Boston Acoustics HSi H460T2 and
VSi H470T2 are high-humidity
speakers for single location stereo
in-ceiling installations. They are ideal
for bathrooms, saunas or other highhumidity locations. They are
designed for outstanding durability
as well as outstanding sonic
performance. Rubber surrounds,
coated steel or aluminum hardware,
aluminum grilles, specially coated
crossover networks and speaker
cones made of polypropylene or
other protected materials help in
protecting these speakers from the
elements.
Both models can be set for one or
two-channel inputs, allowing the
speaker to function as a single
stereo speaker or to operate as a or
as both a side and rear channel for a
single locations.
VSi H470T2
The VSi H470T2 can be configured
for diffuse or direct operation. If the
surround speaker is located directly
above the listening area, the
installer can configure the speaker
for diffuse operation. In this
application, the T2 island rotates,
allowing the “null”to be directed at
the listener. Turning the T2 island
can be done after the speaker is
installed.
Cuando se usan en aplicaciones
de cine casero, tanto el como e
VSi H470T2 se pueden configurar
para que funcionen en modo difuso
o directo. Si el altavoz ambiental
está situado directamente por encima de la zona de audición, el instalador puede configurarlo para que
funcione en modo difuso. En esta
aplicación, la isla T2 gira, lo que permite dirigir el “nulo”al oyente. El giro
de la isla T2 puede realizarse
después de instalarse el altavoz.
Tanto el HSi H460T2 como el
VSi H470T2 se pueden configurar
para entradas de uno y dos canales,
permitiendo que el altavoz funcione
como un canal ambiental único o
como canal lateral y trasero, desde
una ubicación única en el techo.
Utilisées en applications de théâtre,
les VSi H470T2 peuvent être configurés pour un fonctionnement direct
ou de diffusion. Si l’enceinte Surround
est située directement au-dessus du
site d’écoute, l’installateur peut configurer l’enceinte pour un fonctionnement de diffusion. Dans cette
application, l’îlot T2 tourne, ce qui
permet de diriger le « zéro » vers l’auditeur. L’îlot T2 peut être tourné après
l’installation de l’enceinte.
La HSi H460T2 et la VSi H470T2
peuvent être configurés pour des
entrées à un ou deux canaux, ce qui
permet que les enceintes peuvent
fonctionner en tant que canal
Surround simple ou en tant que canal
latéral et postérieur à partir d’un
unique emplacement au plafond.
Bei Cinemaanwendungen können
der VSi H470T2 im direkten oder diffusen Modus konfiguriert werden.
Wenn sich der SurroundLautsprecher direkt über dem
Hörbereich befindet, kann der
Installateur den Lautsprecher für den
diffusen Betrieb konfigurieren. Bei
dieser Applikation rotiert die T2Insel, so dass die „Null-Achse“ zum
Hörer gerichtet werden kann. Die T2Insel kann gedreht werden, nachdem der Lautsprecher installiert worden ist.
Sowohl der HSi H460T2 als auch
der VSi H470T2 können mit 1- oder
2-Kanal-Eingang verwendet werden,
damit der Lautsprecher als einzelner
Surround-Kanal funktioniert, oder sie
können zur Abstrahlung zur Seite
oder nach hinten von einem einzelnen Deckeninstallationspunkt aus
eingesetzt werden.
– 3 –
Page 4
Thank you!
¡Gracias!
Merci !
Danke!
Thank you for selecting Boston
Acoustics in-ceiling loudspeakers.
Your speaker has been designed
to deliver years of stunning
audio performance.
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to it
later. For professional installers who
have experience with in-ceiling
speakers, please read the InstallationTips as they contain HSi H460T2 and
VSi H470T2 specific information.
Enjoy your new Boston Acoustics
T2 speaker.
Specifications
Frequency Response (±3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
Bass Unit
Crossover Frequency
External Dimensions (Diameter)
Mounting Hole Diameter
Mounting Depth (from surface)
Optional New Construction Bracket
Optional Cover Plate
Gracias por seleccionar los altavoces Boston Acoustics para techo.
Este altavoz se ha diseñado para
proporcionar muchos años de producción de audio extraordinaria.
