer une ouverture plus grande
soutenue par un linteau, puis à recouvrir le trou ainsi
pratiquer avec un panneau de cloison creuse. La
fixation de l’enceinte se fera alors comme dans les cas
précédents. (figure 7)
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité derrière le haut-parleur avec de la
laine de verre ou de la laine minérale. La densité de
cet amortissement doit être juste suffisante pour éviter
que le matériau employé ne se tasse ou ne se déplace
avec le temps. Dans une paroi creuse, remplissez tout
l’espace au moins à 30 cm au-dessus et au-dessous
de l’enceinte. (figure 8)
Dans le plafond, tendez le revêtement à l’arrière du
panneau, au-dessus de l’ouverture pratiquée et au
moins sur 30 cm tout autour de celle-ci. (figure 9)
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les matériaux
employés satisfont bien aux normes de sécurité et
anti-incendie en vigueur.
Installation de l’enceinte
Tous les branchements doivent être effectués avec
l’équipement électronique éteint.
Branchez le câble, en respectant la polarité correcte.
La grille frontale étant retirée, positionnez l’enceinte
dans son ouverture, et vissez les 4 vis visibles depuis
la face avant (voir plus haut la note à la fin du
paragraphe concernant le contenu de l’emballage).
Ces vis déploient et serrent automatiquement les
crochets de fixation placés derrière le châssis. Vérifiez
qu’ils se sont tous positionnés correctement avant de
6
les visser à fond. Un certain degré de flexibilité du
châssis est prévu pour compenser des irrégularités de
la surface de montage, mais ne serrez pas trop les vis
sous peine de déformer définitivement le châssis de
l’enceinte.
Réglage de l’enceinte
L’enceinte est conçue pour être orientée vers la zone
d’écoute, ce qui donnera les meilleurs résultats dans
la très grande majorité des cas. Cependant,
notamment en utilisation comme enceinte arrière
Surround, il peut être préférable de ne pas diriger
directement le son vers la zone privilégiée d’écoute.
Cette dernière situation concerne notamment :
a. Une pièce d’écoute acoustiquement très brillante,
avec un son devenant facilement agressif.
b. La zone d’écoute correspond à la surface totale de
la pièce. Augmenter la proportion de sons réfléchis
tout en diminuant les sons directs peut alors
donner un équilibre meilleur entre toutes les
enceintes utilisées, pour tous les auditeurs
présents dans la pièce.
Personnalisation
Le châssis et la grille frontale sont recouverts d’une
peinture blanche semi-mate, prête à recevoir une
peinture de finition adaptée à votre décoration.
Retirez la grille frontale avant peinture. Pour remettre la
grille en place, alignez l’échancrure visible sur sa
périphérie avec la saillie correspondante visible sur le
châssis.
Ne jamais tenter de peindre les haut-parleurs ou la
surface du baffle placée derrière la grille.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des
normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en
cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions
possibles) et des pièces de rechange gratuites dans
tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de
cinq ans à compter de la date d’achat ou une période
de deux ans pour les composants électroniques, y
compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les
risques associés à l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas couverts par
cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée au
propriétaire d’origine et ne peut pas être
transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de
construction au moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage autre que
l’usage correct décrit dans le manuel de
l’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un équipement
auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre
cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des
revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte
pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de
la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous
souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui
a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur
national B&W du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au
Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour
obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter
ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné
par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de
ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture
commerciale ou une autre preuve d’achat et de la
date d’achat.
7
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Kauf der CCM816-Lautsprecher
von Bowers und Wilkins.
Seit der Gründung 1966 war B&Ws oberstes Anliegen
die perfekte Klangwiedergabe. Inspiriert durch den
Firmengründer John Bowers wird diesem Streben
nicht nur durch hohe Investitionen in die Audiotechnologie und stetige Investitionen Rechnung
getragen, sondern auch durch die Liebe zur Musik und
zu Filmen, um sicherzustellen, dass die Technologie
optimal eingesetzt wird.
