CAUTION:
Federal law restricts this device to sale, distribution and
use by or on the order of a physician.
90877412-04 REV A
Page 2
This page intentionally left blank.
Page 3
Storage, Handling, and Transport:
en
ENGLISH
Precision™ SCS
System with
MultiWave Technology
Physician Trial Kit
SC-5112 External Trial Stimulator
SC-5213 Remote Control
Caution: Federal Law restricts this device to
sale, distribution, and use by or on the order
of a physician.
The Precision SCS System with MultiWave
Technology Trial Stimulator is intended to
be used during a screening trial to assess
the efcacy of spinal cord stimulation in the
treatment of patients with chronic pain. The
Trial Stimulator communicates with, and is
controlled by, both a patient programmer (the
Remote Control) and a clinician programmer
via a wireless link.
The Precision SCS System with MultiWave
Technology Remote Control unit is a handheld device for patient control of both the
external Trial Stimulator and the permanent,
implantable pulse generator (IPG) models of
the Precision SCS System with MultiWave
Technology device.
Following set up of the Remote Control by
the clinician, the Trial Stimulator is able to
respond to patient control of:
• stimulation on/off functions
• stimulation amplitude and other (optional)
parameters
• stimulation delivery areas
• individualized stimulation therapy
programs.
Patient use instructions are outlined in the
Patient Trial Handbook for Precision SCS
System with MultiWave Technology.
Storage, Handling, and
Transport:
• To avoid unexpected stimulation results,
never make connections while the Trial
Stimulator is on.
• The battery used in the Trial Stimulator
may present a risk of re or chemical burn
if mistreated. Do not disassemble, heat
above 100 ºC (212 ºF), or incinerate.
• Handle the devices with care. Although
durability testing has been performed
to ensure quality manufacturing and
performance, dropping the devices
on hard surfaces or in water, or other
destructive handling, can cause
permanent damage.
• Avoid all sources of water that can come
into contact with the devices.
• Do not expose the devices to extreme
temperatures.
• Store between -20 and 60 °C (-4 and
140 °F).
• Do not dispose of the devices in re.
Physician Trial Kit Insert
90877412-04 REV A 1 of 94
1
Page 4
Precision™ SCS System with MultiWave Technology Physician Trial Kit
en
Trial Stimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Indicator Light
4. Stimulation On/Off
General Instructions
1. Ensure that the Trial Stimulator is
equipped with a new 6-volt battery before
conducting intraoperative stimulation
testing, and for each new trial. (A battery
is included in the Patient Trial Kit.)
2. Before connecting the OR Cable for
intraoperative testing, ensure that the Trial Stimulator is off (no indicator light).
Turn the Stimulator on for testing, then
return it to off before disconnecting the
test cables.
3. When tting the patient with the Trial
Stimulator, ensure that the OR Cables are
properly connected and labeled. Superior
(upper or left) leads connect to socket
1-L. Inferior (lower or right) leads connect
to socket 2-R. If only a single lead is
being used, connect it to 1-L.
4. Before releasing the patient, ensure that
he/she understands:
• Basic control of the Trial Stimulator using
the Remote Control, and that stimulation
may be turned on and off with the
button on either unit.
• How to disconnect and reconnect the OR
Cable(s) with the power off.
& or !
• How to replace the Trial Stimulator
battery. (See illustration below.)
Remote Control
Battery Information
The Remote Control uses three AAA
batteries. The Remote Control issues a
warning when:
• its batteries are low.
• the implant needs recharging.
• the Trial Stimulator battery needs
replacement.
Instruct patients to pay close attention to all
battery messages.
Battery Replacement
NOTE:
• Following a battery replacement, the
Remote Control will reload information
from the implanted or external Stimulator.
• The Remote Control must be within
communication range (approximately two
feet) of the Stimulator during this period.
• It will take about 30 seconds for the
Remote Control to reconnect with the
Stimulator.
Physician Trial Kit Insert
2
90877412-04 REV A 2 of 94
Page 5
Battery removal is recommended if the
Remote Control is not going to be used for an
extended period of time.
1. On the rear of
the Remote
Control, push
in slightly and
slide the battery
compartment
cover down.
2. Remove the old
batteries.
3. Place the new batteries in the slots by
matching the positive (+) and negative (–)
battery ends with the + / – markings in the
compartment.
4. Align the cover on the case and slide the
cover into position until it snaps closed.
General Instructions
1. To turn stimulation on or off, press the
button.
NOTE:
• When it has not been used for
approximately one minute, the Remote
Control sets itself in a sleep/idle mode
and the display screen is blank. At this
time, the keys become locked. When you
press any button except the
Remote Control will display the following
message:
! button, the
!
General Instructions
• To reactivate (unlock) the Remote Control,
press and hold
screen appears.
P until the following
en
Physician Trial Kit Insert
90877412-04 REV A 3 of 94
3
Page 6
Precision™ SCS System with MultiWave Technology Physician Trial Kit
en
2. To increase or decrease the stimulation
level of all programmed therapy areas,
press either p or q from the Level
screen.
4. To activate a stimulation program:
P from the Level screen.
many times as necessary to highlight
the desired program.
program.
3. To change the stimulation level of just
one area:
Note: Only applicable if the Stimulator is
programmed to treat more than one
area and to operate at frequencies of
1,200Hz or below.
a) From the Level screen, press " as
many times as necessary to nd the
desired area by name or number.
b) Press p or q to make the change.
a) Press
b) From the Program screen press
c) Press p to activate the selected
To save the new setting in a program,
return to the Program screen, select the
intended program number, and press q.
This will replace the existing program with
the new settings.
P as
Physician Trial Kit Insert
4
90877412-04 REV A 4 of 94
Accessing Patient Options
Note: Only applicable if the Stimulator is
programmed to operate at frequencies
of 1,200Hz or below and patient
options are made available.
Page 7
Maintenance
en
Pulse Width (If provided by physician)
1. Press and hold
activate the Pulse Width Area 1 screen.
2. Press
3. From any Pulse Width screen, press and
Rate (If provided by physician)
1. From the Pulse Width screen press and
2. Press
3. Press p or q to increase or decrease
Saving Rate or Pulse Width Changes
1. Press
2. From the Program screen, press
3. With the program highlighted, press q to
" (normal press) as necessary to
cycle to the area you want to adjust, then
press p or q to increase or decrease
the Pulse Width.
hold
" again to access the Rate 1 screen.
" to access the Rate Area 1 screen.
hold
" (normal press) as necessary to
cycle to the desired area.
Rate.
P from the Level screen.
as necessary to cycle to the active
underlined ( _ ) program.
save changes.
" from the Level screen to
P
4. The Remote Control then prompts for a
conrmation to save the operation.
Restore Programs
1. From the Level screen, press and hold
to access the Restore screen.
2. Press
NOTE: This will restore the selected
P again as necessary to highlight
the program you want to restore, then
press p to restore the program.
programs to the most recent clinic
settings.
P
Maintenance
The Trial Stimulator and Remote Control may
be cleaned with a cloth lightly dampened with
water or a mild household cleaner. Do not
use abrasive cleansers on the devices, and
do not sterilize them.
Physician Trial Kit Insert
90877412-04 REV A 5 of 94
5
Page 8
Precision™ SCS System with MultiWave Technology Physician Trial Kit
en
Customer Service - USA
In USA, to order replacement parts, or
for answers to any questions you might
have, please contact the Customer Service
Department:
• Phone: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
• Fax: +1 (661) 949-4022
Corporate Headquarters:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 USA
Customer Service - Outside
USA
For Physicians, if you have any other
questions or need to contact Boston
Scientic, choose your locality from the
contact list at the end of this document.
For Patients, if you have a specic question
or issue, please contact your healthcare
professional.
Limited Warranty
Boston Scientic Corporation warrants to
the patient that the Remote Control Device,
Charger System (Charger and/or Charger
Base Station) and Trial Stimulator are free
from defects in workmanship and materials
for a period of one year from the date of
purchase.
If a Remote Control Device or Trial Stimulator
fails to function within normal ranges
within one year after the date of purchase,
Boston Scientic will replace the device or
component with a functionally equivalent
device or component made by Boston
Scientic. No other relief whatsoever is
Physician Trial Kit Insert
6
90877412-04 REV A 6 of 94
available under this limited warranty. The
limited warranty for a replacement device or
component will last only for one year after
the date of purchase. Claims under this
limited warranty are subject to the following
additional conditions and limitations:
1. The product registration card must be
completed within 30 days of purchase and
returned to:
In USA: Boston Scientic
Outside USA: your healthcare
professional.
2. Boston Scientic must conrm the device
or component failure.
3. The device or component must be
returned within 30 days after it fails to
function within normal ranges. Return to:
In USA: Boston Scientic
Outside USA: your healthcare
professional.
4. That device or component will be the
property of Boston Scientic.
5. This limited warranty does not include
failures to function within normal ranges
caused by:
a) re, oods, lightning, natural disasters,
water damage and other calamities
commonly dened as “Acts of God”;
b) accident, misuse, abuse, negligence,
or the customer’s failure to operate
the device or component in
accordance with manufacturer’s
instructions;
Page 9
c) unauthorized attempts to repair,
maintain, or modify the device or
component by the patient or any
unauthorized third party; or
d) attaching equipment to the device
or component that is not supplied
or expressly authorized by Boston
Scientic.
This limited warranty is the only warranty
that applies to the device or component, and
Boston Scientic expressly disclaims any
other warranty, express or implied, including
any warranty of merchantability or tness for
a particular purpose.
Under this limited warranty, Boston Scientic
will be responsible only for replacement of
the device or component with a functionally
equivalent device or component made by
Boston Scientic and will not be liable for
any damages (whether direct, indirect,
consequential, or incidental) caused by the
device or component, whether the claim is
based on warranty, contract, tort, or any other
theory.
Limited Warranty
en
Physician Trial Kit Insert
90877412-04 REV A 7 of 94
7
Page 10
Precision™ SCS System with MultiWave Technology Physician Trial Kit
en
This page intentionally left blank.
Physician Trial Kit Insert
8
90877412-04 REV A 8 of 94
Page 11
Almacenamiento, manipulación y transporte:
ESPAÑOL
Kit de prueba del
médico del sistema
de estimulación de la
médula espinal (EME)
Precision™ con
tecnología MultiWave
SC-5112 Estimulador de prueba externo
SC-5213 Control remoto
Precaución: La venta, distribución y uso de este
dispositivo sólo puede realizarlos un facultativo,
o llevarse a cabo por pre-scripción de éste,
según las leyes federales de los EE.UU.
El estimulador de prueba de sistema de EME
Precision con tecnología MultiWave está
diseñado para utilizarse durante una prueba
de detección con el objetivo de evaluar la
ecacia de la estimulación de la médula
espinal en el tratamiento de pacientes con
dolor crónico. El estimulador de prueba se
comunica tanto con un programador de
paciente (el control remoto) como con un
programador clínico mediante una conexión
inalámbrica y, a su vez, está controlado por
estos dispositivos.
La unidad de control remoto del sistema de
EME Precision con tecnología MultiWave es
un dispositivo portátil para el control por parte
del paciente tanto del estimulador de prueba
externo como del generador de impulsos
implantable (GII) permanente del sistema de
EME Precision con tecnología MultiWave.
Tras la conguración del control remoto por
parte del médico, el estimulador de prueba
puede responder al control del paciente de
los siguientes aspectos:
• las funciones de activación/desactivación
de la estimulación,
• la amplitud de la estimulación y otros
parámetros (opcionales),
• las áreas de aplicación de la estimulación,
• los programas de tratamiento con
estimulación individualizados.
Las instrucciones de uso para el paciente
se indican en el Manual de prueba para el
paciente del sistema de EME Precision con
tecnología MultiWave.
Almacenamiento, manipulación
y transporte:
• Para evitar resultados inesperados en
la estimulación, no realice conexiones
mientras esté encendido el estimulador
de prueba.
• Si se manipula de forma indebida,
la batería que utiliza el estimulador
de prueba puede suponer riesgo de
incendio o de quemaduras químicas.
No la desmonte, someta a temperaturas
superiores a 100 ºC (212 ºF) ni incinere.
• Manipule los dispositivos con cuidado.
Aunque han sido sometidos a pruebas
de durabilidad para garantizar su calidad
de fabricación y funcionamiento, los
componentes pueden sufrir daños
irreparables si los dispositivos se golpean
contra supercies duras, se sumergen en
agua o reciben otro tipo de tratamiento
destructivo.
Inserción del kit de prueba del médico
90877412-04 REV A 9 de 94
es
9
Page 12
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula
espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
• Evite que los dispositivos puedan entrar
en contacto con líquidos.
• No exponga los dispositivos a temperaturas
es
extremas.
• Guárdelos entre -20 y 60 °C (-4 y 140 °F).
• No deseche los dispositivos en el fuego.
Estimulador de prueba
1. 2-R
2. 1-L
3. Piloto indicador
4. Activación/
desactivación de
la estimulación
Instrucciones generales
1. Antes de llevar a cabo pruebas de
estimulación intraquirúrgicas y para
cada prueba nueva, asegúrese de que
el estimulador de prueba cuenta con
una batería nueva de 6 voltios. (En el kit
de prueba del paciente se incluye una
batería.)
2. Antes de conectar el cable OR para las
pruebas intraquirúrgicas, asegúrese
de que el estimulador de prueba está
desactivado (el piloto indicador no está
encendido). Encienda el estimulador
para la prueba y, a continuación, vuelva
a apagarlo antes de desconectar los
cables de prueba.
3. Al ofrecer el estimulador de prueba al
paciente, asegúrese de que los cables
OR están marcados y conectados
de forma adecuada. Los electrodos
superiores (arriba o a la izquierda) se
conectan al puerto 1-L. Los electrodos
inferiores (abajo o a la derecha) se
conectan al puerto 2-R. Si sólo se utiliza
un electrodo, conéctelo al puerto 1-L.
4. Antes de dejar marchar al paciente,
asegúrese de que entiende lo siguiente:
• El control básico del estimulador de prueba
utilizando el control remoto, y que la
estimulación se puede activar o desactivar
con el botón
• Cómo desconectar y volver a conectar los
cables OR con el equipo apagado.
• Cómo cambiar la batería del estimulador de
prueba. (Consulte la ilustración siguiente.)
& o ! de cada unidad.
Control remoto
Información de las pilas
El control remoto utiliza tres pilas AAA. El
control remoto emite un aviso cuando:
• las pilas tienen poca carga,
• el implante necesita que se recargue,
• la batería del estimulador de prueba
necesita que se cambie.
Indique a los pacientes que deben prestar
mucha atención a todos los mensajes
relacionados con las baterías.
Inserción del kit de prueba del médico
10
90877412-04 REV A 10 de 94
Page 13
Control remoto
Cambio de las pilas
NOTA:
• Tras el cambio de las pilas, el control
remoto cargará de nuevo la información
desde el estimulador externo o el
implantado.
• El control remoto debe encontrarse
dentro del alcance de comunicación
(aproximadamente dos pies [60 cm]) del
estimulador durante este intervalo.
• El control remoto tardará unos 30 segundos
en volver a conectarse con el estimulador.
Se recomienda quitar las pilas si no se va
a utilizar el control remoto durante un largo
periodo de tiempo.
1. En la parte
trasera del control
remoto, presione
ligeramente y
deslice la cubierta
del compartimento
de pilas hacia
abajo.
2. Quite las pilas antiguas.
3. Coloque las pilas nuevas en las ranuras
y fíjese en que los polos positivo (+) y
negativo (–) coinciden con las marcas +/–
del compartimento.
4. Alinee la cubierta sobre el compartimento
y deslícela hasta que encaje.
NOTA:
• Si no se ha utilizado en aproximadamente
un minuto, el control remoto entra
automáticamente en modo de reposo o
inactivo y la pantalla se queda en blanco.
En ese momento, se bloquean las teclas.
Al pulsar cualquier botón excepto el botón
!, el control remoto mostrará el mensaje
siguiente:
• Para reactivar (desbloquear) el control
remoto, mantenga pulsada la
aparezca la pantalla siguiente.
P hasta que
es
Instrucciones generales
1. Para activar o desactivar la estimulación,
presione el botón
!.
Inserción del kit de prueba del médico
90877412-04 REV A 11 de 94
11
Page 14
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula
espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
2. Para aumentar o disminuir el nivel de
estimulación de todas las áreas de
tratamiento programadas, pulse p o q
es
en la pantalla Level (Nivel).
4. Para activar un programa de
estimulación:
a) Pulse
b) En la pantalla Program (Programa),
c) Pulse p para activar el programa
3. Para cambiar el nivel de estimulación en
sólo un área:
Nota: Solo se aplica si el estimulador se ha
programado para el tratamiento de más
de un área y para funcionar a frecuencias
de 1 200 Hz o inferiores.
a) En la pantalla Level (Nivel), pulse "
tantas veces como sea necesario
para encontrar el área deseada por
nombre o número.
b) Pulse p o q para realizar el cambio.
Para guardar la nueva conguración
en un programa, vuelva a la pantalla
Program (Programa), seleccione el
número de programa que desee y pulse
q. De este modo la nueva conguración
sustituirá al programa existente.
P en la pantalla Level (Nivel).
P tantas veces como sea
pulse
necesario para resaltar el programa
deseado.
seleccionado.
Inserción del kit de prueba del médico
12
90877412-04 REV A 12 de 94
Page 15
Acceso a las opciones del paciente
Acceso a las opciones del
paciente
Nota: Solo se aplica si el estimulador se ha
programado para funcionar a frecuencias
de 1 200 Hz o inferiores y las opciones
del paciente están disponibles.
Ancho de impulso (si lo ofrece el médico)
1. Mantenga pulsado
(Nivel) para activar la pantalla Ancho de
Impulso, Área 1.
2. Pulse " (de forma normal) según sea
necesario hasta llegar al área que desee
ajustar; a continuación, pulse p o q para
aumentar o disminuir el ancho de impulso.
3. Desde cualquier pantalla de ancho de
impulso, mantenga pulsado
para acceder a la pantalla Frec. 1.
" en la pantalla Level
" de nuevo
3. Pulse p o q para aumentar o disminuir
la frecuencia.
Procedimiento para guardar los cambios
de frecuencia o de ancho de impulso
1. Pulse
2. En la pantalla Program (Programa), pulse
P en la pantalla Level (Nivel).
P según sea necesario hasta llegar al
programa activo subrayado (_).
3. Con el programa resaltado, pulse q para
guardar los cambios.
4. El control remoto mostrará un mensaje de
conrmación para guardar la operación.
Restauración de programas
1. En la pantalla Level (Nivel), mantenga
P para acceder a la pantalla
pulsado
Restaurar.
2. Pulse
NOTA: Esta operación restaurará los programas
P de nuevo si es necesario para
resaltar el programa que desea restaurar
y pulse p para restaurarlo.
seleccionadosalaconguraciónclínica
más reciente.
es
Frecuencia (si la ofrece el médico)
1. En la pantalla Ancho de Impulso,
mantenga pulsado
pantalla Frecuencia Área 1.
2. Pulse
" (de forma normal) según sea
necesario hasta llegar al área deseada.
" para acceder a la
Inserción del kit de prueba del médico
90877412-04 REV A 13 de 94
13
Page 16
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula
espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Mantenimiento
El estimulador de prueba y el control remoto
se pueden limpiar con un paño ligeramente
es
humedecido con agua o con un producto
de limpieza doméstico suave. No utilice
productos de limpieza abrasivos en los
dispositivos ni los esterilice.
Servicio de atención al cliente
(EE. UU.)
En los Estados Unidos, para realizar un
pedido de piezas de recambio o para obtener
respuestas a cualquier pregunta que le
pueda surgir, póngase en contacto con el
departamento del Servicio de atención al
cliente.
• Tel.: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
• Fax: +1 (661) 949-4022
Sede corporativa:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 EE. UU.
Servicio de atención al cliente
(fuera de EE. UU.)
Médicos: si tiene alguna otra pregunta
o necesita ponerse en contacto con Boston
Scientic, elija un lugar de la lista de
contactos que aparece al nal de este
documento.
Pacientes: si tiene alguna pregunta o problema,
póngase en contacto con el personal sanitario
correspondiente.
Garantía limitada
Boston Scientic Corporation garantiza al
paciente que el dispositivo de control remoto,
el sistema de carga (el cargador o la estación
Inserción del kit de prueba del médico
14
90877412-04 REV A 14 de 94
base del cargador) y el estimulador de
prueba no presentan defectos de fabricación
ni de materiales durante un periodo de un
año a partir de la fecha de la adquisición.