Conserve el manual en un lugar
seguro por si lo necesita para
futuras consultas. Los instaladores
profesionales que tengan experiencia con altavoces de techo deben
leer Sugerencias sobre la insta-lación, ya que contiene información
específica para los HSi H460T2 y VSi
H470T2.
Disfrute de su nuevo altavoz T2 de
Boston Acoustics.
HSi H460T2
75Hz–20kHz
10-70 watts
Dual 8 ohms
Single input 4 ohms
92dB
Dual 3⁄4" (19mm)
VR® Aluminum Dome
6" (152mm)
DCD copolymer
4000Hz
1
⁄
8
16"
(205mm) diameter
3
⁄
6
4"
(171mm) diameter
1
⁄
4
4" (108mm)
NCBR5
Cover5R
Merci d’avoir porté votre choix sur
les enceintes de plafond Boston
Acoustics Votre enceinte a été conçue
pour assurer des
performances audio étonnantes
pendant des années.
Gardez votre mode d’emploi en
sûreté pour si vous devez le consulter
ultérieurement. Les installateurs professionnels ayant de l’expérience avec
des enceintes de plafond, sont priés
de lire les Conseils d’installation, car
ils contiennent des informations spécifiques à propos des
HSi H460T2 et VSi H470T2.
Beaucoup de plaisir avec votre nouvelle enceinte Boston Acoustics T2 !
VSi H470T2
60Hz–20kHz
10-100 watts
Dual 8 ohms
Single input 4 ohm
91dB
Dual 1" (25mm)
Kortec™Soft Dome
61⁄2" (165mm)
DCD copolymer
3200Hz
105⁄16"
(262mm) diameter
7
⁄
8
8"
(225mm) diameter
9
⁄
4
16" (115mm)
NCBR6
Cover6R
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für
die Deckenlautsprecher Boston
Acoustics entschieden haben! Ihr
Lautsprecher wurde für viele Jahre
überragender Soundperformance
ausgelegt.
Bewahren Sie das Handbuch für
späteres Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf. Professionelle
Installateure, die Erfahrung mit
Deckenlautsprechern haben, sollten
bitte die Tips zur optimalenInstallation durchlesen, da sie
besondere Informationen zu dem
HSi H460T2 und dem VSi H470T2
enthalten.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Boston
Acoustics T2-Lautsprecher.
Warning
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers or
any other components to the system.
Note
Installation should only be performed
by professional installers or those
possessing skills in construction, the
proper use of hand and power tools,
knowledge of local building and
electrical codes, and familiarity with
the environment in which the High
Humidity speaker will be installed.
Install the speakers to meet all local
building, energy, and electrical codes.
Advertencia
Apague el amplificador o el receptor
siempre que vaya a conectarlo los
altavoces o a cualquier otro
componente del sistema.
Nota
La instalación sólo deben realizarla
instaladores profesionales o aquellas
personas con habilidades suficientes
en la construcción, experiencia en el
uso correcto de las herramientas de
mano y eléctricas, conocimiento de
las normas locales de construcción y
eléctricos, y familiaridad con el
entorno en que va a instalarse el
altavoz T2. Instale los altavoces T2 de
modo que se cumplan todas las normas de construcción, energía y
eléctricas locales.
Avertissement
Eteignez toujours l’amplificateur ou le
récepteur lorsque vous allez connecter
des enceintes ou d’autres composants
au système.
Remarque
L’installation ne devrait être exécutée
que par des installateurs professionnels ou par des personnes ayants des
talents en construction, de l’expérience avec l’utilisation correcte d’outils,
des connaissances concernant les
consignes locales de construction et
de sécurité électrique et la connaissance de l’environnement dans lequel
l’enceinte T2 sera installée. Installez les
enceintes T2 conformément aux directives locales de construction, d’énergie
et électriques.
– 4 –
Achtung
Den Verstärker oder Receiver beim
Anschließen der Lautsprecher oder
irgend einer anderen Komponente
immer ausschalten.
Anmerkung
Die Installation sollte nur von professionellem Personal oder von Personen
vorgenommen werden, die ausreichend einschlägige Erfahrung haben,
im Umgang mit Hand- und Elektrowerkzeug erfahren sind, die mit den
elektrischen und bautechnischen
Verordnungen sowie mit der
Umgebung vertraut sind, in welche
die T2-Lautsprecher installiert
werden sollen. Die T2-Lautsprecher
gemäß der geltenden bau-,
energie- und stromtechnischen
Vorschriften installieren.
