Boston Scientific SC-5213, SC-5112, Precision SCS System Series, SC-5110, SC-5212 Directions For Use Manual

Page 1
Precision™ SCS
System with MultiWave
Technology
Physician Trial Kit
SC-5112 External Trial Stimulator
SC-5213 Remote Control
Directions for Use 2
Instrucciones de uso 9
Mode d’emploi 16
Gebrauchsanweisung 23
Istruzioni per l’uso 30
Gebruiksaanwijzing 37
Bruksanvisning 44
en daes fr de it nl sv no pt pt BR
Käyttöohjeet 51
Bruksanvisning 58
Brugsanvisning 64
Instruções de Utilização 70
Instruções de uso 78
CAUTION: Federal law restricts this device to sale, distribution and use by or on the order of a physician.
90877412-04 REV A
Page 2
This page intentionally left blank.
Page 3
Storage, Handling, and Transport:
en
ENGLISH
Precision™ SCS System with MultiWave Technology Physician Trial Kit
SC-5112 External Trial Stimulator SC-5213 Remote Control
Caution: Federal Law restricts this device to sale, distribution, and use by or on the order of a physician.
The Precision SCS System with MultiWave Technology Trial Stimulator is intended to be used during a screening trial to assess
the efcacy of spinal cord stimulation in the
treatment of patients with chronic pain. The Trial Stimulator communicates with, and is controlled by, both a patient programmer (the Remote Control) and a clinician programmer via a wireless link.
The Precision SCS System with MultiWave Technology Remote Control unit is a hand­held device for patient control of both the external Trial Stimulator and the permanent, implantable pulse generator (IPG) models of the Precision SCS System with MultiWave Technology device.
Following set up of the Remote Control by the clinician, the Trial Stimulator is able to respond to patient control of:
stimulation on/off functions
stimulation amplitude and other (optional)
parameters
stimulation delivery areas
individualized stimulation therapy
programs.
Patient use instructions are outlined in the
Patient Trial Handbook for Precision SCS System with MultiWave Technology.
Storage, Handling, and Transport:
To avoid unexpected stimulation results, never make connections while the Trial Stimulator is on.
The battery used in the Trial Stimulator may present a risk of re or chemical burn
if mistreated. Do not disassemble, heat above 100 ºC (212 ºF), or incinerate.
Handle the devices with care. Although durability testing has been performed to ensure quality manufacturing and performance, dropping the devices on hard surfaces or in water, or other destructive handling, can cause permanent damage.
Avoid all sources of water that can come into contact with the devices.
Do not expose the devices to extreme temperatures.
Store between -20 and 60 °C (-4 and 140 °F).
• Do not dispose of the devices in re.
Physician Trial Kit Insert
90877412-04 REV A 1 of 94
1
Page 4
Precision™ SCS System with MultiWave Technology Physician Trial Kit
en
Trial Stimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Indicator Light
4. Stimulation On/Off
General Instructions
1. Ensure that the Trial Stimulator is equipped with a new 6-volt battery before conducting intraoperative stimulation testing, and for each new trial. (A battery is included in the Patient Trial Kit.)
2. Before connecting the OR Cable for intraoperative testing, ensure that the Trial Stimulator is off (no indicator light). Turn the Stimulator on for testing, then return it to off before disconnecting the test cables.
3. When tting the patient with the Trial Stimulator, ensure that the OR Cables are properly connected and labeled. Superior (upper or left) leads connect to socket 1-L. Inferior (lower or right) leads connect to socket 2-R. If only a single lead is being used, connect it to 1-L.
4. Before releasing the patient, ensure that he/she understands:
Basic control of the Trial Stimulator using the Remote Control, and that stimulation may be turned on and off with the button on either unit.
How to disconnect and reconnect the OR Cable(s) with the power off.
& or !
How to replace the Trial Stimulator battery. (See illustration below.)
Remote Control
Battery Information
The Remote Control uses three AAA batteries. The Remote Control issues a warning when:
its batteries are low.
the implant needs recharging.
the Trial Stimulator battery needs
replacement.
Instruct patients to pay close attention to all battery messages.
Battery Replacement
NOTE:
• Following a battery replacement, the Remote Control will reload information from the implanted or external Stimulator.
• The Remote Control must be within communication range (approximately two feet) of the Stimulator during this period.
• It will take about 30 seconds for the Remote Control to reconnect with the Stimulator.
Physician Trial Kit Insert
2
90877412-04 REV A 2 of 94
Page 5
Battery removal is recommended if the Remote Control is not going to be used for an extended period of time.
1. On the rear of the Remote Control, push in slightly and slide the battery compartment cover down.
2. Remove the old batteries.
3. Place the new batteries in the slots by matching the positive (+) and negative (–) battery ends with the + / – markings in the compartment.
4. Align the cover on the case and slide the cover into position until it snaps closed.
General Instructions
1. To turn stimulation on or off, press the button.
NOTE:
• When it has not been used for approximately one minute, the Remote Control sets itself in a sleep/idle mode and the display screen is blank. At this time, the keys become locked. When you press any button except the Remote Control will display the following message:
! button, the
!
General Instructions
• To reactivate (unlock) the Remote Control,
press and hold screen appears.
P until the following
en
Physician Trial Kit Insert
90877412-04 REV A 3 of 94
3
Page 6
Precision™ SCS System with MultiWave Technology Physician Trial Kit
en
2. To increase or decrease the stimulation level of all programmed therapy areas, press either p or q from the Level screen.
4. To activate a stimulation program:
P from the Level screen.
many times as necessary to highlight the desired program.
program.
3. To change the stimulation level of just one area:
Note: Only applicable if the Stimulator is
programmed to treat more than one area and to operate at frequencies of 1,200Hz or below.
a) From the Level screen, press " as
many times as necessary to nd the
desired area by name or number.
b) Press p or q to make the change.
a) Press b) From the Program screen press
c) Press p to activate the selected
To save the new setting in a program, return to the Program screen, select the intended program number, and press q. This will replace the existing program with the new settings.
P as
Physician Trial Kit Insert
4
90877412-04 REV A 4 of 94
Accessing Patient Options
Note: Only applicable if the Stimulator is
programmed to operate at frequencies of 1,200Hz or below and patient options are made available.
Page 7
Maintenance
en
Pulse Width (If provided by physician)
1. Press and hold activate the Pulse Width Area 1 screen.
2. Press
3. From any Pulse Width screen, press and
Rate (If provided by physician)
1. From the Pulse Width screen press and
2. Press
3. Press p or q to increase or decrease
Saving Rate or Pulse Width Changes
1. Press
2. From the Program screen, press
3. With the program highlighted, press q to
" (normal press) as necessary to
cycle to the area you want to adjust, then press p or q to increase or decrease the Pulse Width.
hold
" again to access the Rate 1 screen.
" to access the Rate Area 1 screen.
hold
" (normal press) as necessary to
cycle to the desired area.
Rate.
P from the Level screen.
as necessary to cycle to the active underlined ( _ ) program.
save changes.
" from the Level screen to
P
4. The Remote Control then prompts for a
conrmation to save the operation.
Restore Programs
1. From the Level screen, press and hold to access the Restore screen.
2. Press
NOTE: This will restore the selected
P again as necessary to highlight
the program you want to restore, then press p to restore the program.
programs to the most recent clinic settings.
P
Maintenance
The Trial Stimulator and Remote Control may be cleaned with a cloth lightly dampened with water or a mild household cleaner. Do not use abrasive cleansers on the devices, and do not sterilize them.
Physician Trial Kit Insert
90877412-04 REV A 5 of 94
5
Page 8
Precision™ SCS System with MultiWave Technology Physician Trial Kit
en
Customer Service - USA
In USA, to order replacement parts, or for answers to any questions you might have, please contact the Customer Service Department:
Phone: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
Fax: +1 (661) 949-4022
Corporate Headquarters: Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 USA
Customer Service - Outside USA
For Physicians, if you have any other questions or need to contact Boston
Scientic, choose your locality from the
contact list at the end of this document.
For Patients, if you have a specic question
or issue, please contact your healthcare professional.
Limited Warranty
Boston Scientic Corporation warrants to
the patient that the Remote Control Device, Charger System (Charger and/or Charger Base Station) and Trial Stimulator are free from defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of purchase.
If a Remote Control Device or Trial Stimulator fails to function within normal ranges within one year after the date of purchase,
Boston Scientic will replace the device or
component with a functionally equivalent device or component made by Boston
Scientic. No other relief whatsoever is
Physician Trial Kit Insert
6
90877412-04 REV A 6 of 94
available under this limited warranty. The limited warranty for a replacement device or component will last only for one year after the date of purchase. Claims under this limited warranty are subject to the following additional conditions and limitations:
1. The product registration card must be completed within 30 days of purchase and returned to:
In USA: Boston Scientic Outside USA: your healthcare professional.
2. Boston Scientic must conrm the device or component failure.
3. The device or component must be returned within 30 days after it fails to function within normal ranges. Return to:
In USA: Boston Scientic Outside USA: your healthcare professional.
4. That device or component will be the
property of Boston Scientic.
5. This limited warranty does not include failures to function within normal ranges caused by:
a) re, oods, lightning, natural disasters,
water damage and other calamities
commonly dened as “Acts of God”;
b) accident, misuse, abuse, negligence,
or the customer’s failure to operate the device or component in accordance with manufacturer’s
instructions;
Page 9
c) unauthorized attempts to repair,
maintain, or modify the device or component by the patient or any
unauthorized third party; or
d) attaching equipment to the device
or component that is not supplied or expressly authorized by Boston
Scientic.
This limited warranty is the only warranty that applies to the device or component, and
Boston Scientic expressly disclaims any
other warranty, express or implied, including
any warranty of merchantability or tness for
a particular purpose.
Under this limited warranty, Boston Scientic
will be responsible only for replacement of the device or component with a functionally equivalent device or component made by
Boston Scientic and will not be liable for
any damages (whether direct, indirect, consequential, or incidental) caused by the device or component, whether the claim is based on warranty, contract, tort, or any other theory.
Limited Warranty
en
Physician Trial Kit Insert
90877412-04 REV A 7 of 94
7
Page 10
Precision™ SCS System with MultiWave Technology Physician Trial Kit
en
This page intentionally left blank.
Physician Trial Kit Insert
8
90877412-04 REV A 8 of 94
Page 11
Almacenamiento, manipulación y transporte:
ESPAÑOL
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
SC-5112 Estimulador de prueba externo SC-5213 Control remoto
Precaución: La venta, distribución y uso de este dispositivo sólo puede realizarlos un facultativo, o llevarse a cabo por pre-scripción de éste, según las leyes federales de los EE.UU.
El estimulador de prueba de sistema de EME Precision con tecnología MultiWave está diseñado para utilizarse durante una prueba de detección con el objetivo de evaluar la
ecacia de la estimulación de la médula
espinal en el tratamiento de pacientes con dolor crónico. El estimulador de prueba se comunica tanto con un programador de paciente (el control remoto) como con un programador clínico mediante una conexión inalámbrica y, a su vez, está controlado por estos dispositivos.
La unidad de control remoto del sistema de EME Precision con tecnología MultiWave es un dispositivo portátil para el control por parte del paciente tanto del estimulador de prueba externo como del generador de impulsos implantable (GII) permanente del sistema de EME Precision con tecnología MultiWave.
Tras la conguración del control remoto por parte del médico, el estimulador de prueba
puede responder al control del paciente de los siguientes aspectos:
las funciones de activación/desactivación de la estimulación,
la amplitud de la estimulación y otros parámetros (opcionales),
las áreas de aplicación de la estimulación,
los programas de tratamiento con
estimulación individualizados.
Las instrucciones de uso para el paciente se indican en el Manual de prueba para el
paciente del sistema de EME Precision con tecnología MultiWave.
Almacenamiento, manipulación y transporte:
Para evitar resultados inesperados en la estimulación, no realice conexiones
mientras esté encendido el estimulador
de prueba.
Si se manipula de forma indebida, la batería que utiliza el estimulador de prueba puede suponer riesgo de incendio o de quemaduras químicas. No la desmonte, someta a temperaturas superiores a 100 ºC (212 ºF) ni incinere.
Manipule los dispositivos con cuidado. Aunque han sido sometidos a pruebas de durabilidad para garantizar su calidad de fabricación y funcionamiento, los componentes pueden sufrir daños irreparables si los dispositivos se golpean
contra supercies duras, se sumergen en
agua o reciben otro tipo de tratamiento destructivo.
Inserción del kit de prueba del médico
90877412-04 REV A 9 de 94
es
9
Page 12
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Evite que los dispositivos puedan entrar en contacto con líquidos.
No exponga los dispositivos a temperaturas
es
extremas.
Guárdelos entre -20 y 60 °C (-4 y 140 °F).
No deseche los dispositivos en el fuego.
Estimulador de prueba
1. 2-R
2. 1-L
3. Piloto indicador
4. Activación/ desactivación de la estimulación
Instrucciones generales
1. Antes de llevar a cabo pruebas de estimulación intraquirúrgicas y para cada prueba nueva, asegúrese de que el estimulador de prueba cuenta con una batería nueva de 6 voltios. (En el kit de prueba del paciente se incluye una batería.)
2. Antes de conectar el cable OR para las pruebas intraquirúrgicas, asegúrese
de que el estimulador de prueba está desactivado (el piloto indicador no está
encendido). Encienda el estimulador para la prueba y, a continuación, vuelva a apagarlo antes de desconectar los cables de prueba.
3. Al ofrecer el estimulador de prueba al paciente, asegúrese de que los cables OR están marcados y conectados de forma adecuada. Los electrodos superiores (arriba o a la izquierda) se
conectan al puerto 1-L. Los electrodos inferiores (abajo o a la derecha) se conectan al puerto 2-R. Si sólo se utiliza
un electrodo, conéctelo al puerto 1-L.
4. Antes de dejar marchar al paciente, asegúrese de que entiende lo siguiente:
El control básico del estimulador de prueba utilizando el control remoto, y que la estimulación se puede activar o desactivar con el botón
Cómo desconectar y volver a conectar los cables OR con el equipo apagado.
Cómo cambiar la batería del estimulador de prueba. (Consulte la ilustración siguiente.)
& o ! de cada unidad.
Control remoto
Información de las pilas
El control remoto utiliza tres pilas AAA. El control remoto emite un aviso cuando:
las pilas tienen poca carga,
el implante necesita que se recargue,
la batería del estimulador de prueba
necesita que se cambie.
Indique a los pacientes que deben prestar mucha atención a todos los mensajes relacionados con las baterías.
Inserción del kit de prueba del médico
10
90877412-04 REV A 10 de 94
Page 13
Control remoto
Cambio de las pilas
NOTA:
• Tras el cambio de las pilas, el control
remoto cargará de nuevo la información desde el estimulador externo o el implantado.
• El control remoto debe encontrarse
dentro del alcance de comunicación (aproximadamente dos pies [60 cm]) del estimulador durante este intervalo.
• El control remoto tardará unos 30 segundos
en volver a conectarse con el estimulador.
Se recomienda quitar las pilas si no se va a utilizar el control remoto durante un largo periodo de tiempo.
1. En la parte trasera del control remoto, presione ligeramente y deslice la cubierta del compartimento de pilas hacia abajo.
2. Quite las pilas antiguas.
3. Coloque las pilas nuevas en las ranuras y fíjese en que los polos positivo (+) y negativo (–) coinciden con las marcas +/– del compartimento.
4. Alinee la cubierta sobre el compartimento y deslícela hasta que encaje.
NOTA:
• Si no se ha utilizado en aproximadamente
un minuto, el control remoto entra automáticamente en modo de reposo o inactivo y la pantalla se queda en blanco. En ese momento, se bloquean las teclas. Al pulsar cualquier botón excepto el botón
!, el control remoto mostrará el mensaje
siguiente:
• Para reactivar (desbloquear) el control
remoto, mantenga pulsada la aparezca la pantalla siguiente.
P hasta que
es
Instrucciones generales
1. Para activar o desactivar la estimulación, presione el botón
!.
Inserción del kit de prueba del médico
90877412-04 REV A 11 de 94
11
Page 14
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
2. Para aumentar o disminuir el nivel de estimulación de todas las áreas de tratamiento programadas, pulse p o q
es
en la pantalla Level (Nivel).
4. Para activar un programa de estimulación:
a) Pulse b) En la pantalla Program (Programa),
c) Pulse p para activar el programa
3. Para cambiar el nivel de estimulación en sólo un área:
Nota: Solo se aplica si el estimulador se ha
programado para el tratamiento de más de un área y para funcionar a frecuencias de 1 200 Hz o inferiores.
a) En la pantalla Level (Nivel), pulse "
tantas veces como sea necesario para encontrar el área deseada por nombre o número.
b) Pulse p o q para realizar el cambio.
Para guardar la nueva conguración
en un programa, vuelva a la pantalla Program (Programa), seleccione el número de programa que desee y pulse
q. De este modo la nueva conguración
sustituirá al programa existente.
P en la pantalla Level (Nivel).
P tantas veces como sea
pulse necesario para resaltar el programa deseado.
seleccionado.
Inserción del kit de prueba del médico
12
90877412-04 REV A 12 de 94
Page 15
Acceso a las opciones del paciente
Acceso a las opciones del paciente
Nota: Solo se aplica si el estimulador se ha
programado para funcionar a frecuencias de 1 200 Hz o inferiores y las opciones del paciente están disponibles.
Ancho de impulso (si lo ofrece el médico)
1. Mantenga pulsado (Nivel) para activar la pantalla Ancho de Impulso, Área 1.
2. Pulse " (de forma normal) según sea necesario hasta llegar al área que desee ajustar; a continuación, pulse p o q para aumentar o disminuir el ancho de impulso.
3. Desde cualquier pantalla de ancho de impulso, mantenga pulsado para acceder a la pantalla Frec. 1.
" en la pantalla Level
" de nuevo
3. Pulse p o q para aumentar o disminuir la frecuencia.
Procedimiento para guardar los cambios de frecuencia o de ancho de impulso
1. Pulse
2. En la pantalla Program (Programa), pulse
P en la pantalla Level (Nivel).
P según sea necesario hasta llegar al
programa activo subrayado (_).
3. Con el programa resaltado, pulse q para guardar los cambios.
4. El control remoto mostrará un mensaje de
conrmación para guardar la operación.
Restauración de programas
1. En la pantalla Level (Nivel), mantenga
P para acceder a la pantalla
pulsado Restaurar.
2. Pulse
NOTA: Esta operación restaurará los programas
P de nuevo si es necesario para
resaltar el programa que desea restaurar y pulse p para restaurarlo.
seleccionadosalaconguraciónclínica
más reciente.
es
Frecuencia (si la ofrece el médico)
1. En la pantalla Ancho de Impulso, mantenga pulsado pantalla Frecuencia Área 1.
2. Pulse
" (de forma normal) según sea
necesario hasta llegar al área deseada.
" para acceder a la
Inserción del kit de prueba del médico
90877412-04 REV A 13 de 94
13
Page 16
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Mantenimiento
El estimulador de prueba y el control remoto se pueden limpiar con un paño ligeramente
es
humedecido con agua o con un producto
de limpieza doméstico suave. No utilice
productos de limpieza abrasivos en los dispositivos ni los esterilice.
Servicio de atención al cliente (EE. UU.)
En los Estados Unidos, para realizar un pedido de piezas de recambio o para obtener respuestas a cualquier pregunta que le pueda surgir, póngase en contacto con el departamento del Servicio de atención al cliente.
Tel.: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
Fax: +1 (661) 949-4022
Sede corporativa: Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 EE. UU.
Servicio de atención al cliente (fuera de EE. UU.)
Médicos: si tiene alguna otra pregunta o necesita ponerse en contacto con Boston
Scientic, elija un lugar de la lista de contactos que aparece al nal de este
documento. Pacientes: si tiene alguna pregunta o problema,
póngase en contacto con el personal sanitario correspondiente.
Garantía limitada
Boston Scientic Corporation garantiza al
paciente que el dispositivo de control remoto, el sistema de carga (el cargador o la estación
Inserción del kit de prueba del médico
14
90877412-04 REV A 14 de 94
base del cargador) y el estimulador de prueba no presentan defectos de fabricación ni de materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de la adquisición.