Der CCM816 ist ein audiophiler Qualitätslautsprecher,
der hauptsächlich für den Einsatz als Deckeneinbaulautsprecher in 2-Kanal- und HiFi-Cinema-Anwendungen konzipiert wurde. Die winklige Schallwand
ermöglicht eine optimale Hörachse, die mehr in Richtung Hörbereich ausgerichtet ist. Dadurch heben sich
Klangqualität und Klangbild deutlich von herkömmlichen Deckenlautsprechern ab. Dieser Einbaulautsprecher lässt sich auch als Surroundlautsprecher
nutzen.
Unabhängig davon, wie gut die Lautsprecher selbst
auch klingen – sie können ihr gesamtes Potenzial nur
entfalten, wenn sie auch ordnungsgemäß eingebaut
sind. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte
vollständig durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die
Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und verfügt
über erfahrene Distributoren, die Ihnen zusammen mit
dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen,
um Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
Umweltinformation
B&W-Produkte entsprechen den interna-
tionalen Richtlinien über die Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)). Die hier abgebildeten
Symbole stehen für deren Einhaltung und besagen, dass
die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen
Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei der örtlichen
Abfallentsorgung.
Prüfen des Inhalts
Der Karton enthält:
1x Schallwand mit Chassis und Frequenzweiche
Prüfen Sie bei einer bestehenden Konstruktion aus
Trockenbauplatten genau, ob und wo sich Balken,
Leitungen und Rohre befinden.
8
Stellen Sie sicher, dass hinter der Gipsbauplatte
genügend Abstand für das vollständige Ausfahren der
Schnellbefestigungen ist.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in dieselbe
Öffnung wie dünne Rohrleitungen einzubauen, da diese
mitschwingen können.
Die Lautsprecher sind in Öffnungen unterschiedlicher
Größe einsetzbar. Ideal ist eine Einbaubauöffnung von
mehr als 20 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher,
dass das Volumen nicht zu stark durch Querbalken
eingeschränkt wird.
Bei einer festen Wand-/Deckenkonstruktion benötigen
Sie eine Öffnung in der Wand/Decke, die über die
Grenzen des Lautsprecherrahmens hinausgeht.
Ansonsten wird die Tieftonleistung beeinträchtigt.
Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in eine Decke)
eingesetzt. Eine Platzierung in der Nähe des Wand-/
Deckenübergangs oder in einer Ecke ist zu vermeiden,
da dies zu einer Verstärkung des Basses und zu einem
Dröhnen führt. Installieren Sie die Lautsprecher
möglichst in einem Abstand von mehr als 0,5 m zu
den Wand-/Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten können Sie Hinweise zur
optimalen Positionierung entnehmen. Die Rahmenbedingungen können jedoch, je nach den Wohnbedingungen, variieren.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht.
Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m
zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (CRTFernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audiound Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautsprecher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben
keinen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
Einsatz als Frontlautsprecher für Audio
oder HiFi-Cinema
Der CCM816 lässt sich optimal einsetzen, wenn Sie
Lautsprecher benötigen, die sich möglichst unauffällig
in die Decke integrieren lassen. Bei HiFi-CinemaAnwendungen sollte der Abstand zur Bildschirmebene
bzw. im Falle einer reinen Audioanwendung zur
vorderen Wand ca. 0,5 m betragen. Drehen Sie den
Rahmen so, dass die Tiefmitteltöner in Richtung
Hörbereich zeigen (Figure (Abb.) 1).
Bei 2-Kanal-Anwendungen bilden die Lautsprecher
einen Winkel zwischen 40° und 60° zum Zentrum des
Hörbereichs (Figure (Abb.) 2).
Bei Heimkinoanwendungen sollte der Abstand zu den
Bildschirmseiten ca. 0,5 m betragen (Figure (Abb.) 3).
Surroundlautsprecher
Bei normaler Positionierung der Lautsprecher in der
Decke ist der Rahmen so ausgerichtet, dass die Tiefmitteltöner auf das Zentrum des Hörbereichs zeigen.
5.1-Kanal
Der horizontale Winkel zum Zentrum der Hörposition
sollte ca. 120° zum Bildschirmmittelpunkt liegen.