Page 5
Included
Contiene
Inclus
Lieferumfang
• Speaker
• Grille w/scrim cloth
• Paint shield
• Cutout template
• Screwdriver bit (VSi H470T2 only)
Placement / Location
Tips
Exterior locations that include
some protection from the elements
are preferred. Unprotected outdoor
locations may cause the speaker to
deteriorate more quickly over time.
Boston high-humidity in-ceiling
speakers can also be used in
bathrooms and other moist interior
locations.
Single Stereo Speaker
If the speaker is going to be used
as the only speaker in a small or
midsize room, hallway, or bathroom,
position the speaker as close to the
center of the room as possible. This
will allow the speaker to provide the
most even distribution of sound.
Align the tweeter island so the
tweeters are parallel with the long
dimension of the room (see Single
Speaker Options #1 and #2).
• Altavoz
• Rejilla con tela de gasa
• Protector de pintura
• Plantilla recortable
• Destornillador de berbiquí
Sugerencias sobre la colocación
Puesto que la instalación del
altavoz es permanente y es posible
que la colocación de los muebles no
lo sea, antes debe determinar la
mejor situación a largo plazo para el
altavoz: aquélla que se vaya a ajustar
a la colocación de los muebles en la
habitación y que proporcione un
sonido equilibrado a la zona de
audición principal.
Altavoz estéreo único
Si se va a usar el T2 como altavoz
único en una habitación de tamaño
pequeño o medio, como el vestíbulo
o el cuarto de baño, coloque el
altavoz lo más cerca posible del centro. Esto permitirá al altavoz proporcionar la distribución más uniforme
del sonido. Alinee la isla del altavoz
de agudos de forma que estos altavoces queden paralelos con la dimensión larga de la habitación (consulte
Opciones de altavoz único, nº 1 y 2).
• Enceinte
• Grille avec toile
• Ecran de peinture
• Gabarit de découpe
• Embout de tournevis
Conseils d’installation /
d’emplacement
Puisque l’emplacement de l’enceinte est permanente et que
l’emplacement des meubles pourrait
ne pas l’être, vous devriez d’abord
déterminer quel sera le meilleur
emplacement pour l’enceinte ; c.-àd. un emplacement qui permettra
que les meubles soient déplacés
sans que la bonne balance du son
tout-autour de la zone d’écoute soit
affectée.
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utiliser la T2 en tant
qu’enceinte unique dans une petite
ou moyenne salle, un hall ou une
salle de bain, placez l’enceinte le
plus près possible du centre de la
pièce. Cela permettra à l’enceinte de
fournir la meilleure distribution du
son. Alignez l’îlot des tweeters pour
qu’ils soient parallèles à la dimension de longueur de la pièce
(reportez-vous aux Options d’enceinte unique 1 et 2).
• Lautsprecher
• Gitter m/Stoffbezug
• Lackierschutz
• Schablone
• Schraubendrehereinsatz
Hinweise zum optimalen
Installationsort
Da die Lautsprecherinstallation permanent ist, die Aufstellung der
Einrichtung dagegen nicht, sollte man
zunächst den Installationsort für eine
mehr oder weniger langfristige
Installation des Lautsprechers ausfindig machen, einen Installationsort,
der das Umstellen der Einrichtungsgegenstände ermöglicht und doch
noch einen gut ausbalancierten
Sound im zentralen Hörbereich
ermöglicht.
Stereo-Einzellautsprecher
Soll der T2 alleine in kleinen oder
mittelgroßen Räumen, Gängen oder
Badezimmern installiert werden, den
Lautsprecher so nahe wie möglich in
der Mitte des Raums positionieren. So
kann der Lautsprecher den Ton auf
die gleichmäßigste Art abstrahlen.
Die Tweeter-Insel so ausrichten, dass
die Hochtöner parallel zur längeren
Seite des Raums verlaufen (siehe
Einzellautsprecher Optionen 1 und 2).