Si el dispositivo de control remoto o el estimulador de prueba dejan de funcionar con normalidad en el periodo de un año a partir
de la fecha de adquisición, Boston Scientic
sustituirá el dispositivo o el componente por otros con funciones equivalentes fabricados
por Boston Scientic. Esta garantía limitada no concede ningún otro benecio. La garantía
limitada para la sustitución del dispositivo o del componente sólo será válida por el periodo de un año a partir de la fecha de la adquisición. Las reclamaciones cubiertas por esta garantía limitada están sujetas a las siguientes condiciones y limitaciones adicionales.
1. La tarjeta de registro del producto debe cumplimentarse en un plazo de 30 días a partir de la adquisición y enviarse de vuelta a:
En EE. UU.: Boston Scientic Fuera de EE. UU.: al personal sanitario que corresponda.
2. Boston Scientic debe conrmar que el dispositivo o el componente presentan fallos.
3. El dispositivo o el componente deberán devolverse en el plazo de 30 días a partir de que deje de funcionar con normalidad. Se deben devolver a:
En EE. UU.: Boston Scientic Fuera de EE. UU.: al personal sanitario que corresponda.
Page 17
Garantía limitada
4. Dicho dispositivo o componente serán
propiedad de Boston Scientic.
5. Esta garantía limitada no incluye los fallos de funcionamiento normal debidos a lo siguiente:
a) fuego, inundación, rayos, desastres
naturales, daños por líquidos y otras
adversidades calicadas como “de fuerza mayor”;
b) accidentes, mal uso, abuso,
negligencia o a que el cliente le dé
al dispositivo o al componente un uso diferente del que se indica en las
instrucciones del fabricante;
c) intentos no autorizados de reparación,
mantenimiento o modicación del
dispositivo o del componente por parte del paciente o de terceros no
autorizados; o bien
d) incorporación al dispositivo o al
componente de equipo no suministrado ni expresamente autorizado por Boston
Scientic.
Esta garantía limitada es la única garantía aplicable al dispositivo o al componente,
y Boston Scientic rechaza expresamente
cualquier otra garantía, expresa o implícita, incluida toda garantía de comerciabilidad
o adecuabilidad para un n determinado.
De acuerdo con esta garantía limitada,
Boston Scientic será responsable
únicamente de reemplazar el dispositivo o el componente por otros con funciones
equivalentes fabricados por Boston Scientic,
y no tendrá ninguna obligación por ningún daño (ya sea directo, indirecto, consecuente o incidental) causado por el dispositivo o el
componente, ya se trate de una reclamación basada en garantía, contrato, ilícito civil o cualquier otra.
Inserción del kit de prueba del médico
90877412-04 REV A 15 de 94
es
15
Page 18
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
Kit de prueba del médico del sistema de estimulación de la médula espinal (EME) Precision™ con tecnología MultiWave
es
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Inserción del kit de prueba del médico
16
90877412-04 REV A 16 de 94
Page 19
Stockage, manipulation et transport :
FRANÇAIS
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
SC-5112 Stimulateur d’essai externe SC-5213 Télécommande
Avertissement : La loi fédérale américaine restreint la vente, la distribution et l’utilisation de ce dispositif à un médecin ou à une personne agissant sur son ordre.
Le stimulateur d’essai du système de stimulation
médullaire Precision incorporant la technologie MultiWave est destiné à l’évaluation, au cours d’un essai de dépistage, de l’efcacité de la stimulation médullaire dans le traitement de
patients souffrant de douleurs chroniques. Le stimulateur d’essai communique avec un
programmateur patient (la télécommande) et un programmateur médecin dont le rôle est
de commander son fonctionnement via une
connexion sans l. La télécommande du système de stimulation
médullaire Precision incorporant la technologie
MultiWave est un dispositif portable pour le
contrôle par le patient du stimulateur d’essai externe et des modèles de générateur
d’impulsions implantable (GIP) permanent du
dispositif de stimulation médullaire Precision.
Après le paramétrage de la télécommande par le médecin, le patient peut contrôler les
fonctions suivantes du stimulateur d’essai :
commande Marche/Arrêt de la stimulation
amplitude de la stimulation et autres
paramètres (facultatifs)
zones de stimulation
programmes de traitement de stimulation
individualisés.
Les instructions d’utilisation destinées aux patients sont décrites dans le Manuel de
l’essai destiné au patient pour le système de stimulation médullaire Precision incorporant la technologie MultiWave.
Stockage, manipulation et transport :
• An d’éviter des résultats de stimulation inattendus, n’établissez pas les connexions pendant que le stimulateur d’essai est allumé.
• En cas d’utilisation inappropriée, la pile utilisée dans le stimulateur d’essai peut présenter un risque d’incendie ou de brûlures chimiques. Ne pas démonter la pile, ni la chauffer à plus de 100 ºC (212 ºF), ni l’incinérer.
Manipulez les dispositifs avec soin. Même si des tests de durabilité ont été réalisés en vue de garantir la qualité de fabrication
et les performances, le fait de laisser tomber les dispositifs sur des surfaces dures ou dans l’eau, ou tout autre traitement destructeur, peut occasionner
des dommages irrémédiables.
Évitez tout contact des dispositifs avec
de l’eau.
fr
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
90877412-04 RÉV. A 17 sur 94
17
Page 20
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
• N’exposez pas les dispositifs à des températures extrêmes.
• Conservez les dispositifs à une température située entre -20 et 60 °C (-4 et 140 °F).
Ne jetez pas les dispositifs dans un feu.
Stimulateur d’essai
fr
1. 2-D
2. 1-G
3. Voyant
4. Stimulation Marche/Arrêt
Instructions générales
1. Vériez que le stimulateur d’essai est équipé d’une pile neuve de 6 V avant
de conduire des essais de stimulation
peropératoires et pour chaque nouvel
essai. (Le kit d’essai du patient contient une pile.)
2. Avant de raccorder le câble OR pour des
essais peropératoires, assurez-vous que le stimulateur d’essai est éteint (pas
de voyant allumé). Allumez le stimulateur pour les essais et éteignez-le avant de débrancher les câbles d’essai.
3. Lors du réglage du stimulateur d’essai sur le patient, vériez que les câbles OR sont correctement raccordés et libellés. Les électrodes supérieures (en haut ou à gauche) se raccordent à la che 1-G. Les électrodes inférieures (en bas ou à droite) se raccordent à la che 2-D. Si une seule électrode est utilisée, raccordez-la à la che 1-G.
4. Avant de libérer le patient, assurez-vous qu’il ou elle a bien compris les points suivants :
• Contrôle de base du stimulateur d’essai à l’aide de la télécommande et stimulation allumée et éteinte avec les boutons
& ou
! sur chacun des dispositifs.
• Comment débrancher et rebrancher le ou les câbles OR avec le dispositif éteint.
Comment changer la pile du stimulateur
d’essai. (Voir l’illustration ci-dessous.)
Télécommande
Informations concernant la pile
La télécommande fonctionne avec trois piles AAA. La télécommande émet un
avertissement lorsque :
la charge de ses piles est faible.
• l’implant doit être rechargé.
la pile du stimulateur d’essai doit être remplacée.
Indiquez à vos patients d’être attentifs à ces
messages concernant les piles.
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
18
90877412-04 RÉV. A 18 sur 94
Page 21
Télécommande
Remplacement de pile
REMARQUE :
• Suite au remplacement d’une pile,
la télécommande rechargera des informations provenant du stimulateur implanté ou externe.
• La télécommande doit se trouver à l’intérieur
de la zone de communication (60 cm environ) du stimulateur pendant ce laps de temps.
• Le rétablissement de la communication
entre la télécommande et le stimulateur prend 30 secondes environ.
Il est conseillé de retirer les piles si la télécommande ne sera pas utilisée pendant une période prolongée.
1. Sur l’arrière de la
télécommande,
appuyez
légèrement sur
le couvercle du compartiment des piles, puis faites-le glisser vers le bas.
2. Enlevez les piles usagées.
3. Placez les piles neuves dans les encoches
en faisant correspondre les extrémités positive (+) et négative (–) avec les repères
+ / – dans le compartiment.
4. Alignez le couvercle sur le boîtier et
glissez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position fermée.
REMARQUE :
• Lorsque la télécommande n’est pas utilisée pendant une minute environ, elle passe en mode veille/inactif et l’écran
d’afchagedevientvierge.Àpartirdece
moment, les touches sont verrouillées. Lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche, sauf la touche
télécommandeafchelemessagesuivant:
• Pour réactiver (déverrouiller) la
télécommande, appuyez et maintenez enfoncée la touche l’écran suivant apparaisse.
P jusqu’à ce que
!, la
fr
Instructions générales
1. Pour allumer ou éteindre la stimulation, appuyez sur le bouton
!.
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
90877412-04 RÉV. A 19 sur 94
19
Page 22
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
2. Pour augmenter ou réduire le niveau de stimulation de toutes les zones de traitement programmées, appuyez sur p ou q de l’écran Level (Niveau).
fr
3. Pour modier le niveau de stimulation d’une seule zone :
Remarque : uniquement applicable si le
stimulateur est programmé pour stimuler plusieurs zones différentes et pour être utilisé à une fréquence inférieure ou égale à 1200 Hz.
a) Sur l’écran Level (Niveau), appuyez
sur
" aussi souvent que nécessaire
pour trouver la zone recherchée par numéro ou par nom.
b) Appuyez sur p ou q pour effectuer
les modications.
4. Pour activer un programme de stimulation :
a) Appuyez sur
(Niveau).
b) Sur l’écran Program (Programme),
appuyez sur P aussi souvent que
nécessaire pour trouver le programme désiré.
c) Appuyez sur p pour activer le
programme sélectionné.
Pour enregistrer le nouveau réglage dans un programme, retournez à l’écran Program (Programme), sélectionnez le numéro du programme, et appuyez sur q. Les nouveaux réglages remplacent
alors le programme existant.
P sur l’écran Level
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
20
90877412-04 RÉV. A 20 sur 94
Page 23
Accès aux Options Patient
Accès aux Options Patient
Remarque : Uniquement applicable si le
stimulateur est programmé pour être utilisé à une fréquence inférieure ou égale à 1200 Hz et si les options pour le patient sont disponibles.
Durée d’impulsion (si fournie par le médecin)
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
" sur l’écran Level (Niveau) pour
activer l’écran Pulse Width Area 1 (Durée
d’impulsion Zone 1).
2. Appuyez sur " (pression normale) aussi
souvent que nécessaire pour sélectionner
la zone que vous souhaitez ajuster, puis appuyez sur p ou q pour augmenter ou
réduire la durée d’impulsion.
3. À partir de n’importe quel écran Pulse Width (Durée d’impulsion), appuyez de nouveau et maintenez enfoncée la
touche
" pour accéder à l’écran Rate 1
(Fréquence 1).
Fréquence (si fournie par le médecin)
1. Sur l’écran Pulse Width (Durée d’impulsion), appuyez et maintenez
enfoncée la touche " pour accéder à l’écran Rate Area 1 (Zone de fréquence 1).
2. Appuyez sur " (pression normale) aussi
souvent que nécessaire pour sélectionner la zone désirée.
3. Appuyez sur p ou q pour augmenter ou
diminuer la fréquence.
Enregistrer les modications de fréquence
ou de durée d’impulsion
1. Appuyez sur
2. Sur l’écran Program (Programme), appuyez sur
nécessaire pour sélectionner le programme actif souligné ( _ ).
3. Lorsque le programme est sélectionné, appuyez sur q pour enregistrer les
modications.
4. La télécommande demande alors une conrmation pour enregistrer l’opération.
Restauration de programmes
1. Sur l’écran Level (Niveau), appuyez et maintenez enfoncée la touche accéder à l’écran Restore (Restaurer).
2. Appuyez de nouveau sur
sélectionner le programme que vous
souhaitez restaurer, puis appuyez sur p pour restaurer le programme.
REMARQUE : Les programmes sélectionnés
P sur l’écran Level (Niveau).
P aussi souvent que
P pour
P pour
seront restaurés aux réglages cliniques les plus récents.
fr
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
90877412-04 RÉV. A 21 sur 94
21
Page 24
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Si vous êtes un patient et que vous avez une question ou un problème particulier, veuillez
contacter votre professionnel de santé.
Garantie limitée
Boston Scientic Corporation garantit au
fr
Maintenance
Le stimulateur d’essai et la télécommande peuvent être nettoyés avec un tissu légèrement imbibé d’eau ou d’un produit nettoyant ménager
doux. N’utilisez pas de nettoyant abrasifs sur les
dispositifs, et ne les stérilisez pas.
Service clientèle - États-Unis
Aux États-Unis, pour commander des pièces de
rechange ou obtenir une réponse à toutes vos
questions, veuillez contacter le service clientèle :
• Téléphone : (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
Fax : +1 (661) 949-4022 Siège social :
Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355, États-Unis
Service clientèle - En dehors des États-Unis
Si vous êtes médecin et que vous avez des
questions ou tout simplement besoin de
contacter Boston Scientic, choisissez votre situation géographique dans la liste des contacts gurant à la n de ce document.
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
22
90877412-04 RÉV. A 22 sur 94
patient que la télécommande, le système
de chargement (chargeur et/ou station de base du chargeur) et le stimulateur d’essai
sont dénués de tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de 1 (un) an à compter de la date d’achat.
Si la télécommande ou le stimulateur d’essai
ne fonctionnent pas dans des conditions
normales pendant une année suivant sa date d’achat, Boston Scientic remplacera
le dispositif ou le composant par un autre dispositif ou composant de sa fabrication
présentant des fonctionnalités équivalentes.
Aucune autre assistance n’existe dans le
cadre de cette garantie limitée. La garantie limitée pour un dispositif ou un composant de remplacement ne durera qu’une année à compter de la date d’achat. Les réclamations présentées dans le cadre de cette garantie limitée sont soumises aux conditions et restrictions supplémentaires suivantes :
1. La carte d’enregistrement du produit doit
être remplie et renvoyée, dans un délai de 30 jours suivant l’achat, à :
Aux États-Unis : Boston Scientic
En dehors des États-Unis : votre
professionnel de santé.
2. Boston Scientic doit conrmer le dysfonctionnement du dispositif ou du composant.
Page 25
Garantie limitée
3. Le dispositif ou composant devra être
renvoyé dans les 30 jours suivant le début de son dysfonctionnement. Renvoyer à :
Aux États-Unis : Boston Scientic
En dehors des États-Unis : votre
professionnel de santé.
4. Le dispositif ou composant deviendra la
propriété de Boston Scientic.
5. Cette garantie limitée n’inclut pas les
défauts de fonctionnement dans des conditions normales provoqués par :
a) incendies, inondations, foudre,
sinistres naturels, dégâts des eaux et autres calamités communément dénies comme « catastrophes naturelles » ;
b) accident, mauvais usage, utilisation
abusive, négligence ou incapacité du client à faire fonctionner l’appareil ou
composant selon les instructions du
fabricant ;
c) tentatives non autorisées de réparation,
d’entretien ou de modication du
dispositif ou composant par le patient
ou tout autre tiers non autorisé ; ou
d) connexion au dispositif ou composant
d’équipements non fournis ni expressément autorisés par Boston Scientic.
Cette garantie limitée est la seule garantie
applicable au dispositif ou composant,
et Boston Scientic décline expressément
toute autre garantie, implicite ou explicite, y
compris toute garantie de commerciabilité ou d’adéquation à une nalité spécique.
Dans le cadre de cette garantie limitée, Boston Scientic ne sera responsable que
du remplacement du dispositif ou composant
par un autre dispositif ou composant doté de fonctionnalités équivalentes, fabriqué par Boston Scientic, et n’assumera en aucun cas tout dommage (direct, indirect, consécutif ou accessoire) causé par le dispositif ou composant, que la réclamation repose sur la garantie, le contrat, le préjudice ou toute autre théorie.
fr
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
90877412-04 RÉV. A 23 sur 94
23
Page 26
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
Kit d’essai destiné aux médecins du système de stimulation médullaire Precision™ incorporant la technologie MultiWave
fr
Cette page a volontairement été laissée vide.
Notice du kit d’essai destiné aux médecins
24
90877412-04 RÉV. A 24 sur 94
Page 27
Lagerung, Handhabung und Transport
DEUTSCH
Precision™-SCS­System mit MultiWave­Technologie – Ärztetestkit
SC-5112 Externer Teststimulator SC-5213 Fernbedienung
Vorsicht: Laut Bundesgesetz der USA darf dieses Gerät ausschließlich von einem Arzt oder auf dessen Anordnung verkauft werden.
Der externe Testsimulator des Precision­SCS-Systems mit MultiWave-Technologie ist für den Einsatz während eines Screening­Tests vorgesehen, um die Wirksamkeit von Rückenmarkstimulationen bei Patienten mit chronischen Schmerzen auszuwerten. Der Teststimulator steht dabei in ständiger Verbindung mit der Fernbedienung als Programmiergerät des Patienten und mit einem drahtlosen Programmiergerät des Klinikarztes.
Die Fernbedienung zum Precision-SCS­System mit MultiWave-Technologie ist ein Handgerät, mit dem der Patient sowohl den externen Teststimulator als auch den implantierbaren Impulsgenerator (IPG) des Precision SCS-Systems mit MultiWave­Technologie steuern kann.
Nachdem die Fernbedienung von einem Klinikmitarbeiter eingerichtet wurde, spricht der Teststimulator auf folgende Bedienungen durch den Patienten an:
Stimulationsfunktionen ein/aus
Stimulationsamplitude und andere
(optionale) Parameter
Stimulationsbereiche
Individuelle
Stimulationsbehandlungsprogramme
Gebrauchsanweisungen für Patienten sind im
Patienten-Testhandbuch zum Precision-SCS­System mit MultiWave-Technologie enthalten.
Lagerung, Handhabung und Transport
Um unerwartete Stimulationsergebnisse zu vermeiden, nehmen Sie niemals Anschlüsse vor, während der Teststimulator eingeschaltet ist.
Die Batterie im Teststimulator kann bei unsachgemäßer Behandlung Verbrennungen durch Feuer oder Chemikalien verursachen. Nicht auseinanderbauen, über 100 ºC (212 ºF) erhitzen oder einäschern.
Mit Vorsicht handhaben. Die Teile wurden auf Robustheit geprüft, um eine qualitativ hochwertige Ausführung und Leistung zu garantieren. Dennoch kann ein Fallenlassen
der Geräte auf harte Oberächen oder
ein Eintauchen in Wasser oder eine andere unvorsichtige Behandlung zu einer dauerhaften Beschädigung führen.
Meiden Sie alle Arten von Wasserquellen, die in Kontakt mit den Geräten kommen könnten.
Setzen Sie die Geräte keinen Extremtemperaturen aus.
Zwischen -20 und 60 °C (-4 und 140 °F) lagern.
Nicht in die Müllverbrennung geben.
de
90877412-04 REV A 25 von 94
Ärztetestkit – Beilage
25
Page 28
Precision™-SCS-System mit MultiWave-Technologie – Ärztetestkit
Teststimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Anzeigeleuchte
4. Stimulation Ein/Aus
Allgemeine Anweisungen
de
1. Achten Sie darauf, dass der Teststimulator vor der Durchführung interoperativer Stimulationstests und vor jedem neuen Test mit einer 6-Volt-Batterie ausgerüstet ist. (Dem Patienten-Testkit liegt eine Batterie bei.)
2. Achten Sie vor dem Anschließen des OP-Kabels für interoperative Tests darauf,
dass der Teststimulator ausgeschaltet ist (keine Anzeigeleuchte). Schalten
Sie den Stimulator zum Testen ein und dann wieder aus, ehe Sie die Testkabel entfernen.
3. Wenn Sie den Patienten mit dem Teststimulator ausstatten, achten Sie darauf, dass die OP-Kabel ordnungsgemäß angeschlossen und beschriftet sind. Die höheren (oberen oder linken) Elektroden werden mit der Buchse 1-L verbunden. Die tieferen (unteren oder rechten) Elektroden werden mit der Buchse 2-R verbunden. Wird nur eine Elektrode verwendet, verbinden Sie sie mit 1-L.