Si el dispositivo de control remoto o el
estimulador de prueba dejan de funcionar con
normalidad en el periodo de un año a partir
de la fecha de adquisición, Boston Scientic
sustituirá el dispositivo o el componente por
otros con funciones equivalentes fabricados
por Boston Scientic. Esta garantía limitada
no concede ningún otro benecio. La garantía
limitada para la sustitución del dispositivo
o del componente sólo será válida por el
periodo de un año a partir de la fecha de la
adquisición. Las reclamaciones cubiertas
por esta garantía limitada están sujetas a
las siguientes condiciones y limitaciones
adicionales.
1. La tarjeta de registro del producto debe
cumplimentarse en un plazo de 30 días
a partir de la adquisición y enviarse de
vuelta a:
En EE. UU.: Boston Scientic
Fuera de EE. UU.: al personal sanitario
que corresponda.
2. Boston Scientic debe conrmar que el
dispositivo o el componente presentan
fallos.
3. El dispositivo o el componente deberán
devolverse en el plazo de 30 días a partir
de que deje de funcionar con normalidad.
Se deben devolver a:
En EE. UU.: Boston Scientic
Fuera de EE. UU.: al personal sanitario
que corresponda.
Page 17
Garantía limitada
4. Dicho dispositivo o componente serán
propiedad de Boston Scientic.
5. Esta garantía limitada no incluye los fallos
de funcionamiento normal debidos a lo
siguiente:
a) fuego, inundación, rayos, desastres
naturales, daños por líquidos y otras
adversidades calicadas como “de
fuerza mayor”;
b) accidentes, mal uso, abuso,
negligencia o a que el cliente le dé
al dispositivo o al componente un
uso diferente del que se indica en las
instrucciones del fabricante;
c) intentos no autorizados de reparación,
mantenimiento o modicación del
dispositivo o del componente por
parte del paciente o de terceros no
autorizados; o bien
d) incorporación al dispositivo o al
componente de equipo no suministrado
ni expresamente autorizado por Boston
Scientic.
Esta garantía limitada es la única garantía
aplicable al dispositivo o al componente,
y Boston Scientic rechaza expresamente
cualquier otra garantía, expresa o implícita,
incluida toda garantía de comerciabilidad
o adecuabilidad para un n determinado.
De acuerdo con esta garantía limitada,
Boston Scientic será responsable
únicamente de reemplazar el dispositivo
o el componente por otros con funciones
equivalentes fabricados por Boston Scientic,
y no tendrá ninguna obligación por ningún
daño (ya sea directo, indirecto, consecuente
o incidental) causado por el dispositivo o el
componente, ya se trate de una reclamación
basada en garantía, contrato, ilícito civil
o cualquier otra.
Inserción del kit de prueba del médico
90877412-04 REV A 15 de 94
es
15
Page 18
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula
espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
es
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Inserción del kit de prueba del médico
16
90877412-04 REV A 16 de 94
Page 19
Stockage, manipulation et transport :
FRANÇAIS
Kit d’essai destiné
aux médecins du
système de stimulation
médullaire Precision™
incorporant la
technologie MultiWave
Avertissement : La loi fédérale américaine
restreint la vente, la distribution et l’utilisation
de ce dispositif à un médecin ou à une
personne agissant sur son ordre.
Le stimulateur d’essai du système de stimulation
médullaire Precision incorporant la technologie
MultiWave est destiné à l’évaluation, au cours
d’un essai de dépistage, de l’efcacité de la
stimulation médullaire dans le traitement de
patients souffrant de douleurs chroniques.
Le stimulateur d’essai communique avec un
programmateur patient (la télécommande) et
un programmateur médecin dont le rôle est
de commander son fonctionnement via une
connexion sans l.
La télécommande du système de stimulation
médullaire Precision incorporant la technologie
MultiWave est un dispositif portable pour le
contrôle par le patient du stimulateur d’essai
externe et des modèles de générateur
d’impulsions implantable (GIP) permanent du
dispositif de stimulation médullaire Precision.
Après le paramétrage de la télécommande
par le médecin, le patient peut contrôler les
fonctions suivantes du stimulateur d’essai :
• commande Marche/Arrêt de la stimulation
• amplitude de la stimulation et autres
paramètres (facultatifs)
• zones de stimulation
• programmes de traitement de stimulation
individualisés.
Les instructions d’utilisation destinées aux
patients sont décrites dans le Manuel de
l’essai destiné au patient pour le système de
stimulation médullaire Precision incorporant
la technologie MultiWave.
Stockage, manipulation et
transport :
• An d’éviter des résultats de stimulation
inattendus, n’établissez pas les connexions
pendant que le stimulateur d’essai est allumé.
• En cas d’utilisation inappropriée, la pile
utilisée dans le stimulateur d’essai peut
présenter un risque d’incendie ou de
brûlures chimiques. Ne pas démonter
la pile, ni la chauffer à plus de 100 ºC
(212 ºF), ni l’incinérer.
• Manipulez les dispositifs avec soin. Même
si des tests de durabilité ont été réalisés
en vue de garantir la qualité de fabrication
et les performances, le fait de laisser
tomber les dispositifs sur des surfaces
dures ou dans l’eau, ou tout autre
traitement destructeur, peut occasionner
des dommages irrémédiables.
• Évitez tout contact des dispositifs avec
de l’eau.
fr
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
90877412-04 RÉV. A 17 sur 94
17
Page 20
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire
Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
• N’exposez pas les dispositifs à des
températures extrêmes.
• Conservez les dispositifs à une température
située entre -20 et 60 °C (-4 et 140 °F).
• Ne jetez pas les dispositifs dans un feu.
Stimulateur d’essai
fr
1. 2-D
2. 1-G
3. Voyant
4. Stimulation
Marche/Arrêt
Instructions générales
1. Vériez que le stimulateur d’essai est
équipé d’une pile neuve de 6 V avant
de conduire des essais de stimulation
peropératoires et pour chaque nouvel
essai. (Le kit d’essai du patient contient
une pile.)
2. Avant de raccorder le câble OR pour des
essais peropératoires, assurez-vous que
le stimulateur d’essai est éteint (pas
de voyant allumé). Allumez le stimulateur
pour les essais et éteignez-le avant de
débrancher les câbles d’essai.
3. Lors du réglage du stimulateur d’essai
sur le patient, vériez que les câbles OR
sont correctement raccordés et libellés.
Les électrodes supérieures (en haut ou
à gauche) se raccordent à la che 1-G. Les
électrodes inférieures (en bas ou à droite)
se raccordent à la che 2-D. Si une seule
électrode est utilisée, raccordez-la à la
che 1-G.
4. Avant de libérer le patient, assurez-vous
qu’il ou elle a bien compris les points
suivants :
• Contrôle de base du stimulateur d’essai
à l’aide de la télécommande et stimulation
allumée et éteinte avec les boutons
& ou
! sur chacun des dispositifs.
• Comment débrancher et rebrancher le ou
les câbles OR avec le dispositif éteint.
• Comment changer la pile du stimulateur
d’essai. (Voir l’illustration ci-dessous.)
Télécommande
Informations concernant la pile
La télécommande fonctionne avec trois
piles AAA. La télécommande émet un
avertissement lorsque :
• la charge de ses piles est faible.
• l’implant doit être rechargé.
• la pile du stimulateur d’essai doit être
remplacée.
Indiquez à vos patients d’être attentifs à ces
messages concernant les piles.
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
18
90877412-04 RÉV. A 18 sur 94
Page 21
Télécommande
Remplacement de pile
REMARQUE :
• Suite au remplacement d’une pile,
la télécommande rechargera des
informations provenant du stimulateur
implanté ou externe.
• La télécommande doit se trouver à l’intérieur
de la zone de communication (60 cm
environ) du stimulateur pendant ce laps
de temps.
• Le rétablissement de la communication
entre la télécommande et le stimulateur
prend 30 secondes environ.
Il est conseillé de retirer les piles si la
télécommande ne sera pas utilisée pendant
une période prolongée.
1. Sur l’arrière de la
télécommande,
appuyez
légèrement sur
le couvercle du
compartiment des
piles, puis faites-le
glisser vers le bas.
2. Enlevez les piles usagées.
3. Placez les piles neuves dans les encoches
en faisant correspondre les extrémités
positive (+) et négative (–) avec les repères
+ / – dans le compartiment.
4. Alignez le couvercle sur le boîtier et
glissez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position fermée.
REMARQUE :
• Lorsque la télécommande n’est pas
utilisée pendant une minute environ, elle
passe en mode veille/inactif et l’écran
d’afchagedevientvierge.Àpartirdece
moment, les touches sont verrouillées.
Lorsque vous appuyez sur n’importe
quelle touche, sauf la touche
télécommandeafchelemessagesuivant:
• Pour réactiver (déverrouiller) la
télécommande, appuyez et maintenez
enfoncée la touche
l’écran suivant apparaisse.
P jusqu’à ce que
!, la
fr
Instructions générales
1. Pour allumer ou éteindre la stimulation,
appuyez sur le bouton
!.
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
90877412-04 RÉV. A 19 sur 94
19
Page 22
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire
Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
2. Pour augmenter ou réduire le niveau
de stimulation de toutes les zones de
traitement programmées, appuyez sur p
ou q de l’écran Level (Niveau).
fr
3. Pour modier le niveau de stimulation
d’une seule zone :
Remarque : uniquement applicable si le
stimulateur est programmé pour
stimuler plusieurs zones différentes
et pour être utilisé à une fréquence
inférieure ou égale à 1200 Hz.
a) Sur l’écran Level (Niveau), appuyez
sur
" aussi souvent que nécessaire
pour trouver la zone recherchée par
numéro ou par nom.
b) Appuyez sur p ou q pour effectuer
les modications.
4. Pour activer un programme de
stimulation :
a) Appuyez sur
(Niveau).
b) Sur l’écran Program (Programme),
appuyez sur P aussi souvent que
nécessaire pour trouver le programme
désiré.
c) Appuyez sur p pour activer le
programme sélectionné.
Pour enregistrer le nouveau réglage
dans un programme, retournez à l’écran
Program (Programme), sélectionnez le
numéro du programme, et appuyez sur
q. Les nouveaux réglages remplacent
alors le programme existant.
P sur l’écran Level
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
20
90877412-04 RÉV. A 20 sur 94
Page 23
Accès aux Options Patient
Accès aux Options Patient
Remarque : Uniquement applicable si le
stimulateur est programmé pour
être utilisé à une fréquence
inférieure ou égale à 1200 Hz
et si les options pour le patient
sont disponibles.
Durée d’impulsion (si fournie par le
médecin)
1. Appuyez et maintenez enfoncée la
touche
" sur l’écran Level (Niveau) pour
activer l’écran Pulse Width Area 1 (Durée
d’impulsion Zone 1).
2. Appuyez sur " (pression normale) aussi
souvent que nécessaire pour sélectionner
la zone que vous souhaitez ajuster, puis
appuyez sur p ou q pour augmenter ou
réduire la durée d’impulsion.
3. À partir de n’importe quel écran Pulse
Width (Durée d’impulsion), appuyez
de nouveau et maintenez enfoncée la
touche
" pour accéder à l’écran Rate 1
(Fréquence 1).
Fréquence (si fournie par le médecin)
1. Sur l’écran Pulse Width (Durée
d’impulsion), appuyez et maintenez
enfoncée la touche " pour accéder
à l’écran Rate Area 1 (Zone de
fréquence 1).
2. Appuyez sur " (pression normale) aussi
souvent que nécessaire pour sélectionner
la zone désirée.
3. Appuyez sur p ou q pour augmenter ou
diminuer la fréquence.
Enregistrer les modications de fréquence
ou de durée d’impulsion
1. Appuyez sur
2. Sur l’écran Program (Programme),
appuyez sur
nécessaire pour sélectionner le
programme actif souligné ( _ ).
3. Lorsque le programme est sélectionné,
appuyez sur q pour enregistrer les
modications.
4. La télécommande demande alors une
conrmation pour enregistrer l’opération.
Restauration de programmes
1. Sur l’écran Level (Niveau), appuyez et
maintenez enfoncée la touche
accéder à l’écran Restore (Restaurer).
2. Appuyez de nouveau sur
sélectionner le programme que vous
souhaitez restaurer, puis appuyez sur p
pour restaurer le programme.
REMARQUE : Les programmes sélectionnés
P sur l’écran Level (Niveau).
P aussi souvent que
P pour
P pour
seront restaurés aux réglages
cliniques les plus récents.
fr
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
90877412-04 RÉV. A 21 sur 94
21
Page 24
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire
Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Si vous êtes un patient et que vous avez une
question ou un problème particulier, veuillez
contacter votre professionnel de santé.
Garantie limitée
Boston Scientic Corporation garantit au
fr
Maintenance
Le stimulateur d’essai et la télécommande
peuvent être nettoyés avec un tissu légèrement
imbibé d’eau ou d’un produit nettoyant ménager
doux. N’utilisez pas de nettoyant abrasifs sur les
dispositifs, et ne les stérilisez pas.
Service clientèle - États-Unis
Aux États-Unis, pour commander des pièces de
rechange ou obtenir une réponse à toutes vos
questions, veuillez contacter le service clientèle :
• Téléphone : (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
• Fax : +1 (661) 949-4022
Siège social :
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355, États-Unis
Service clientèle - En dehors
des États-Unis
Si vous êtes médecin et que vous avez des
questions ou tout simplement besoin de
contacter Boston Scientic, choisissez votre
situation géographique dans la liste des
contacts gurant à la n de ce document.
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
22
90877412-04 RÉV. A 22 sur 94
patient que la télécommande, le système
de chargement (chargeur et/ou station de
base du chargeur) et le stimulateur d’essai
sont dénués de tout vice de matériau et de
fabrication pendant une période de 1 (un) an
à compter de la date d’achat.
Si la télécommande ou le stimulateur d’essai
ne fonctionnent pas dans des conditions
normales pendant une année suivant sa
date d’achat, Boston Scientic remplacera
le dispositif ou le composant par un autre
dispositif ou composant de sa fabrication
présentant des fonctionnalités équivalentes.
Aucune autre assistance n’existe dans le
cadre de cette garantie limitée. La garantie
limitée pour un dispositif ou un composant
de remplacement ne durera qu’une année à
compter de la date d’achat. Les réclamations
présentées dans le cadre de cette garantie
limitée sont soumises aux conditions et
restrictions supplémentaires suivantes :
1. La carte d’enregistrement du produit doit
être remplie et renvoyée, dans un délai de
30 jours suivant l’achat, à :
Aux États-Unis : Boston Scientic
En dehors des États-Unis : votre
professionnel de santé.
2. Boston Scientic doit conrmer le
dysfonctionnement du dispositif ou du
composant.
Page 25
Garantie limitée
3. Le dispositif ou composant devra être
renvoyé dans les 30 jours suivant le début
de son dysfonctionnement. Renvoyer à :
Aux États-Unis : Boston Scientic
En dehors des États-Unis : votre
professionnel de santé.
4. Le dispositif ou composant deviendra la
propriété de Boston Scientic.
5. Cette garantie limitée n’inclut pas les
défauts de fonctionnement dans des
conditions normales provoqués par :
a) incendies, inondations, foudre,
sinistres naturels, dégâts des eaux
et autres calamités communément
dénies comme « catastrophes
naturelles » ;
b) accident, mauvais usage, utilisation
abusive, négligence ou incapacité du
client à faire fonctionner l’appareil ou
composant selon les instructions du
fabricant ;
c) tentatives non autorisées de réparation,
d’entretien ou de modication du
dispositif ou composant par le patient
ou tout autre tiers non autorisé ; ou
d) connexion au dispositif ou composant
d’équipements non fournis ni
expressément autorisés par Boston
Scientic.
Cette garantie limitée est la seule garantie
applicable au dispositif ou composant,
et Boston Scientic décline expressément
toute autre garantie, implicite ou explicite, y
compris toute garantie de commerciabilité ou
d’adéquation à une nalité spécique.
Dans le cadre de cette garantie limitée,
Boston Scientic ne sera responsable que
du remplacement du dispositif ou composant
par un autre dispositif ou composant doté
de fonctionnalités équivalentes, fabriqué par
Boston Scientic, et n’assumera en aucun
cas tout dommage (direct, indirect, consécutif
ou accessoire) causé par le dispositif ou
composant, que la réclamation repose sur
la garantie, le contrat, le préjudice ou toute
autre théorie.
fr
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
90877412-04 RÉV. A 23 sur 94
23
Page 26
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire
Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
fr
Cette page a volontairement été laissée vide.
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
24
90877412-04 RÉV. A 24 sur 94
Page 27
Lagerung, Handhabung und Transport
DEUTSCH
Precision™-SCSSystem mit MultiWaveTechnologie –
Ärztetestkit
Vorsicht: Laut Bundesgesetz der USA darf
dieses Gerät ausschließlich von einem Arzt
oder auf dessen Anordnung verkauft werden.
Der externe Testsimulator des PrecisionSCS-Systems mit MultiWave-Technologie ist
für den Einsatz während eines ScreeningTests vorgesehen, um die Wirksamkeit von
Rückenmarkstimulationen bei Patienten
mit chronischen Schmerzen auszuwerten.
Der Teststimulator steht dabei in ständiger
Verbindung mit der Fernbedienung als
Programmiergerät des Patienten und mit
einem drahtlosen Programmiergerät des
Klinikarztes.
Die Fernbedienung zum Precision-SCSSystem mit MultiWave-Technologie ist ein
Handgerät, mit dem der Patient sowohl
den externen Teststimulator als auch den
implantierbaren Impulsgenerator (IPG) des
Precision SCS-Systems mit MultiWaveTechnologie steuern kann.
Nachdem die Fernbedienung von einem
Klinikmitarbeiter eingerichtet wurde, spricht
der Teststimulator auf folgende Bedienungen
durch den Patienten an:
• Stimulationsfunktionen ein/aus
• Stimulationsamplitude und andere
(optionale) Parameter
• Stimulationsbereiche
• Individuelle
Stimulationsbehandlungsprogramme
Gebrauchsanweisungen für Patienten sind im
Patienten-Testhandbuch zum Precision-SCSSystem mit MultiWave-Technologie enthalten.
Lagerung, Handhabung und
Transport
• Um unerwartete Stimulationsergebnisse
zu vermeiden, nehmen Sie niemals
Anschlüsse vor, während der
Teststimulator eingeschaltet ist.
• Die Batterie im Teststimulator kann
bei unsachgemäßer Behandlung
Verbrennungen durch Feuer oder
Chemikalien verursachen. Nicht
auseinanderbauen, über 100 ºC (212 ºF)
erhitzen oder einäschern.
• Mit Vorsicht handhaben. Die Teile wurden
auf Robustheit geprüft, um eine qualitativ
hochwertige Ausführung und Leistung zu
garantieren. Dennoch kann ein Fallenlassen
der Geräte auf harte Oberächen oder
ein Eintauchen in Wasser oder eine
andere unvorsichtige Behandlung zu einer
dauerhaften Beschädigung führen.
• Meiden Sie alle Arten von Wasserquellen, die
in Kontakt mit den Geräten kommen könnten.
• Setzen Sie die Geräte keinen
Extremtemperaturen aus.
• Zwischen -20 und 60 °C (-4 und 140 °F)
lagern.
• Nicht in die Müllverbrennung geben.
de
90877412-04 REV A 25 von 94
Ärztetestkit – Beilage
25
Page 28
Precision™-SCS-System mit MultiWave-Technologie – Ärztetestkit
Teststimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Anzeigeleuchte
4. Stimulation
Ein/Aus
Allgemeine Anweisungen
de
1. Achten Sie darauf, dass der
Teststimulator vor der Durchführung
interoperativer Stimulationstests und vor
jedem neuen Test mit einer 6-Volt-Batterie
ausgerüstet ist. (Dem Patienten-Testkit
liegt eine Batterie bei.)
2. Achten Sie vor dem Anschließen des
OP-Kabels für interoperative Tests darauf,
dass der Teststimulator ausgeschaltet
ist (keine Anzeigeleuchte). Schalten
Sie den Stimulator zum Testen ein und
dann wieder aus, ehe Sie die Testkabel
entfernen.
3. Wenn Sie den Patienten mit dem
Teststimulator ausstatten, achten
Sie darauf, dass die OP-Kabel
ordnungsgemäß angeschlossen und
beschriftet sind. Die höheren (oberen
oder linken) Elektroden werden mit der
Buchse 1-L verbunden. Die tieferen
(unteren oder rechten) Elektroden werden
mit der Buchse 2-R verbunden. Wird nur
eine Elektrode verwendet, verbinden Sie
sie mit 1-L.