Die Lautsprecher können bei dieser Anwendung auch
optimal in die Seitenwand eingebaut werden. Dabei
sollten sie mindestens 60 cm über Ohrhöhe positioniert werden und die Rahmen so ausgerichtet sein,
dass die Tiefmitteltöner zum Zentrum des Hörbereichs
zeigen (Figure (Abb.) 4).
6.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in
einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und
einen mittig hinter den Zuhörern. Richten Sie dabei die
Rahmen so aus, dass die Tiefmitteltöner zum Zentrum
des Hörbereichs zeigen (Figure (Abb.) 5).
7.1-Kanal
Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den Seiten in
einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs und zwei
hinter den Zuhörern, die gegenüberliegend einen
Winkel von ca. 40° bilden (Figure (Abb.) 6).
VORBEREITUNGEN FÜR DEN EINBAU
Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand des Lautsprecherkabels wird Energie verschwendet und der Frequenzgang verändert. Halten Sie den Widerstand stets
möglichst gering. Der Schleifenwiderstand sollte in
unkritischen Anwendungen möglichst unter 0,5 Ohm
liegen und unter 0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse
erzielen möchten. Nutzen Sie die Tabelle in Figure
(Abb.) 10, um den erforderlichen Mindestquerschnitt
für das Kabel zu bestimmen.
Bestehende Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten
Markieren Sie die Mittelposition des Lautsprechers und
positionieren Sie die Schablone so, dass sich die
Markierung im Loch in der Mitte befindet.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren Kante der
Schablone und bleiben Sie beim Ausschneiden genau
auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Decke oder Wand
zu verbessern und die Wahrscheinlichkeit des
Mitschwingens zu reduzieren, empfehlen wir, entlang
der Verbindungen zwischen der Hinterseite der
Gipsbauplatte und den Balken in der Nähe des
Lautsprechers Holzleim oder Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung. Geben Sie
ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos
anschließen zu können, aber nicht zu viel, da überschüssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen
kann.
Neue Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten
Sind Decke oder Wand fertiggestellt, so erfolgt der
Einbau auf dieselbe Art und Weise wie bei einer
bestehenden Wandkonstruktion. Die Positionierung
und das Ausschneiden der Öffnung sind jedoch
einfacher, wenn der optionale Vormontage-Rahmen
(PMK) vor dem Anbringen der Gipsbauplatte
eingesetzt wird.
Klammern oder nageln Sie das PMK an die Balken,
wie es in der dem Kit beiliegenden Anleitung
beschrieben wird. Führen Sie das Kabel zum Befestigungspunkt am PMK und sichern Sie es dort. Geben
Sie ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu können, aber nicht zu viel, da
überschüssiges Kabel gegen die Konstruktion
schwingen kann.
Die Ergebnisse werden davon beeinflusst, wie gut die
Gipsbauplatte an den Balken befestigt ist. Sie können
die Platten sowohl an die Balken in der Nähe des
Lautsprechers kleben als auch schrauben oder an den
Balken festnageln.
Ist die Platte angebracht, dient der Innenrand des
PMKs als Orientierung beim Ausschneiden mit einer
Säge.
Feste Wandkonstruktion
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei Kompromisse
einzugehen, benötigt der Lautsprecher eine Öffnung
mit einem Volumen von mindestens 20 Litern. Dies
bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm dicken
Standardwand über die Grenze des Lautsprecherrahmens hinaus geht. Diese Öffnung kann einfach
durch Nutzung eines Sturzes zur Verfügung gestellt
werden, wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte
abgedeckt wird und der Lautsprecher, wie unter
„Bestehende Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten“ beschrieben, eingebaut wird (Figure (Abb.) 7).
Dämmen der Öffnung
Füllen Sie die Wandöffnung mit Matten aus Glasfaser
oder Mineralwolle und lassen Sie Platz für den
Lautsprecher selbst. Die Packungsdichte sollte so
sein, dass das Material mit der Zeit nicht absackt. In
einer offenen Wand füllen Sie einen Bereich von
mindestens 30 cm über und unter dem Lautsprecher
(Figure (Abb.) 8).
In der Decke drapieren Sie die Matten an der Rückseite
der Deckenschalung, bedecken die Öffnung und führen
die Matten weiter mindestens 30 cm um den Lautsprecher in den Hohlraum (Figure (Abb.) 9).