4. Achten Sie vor einer Entlassung des Patienten oder der Patientin darauf, dass er oder sie Folgendes begriffen hat:
Die Grundsteuerung des Teststimulators mit der Fernbedienung sowie das Ein­und Ausschalten der Stimulation mit den Tasten
& oder ! auf jedem Gerät.
Anschließen oder Entfernen der OP-Kabel im ausgeschalteten Zustand.
Austausch der Teststimulator-Batterie (siehe Abbildung unten).
Fernbedienung
Angaben zur Batterie
Die Fernbedienung wird mit drei AAA­Batterien betrieben. Die Fernbedienung warnt, wenn
die Batterien fast leer sind
das Implantat aufgeladen werden muss
die Batterien des Teststimulators
ausgetauscht werden müssen
Weisen Sie die Patienten an, sorgfältig auf Batteriemeldungen zu achten.
Austausch der Batterie
HINWEIS:
• Nach dem Austausch der Batterie lädt die Fernbedienung die Informationen vom implantierten oder externen Stimulator neu.
Ärztetestkit – Beilage
26
90877412-04 REV A 26 von 94
Page 29
• Währenddessen darf die Fernbedienung
nicht weiter als 60 Zentimeter vom Stimulator entfernt sein.
• Es dauert 30 Sekunden, ehe die
Fernbedienung eine Verbindung zum Stimulator hergestellt hat.
Ein Austausch der Batterie sollte erfolgen, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
1. Drücken Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite der Fernbedienung vorsichtig ein und ziehen Sie sie nach unten.
2. Entnehmen Sie die alten Batterien.
3. Legen Sie die neuen Batterien so in die Fächer ein, dass das positive (+) und das negative (–) Batterieende mit den entsprechenden Markierungen + / – übereinstimmt.
4. Schieben Sie die Abdeckung wieder über das Batteriefach, bis sie einrastet.
Fernbedienung
de
• Zum Reaktivieren und Entsperren der
Fernbedienung müssen Sie die Taste
P so lange gedrückt halten, bis Sie
Folgendes sehen:
Allgemeine Anweisungen
1. Die Stimulation wird mit der Taste oder ausgeschaltet.
HINWEIS:
• Wenn sie etwa eine Minute nicht benutzt wurde, schaltet die Fernbedienung in den Schlaf- bzw. Bereitschaftsmodus und die Anzeige ist leer. Während dieser Zeit sind die Tasten gesperrt. Wenn Sie andere Tasten als die Taste Fernbedienung folgende Meldung an:
! drücken, zeigt die
! ein-
90877412-04 REV A 27 von 94
Ärztetestkit – Beilage
27
Page 30
Precision™-SCS-System mit MultiWave-Technologie – Ärztetestkit
2. Um das Stimulationsstärke aller programmierten Behandlungsbereiche zu steigern oder zu verringern, drücken Sie entweder p oder q auf der Anzeige
„Level“ (Stärke).
4. So aktivieren Sie das Stimulationsprogramm:
a) Drücken Sie auf der Anzeige „Level“
de
3. So ändern Sie die Stimulationsstärke nur eines Bereichs:
Hinweis: Gilt nur, wenn der Stimulator so
programmiert ist, dass er mehr als einen Bereich behandelt und bei Frequenzen von 1.200 Hz oder niedriger betrieben wird.
a) Drücken Sie auf der Anzeige
„Level“ (Stärke) so oft
gewünschten Bereich nach Name oder Nummer gefunden haben.
b) Drücken Sie p oder q, um die
Änderung vorzunehmen.
", bis Sie den
(Stärke) auf P.
b) Drücken Sie auf der Anzeige
„Program“ (Programm) so oft auf
bis Sie das gewünschte Programm gefunden haben und markieren können.
c) Drücken Sie p, um das gewählte
Programm zu aktivieren.
Zum Speichern neuer Einstellungen in einem Programm müssen Sie zur Anzeige
„Program“ (Programm) zurückkehren, die
gewünschte Programmnummer wählen und auf q drücken. Dadurch wird das vorhandene Programm durch die neuen Einstellungen ersetzt.
P,
Ärztetestkit – Beilage
28
90877412-04 REV A 28 von 94
Page 31
Aufrufen der Patientenoptionen
Aufrufen der Patientenoptionen
Hinweis: Gilt nur, wenn Ihr Stimulator so
programmiert ist, dass er bei Frequenzen von 1.200 Hz oder niedriger funktioniert und Patientenoptionen zur Verfügung stehen.
Pulsbreite (wenn vom Arzt vorgegeben)
1. Halten Sie (Stärke) gedrückt, bis „Pulse Width Area
1“ (Pulsbreite Bereich 1) angezeigt wird.
2. Drücken Sie so lange (normal) auf ", bis Sie zu dem Bereich kommen, den Sie ändern wollen. Drücken Sie dann p oder q, um die Pulsbreite zu erhöhen oder zu verringern.
3. Halten Sie auf der Anzeige „Pulse Width“ (Pulsbreite)
Anzeige „Rate 1“ (Frequenz 1) sehen.
Frequenz (wenn vom Arzt vorgegeben)
1. Halten Sie auf der Anzeige „Pulse
Width“ (Pulsbreite) bis Sie die Anzeige „Rate Area 1“
(Frequenzbereich 1) sehen.
" auf der Anzeige „Level“
" gedrückt, bis Sie die
" gedrückt,
2. Halten Sie bis Sie den gewünschten Bereich gefunden haben.
3. Drücken Sie auf p oder q, um die Frequenz zu erhöhen oder zu verringern.
Änderungen der Frequenz oder Pulsbreite speichern
1. Drücken Sie auf der Anzeige „Level“ (Stärke) auf
2. Drücken Sie auf der Anzeige „Program“ (Programm) so lange auf aktiven unterstrichenen ( _ ) Programm gelangen.
3. Wenn das Programm markiert ist, speichern Sie die Änderungen durch Drücken von q.
4. Die Fernbedienung fordert anschließend zu einer Bestätigung auf, um den Vorgang zu speichern.
Programme wiederherstellen
1. Drücken Sie auf der Anzeige „Level“ (Stärke) so lange auf
„Restore“ (Wiederherstellen) zu sehen ist.
2. Drücken Sie anschließend so lange auf
" so lange normal gedrückt,
P.
P, bis Sie zum
P, bis die Anzeige
P, bis das Programm markiert ist, das
Sie wiederherstellen möchten. Drücken Sie dann auf p, um das Programm wiederherzustellen.
HINWEIS: Dadurch werden die zuletzt
verwendeten Klinikeinstellungen des markierten Programms wiederhergestellt.
90877412-04 REV A 29 von 94
Ärztetestkit – Beilage
29
de
Page 32
Precision™-SCS-System mit MultiWave-Technologie – Ärztetestkit
Für Patienten: Wenn Sie eine spezielle Frage oder Probleme haben, wenden Sie sich bitte an Ihren medizinischen Betreuer.
Beschränkte Garantie
Boston Scientic Corporation gewährleistet
gegenüber den Patienten, dass Fernbedienung, Ladesystem (Ladegerät bzw. Ladeschale) sowie Teststimulator für die Dauer eines Jahres ab Kaufdatum frei sind
de
Wartung
Der Teststimulator und die Fernbedienung können mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder einem milden Haushaltsreiniger gesäubert werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger und sterilisieren Sie die Geräte nicht.
Kundendienst - USA
In den USA kontaktieren Sie bitte den Kundendienst für die Bestellung von Ersatzteilen oder für die Beantwortung von Fragen aller Art unter:
Telefon: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
Fax: +1 (661) 949-4022
Hauptsitz des Unternehmens: Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 USA
Kundendienst - Außerhalb der USA
Für Ärzte: Wenn Sie Fragen haben oder
es erforderlich ist, Boston Scientic zu
kontaktieren, wählen Sie bitte Ihren Standort in der Kontaktliste am Ende dieses Dokuments.
Ärztetestkit – Beilage
30
90877412-04 REV A 30 von 94
von Mängeln an Verarbeitung und Material. Sollten Fernbedienung oder Teststimulator
binnen eines Jahres nach Kaufdatum nicht im normalen Umfang funktionieren, ersetzt
Boston Scientic das fragliche Gerät oder das
fragliche Bauteil durch ein entsprechendes
von Boston Scientic hergestelltes,
funktionierendes Gerät oder Bauteil. Eine sonstige Abhilfe wird im Rahmen dieser beschränkten Garantie nicht gewährt. Die beschränkte Garantie auf Ersatzgeräte oder
-bauteile gilt nur für ein Jahr ab Kaufdatum.
Ansprüche im Rahmen dieser beschränkten Garantie unterliegen den nachfolgenden Bedingungen und Beschränkungen:
1. Die Produktregistrierungskarte muss binnen 30 Tagen nach dem Kauf ausgefüllt und eingeschickt werden an:
In den USA: Boston Scientic Außerhalb der USA: Ihren Arzt.
2. Boston Scientic muss den Fehler an Gerät oder Bauteil bestätigen.
3. Gerät oder Bauteil müssen binnen 30 Tagen nach Auftreten des Fehlers eingeschickt werden. Anschrift
In den USA: Boston Scientic Außerhalb der USA: Ihren Arzt.
Page 33
Beschränkte Garantie
4. Gerät oder Bauteil sind dann Eigentum
von Boston Scientic.
5. Diese beschränkte Garantie gilt nicht, wenn die fehlerhafte Funktion durch Folgendes verursacht ist:
a) Feuer, Überschwemmung, Blitzschlag,
Naturkatastrophen, Wasserschäden und sonstige Unglücksfälle, die
üblicherweise als „Höhere Gewalt“ deniert werden
b) Unfall, Missbrauch, Fehlbedienung,
Fahrlässigkeit oder die Tatsache, dass der Kunde das Gerät bzw. Bauteil nicht gemäß den Herstelleranweisungen bedient hat
c) nicht autorisierte Versuche seitens
des Patienten oder einer nicht autorisierten dritten Partei, Gerät oder Bauteil instandzusetzen, zu warten oder zu ändern
d) Anbringung von Geräten an Gerät
oder Bauteil, die nicht von Boston
Scientic geliefert oder ausdrücklich von Boston Scientic genehmigt
wurden
Diese beschränkte Garantie ist die einzige Garantie, die für den Gerät oder Bauteil
gewährt wird, und Boston Scientic
schließt jede andere ausdrückliche oder stillschweigende Garantie einschließlich einer Garantie bezüglich der Marktgängigkeit oder der Eignung für einen bestimmten Zweck ausdrücklich aus.
Im Rahmen dieser beschränkten Garantie
ist Boston Scientic nur für den Ersatz
des Geräts oder Bauteils durch funktionell gleichwertige Geräte oder Bauteile von
Boston Scientifc verantwortlich und haftet nicht für durch das Gerät oder Bauteil verursachte Schäden (direkte, indirekte, Folge- und Nebenschäden), gleichgültig, ob sich der Anspruch auf die Garantie, eine vertragliche Vereinbarung, unerlaubte Handlung oder Sonstiges bezieht.
Ärztetestkit – Beilage
90877412-04 REV A 31 von 94
de
31
Page 34
Precision™-SCS-System mit MultiWave-Technologie – Ärztetestkit
de
Diese Seite wurde absichtlich frei gehalten.
Ärztetestkit – Beilage
32
90877412-04 REV A 32 von 94
Page 35
Conservazione, manipolazione e trasporto
ITALIANO
Kit di prova per il medico del sistema SCS Precision™ con tecnologia MultiWave
SC-5112 Stimolatore di prova esterno SC-5213 Telecomando
Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti autorizza la vendita, la distribuzione e l‘uso di questo prodotto esclusivamente su prescrizione medica.
Lo Stimolatore di prova del sistema SCS Precision con tecnologia MultiWave è destinato ad essere usato durante una
prova di screening per valutare l’efcacia
della stimolazione del midollo spinale nel trattamento di pazienti con dolore cronico. Lo stimolatore di prova comunica ed è controllato da un programmatore del paziente (il Telecomando) e da un programmatore del medico tramite un collegamento wireless.
Il Telecomando del sistema SCS Precision con tecnologia MultiWave è un dispositivo portatile per il controllo del paziente dello stimolatore di prova esterno e dei modelli dei generatori di impulsi impiantabili (IPG) permanenti del dispositivo del sistema SCS Precision con tecnologia MultiWave.
In seguito all‘impostazione del telecomando da parte del medico, lo stimolatore di prova è in grado di rispondere ai comandi del paziente per:
le funzioni di accensione e spegnimento della stimolazione
l‘ampiezza della stimolazione e altri parametri (opzionali)
le aree di erogazione dello stimolo
i programmi di terapia di stimolazione
personalizzati.
Le istruzioni d’uso per il paziente sono riportate nel Manuale del periodo di prova per
il paziente per il sistema SCS Precision con tecnologia MultiWave.
Conservazione, manipolazione e trasporto
Per evitare stimoli indesiderati, non eseguire mai le connessioni mentre lo stimolatore di prova è acceso.
La batteria in uso nello stimolatore di prova può essere soggetta al rischio di incendio o ustione chimica se non viene trattata correttamente. Non smontarla, scaldarla
oltre i 100 °C (212 °F) né bruciarla.
Maneggiare i dispositivi con cura.
Malgrado siano state eseguite prove
di durata per assicurare la qualità di
produzione e prestazione, la caduta dei
dispositivi su superci dure o in acqua
oppure qualsiasi altro uso inappropriato, possono causare danni permanenti.
Evitare che i dispositivi entrino a contatto con l‘acqua.
Non esporre i dispositivi a temperature estreme.
Conservare a una temperatura compresa tra -20 e 60 °C (-4 e 140 °F).
Non bruciare i dispositivi.
it
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
90877412-04 REV A 33 di 94
33
Page 36
Kit di prova per il medico del sistema SCS Precision™ con tecnologia MultiWave
Stimolatore di prova
1. 2-R
2. 1-L
3. Spia luminosa
4. Attivazione/ disattivazione stimolazione
Istruzioni generali
1. Vericare che lo stimolatore di prova sia dotato di una batteria da 6 volt nuova prima di condurre il test di stimolazione
it
intraoperatorio, e per ogni nuova prova (il Kit di prova del paziente include una batteria).
2. Prima di collegare il cavo OR per il test intraoperatorio, assicurarsi che lo stimolatore di prova sia spento (nessuna spia accesa). Accendere lo stimolatore per il test, quindi spegnerlo prima di scollegare i cavi del test.
3. Quando lo stimolatore di prova viene
adattato al paziente, vericare che i
cavi OR siano collegati ed etichettati correttamente. Gli elettrocateteri superiori (in alto o a sinistra) vengono collegati alla presa 1-L. Gli elettrocateteri inferiori (in basso o a destra) vengono collegati alla presa 2-R. Se è in uso un singolo elettrocatetere, collegarlo alla presa 1-L.
4. Prima di congedare il paziente, assicurarsi che abbia compreso:
i comandi di base dello stimolatore di prova utilizzando il telecomando, e l’avvio e l’interruzione della stimolazione tramite il pulsante
& o ! su ciascuna unità
come scollegare e ricollegare il cavo o i cavi OR quando l’alimentazione è spenta
come sostituire la batteria dello stimolatore di prova (vedere l’illustrazione sotto riportata).
Telecomando
Informazioni sulla batteria
Il telecomando utilizza tre batterie AAA. Il telecomando emette un avvertimento quando:
le batterie si stanno esaurendo
l’impianto deve essere ricaricato
la batteria dello stimolatore di prova deve
essere sostituita
Spiegare ai pazienti di fare molta attenzione a tutti i messaggi che riguardano la batteria.
Sostituzione della batteria
NOTA:
• dopo aver sostituito una batteria, il telecomando caricherà nuovamente le informazioni dallo stimolatore impiantato o esterno.
• A questo scopo, il telecomando deve trovarsi entro il raggio di comunicazione (approssimativamente 61 cm) dello stimolatore.
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
34
90877412-04 REV A 34 di 94
Page 37
Telecomando
• Saranno necessari circa 30 secondi
perché il telecomando si ricolleghi con lo stimolatore.
Si raccomanda di estrarre la batteria se il
telecomando non dovrà essere usato per un
periodo di tempo prolungato.
1. Sul retro del telecomando, premere leggermente e far scorrere verso il basso la protezione del vano batterie.
2. Rimuovere le batterie vecchie.
3. Posizionare le batterie nuove negli alloggiamenti facendo coincidere i poli positivo (+) e negativo (–) con le indicazioni + / – presenti nell’apposito vano.
4. Allineare il coperchio sopra il vano e farlo
scorrere in posizione no a quando si bloccherà in posizione.
Istruzioni generali
1. Per accendere o spegnere lo stimolatore, premere il pulsante
!.
NOTA:
• dopo un tempo di inattività di circa un
minuto, il telecomando commuta in modalità Sleep/Idle e lo schermo del display appare vuoto. In questa modalità i tasti sono bloccati. Premendo un tasto qualsiasi tranne il tasto visualizzerà il messaggio seguente:
• Per riattivare (sbloccare) il telecomando,
premere e tenere premuto quando non sarà visualizzata la seguente schermata.
!, il telecomando
Pnoa
it
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
90877412-04 REV A 35 di 94
35
Page 38
Kit di prova per il medico del sistema SCS Precision™ con tecnologia MultiWave
2. Per aumentare o diminuire il livello di stimolazione per tutte le aree di terapia programmate, premere p o q dalla schermata Level (Livello).
4. Per attivare un programma di stimolazione
P dalla schermata Level
it
3. Per modicare il livello di stimolazione di una sola area
Nota: Applicabile solo se lo stimolatore
è programmato per trattare più di un’area e per operare a frequenze pari o inferiori a 1200 Hz.
a) Dalla schermata Level (Livello),
premere
" tante volte quanto sarà
necessario per raggiungere l’area desiderata in base al nome o al numero.
b) Premere p o q per effettuare la
modica.
a) Premere
(Livello).
b) Dalla schermata Program
(Programma), premere P tante volte
no a quando verrà evidenziato il
programma desiderato.
c) Premere p per attivare il programma
selezionato.
Per salvare una nuova impostazione in un programma, tornare alla schermata Program (Programma), selezionare il numero di programma prescelto e premere q. In questo modo le nuove impostazioni verranno sostituite nel programma esistente.
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
36
90877412-04 REV A 36 di 94
Page 39
Accedere alle opzioni del paziente
Accedere alle opzioni del paziente
Nota: Applicabile solo se lo stimolatore
è programmato per funzionare a frequenze pari o inferiori a 1200 Hz e il paziente ha
adisposizioneopzionispeciche.
Ampiezza impulsi (se previsto dal medico)
1. Premere e tenere premuto schermata Level (Livello) per attivare la schermata Pulse Width Area 1 (Area ampiezza impulsi 1).
2. Premere
scorrere no all’area che si desidera
regolare, quindi premere p o q per aumentare o ridurre l’ampiezza degli impulsi.
3. Da qualunque schermata Pulse Width (Ampiezza impulsi), premere e tenere premuto schermata Rate 1 (Frequenza 1).
" (in modo normale) per
" di nuovo per accedere alla
" dalla
Frequenza (se previsto dal medico)
1. Dalla schermata Pulse Width (Ampiezza impulsi), premere e tenere premuto per accedere alla schermata Rate 1 (Frequenza 1).
2. Premere " (in modo normale) per
scorrere no all’area desiderata.
3. Premere p o q per aumentare o ridurre la frequenza.
Salvare le modiche alla frequenza o
all’ampiezza degli impulsi
1. Premere (Livello).
2. Dalla schermata Program (Programma), premere P per scorrere no al programma sottolineato ( _ ) attivo.
3. Quando il programma viene evidenziato, premere q per salvare le modiche.
4. A questo punto, il telecomando richiede una conferma per salvare l’operazione.
Ripristino dei programmi
1. Dalla schermata Level (Livello), premere e tenere premuto schermata Restore (Ripristina).
2. Premere nuovamente quanto necessario per visualizzare il programma che si desidera ripristinare, quindi premere p per ripristinare il programma.
NOTA: in questo modo i programmi
P dalla schermata Level
P per accedere alla
P, tante volte
selezionati verranno ripristinati con le impostazioni cliniche più recenti.
"
it
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
90877412-04 REV A 37 di 94
37
Page 40
Kit di prova per il medico del sistema SCS Precision™ con tecnologia MultiWave
I pazienti che hanno domande o problemi
specici devono rivolgersi al proprio medico di ducia.