4. Achten Sie vor einer Entlassung des
Patienten oder der Patientin darauf, dass
er oder sie Folgendes begriffen hat:
• Die Grundsteuerung des Teststimulators
mit der Fernbedienung sowie das Einund Ausschalten der Stimulation mit den
Tasten
& oder ! auf jedem Gerät.
• Anschließen oder Entfernen der OP-Kabel
im ausgeschalteten Zustand.
• Austausch der Teststimulator-Batterie
(siehe Abbildung unten).
Fernbedienung
Angaben zur Batterie
Die Fernbedienung wird mit drei AAABatterien betrieben. Die Fernbedienung
warnt, wenn
• die Batterien fast leer sind
• das Implantat aufgeladen werden muss
• die Batterien des Teststimulators
ausgetauscht werden müssen
Weisen Sie die Patienten an, sorgfältig auf
Batteriemeldungen zu achten.
Austausch der Batterie
HINWEIS:
• Nach dem Austausch der Batterie lädt die
Fernbedienung die Informationen vom
implantierten oder externen Stimulator neu.
Ärztetestkit – Beilage
26
90877412-04 REV A 26 von 94
Page 29
• Währenddessen darf die Fernbedienung
nicht weiter als 60 Zentimeter vom
Stimulator entfernt sein.
• Es dauert 30 Sekunden, ehe die
Fernbedienung eine Verbindung zum
Stimulator hergestellt hat.
Ein Austausch der Batterie sollte erfolgen,
wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt wird.
1. Drücken Sie die
Abdeckung des
Batteriefachs auf
der Rückseite der
Fernbedienung
vorsichtig ein und
ziehen Sie sie
nach unten.
2. Entnehmen Sie die alten Batterien.
3. Legen Sie die neuen Batterien so in
die Fächer ein, dass das positive (+)
und das negative (–) Batterieende mit
den entsprechenden Markierungen +
/ – übereinstimmt.
4. Schieben Sie die Abdeckung wieder über
das Batteriefach, bis sie einrastet.
Fernbedienung
de
• Zum Reaktivieren und Entsperren der
Fernbedienung müssen Sie die Taste
P so lange gedrückt halten, bis Sie
Folgendes sehen:
Allgemeine Anweisungen
1. Die Stimulation wird mit der Taste
oder ausgeschaltet.
HINWEIS:
• Wenn sie etwa eine Minute nicht benutzt
wurde, schaltet die Fernbedienung in den
Schlaf- bzw. Bereitschaftsmodus und die
Anzeige ist leer. Während dieser Zeit sind
die Tasten gesperrt. Wenn Sie andere
Tasten als die Taste
Fernbedienung folgende Meldung an:
! drücken, zeigt die
! ein-
90877412-04 REV A 27 von 94
Ärztetestkit – Beilage
27
Page 30
Precision™-SCS-System mit MultiWave-Technologie – Ärztetestkit
2. Um das Stimulationsstärke aller
programmierten Behandlungsbereiche
zu steigern oder zu verringern, drücken
Sie entweder p oder q auf der Anzeige
„Level“ (Stärke).
4. So aktivieren Sie das
Stimulationsprogramm:
a) Drücken Sie auf der Anzeige „Level“
de
3. So ändern Sie die Stimulationsstärke nur
eines Bereichs:
Hinweis: Gilt nur, wenn der Stimulator so
programmiert ist, dass er mehr als
einen Bereich behandelt und bei
Frequenzen von 1.200 Hz oder
niedriger betrieben wird.
a) Drücken Sie auf der Anzeige
„Level“ (Stärke) so oft
gewünschten Bereich nach Name
oder Nummer gefunden haben.
b) Drücken Sie p oder q, um die
Änderung vorzunehmen.
", bis Sie den
(Stärke) auf P.
b) Drücken Sie auf der Anzeige
„Program“ (Programm) so oft auf
bis Sie das gewünschte Programm
gefunden haben und markieren
können.
c) Drücken Sie p, um das gewählte
Programm zu aktivieren.
Zum Speichern neuer Einstellungen in
einem Programm müssen Sie zur Anzeige
„Program“ (Programm) zurückkehren, die
gewünschte Programmnummer wählen
und auf q drücken. Dadurch wird das
vorhandene Programm durch die neuen
Einstellungen ersetzt.
P,
Ärztetestkit – Beilage
28
90877412-04 REV A 28 von 94
Page 31
Aufrufen der Patientenoptionen
Aufrufen der Patientenoptionen
Hinweis: Gilt nur, wenn Ihr Stimulator so
programmiert ist, dass er bei
Frequenzen von 1.200 Hz oder
niedriger funktioniert und
Patientenoptionen zur Verfügung
stehen.
Pulsbreite (wenn vom Arzt vorgegeben)
1. Halten Sie
(Stärke) gedrückt, bis „Pulse Width Area
1“ (Pulsbreite Bereich 1) angezeigt wird.
2. Drücken Sie so lange (normal) auf ", bis
Sie zu dem Bereich kommen, den Sie
ändern wollen. Drücken Sie dann p oder
q, um die Pulsbreite zu erhöhen oder zu
verringern.
3. Halten Sie auf der Anzeige „Pulse Width“
(Pulsbreite)
Anzeige „Rate 1“ (Frequenz 1) sehen.
Frequenz (wenn vom Arzt vorgegeben)
1. Halten Sie auf der Anzeige „Pulse
Width“ (Pulsbreite)
bis Sie die Anzeige „Rate Area 1“
(Frequenzbereich 1) sehen.
" auf der Anzeige „Level“
" gedrückt, bis Sie die
" gedrückt,
2. Halten Sie
bis Sie den gewünschten Bereich
gefunden haben.
3. Drücken Sie auf p oder q, um die
Frequenz zu erhöhen oder zu verringern.
Änderungen der Frequenz oder Pulsbreite
speichern
1. Drücken Sie auf der Anzeige „Level“
(Stärke) auf
2. Drücken Sie auf der Anzeige „Program“
(Programm) so lange auf
aktiven unterstrichenen ( _ ) Programm
gelangen.
3. Wenn das Programm markiert ist,
speichern Sie die Änderungen durch
Drücken von q.
4. Die Fernbedienung fordert anschließend
zu einer Bestätigung auf, um den Vorgang
zu speichern.
Programme wiederherstellen
1. Drücken Sie auf der Anzeige „Level“
(Stärke) so lange auf
„Restore“ (Wiederherstellen) zu sehen ist.
2. Drücken Sie anschließend so lange auf
" so lange normal gedrückt,
P.
P, bis Sie zum
P, bis die Anzeige
P, bis das Programm markiert ist, das
Sie wiederherstellen möchten. Drücken
Sie dann auf p, um das Programm
wiederherzustellen.
HINWEIS: Dadurch werden die zuletzt
verwendeten Klinikeinstellungen
des markierten Programms
wiederhergestellt.
90877412-04 REV A 29 von 94
Ärztetestkit – Beilage
29
de
Page 32
Precision™-SCS-System mit MultiWave-Technologie – Ärztetestkit
Für Patienten: Wenn Sie eine spezielle Frage
oder Probleme haben, wenden Sie sich bitte
an Ihren medizinischen Betreuer.
Beschränkte Garantie
Boston Scientic Corporation gewährleistet
gegenüber den Patienten, dass
Fernbedienung, Ladesystem (Ladegerät
bzw. Ladeschale) sowie Teststimulator für die
Dauer eines Jahres ab Kaufdatum frei sind
de
Wartung
Der Teststimulator und die Fernbedienung
können mit einem leicht angefeuchteten Tuch
oder einem milden Haushaltsreiniger gesäubert
werden. Verwenden Sie keine aggressiven
Reiniger und sterilisieren Sie die Geräte nicht.
Kundendienst - USA
In den USA kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst für die Bestellung von
Ersatzteilen oder für die Beantwortung von
Fragen aller Art unter:
• Telefon: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
• Fax: +1 (661) 949-4022
Hauptsitz des Unternehmens:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 USA
Kundendienst - Außerhalb der
USA
Für Ärzte: Wenn Sie Fragen haben oder
es erforderlich ist, Boston Scientic zu
kontaktieren, wählen Sie bitte Ihren Standort in
der Kontaktliste am Ende dieses Dokuments.
Ärztetestkit – Beilage
30
90877412-04 REV A 30 von 94
von Mängeln an Verarbeitung und Material.
Sollten Fernbedienung oder Teststimulator
binnen eines Jahres nach Kaufdatum nicht
im normalen Umfang funktionieren, ersetzt
Boston Scientic das fragliche Gerät oder das
fragliche Bauteil durch ein entsprechendes
von Boston Scientic hergestelltes,
funktionierendes Gerät oder Bauteil. Eine
sonstige Abhilfe wird im Rahmen dieser
beschränkten Garantie nicht gewährt. Die
beschränkte Garantie auf Ersatzgeräte oder
-bauteile gilt nur für ein Jahr ab Kaufdatum.
Ansprüche im Rahmen dieser beschränkten
Garantie unterliegen den nachfolgenden
Bedingungen und Beschränkungen:
1. Die Produktregistrierungskarte muss
binnen 30 Tagen nach dem Kauf
ausgefüllt und eingeschickt werden an:
In den USA: Boston Scientic
Außerhalb der USA: Ihren Arzt.
2. Boston Scientic muss den Fehler an
Gerät oder Bauteil bestätigen.
3. Gerät oder Bauteil müssen binnen
30 Tagen nach Auftreten des Fehlers
eingeschickt werden. Anschrift
In den USA: Boston Scientic
Außerhalb der USA: Ihren Arzt.
Page 33
Beschränkte Garantie
4. Gerät oder Bauteil sind dann Eigentum
von Boston Scientic.
5. Diese beschränkte Garantie gilt nicht,
wenn die fehlerhafte Funktion durch
Folgendes verursacht ist:
a) Feuer, Überschwemmung, Blitzschlag,
Naturkatastrophen, Wasserschäden
und sonstige Unglücksfälle, die
üblicherweise als „Höhere Gewalt“
deniert werden
b) Unfall, Missbrauch, Fehlbedienung,
Fahrlässigkeit oder die Tatsache,
dass der Kunde das Gerät
bzw. Bauteil nicht gemäß den
Herstelleranweisungen bedient hat
c) nicht autorisierte Versuche seitens
des Patienten oder einer nicht
autorisierten dritten Partei, Gerät oder
Bauteil instandzusetzen, zu warten
oder zu ändern
d) Anbringung von Geräten an Gerät
oder Bauteil, die nicht von Boston
Scientic geliefert oder ausdrücklich
von Boston Scientic genehmigt
wurden
Diese beschränkte Garantie ist die einzige
Garantie, die für den Gerät oder Bauteil
gewährt wird, und Boston Scientic
schließt jede andere ausdrückliche oder
stillschweigende Garantie einschließlich einer
Garantie bezüglich der Marktgängigkeit oder
der Eignung für einen bestimmten Zweck
ausdrücklich aus.
Im Rahmen dieser beschränkten Garantie
ist Boston Scientic nur für den Ersatz
des Geräts oder Bauteils durch funktionell
gleichwertige Geräte oder Bauteile von
Boston Scientifc verantwortlich und haftet
nicht für durch das Gerät oder Bauteil
verursachte Schäden (direkte, indirekte,
Folge- und Nebenschäden), gleichgültig,
ob sich der Anspruch auf die Garantie,
eine vertragliche Vereinbarung, unerlaubte
Handlung oder Sonstiges bezieht.
Ärztetestkit – Beilage
90877412-04 REV A 31 von 94
de
31
Page 34
Precision™-SCS-System mit MultiWave-Technologie – Ärztetestkit
de
Diese Seite wurde absichtlich frei gehalten.
Ärztetestkit – Beilage
32
90877412-04 REV A 32 von 94
Page 35
Conservazione, manipolazione e trasporto
ITALIANO
Kit di prova per il
medico del sistema
SCS Precision™ con
tecnologia MultiWave
SC-5112 Stimolatore di prova esterno
SC-5213 Telecomando
Attenzione: la legge federale degli Stati
Uniti autorizza la vendita, la distribuzione e
l‘uso di questo prodotto esclusivamente su
prescrizione medica.
Lo Stimolatore di prova del sistema SCS
Precision con tecnologia MultiWave è
destinato ad essere usato durante una
prova di screening per valutare l’efcacia
della stimolazione del midollo spinale nel
trattamento di pazienti con dolore cronico.
Lo stimolatore di prova comunica ed è
controllato da un programmatore del paziente
(il Telecomando) e da un programmatore del
medico tramite un collegamento wireless.
Il Telecomando del sistema SCS Precision
con tecnologia MultiWave è un dispositivo
portatile per il controllo del paziente dello
stimolatore di prova esterno e dei modelli
dei generatori di impulsi impiantabili (IPG)
permanenti del dispositivo del sistema SCS
Precision con tecnologia MultiWave.
In seguito all‘impostazione del telecomando da
parte del medico, lo stimolatore di prova è in
grado di rispondere ai comandi del paziente per:
• le funzioni di accensione e spegnimento
della stimolazione
• l‘ampiezza della stimolazione e altri
parametri (opzionali)
• le aree di erogazione dello stimolo
• i programmi di terapia di stimolazione
personalizzati.
Le istruzioni d’uso per il paziente sono
riportate nel Manuale del periodo di prova per
il paziente per il sistema SCS Precision con
tecnologia MultiWave.
Conservazione, manipolazione
e trasporto
• Per evitare stimoli indesiderati, non
eseguire mai le connessioni mentre lo
stimolatore di prova è acceso.
• La batteria in uso nello stimolatore di prova
può essere soggetta al rischio di incendio
o ustione chimica se non viene trattata
correttamente. Non smontarla, scaldarla
oltre i 100 °C (212 °F) né bruciarla.
• Maneggiare i dispositivi con cura.
Malgrado siano state eseguite prove
di durata per assicurare la qualità di
produzione e prestazione, la caduta dei
dispositivi su superci dure o in acqua
oppure qualsiasi altro uso inappropriato,
possono causare danni permanenti.
• Evitare che i dispositivi entrino a contatto
con l‘acqua.
• Non esporre i dispositivi a temperature
estreme.
• Conservare a una temperatura compresa
tra -20 e 60 °C (-4 e 140 °F).
• Non bruciare i dispositivi.
it
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
90877412-04 REV A 33 di 94
33
Page 36
Kit di prova per il medico del sistema SCS Precision™ con tecnologia MultiWave
Stimolatore di prova
1. 2-R
2. 1-L
3. Spia luminosa
4. Attivazione/
disattivazione
stimolazione
Istruzioni generali
1. Vericare che lo stimolatore di prova sia
dotato di una batteria da 6 volt nuova
prima di condurre il test di stimolazione
it
intraoperatorio, e per ogni nuova prova
(il Kit di prova del paziente include una
batteria).
2. Prima di collegare il cavo OR per il
test intraoperatorio, assicurarsi che lo stimolatore di prova sia spento
(nessuna spia accesa). Accendere lo
stimolatore per il test, quindi spegnerlo
prima di scollegare i cavi del test.
3. Quando lo stimolatore di prova viene
adattato al paziente, vericare che i
cavi OR siano collegati ed etichettati
correttamente. Gli elettrocateteri superiori
(in alto o a sinistra) vengono collegati
alla presa 1-L. Gli elettrocateteri inferiori
(in basso o a destra) vengono collegati
alla presa 2-R. Se è in uso un singolo
elettrocatetere, collegarlo alla presa 1-L.
4. Prima di congedare il paziente,
assicurarsi che abbia compreso:
• i comandi di base dello stimolatore di
prova utilizzando il telecomando, e l’avvio
e l’interruzione della stimolazione tramite
il pulsante
& o ! su ciascuna unità
• come scollegare e ricollegare il cavo o i
cavi OR quando l’alimentazione è spenta
• come sostituire la batteria dello
stimolatore di prova (vedere l’illustrazione
sotto riportata).
Telecomando
Informazioni sulla batteria
Il telecomando utilizza tre batterie AAA. Il
telecomando emette un avvertimento quando:
• le batterie si stanno esaurendo
• l’impianto deve essere ricaricato
• la batteria dello stimolatore di prova deve
essere sostituita
Spiegare ai pazienti di fare molta attenzione a
tutti i messaggi che riguardano la batteria.
Sostituzione della batteria
NOTA:
• dopo aver sostituito una batteria, il
telecomando caricherà nuovamente le
informazioni dallo stimolatore impiantato
o esterno.
• A questo scopo, il telecomando deve
trovarsi entro il raggio di comunicazione
(approssimativamente 61 cm) dello
stimolatore.
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
34
90877412-04 REV A 34 di 94
Page 37
Telecomando
• Saranno necessari circa 30 secondi
perché il telecomando si ricolleghi con lo
stimolatore.
Si raccomanda di estrarre la batteria se il
telecomando non dovrà essere usato per un
periodo di tempo prolungato.
1. Sul retro del
telecomando,
premere
leggermente
e far scorrere
verso il basso la
protezione del
vano batterie.
2. Rimuovere le batterie vecchie.
3. Posizionare le batterie nuove negli
alloggiamenti facendo coincidere i
poli positivo (+) e negativo (–) con le
indicazioni + / – presenti nell’apposito
vano.
4. Allineare il coperchio sopra il vano e farlo
scorrere in posizione no a quando si
bloccherà in posizione.
Istruzioni generali
1. Per accendere o spegnere lo stimolatore,
premere il pulsante
!.
NOTA:
• dopo un tempo di inattività di circa un
minuto, il telecomando commuta in
modalità Sleep/Idle e lo schermo del
display appare vuoto. In questa modalità
i tasti sono bloccati. Premendo un tasto
qualsiasi tranne il tasto
visualizzerà il messaggio seguente:
• Per riattivare (sbloccare) il telecomando,
premere e tenere premuto
quando non sarà visualizzata la seguente
schermata.
!, il telecomando
Pnoa
it
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
90877412-04 REV A 35 di 94
35
Page 38
Kit di prova per il medico del sistema SCS Precision™ con tecnologia MultiWave
2. Per aumentare o diminuire il livello di
stimolazione per tutte le aree di terapia
programmate, premere p o q dalla
schermata Level (Livello).
4. Per attivare un programma di
stimolazione
P dalla schermata Level
it
3. Per modicare il livello di stimolazione di
una sola area
Nota: Applicabile solo se lo stimolatore
è programmato per trattare più di un’area
e per operare a frequenze pari o inferiori
a 1200 Hz.
a) Dalla schermata Level (Livello),
premere
" tante volte quanto sarà
necessario per raggiungere l’area
desiderata in base al nome o al
numero.
b) Premere p o q per effettuare la
modica.
a) Premere
(Livello).
b) Dalla schermata Program
(Programma), premere P tante volte
no a quando verrà evidenziato il
programma desiderato.
c) Premere p per attivare il programma
selezionato.
Per salvare una nuova impostazione in
un programma, tornare alla schermata
Program (Programma), selezionare
il numero di programma prescelto e
premere q. In questo modo le nuove
impostazioni verranno sostituite nel
programma esistente.
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
36
90877412-04 REV A 36 di 94
Page 39
Accedere alle opzioni del paziente
Accedere alle opzioni del
paziente
Nota: Applicabile solo se lo stimolatore
è programmato per funzionare a frequenze
pari o inferiori a 1200 Hz e il paziente ha
adisposizioneopzionispeciche.
Ampiezza impulsi (se previsto dal medico)
1. Premere e tenere premuto
schermata Level (Livello) per attivare
la schermata Pulse Width Area 1 (Area
ampiezza impulsi 1).
2. Premere
scorrere no all’area che si desidera
regolare, quindi premere p o q per
aumentare o ridurre l’ampiezza degli
impulsi.
3. Da qualunque schermata Pulse Width
(Ampiezza impulsi), premere e tenere
premuto
schermata Rate 1 (Frequenza 1).
" (in modo normale) per
" di nuovo per accedere alla
" dalla
Frequenza (se previsto dal medico)
1. Dalla schermata Pulse Width (Ampiezza
impulsi), premere e tenere premuto
per accedere alla schermata Rate 1
(Frequenza 1).
2. Premere " (in modo normale) per
scorrere no all’area desiderata.
3. Premere p o q per aumentare o ridurre
la frequenza.
Salvare le modiche alla frequenza o
all’ampiezza degli impulsi
1. Premere
(Livello).
2. Dalla schermata Program (Programma),
premere P per scorrere no al
programma sottolineato ( _ ) attivo.