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen
eingesetzten Werkstoffe den örtlichen Gebäude- und
Brandschutzverordnungen entsprechen.
Anbringen der Lautsprecher
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor dem
Anschließen abgeschaltet sind.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie dabei auf die
korrekte Polarität.
Positionieren Sie den Lautsprecher (ohne Abdeckung)
in der Öffnung und schrauben Sie die 4 von der Front
aus sichtbaren Schrauben ein (siehe Hinweis unter
„Prüfen des Inhalts“ am Anfang dieser Bedienungsanleitung). Durch Anziehen dieser Schrauben werden
automatisch Schnellbefestigungen hinter die Montagefläche geschoben. Stellen Sie sicher, dass die
Schnellbefestigungen exakt ausgerichtet sind, bevor
Sie die Schrauben festziehen. Ein gewisses Maß an
Biegung des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten
an der Montagefläche auszugleichen. Überdrehen Sie
die Schrauben jedoch nicht, da sich der Lautsprecherrahmen dadurch stark verziehen kann.
9
Ausrichten des Lautsprechers
Der Lautsprecher ist so konzipiert, dass er in Richtung
Hörbereich zeigt, was in vielen Fällen auch zu einem
erstklassigen Ergebnis führt. Bei einigen Surroundanwendungen lässt sich jedoch ein besseres Gesamtergebnis erzielen, wenn der Schall sich nicht in Richtung
Hörbereich ausbreitet.
In der Regel ist dies der Fall, wenn:
a. der Raum besonders schallhart ist und der Ton
schrill wird.
b. der Hörbereich einen großen Teil des Raums
einnimmt. Hier kann die Balance zwischen den
Lautsprechern für alle Hörer verbessert werden,
indem man den Anteil an reflektierten Schallwellen
erhöht und den Anteil an Direktschall reduziert.
Farbliche Abstimmung
Der Rahmen und die Abdeckung besitzen eine weiße
Oberfläche (halbmatt). Sie sind lackierfähig und
können farblich an die Umgebung angepasst werden.
Nehmen Sie die Abdeckung vor dem Lackieren vom
Rahmen.
Lackieren Sie weder die Chassis noch den Schallwandbereich hinter der Abdeckung. Verwenden Sie
die beiliegende Lackiermaske. Vermeiden Sie es, die
Chassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte
dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die
B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen
Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle
B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw.
zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte
beschränkt. Weder der Transport noch sonstige
Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der Produkte wird
von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie
ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum
Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder
Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische Installation,
falsches Anschließen oder unsachgemäßes
Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
anleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung von Teilen
zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt
bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete
Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen
gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in
keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als
Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen
müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie
es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in
dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte
an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des
Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät
reparieren lassen können. Die Adresse der für das
jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über
unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des
Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen)
erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung
oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes
ausweist.
10
Español
Manual de
instrucciones
Estimado cliente:
Gracias por adquirir las cajas acústicas CCM816 de
Bowers and Wilkins.
Desde su creación en 1966, la filosofía de B&W no ha
sido sino la búsqueda continua de la perfecta
reproducción sonora. Inspirada por el fundador de la
compañía, el ya desaparecido John Bowers, esta
búsqueda ha supuesto no sólo una elevada inversión
en tecnología e innovación aplicadas al mundo del
audio sino también una permanente apreciación de
todo tipo de grabaciones musicales y audiovisuales
con el fin de garantizar que los recursos utilizados se
exploten al máximo.
La CCM816 es una caja acústica de calidad audiófila
diseñada originariamente para ser empotrada en techo
y formar parte de instalaciones de audio estereofónico
y Cine en Casa. Su panel frontal inclinado permite
dirigir más directamente el eje de escucha óptimo
hacia el área de escucha, mejorando la calidad e
imagen sonoras en una magnitud que las cajas
acústicas para empotrar en techo normales no
pueden ofrecer. También puede utilizarse como caja
acústica de efectos empotrable.