Garanzia limitata
Boston Scientic Corporation garantisce
al paziente che il telecomando, il sistema di ricarica (caricatore e/o stazione base del caricatore) e lo stimolatore di prova sono esenti da difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di un anno dalla data di acquisto.
Manutenzione
it
Lo stimolatore di prova e il telecomando possono essere puliti con un panno leggermente inumidito con acqua o un detergente neutro. Non usare detergenti abrasivi sui dispositivi e non sterilizzarli.
Servizio Clienti USA
In USA, per ordinare parti di ricambio o eventuali domande, contattare il Servizio Clienti:
Tel.: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
Fax: +1 (661) 949-4022 Sede centrali della Società:
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 USA
Servizio Clienti fuori dagli USA
I medici che hanno altre domande o
desiderano contattare Boston Scientic
possono selezionare la sede più vicina
dall’elenco riportato alla ne del documento.
Nel caso in cui un telecomando o uno stimolatore di prova dovessero funzionare in modo errato entro un anno dalla data di
acquisto, Boston Scientic provvederà a
sostituire il dispositivo o il componente con un dispositivo o componente di funzionamento
equivalente, costruito da Boston Scientic.
La presente garanzia limitata non prevede nessun’altra riparazione di qualsiasi tipo. La garanzia limitata per la sostituzione di
un dispositivo o componente sarà valida
esclusivamente per un anno dopo la data di acquisto. I reclami avanzati nell’ambito della presente garanzia limitata sono soggetti alle seguenti condizioni e limitazioni supplementari.
1. La scheda di registrazione del prodotto deve essere compilata entro 30 giorni dall’acquisto e rispedita a:
negli USA: Boston Scientic al di fuori degli USA: il proprio medico di
ducia.
2. Boston Scientic dovrà confermare il guasto del dispositivo o del componente.
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
38
90877412-04 REV A 38 di 94
Page 41
Garanzia limitata
3. Il dispositivo o componente dovrà essere rispedito entro 30 giorni dopo il mancato funzionamento entro i termini normali. Rispedire a:
negli USA: Boston Scientic al di fuori degli USA: il proprio medico di
ducia.
4. Tale dispositivo o componente sarà proprietà di Boston Scientic.
5. La presente garanzia limitata non include il mancato funzionamento entro i limiti normali causato da:
a) incendi, inondazioni, fulmini, disastri
naturali, danni prodotti dall’acqua e
altre calamità comunemente denite come “cause di forza maggiore”;
b) incidente, uso improprio, abuso,
negligenza o mancato rispetto da parte del cliente delle istruzioni del fabbricante relativamente all’uso del
dispositivo o componente;
c) tentativi non autorizzati di riparare,
effettuare interventi di manutenzione o
modicare il dispositivo o componente
da parte del paziente o di qualsiasi
terzo non autorizzato; oppure
d) collegamento al dispositivo o
componente di un apparecchio non fornito in dotazione o non espressamente
autorizzato da Boston Scientic.
La presente garanzia limitata è l’unica garanzia applicabile al dispositivo o componente e Boston
Scientic esclude espressamente ogni altra
garanzia, esplicita o implicita, inclusa qualsiasi
garanzia di commerciabilità o idoneità per uno
scopo particolare.
Ai sensi della presente garanzia limitata,
Boston Scientic sarà responsabile
unicamente della sostituzione del dispositivo o componente con un dispositivo o
componente le cui funzionalità siano equivalenti fabbricato da Boston Scientic e non potrà essere ritenuta responsabile
per eventuali danni (siano essi diretti, indiretti, conseguenti o incidentali) causati dal dispositivo o componente, sia il reclamo basato su garanzia, contratto, illecito o qualsiasi altra teoria.
it
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
90877412-04 REV A 39 di 94
39
Page 42
Kit di prova per il medico del sistema SCS Precision™ con tecnologia MultiWave
it
Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.
Foglietto illustrativo del Kit di prova per il medico
40
90877412-04 REV A 40 di 94
Page 43
Opslag, behandeling en transport
NEDERLANDS
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS­systeem met MultiWave-technologie
SC-5112 externe teststimulator SC-5213 afstandsbediening
Let op: De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit hulpmiddel slechts door of namens een arts kan worden gekocht, gedistribueerd en gebruikt.
De proefstimulator van het Precision SCS-systeem met MultiWave-technologie is bedoeld voor gebruik tijdens een screeningstest om de doeltreffendheid van ruggenmergstimulatie bij de behandeling van patiënten met chronische pijn te bepalen. De teststimulator communiceert met en wordt bediend door zowel een Patient Programmer (de afstandsbediening) als een Clinician Programmer via een draadloze verbinding.
De afstandsbediening van het Precision SCS-systeem met MultiWave-technologie is een draagbaar apparaat waarmee de patiënt zowel de uitwendige testsimulator als de permanente, implanteerbare pulsgeneratoren (IPG’s) van het apparaat van het Precision SCS-systeem met MultiWave-technologie kan bedienen.
Nadat de arts de afstandsbediening heef ingesteld, kan de patiënt de teststimulator bedienen met betrekking tot:
aan/uit-functies voor stimulatie
amplitude en andere (optionele)
parameters van de stimulatie
stimulatiegebieden
geïndividualiseerde
stimulatiebehandelingsprogramma’s.
Raadpleeg voor volledige instructies het
Testhandboek voor Precision SCS-systeem met MultiWave-technologie voor patiënten.
Opslag, behandeling en transport
Maak nooit verbindingen wanneer de teststimulator is ingeschakeld om onverwachte stimulatieresultaten te voorkomen.
De in de teststimulator gebruikte batterij kan bij onjuist gebruik gevaar voor (chemische) brand opleveren. Niet demonteren, tot temperaturen boven 100 ºC (212 ºF) verhitten of verbranden.
Behandel de apparaten met zorg. Hoewel er duurzaamheidstesten zijn uitgevoerd om de productiekwaliteit en hoogwaardige prestaties te garanderen, kunnen de onderdelen blijvend beschadigd raken wanneer u de apparatuur op harde oppervlakken of in water laat vallen of deze ruw behandelt.
Voorkom dat de apparaten in aanraking kunnen komen met vloeistoffen.
Stel de apparaten niet bloot aan extreme temperaturen.
Sla de apparaten op bij een temperatuur tussen -20 en 60 °C (-4 en 140 °F).
Verbrand de apparaten niet.
Inlegvel proefpakket voor arts
90877412-04 VERSIE A 41 van 94
41
nl
Page 44
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
Teststimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Indicatielampje
4. Stimulatie aan/uit
Algemene instructies
1. Voorzie de teststimulator van een nieuwe batterij van 6 volt voordat u intraoperatieve stimulatietests uitvoert en voorafgaand aan elke nieuwe test. (Er is een batterij meegeleverd in de testset voor de patiënt.)
2. Zorg dat de teststimulator is
uitgeschakeld (indicatielampje brandt
nl
niet) voordat u de OK-kabel aansluit voor intraoperatieve tests. Schakel de stimulator in voor het uitvoeren van de tests en schakel deze weer uit voordat u de testkabels losmaakt.
3. Voordat u de teststimulator bij de patiënt aanbrengt, moet u zeker zijn dat de OK-kabels correct zijn aangesloten en aangeduid. De bovenste of linkerleads worden aangesloten op contact 1-L. De onderste of rechterleads worden aangesloten op contact 2-R. Bij gebruik van een enkele lead, sluit u deze aan op 1-L.
4. Voordat u de patiënt naar huis laat gaan, dient u zich ervan te verzekeren dat hij/zij het volgende begrijpt:
Basisbediening van de teststimulator met de afstandsbediening en dat de stimulatie kan worden in- en uitgeschakeld met de knop
& of ! op een van beide
apparaten.
Hoe de OK-kabels moeten worden losgemaakt en opnieuw worden aangesloten terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
Hoe de batterij van de teststimulator moet worden vervangen. (Zie tekening hieronder.)
Afstandsbediening
Informatie over batterijen
De afstandsbediening werkt op drie AAA­batterijen. De afstandsbediening geeft een waarschuwing wanneer:
de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg zijn.
het implantaat moet worden opgeladen.
de batterij van de teststimulator moet
worden vervangen.
Instrueer patiënten om goed te letten op alle berichten die verband houden met batterijen.
Inlegvel proefpakket voor arts
42
90877412-04 VERSIE A 42 van 94
Page 45
Afstandsbediening
Batterijen vervangen
OPMERKING:
• Na vervanging van de batterijen laadt de
afstandsbediening opnieuw informatie uit de geïmplanteerde of externe stimulator.
• Gedurende deze periode moet de
afstandsbediening zich binnen het communicatiebereik (ongeveer 60 cm) van de stimulator bevinden.
• Het duurt ongeveer 30 seconden voordat
de afstandsbediening verbinding heeft gemaakt met de stimulator.
Als de afstandsbediening gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, wordt aanbevolen om de batterijen van tevoren te verwijderen.
1. Duw lichtjes op de afdekking van het batterij­compartiment aan de achterzijde van de afstandsbe­diening en schuif de afdekking naar beneden.
2. Verwijder de oude batterijen.
3. Plaats de nieuwe batterijen in de gleuven met de positieve (+) en negatieve (–) polen van de batterij op de +–, respectievelijk –markeringen in het compartiment.
4. Lijn de afdekking uit op de afstandsbediening en schuif de afdekking omhoog tot deze met een klikgeluid sluit.
Algemene instructies
1. Om de stimulatie in of uit te schakelen, druk u op de knop
OPMERKING:
• Als de afstandsbediening gedurende ongeveer een minuut niet is gebruikt, wordt deze in de slaap-/inactieve modus gezet en is het weergavescherm leeg. De toetsen worden vergrendeld. Als u op een willekeurige knop drukt (behalve de knop
!), geeft de afstandsbediening het
volgende bericht weer:
!.
nl
Inlegvel proefpakket voor arts
90877412-04 VERSIE A 43 van 94
43
Page 46
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
• Om de afstandsbediening opnieuw te
activeren (ontgrendelen), houdt u ingedrukt tot het volgende scherm wordt weergegeven.
2. Om het stimulatieniveau van alle geprogrammeerde therapiegebieden te
nl
verhogen of te verlagen, drukt u op p of q in het Level (niveau) scherm.
P
a) Druk in het Level (niveau) scherm zo
vaak als nodig op gebied op naam of nummer te zoeken.
b) Druk op p of q om de wijziging aan
te brengen.
4. Een stimulatieprogramma activeren: a) Druk in het Level (niveau) scherm
P.
op
b) Druk in het Program (programma)
scherm zo vaak als nodig op gewenste programma te markeren.
c) Druk op p om het geselecteerde
programma te activeren.
" om het gewenste
P om het
3. Het stimulatieniveau van slechts één gebied wijzigen:
Opmerking: Geldt alleen als uw Stimulator
geprogrammeerd is voor het behandelen van meer dan één gebied op frequenties van
1.200 Hz of lager.
Inlegvel proefpakket voor arts
44
90877412-04 VERSIE A 44 van 94
Page 47
Toegang tot patiëntenopties
Om de nieuwe instelling op te slaan in een programma, gaat u terug naar het Program (programma) scherm, selecteert u het beoogde programmanummer en drukt u op q. Hierdoor wordt het bestaande programma vervangen door de nieuwe instellingen.
Toegang tot patiëntenopties
Opmerking: Geldt alleen als de Stimulator
geprogrammeerd is voor het behandelen van meer dan één gebied op frequenties van
1.200 Hz of lager en opties voor de patiënt beschikbaar zijn gemaakt.
Pulse Width (Pulsbreedte) (indien
gecongureerd door de arts)
1. Houd vanuit het Level (niveau) scherm ingedrukt om gebied 1 voor pulsbreedte in het scherm te activeren.
2. Druk het benodigde aantal keer normaal op
" om naar het gebied te gaan dat u wilt
wijzigen. Druk vervolgens op p of q om de pulsbreedte te verhogen of te verlagen.
3. Houd vanuit een willekeurig pulsbreedtescherm om het scherm voor snelheid 1 te openen.
" opnieuw ingedrukt
Rate (Snelheid) (indien gecongureerd
door de arts)
1. Houd vanuit het pulsbreedtescherm ingedrukt om gebied 1 voor snelheid in het scherm te openen.
2. Druk het benodigde aantal keer normaal op
" om naar het gewenste gebied te
gaan.
3. Druk op p of q om de snelheid te verhogen of te verlagen.
Wijzigingen in snelheid of pulsbreedte opslaan
1. Druk in het Level (niveau) scherm op
2. Druk vanuit het Program (programma) scherm het benodigde aantal keer op
"
om naar het actieve onderstreepte ( _ ) programma te gaan.
3. Wanneer het programma is gemarkeerd, drukt u op q om de wijzigingen op te slaan.
4. De afstandsbediening vraagt u vervolgens om het opslaan van de bewerking te bevestigen.
Programma’s herstellen
1. Houd vanuit het Level (niveau) scherm
P ingedrukt om het herstelscherm te
openen.
2. Druk nogmaals het benodigde aantal keer op P om het programma te markeren dat u wilt herstellen en druk vervolgens op p om het programma te herstellen.
"
P.
P
nl
Inlegvel proefpakket voor arts
90877412-04 VERSIE A 45 van 94
45
Page 48
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
OPMERKING: Hierdoor worden voor de
geselecteerde programma’s de meest recente, in de kliniek gemaakte, instellingen hersteld.
nl
Onderhoud
U kunt de teststimulator en afstandsbediening reinigen met een doek die licht is bevochtigd met water of een mild huishoudelijk reinigingsmiddel. Gebruik voor het reinigen geen schurende reinigingsmiddelen en steriliseer de apparaten niet.
Customer Service - VS
In de VS neemt u voor het bestellen van vervangingsonderdelen of bij eventuele vragen contact op met de Customer Service:
Telefoon: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
Fax: +1 (661) 949-4022
Corporate Headquarters: Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 VS
Customer Service - Buiten VS
Indien artsen andere vragen hebben of contact moeten opnemen met Boston
Scientic, zoeken deze de dichtstbijzijnde
vestiging op in de lijst aan het einde van dit document.
Patiënten kunnen bij specieke vragen
of problemen contact opnemen met de behandelende specialist.
Beperkte garantie
Boston Scientic Corporation garandeert
de patiënt dat het apparaat met afstandsbediening, het oplaadsysteem (oplader en/of basisstation van oplader) en de teststimulator vrij zijn van arbeids- en
materiaalfouten gedurende één jaar na de
datum van aankoop. Indien het apparaat met afstandsbediening of
de teststimulator binnen normale grenzen niet
naar behoren functioneert binnen één jaar na
de datum van aankoop, wordt het apparaat of
onderdeel door Boston Scientic vervangen
door een functioneel gelijkwaardig apparaat
of onderdeel gemaakt door Boston Scientic.
Deze beperkte garantie sluit elke andere vorm van genoegdoening uit. De beperkte garantie voor vervanging van het apparaat
of het onderdeel duurt slechts één jaar vanaf
de datum van aankoop. Op claims onder deze beperkte garantie zijn de volgende bijkomende voorwaarden en beperkingen van toepassing:
Inlegvel proefpakket voor arts
46
90877412-04 VERSIE A 46 van 94
Page 49
Beperkte garantie
1. De productregistratiekaart moet binnen 30 dagen na aankoop zijn ingevuld en geretourneerd naar:
In de VS: Boston Scientic Buiten de VS: uw behandelend specialist.
2. Boston Scientic moet het falen van het apparaat of het onderdeel bevestigen.
3. Indien het apparaat of het onderdeel binnen normale grenzen niet naar behoren functioneert, moet het binnen 30 dagen worden geretourneerd. Retourneren naar:
In de VS: Boston Scientic Buiten de VS: uw behandelend specialist.
4. Het apparaat of onderdeel wordt dan
eigendom van Boston Scientic.
5. Deze beperkte garantie sluit specieke defecten en storingen uit die zijn veroorzaakt door:
a) brand, overstroming, bliksem,
natuurrampen, waterschade en overige rampen die gewoonlijk worden
gedenieerd als ‘calamiteiten’;
b) ongevallen, verkeerd gebruik,
misbruik, nalatigheid of tekortschieten van de klant bij het gebruik van het apparaat of het onderdeel in overeenstemming met de instructies
van de fabrikant;
c) ongeautoriseerde pogingen van de
klant of van ongeautoriseerde derden om het apparaat of het onderdeel te repareren, te onderhouden of aan te
passen; of
d) bevestiging van apparatuur aan het
apparaat of het onderdeel die niet
door Boston Scientic is geleverd of waarvoor Boston Scientic geen
uitdrukkelijke toestemming heeft verleend.
Deze beperkte garantie is de enige garantie die van toepassing is op het apparaat of
het onderdeel en Boston Scientic wijst
verdere claims af, uitdrukkelijk of impliciet, met inbegrip van eventuele garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel.
Onder deze beperkte garantie aanvaardt
Boston Scientic uitsluitend aansprakelijkheid
voor het vervangen van het apparaat of het onderdeel door een functioneel gelijkwaardig apparaat of onderdeel gemaakt door Boston
Scientic, maar niet de aansprakelijkheid voor
enige schade (directe, indirecte, incidentele of gevolgschade) veroorzaakt door het apparaat of het onderdeel, hetzij op basis van garantie, contract, onrechtmatige daad of enige andere veronderstelling.
nl
Inlegvel proefpakket voor arts
90877412-04 VERSIE A 47 van 94
47
Page 50
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
Proefpakket voor artsen van het Precision™ SCS-systeem met MultiWave-technologie
nl
Deze pagina is met opzet leeg gelaten.
Inlegvel proefpakket voor arts
48
90877412-04 VERSIE A 48 van 94
Page 51
Förvaring, hantering och transport.
SVENSKA
Precision™ SCS­systemet med Multiwave-teknologis försiktskit
SC-5112 Extern försöksstimulator SC-5213 Fjärrkontroll
Varning! Federala lagar begränsar försäljning, distribution och användning av denna produkt till eller på ordination av läkare.
Precision™ SCS-systemet med Multiwave­teknologis fjärrkontrolls försöksstimulator är avsedd att användas under screeningförsöket för att utvärdera effektiviteten hos ryggmärgsstimulering av patienter med kronisk smärta. Försöksstimulatorn kommunicerar med, och styrs av, både en patientprogrammerare (fjärrkontrollen) och en klinikprogrammerare via en trådlös länk.
Precision™ SCS-systemet med Multiwave­teknologis fjärrkontroll är en handhållen enhet för patientstyrning av såväl den externa försöksgenerators som den permanenta, implanterbara pulsgeneratorns (IPG) modeller av Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologi.
Efter klinikens inställning av fjärrkontrollen, kan försöksstimulatorn reagera på patientens styrning av:
stimulering på/av
stimuleringens amplitud och andra
(tillvals)parametrar
stimuleringsområden
individuella stimuleringsbehandlingar.
För patientens användarinstruktioner, se
Patientsystemhandboken för Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologi.
Förvaring, hantering och transport.
För att undvika oväntade stimuleringsresultat får man aldrig ansluta försöksstimulatorn då den är påslagen.
Det batteri som används i försöksstimulatorn kan innebära en fara för brand eller frätskada om det behandlas felaktigt. Det får inte monteras isär, värmas upp till mer än 100 ºC (212 ºF) eller brännas.
Hantera utrustningen varsamt. Även om hållbarhetstester har utförts för att säkerställa tillverkning och prestanda av högsta kvalitet, kan utrustningen skadas permanent om den tappas på en hård yta eller i vatten alternativt hanteras ovarsamt.
Undvik alla vattenkällor som kan komma i kontakt med utrustningen.
Utsätt inte utrustningen för extrema temperaturer.
Lagras i temperaturer mellan -20 och 60 °C (-4 och 140 °F).
Kassera inte utrustningen i en eld.
Läkarens försökskit instick
90877412-04 REV A 49 av 94
49
sv
Page 52
Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologis försiktskit
Försöksstimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Indikatorlampa
4. Stimulering på/av
Allmänna instruktioner
1. Kontrollera att försöksstimulatorn är utrustad med ett nytt 6 V-batteri innan intraoperativt stimuleringstest utförs samt före varje nytt försök. (Ett batteri medföljer i patientens försökssats.)