3. Quando il programma viene evidenziato,
premere q per salvare le modiche.
4. A questo punto, il telecomando richiede
una conferma per salvare l’operazione.
Ripristino dei programmi
1. Dalla schermata Level (Livello), premere
e tenere premuto
schermata Restore (Ripristina).
2. Premere nuovamente
quanto necessario per visualizzare il
programma che si desidera ripristinare,
quindi premere p per ripristinare il
programma.
NOTA: in questo modo i programmi
P dalla schermata Level
P per accedere alla
P, tante volte
selezionati verranno ripristinati con le
impostazioni cliniche più recenti.
"
it
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
90877412-04 REV A 37 di 94
37
Page 40
Kit di prova per il medico del sistema SCS Precision™ con tecnologia MultiWave
I pazienti che hanno domande o problemi
specici devono rivolgersi al proprio medico
di ducia.
Garanzia limitata
Boston Scientic Corporation garantisce
al paziente che il telecomando, il sistema
di ricarica (caricatore e/o stazione base
del caricatore) e lo stimolatore di prova
sono esenti da difetti di fabbricazione o dei
materiali per un periodo di un anno dalla data
di acquisto.
Manutenzione
it
Lo stimolatore di prova e il telecomando
possono essere puliti con un panno
leggermente inumidito con acqua o un
detergente neutro. Non usare detergenti
abrasivi sui dispositivi e non sterilizzarli.
Servizio Clienti USA
In USA, per ordinare parti di ricambio o
eventuali domande, contattare il Servizio
Clienti:
• Tel.: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
• Fax: +1 (661) 949-4022
Sede centrali della Società:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 USA
Servizio Clienti fuori dagli USA
I medici che hanno altre domande o
desiderano contattare Boston Scientic
possono selezionare la sede più vicina
dall’elenco riportato alla ne del documento.
Nel caso in cui un telecomando o uno
stimolatore di prova dovessero funzionare
in modo errato entro un anno dalla data di
acquisto, Boston Scientic provvederà a
sostituire il dispositivo o il componente con un
dispositivo o componente di funzionamento
equivalente, costruito da Boston Scientic.
La presente garanzia limitata non prevede
nessun’altra riparazione di qualsiasi tipo.
La garanzia limitata per la sostituzione di
un dispositivo o componente sarà valida
esclusivamente per un anno dopo la data
di acquisto. I reclami avanzati nell’ambito
della presente garanzia limitata sono
soggetti alle seguenti condizioni e limitazioni
supplementari.
1. La scheda di registrazione del prodotto
deve essere compilata entro 30 giorni
dall’acquisto e rispedita a:
negli USA: Boston Scientic
al di fuori degli USA: il proprio medico di
ducia.
2. Boston Scientic dovrà confermare il
guasto del dispositivo o del componente.
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
38
90877412-04 REV A 38 di 94
Page 41
Garanzia limitata
3. Il dispositivo o componente dovrà essere
rispedito entro 30 giorni dopo il mancato
funzionamento entro i termini normali.
Rispedire a:
negli USA: Boston Scientic
al di fuori degli USA: il proprio medico di
ducia.
4. Tale dispositivo o componente sarà
proprietà di Boston Scientic.
5. La presente garanzia limitata non include
il mancato funzionamento entro i limiti
normali causato da:
a) incendi, inondazioni, fulmini, disastri
naturali, danni prodotti dall’acqua e
altre calamità comunemente denite
come “cause di forza maggiore”;
b) incidente, uso improprio, abuso,
negligenza o mancato rispetto da
parte del cliente delle istruzioni del
fabbricante relativamente all’uso del
dispositivo o componente;
c) tentativi non autorizzati di riparare,
effettuare interventi di manutenzione o
modicare il dispositivo o componente
da parte del paziente o di qualsiasi
terzo non autorizzato; oppure
d) collegamento al dispositivo o
componente di un apparecchio non
fornito in dotazione o non espressamente
autorizzato da Boston Scientic.
La presente garanzia limitata è l’unica garanzia
applicabile al dispositivo o componente e Boston
Scientic esclude espressamente ogni altra
garanzia, esplicita o implicita, inclusa qualsiasi
garanzia di commerciabilità o idoneità per uno
scopo particolare.
Ai sensi della presente garanzia limitata,
Boston Scientic sarà responsabile
unicamente della sostituzione del dispositivo
o componente con un dispositivo o
componente le cui funzionalità siano
equivalenti fabbricato da Boston Scientic
e non potrà essere ritenuta responsabile
per eventuali danni (siano essi diretti,
indiretti, conseguenti o incidentali) causati
dal dispositivo o componente, sia il reclamo
basato su garanzia, contratto, illecito o
qualsiasi altra teoria.
it
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
90877412-04 REV A 39 di 94
39
Page 42
Kit di prova per il medico del sistema SCS Precision™ con tecnologia MultiWave
it
Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
40
90877412-04 REV A 40 di 94
Page 43
Opslag, behandeling en transport
NEDERLANDS
Proefpakket voor
artsen van het
Precision™ SCSsysteem met
MultiWave-technologie
Let op: De Amerikaanse federale wetgeving
bepaalt dat dit hulpmiddel slechts door
of namens een arts kan worden gekocht,
gedistribueerd en gebruikt.
De proefstimulator van het Precision
SCS-systeem met MultiWave-technologie
is bedoeld voor gebruik tijdens een
screeningstest om de doeltreffendheid van
ruggenmergstimulatie bij de behandeling van
patiënten met chronische pijn te bepalen. De
teststimulator communiceert met en wordt
bediend door zowel een Patient Programmer
(de afstandsbediening) als een Clinician
Programmer via een draadloze verbinding.
De afstandsbediening van het Precision
SCS-systeem met MultiWave-technologie is
een draagbaar apparaat waarmee de patiënt
zowel de uitwendige testsimulator als de
permanente, implanteerbare pulsgeneratoren
(IPG’s) van het apparaat van het Precision
SCS-systeem met MultiWave-technologie kan
bedienen.
Nadat de arts de afstandsbediening heef
ingesteld, kan de patiënt de teststimulator
bedienen met betrekking tot:
• aan/uit-functies voor stimulatie
• amplitude en andere (optionele)
parameters van de stimulatie
• stimulatiegebieden
• geïndividualiseerde
stimulatiebehandelingsprogramma’s.
Raadpleeg voor volledige instructies het
Testhandboek voor Precision SCS-systeem
met MultiWave-technologie voor patiënten.
Opslag, behandeling en transport
• Maak nooit verbindingen wanneer
de teststimulator is ingeschakeld om
onverwachte stimulatieresultaten te
voorkomen.
• De in de teststimulator gebruikte batterij
kan bij onjuist gebruik gevaar voor
(chemische) brand opleveren. Niet
demonteren, tot temperaturen boven
100 ºC (212 ºF) verhitten of verbranden.
• Behandel de apparaten met zorg. Hoewel
er duurzaamheidstesten zijn uitgevoerd
om de productiekwaliteit en hoogwaardige
prestaties te garanderen, kunnen de
onderdelen blijvend beschadigd raken
wanneer u de apparatuur op harde
oppervlakken of in water laat vallen of
deze ruw behandelt.
• Voorkom dat de apparaten in aanraking
kunnen komen met vloeistoffen.
• Stel de apparaten niet bloot aan extreme
temperaturen.
• Sla de apparaten op bij een temperatuur
tussen -20 en 60 °C (-4 en 140 °F).
• Verbrand de apparaten niet.
Inlegvel proefpakket voor arts
90877412-04 VERSIE A 41 van 94
41
nl
Page 44
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met
MultiWave-technologie
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
Teststimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Indicatielampje
4. Stimulatie aan/uit
Algemene
instructies
1. Voorzie de teststimulator van een
nieuwe batterij van 6 volt voordat u
intraoperatieve stimulatietests uitvoert en
voorafgaand aan elke nieuwe test. (Er
is een batterij meegeleverd in de testset
voor de patiënt.)
2. Zorg dat de teststimulator is
uitgeschakeld (indicatielampje brandt
nl
niet) voordat u de OK-kabel aansluit
voor intraoperatieve tests. Schakel de
stimulator in voor het uitvoeren van de
tests en schakel deze weer uit voordat u
de testkabels losmaakt.
3. Voordat u de teststimulator bij de patiënt
aanbrengt, moet u zeker zijn dat de
OK-kabels correct zijn aangesloten en
aangeduid. De bovenste of linkerleads
worden aangesloten op contact 1-L.
De onderste of rechterleads worden
aangesloten op contact 2-R. Bij gebruik
van een enkele lead, sluit u deze aan
op 1-L.
4. Voordat u de patiënt naar huis laat gaan,
dient u zich ervan te verzekeren dat hij/zij
het volgende begrijpt:
• Basisbediening van de teststimulator met
de afstandsbediening en dat de stimulatie
kan worden in- en uitgeschakeld met
de knop
& of ! op een van beide
apparaten.
• Hoe de OK-kabels moeten worden
losgemaakt en opnieuw worden
aangesloten terwijl het apparaat is
uitgeschakeld.
• Hoe de batterij van de teststimulator
moet worden vervangen. (Zie tekening
hieronder.)
Afstandsbediening
Informatie over batterijen
De afstandsbediening werkt op drie AAAbatterijen. De afstandsbediening geeft een
waarschuwing wanneer:
• de batterijen van de afstandsbediening
bijna leeg zijn.
• het implantaat moet worden opgeladen.
• de batterij van de teststimulator moet
worden vervangen.
Instrueer patiënten om goed te letten op alle
berichten die verband houden met batterijen.
Inlegvel proefpakket voor arts
42
90877412-04 VERSIE A 42 van 94
Page 45
Afstandsbediening
Batterijen vervangen
OPMERKING:
• Na vervanging van de batterijen laadt de
afstandsbediening opnieuw informatie uit
de geïmplanteerde of externe stimulator.
• Gedurende deze periode moet de
afstandsbediening zich binnen het
communicatiebereik (ongeveer 60 cm)
van de stimulator bevinden.
• Het duurt ongeveer 30 seconden voordat
de afstandsbediening verbinding heeft
gemaakt met de stimulator.
Als de afstandsbediening gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt, wordt aanbevolen om
de batterijen van tevoren te verwijderen.
1. Duw lichtjes op
de afdekking
van het batterijcompartiment aan
de achterzijde van
de afstandsbediening en schuif
de afdekking naar
beneden.
2. Verwijder de oude batterijen.
3. Plaats de nieuwe batterijen in de gleuven
met de positieve (+) en negatieve
(–) polen van de batterij op de +–,
respectievelijk –markeringen in het
compartiment.
4. Lijn de afdekking uit op de
afstandsbediening en schuif de afdekking
omhoog tot deze met een klikgeluid sluit.
Algemene instructies
1. Om de stimulatie in of uit te schakelen,
druk u op de knop
OPMERKING:
• Als de afstandsbediening gedurende
ongeveer een minuut niet is gebruikt,
wordt deze in de slaap-/inactieve modus
gezet en is het weergavescherm leeg.
De toetsen worden vergrendeld. Als u op
een willekeurige knop drukt (behalve de
knop
!), geeft de afstandsbediening het
volgende bericht weer:
!.
nl
Inlegvel proefpakket voor arts
90877412-04 VERSIE A 43 van 94
43
Page 46
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met
MultiWave-technologie
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
• Om de afstandsbediening opnieuw te
activeren (ontgrendelen), houdt u
ingedrukt tot het volgende scherm wordt
weergegeven.
2. Om het stimulatieniveau van alle
geprogrammeerde therapiegebieden te
nl
verhogen of te verlagen, drukt u op p of
q in het Level (niveau) scherm.
P
a) Druk in het Level (niveau) scherm zo
vaak als nodig op
gebied op naam of nummer te zoeken.
b) Druk op p of q om de wijziging aan
te brengen.
4. Een stimulatieprogramma activeren:
a) Druk in het Level (niveau) scherm
P.
op
b) Druk in het Program (programma)
scherm zo vaak als nodig op
gewenste programma te markeren.
c) Druk op p om het geselecteerde
programma te activeren.
" om het gewenste
P om het
3. Het stimulatieniveau van slechts één
gebied wijzigen:
Opmerking: Geldt alleen als uw Stimulator
geprogrammeerd is voor het
behandelen van meer dan één
gebied op frequenties van
1.200 Hz of lager.
Inlegvel proefpakket voor arts
44
90877412-04 VERSIE A 44 van 94
Page 47
Toegang tot patiëntenopties
Om de nieuwe instelling op te slaan in
een programma, gaat u terug naar het
Program (programma) scherm, selecteert
u het beoogde programmanummer
en drukt u op q. Hierdoor wordt het
bestaande programma vervangen door de
nieuwe instellingen.
Toegang tot patiëntenopties
Opmerking: Geldt alleen als de Stimulator
geprogrammeerd is voor het
behandelen van meer dan één
gebied op frequenties van
1.200 Hz of lager en opties voor de
patiënt beschikbaar zijn gemaakt.
Pulse Width (Pulsbreedte) (indien
gecongureerd door de arts)
1. Houd vanuit het Level (niveau) scherm
ingedrukt om gebied 1 voor pulsbreedte in
het scherm te activeren.
2. Druk het benodigde aantal keer normaal
op
" om naar het gebied te gaan dat u wilt
wijzigen. Druk vervolgens op p of q om
de pulsbreedte te verhogen of te verlagen.
3. Houd vanuit een willekeurig
pulsbreedtescherm
om het scherm voor snelheid 1 te openen.
" opnieuw ingedrukt
Rate (Snelheid) (indien gecongureerd
door de arts)
1. Houd vanuit het pulsbreedtescherm
ingedrukt om gebied 1 voor snelheid in
het scherm te openen.
2. Druk het benodigde aantal keer normaal
op
" om naar het gewenste gebied te
gaan.
3. Druk op p of q om de snelheid te
verhogen of te verlagen.
Wijzigingen in snelheid of pulsbreedte
opslaan
1. Druk in het Level (niveau) scherm op
2. Druk vanuit het Program (programma)
scherm het benodigde aantal keer op
"
om naar het actieve onderstreepte ( _ )
programma te gaan.
3. Wanneer het programma is gemarkeerd,
drukt u op q om de wijzigingen op te
slaan.
4. De afstandsbediening vraagt u vervolgens
om het opslaan van de bewerking te
bevestigen.
Programma’s herstellen
1. Houd vanuit het Level (niveau) scherm
P ingedrukt om het herstelscherm te
openen.
2. Druk nogmaals het benodigde aantal keer
op P om het programma te markeren dat
u wilt herstellen en druk vervolgens op p
om het programma te herstellen.
"
P.
P
nl
Inlegvel proefpakket voor arts
90877412-04 VERSIE A 45 van 94
45
Page 48
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met
MultiWave-technologie
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
OPMERKING: Hierdoor worden voor de
geselecteerde programma’s
de meest recente, in de
kliniek gemaakte, instellingen
hersteld.
nl
Onderhoud
U kunt de teststimulator en afstandsbediening
reinigen met een doek die licht is bevochtigd
met water of een mild huishoudelijk
reinigingsmiddel. Gebruik voor het reinigen
geen schurende reinigingsmiddelen en
steriliseer de apparaten niet.
Customer Service - VS
In de VS neemt u voor het bestellen van
vervangingsonderdelen of bij eventuele
vragen contact op met de Customer Service:
• Telefoon: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
• Fax: +1 (661) 949-4022
Corporate Headquarters:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 VS
Customer Service - Buiten VS
Indien artsen andere vragen hebben of
contact moeten opnemen met Boston
Scientic, zoeken deze de dichtstbijzijnde
vestiging op in de lijst aan het einde van dit
document.
Patiënten kunnen bij specieke vragen
of problemen contact opnemen met de
behandelende specialist.
Beperkte garantie
Boston Scientic Corporation garandeert
de patiënt dat het apparaat met
afstandsbediening, het oplaadsysteem
(oplader en/of basisstation van oplader) en
de teststimulator vrij zijn van arbeids- en
materiaalfouten gedurende één jaar na de
datum van aankoop.
Indien het apparaat met afstandsbediening of
de teststimulator binnen normale grenzen niet
naar behoren functioneert binnen één jaar na
de datum van aankoop, wordt het apparaat of
onderdeel door Boston Scientic vervangen
door een functioneel gelijkwaardig apparaat
of onderdeel gemaakt door Boston Scientic.
Deze beperkte garantie sluit elke andere
vorm van genoegdoening uit. De beperkte
garantie voor vervanging van het apparaat
of het onderdeel duurt slechts één jaar vanaf
de datum van aankoop. Op claims onder
deze beperkte garantie zijn de volgende
bijkomende voorwaarden en beperkingen van
toepassing:
Inlegvel proefpakket voor arts
46
90877412-04 VERSIE A 46 van 94
Page 49
Beperkte garantie
1. De productregistratiekaart moet binnen
30 dagen na aankoop zijn ingevuld en
geretourneerd naar:
In de VS: Boston Scientic
Buiten de VS: uw behandelend specialist.
2. Boston Scientic moet het falen van het
apparaat of het onderdeel bevestigen.
3. Indien het apparaat of het onderdeel
binnen normale grenzen niet naar
behoren functioneert, moet het binnen
30 dagen worden geretourneerd.
Retourneren naar:
In de VS: Boston Scientic
Buiten de VS: uw behandelend specialist.
4. Het apparaat of onderdeel wordt dan
eigendom van Boston Scientic.
5. Deze beperkte garantie sluit specieke
defecten en storingen uit die zijn
veroorzaakt door:
a) brand, overstroming, bliksem,
natuurrampen, waterschade en
overige rampen die gewoonlijk worden
gedenieerd als ‘calamiteiten’;
b) ongevallen, verkeerd gebruik,
misbruik, nalatigheid of tekortschieten
van de klant bij het gebruik van
het apparaat of het onderdeel in
overeenstemming met de instructies
van de fabrikant;
c) ongeautoriseerde pogingen van de
klant of van ongeautoriseerde derden
om het apparaat of het onderdeel te
repareren, te onderhouden of aan te
passen; of
d) bevestiging van apparatuur aan het
apparaat of het onderdeel die niet
door Boston Scientic is geleverd
of waarvoor Boston Scientic geen
uitdrukkelijke toestemming heeft
verleend.
Deze beperkte garantie is de enige garantie
die van toepassing is op het apparaat of
het onderdeel en Boston Scientic wijst
verdere claims af, uitdrukkelijk of impliciet,
met inbegrip van eventuele garanties van
verkoopbaarheid of geschiktheid voor een
bepaald doel.
Onder deze beperkte garantie aanvaardt
Boston Scientic uitsluitend aansprakelijkheid
voor het vervangen van het apparaat of het
onderdeel door een functioneel gelijkwaardig
apparaat of onderdeel gemaakt door Boston
Scientic, maar niet de aansprakelijkheid voor
enige schade (directe, indirecte, incidentele of
gevolgschade) veroorzaakt door het apparaat
of het onderdeel, hetzij op basis van garantie,
contract, onrechtmatige daad of enige andere
veronderstelling.
nl
Inlegvel proefpakket voor arts
90877412-04 VERSIE A 47 van 94
47
Page 50
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met
MultiWave-technologie
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
nl
Deze pagina is met opzet leeg gelaten.
Inlegvel proefpakket voor arts
48
90877412-04 VERSIE A 48 van 94
Page 51
Förvaring, hantering och transport.
SVENSKA
Precision™ SCSsystemet med
Multiwave-teknologis
försiktskit
Varning! Federala lagar begränsar försäljning,
distribution och användning av denna produkt
till eller på ordination av läkare.
Precision™ SCS-systemet med Multiwaveteknologis fjärrkontrolls försöksstimulator är
avsedd att användas under screeningförsöket
för att utvärdera effektiviteten hos
ryggmärgsstimulering av patienter med
kronisk smärta. Försöksstimulatorn
kommunicerar med, och styrs av, både en
patientprogrammerare (fjärrkontrollen) och en
klinikprogrammerare via en trådlös länk.
Precision™ SCS-systemet med Multiwaveteknologis fjärrkontroll är en handhållen enhet
för patientstyrning av såväl den externa
försöksgenerators som den permanenta,
implanterbara pulsgeneratorns (IPG)
modeller av Precision™ SCS-systemet med
Multiwave-teknologi.
Efter klinikens inställning av fjärrkontrollen,
kan försöksstimulatorn reagera på patientens
styrning av:
• stimulering på/av
• stimuleringens amplitud och andra
(tillvals)parametrar
• stimuleringsområden
• individuella stimuleringsbehandlingar.