Sin embargo, las CCM816 no rendirán
–independientemente de su calidad intrínseca- al cien
por cien de sus posibilidades a menos que sean
instaladas adecuadamente. En consecuencia, le
rogamos que lea atentamente la totalidad del presente
manual ya que ello le ayudará a optimizar las
prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de 60 países
repartidos en todo el mundo y mantiene una red de
importadores altamente motivados que podrán
ayudarle en el caso de que se produzca algún
problema que no pueda resuelto por su distribuidor
especializado.
Información Relativa al Medio Ambiente
Los productos B&W han sido diseñados
para satisfacer la normativa internacional
relativa a la Restricción del Uso de
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y
electrónicos y la eliminación de Desperdicios
Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo con el cubo de la basura tachado
indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que
los productos correspondientes deben ser reciclados
o procesados adecuadamente en concordancia con
las mismas. Para recibir orientación sobre cómo
deshacerse de este producto de la amanera
apropiada, consulte con su organización de recogida
de desperdicios local.
Verifique el contenido
El embalaje debería contener lo siguiente:
1 panel frontal (bafle) con sus correspondientes
altavoces y filtro
1 rejilla protectora
1 máscara para pintura
1 plantilla para alineamiento
Elección de la posición
Compruebe que no se produzcan conflictos con otras
instalaciones (regatas, conductos del aire
acondicionado, cables de alimentación.). En
construcciones de pladur ya existentes, utilice un
buscador de tacos para confeccionar un mapa preciso
de las mismas y un detector de tubos para explorar la
posición de instalación propuesta.
Consulte la sección en la que figura el dibujo de la
caja acústica y asegúrese de que haya el suficiente
espacio libre detrás de la placa de yeso para que los
dispositivos de fijación puedan colocarse sin
restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en cavidades que
alberguen conductos endebles susceptibles de vibrar
a niveles de presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas para funcionar
satisfactoriamente en cavidades de volúmenes muy
variados aunque idealmente superiores a 20 litros, por
lo que debería asegurarse de que el volumen
disponible no esté excesivamente limitado por la
presencia de tacos y refuerzos cruzados.
En el caso de que el montaje se vaya a efectuar en
una pared/techo de albañilería, deberá estar
preparado para construir en la ubicación elegida una
cavidad que se extienda más allá de los límites de la
carcasa de la caja acústica ya que en caso contrario
la respuesta en graves quedará seriamente
comprometida.
Las cajas acústicas han sido equilibradas para ser
montadas en el centro de cualquier techo. La
colocación cerca de una intersección pared/techo o
en una esquina puede provocar un aumento excesivo
del nivel de graves y el correspondiente
emborronamiento del sonido. Por este motivo, le
recomendamos que intente mantener las cajas
acústicas a una distancia mínima de 0’5 metros con
respecto a los límites de cualquier pared o techo.
Las secciones que siguen pretenden servirle de guía
para colocar de manera óptima sus cajas acústicas,
aunque es posible que las orientaciones que allí se
dan tengan que ser modificadas para satisfacer
determinados imperativos domésticos.
Campos magnéticos parásitos
Las cajas acústicas generan un campo magnético
estático que se extiende más allá de las fronteras de
su recinto. En consecuencia, le recomendamos que
mantenga los objetos magnéticamente sensibles (por
ejemplo los televisores y monitores de ordenador
equipados con tubos de rayos catódicos, las cintas de
audio y de vídeo, las tarjetas de crédito y cosas por el
estilo) alejados un mínimo de 0’5 metros de la caja
11
acústica. Las pantallas de plasma y LCD no son
afectadas por los campos magnéticos.
Cajas acústicas frontales en aplicaciones
de audio estéreo o Cine en Casa
La CCM816 es idónea cuando se necesita montar las
cajas acústicas en el techo de la manera más liviana
posible. Para aplicaciones de audio multicanal y Cine
en Casa, las deberían estar aproximadamente a 0’5
metros del plano de la pantalla de visualización,
mientras que en un equipo estereofónico deberían
situarse a esa misma distancia con respecto de la
pared frontal. Por su parte, la carcasa debería girarse
de tal modo que los altavoces de medios/graves estén
orientados hacia el área de escucha. (figura 1)
En las configuraciones de 2 canales, las cajas
acústicas deberían formar un ángulo de valor
comprendido entre 40º y 60º en el centro de la
posición de escucha. (figura 2)
Para aplicaciones de audio multicanal y Cine en Casa,
las cajas acústicas izquierda y derecha deberían estar
aproximadamente a 0’5 metros de los lados de la
pantalla de visualización. (figura 3)
Cajas acústicas de efectos
Por regla general, las cajas acústicas deberían
colocarse en el techo con la carcasa girada de tal
forma que los altavoces de medios/graves estén
orientados hacia el centro del área de escucha.