2. Innan du ansluter OR-kabeln för intraoperativt test, ska du kontrollera
att försöksstimulatorn är avstängd
(indikatorlampan är släckt). Starta stimulatorn för att utföra testet och stäng
sv
sedan av den innan testkablarna kopplas bort.
3. När en patient utrustas med försöksstimulatorn ska du kontrollera att OR-kablarna är korrekt anslutna och märkta. Superiora (övre eller vänstra) elektroderna ansluts till uttaget 1-L. Inferiora (undre eller högra) elektroderna ansluts till uttaget 2-R. Om endast en elektrod används ska den anslutas till 1-L.
4. Innan patienten får lämna inrättningen ska du se till att han/hon förstår:
Grundläggande hantering av försöksstimulatorn med fjärrkontrollen och att stimuleringen kan slås på/stängas av med knapparna enheterna.
& eller ! på båda
Hur man kopplar bort och ansluter OR-kablarna med strömmen avstängd.
Hur man byter ut försöksstimulatorns batteri. (Se illustrationen nedan.)
Fjärrkontroll
Batteriinformation
Fjärrkontrollen drivs med tre AAA-batterier. Fjärrkontrollen visar en varning när:
dess batterikapacitet är låg.
implantatet behöver laddas.
försöksstimulatorns batteri behöver bytas ut.
Instruera patienten att vara uppmärksam på alla batterimeddelanden.
Batteribyte
NOTERA:
• Efter ett batteribyte kommer fjärrkontrollen att ladda in information från implantatet eller den externa stimulatorn.
• Fjärrkontrollenmåstebennasiginom
kommunikationsavståndet (cirka 60 cm) från stimulatorn under denna period.
• Det tar cirka 30 sekunder för fjärrkontrollen att återskapa kontakten med stimulatorn.
Läkarens försökskit instick
50
90877412-04 REV A 50 av 94
Page 53
Det rekommenderas att du tar ut batterierna ur fjärrkontrollen om den inte ska användas under en längre tidsperiod.
1. Tryck in och skjut ner batterihållarens lock på fjärrkontrollens baksida.
2. Ta ut de gamla batterierna.
3. Sätt i de nya batterierna i hållaren och se till att batterierna ligger åt rätt håll enligt de positiva (+) och negativa (-) markeringarna i hållaren.
4. Rikta in locket och för det på plats tills det låses i rätt läge.
Fjärrkontroll
• För att återaktivera (låsa upp)
fjärrkontrollen håller du det att följande skärm visas.
P nertryckt tills
Allmänna instruktioner
1. Tryck på
NOTERA:
• När den inte används under cirka en
! för att starta och stänga av
stimulatorn.
minut, ställer fjärrkontrollen sig själv i ett viloläge och displayen är tom. I det här läget är tangenterna låsta. När du trycker på en knapp förutom kommer fjärrkontrollen att visa följande meddelande:
!,
Läkarens försökskit instick
90877412-04 REV A 51 av 94
51
sv
Page 54
Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologis försiktskit
2. För att öka eller minska stimuleringsnivåerna för alla programmerade behandlingsområden, trycker du på antingen p eller q från Level (nivå) skärmen.
4. Gör så här för att aktivera ett stimuleringsprogram:
3. Gör så här för att ändra stimuleringsnivån för ett enskilt område:
OBS!: Endast tillämplig om stimulatorn är
sv
programmerad att behandla mer än ett område och att arbeta vid frekvenser på 1,200 Hz eller lägre.
a) Från Level (nivå) skärmen trycker du
" så många gånger som behövs
för att komma fram till det önskade områdets namn eller nummer.
b) Tryck på p eller q för att utföra
ändringen.
a) Tryck på b) Från Program (program) skärmen
trycker du upprepade gånger på det att önskat program är markerat.
c) Tryck på p för att aktivera det valda
programmet.
Välj det önskade programnumret och tryck på q för att spara den nya inställningen i ett program och sedan återgå till Program (program) skärmen. Detta byter ut det existerande programmet mot den nya inställningen.
P från Level (nivå) skärmen.
P tills
Läkarens försökskit instick
52
90877412-04 REV A 52 av 94
Öppna patientalternativen
OBS!: Endast tillämplig om stimulatorn är
programmerad att arbeta vid frekvenser på 1,200 Hz eller lägre och din läkare har gjort alternativen tillgängliga för dig.
Page 55
Underhåll
Pulsbredd (om läkaren aktiverat detta)
" nedtryckt från Level (nivå) skärmen
1. Håll för att aktivera skärmen för pulsbredd område 1.
2. Tryck på " (normalt tryck) efter behov för att bläddra fram till det område du vill justera. Tryck sedan på p eller q för att öka eller minska pulsbredden.
3. Från en pulsbreddsskärm håller du nedtryckt igen för att öppna skärmen för frekvens 1.
Frekvens (om läkaren aktiverat detta)
1. Från pulsbreddsskärmen håller du nedtryckt för att öppna skärmen för frekvens 1.
2. Tryck på " (normalt tryck) efter behov för att bläddra fram till önskat område.
3. Tryck på p eller q för att öka eller minska frekvensen.
Spara ändringar för frekvens eller pulsbredd
1. Tryck på
P från Level (nivå) skärmen.
"
"
2. Från Program (program) skärmen trycker du på
P efter behov för att bläddra
fram till det aktiva understrukna ( _ ) programmet.
3. Med programmet markerat trycker du på q för att spara ändringarna.
4. Fjärrkontrollen ber dig sedan bekräfta att du vill spara.
Återställa program
1. Från Level (nivå) skärmen håller
P nedtryckt för att öppna
du återställningsskärmen.
2. Tryck på program du vill återställa. Tryck sedan på p för att återställa programmet.
NOTERA: Detta återställer de valda programmen
P efter behov för att markera det
till de senaste kliniska inställningarna.
Underhåll
Försöksstimulatorn och fjärrkontrollen kan rengöras med en duk som är lätt fuktad med vatten eller ett milt rengöringsmedel. Använd inte slipande rengöringsmedel på utrustningen och sterilisera dem inte.
sv
Läkarens försökskit instick
90877412-04 REV A 53 av 94
53
Page 56
Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologis försiktskit
Kundservice – USA
I USA ska du kontakta kundservice för att beställa reservdelar eller för att få svar på eventuella frågor:
Telefon: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
Fax: +1 (661) 949-4022
Huvudkontor: Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 USA
Kundservice – Utanför USA
För läkare: Om du har några andra frågor eller om du är i behov av att kontakta Boston
Scientic, ska du välja kontakt i listan i slutet
av det här dokumentet.
För patienter: Om du har en specik fråga
eller ett problem, ska du kontakta din sjukvårdspersonal.
sv
Begränsad garanti
Boston Scientic Corporation garanterar
till patienten att fjärrkontrollen, laddningssystemet (laddaren och/eller laddarens basstation) samt försöksstimulatorn är fria från defekter i tillverkning och material under en period på ett år från inköpsdatumet.
Om en fjärrkontroll eller försöksstimulator slutar att fungera inom normala intervall inom ett år från inköpsdatumet, kommer
Boston Scientic att byta ut enheten
eller komponenten mot en funktionellt motsvarande enhet eller komponent tillverkad
av Boston Scientic. Ingen annan form av ersättning nns tillgänglig under denna
begränsade garanti. Den begränsade
garantin för en utbytt enhet eller komponent gäller endast under ett år från inköpsdatumet. Följande ytterligare villkor och begränsningar gäller för anspråk under denna begränsade garanti:
1. Produktens registreringskort måste vara ifyllt inom 30 dagar från inköpsdatumet och returnerat till:
I USA: Boston Scientic Utanför USA: din sjukvårdspersonal.
2. Boston Scientic måste bekräfta enhetens eller komponentens fel.
3. Enheten eller komponenten måste returneras inom 30 dagar efter att den slutat fungera inom normala intervall. Returneras till:
I USA: Boston Scientic Utanför USA: din sjukvårdspersonal.
4. Enheten eller komponenten kommer att
vara Boston Scientics egendom.
5. Denna begränsade garanti inkluderar inte utebliven funktion inom normala intervall som orsakats av:
a) brand, översvämning, blixtnedslag,
vattenskada samt andra olyckor
som normalt denieras som
naturkatastrofer.
b) olycka, felaktig användning,
misshandel, försumbarhet eller kundens underlåtenhet att använda enheten eller komponenten i enlighet med tillverkarens instruktioner.
Läkarens försökskit instick
54
90877412-04 REV A 54 av 94
Page 57
c) ej auktoriserade försök att reparera,
underhålla eller modiera enheten
eller komponenten av patienten eller någon annan ej auktoriserad tredjepart.
d) anslutning av utrustning till enheten
eller komponenten som inte levererats eller uttryckligen godkänts av Boston
Scientic.
Denna begränsade garanti är den enda garanti som tillämpas på enheten eller
komponenten och Boston Scientic frånsäger
sig uttryckligen alla andra garantier, uttryckta eller underförstådda, inklusive alla garantier för försäljningsbarhet eller lämplighet för ett speciellt syfte.
Under denna begränsade garanti kommer
Boston Scientic endast att vara ansvariga
för utbytet av enheten eller komponenten mot en funktionellt motsvarande enhet eller
komponent tillverkad av Boston Scientic och Boston Scientic kommer inte att vara
ansvariga för någon form av skada (direkt, indirekt, därav följande eller oförutsedd) som orsakas av enheten eller komponenten, oavsett om anspråket är baserat på garanti, kontrakt, förseelse eller annan teori.
Begränsad garanti
sv
Läkarens försökskit instick
90877412-04 REV A 55 av 94
55
Page 58
Precision™ SCS-systemet med Multiwave-teknologis försiktskit
Den här sidan har avsiktligt lämnats tom.
sv
Läkarens försökskit instick
56
90877412-04 REV A 56 av 94
Page 59
Varastointi, käsittely ja kuljetus:
SUOMI
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS
-järjestelmän lääkärin kokeilusarja
SC-5112 Ulkoinen kokeilustimulaattori SC-5213 Etäohjattava
Varoitus: Tämän laitteen saa myydä, sitä saa jakaa ja käyttää vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä (Yhdysvallat).
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision SCS -järjestelmän kokeilustimulaattori on tarkoitettu käytettäväksi kokeiluseulonnan aikana, jotta voidaan arvioida selkäydinstimulaation tehokkuutta kroonisista kivuista kärsivien potilaiden hoidossa. Kokeilustimulaattori kommunikoi sekä potilaan ohjelmointilaitteen (kauko-ohjain) että hoitohenkilökunnan ohjelmointilaitteen kanssa ja stimulaattoria hallitaan näillä langattoman yhteyden avulla.
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision SCS -järjestelmän kauko-ohjainyksikkö on käsikäyttöinen laite, jonka avulla potilas voi ohjata sekä MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision SCS -järjestelmän ulkoista kokeilustimulaattoria että pysyvää, implantoitavaa pulssigeneraattoria (IPG).
Kun hoitohenkilökunta on tehnyt kauko­ohjaimeen tarvittavat asennukset, kokeilustimulaattori tottelee seuraavia potilaan komentoja:
kytkee stimulaation päälle/pois,
säätää stimulaatioamplitudia ja muita
(valinnaisia) parametreja,
säätää stimulaation antoalueita,
mahdollistaa yksilöllisten stimulaatiohoito-
ohjelmien laatimisen.
Potilaille tarkoitetut käyttöohjeet ovat
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision SCS -järjestelmän potilaskokeilujen käsikirjassa.
Varastointi, käsittely ja kuljetus:
Älä koskaan tee liitäntöjä, kun kokeilustimulaattori on päällä, jottei siitä aiheudu odottamattomia stimulaatiotuloksia.
Kokeilustimulaattorin akku voi väärin käsiteltäessä aiheuttaa tulipalon tai kemiallisen palovamman riskin. Älä pura, lämmitä yli 100 ºC (212 ºF:n) lämpötilaan tai polta tuhkaksi.
Käsittele laitteita varoen. Vaikka järjestelmä onkin testattu huolellisesti valmistuksen laadun ja toiminnan osalta, laitteiden pudottaminen koville pinnoille tai veteen tai muu väkivaltainen käsittely voi vaurioittaa laitteita pysyvästi.
Vältä kaikkia vedenlähteitä, jotka voivat päästä kosketuksiin laitteiden kanssa.
Älä altista laitteita äärimmäisille lämpötiloille.
Säilytyslämpötila on -20 - 60 °C (-4 - +140 °F).
Älä hävitä laitteita polttamalla.
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
90877412-04, versio A 57/94
57
Page 60
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin kokeilusarja
MultiWave-tekniikkaa hdynn Precision™ SCS -järjesteln läärin kokeilusarja
Kokeilustimulaattori
1. 2-R
2. 1-L
3. Merkkivalo
4. Stimulaatio päälle/ pois
Yleiset ohjeet
1. Varmista ennen stimulaation intraoperatiivista testausta ja jokaista kokeilua varten, että kokeilustimulaattorissa on uusi 6 voltin akku. (Akku sisältyy potilaan kokeilupakkaukseen.)
2. Varmista ennen OR-kaapelin liittämistä intraoperatiivista testausta varten,
että kokeilustimulaattori ei ole päällä (merkkivalo ei pala). Käynnistä
simulaattori testausta varten ja sammuta se ennen testikaapelien irrottamista.
3. Kun kokeilustimulaattoria pannaan potilaalle, varmista, että OR-kaapelit on
kiinnitetty oikein ja merkitty. Ylemmät (ylempi tai vasen) johtimet liitetään pistokkeeseen 1-L. Alemmat (alempi tai oikea) johtimet liitetään pistokkeeseen 2-R. Jos käytetään vain yhtä johdinta, se liitetään pistokkeeseen 1-L.
4. Varmista ennen potilaan kotiuttamista, että hän ymmärtää:
kokeilustimulaattorin kaukosäätimen peruskomennot ja että stimulaatio voidaan käynnistää ja sammuttaa kummassakin laitteessa olevan avulla,
&- tai !-painikkeen
miten OR-kaapeli(t) irrotetaan ja liitetään virran ollessa kytkettynä pois,
miten kokeilustimulaattorin akku vaihdetaan. (Katso alla oleva kuva.)
Kauko-ohjain
Paristoja koskevat tiedot
Kauko-ohjain toimii kolmella AAA-koon paristolla. Kauko-ohjain näyttää varoituksen, kun:
sen paristoissa on vähän virtaa,
implantti tarvitsee uuden latauksen,
kokeilustimulaattorin akku täytyy vaihtaa.
Neuvo potilasta kiinnittämään erityistä huomiota kaikkiin akkua/paristoa koskeviin viesteihin.
Paristojen vaihto
HUOMAUTUS:
• Paristojen vaihdon jälkeen kauko-ohjain lataa tiedot uudelleen implantoidusta tai ulkoisesta stimulaattorista.
• Kauko-ohjaimen on tällöin oltava toimintaetäisyydellä (alle metri) stimulaattorista.
• Kauko-ohjain muodostaa yhteyden stimulaattoriin noin 30 sekunnissa.
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
58
90877412-04, versio A 58/94
Page 61
On suositeltavaa poistaa paristot, jos kauko­ohjainta ei käytetä pitkään aikaan.
1. Kauko-ohjaimen takana on paristokotelo. Paina kantta hieman sisään ja liu‘uta se alas.
2. Ota vanhat paristot pois.
3. Aseta uudet paristot paikalleen. Kohdista paristot lokeron positiivisen (+) ja negatiivisen (–) merkinnän kanssa.
4. Kohdista kansi lokeron kanssa ja liu‘uta kantta paikalleen, kunnes se napsahtaa kiinni.
Yleiset ohjeet
1. Voit kytkeä stimulaation päälle tai pois painamalla
HUOMAUTUS:
• Kun kauko-ohjainta ei käytetä noin yhteen minuuttiin, se menee lepo-/ valmiustilaan ja sen näyttö tyhjenee. Näppäimet lukittuvat tässä vaiheessa. Kun painetaan mitä tahansa painiketta paitsi seuraavan viestin:
!-painiketta.
!-painiketta, kauko-ohjain näyttää
Kauko-ohjain
• Kun haluat aktivoida uudelleen (avata)
kauko-ohjaimen, pidä painettuna kunnes seuraava näyttö tulee esiin.
P,
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
90877412-04, versio A 59/94
59
Page 62
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin kokeilusarja
MultiWave-tekniikkaa hdynn Precision™ SCS -järjesteln läärin kokeilusarja
2. Jos haluat nostaa tai laskea kaikkien ohjelmoitujen hoitoalueiden stimulaatiotasoa, paina joko p- tai q-painiketta Level (taso) -näytössä.
4. Stimulaatio-ohjelman aktivoiminen:
a) Paina P-painiketta Level (taso)
-näytössä.
b) Paina Program (ohjelma) -näytössä
P-painiketta niin monta kertaa kuin
on tarpeen, jotta haluamasi ohjelma näkyy korostettuna.
c) Aktivoi valittu ohjelma painamalla
p-painiketta.
3. Vain yhden alueen stimulaatiovoimakkuuden muuttaminen:
Huom.: Tämä koskee vain stimulaattoria,
joka on ohjelmoitu hoitamaan useampaa kuin yhtä aluetta ja toimimaan enintään 1 200 Hz:n taajuudella.
a) Paina Level (taso) -näytössä
"-painiketta niin monta kertaa kuin on
tarpeen, jotta löydät haluamasi alueen nimen tai numeron perusteella.
b) Tee muutos painamalla p- tai
q-painiketta.
Tallenna uusi asetus ohjelmaan palaamalla Program (ohjelma) -näyttöön, valitsemalla tarkoitettu ohjelmanumero ja painamalla sitten q-painiketta. Tämä korvaa olemassa olevan ohjelman uusilla asetuksilla.
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
60
90877412-04, versio A 60/94
Pääsy potilasasetuksiin
Huom.: Tämä koskee vain stimulaattoria,
joka on ohjelmoitu toimimaan enintään 1 200 Hz:n taajuudella ja jonka potilasasetuksia voi säätää.
Page 63
Ohjelmien palauttaminen
Pulse Width (pulssin leveys) (jos lääkäri on aktivoinut tämän)
1. Pidä Level (taso) -näytössä painettuna, kunnes näet Pulse Width Area 1 (pulssin leveysalue 1) -näytön.
2. Paina
3. Kun olet missä tahansa Pulse Width
"-painiketta (normaali painallus)
tarpeen mukaan siirtyäksesi alueelle, jota haluat säätää, ja nosta tai laske sitten Pulse Width (pulssin leveys) -asetusta painamalla p- tai q-painiketta.
(pulssin leveys) -näytössä, pidä jälleen
"-painike
"-painike painettuna ja siirry Rate Area 1
(taajuusalue 1) -näyttöön.
Taajuuden tai pulssinleveyden muutosten tallentaminen
1. Paina
2. Paina Program (ohjelma) -näytössä
P Level (taso) -näytössä.
P-painiketta riittävän monta kertaa
ja siirry aktiiviseen alleviivattuun ( _ ) ohjelmaan.
3. Kun ohjelma on korostettuna, tallenna muutokset painamalla q-painiketta.
4. Kauko-ohjain pyytää sen jälkeen vahvistusta tallentamiselle.
Ohjelmien palauttaminen
1. Pidä Level (taso) -näytössä P-painike painettuna, kunnes näet Restore (palauta)
-näytön.
2. Paina P-painiketta uudelleen tarpeen mukaan ja korosta ohjelma, jonka haluat palauttaa, ja paina sitten p-painiketta ohjelman palauttamiseksi.
HUOMAUTUS: Tämä palauttaa valitut
ohjelmat viimeisimpiin kliinisiin asetuksiin.
Rate (taajuus) (jos lääkäri on aktivoinut tämän)
1. Kun olet missä tahansa Level (taso)
-näytössä, pidä ja siirry Rate Area 1 (taajuusalue 1)
-näyttöön.
2. Paina
3. Nosta tai laske Rate (taajuus) -asetusta
"-painiketta (normaali painallus)
tarpeen mukaan ja siirry haluamallesi alueelle.
painamalla p- tai q-painiketta.