För patientens användarinstruktioner, se
Patientsystemhandboken för Precision™
SCS-systemet med Multiwave-teknologi.
Förvaring, hantering och
transport.
• För att undvika oväntade
stimuleringsresultat får man aldrig ansluta
försöksstimulatorn då den är påslagen.
• Det batteri som används i
försöksstimulatorn kan innebära en
fara för brand eller frätskada om det
behandlas felaktigt. Det får inte monteras
isär, värmas upp till mer än 100 ºC
(212 ºF) eller brännas.
• Hantera utrustningen varsamt. Även
om hållbarhetstester har utförts för att
säkerställa tillverkning och prestanda av
högsta kvalitet, kan utrustningen skadas
permanent om den tappas på en hård
yta eller i vatten alternativt hanteras
ovarsamt.
• Undvik alla vattenkällor som kan komma i
kontakt med utrustningen.
• Utsätt inte utrustningen för extrema
temperaturer.
• Lagras i temperaturer mellan -20 och
60 °C (-4 och 140 °F).
• Kassera inte utrustningen i en eld.
Läkarens försökskit instick
90877412-04 REV A 49 av 94
49
sv
Page 52
Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologis försiktskit
Försöksstimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Indikatorlampa
4. Stimulering på/av
Allmänna instruktioner
1. Kontrollera att försöksstimulatorn är
utrustad med ett nytt 6 V-batteri innan
intraoperativt stimuleringstest utförs samt
före varje nytt försök. (Ett batteri medföljer
i patientens försökssats.)
2. Innan du ansluter OR-kabeln för
intraoperativt test, ska du kontrollera
att försöksstimulatorn är avstängd
(indikatorlampan är släckt). Starta
stimulatorn för att utföra testet och stäng
sv
sedan av den innan testkablarna kopplas
bort.
3. När en patient utrustas med
försöksstimulatorn ska du kontrollera
att OR-kablarna är korrekt anslutna och
märkta. Superiora (övre eller vänstra)
elektroderna ansluts till uttaget 1-L.
Inferiora (undre eller högra) elektroderna
ansluts till uttaget 2-R. Om endast en
elektrod används ska den anslutas till 1-L.
4. Innan patienten får lämna inrättningen ska
du se till att han/hon förstår:
• Grundläggande hantering av
försöksstimulatorn med fjärrkontrollen
och att stimuleringen kan slås på/stängas
av med knapparna
enheterna.
& eller ! på båda
• Hur man kopplar bort och ansluter
OR-kablarna med strömmen avstängd.
• Hur man byter ut försöksstimulatorns
batteri. (Se illustrationen nedan.)
Fjärrkontroll
Batteriinformation
Fjärrkontrollen drivs med tre AAA-batterier.
Fjärrkontrollen visar en varning när:
• dess batterikapacitet är låg.
• implantatet behöver laddas.
• försöksstimulatorns batteri behöver bytas ut.
Instruera patienten att vara uppmärksam på
alla batterimeddelanden.
Batteribyte
NOTERA:
• Efter ett batteribyte kommer fjärrkontrollen
att ladda in information från implantatet
eller den externa stimulatorn.
• Fjärrkontrollenmåstebennasiginom
kommunikationsavståndet (cirka 60 cm)
från stimulatorn under denna period.
• Det tar cirka 30 sekunder för
fjärrkontrollen att återskapa kontakten
med stimulatorn.
Läkarens försökskit instick
50
90877412-04 REV A 50 av 94
Page 53
Det rekommenderas att du tar ut batterierna
ur fjärrkontrollen om den inte ska användas
under en längre tidsperiod.
1. Tryck in och
skjut ner
batterihållarens
lock på
fjärrkontrollens
baksida.
2. Ta ut de gamla
batterierna.
3. Sätt i de nya batterierna i hållaren och
se till att batterierna ligger åt rätt håll
enligt de positiva (+) och negativa (-)
markeringarna i hållaren.
4. Rikta in locket och för det på plats tills det
låses i rätt läge.
Fjärrkontroll
• För att återaktivera (låsa upp)
fjärrkontrollen håller du
det att följande skärm visas.
P nertryckt tills
Allmänna instruktioner
1. Tryck på
NOTERA:
• När den inte används under cirka en
! för att starta och stänga av
stimulatorn.
minut, ställer fjärrkontrollen sig själv
i ett viloläge och displayen är tom. I
det här läget är tangenterna låsta. När
du trycker på en knapp förutom
kommer fjärrkontrollen att visa följande
meddelande:
!,
Läkarens försökskit instick
90877412-04 REV A 51 av 94
51
sv
Page 54
Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologis försiktskit
2. För att öka eller minska
stimuleringsnivåerna för alla
programmerade behandlingsområden,
trycker du på antingen p eller q från
Level (nivå) skärmen.
4. Gör så här för att aktivera ett
stimuleringsprogram:
3. Gör så här för att ändra stimuleringsnivån
för ett enskilt område:
OBS!: Endast tillämplig om stimulatorn är
sv
programmerad att behandla mer än ett
område och att arbeta vid frekvenser
på 1,200 Hz eller lägre.
a) Från Level (nivå) skärmen trycker du
på
" så många gånger som behövs
för att komma fram till det önskade
områdets namn eller nummer.
b) Tryck på p eller q för att utföra
ändringen.
a) Tryck på
b) Från Program (program) skärmen
trycker du upprepade gånger på
det att önskat program är markerat.
c) Tryck på p för att aktivera det valda
programmet.
Välj det önskade programnumret
och tryck på q för att spara den
nya inställningen i ett program och
sedan återgå till Program (program)
skärmen. Detta byter ut det existerande
programmet mot den nya inställningen.
P från Level (nivå) skärmen.
P tills
Läkarens försökskit instick
52
90877412-04 REV A 52 av 94
Öppna patientalternativen
OBS!: Endast tillämplig om stimulatorn är
programmerad att arbeta vid frekvenser
på 1,200 Hz eller lägre och din läkare
har gjort alternativen tillgängliga för dig.
Page 55
Underhåll
Pulsbredd (om läkaren aktiverat detta)
" nedtryckt från Level (nivå) skärmen
1. Håll
för att aktivera skärmen för pulsbredd
område 1.
2. Tryck på " (normalt tryck) efter behov
för att bläddra fram till det område du vill
justera. Tryck sedan på p eller q för att
öka eller minska pulsbredden.
3. Från en pulsbreddsskärm håller du
nedtryckt igen för att öppna skärmen för
frekvens 1.
Frekvens (om läkaren aktiverat detta)
1. Från pulsbreddsskärmen håller du
nedtryckt för att öppna skärmen för
frekvens 1.
2. Tryck på " (normalt tryck) efter behov för
att bläddra fram till önskat område.
3. Tryck på p eller q för att öka eller
minska frekvensen.
Spara ändringar för frekvens eller
pulsbredd
1. Tryck på
P från Level (nivå) skärmen.
"
"
2. Från Program (program) skärmen trycker
du på
P efter behov för att bläddra
fram till det aktiva understrukna ( _ )
programmet.
3. Med programmet markerat trycker du på
q för att spara ändringarna.
4. Fjärrkontrollen ber dig sedan bekräfta att
du vill spara.
Återställa program
1. Från Level (nivå) skärmen håller
P nedtryckt för att öppna
du
återställningsskärmen.
2. Tryck på
program du vill återställa. Tryck sedan på
p för att återställa programmet.
NOTERA: Detta återställer de valda programmen
P efter behov för att markera det
till de senaste kliniska inställningarna.
Underhåll
Försöksstimulatorn och fjärrkontrollen kan
rengöras med en duk som är lätt fuktad
med vatten eller ett milt rengöringsmedel.
Använd inte slipande rengöringsmedel på
utrustningen och sterilisera dem inte.
sv
Läkarens försökskit instick
90877412-04 REV A 53 av 94
53
Page 56
Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologis försiktskit
Kundservice – USA
I USA ska du kontakta kundservice för att
beställa reservdelar eller för att få svar på
eventuella frågor:
• Telefon: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
• Fax: +1 (661) 949-4022
Huvudkontor:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 USA
Kundservice – Utanför USA
För läkare: Om du har några andra frågor
eller om du är i behov av att kontakta Boston
Scientic, ska du välja kontakt i listan i slutet
av det här dokumentet.
För patienter: Om du har en specik fråga
eller ett problem, ska du kontakta din
sjukvårdspersonal.
sv
Begränsad garanti
Boston Scientic Corporation garanterar
till patienten att fjärrkontrollen,
laddningssystemet (laddaren och/eller
laddarens basstation) samt försöksstimulatorn
är fria från defekter i tillverkning och material
under en period på ett år från inköpsdatumet.
Om en fjärrkontroll eller försöksstimulator
slutar att fungera inom normala intervall
inom ett år från inköpsdatumet, kommer
Boston Scientic att byta ut enheten
eller komponenten mot en funktionellt
motsvarande enhet eller komponent tillverkad
av Boston Scientic. Ingen annan form av
ersättning nns tillgänglig under denna
begränsade garanti. Den begränsade
garantin för en utbytt enhet eller komponent
gäller endast under ett år från inköpsdatumet.
Följande ytterligare villkor och begränsningar
gäller för anspråk under denna begränsade
garanti:
1. Produktens registreringskort måste vara
ifyllt inom 30 dagar från inköpsdatumet
och returnerat till:
I USA: Boston Scientic
Utanför USA: din sjukvårdspersonal.
2. Boston Scientic måste bekräfta enhetens
eller komponentens fel.
3. Enheten eller komponenten måste
returneras inom 30 dagar efter att den
slutat fungera inom normala intervall.
Returneras till:
I USA: Boston Scientic
Utanför USA: din sjukvårdspersonal.
4. Enheten eller komponenten kommer att
vara Boston Scientics egendom.
5. Denna begränsade garanti inkluderar inte
utebliven funktion inom normala intervall
som orsakats av:
a) brand, översvämning, blixtnedslag,
vattenskada samt andra olyckor
som normalt denieras som
naturkatastrofer.
b) olycka, felaktig användning,
misshandel, försumbarhet eller
kundens underlåtenhet att använda
enheten eller komponenten i enlighet
med tillverkarens instruktioner.
Läkarens försökskit instick
54
90877412-04 REV A 54 av 94
Page 57
c) ej auktoriserade försök att reparera,
underhålla eller modiera enheten
eller komponenten av patienten
eller någon annan ej auktoriserad
tredjepart.
d) anslutning av utrustning till enheten
eller komponenten som inte levererats
eller uttryckligen godkänts av Boston
Scientic.
Denna begränsade garanti är den enda
garanti som tillämpas på enheten eller
komponenten och Boston Scientic frånsäger
sig uttryckligen alla andra garantier, uttryckta
eller underförstådda, inklusive alla garantier
för försäljningsbarhet eller lämplighet för ett
speciellt syfte.
Under denna begränsade garanti kommer
Boston Scientic endast att vara ansvariga
för utbytet av enheten eller komponenten
mot en funktionellt motsvarande enhet eller
komponent tillverkad av Boston Scientic
och Boston Scientic kommer inte att vara
ansvariga för någon form av skada (direkt,
indirekt, därav följande eller oförutsedd)
som orsakas av enheten eller komponenten,
oavsett om anspråket är baserat på garanti,
kontrakt, förseelse eller annan teori.
Begränsad garanti
sv
Läkarens försökskit instick
90877412-04 REV A 55 av 94
55
Page 58
Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologis försiktskit
Varoitus: Tämän laitteen saa myydä, sitä
saa jakaa ja käyttää vain lääkäri tai lääkärin
määräyksestä (Yhdysvallat).
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision
SCS -järjestelmän kokeilustimulaattori on
tarkoitettu käytettäväksi kokeiluseulonnan aikana,
jotta voidaan arvioida selkäydinstimulaation
tehokkuutta kroonisista kivuista kärsivien
potilaiden hoidossa. Kokeilustimulaattori
kommunikoi sekä potilaan ohjelmointilaitteen
(kauko-ohjain) että hoitohenkilökunnan
ohjelmointilaitteen kanssa ja stimulaattoria
hallitaan näillä langattoman yhteyden avulla.
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision
SCS -järjestelmän kauko-ohjainyksikkö on
käsikäyttöinen laite, jonka avulla potilas
voi ohjata sekä MultiWave-tekniikkaa
hyödyntävän Precision SCS -järjestelmän
ulkoista kokeilustimulaattoria että pysyvää,
implantoitavaa pulssigeneraattoria (IPG).
Kun hoitohenkilökunta on tehnyt kaukoohjaimeen tarvittavat asennukset,
kokeilustimulaattori tottelee seuraavia
potilaan komentoja:
• Älä koskaan tee liitäntöjä, kun
kokeilustimulaattori on päällä,
jottei siitä aiheudu odottamattomia
stimulaatiotuloksia.
• Kokeilustimulaattorin akku voi väärin
käsiteltäessä aiheuttaa tulipalon tai
kemiallisen palovamman riskin. Älä pura,
lämmitä yli 100 ºC (212 ºF:n) lämpötilaan
tai polta tuhkaksi.
• Käsittele laitteita varoen. Vaikka
järjestelmä onkin testattu huolellisesti
valmistuksen laadun ja toiminnan osalta,
laitteiden pudottaminen koville pinnoille tai
veteen tai muu väkivaltainen käsittely voi
vaurioittaa laitteita pysyvästi.
• Vältä kaikkia vedenlähteitä, jotka voivat
päästä kosketuksiin laitteiden kanssa.
• Säilytyslämpötila on -20 - 60 °C
(-4 - +140 °F).
• Älä hävitä laitteita polttamalla.
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
90877412-04, versio A 57/94
57
Page 60
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin
kokeilusarja
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin kokeilusarja
Kokeilustimulaattori
1. 2-R
2. 1-L
3. Merkkivalo
4. Stimulaatio päälle/
pois
Yleiset ohjeet
1. Varmista ennen stimulaation
intraoperatiivista testausta ja
jokaista kokeilua varten, että
kokeilustimulaattorissa on uusi
6 voltin akku. (Akku sisältyy potilaan
kokeilupakkaukseen.)
2. Varmista ennen OR-kaapelin liittämistä
intraoperatiivista testausta varten,
että kokeilustimulaattori ei ole
päällä (merkkivalo ei pala). Käynnistä
simulaattori testausta varten ja sammuta
se ennen testikaapelien irrottamista.
3. Kun kokeilustimulaattoria pannaan
potilaalle, varmista, että OR-kaapelit on
kiinnitetty oikein ja merkitty. Ylemmät
(ylempi tai vasen) johtimet liitetään
pistokkeeseen 1-L. Alemmat (alempi tai
oikea) johtimet liitetään pistokkeeseen
2-R. Jos käytetään vain yhtä johdinta, se
liitetään pistokkeeseen 1-L.
4. Varmista ennen potilaan kotiuttamista,
että hän ymmärtää:
• kokeilustimulaattorin kaukosäätimen
peruskomennot ja että stimulaatio voidaan
käynnistää ja sammuttaa kummassakin
laitteessa olevan
avulla,
&- tai !-painikkeen
• miten OR-kaapeli(t) irrotetaan ja liitetään
virran ollessa kytkettynä pois,
• miten kokeilustimulaattorin akku
vaihdetaan. (Katso alla oleva kuva.)
Kauko-ohjain
Paristoja koskevat tiedot
Kauko-ohjain toimii kolmella AAA-koon
paristolla. Kauko-ohjain näyttää varoituksen,
kun:
• sen paristoissa on vähän virtaa,
• implantti tarvitsee uuden latauksen,
• kokeilustimulaattorin akku täytyy vaihtaa.
Neuvo potilasta kiinnittämään erityistä
huomiota kaikkiin akkua/paristoa koskeviin
viesteihin.
Paristojen vaihto
HUOMAUTUS:
• Paristojen vaihdon jälkeen kauko-ohjain
lataa tiedot uudelleen implantoidusta tai
ulkoisesta stimulaattorista.
• Kauko-ohjaimen on tällöin oltava
toimintaetäisyydellä (alle metri)
stimulaattorista.
• Kauko-ohjain muodostaa yhteyden
stimulaattoriin noin 30 sekunnissa.
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
58
90877412-04, versio A 58/94
Page 61
On suositeltavaa poistaa paristot, jos kaukoohjainta ei käytetä pitkään aikaan.
1. Kauko-ohjaimen
takana on
paristokotelo.
Paina kantta
hieman sisään ja
liu‘uta se alas.
2. Ota vanhat
paristot pois.
3. Aseta uudet paristot paikalleen. Kohdista
paristot lokeron positiivisen (+) ja
negatiivisen (–) merkinnän kanssa.
4. Kohdista kansi lokeron kanssa ja liu‘uta
kantta paikalleen, kunnes se napsahtaa
kiinni.
Yleiset ohjeet
1. Voit kytkeä stimulaation päälle tai pois
painamalla
HUOMAUTUS:
• Kun kauko-ohjainta ei käytetä noin
yhteen minuuttiin, se menee lepo-/
valmiustilaan ja sen näyttö tyhjenee.
Näppäimet lukittuvat tässä vaiheessa.
Kun painetaan mitä tahansa painiketta
paitsi
seuraavan viestin:
!-painiketta.
!-painiketta, kauko-ohjain näyttää
Kauko-ohjain
• Kun haluat aktivoida uudelleen (avata)
kauko-ohjaimen, pidä painettuna
kunnes seuraava näyttö tulee esiin.
P,
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
90877412-04, versio A 59/94
59
Page 62
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin
kokeilusarja
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin kokeilusarja
2. Jos haluat nostaa tai laskea
kaikkien ohjelmoitujen hoitoalueiden
stimulaatiotasoa, paina joko p- tai
q-painiketta Level (taso) -näytössä.
4. Stimulaatio-ohjelman aktivoiminen:
a) Paina P-painiketta Level (taso)
-näytössä.
b) Paina Program (ohjelma) -näytössä
P-painiketta niin monta kertaa kuin
on tarpeen, jotta haluamasi ohjelma
näkyy korostettuna.
c) Aktivoi valittu ohjelma painamalla
p-painiketta.
3. Vain yhden alueen
stimulaatiovoimakkuuden muuttaminen:
Huom.: Tämä koskee vain stimulaattoria,
joka on ohjelmoitu hoitamaan
useampaa kuin yhtä aluetta ja
toimimaan enintään 1 200 Hz:n
taajuudella.
a) Paina Level (taso) -näytössä
"-painiketta niin monta kertaa kuin on
tarpeen, jotta löydät haluamasi alueen
nimen tai numeron perusteella.
b) Tee muutos painamalla p- tai
q-painiketta.
Tallenna uusi asetus ohjelmaan palaamalla
Program (ohjelma) -näyttöön, valitsemalla
tarkoitettu ohjelmanumero ja painamalla
sitten q-painiketta. Tämä korvaa olemassa
olevan ohjelman uusilla asetuksilla.
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
60
90877412-04, versio A 60/94
Pääsy potilasasetuksiin
Huom.: Tämä koskee vain stimulaattoria,
joka on ohjelmoitu toimimaan
enintään 1 200 Hz:n taajuudella ja
jonka potilasasetuksia voi säätää.
Page 63
Ohjelmien palauttaminen
Pulse Width (pulssin leveys) (jos lääkäri
on aktivoinut tämän)
1. Pidä Level (taso) -näytössä
painettuna, kunnes näet Pulse Width Area
1 (pulssin leveysalue 1) -näytön.
2. Paina
3. Kun olet missä tahansa Pulse Width
"-painiketta (normaali painallus)
tarpeen mukaan siirtyäksesi alueelle, jota
haluat säätää, ja nosta tai laske sitten
Pulse Width (pulssin leveys) -asetusta
painamalla p- tai q-painiketta.
(pulssin leveys) -näytössä, pidä jälleen
"-painike
"-painike painettuna ja siirry Rate Area 1
(taajuusalue 1) -näyttöön.
Taajuuden tai pulssinleveyden muutosten
tallentaminen
1. Paina
2. Paina Program (ohjelma) -näytössä
P Level (taso) -näytössä.
P-painiketta riittävän monta kertaa
ja siirry aktiiviseen alleviivattuun ( _ )
ohjelmaan.
3. Kun ohjelma on korostettuna, tallenna
muutokset painamalla q-painiketta.
4. Kauko-ohjain pyytää sen jälkeen
vahvistusta tallentamiselle.
Ohjelmien palauttaminen
1. Pidä Level (taso) -näytössä P-painike
painettuna, kunnes näet Restore (palauta)
-näytön.