5.1 canales
En este caso, el ángulo horizontal con respecto al
centro de la posición de escucha debería ser de unos
120º desde el centro de la pantalla de visualización.
Para este tipo de aplicación, las cajas acústicas
también se podrían colocar sin problemas en la pared
lateral. Deberían situarse al menos a 60 centímetros
por encima de la altura del oído y con las carcasas
giradas para que los altavoces estén orientados hacia
el centro del área de escucha. (figura 4)
6.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar
en las paredes laterales de la sala alineadas con el
centro del área de escucha y la caja de efectos
posteriores (es decir el canal "6") en el centro de la
zona situada justo detrás de los oyentes, con las
carcasas giradas para que los altavoces de
medios/graves estén orientados hacia el centro del
área de escucha. (figura 5)
7.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar
en las paredes laterales de la sala alineadas con el
centro del área de escucha y las dos cajas de efectos
posteriores (es decir los canales "6" y "7") detrás de
los oyentes formando un ángulo de aproximadamente
40º con respecto a los mismos. (figura 6)
PREPARANDO LA COLOCACIÓN
Elección del cable
El exceso de resistencia en el cable de conexión hace
que se desperdicie energía y se altere la curva de
respuesta en frecuencia de las cajas acústicas. Intente
siempre que la citada resistencia sea lo más baja
posible, con un valor en bucle cerrado preferiblemente
inferior a 0’5 ohmios. Utilice la tabla de la figura 10
para calcular el grosor mínimo del cable requerido
para cada aplicación.
Construcción de pladur ya existente
Marque la posición central de la caja acústica y
coloque la plantilla de tal modo que la marca muestre
el orificio central de la misma.
Siga el contorno exterior de la plantilla y corte
limpiamente el interior de la línea trazada.
Con el fin de mejorar la integridad mecánica de la
pared o techo y reducir la posibilidad de que se
produzcan vibraciones molestas, le recomendamos
que aplique un poco de masilla o una pequeña capa
de adhesivo para madera a lo largo de las juntas entre
la parte posterior de la placa de pladur y los tacos de
fijación situados cerca de la caja acústica.
Coloque el cable hasta la apertura disponiendo de la
longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en
ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructurapara conectar confortablemente la caja acústica.
Construcción de pladur nueva
Una vez que la construcción de la pared o techo ha
sido completada, la caja acústica puede instalarse
directamente en la zona posterior de la misma,
aunque si se va a utilizar el kit opcional de premontaje es más fácil colocarla sobre dicha pared o
techo y cortar la pertinente apertura antes de aplicar
la capa de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de fijación tal y
como se describe en las instrucciones que lo
acompañan. Coloque el cable y asegúrelo al punto de
fijación del PMK. Disponga la longitud suficiente
–aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable
podría vibrar y golpear la estructura- para conectar
confortablemente la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la calidad de la
unión entre la placa de pladur y los tacos de fijación,
por lo que le recomendamos que coloque una capa
de adhesivo y a la vez tornillos o clavos para sujetar
paneles a los tacos de fijación en las cercanías de
caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la pestaña
interna del PMK le servirá de guía para la sierra o la
herramienta que utilice para efectuar el orificio de
instalación.
Construcción en pared sólida (albañilería)
Para no comprometer la respuesta en graves, la caja
acústica necesita disponer de una cavidad cuyo
volumen no sea inferior a 20 litros. Esto significa
que si se utiliza una pared de grosor estándar
(10 centímetros) dicha cavidad se extenderá más allá
de los límites de la carcasa de la caja acústica. Para
disponer de esta cavidad bastará con utilizar un dintel,
cubrir el orificio con yeso y colocar la caja acústica tal
y como se describe en la figura 7.
12
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.