"-painike painettuna
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
90877412-04, versio A 61/94
61
Page 64
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin kokeilusarja
MultiWave-tekniikkaa hdynn Precision™ SCS -järjesteln läärin kokeilusarja
Huolto
Kokeilustimulaattori ja kauko-ohjain voidaan puhdistaa liinalla, jota on kostutettu hieman vedellä tai miedolla yleispuhdistusaineella. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita äläkä steriloi laitteita.
Asiakaspalvelu Yhdysvalloissa
Jos olet Yhdysvalloissa ja haluat tilata varaosia tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoon:
Puhelin: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
Faksi: +1 (661) 949-4022
Pääkonttori: Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 USA
Asiakaspalvelu Yhdysvaltojen ulkopuolella
Lääkärit: Jos sinulla on muuta kysyttävää tai
sinun on otettava yhteyttä Boston Scienticiin,
valitse toimipaikka tämän asiakirjan lopussa
olevasta yhteystietoluettelosta. Potilaat: Jos olet Yhdysvaltain ulkopuolella
ja sinulla on jokin tietty kysymys tai ongelma, ota yhteyttä hoitohenkilökuntaan.
Rajoitettu takuu
Boston Scientic Corporation takaa potilaalle,
että kauko-ohjainlaite, latausjärjestelmä (laturi ja/tai laturin tukiasema) ja kokeilustimulaattori ovat virheettömiä valmistuksen ja materiaalien osalta yhden (1) vuoden ajan ostopäivämäärästä.
Jos kauko-ohjainlaite tai kokeilustimulaattori lakkaa toimimasta ohjearvojen mukaisesti yhden vuoden kuluessa ostopäivämäärästä,
Boston Scientic korvaa laitteen tai osan toiminnallisesti vastaavalla Boston Scienticin
valmistamalla laitteella tai osalla. Tämän takuun perusteella ei myönnetä mitään muita korvauksia. Vaihdetun laitteen tai osan rajoitettu takuu on voimassa vain vuoden ostopäivämäärästä lukien. Tämän takuun puitteissa esitettyihin vaateisiin pätevät seuraavat lisäehdot ja -rajoitukset:
1. Tuotteen rekisteröintikortti on täytettävä 30 vuorokauden kuluessa ostopäivämäärästä ja palautettava:
Yhdysvallat: Boston Scienticille Yhdysvaltojen ulkopuolella: hoitohenkilökunnalle.
2. Boston Scienticin on vahvistettava laitteen tai komponentin vika.
3. Vikaantunut laite tai osa on palautettava 30 vuorokauden kuluessa vikaantumisesta. Palauta:
Yhdysvallat: Boston Scienticille Yhdysvaltojen ulkopuolella: hoitohenkilökunnalle.
4. Kyseinen laite tai osa siirtyy Boston
Scienticin omaisuudeksi.
5. Tämä rajoitettu takuu ei koske vikaantumista, jonka syynä on:
a) tulipalo, tulva, salamanisku,
vesivahinko tai muu luonnononnettomuus
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
62
90877412-04, versio A 62/94
Page 65
b) onnettomuus, väärinkäyttö,
huolimattomuus tai se, ettei asiakas käytä laitetta tai osaa valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti
c) potilaan tai valtuuttamattoman
kolmannen osapuolen valtuuttamattomat yritykset korjata, huoltaa tai muuttaa laitetta tai osaa tai
d) laitteiden, jotka eivät ole Boston
Scienticin toimittamia tai erikseen
valtuuttamia, liittäminen laitteeseen tai osaan.
Tämä rajoitettu takuu on ainoa laitteelle tai osalle myönnettävä takuu ja Boston
Scientic kiistää erikseen kaikki muut
suorat tai epäsuorat takuut mukaan lukien kaupattavuutta tai tiettyyn käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut.
Tämän rajoitetun takuun perusteella Boston
Scienticin ainoa vastuu on laitteen tai osan
vaihtaminen toiminnallisesti vastaavaan
Boston Scienticin valmistamaan laitteeseen tai osaan eikä Boston Scientic vastaa
mistään muista vaurioista (suorista, epäsuorista, johdannaisista tai satunnaisista), joita laite tai osa saattaa aiheuttaa riippumatta siitä, perustuuko vaade takuuseen, sopimukseen tai muuhun seikkaan.
Rajoitettu takuu
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
90877412-04, versio A 63/94
63
Page 66
MultiWave-tekniikkaa hyödyntävän Precision™ SCS -järjestelmän lääkärin kokeilusarja
MultiWave-tekniikkaa hdynn Precision™ SCS -järjesteln läärin kokeilusarja
Tämä sivu on tarkoituksellisesti tyhjä.
Lääkärin kokeilupakkauksen pakkausseloste
64
90877412-04, versio A 64/94
Page 67
Oppbevaring, håndtering og transport:
NORSK
Precision™-system MultiWave-teknologi Legeprøvesett
SC-5112 Ekstern prøvestimulator SC-5213 Fjernkontroll
Forsiktig: Føderal lovgivning begrenser denne enheten til salg, distribusjon eller bruk av eller på vegne av en lege.
Precision SCS-systemet med MultiWave­teknologi Prøvestimulatoren er beregnet brukt under utvelgelsesprøven for å vurdere hvor effektiv ryggmargsstimulering er i behandling av pasienter med kroniske smerter. Prøvestimulatoren kommuniserer med, og kontrolleres av, både en pasientprogrammerer (fjernkontrollen) og en klinikkprogrammerer via en trådløs forbindelse.
Precision SCS-systemet med Multiwave­teknologi Fjernkontrollenheten er en håndholdt enhet som brukes av pasienten for å regulere den eksterne prøvestimulatoren og de permanente IPG (implanterbar pulsgenerator)­modellene til enheten på Precision SCS­systemet med MultWave-teknologi.
Når klinikkprogrammereren har innstilt fjernkontrollen vil prøvestimulatoren reagere på pasientens kontroll over:
Stimulering på/av-funksjoner
Stimuleringsamplityde og andre (valgfrie)
parametre
Leveringsområder for stimulering
Individuelle
stimuleringsbehandlingsprogrammer.
Det nnes et sammendrag av pasientens
bruksanvisning i Pasientprøvehåndbok til Precision SCS-systemet med MultiWave-teknologi.
Oppbevaring, håndtering og transport:
For å unngå uventede stimuleringsresultater, skal det aldri forsøkes å kommunisere med stimulatoren mens prøvestimulatoren er aktiv.
Batteriet i prøvestimulatoren kan utgjøre en fare for brann eller kjemisk forbrenning dersom det mishandles. Forsøk ikke å demontere enheten, oppvarme den over 100 ºC (212 ºF), eller brenne den.
Alle enheter skal behandles med forsiktighet. Selv om pålitelighetstesting er blitt utført for å sikre kvalitetsproduksjon og –ytelse, kan delene skades dersom
de mistes på en hard overate eller i
vann, eller dersom de på annen måte behandles på en røff og uvøren måte.
Unngå alle vannkilder som kan komme i kontakt med enhetene.
Enhetene må ikke utsettes for ekstreme temperaturer.
Oppbevar enheten med en temperatur på mellom -20 og 60 °C (-4 og 140 °F).
Enhetene må ikke destrueres med brenning.
Vedlegg til legeprøvesettet
90877412-04 REV A 65 av 94
65
no
Page 68
Precision™-system MultiWave-teknologi Legeprøvesett
Prøvestimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Indikatorlampe
4. Stimulering på/av
Generelle instruksjoner
1. Kontroller at prøvestimulatoren er utstyrt med et nytt 6V batteri før intraoperativ stimuleringstesting utføres, samt før hver nye test. (Et batteri medfølger i pasientprøvesettet).
2. Før operasjonsrommets kabel tilkobles for intraoperativ testing, skal det
kontrolleres at prøvestimulatoren er slått av (indikatorlampen lyser ikke). Slå
stimulatoren på for testing, og slå den deretter av igjen før testkablene frakobles.
3. Når prøvestimulatoren tilpasses pasienten, skal det kontrolleres at operasjonsromkabelene er korrekt tilkoblet og merket. Superiore (øvre eller venstre) elektroder kobles til uttak 1-L. Inferiore (nedre eller høyre) elektroder kobles til uttak 2-R. Dersom bare en enkel
no
elektrode brukes, skal den kobles til 1-L.
4. Før pasienten utskrives, skal det sikres at vedkommende forstår:
Grunnleggende kontroll over prøvestimulatoren med fjernkontrollen, og at stimulering kan slås på og av med knappen
Hvordan operasjonsromskabelen(-kablene) fra- og tilkobles med strømmen slått av.
& eller ! på begge enheter.
Hvordan prøvestimulatorens batteri skiftes ut. (Se illustrasjon nedenfor)
Fjernkontroll
Batterinformasjon
Fjernkontrollen bruker tre AAA-batterier. Fjernkontrollen viser en advarsel når:
Batteriene nesten er tomme for strøm.
Implantatet må lades opp på nytt.
Prøvestimulatorens batteri må utskiftes.
Be pasienten være oppmerksom på alle batterimeldinger.
Batteriutskifting
MERK:
• Etter batteriutskifting vil fjernkontrollen gjeninnlese informasjon fra den implanterte eller eksterne stimulatoren.
• Fjernkontrollen må være innenfor kommunikasjonsavstand (ca. to fot - 60 cm) fra stimulatoren i denne perioden.
• Det tar ca. 30 sekunder for fjernkontrollen å etablere forbindelse med stimulatoren.
Det anbefales at batteriene tas ut dersom fjernkontrollen ikke skal brukes i en lengre tidsperiode.
Vedlegg til legeprøvesettet
66
90877412-04 REV A 66 av 94
Page 69
Fjernkontroll
1. Trykk forsiktig inn batteridekslet på fjernkontrollens bakside, og lad det gli ned.
2. Ta ut de gamle batteriene.
3. Sett de nye batteriene inn i rommet, slik at +/– merkene i rommet passer med batterienes.
4. La dekslet gli på plass igjen til et smekk viser at det er helt lukket.
Generelle instruksjoner
1. Trykk på
MERK:
• Når fjernkontrollen ikke brukes i ca. 1
! knappen for å slå
stimuleringen på eller av.
minutt, går den inn i “hvilemodus” hvor skjermen er tom. Tastene låses da. Fjernkontrollen vil vise følgende melding dersom du trykker på hvilken som helst knapp, bortsett fra knappen
!:
• For å gjenaktivere (låse opp)
fjernkontrollen, trykk og hold følgende skjermbilde vises.
2. For å øke eller redusere stimuleringsnivået for alle programmerte behandlingsområder, trykk enten på p eller q fra Level (nivå) skjermen.
P, til
3. For å endre stimuleringsnivået for et enkelt område:
Merknad: Dette gjelder bare hvis stimulatoren
er programmert til å behandle mer enn ett område og brukes ved frekvenser på 1200 Hz eller lavere.
Vedlegg til legeprøvesettet
90877412-04 REV A 67 av 94
67
no
Page 70
Precision™-system MultiWave-teknologi Legeprøvesett
a) Fra Level (nivå) skjermen, trykk på
" så mange ganger som nødvendig
for å nne ønsket område med navn
eller tall.
b) Trykk påp eller q for å foreta
endringen.
4. For å aktivere et stimuleringsprogram: a) Trykk på b) Fra Program (program) skjermen trykk
c) Trykk på p for å aktivere det valgte
P fra Level (nivå) skjermen.
P så mange ganger som nødvendig
på for å fremheve ønsket program.
programmet.
For å gjemme den nye innstillingen i et program, vend tilbake til tiltenkt Program (program) skjermen og trykk på q. Dette vil skifte ut det eksisterende programmet med de nye innstillingene.
Få adgang til pasientalternativer
Merknad: Gjelder bare hvis stimulatoren
er programmert til å brukes ved frekvenser på 1200 Hz eller lavere og pasientalternativene er gjort tilgjengelige.
Pulsbredde (om legen har gitt adgang til dette)
1. Trykk og hold for å få adgang til Pulse Width Area 1 (pulsbreddeområde 1)-skjermen.
2. Trykk på " (normalt trykk) som nødvendig for å gå frem til området du ønsker å justere, og trykk deretter på p eller q for å øke eller redusere pulsbredden.
3. Trykk og hold Width (pulsbredde)-skjerm for å komme frem til Rate 1 (frekvens 1)-skjermen.
" fra Level (nivå) skjermen
" fra hvilken som helst Pulse
no
Vedlegg til legeprøvesettet
68
90877412-04 REV A 68 av 94
Page 71
Frekvens (om legen har gitt adgang til dette)
1. Trykk og hold Pulse Width (pulsbredde)-skjerm for å komme frem til Rate Area 1 (frekvensområde 1)-skjermen.
2. Trykk på for å komme frem til ønsket område.
3. Trykk på p eller q for å øke eller redusere frekvensen.
Lagre frekvens- eller pulsbreddeendringer
1. Trykk på
2. Trykk på (program) skjermen for å komme frem til det aktive programmet, som også er understreket ( _ ).
3. Trykk på q med programmet fremhevet for å gjemme endringene.
4. Fjernkontrollen ber deg deretter om en bekreftelse for å gjemme handlingen.
Gjenopprette programmer
1. Trykk og hold til du ser Restore (gjenopprett)-skjermen.
2. Trykk på å fremheve programmet du ønsker å gjenopprette, og trykk deretter på p for å gjenopprette det.
MERK: Dette vil gjenopprette de valgte
programmene til de nyeste kliniske innstillingene.
" fra hvilken som helst
" (normalt trykk) som nødvendig
P fra Level (nivå) skjermen. P som nødvendig fra Program
P fra Level (nivå) skjermen
P igjen som nødvendig for
Vedlikehold
Vedlikehold
Prøvestimulatoren og fjernkontrollen kan rengjøres med en klut lett fuktet med vann eller et mildt rengjøringsmiddel. Bruk ikke slipende rengjøringsmidler på enhetene, og steriliser dem ikke.
Kundeservice - USA
Kontakt kundeserviceavdelingen i USA for erstatningsdeler, eller for svar på eventuelle spørsmål du måtte ha:
Telefon: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
Faks: +1 (661) 949-4022
Hovedkvarter: Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 USA
Kundeservice – utenfor USA
Til leger: Dersom du har andre spørsmål
eller behov for å kontakte Boston Scientic,
se listen nederst i dokumentet for nærmeste kontakt.
no
Vedlegg til legeprøvesettet
90877412-04 REV A 69 av 94
69
Page 72
Precision™-system MultiWave-teknologi Legeprøvesett
Til pasienter: Kontakt lege for svar på eventuelle spørsmål eller problemer.
Begrenset garanti
Boston Scientic Corporation garanterer
overfor pasienten at fjernkontrollen, ladersystemer (lader og/eller laderens basestasjon) og prøvestimulatoren er fri for defekter i fremstilling eller materiale i en periode på ett år fra kjøpsdato.
Dersom fjernkontrollen eller prøvestimulatoren ikke fungerer innenfor normale verdier i ett år etter kjøpsdato vil
Boston Scientic erstatte enheten eller delen
med en funksjonelt tilsvarende enhet eller del
fremstilt av Boston Scientic. Ingen annen
erstatning tilbys under denne begrensede garantien. Den begrensede garantien for en erstatningsenhet eller –del gjelder i ett år fra kjøpsdato. Krav under denne garantien er underlagt følgende betingelser og begrensninger:
1. Produktregistreringskortet må være fylt ut i løpet av 30 dager etter kjøpsdato og returnert til:
I USA: Boston Scientic Utenfor USA: Helsepersonalet ansvarlig
no
for din behandling.
2. Boston Scientic må bekrefte funksjonsfeilen i enheten eller delen.
3. Enheten eller delen må returneres i løpet av 30 dager etter at enheten/delen ikke lenger fungerer innenfor normale verdier. Returneres til:
I USA: Boston Scientic Utenfor USA: Helsepersonalet ansvarlig for din behandling.
4. Enheten eller delen vil da tilhøre Boston
Scientic.
5. Denne garantien omfatter ikke funksjonssvikt innenfor normale verdier forårsaket av:
a) brann, oversvømmelser, lynnedslag,
naturkatastrofer, vannskade og andre hendelser som ligger utenfor vår
kontroll, vanligvis kalt force majeure;
b) uhell, feilbruk, misbruk, forsømmelse,
eller kundens unnlatelse i å bruke enheten eller delen i henhold til
produsentinstruksjonene;
c) uautoriserte forsøk på å reparere,
vedlikeholde eller modisere enheten
eller delen av pasienten eller en
uautorisert tredjepart; eller
d) festing av utstyr til enheten eller delen
som ikke leveres eller uttrykkelig
autoriseres av Boston Scientic.
Denne begrensede garantien er den eneste garantien som gjelder for enheten eller delen,
og Boston Scientic frasier seg uttrykkelig
alle andre garantier, uttrykkelige eller underforståtte, inkludert enhver garanti om salgbarhet eller egnethet til et spesielt formål.
Under denne begrensede garantien vil
Boston Scientic bare være ansvarlig for
erstatning av enheten eller delen med en funksjonelt tilsvarende enhet eller del
fremstilt av Boston Scientic, og vil ikke være
ansvarlig for skader (det være seg direkte, indirekte, konsekvensmessig eller tilfeldige) forårsaket av enheten eller delen, uansett om kravet er basert på garanti, kontrakt, tort eller noen annen teori.
Vedlegg til legeprøvesettet
70
90877412-04 REV A 70 av 94
Page 73
Opbevaring, håndtering og transport:
DANSK
Testsæt til læger til Precision™ SCS-system med MultiWave-teknologi
SC-5112 Ekstern teststimulator SC-5213 Fjernbetjening
Forsigtig: Ifølge føderal amerikansk lovgivning må salg, distribution og brug af dette apparat kun foretages af læger eller på lægeordre.
Teststimulatoren fra Precision SCS-systemet med MultiWave-teknologi er beregnet til brug under en undersøgelsestest til at bedømme
efktiviteten af rygmarvsstimuleringen
ved behandling af patienter med kroniske smerter. Teststimulatoren kommunikerer med og styres af både en patientprogrammør (fjernbetjeningen) og en klinikerprogrammør via en trådløs forbindelse.
Fjernbetjeningen fra Precision SCS-systemet med MultiWave-teknologi er en håndholdt enhed til patientkontrol af både den eksterne teststimulator og de permanente, implanterbare pulsgenerator-modeller (IPG) fra Precision CSC­systemet med en MultiWave-teknologienhed.
Efter klinikerens opsætning af fjernbetjeningen, er teststimulatoren i stand til at reagere på patientens kontrol over:
stimulering til/fra-funktioner
stimuleringsamplitude og andre (valgfrie)
parametre
områder for stimuleringslevering
individualiserede
stimuleringsterapiprogrammer.
Brugsinstruktioner for patienten er skitseret i Testhåndbog til Precision SCS-systemet med MultiWave-teknologi for patienter.
Opbevaring, håndtering og transport:
Foretag aldrig tilkoblinger mens teststimulatoren er tændt, for således at undgå uventede stimuleringsresultater.
Batteriet, som anvendes i teststimulatoren, kan udgøre en brandrisiko eller give risiko for kemiske brandsår, hvis det behandles forkert. Batteriet må ikke skilles ad, udsættes for varme over 100 ºC (212 ºF) eller afbrændes.
• Håndtér apparaterne med forsigtighed.
Selvom apparaterne er blevet holdbarhedstestet mhp. at sikre kvalitetsfremstilling og -ydelse, kan de tage permanent skade, hvis de tabes på
hårde overader eller falder i vand, eller
hvis de udsættes for anden destruktiv håndtering.
Undgå alle vandkilder, som kan komme i kontakt med apparaterne.
Apparaterne må ikke udsættes for ekstremt høje eller lave temperaturer.
Opbevares mellem -20 og 60 °C (-4 og 140 °F).
• Kassér ikke apparaterne ved afbrænding.
da
Indsætning af testsæt for læger
90877412-04 REV A 71 af 94
71
Page 74
Testsæt til læger til Precision™ SCS-system med MultiWave-teknologi
Teststimulator
1. 2-R
2. 1-L
3. Indikatorlys
4. Stimulering til/fra
Generelle instruktioner
1. Sørg for at sætte et nyt 6 volts batteri i teststimulatoren, inden der udføres en intraoperativ stimuleringstest og inden hver ny test. (Et batteri er inkluderet i patienttestsættet).