2. Paina P-painiketta uudelleen tarpeen
mukaan ja korosta ohjelma, jonka haluat
palauttaa, ja paina sitten p-painiketta
ohjelman palauttamiseksi.
HUOMAUTUS: Tämä palauttaa valitut
ohjelmat viimeisimpiin
kliinisiin asetuksiin.
Rate (taajuus) (jos lääkäri on aktivoinut
tämän)
1. Kun olet missä tahansa Level (taso)
-näytössä, pidä
ja siirry Rate Area 1 (taajuusalue 1)
-näyttöön.
2. Paina
3. Nosta tai laske Rate (taajuus) -asetusta
"-painiketta (normaali painallus)
tarpeen mukaan ja siirry haluamallesi
alueelle.
painamalla p- tai q-painiketta.
"-painike painettuna
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
90877412-04, versio A 61/94
61
Page 64
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin
kokeilusarja
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin kokeilusarja
Huolto
Kokeilustimulaattori ja kauko-ohjain voidaan
puhdistaa liinalla, jota on kostutettu hieman
vedellä tai miedolla yleispuhdistusaineella.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita äläkä
steriloi laitteita.
Asiakaspalvelu Yhdysvalloissa
Jos olet Yhdysvalloissa ja haluat tilata
varaosia tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä
asiakaspalveluosastoon:
• Puhelin: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
• Faksi: +1 (661) 949-4022
Pääkonttori:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 USA
Asiakaspalvelu Yhdysvaltojen
ulkopuolella
Lääkärit: Jos sinulla on muuta kysyttävää tai
sinun on otettava yhteyttä Boston Scienticiin,
valitse toimipaikka tämän asiakirjan lopussa
olevasta yhteystietoluettelosta.
Potilaat: Jos olet Yhdysvaltain ulkopuolella
ja sinulla on jokin tietty kysymys tai ongelma,
ota yhteyttä hoitohenkilökuntaan.
Rajoitettu takuu
Boston Scientic Corporation takaa potilaalle,
että kauko-ohjainlaite, latausjärjestelmä (laturi
ja/tai laturin tukiasema) ja kokeilustimulaattori
ovat virheettömiä valmistuksen ja
materiaalien osalta yhden (1) vuoden ajan
ostopäivämäärästä.
Jos kauko-ohjainlaite tai kokeilustimulaattori
lakkaa toimimasta ohjearvojen mukaisesti
yhden vuoden kuluessa ostopäivämäärästä,
Boston Scientic korvaa laitteen tai osan
toiminnallisesti vastaavalla Boston Scienticin
valmistamalla laitteella tai osalla. Tämän
takuun perusteella ei myönnetä mitään
muita korvauksia. Vaihdetun laitteen tai osan
rajoitettu takuu on voimassa vain vuoden
ostopäivämäärästä lukien. Tämän takuun
puitteissa esitettyihin vaateisiin pätevät
seuraavat lisäehdot ja -rajoitukset:
1. Tuotteen rekisteröintikortti on
täytettävä 30 vuorokauden kuluessa
ostopäivämäärästä ja palautettava:
Yhdysvallat: Boston Scienticille
Yhdysvaltojen ulkopuolella:
hoitohenkilökunnalle.
2. Boston Scienticin on vahvistettava
laitteen tai komponentin vika.
3. Vikaantunut laite tai osa on
palautettava 30 vuorokauden kuluessa
vikaantumisesta. Palauta:
Yhdysvallat: Boston Scienticille
Yhdysvaltojen ulkopuolella:
hoitohenkilökunnalle.
4. Kyseinen laite tai osa siirtyy Boston
Scienticin omaisuudeksi.
5. Tämä rajoitettu takuu ei koske
vikaantumista, jonka syynä on:
a) tulipalo, tulva, salamanisku,
vesivahinko tai muu
luonnononnettomuus
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
62
90877412-04, versio A 62/94
Page 65
b) onnettomuus, väärinkäyttö,
huolimattomuus tai se, ettei asiakas
käytä laitetta tai osaa valmistajan
antamien ohjeiden mukaisesti
c) potilaan tai valtuuttamattoman
kolmannen osapuolen
valtuuttamattomat yritykset korjata,
huoltaa tai muuttaa laitetta tai osaa tai
d) laitteiden, jotka eivät ole Boston
Scienticin toimittamia tai erikseen
valtuuttamia, liittäminen laitteeseen
tai osaan.
Tämä rajoitettu takuu on ainoa laitteelle
tai osalle myönnettävä takuu ja Boston
Scientic kiistää erikseen kaikki muut
suorat tai epäsuorat takuut mukaan lukien
kaupattavuutta tai tiettyyn käyttötarkoitukseen
sopivuutta koskevat takuut.
Tämän rajoitetun takuun perusteella Boston
Scienticin ainoa vastuu on laitteen tai osan
vaihtaminen toiminnallisesti vastaavaan
Boston Scienticin valmistamaan laitteeseen
tai osaan eikä Boston Scientic vastaa
mistään muista vaurioista (suorista,
epäsuorista, johdannaisista tai satunnaisista),
joita laite tai osa saattaa aiheuttaa riippumatta
siitä, perustuuko vaade takuuseen,
sopimukseen tai muuhun seikkaan.
Rajoitettu takuu
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
90877412-04, versio A 63/94
63
Page 66
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin
kokeilusarja
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin kokeilusarja
Forsiktig: Føderal lovgivning begrenser denne
enheten til salg, distribusjon eller bruk av eller
på vegne av en lege.
Precision SCS-systemet med MultiWaveteknologi Prøvestimulatoren er beregnet
brukt under utvelgelsesprøven for å vurdere
hvor effektiv ryggmargsstimulering er i
behandling av pasienter med kroniske
smerter. Prøvestimulatoren kommuniserer
med, og kontrolleres av, både en
pasientprogrammerer (fjernkontrollen)
og en klinikkprogrammerer via en trådløs
forbindelse.
Precision SCS-systemet med Multiwaveteknologi Fjernkontrollenheten er en håndholdt
enhet som brukes av pasienten for å regulere
den eksterne prøvestimulatoren og de
permanente IPG (implanterbar pulsgenerator)modellene til enheten på Precision SCSsystemet med MultWave-teknologi.
Når klinikkprogrammereren har innstilt
fjernkontrollen vil prøvestimulatoren reagere
på pasientens kontroll over:
• Stimulering på/av-funksjoner
• Stimuleringsamplityde og andre (valgfrie)
parametre
• Leveringsområder for stimulering
• Individuelle
stimuleringsbehandlingsprogrammer.
Det nnes et sammendrag av pasientens
bruksanvisning i Pasientprøvehåndbok
til Precision SCS-systemet med
MultiWave-teknologi.
Oppbevaring, håndtering og
transport:
• For å unngå uventede
stimuleringsresultater, skal det
aldri forsøkes å kommunisere med
stimulatoren mens prøvestimulatoren er
aktiv.
• Batteriet i prøvestimulatoren kan utgjøre
en fare for brann eller kjemisk forbrenning
dersom det mishandles. Forsøk ikke å
demontere enheten, oppvarme den over
100 ºC (212 ºF), eller brenne den.
• Alle enheter skal behandles med
forsiktighet. Selv om pålitelighetstesting er
blitt utført for å sikre kvalitetsproduksjon
og –ytelse, kan delene skades dersom
de mistes på en hard overate eller i
vann, eller dersom de på annen måte
behandles på en røff og uvøren måte.
• Unngå alle vannkilder som kan komme i
kontakt med enhetene.
• Enhetene må ikke utsettes for ekstreme
temperaturer.
• Oppbevar enheten med en temperatur på
mellom -20 og 60 °C (-4 og 140 °F).
1. Kontroller at prøvestimulatoren er utstyrt
med et nytt 6V batteri før intraoperativ
stimuleringstesting utføres, samt før
hver nye test. (Et batteri medfølger i
pasientprøvesettet).
2. Før operasjonsrommets kabel tilkobles
for intraoperativ testing, skal det
kontrolleres at prøvestimulatoren er
slått av (indikatorlampen lyser ikke). Slå
stimulatoren på for testing, og slå den
deretter av igjen før testkablene frakobles.
3. Når prøvestimulatoren tilpasses
pasienten, skal det kontrolleres at
operasjonsromkabelene er korrekt
tilkoblet og merket. Superiore (øvre eller
venstre) elektroder kobles til uttak 1-L.
Inferiore (nedre eller høyre) elektroder
kobles til uttak 2-R. Dersom bare en enkel
no
elektrode brukes, skal den kobles til 1-L.
4. Før pasienten utskrives, skal det sikres at
vedkommende forstår:
• Grunnleggende kontroll over
prøvestimulatoren med fjernkontrollen,
og at stimulering kan slås på og av med
knappen
• Hvordan operasjonsromskabelen(-kablene)
fra- og tilkobles med strømmen slått av.
& eller ! på begge enheter.
• Hvordan prøvestimulatorens batteri
skiftes ut. (Se illustrasjon nedenfor)
Fjernkontroll
Batterinformasjon
Fjernkontrollen bruker tre AAA-batterier.
Fjernkontrollen viser en advarsel når:
• Batteriene nesten er tomme for strøm.
• Implantatet må lades opp på nytt.
• Prøvestimulatorens batteri må utskiftes.
Be pasienten være oppmerksom på alle
batterimeldinger.
Batteriutskifting
MERK:
• Etter batteriutskifting vil fjernkontrollen
gjeninnlese informasjon fra den
implanterte eller eksterne stimulatoren.
• Fjernkontrollen må være innenfor
kommunikasjonsavstand (ca. to fot - 60
cm) fra stimulatoren i denne perioden.
• Det tar ca. 30 sekunder for fjernkontrollen
å etablere forbindelse med stimulatoren.
Det anbefales at batteriene tas ut dersom
fjernkontrollen ikke skal brukes i en lengre
tidsperiode.
Vedlegg til legeprøvesettet
66
90877412-04 REV A 66 av 94
Page 69
Fjernkontroll
1. Trykk forsiktig inn
batteridekslet på
fjernkontrollens
bakside, og lad det
gli ned.
2. Ta ut de gamle
batteriene.
3. Sett de
nye batteriene inn i rommet, slik at
+/– merkene i rommet passer med
batterienes.
4. La dekslet gli på plass igjen til et smekk
viser at det er helt lukket.
Generelle instruksjoner
1. Trykk på
MERK:
• Når fjernkontrollen ikke brukes i ca. 1
! knappen for å slå
stimuleringen på eller av.
minutt, går den inn i “hvilemodus” hvor
skjermen er tom. Tastene låses da.
Fjernkontrollen vil vise følgende melding
dersom du trykker på hvilken som helst
knapp, bortsett fra knappen
!:
• For å gjenaktivere (låse opp)
fjernkontrollen, trykk og hold
følgende skjermbilde vises.
2. For å øke eller redusere
stimuleringsnivået for alle programmerte
behandlingsområder, trykk enten på p
eller q fra Level (nivå) skjermen.
P, til
3. For å endre stimuleringsnivået for et
enkelt område:
Merknad: Dette gjelder bare hvis stimulatoren
er programmert til å behandle mer
enn ett område og brukes ved
frekvenser på 1200 Hz eller lavere.
4. For å aktivere et stimuleringsprogram:
a) Trykk på
b) Fra Program (program) skjermen trykk
c) Trykk på p for å aktivere det valgte
P fra Level (nivå) skjermen.
P så mange ganger som nødvendig
på
for å fremheve ønsket program.
programmet.
For å gjemme den nye innstillingen i et
program, vend tilbake til tiltenkt Program
(program) skjermen og trykk på q. Dette
vil skifte ut det eksisterende programmet
med de nye innstillingene.
Få adgang til
pasientalternativer
Merknad: Gjelder bare hvis stimulatoren
er programmert til å brukes ved
frekvenser på 1200 Hz eller lavere
og pasientalternativene er gjort
tilgjengelige.
Pulsbredde (om legen har gitt adgang til
dette)
1. Trykk og hold
for å få adgang til Pulse Width Area 1
(pulsbreddeområde 1)-skjermen.
2. Trykk på " (normalt trykk) som nødvendig
for å gå frem til området du ønsker å
justere, og trykk deretter på p eller q
for å øke eller redusere pulsbredden.
3. Trykk og hold
Width (pulsbredde)-skjerm for å komme
frem til Rate 1 (frekvens 1)-skjermen.
" fra Level (nivå) skjermen
" fra hvilken som helst Pulse
no
Vedlegg til legeprøvesettet
68
90877412-04 REV A 68 av 94
Page 71
Frekvens (om legen har gitt adgang til
dette)
1. Trykk og hold
Pulse Width (pulsbredde)-skjerm
for å komme frem til Rate Area 1
(frekvensområde 1)-skjermen.
2. Trykk på
for å komme frem til ønsket område.
3. Trykk på p eller q for å øke eller
redusere frekvensen.
Lagre frekvens- eller pulsbreddeendringer
1. Trykk på
2. Trykk på
(program) skjermen for å komme frem
til det aktive programmet, som også er
understreket ( _ ).
3. Trykk på q med programmet fremhevet
for å gjemme endringene.
4. Fjernkontrollen ber deg deretter om en
bekreftelse for å gjemme handlingen.
Gjenopprette programmer
1. Trykk og hold
til du ser Restore (gjenopprett)-skjermen.
2. Trykk på
å fremheve programmet du ønsker å
gjenopprette, og trykk deretter på p for å
gjenopprette det.
MERK: Dette vil gjenopprette de valgte
programmene til de nyeste kliniske
innstillingene.
" fra hvilken som helst
" (normalt trykk) som nødvendig
P fra Level (nivå) skjermen.
P som nødvendig fra Program
P fra Level (nivå) skjermen
P igjen som nødvendig for
Vedlikehold
Vedlikehold
Prøvestimulatoren og fjernkontrollen kan
rengjøres med en klut lett fuktet med vann
eller et mildt rengjøringsmiddel. Bruk ikke
slipende rengjøringsmidler på enhetene, og
steriliser dem ikke.
Kundeservice - USA
Kontakt kundeserviceavdelingen i USA for
erstatningsdeler, eller for svar på eventuelle
spørsmål du måtte ha:
• Telefon: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
• Faks: +1 (661) 949-4022
Hovedkvarter:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 USA
Kundeservice – utenfor USA
Til leger: Dersom du har andre spørsmål
eller behov for å kontakte Boston Scientic,
se listen nederst i dokumentet for nærmeste
kontakt.
Til pasienter: Kontakt lege for svar på
eventuelle spørsmål eller problemer.
Begrenset garanti
Boston Scientic Corporation garanterer
overfor pasienten at fjernkontrollen,
ladersystemer (lader og/eller laderens
basestasjon) og prøvestimulatoren er fri
for defekter i fremstilling eller materiale i en
periode på ett år fra kjøpsdato.
Dersom fjernkontrollen eller
prøvestimulatoren ikke fungerer innenfor
normale verdier i ett år etter kjøpsdato vil
Boston Scientic erstatte enheten eller delen
med en funksjonelt tilsvarende enhet eller del
fremstilt av Boston Scientic. Ingen annen
erstatning tilbys under denne begrensede
garantien. Den begrensede garantien for en
erstatningsenhet eller –del gjelder i ett år
fra kjøpsdato. Krav under denne garantien
er underlagt følgende betingelser og
begrensninger:
1. Produktregistreringskortet må være fylt
ut i løpet av 30 dager etter kjøpsdato og
returnert til:
I USA: Boston Scientic
Utenfor USA: Helsepersonalet ansvarlig
no
for din behandling.
2. Boston Scientic må bekrefte
funksjonsfeilen i enheten eller delen.
3. Enheten eller delen må returneres i løpet
av 30 dager etter at enheten/delen ikke
lenger fungerer innenfor normale verdier.
Returneres til:
I USA: Boston Scientic
Utenfor USA: Helsepersonalet ansvarlig
for din behandling.
4. Enheten eller delen vil da tilhøre Boston
Scientic.
5. Denne garantien omfatter ikke
funksjonssvikt innenfor normale verdier
forårsaket av:
a) brann, oversvømmelser, lynnedslag,
naturkatastrofer, vannskade og andre
hendelser som ligger utenfor vår
kontroll, vanligvis kalt force majeure;
b) uhell, feilbruk, misbruk, forsømmelse,
eller kundens unnlatelse i å bruke
enheten eller delen i henhold til
produsentinstruksjonene;
c) uautoriserte forsøk på å reparere,
vedlikeholde eller modisere enheten
eller delen av pasienten eller en
uautorisert tredjepart; eller
d) festing av utstyr til enheten eller delen
som ikke leveres eller uttrykkelig
autoriseres av Boston Scientic.
Denne begrensede garantien er den eneste
garantien som gjelder for enheten eller delen,
og Boston Scientic frasier seg uttrykkelig
alle andre garantier, uttrykkelige eller
underforståtte, inkludert enhver garanti om
salgbarhet eller egnethet til et spesielt formål.
Under denne begrensede garantien vil
Boston Scientic bare være ansvarlig for
erstatning av enheten eller delen med
en funksjonelt tilsvarende enhet eller del
fremstilt av Boston Scientic, og vil ikke være
ansvarlig for skader (det være seg direkte,
indirekte, konsekvensmessig eller tilfeldige)
forårsaket av enheten eller delen, uansett om
kravet er basert på garanti, kontrakt, tort eller
noen annen teori.
Vedlegg til legeprøvesettet
70
90877412-04 REV A 70 av 94
Page 73
Opbevaring, håndtering og transport:
DANSK
Testsæt til læger
til Precision™
SCS-system med
MultiWave-teknologi
Forsigtig: Ifølge føderal amerikansk lovgivning
må salg, distribution og brug af dette apparat
kun foretages af læger eller på lægeordre.
Teststimulatoren fra Precision SCS-systemet
med MultiWave-teknologi er beregnet til brug
under en undersøgelsestest til at bedømme
efktiviteten af rygmarvsstimuleringen
ved behandling af patienter med kroniske
smerter. Teststimulatoren kommunikerer med
og styres af både en patientprogrammør
(fjernbetjeningen) og en klinikerprogrammør
via en trådløs forbindelse.
Fjernbetjeningen fra Precision SCS-systemet
med MultiWave-teknologi er en håndholdt
enhed til patientkontrol af både den eksterne
teststimulator og de permanente, implanterbare
pulsgenerator-modeller (IPG) fra Precision CSCsystemet med en MultiWave-teknologienhed.
Efter klinikerens opsætning af
fjernbetjeningen, er teststimulatoren i stand til
at reagere på patientens kontrol over:
• stimulering til/fra-funktioner
• stimuleringsamplitude og andre (valgfrie)
parametre
• områder for stimuleringslevering
• individualiserede
stimuleringsterapiprogrammer.
Brugsinstruktioner for patienten er skitseret
i Testhåndbog til Precision SCS-systemet med MultiWave-teknologi for patienter.
Opbevaring, håndtering og
transport:
• Foretag aldrig tilkoblinger mens
teststimulatoren er tændt, for således at
undgå uventede stimuleringsresultater.
• Batteriet, som anvendes i
teststimulatoren, kan udgøre en
brandrisiko eller give risiko for kemiske
brandsår, hvis det behandles forkert.
Batteriet må ikke skilles ad, udsættes
for varme over 100 ºC (212 ºF) eller
afbrændes.
• Håndtér apparaterne med forsigtighed.
Selvom apparaterne er blevet
holdbarhedstestet mhp. at sikre
kvalitetsfremstilling og -ydelse, kan de
tage permanent skade, hvis de tabes på
hårde overader eller falder i vand, eller
hvis de udsættes for anden destruktiv
håndtering.
• Undgå alle vandkilder, som kan komme i
kontakt med apparaterne.
• Apparaterne må ikke udsættes for
ekstremt høje eller lave temperaturer.
• Opbevares mellem -20 og 60 °C (-4 og
140 °F).
• Kassér ikke apparaterne ved afbrænding.
da
Indsætning af testsæt for læger
90877412-04 REV A 71 af 94
71
Page 74
Testsæt til læger til Precision™ SCS-system med MultiWave-teknologi
Teststimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Indikatorlys
4. Stimulering til/fra
Generelle
instruktioner
1. Sørg for at sætte et nyt 6 volts batteri i
teststimulatoren, inden der udføres en
intraoperativ stimuleringstest og inden
hver ny test. (Et batteri er inkluderet i
patienttestsættet).
2. Kontrollér, at teststimulatoren er slukket (intet indikatorlys), inden ORkablet tilsluttes mhp. en intraoperativ test.
Tænd for stimulatoren for at udføre en
test, og sluk den igen inden frakobling af
testkablerne.
3. Når patienten udstyres med
teststimulatoren, skal du sørge for, at
OR-kablerne tilsluttes og etiketmærkes på
korrekt vis. De øverste elektrodeledninger
(øverste eller venstre) sættes i stik 1-L.
De nederste elektrodeledninger (nederste
eller højre) sættes i stik 2-R. Hvis der kun
anvendes én elektrodeledning, skal den
sættes i 1-L.
4. Sørg for, at patienten forstår
nedenstående, inden han/hun får lov
da
at gå:
• Den grundlæggende kontrol af
teststimulatoren vha. fjernbetjeningen, og
at stimuleringen kan tændes og slukkes
med knappen
enheder.
& eller ! på begge
• Hvordan OR-kablet/-kablerne frakobles og
tilkobles, når der er slukket for strømmen.
• Hvordan teststimulatorens batteri skiftes.
(Se illustration herunder).
Fjernbetjening
Batteriinformation
Fjernbetjeningen anvender tre AAA-batterier.
Fjernbetjeningen giver en advarsel, når:
• batterierne er ade.
• implantatet kræver genopladning.
• teststimulatorens batteri skal skiftes.
Bed patienterne om at være meget
opmærksomme på alle batterimeddelelser.
Batteriskift
BEMÆRK:
• Efter et batteriskift vil fjernbetjeningen
genindlæse information fra den
implanterede eller eksterne stimulator.
• Fjernbetjeningen skal være inden for
stimulatorens kommunikationsområde
(cirka to fod) i denne periode.
• Det tager cirka 30 sekunder for
fjernbetjeningen at genetablere
forbindelsen til stimulatoren.
Indsætning af testsæt for læger
72
90877412-04 REV A 72 af 94
Page 75
Det anbefales at tage batterierne ud, hvis
fjernbetjeningen ikke vil blive anvendt i en
længere periode.
1. Tryk let ind
på dækslet til
batterirummet
på bagsiden af
fjernbetjeningen
og skub det
nedad.
2. Tag de gamle
batterier ud.
3. Læg de nye batterier i, således at de
positive (+) og negative (–) batteriender
passer med markeringerne for +/– i
rummet.
4. Ret dækslet ind og skub det i position, til
det lukker på plads.
Generelle instruktioner
1. Tryk på knappen
slukke for stimuleringen.
BEMÆRK:
• Når fjernbetjeningen ikke har været
anvendt i cirka ét minut, går den
automatisk i dvalemodus/inaktiv modus,
og displayet er tomt. Tasterne bliver låst
på dette tidspunkt. Når du trykker på en
vilkårlig knap med undtagelse af knappen
! for at tænde eller
!, viser fjernbetjeningen følgende
meddelelse:
Fjernbetjening
• For at genaktivere (låse op)
fjernbetjeningen, skal du trykke på
og holde
skærmbillede kommer frem:
2. For at øge eller sænke
stimuleringsniveauet i alle
programmerede terapiområder, skal du
enten trykke på p eller q på Level
(niveau) skærmen.
P nede, indtil følgende
da
Indsætning af testsæt for læger
90877412-04 REV A 73 af 94
73
Page 76
Testsæt til læger til Precision™ SCS-system med MultiWave-teknologi
4. For at aktivere et stimuleringsprogram:
P på Level (niveau) skærmen.
P på Program (program)
skærmen så mange gange som
nødvendigt for at fremhæve det
ønskede program.
program.
3. For kun at ændre stimuleringsniveauet i
ét område:
Bemærk: Kan kun anvendes, hvis
stimulatoren er programmeret til
atbehandleereområderendét
og til at fungere ved frekvenser på
1.200 Hz eller derunder.
a) Tryk på
b) Tryk på p eller q for at foretage
" på Level (niveau) skærmen
så mange gange som nødvendigt for
at nde det ønskede område via navn
eller nummer.
ændringen.
a) Tryk på
b) Tryk på
c) Tryk på p for at aktivere det valgte
Vend tilbage til Program (program)
skærmen, vælg det ønskede
programnummer og tryk på q for at
gemme den nye indstilling i et program.
Dette vil udskifte det eksisterende
program med de nye indstillinger.
da
Indsætning af testsæt for læger
74
90877412-04 REV A 74 af 94
Adgang til
patientvalgmuligheder
Bemærk: Gælder kun, hvis stimulatoren
er programmeret til at fungere
ved frekvenser på 1.200 Hz eller
derunder, og hvis patientfunktioner
er gjort tilgængelige.
Page 77
Vedligeholdelse
Pulsbredde (hvis oplyst af lægen)
1. Tryk på og hold
skærmen for at aktivere skærmen for
pulsbredde område 1.
2. Tryk på " (normalt tryk) efter behov for
at gå videre til det område, du ønsker at
justere, og tryk derefter på p eller q for
at øge eller sænke pulsbredden.
3. Tryk på og hold
vilkårlig pulsbreddeskærm for at få
adgang til skærmen for frekvens 1.
Frekvens (hvis oplyst af lægen)
1. Tryk på og hold
pulsbreddeskærmen for at få adgang til
skærmen for frekvensområde 1.
2. Tryk på " (normalt tryk) efter behov for at
gå videre til det ønskede område.
3. Tryk på p eller q for at øge eller sænke
frekvensen.
Lagring af frekvens- eller
pulsbreddeændringer
1. Tryk på
" nede på Level (niveau)
" nede igen på en
" nede på
P på Level (niveau) skærmen.
2. På Program (program) skærmen skal du
trykke på
det aktive, understregede ( _ ) program.
3. Når programmet er fremhævet, skal du
trykke på q for at gemme ændringerne.
4. Fjernbetjeningen anmoder derefter om en
bekræftelse mhp. at gemme handlingen.
Genoprettelse af programmer
1. Tryk på og hold
(niveau) skærmen for at få adgang til
genoprettelsesskærmen.
2. Tryk på
fremhæve det program, du ønsker at
genoprette, og tryk derefter på p for at
genoprette programmet.
BEMÆRK: Dette vil genoprette de valgte
P efter behov for at gå videre til
P nede på Level
P igen efter behov for at
programmer til de seneste
klinikindstillinger.
Vedligeholdelse
Teststimulatoren og fjernbetjeningen kan
rengøres med en klud let fugtet med vand
eller et mildt rengøringsmiddel. Anvend ikke
slibende rengøringsmidler på apparaterne, og
sterilisér dem ikke.
Indsætning af testsæt for læger
90877412-04 REV A 75 af 94
75
da
Page 78
Testsæt til læger til Precision™ SCS-system med MultiWave-teknologi
Kundeservice - USA
I USA bedes du kontakte
kundeserviceafdelingen vedrørende
bestilling af reservedele eller for at få svar på
eventuelle spørgsmål:
• Telefon: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
• Fax: +1 (661) 949-4022
Virksomhedens hovedkontor:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355, USA
Kundeservice - uden for USA
Hvis du som læge har eventuelle andre
spørgsmål eller har behov for at kontakte
Boston Scientic, skal du vælge din lokalitet
fra kontaktlisten til slut i dette dokument.
Som patient bedes du kontakte din læge, hvis
du har et specikt spørgsmål eller problem.
Begrænset garanti
Boston Scientic Corporation giver patienten
garanti om, at fjernbetjeningsapparatet,
opladersystemet (oplader og/eller
basisstation til oplader) samt teststimulatoren
er fri for fejl i fremstilling og materialer i en
periode på ét år fra købsdatoen.
Hvis fjernbetjeningsapparatet eller
teststimulatoren holder op med at fungere
inden for normalområderne, inden der er gået
da
ét år fra købsdatoen, vil Boston Scientic
udskifte apparatet eller komponenten med et
funktionsmæssigt tilsvarende apparat eller
komponent fremstillet af Boston Scientic.
Der er ingen andre afhjælpninger til rådighed
under denne begrænsede garanti. Den
begrænsede garanti for et nyt apparat eller
komponent gælder kun i ét år fra købsdatoen.
Fordringer under denne begrænsede
garanti er underkastet følgende yderligere
betingelser og begrænsninger:
1. Produktregistreringskortet skal være
udfyldt inden 30 dage fra købsdatoen og
returneret til:
I USA: Boston Scientic
Uden for USA: din læge.
2. Boston Scientic skal bekræfte apparat-
eller komponentfejlen.
3. Apparatet eller komponenten skal
returneres inden 30 dage, efter det
holder op med at fungere inden for
normalområderne. Returnér til:
I USA: Boston Scientic
Uden for USA: din læge.
4. Pågældende apparat eller komponent vil
tilhøre Boston Scientic.
5. Denne begrænsede garanti inkluderer
ikke funktionssvigt inden for
normalområder forårsaget af:
a) brand, oversvømmelser, lynnedslag,
naturkatastrofer, vandskade eller
andre ulykker, som normalt deneres
som “force majeure”;
b) ulykke, forkert brug, misbrug,
forsømmelse, eller kundens
fejlbetjening af apparatet eller
komponenten i overensstemmelse
med fremstillerens instruktioner;
Indsætning af testsæt for læger
76
90877412-04 REV A 76 af 94
Page 79
c) uautoriserede forsøg på at reparere,
vedligeholde eller modicere
apparatet eller komponenten fra
patientens side eller en anden
uautoriseret tredjepart; eller
d) tilkobling af udstyr til apparatet eller
komponenten, som ikke er leveret
eller udtrykkelig autoriseret af Boston
Scientic.
Denne begrænsede garanti er den
eneste garanti, som nder anvendelse på
apparatet eller komponenten, og Boston
Scientic afviser udtrykkeligt eventuelle
andre garantier, udtrykkelige eller stiltiende,
herunder eventuelle garantier vedrørende
salgbarhed eller egnethed til et bestemt
formål.
Under denne begrænsede garanti vil Boston
Scientic kun være ansvarlig for udskiftning
af apparatet eller komponenten med et
funktionsmæssigt tilsvarende apparat eller
komponent fremstillet af Boston Scientic, og
Boston Scientic vil ikke være ansvarlig for
eventuelle skader (hverken direkte, indirekte
eller utilsigtede) forårsaget af apparatet eller
komponenten, hvad enten fordringen er
baseret på garanti, kontrakt, forhold uden for
kontrakt eller andet.
Begrænset garanti
Indsætning af testsæt for læger
90877412-04 REV A 77 af 94
77
da
Page 80
Testsæt til læger til Precision™ SCS-system med MultiWave-teknologi
Denne side er blank med vilje.
da
Indsætning af testsæt for læger
78
90877412-04 REV A 78 af 94
Page 81
Begrænset garanti
PORTUGUÊS
Kit de Inserção de
Avaliação do Médico
do Sistema SCS
Precision™ com
Tecnologia MultiWave
SC-5112 Estimulador de Avaliação
Externo
SC-5213 Controlo Remoto
Cuidado: A Lei Federal só permite a venda,
distribuição e utilização deste dispositivo sob
receita médica.
O Estimulador de Avaliação do Sistema
SCS Precision com Tecnologia MultiWave
destina-se a ser usado durante uma triagem
de avaliação para analisar a ecácia da
estimulação da espinal medula no tratamento
de pacientes com dor crónica. O estimulador
de avaliação comunica e é controlado por
um programador de pacientes (o controlo
remoto) e um programador clínico, através de
uma ligação sem os.
A unidade do Controlo Remoto do Sistema
Precision SCS com Tecnologia MultiWave
é um dispositivo portátil para o paciente
controlar o Estimulador de Avaliação esterno
e o modelo gerador de impulsos, permanente
e implantável, do dispositivo do Sistema SCS
Precision com Tecnologia MultiWave.
Após a conguração do controlo remoto pelo
médico, o estimulador de avaliação poderá
responder ao controlo do paciente relativo a:
• ligar/desligar estimulação
• amplitude da estimulação e outros
parâmetros (opcionais)
• áreas de aplicação de estimulação
• programas de terapia de estimulação
individualizados.
As instruções de utilização do paciente
encontram-se descritas no Manual de
Avaliação do Paciente para o Sistema
Precision SCS com Tecnologia MultiWave.
Armazenamento, manuseamento e
transporte:
• Para evitar resultados de estimulação
imprevistos, nunca efectue quaisquer
ligações enquanto o estimulador de
avaliação estiver ligado.
• Caso não seja manuseada correctamente,
a pilha do estimulador de avaliação poderá
apresentar riscos de incêndio ou queimadura
química. Não deverá desmontar, incinerar ou
submeter a pilha a temperaturas superiores
a 100 ºC (212 ºF).
• Manuseie os dispositivos com cuidado.
Embora estes dispositivos tenham
sido submetidos a testes de abilidade
por forma a garantir a qualidade do
fabrico e de desempenho, a queda dos
dispositivos sobre uma superfície rígida
ou dentro de água, ou qualquer outro tipo
de manuseamento prejudicial, poderá
danicá-los de forma permanente.
• Evite submeter os dispositivos ao
contacto com qualquer fonte de líquido.
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
90877412-04 REV. A 79 de 94
79
pt
Page 82
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com
Tecnologia MultiWave
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ comTecnologia MultiWave
• Não exponha os dispositivos a
temperaturas extremas.
• Guarde o dispositivo a uma temperatura
entre -20 e 60 °C (-4 e 140 °F).
• Não deverá incinerar os dispositivos.
Estimulador de avaliação
1. 2-R
2. 1-L
3. Luz indicadora
4. Ligar/desligar
estimulação
Instruções gerais
1. Certique-se de que o estimulador de
avaliação está equipado com uma pilha
de 6 Volts nova, antes de efectuar testes
de estimulação no operatório e em cada
nova avaliação. (Está incluída uma pilha
no Kit de avaliação para o paciente.)
2. Antes de ligar o cabo OR para testes
no operatório, certique-se de que
o estimulador de avaliação está desligado
(sem luz indicadora). Ligue o estimulador
para os testes e, em seguida, desligue-o
antes de desligar os cabos de teste.
3. Quando colocar o estimulador de
avaliação no paciente, certique-se de
que os cabos OR estão correctamente
ligados e identicados. Ligue as
derivações superiores (em cima ou à
direita) à tomada 1-L e as derivações
pt
inferiores (em baixo ou à direita) à
tomada 2-R. Se estiver a utilizar uma
derivação única, ligue-a à tomada 1-L.
4. Antes de dar alta ao paciente, certique-
se de que o paciente compreendeu:
• O controlo básico do estimulador de
avaliação através do controlo remoto
e que a estimulação pode ser ligada/
desligada com o botão
qualquer um dos dispositivos.
• O método para desligar e ligar novamente
os cabos OR com a alimentação
desligada.
• O método de substituição da pilha do
estimulador de avaliação. (consulte a
imagem abaixo).
& ou ! em
Controlo remoto
Informações sobre pilhas
O controlo remoto utiliza três pilhas AAA. O
controlo remoto emite um aviso sempre que:
• as pilhas estiverem fracas.
• for necessário recarregar o implante.
• for necessário substituir a pilha do
estimulador de avaliação.
Aconselhe os pacientes a terem em atenção
todas as mensagens relativas às pilhas.
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
80
90877412-04 REV. A 80 de 94
Page 83
Controlo remoto
Substituição das pilhas
NOTA:
• Após a substituição das pilhas, o
controlo remoto irá carregar novamente
as informações a partir do estimulador
implantado ou externo.
• O controlo remoto tem de estar
posicionado no raio de comunicação
(aproximadamente 61 cm) do estimulador,
durante este período.
• O controlo remoto demorará cerca de
30 segundos a restabelecer a ligação ao
estimulador.
Recomenda-se a remoção das pilhas, caso
pretenda interromper a utilização do controlo
remoto durante um período de tempo
prolongado.
1. Na parte posterior
do controlo
remoto, pressione
ligeiramente e faça
deslizar a tampa
do compartimento
das pilhas.
2. Retire as pilhas.
3. Coloque as novas pilhas nos respectivos
compartimentos, fazendo corresponder os
pólos positivo (+) e negativo (–) da pilha
às marcações +/ – no compartimento.
4. Encaixe a tampa na caixa, fazendo-a deslizar
para a respectiva posição até fechar.
Instruções gerais
1. Para ligar ou desligar o estimulador,
prima o botão
!.
NOTA:
• Cerca um minuto após inactividade,
o controlo remoto assume o modo de
suspensão/inactividade e o respectivo
qualquer botão, excepto o botão!, o
controlo remoto apresenta a seguinte
mensagem:
• Para reactivar (desbloquear) o controlo
remoto, prima sem soltar a tecla
apresentado o seguinte ecrã.
P até ser
pt
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
90877412-04 REV. A 81 de 94
81
Page 84
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com
Tecnologia MultiWave
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ comTecnologia MultiWave
2. Para aumentar ou diminuir o nível
de estimulação de todas as áreas
terapêuticas programadas, prima p ou
q no ecrã Level (Nível).
4. Para activar o programa de estimulação:
a) No ecrã Level (Nível), prima P.
b) No ecrã Program (Programa), prima
P o número de vezes necessárias
a tecla
para evidenciar o programa pretendido.
c) Prima p para activar o programa
seleccionado.
3. Para alterar o nível de estimulação de
uma única área:
Nota: Só é aplicável se o Estimulador estiver
programado para tratar mais do que
uma área e para funcionar a frequências
iguais ou inferiores a 1,200Hz.
a) No ecrã Level (Nível), prima " o
número de vezes necessárias até
encontrar a área pretendida, através
do nome ou número.
b) Prima p ou q para efectuar a
alteração pretendida.
Para guardar uma nova denição relativa
a um programa, volte ao ecrã Program
(Programa), seleccione o número do
programa pretendido e prima q. Este
procedimento substituirá o programa
existente com as novas denições.
pt
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
82
90877412-04 REV. A 82 de 94
Aceder às opções de paciente
Nota: Só se aplica se o Estimulador estiver
programado para funcionar a frequências
iguais ou inferiores a 1,200Hz e se
as opções do paciente tiverem sido
disponibilizadas.
Page 85
Aceder às opções de paciente
Pulse Width [Amplitude do impulso] (se
facultado pelo médico)
1. Prima sem soltar a tecla
(Nível) para activar o ecrã Pulse Width
Area 1 (Amplitude do impulso área 1).
2. Prima " (normalmente) conforme
necessário para aceder à área que
pretende ajustar e, em seguida, prima
p ou q para aumentar ou diminuir a
amplitude do impulso.
3. Em qualquer ecrã Pulse Width (Amplitude
do impulso), prima novamente sem soltar
a tecla
" para aceder ao ecrã Rate 1
(Frequência 1).
" no ecrã Level
Guardar alterações à frequência ou à
amplitude do impulso
1. No ecrã Level (Nível), prima
2. No ecrã Program (Programa), prima a
P conforme necessário para aceder
tecla
ao programa activo sublinhado ( _ ).
3. Com o programa seleccionado, prima q
para guardar as alterações.
4. O controlo remoto solicita ao utilizador
que conrme a operação de arquivo.
Restaurar programas
1. No ecrã Level (Nível), prima sem soltar
P para aceder ao ecrã Restore
a tecla
(Restaurar).
2. Prima novamente a tecla
necessário para evidenciar o programa
que pretende restaurar e, em seguida,
prima p para restaurar o programa.
NOTA: Este procedimento irá restaurar os
programas seleccionados com as
deniçõesclínicasmaisrecentes.
P.
P, conforme
Rate [Frequência] (se facultado pelo
médico)
1. No ecrã Pulse Width (Amplitude do
impulso), prima sem soltar a tecla " para
aceder ao ecrã Rate 1 (Frequência 1).
2. Prima a tecla
necessário para aceder à área
pretendida.
3. Prima p ou q para aumentar ou
diminuir a frequência.
" (normalmente) conforme
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
90877412-04 REV. A 83 de 94
83
pt
Page 86
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com
Tecnologia MultiWave
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ comTecnologia MultiWave
Manutenção
O estimulador de avaliação e o controlo
remoto podem ser limpos utilizando um pano
ligeiramente humedecido com água ou um
produto doméstico de limpeza suave. Não
utilize produtos de limpeza abrasivos nem
esterilize os dispositivos.
Serviço de Atendimento ao
Cliente - EUA
Nos EUA, para encomendar peças de
substituição ou para obter respostas a
eventuais questões, contacte o departamento
de Atendimento ao Cliente:
• Telefone: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
• Fax: +1 (661) 949-4022
Corporate Headquarters:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 USA
Serviço de Atendimento ao
Cliente - fora dos EUA
Para médicos: se tiver quaisquer questões ou
necessidade de contactar a Boston Scientic,
seleccione a sua localidade na lista de
contactos no nal deste documento.