2. Kontrollér, at teststimulatoren er slukket (intet indikatorlys), inden OR­kablet tilsluttes mhp. en intraoperativ test. Tænd for stimulatoren for at udføre en test, og sluk den igen inden frakobling af testkablerne.
3. Når patienten udstyres med teststimulatoren, skal du sørge for, at OR-kablerne tilsluttes og etiketmærkes på korrekt vis. De øverste elektrodeledninger (øverste eller venstre) sættes i stik 1-L. De nederste elektrodeledninger (nederste eller højre) sættes i stik 2-R. Hvis der kun
anvendes én elektrodeledning, skal den
sættes i 1-L.
4. Sørg for, at patienten forstår nedenstående, inden han/hun får lov
da
at gå:
Den grundlæggende kontrol af teststimulatoren vha. fjernbetjeningen, og at stimuleringen kan tændes og slukkes med knappen enheder.
& eller ! på begge
Hvordan OR-kablet/-kablerne frakobles og tilkobles, når der er slukket for strømmen.
Hvordan teststimulatorens batteri skiftes. (Se illustration herunder).
Fjernbetjening
Batteriinformation
Fjernbetjeningen anvender tre AAA-batterier. Fjernbetjeningen giver en advarsel, når:
• batterierne er ade.
implantatet kræver genopladning.
teststimulatorens batteri skal skiftes.
Bed patienterne om at være meget opmærksomme på alle batterimeddelelser.
Batteriskift
BEMÆRK:
• Efter et batteriskift vil fjernbetjeningen genindlæse information fra den implanterede eller eksterne stimulator.
• Fjernbetjeningen skal være inden for stimulatorens kommunikationsområde (cirka to fod) i denne periode.
• Det tager cirka 30 sekunder for fjernbetjeningen at genetablere forbindelsen til stimulatoren.
Indsætning af testsæt for læger
72
90877412-04 REV A 72 af 94
Page 75
Det anbefales at tage batterierne ud, hvis fjernbetjeningen ikke vil blive anvendt i en længere periode.
1. Tryk let ind på dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen og skub det nedad.
2. Tag de gamle batterier ud.
3. Læg de nye batterier i, således at de positive (+) og negative (–) batteriender passer med markeringerne for +/– i rummet.
4. Ret dækslet ind og skub det i position, til det lukker på plads.
Generelle instruktioner
1. Tryk på knappen slukke for stimuleringen.
BEMÆRK:
• Når fjernbetjeningen ikke har været anvendt i cirka ét minut, går den automatisk i dvalemodus/inaktiv modus, og displayet er tomt. Tasterne bliver låst på dette tidspunkt. Når du trykker på en vilkårlig knap med undtagelse af knappen
! for at tænde eller
!, viser fjernbetjeningen følgende
meddelelse:
Fjernbetjening
• For at genaktivere (låse op)
fjernbetjeningen, skal du trykke på og holde skærmbillede kommer frem:
2. For at øge eller sænke stimuleringsniveauet i alle programmerede terapiområder, skal du enten trykke på p eller q på Level (niveau) skærmen.
P nede, indtil følgende
da
Indsætning af testsæt for læger
90877412-04 REV A 73 af 94
73
Page 76
Testsæt til læger til Precision™ SCS-system med MultiWave-teknologi
4. For at aktivere et stimuleringsprogram:
P på Level (niveau) skærmen. P på Program (program)
skærmen så mange gange som nødvendigt for at fremhæve det ønskede program.
program.
3. For kun at ændre stimuleringsniveauet i
ét område:
Bemærk: Kan kun anvendes, hvis
stimulatoren er programmeret til
atbehandleereområderendét
og til at fungere ved frekvenser på
1.200 Hz eller derunder.
a) Tryk på
b) Tryk på p eller q for at foretage
" på Level (niveau) skærmen
så mange gange som nødvendigt for
at nde det ønskede område via navn
eller nummer.
ændringen.
a) Tryk på b) Tryk på
c) Tryk på p for at aktivere det valgte
Vend tilbage til Program (program) skærmen, vælg det ønskede programnummer og tryk på q for at gemme den nye indstilling i et program. Dette vil udskifte det eksisterende program med de nye indstillinger.
da
Indsætning af testsæt for læger
74
90877412-04 REV A 74 af 94
Adgang til patientvalgmuligheder
Bemærk: Gælder kun, hvis stimulatoren
er programmeret til at fungere ved frekvenser på 1.200 Hz eller derunder, og hvis patientfunktioner er gjort tilgængelige.
Page 77
Vedligeholdelse
Pulsbredde (hvis oplyst af lægen)
1. Tryk på og hold skærmen for at aktivere skærmen for pulsbredde område 1.
2. Tryk på " (normalt tryk) efter behov for at gå videre til det område, du ønsker at justere, og tryk derefter på p eller q for at øge eller sænke pulsbredden.
3. Tryk på og hold vilkårlig pulsbreddeskærm for at få adgang til skærmen for frekvens 1.
Frekvens (hvis oplyst af lægen)
1. Tryk på og hold pulsbreddeskærmen for at få adgang til skærmen for frekvensområde 1.
2. Tryk på " (normalt tryk) efter behov for at gå videre til det ønskede område.
3. Tryk på p eller q for at øge eller sænke frekvensen.
Lagring af frekvens- eller pulsbreddeændringer
1. Tryk på
" nede på Level (niveau)
" nede igen på en
" nede på
P på Level (niveau) skærmen.
2. På Program (program) skærmen skal du trykke på det aktive, understregede ( _ ) program.
3. Når programmet er fremhævet, skal du trykke på q for at gemme ændringerne.
4. Fjernbetjeningen anmoder derefter om en bekræftelse mhp. at gemme handlingen.
Genoprettelse af programmer
1. Tryk på og hold (niveau) skærmen for at få adgang til genoprettelsesskærmen.
2. Tryk på fremhæve det program, du ønsker at genoprette, og tryk derefter på p for at genoprette programmet.
BEMÆRK: Dette vil genoprette de valgte
P efter behov for at gå videre til
P nede på Level
P igen efter behov for at
programmer til de seneste klinikindstillinger.
Vedligeholdelse
Teststimulatoren og fjernbetjeningen kan rengøres med en klud let fugtet med vand eller et mildt rengøringsmiddel. Anvend ikke slibende rengøringsmidler på apparaterne, og
sterilisér dem ikke.
Indsætning af testsæt for læger
90877412-04 REV A 75 af 94
75
da
Page 78
Testsæt til læger til Precision™ SCS-system med MultiWave-teknologi
Kundeservice - USA
I USA bedes du kontakte kundeserviceafdelingen vedrørende bestilling af reservedele eller for at få svar på eventuelle spørgsmål:
Telefon: (866) 360-4747, +1 (661) 949-4747
Fax: +1 (661) 949-4022
Virksomhedens hovedkontor: Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355, USA
Kundeservice - uden for USA
Hvis du som læge har eventuelle andre spørgsmål eller har behov for at kontakte
Boston Scientic, skal du vælge din lokalitet
fra kontaktlisten til slut i dette dokument. Som patient bedes du kontakte din læge, hvis
du har et specikt spørgsmål eller problem.
Begrænset garanti
Boston Scientic Corporation giver patienten
garanti om, at fjernbetjeningsapparatet, opladersystemet (oplader og/eller basisstation til oplader) samt teststimulatoren er fri for fejl i fremstilling og materialer i en
periode på ét år fra købsdatoen.
Hvis fjernbetjeningsapparatet eller teststimulatoren holder op med at fungere inden for normalområderne, inden der er gået
da
ét år fra købsdatoen, vil Boston Scientic
udskifte apparatet eller komponenten med et funktionsmæssigt tilsvarende apparat eller
komponent fremstillet af Boston Scientic.
Der er ingen andre afhjælpninger til rådighed under denne begrænsede garanti. Den
begrænsede garanti for et nyt apparat eller
komponent gælder kun i ét år fra købsdatoen.
Fordringer under denne begrænsede garanti er underkastet følgende yderligere betingelser og begrænsninger:
1. Produktregistreringskortet skal være udfyldt inden 30 dage fra købsdatoen og returneret til:
I USA: Boston Scientic Uden for USA: din læge.
2. Boston Scientic skal bekræfte apparat- eller komponentfejlen.
3. Apparatet eller komponenten skal returneres inden 30 dage, efter det holder op med at fungere inden for
normalområderne. Returnér til: I USA: Boston Scientic
Uden for USA: din læge.
4. Pågældende apparat eller komponent vil
tilhøre Boston Scientic.
5. Denne begrænsede garanti inkluderer ikke funktionssvigt inden for normalområder forårsaget af:
a) brand, oversvømmelser, lynnedslag,
naturkatastrofer, vandskade eller
andre ulykker, som normalt deneres som “force majeure”;
b) ulykke, forkert brug, misbrug,
forsømmelse, eller kundens fejlbetjening af apparatet eller komponenten i overensstemmelse
med fremstillerens instruktioner;
Indsætning af testsæt for læger
76
90877412-04 REV A 76 af 94
Page 79
c) uautoriserede forsøg på at reparere,
vedligeholde eller modicere
apparatet eller komponenten fra patientens side eller en anden
uautoriseret tredjepart; eller
d) tilkobling af udstyr til apparatet eller
komponenten, som ikke er leveret eller udtrykkelig autoriseret af Boston
Scientic.
Denne begrænsede garanti er den
eneste garanti, som nder anvendelse på
apparatet eller komponenten, og Boston
Scientic afviser udtrykkeligt eventuelle
andre garantier, udtrykkelige eller stiltiende, herunder eventuelle garantier vedrørende salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål.
Under denne begrænsede garanti vil Boston
Scientic kun være ansvarlig for udskiftning
af apparatet eller komponenten med et funktionsmæssigt tilsvarende apparat eller
komponent fremstillet af Boston Scientic, og Boston Scientic vil ikke være ansvarlig for
eventuelle skader (hverken direkte, indirekte eller utilsigtede) forårsaget af apparatet eller komponenten, hvad enten fordringen er baseret på garanti, kontrakt, forhold uden for kontrakt eller andet.
Begrænset garanti
Indsætning af testsæt for læger
90877412-04 REV A 77 af 94
77
da
Page 80
Testsæt til læger til Precision™ SCS-system med MultiWave-teknologi
Denne side er blank med vilje.
da
Indsætning af testsæt for læger
78
90877412-04 REV A 78 af 94
Page 81
Begrænset garanti
PORTUGUÊS
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com Tecnologia MultiWave
SC-5112 Estimulador de Avaliação Externo SC-5213 Controlo Remoto
Cuidado: A Lei Federal só permite a venda, distribuição e utilização deste dispositivo sob receita médica.
O Estimulador de Avaliação do Sistema SCS Precision com Tecnologia MultiWave destina-se a ser usado durante uma triagem
de avaliação para analisar a ecácia da
estimulação da espinal medula no tratamento de pacientes com dor crónica. O estimulador
de avaliação comunica e é controlado por
um programador de pacientes (o controlo
remoto) e um programador clínico, através de uma ligação sem os.
A unidade do Controlo Remoto do Sistema Precision SCS com Tecnologia MultiWave
é um dispositivo portátil para o paciente
controlar o Estimulador de Avaliação esterno e o modelo gerador de impulsos, permanente e implantável, do dispositivo do Sistema SCS Precision com Tecnologia MultiWave.
Após a conguração do controlo remoto pelo médico, o estimulador de avaliação poderá
responder ao controlo do paciente relativo a:
ligar/desligar estimulação
amplitude da estimulação e outros
parâmetros (opcionais)
áreas de aplicação de estimulação
programas de terapia de estimulação
individualizados.
As instruções de utilização do paciente encontram-se descritas no Manual de
Avaliação do Paciente para o Sistema Precision SCS com Tecnologia MultiWave.
Armazenamento, manuseamento e transporte:
Para evitar resultados de estimulação imprevistos, nunca efectue quaisquer ligações enquanto o estimulador de avaliação estiver ligado.
Caso não seja manuseada correctamente, a pilha do estimulador de avaliação poderá apresentar riscos de incêndio ou queimadura química. Não deverá desmontar, incinerar ou submeter a pilha a temperaturas superiores a 100 ºC (212 ºF).
Manuseie os dispositivos com cuidado. Embora estes dispositivos tenham
sido submetidos a testes de abilidade
por forma a garantir a qualidade do fabrico e de desempenho, a queda dos dispositivos sobre uma superfície rígida ou dentro de água, ou qualquer outro tipo de manuseamento prejudicial, poderá
danicá-los de forma permanente.
Evite submeter os dispositivos ao
contacto com qualquer fonte de líquido.
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
90877412-04 REV. A 79 de 94
79
pt
Page 82
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com Tecnologia MultiWave
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com Tecnologia MultiWave
Não exponha os dispositivos a temperaturas extremas.
Guarde o dispositivo a uma temperatura entre -20 e 60 °C (-4 e 140 °F).
Não deverá incinerar os dispositivos.
Estimulador de avaliação
1. 2-R
2. 1-L
3. Luz indicadora
4. Ligar/desligar estimulação
Instruções gerais
1. Certique-se de que o estimulador de avaliação está equipado com uma pilha de 6 Volts nova, antes de efectuar testes de estimulação no operatório e em cada nova avaliação. (Está incluída uma pilha no Kit de avaliação para o paciente.)
2. Antes de ligar o cabo OR para testes no operatório, certique-se de que
o estimulador de avaliação está desligado
(sem luz indicadora). Ligue o estimulador para os testes e, em seguida, desligue-o antes de desligar os cabos de teste.
3. Quando colocar o estimulador de
avaliação no paciente, certique-se de
que os cabos OR estão correctamente
ligados e identicados. Ligue as derivações superiores (em cima ou à direita) à tomada 1-L e as derivações
pt
inferiores (em baixo ou à direita) à
tomada 2-R. Se estiver a utilizar uma
derivação única, ligue-a à tomada 1-L.
4. Antes de dar alta ao paciente, certique- se de que o paciente compreendeu:
O controlo básico do estimulador de avaliação através do controlo remoto
e que a estimulação pode ser ligada/ desligada com o botão qualquer um dos dispositivos.
• O método para desligar e ligar novamente
os cabos OR com a alimentação desligada.
• O método de substituição da pilha do
estimulador de avaliação. (consulte a imagem abaixo).
& ou ! em
Controlo remoto
Informações sobre pilhas
O controlo remoto utiliza três pilhas AAA. O controlo remoto emite um aviso sempre que:
as pilhas estiverem fracas.
for necessário recarregar o implante.
for necessário substituir a pilha do
estimulador de avaliação.
Aconselhe os pacientes a terem em atenção
todas as mensagens relativas às pilhas.
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
80
90877412-04 REV. A 80 de 94
Page 83
Controlo remoto
Substituição das pilhas
NOTA:
• Após a substituição das pilhas, o
controlo remoto irá carregar novamente as informações a partir do estimulador implantado ou externo.
• O controlo remoto tem de estar
posicionado no raio de comunicação (aproximadamente 61 cm) do estimulador, durante este período.
• O controlo remoto demorará cerca de
30 segundos a restabelecer a ligação ao estimulador.
Recomenda-se a remoção das pilhas, caso pretenda interromper a utilização do controlo remoto durante um período de tempo prolongado.
1. Na parte posterior do controlo remoto, pressione ligeiramente e faça deslizar a tampa do compartimento das pilhas.
2. Retire as pilhas.
3. Coloque as novas pilhas nos respectivos compartimentos, fazendo corresponder os pólos positivo (+) e negativo (–) da pilha
às marcações +/ – no compartimento.
4. Encaixe a tampa na caixa, fazendo-a deslizar
para a respectiva posição até fechar.
Instruções gerais
1. Para ligar ou desligar o estimulador, prima o botão
!.
NOTA:
• Cerca um minuto após inactividade,
o controlo remoto assume o modo de suspensão/inactividade e o respectivo
visorcaembranco.Nessaaltura,as teclascambloqueadas.Quandopremir
qualquer botão, excepto o botão!, o controlo remoto apresenta a seguinte mensagem:
• Para reactivar (desbloquear) o controlo
remoto, prima sem soltar a tecla apresentado o seguinte ecrã.
P até ser
pt
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
90877412-04 REV. A 81 de 94
81
Page 84
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com Tecnologia MultiWave
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com Tecnologia MultiWave
2. Para aumentar ou diminuir o nível de estimulação de todas as áreas terapêuticas programadas, prima p ou q no ecrã Level (Nível).
4. Para activar o programa de estimulação:
a) No ecrã Level (Nível), prima P. b) No ecrã Program (Programa), prima
P o número de vezes necessárias
a tecla para evidenciar o programa pretendido.
c) Prima p para activar o programa
seleccionado.
3. Para alterar o nível de estimulação de uma única área:
Nota: Só é aplicável se o Estimulador estiver
programado para tratar mais do que uma área e para funcionar a frequências iguais ou inferiores a 1,200Hz.
a) No ecrã Level (Nível), prima " o
número de vezes necessárias até encontrar a área pretendida, através
do nome ou número.
b) Prima p ou q para efectuar a
alteração pretendida.
Para guardar uma nova denição relativa
a um programa, volte ao ecrã Program (Programa), seleccione o número do programa pretendido e prima q. Este procedimento substituirá o programa
existente com as novas denições.
pt
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
82
90877412-04 REV. A 82 de 94
Aceder às opções de paciente
Nota: Só se aplica se o Estimulador estiver
programado para funcionar a frequências iguais ou inferiores a 1,200Hz e se as opções do paciente tiverem sido disponibilizadas.
Page 85
Aceder às opções de paciente
Pulse Width [Amplitude do impulso] (se facultado pelo médico)
1. Prima sem soltar a tecla (Nível) para activar o ecrã Pulse Width Area 1 (Amplitude do impulso área 1).
2. Prima " (normalmente) conforme
necessário para aceder à área que
pretende ajustar e, em seguida, prima p ou q para aumentar ou diminuir a amplitude do impulso.
3. Em qualquer ecrã Pulse Width (Amplitude do impulso), prima novamente sem soltar a tecla
" para aceder ao ecrã Rate 1
(Frequência 1).
" no ecrã Level
Guardar alterações à frequência ou à amplitude do impulso
1. No ecrã Level (Nível), prima
2. No ecrã Program (Programa), prima a
P conforme necessário para aceder
tecla ao programa activo sublinhado ( _ ).
3. Com o programa seleccionado, prima q para guardar as alterações.
4. O controlo remoto solicita ao utilizador
que conrme a operação de arquivo.
Restaurar programas
1. No ecrã Level (Nível), prima sem soltar
P para aceder ao ecrã Restore
a tecla (Restaurar).
2. Prima novamente a tecla necessário para evidenciar o programa que pretende restaurar e, em seguida, prima p para restaurar o programa.
NOTA: Este procedimento irá restaurar os
programas seleccionados com as
deniçõesclínicasmaisrecentes.
P.
P, conforme
Rate [Frequência] (se facultado pelo médico)
1. No ecrã Pulse Width (Amplitude do
impulso), prima sem soltar a tecla " para aceder ao ecrã Rate 1 (Frequência 1).
2. Prima a tecla
necessário para aceder à área
pretendida.
3. Prima p ou q para aumentar ou diminuir a frequência.
" (normalmente) conforme
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
90877412-04 REV. A 83 de 94
83
pt
Page 86
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com Tecnologia MultiWave
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com Tecnologia MultiWave
Manutenção
O estimulador de avaliação e o controlo remoto podem ser limpos utilizando um pano ligeiramente humedecido com água ou um
produto doméstico de limpeza suave. Não
utilize produtos de limpeza abrasivos nem esterilize os dispositivos.
Serviço de Atendimento ao Cliente - EUA
Nos EUA, para encomendar peças de substituição ou para obter respostas a eventuais questões, contacte o departamento de Atendimento ao Cliente:
Telefone: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
Fax: +1 (661) 949-4022 Corporate Headquarters:
Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 USA
Serviço de Atendimento ao Cliente - fora dos EUA
Para médicos: se tiver quaisquer questões ou necessidade de contactar a Boston Scientic,
seleccione a sua localidade na lista de
contactos no nal deste documento.
Para pacientes: se tiver qualquer questão ou
problema especíco, contacte o prossional
de cuidados de saúde que o acompanha.
Garantia Limitada
A Boston Scientic Corporation garante
pt
ao paciente que o dispositivo de Controlo Remoto, o Sistema de Carregador (Carregador e/ou Estação base do carregador) e o Estimulador de Avaliação
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
84
90877412-04 REV. A 84 de 94
estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico por um período de um ano a contar da data de aquisição.
Em caso de falha do funcionamento, dentro dos parâmetros normais, do dispositivo de controlo remoto ou estimulador de avaliação durante o prazo de um ano a contar da data
de aquisição, a Boston Scientic procederá à substituição do dispositivo ou componente
por um dispositivo ou componente funcionalmente equivalente e fabricado pela
Boston Scientic. O âmbito da presente
garantia não contempla nenhuma outra forma de compensação. A garantia limitada relativa a um dispositivo ou componente de substituição terá uma duração máxima de um ano a contar da data de aquisição. Quaisquer reclamações efectuadas no âmbito da
presente garantia estarão sujeitas às
seguintes condições e limitações adicionais:
1. É necessário preencher a cha de registo do produto no prazo de 30 dias a contar da data de aquisição, a qual deverá ser enviada para:
Nos EUA: Boston Scientic Fora dos EUA: ao prossional de
cuidados de saúde.
2. A Boston Scientic terá de conrmar a avaria do dispositivo ou componente.
3. O dispositivo ou componente terá de ser devolvido no prazo de 30 dias após a falha do respectivo funcionamento dentro dos parâmetros normais. Devolver a:
Nos EUA: Boston Scientic Fora dos EUA: ao prossional de
cuidados de saúde.
Page 87
Garantia Limitada
4. O dispositivo ou componente passará a
ser propriedade da Boston Scientic.
5. A presente garantia limitada não inclui falhas do funcionamento dentro dos parâmetros normais provocadas por:
a) incêndio, inundação, trovoada,
desastres naturais, danos causados por água e outras calamidades
normalmente designadas por “Actos Divinos”;
b) acidente, utilização incorrecta, abuso,
negligência ou incumprimento, por parte do cliente, das instruções fornecidas pelo fabricante na utilização do dispositivo ou
componente;
c) quaisquer tentativas não autorizadas
de reparação, manutenção ou
modicação do dispositivo ou
componente, por parte do cliente ou
de terceiros não autorizados; ou
d) ligação do dispositivo ou componente
a equipamento não fornecido ou expressamente autorizado pela
Boston Scientic.
A presente garantia limitada é a única
garantia aplicável ao componente ou
dispositivo e a Boston Scientic declina
expressamente qualquer outra garantia, expressa ou implícita, incluindo qualquer garantia de comercialização ou adequação a
determinado m.
No âmbito da presente garantia limitada,
a Boston Scientic será considerada
responsável exclusivamente pela substituição do IPG por um IPG funcionalmente
equivalente fabricado pela Boston Scientic,
não sendo responsável por quaisquer danos (directos, indirectos, consequenciais ou incidentais) causados pelo IPG, quer a reclamação apresentada se baseie em garantia, contrato, responsabilidade civil ou qualquer outro fundamento.
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
90877412-04 REV. A 85 de 94
pt
85
Page 88
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com Tecnologia MultiWave
Kit de Inserção de Avaliação do Médico do Sistema SCS Precision™ com Tecnologia MultiWave
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
pt
Kit de Inserção de Avaliação do Médico
86
90877412-04 REV. A 86 de 94
Page 89
Armazenamento, manuseio e transporte:
PORTUGUÊS
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
SC-5112 Estimulador externo de avaliação SC-5213 Controle remoto
Cuidado: a legislação federal dos EUA restringe a venda, distribuição e utilização deste dispositivo exclusivamente a médicos ou por solicitação de médicos.
O estimulador de avaliação do Sistema Precision SCS com MultiWave Technology destina-se a ser usado durante uma avaliação
de testes para determinar a ecácia da
estimulação da espinal medula no tratamento
de pacientes com dor crônica. O estimulador
de avaliação se comunica com o programador do paciente (o controle remoto) e com um
programador clínico, e é controlado por eles, através de uma conexão sem o.
A unidade de controle remoto do sistema Precision SCS com MultiWave Technology
é um dispositivo manual para controle do
paciente do estimulador externo de avaliação e dos modelos do gerador de pulsos implantável (IPG) permanente do sistema Precision SCS com MultiWave Technology.
Depois do ajuste do controle remoto por parte do
médico, o estimulador de avaliação consegue
responder ao controle do paciente para:
funções de ligar/desligar a estimulação
amplitude da estimulação e outros
parâmetros (opcionais)
áreas de aplicação do estímulo
programas individualizados de terapia de
estimulação.
As Instruções de Uso do Paciente estão indicadas no Manual de Avaliação do
Paciente do Sistema Precision SCS com MultiWave Technology
Armazenamento, manuseio e transporte:
Para evitar resultados inesperados na estimulação, nunca faça conexões enquanto o estimulador de avaliação estiver ligado.
A bateria usada no estimulador de avaliação pode apresentar risco de incêndio ou queimadura química caso não seja manuseada adequadamente. Não desmonte, aqueça acima de 100 ºC (212 ºF) ou incinere.
Manuseie os dispositivos com cuidado. Embora tenham sido realizados testes de durabilidade para garantir uma fabricação e um desempenho de qualidade, deixar os dispositivos caírem em superfícies duras ou na água, ou manuseá-los sem cuidado, pode causar danos permanentes.
Evite que qualquer líquido entre em contato com os dispositivos.
Não exponha os dispositivos a temperaturas extremas.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
90877412-04 REV A 87 de 94
87
Page 90
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
Armazene entre -20 e 60 °C (-4 e 140 °F).
Não descarte os dispositivos no fogo.
Estimulador de avaliação
1. 2-R
2. 1-L
3. Luz indicadora
4. Ligar/desligar estimulação
Instruções gerais
1. Certique-se de que o estimulador de avaliação esteja equipado com uma bateria nova de 6 volts antes de realizar o teste intra-operatório de estimulação e para cada nova avaliação. (Uma bateria está incluída no kit de avaliação do paciente).
2. Antes de conectar o cabo OR para o teste intra-operatório, certique-se de
que o estimulador de avaliação esteja desligado (não há luz indicadora). Ligue
o Estimulador para o teste e volte a desligá-lo antes de desconectar os cabos de teste.
3. Ao ajustar o paciente ao estimulador de
avaliação, certique-se de que os cabos
OR estejam adequadamente conectados e rotulados. Os eletrodos superiores
(em cima ou à esquerda) se conectam
ao soquete 1-L. Os eletrodos inferiores
(abaixo ou à direita) se conectam ao
soquete 2-R. Se um único eletrodo estiver sendo usado, conecte-o ao 1-L.
4. Antes de liberar o paciente, certique-se de que ele/ela entendeu o seguinte:
O controle básico do estimulador de avaliação usando o controle remoto, e que a estimulação pode ser ligada e desligada com o botão unidade.
Como desconectar e reconectar o(s) cabo(s) OR com a energia desligada.
Como substituir a bateria do estimulador de avaliação. (Consulte a ilustração abaixo).
& ou ! em cada
Controle remoto
Informações da bateria
O controle remoto usa três baterias AAA. O controle remoto emite um aviso quando:
as baterias estiverem fracas.
o implante precisar de recarga.
a bateria do estimulador de avaliação
precisar ser substituída.
Instrua os pacientes a prestar bastante atenção a todas as mensagens da bateria.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
88
90877412-04 REV A 88 de 94
Page 91
Controle remoto
Substituição da bateria
OBSERVAÇÃO:
• Depois de substituir a bateria, o controle
remoto recarregará as informações do estimulador implantado ou externo.
• Ocontroleremotodevecarnafaixade
comunicação (aproximadamente 61 cm) do estimulador durante este período.
• Levará cerca de 30 segundos para
que o controle remoto se reconecte ao estimulador.
É recomendável remover a bateria caso o controle remoto não vá ser utilizado por um longo período de tempo.
1. Na parte posterior do controle remoto, empurre a tampa do compartimento da bateria levemente para dentro e deslize-a para baixo.
2. Remova as baterias antigas.
3. Coloque as baterias novas no local adequado, combinando os pólos positivo (+) e negativo (-) com as marcas +/- do compartimento.
4. Alinhe a tampa sobre a caixa e deslize-a
para a sua posição até emitir um clique
e fechar.
OBSERVAÇÃO:
• Caso não seja usado por
aproximadamente um minuto, o Controle Remoto se ajusta para o modo ocioso/
hibernaçãoeateladovisorcaem
branco. Nesse momento, as teclas serão bloqueadas. Quando você pressionar qualquer botão, exceto o botão o controle remoto exibirá a seguinte mensagem:
• Para reativar (desbloquear) o controle
remoto, pressione e segure o botão que a tela a seguir seja exibida.
!,
P até
Instruções gerais
1. Para ligar ou desligar a estimulação, pressione o botão
!.
Inserção do kit de avaliação do médico
90877412-04 REV A 89 de 94
89
pt BR
Page 92
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
2. Para aumentar ou diminuir o nível de estimulação de todas as áreas programadas de terapia, pressione p ou q na tela Level (Nível).
4. Para ativar um programa de estimulação:
a) Pressione P na tela Level (Nível). b) Na tela Program (Programa), pressione
P quantas vezes for necessário para
realçar o programa desejado.
c) Pressione p para ativar o programa
selecionado.
3. Para alterar o nível de estimulação de apenas uma área:
Nota: Aplicável somente se o estimulador
estiver programado para tratar mais de uma área e para funcionar com frequências de 1.200Hz, ou menores.
a) Na tela Level (Nível), pressione "
quantas vezes for necessário para localizar a área desejada pelo nome ou número.
b) Pressione p ou q para fazer a
alteração.
Para salvar a nova conguração em um
programa, volte para a tela Program (Programa), selecione o número do programa pretendido e pressione q. Isso substituirá o programa existente pelas
novas congurações.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
90
90877412-04 REV A 90 de 94
Acesso às opções do paciente
Nota: Aplicável somente se o estimulador
estiver programado para funcionar com frequências de 1.200Hz, ou menores, e se as opções do paciente forem disponibilizadas.
Page 93
Acesso às opções do paciente
Largura de pulso (se fornecida pelo médico)
1. Pressione e segure a tecla (Nível) para ativar a tela Pulse Width Area 1 (Área da largura de pulso 1).
2. Pressione normalmente " como
necessário até acessar a área a ajustar
e, em seguida, pressione p ou q para aumentar ou diminuir a largura de pulso.
3. Em qualquer tela Pulse Width (Largura de pulso), novamente pressione e segure a tecla
" para acessar a tela Rate 1
(Frequência 1).
" na tela Level
Salvando as modicações na frequência
ou na largura de pulso
1. Pressione
2. Na tela Program (Programa), pressione
P na tela Level (Nível).
P conforme necessário para acessar o
programa sublinhado ativo ( _ ).
3. Com o programa em realce, pressione q
para salvar as modicações.
4. O controle remoto pede conrmação para salvar a operação.
Restaurar programas
1. Na tela Level (Nível), pressione e segure
P para acessar a tela Restore
a tecla (Restaurar).
2. Pressione novamente para realçar o programa que você deseja restaurar e depois pressione p para restaurar o programa.
OBSERVAÇÃO: Essa ação restaurará os
P como necessário
programas selecionados
paraascongurações
clínicas mais recentes.
Frequência (se fornecida pelo médico)
1. Na tela Pulse Width (Largura de pulso), pressione e segure a tecla a tela Rate Area 1 (Área da frequência 1).
2. Pressione normalmente
necessário até acessar a área desejada.
3. Pressione p ou q para aumentar ou diminuir a frequência.
" para acessar
" como
Inserção do kit de avaliação do médico
90877412-04 REV A 91 de 94
91
pt BR
Page 94
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
Manutenção
O estimulador de avaliação e o controle remoto podem ser limpos com um pano levemente umedecido com água ou um
limpador doméstico suave. Não use limpadores
abrasivos nos dispositivos, nem os esterilize.
Atendimento ao cliente - EUA
Nos EUA, para solicitar peças sobressalentes ou resolver suas dúvidas, entre em contato com o Departamento de atendimento ao cliente:
Fone: (866) 360-4747, +1 (661)
949-4747
Fax: +1 (661) 949-4022 Matriz: Boston Scientic Neuromodulation 25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 USA
Atendimento ao cliente – fora dos EUA
Se você for médico e tiver alguma outra
dúvida ou precisar entrar em contato com a
Boston Scientic, escolha sua localidade na lista de contatos no nal deste documento.
Se você for paciente e tiver alguma dúvida ou
questão especíca, entre em contato com o seu prossional de saúde.
Garantia limitada
A Boston Scientic Corporation garante
ao paciente que o Dispositivo de Controle Remoto, o Sistema de Carga (carregador e/ou estação base do carregador) e o Estimulador de Avaliação estão livres de defeitos de materiais e fabricação pelo período de um ano a partir da data de compra.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
92
90877412-04 REV A 92 de 94
Caso o Dispositivo de Controle Remoto ou o Estimulador de Avaliação não funcione dentro dos parâmetros normais no período
de até um ano depois da data da compra, a Boston Scientic substituirá o dispositivo
ou componente por um dispositivo ou componente de funcionalidade equivalente
fabricado pela Boston Scientic. Não há
nenhuma outra reparação disponível sob esta garantia limitada. A garantia limitada do dispositivo ou componente de substituição durará por somente um ano após a data da compra. As reivindicações referentes a esta
garantia limitada estão sujeitas às seguintes
condições e limitações adicionais:
1. O cartão de registro do produto deve ser preenchido no período de 30 dias a partir da compra e devolvido para:
Nos EUA: Boston Scientic Fora dos EUA: seu prossional da saúde.
2. A Boston Scientic deve conrmar a falha do dispositivo ou do componente.
3. O dispositivo ou componente deve ser devolvido no período de 30 dias depois que deixar de funcionar dentro dos parâmetros normais. Devolver para:
Nos EUA: Boston Scientic Fora dos EUA: seu prossional da saúde.
4. Esse dispositivo ou componente será de
propriedade da Boston Scientic.
5. Esta garantia limitada não inclui falhas no funcionamento dentro dos parâmetros normais causadas por:
a) incêndio, inundação, relâmpago,
desastres naturais, dano causado pela água ou outras calamidades comumente
denidas como “casos de força maior”;
Page 95
b) acidente, má utilização, abuso,
negligência ou incapacidade do cliente em operar o dispositivo ou componente de acordo com as
instruções do fabricante;
c) tentativas não autorizadas de reparo,
manutenção ou modicação do
dispositivo ou do componente pelo paciente ou qualquer terceiro não-
autorizado; ou
d) acoplar ao dispositivo ou componente
equipamentos que não sejam fornecidos ou que não tenham sido expressamente autorizados pela
Boston Scientic.
Esta garantia limitada é a única garantia que
se aplica ao dispositivo ou componente e a
Boston Scientic isenta-se expressamente
de qualquer outra garantia, expressa ou implícita, incluindo qualquer garantia de
comercialização ou adequação a um m em
particular. De acordo com esta garantia limitada,
a Boston Scientic será responsável
apenas pela substituição do dispositivo ou componente por um dispositivo ou componente de funcionalidade equivalente
fabricado pela Boston Scientic e não
se responsabilizará por quaisquer danos (diretos, indiretos, consequentes ou incidentais) causados pelo dispositivo ou componente, se a reivindicação se basear em garantia, contrato, agravos ou qualquer outra teoria.
Garantia limitada
Inserção do kit de avaliação do médico
90877412-04 REV A 93 de 94
93
pt BR
Page 96
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
Kit de avaliação do médico do Sistema Precision™ SCS com MultiWave Technology
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
pt BR
Inserção do kit de avaliação do médico
94
90877412-04 REV A 94 de 94
Page 97
Argentina
T: +5411 4896 8556 F: +5411 4896 8550
Australia / New Zealand
T: 1800 676 133 F: 1800 836 666
Austria
T: +43 1 60 810 F: +43 1 60 810 60
Balkans
T: 0030 210 95 37 890 F: 0030 210 95 79 836
Belgium
T: 080094 494 F: 080093 343
Brazil
T: +55 11 5853 2244 F: +55 11 5853 2663
Bulgaria
T: +359 2 986 50 48 F: +359 2 986 57 09
Canada
T: +1 888 359 9691 F: +1 888 575 7396
Chile
T: +562 445 4904 F: +562 445 4915
China – Beijing
T: +86 10 8525 1588 F: +86 10 8525 1566
China – Guangzhou
T: +86 20 8767 9791 F: +86 20 8767 9789
China – Shanghai
T: +86 21 6391 5600 F: +86 21 6391 5100
Colombia
T: +57 1 629 5045 F: +57 1 629 5082
Czech Republic
T: +420 2 3536 2911 F: +420 2 3536 4334
Denmark
T: 80 30 80 02 F: 80 30 80 05
Finland
T: 020 762 88 82 F: 020 762 88 83
France
T: + 33(0)1 39 30 97 00 F: + 33(0)1 39 30 97 99
Germany
T: 0800 072 3301 F: 0800 072 3319
Greece
T: +30 210 95 42401 F: +30 210 95 42420
Hong Kong
T: +852 2960 7100 F: +852 2563 5276
Hungary
T: +36 1 456 30 40 F: +36 1 456 30 41
India – Bangalore
T: +91 80 5112 1104/5 F: +91 80 5112 1106
India – Chennai
T: +91 44 2648 0318 F: +91 44 2641 4695
India – Delhi
T: +91 11 2618 0445/6 F: +91 11 2618 1024
India – Mumbai
T: +91 22 5677 8844 F: +91 22 2617 2783
Italy
T: +39 010 60 60 1 F: +39 010 60 60 200
Korea
T: +82 2 3476 2121 F: +82 2 3476 1776
Malaysia
T: +60 3 7957 4266 F: +60 3 7957 4866
Mexico
T: +52 55 5687 63 90 F: +52 55 5687 62 28
Middle East / Gulf / North Africa
T: +961 1 805 282 F: +961 1 805 445
The Netherlands
T:+31 30 602 5555 F: +31 30 602 5560
Norway
T: 800 104 04 F: 800 101 90
Philippines
T: +63 2 687 3239 F: +63 2 687 3047
Poland
T: +48 22 435 1414 F: +48 22 435 1410
Portugal
T: +351 21 3801243 F: +351 21 3801240
Singapore
T: +65 6418 8888 F: +65 6418 8899
South Africa
T: +27 11 840 8600 F: +27 11 463 6077
Spain
T: +34 901 111 215 F: +34 902 267 888
Sweden
T: 020 65 25 30 F: 020 55 25 35
Switzerland
T: 0800 826 786 F: 0800 826 787
Taiwan
T: +886 2 2747 7278 F: +886 2 2747 7270
Thailand
T: +66 2 2654 3810 F: +66 2 2654 3818
Turkey – Istanbul
T: +90 216 464 3666 F: +90 216 464 3677
Uruguay
T: +59 82 900 6212 F: +59 82 900 6212
UK & Eire
T: +44 844 800 4512 F: +44 844 800 4513
Venezuela
T: +58 212 959 8106 F: +58 212 959 5328
Page 98
This page intentionally left blank.
Page 99
This page intentionally left blank.
Page 100
0123
Legal Manufacturer
Boston Scientic Neuromodulation
25155 Rye Canyon Loop Valencia, CA 91355 USA (866) 789-5899 in US and Canada (661) 949-4000, (661) 949-4022 Fax (866) 789-6364 TTY
www.bostonscientic.com
Email: neuro.info@bsci.com
Authorized to afx CE mark in 2014
Australian Sponsor
AUS
Address
Boston Scientic (Australia) Pty Ltd
PO Box 332 BOTANY NSW 1455 Australia Free Phone 1800 676 133 Free Fax 1800 836 666
EC REP
Boston Scientic Limited
Ballybrit Business Park Galway, Ireland T: + 33(0)1 39 30 97 00 F: + 33(0)1 39 30 97 99
EU Authorized Representative
© 2015 Boston Scientic Corporation
or its afliates. All rights reserved.
90877412-04 REV A 2015-06
Loading...