Para pacientes: se tiver qualquer questão ou
problema especíco, contacte o prossional
de cuidados de saúde que o acompanha.
Garantia Limitada
A Boston Scientic Corporation garante
pt
ao paciente que o dispositivo de Controlo
Remoto, o Sistema de Carregador
(Carregador e/ou Estação base do
carregador) e o Estimulador de Avaliação
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
84
90877412-04 REV. A 84 de 94
estão isentos de defeitos de materiais e de
fabrico por um período de um ano a contar
da data de aquisição.
Em caso de falha do funcionamento, dentro
dos parâmetros normais, do dispositivo de
controlo remoto ou estimulador de avaliação
durante o prazo de um ano a contar da data
de aquisição, a Boston Scientic procederá
à substituição do dispositivo ou componente
por um dispositivo ou componente
funcionalmente equivalente e fabricado pela
Boston Scientic. O âmbito da presente
garantia não contempla nenhuma outra
forma de compensação. A garantia limitada
relativa a um dispositivo ou componente de
substituição terá uma duração máxima de um
ano a contar da data de aquisição. Quaisquer
reclamações efectuadas no âmbito da
presente garantia estarão sujeitas às
seguintes condições e limitações adicionais:
1. É necessário preencher a cha de registo
do produto no prazo de 30 dias a contar
da data de aquisição, a qual deverá ser
enviada para:
Nos EUA: Boston Scientic
Fora dos EUA: ao prossional de
cuidados de saúde.
2. A Boston Scientic terá de conrmar a
avaria do dispositivo ou componente.
3. O dispositivo ou componente terá de ser
devolvido no prazo de 30 dias após a
falha do respectivo funcionamento dentro
dos parâmetros normais. Devolver a:
Nos EUA: Boston Scientic
Fora dos EUA: ao prossional de
cuidados de saúde.
Page 87
Garantia Limitada
4. O dispositivo ou componente passará a
ser propriedade da Boston Scientic.
5. A presente garantia limitada não inclui
falhas do funcionamento dentro dos
parâmetros normais provocadas por:
a) incêndio, inundação, trovoada,
desastres naturais, danos causados
por água e outras calamidades
normalmente designadas por “Actos
Divinos”;
b) acidente, utilização incorrecta, abuso,
negligência ou incumprimento, por
parte do cliente, das instruções
fornecidas pelo fabricante na
utilização do dispositivo ou
componente;
c) quaisquer tentativas não autorizadas
de reparação, manutenção ou
modicação do dispositivo ou
componente, por parte do cliente ou
de terceiros não autorizados; ou
d) ligação do dispositivo ou componente
a equipamento não fornecido ou
expressamente autorizado pela
Boston Scientic.
A presente garantia limitada é a única
garantia aplicável ao componente ou
dispositivo e a Boston Scientic declina
expressamente qualquer outra garantia,
expressa ou implícita, incluindo qualquer
garantia de comercialização ou adequação a
determinado m.
No âmbito da presente garantia limitada,
a Boston Scientic será considerada
responsável exclusivamente pela substituição
do IPG por um IPG funcionalmente
equivalente fabricado pela Boston Scientic,
não sendo responsável por quaisquer
danos (directos, indirectos, consequenciais
ou incidentais) causados pelo IPG, quer
a reclamação apresentada se baseie em
garantia, contrato, responsabilidade civil ou
qualquer outro fundamento.
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
90877412-04 REV. A 85 de 94
pt
85
Page 88
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com
Tecnologia MultiWave
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ comTecnologia MultiWave
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
pt
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
86
90877412-04 REV. A 86 de 94
Page 89
Armazenamento, manuseio e transporte:
PORTUGUÊS
Kit de avaliação do
médico do Sistema
Precision™ SCS com
MultiWave Technology
SC-5112 Estimulador externo de avaliação
SC-5213 Controle remoto
Cuidado: a legislação federal dos EUA
restringe a venda, distribuição e utilização
deste dispositivo exclusivamente a médicos
ou por solicitação de médicos.
O estimulador de avaliação do Sistema
Precision SCS com MultiWave Technology
destina-se a ser usado durante uma avaliação
de testes para determinar a ecácia da
estimulação da espinal medula no tratamento
de pacientes com dor crônica. O estimulador
de avaliação se comunica com o programador
do paciente (o controle remoto) e com um
programador clínico, e é controlado por eles,
através de uma conexão sem o.
A unidade de controle remoto do sistema
Precision SCS com MultiWave Technology
é um dispositivo manual para controle do
paciente do estimulador externo de avaliação
e dos modelos do gerador de pulsos
implantável (IPG) permanente do sistema
Precision SCS com MultiWave Technology.
Depois do ajuste do controle remoto por parte do
médico, o estimulador de avaliação consegue
responder ao controle do paciente para:
• funções de ligar/desligar a estimulação
• amplitude da estimulação e outros
parâmetros (opcionais)
• áreas de aplicação do estímulo
• programas individualizados de terapia de
estimulação.
As Instruções de Uso do Paciente estão
indicadas no Manual de Avaliação do
Paciente do Sistema Precision SCS com
MultiWave Technology
Armazenamento, manuseio e
transporte:
• Para evitar resultados inesperados
na estimulação, nunca faça conexões
enquanto o estimulador de avaliação
estiver ligado.
• A bateria usada no estimulador de
avaliação pode apresentar risco de
incêndio ou queimadura química caso
não seja manuseada adequadamente.
Não desmonte, aqueça acima de 100 ºC
(212 ºF) ou incinere.
• Manuseie os dispositivos com cuidado.
Embora tenham sido realizados testes de
durabilidade para garantir uma fabricação
e um desempenho de qualidade, deixar
os dispositivos caírem em superfícies
duras ou na água, ou manuseá-los
sem cuidado, pode causar danos
permanentes.
• Evite que qualquer líquido entre em
contato com os dispositivos.
• Não exponha os dispositivos a
temperaturas extremas.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
90877412-04 REV A 87 de 94
87
Page 90
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave
Technology
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
• Armazene entre -20 e 60 °C
(-4 e 140 °F).
• Não descarte os dispositivos no fogo.
Estimulador de avaliação
1. 2-R
2. 1-L
3. Luz indicadora
4. Ligar/desligar
estimulação
Instruções gerais
1. Certique-se de que o estimulador de
avaliação esteja equipado com uma
bateria nova de 6 volts antes de realizar
o teste intra-operatório de estimulação e
para cada nova avaliação. (Uma bateria
está incluída no kit de avaliação do
paciente).
2. Antes de conectar o cabo OR para o
teste intra-operatório, certique-se de
que o estimulador de avaliação esteja
desligado (não há luz indicadora). Ligue
o Estimulador para o teste e volte a
desligá-lo antes de desconectar os cabos
de teste.
3. Ao ajustar o paciente ao estimulador de
avaliação, certique-se de que os cabos
OR estejam adequadamente conectados
e rotulados. Os eletrodos superiores
(em cima ou à esquerda) se conectam
ao soquete 1-L. Os eletrodos inferiores
(abaixo ou à direita) se conectam ao
soquete 2-R. Se um único eletrodo estiver
sendo usado, conecte-o ao 1-L.
4. Antes de liberar o paciente, certique-se
de que ele/ela entendeu o seguinte:
• O controle básico do estimulador de
avaliação usando o controle remoto,
e que a estimulação pode ser ligada e
desligada com o botão
unidade.
• Como desconectar e reconectar o(s)
cabo(s) OR com a energia desligada.
• Como substituir a bateria do estimulador
de avaliação. (Consulte a ilustração
abaixo).
& ou ! em cada
Controle remoto
Informações da bateria
O controle remoto usa três baterias AAA.
O controle remoto emite um aviso quando:
• as baterias estiverem fracas.
• o implante precisar de recarga.
• a bateria do estimulador de avaliação
precisar ser substituída.
Instrua os pacientes a prestar bastante
atenção a todas as mensagens da bateria.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
88
90877412-04 REV A 88 de 94
Page 91
Controle remoto
Substituição da bateria
OBSERVAÇÃO:
• Depois de substituir a bateria, o controle
remoto recarregará as informações do
estimulador implantado ou externo.
• Ocontroleremotodevecarnafaixade
comunicação (aproximadamente 61 cm)
do estimulador durante este período.
• Levará cerca de 30 segundos para
que o controle remoto se reconecte ao
estimulador.
É recomendável remover a bateria caso o
controle remoto não vá ser utilizado por um
longo período de tempo.
1. Na parte posterior
do controle
remoto, empurre
a tampa do
compartimento da
bateria levemente
para dentro e
deslize-a para
baixo.
2. Remova as baterias antigas.
3. Coloque as baterias novas no local
adequado, combinando os pólos positivo
(+) e negativo (-) com as marcas +/- do
compartimento.
4. Alinhe a tampa sobre a caixa e deslize-a
para a sua posição até emitir um clique
e fechar.
OBSERVAÇÃO:
• Caso não seja usado por
aproximadamente um minuto, o Controle
Remoto se ajusta para o modo ocioso/
hibernaçãoeateladovisorcaem
branco. Nesse momento, as teclas serão
bloqueadas. Quando você pressionar
qualquer botão, exceto o botão
o controle remoto exibirá a seguinte
mensagem:
• Para reativar (desbloquear) o controle
remoto, pressione e segure o botão
que a tela a seguir seja exibida.
!,
P até
Instruções gerais
1. Para ligar ou desligar a estimulação,
pressione o botão
!.
Inserção do kit de avaliação do médico
90877412-04 REV A 89 de 94
89
pt BR
Page 92
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave
Technology
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
2. Para aumentar ou diminuir o nível
de estimulação de todas as áreas
programadas de terapia, pressione p ou
q na tela Level (Nível).
4. Para ativar um programa de estimulação:
a) Pressione P na tela Level (Nível).
b) Na tela Program (Programa), pressione
P quantas vezes for necessário para
realçar o programa desejado.
c) Pressione p para ativar o programa
selecionado.
3. Para alterar o nível de estimulação de
apenas uma área:
Nota: Aplicável somente se o estimulador
estiver programado para tratar mais
de uma área e para funcionar com
frequências de 1.200Hz, ou menores.
a) Na tela Level (Nível), pressione "
quantas vezes for necessário para
localizar a área desejada pelo nome
ou número.
b) Pressione p ou q para fazer a
alteração.
Para salvar a nova conguração em um
programa, volte para a tela Program
(Programa), selecione o número do
programa pretendido e pressione q. Isso
substituirá o programa existente pelas
novas congurações.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
90
90877412-04 REV A 90 de 94
Acesso às opções do paciente
Nota: Aplicável somente se o estimulador
estiver programado para funcionar com
frequências de 1.200Hz, ou menores,
e se as opções do paciente forem
disponibilizadas.
Page 93
Acesso às opções do paciente
Largura de pulso (se fornecida pelo
médico)
1. Pressione e segure a tecla
(Nível) para ativar a tela Pulse Width
Area 1 (Área da largura de pulso 1).
2. Pressione normalmente " como
necessário até acessar a área a ajustar
e, em seguida, pressione p ou q para
aumentar ou diminuir a largura de pulso.
3. Em qualquer tela Pulse Width (Largura
de pulso), novamente pressione e segure
a tecla
" para acessar a tela Rate 1
(Frequência 1).
" na tela Level
Salvando as modicações na frequência
ou na largura de pulso
1. Pressione
2. Na tela Program (Programa), pressione
P na tela Level (Nível).
P conforme necessário para acessar o
programa sublinhado ativo ( _ ).
3. Com o programa em realce, pressione q
para salvar as modicações.
4. O controle remoto pede conrmação para
salvar a operação.
Restaurar programas
1. Na tela Level (Nível), pressione e segure
P para acessar a tela Restore
a tecla
(Restaurar).
2. Pressione novamente
para realçar o programa que você deseja
restaurar e depois pressione p para
restaurar o programa.
OBSERVAÇÃO: Essa ação restaurará os
P como necessário
programas selecionados
paraascongurações
clínicas mais recentes.
Frequência (se fornecida pelo médico)
1. Na tela Pulse Width (Largura de pulso),
pressione e segure a tecla
a tela Rate Area 1 (Área da frequência 1).
2. Pressione normalmente
necessário até acessar a área desejada.
3. Pressione p ou q para aumentar ou
diminuir a frequência.
" para acessar
" como
Inserção do kit de avaliação do médico
90877412-04 REV A 91 de 94
91
pt BR
Page 94
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave
Technology
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
Manutenção
O estimulador de avaliação e o controle
remoto podem ser limpos com um pano
levemente umedecido com água ou um
limpador doméstico suave. Não use limpadores
abrasivos nos dispositivos, nem os esterilize.
Atendimento ao cliente - EUA
Nos EUA, para solicitar peças sobressalentes
ou resolver suas dúvidas, entre em contato com
o Departamento de atendimento ao cliente:
• Fone: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
• Fax: +1 (661) 949-4022
Matriz:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 USA
Atendimento ao cliente – fora
dos EUA
Se você for médico e tiver alguma outra
dúvida ou precisar entrar em contato com a
Boston Scientic, escolha sua localidade na
lista de contatos no nal deste documento.
Se você for paciente e tiver alguma dúvida ou
questão especíca, entre em contato com o
seu prossional de saúde.
Garantia limitada
A Boston Scientic Corporation garante
ao paciente que o Dispositivo de Controle
Remoto, o Sistema de Carga (carregador
e/ou estação base do carregador) e o
Estimulador de Avaliação estão livres de
defeitos de materiais e fabricação pelo
período de um ano a partir da data de
compra.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
92
90877412-04 REV A 92 de 94
Caso o Dispositivo de Controle Remoto ou
o Estimulador de Avaliação não funcione
dentro dos parâmetros normais no período
de até um ano depois da data da compra,
a Boston Scientic substituirá o dispositivo
ou componente por um dispositivo ou
componente de funcionalidade equivalente
fabricado pela Boston Scientic. Não há
nenhuma outra reparação disponível sob
esta garantia limitada. A garantia limitada do
dispositivo ou componente de substituição
durará por somente um ano após a data da
compra. As reivindicações referentes a esta
garantia limitada estão sujeitas às seguintes
condições e limitações adicionais:
1. O cartão de registro do produto deve ser
preenchido no período de 30 dias a partir
da compra e devolvido para:
Nos EUA: Boston Scientic
Fora dos EUA: seu prossional da saúde.
2. A Boston Scientic deve conrmar a falha
do dispositivo ou do componente.
3. O dispositivo ou componente deve ser
devolvido no período de 30 dias depois
que deixar de funcionar dentro dos
parâmetros normais. Devolver para:
Nos EUA: Boston Scientic
Fora dos EUA: seu prossional da saúde.
4. Esse dispositivo ou componente será de
propriedade da Boston Scientic.
5. Esta garantia limitada não inclui falhas
no funcionamento dentro dos parâmetros
normais causadas por:
a) incêndio, inundação, relâmpago,
desastres naturais, dano causado pela
água ou outras calamidades comumente
denidas como “casos de força maior”;
Page 95
b) acidente, má utilização, abuso,
negligência ou incapacidade do
cliente em operar o dispositivo ou
componente de acordo com as
instruções do fabricante;
c) tentativas não autorizadas de reparo,
manutenção ou modicação do
dispositivo ou do componente pelo
paciente ou qualquer terceiro não-
autorizado; ou
d) acoplar ao dispositivo ou componente
equipamentos que não sejam
fornecidos ou que não tenham sido
expressamente autorizados pela
Boston Scientic.
Esta garantia limitada é a única garantia que
se aplica ao dispositivo ou componente e a
Boston Scientic isenta-se expressamente
de qualquer outra garantia, expressa ou
implícita, incluindo qualquer garantia de
comercialização ou adequação a um m em
particular.
De acordo com esta garantia limitada,
a Boston Scientic será responsável
apenas pela substituição do dispositivo
ou componente por um dispositivo ou
componente de funcionalidade equivalente
fabricado pela Boston Scientic e não
se responsabilizará por quaisquer danos
(diretos, indiretos, consequentes ou
incidentais) causados pelo dispositivo ou
componente, se a reivindicação se basear
em garantia, contrato, agravos ou qualquer
outra teoria.
Garantia limitada
Inserção do kit de avaliação do médico
90877412-04 REV A 93 de 94
93
pt BR
Page 96
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave
Technology
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
94
90877412-04 REV A 94 de 94
Page 97
Argentina
T: +5411 4896 8556 F: +5411 4896 8550
Australia / New Zealand
T: 1800 676 133 F: 1800 836 666
Austria
T: +43 1 60 810 F: +43 1 60 810 60
Balkans
T: 0030 210 95 37 890 F: 0030 210 95 79 836
Belgium
T: 080094 494 F: 080093 343
Brazil
T: +55 11 5853 2244 F: +55 11 5853 2663
Bulgaria
T: +359 2 986 50 48 F: +359 2 986 57 09
Canada
T: +1 888 359 9691 F: +1 888 575 7396
Chile
T: +562 445 4904 F: +562 445 4915
China – Beijing
T: +86 10 8525 1588 F: +86 10 8525 1566
China – Guangzhou
T: +86 20 8767 9791 F: +86 20 8767 9789
China – Shanghai
T: +86 21 6391 5600 F: +86 21 6391 5100
Colombia
T: +57 1 629 5045 F: +57 1 629 5082
Czech Republic
T: +420 2 3536 2911 F: +420 2 3536 4334
Denmark
T: 80 30 80 02 F: 80 30 80 05
Finland
T: 020 762 88 82 F: 020 762 88 83
France
T: + 33(0)1 39 30 97 00 F: + 33(0)1 39 30 97 99
Germany
T: 0800 072 3301 F: 0800 072 3319
Greece
T: +30 210 95 42401 F: +30 210 95 42420
Hong Kong
T: +852 2960 7100 F: +852 2563 5276
Hungary
T: +36 1 456 30 40 F: +36 1 456 30 41
India – Bangalore
T: +91 80 5112 1104/5 F: +91 80 5112 1106
India – Chennai
T: +91 44 2648 0318 F: +91 44 2641 4695
India – Delhi
T: +91 11 2618 0445/6 F: +91 11 2618 1024
India – Mumbai
T: +91 22 5677 8844 F: +91 22 2617 2783
Italy
T: +39 010 60 60 1 F: +39 010 60 60 200
Korea
T: +82 2 3476 2121 F: +82 2 3476 1776
Malaysia
T: +60 3 7957 4266 F: +60 3 7957 4866
Mexico
T: +52 55 5687 63 90 F: +52 55 5687 62 28
Middle East / Gulf / North Africa
T: +961 1 805 282 F: +961 1 805 445
The Netherlands
T:+31 30 602 5555 F: +31 30 602 5560
Norway
T: 800 104 04 F: 800 101 90
Philippines
T: +63 2 687 3239 F: +63 2 687 3047
Poland
T: +48 22 435 1414 F: +48 22 435 1410
Portugal
T: +351 21 3801243 F: +351 21 3801240
Singapore
T: +65 6418 8888 F: +65 6418 8899
South Africa
T: +27 11 840 8600 F: +27 11 463 6077
Spain
T: +34 901 111 215 F: +34 902 267 888
Sweden
T: 020 65 25 30 F: 020 55 25 35
Switzerland
T: 0800 826 786 F: 0800 826 787
Taiwan
T: +886 2 2747 7278 F: +886 2 2747 7270
Thailand
T: +66 2 2654 3810 F: +66 2 2654 3818
Turkey – Istanbul
T: +90 216 464 3666 F: +90 216 464 3677
Uruguay
T: +59 82 900 6212 F: +59 82 900 6212
UK & Eire
T: +44 844 800 4512 F: +44 844 800 4513
Venezuela
T: +58 212 959 8106 F: +58 212 959 5328
Page 98
This page intentionally left blank.
Page 99
This page intentionally left blank.
Page 100
0123
Legal Manufacturer
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop
Valencia, CA 91355 USA
(866) 789-5899 in US and Canada
(661) 949-4000, (661) 949-4022 Fax
(866) 789-6364 TTY
www.bostonscientic.com
Email: neuro.info@bsci.com
Authorized to afx CE mark in 2014
Australian Sponsor
AUS
Address
Boston Scientic (Australia) Pty Ltd
PO Box 332
BOTANY
NSW 1455
Australia
Free Phone 1800 676 133
Free Fax 1800 836 666
EC REP
Boston Scientic Limited
Ballybrit Business Park
Galway, Ireland
T: + 33(0)1 39 30 97 00
F: + 33(0)1 39 30 97 99