Single Speaker
Option #1
Single Speaker
Option #2
– 5 –
Page 6
Surround Speaker
Altavoz ambiental
Enceinte Surround
Surround-Lautsprecher
When using the speakers as surround speakers, you will want to
locate the speakers on opposite
sides of the room, located parallel
with or behind the listening area.
Once each of the speakers is
installed, the speaker can be
fine-tuned by rotating the tweeter
island and switching between direct
and diffuse modes. (VSi H470T2
only)
We have provided placement
options for six of the most common
installation scenarios. The diagrams
note location, tweeter island
location, and which mode (direct or
diffuse) is used.
Direct/Diffuse Operation
When using the VSi H470T2 as a
surround speaker, it can be configured in either direct or diffuse
mode. In direct mode, the speaker
has an even dispersion pattern in all
directions. In diffuse mode, a null is
created under the speaker along the
axis depicted in the diagram below.
Cuando utilice los altavoces T2
como altavoces ambientales,
deseará colocarlos en el lado
opuesto de la habitación, en paralelo con o detrás de la zona de audición.
Una vez instalado el altavoz T2,
puede realizarse un ajuste preciso
girando la isla del altavoz de agudos
y cambiando entre los modos directo y difuso. (VSi H470T2 only)
Hemos incluido opciones de colocación para seis de los escenarios de
instalación más comunes. Los croquis indican la colocación, la
situación de la isla del altavoz de
agudos y el modo (directo o difuso)
usado.
Funcionamiento directo/
difuso
Cuando use el VSi H470T2 como
altavoz ambiental, puede configurarse en modo directo o difuso. En
modo directo, el altavoz tiene un
modelo de dispersión uniforme en
todas las direcciones. En modo difuso, se crea un nulo bajo el altavoz a
lo largo del eje, que se describe en
el croquis siguiente.
Lorsque vous allez utiliser les
enceintes T2 en tant qu’enceintes
Surround, vous devriez les placer
aux côtés opposés de la pièce, derrière ou en parallèle avec la zone
d’écoute.
Une fois l’enceinte T2 installée,
vous pouvez procéder au réglage fin
en pivotant l’îlot des tweeters et en
alternant entre les modes direct et
diffusion. (VSi H470T2 only)
Nous avons fourni des options
d’emplacement pour six des
scénarios d’installation les plus
communs. Les diagrammes montrent l’emplacement, l’orientation de
l’îlot des tweeters et quel mode
(direct ou diffusion) utiliser.
Fonctionnement Direct /
Diffusion
Lorsque vous utilisez la VSi
H470T2 en tant qu’enceinte
Surround, vous pouvez la configurer
en mode direct ou diffusion. En
mode direct, l’enceinte à un motif de
dispersion uniforme dans toutes les
directions. En mode diffusion, un «
zéro » est créé sous l’enceinte, le
long de l’axe indiqué dans le diagramme ci-dessous.
Bei der Verwendung von T2Lautsprechern als Surround-Lautsprecher sollten sie auf der
gegenüber liegenden Seite des
Raums installiert werden, parallel zu
oder hinter dem Hörbereich.
Sobald der Lautsprecher installiert
ist, kann der T2-Lautsprecher fein
eingestellt werden, indem man die
Tweeter-Insel dreht und zwischen
dem direkten und dem diffusen
Modus umschaltet. (VSi H470T2
only)
Wir haben Optionen für sechs der
gewöhnlichsten Installationsfälle
angeben. In den Abbildungen sind
die Installationsstellen, die Einstellung der Tweeter-Insel und der
verwendete Modus (direkt oder diffus) angegeben.
Direkter/diffuser Betrieb
Verwendet man den VSi H470T2
als Surround-Lautsprecher, kann er
entweder im direkten oder diffusen
Modus betrieben werden. Im Direktmodus strahlt der Lautsprecher
gleichmäßig in alle Richtungen ab.
Im diffusen Modus entsteht eine
Null-Achse unter dem Lautsprecher,
so wie sie in der Abbildung hier
unten eingetragen ist.
Diffuse Mode
T2 Dispersion
Pattern
– 6 –
Page 7
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Front
8—16 feet
(2.4—4.8m)
Front
Surround Placement Option #1
• Direct mode
• Tweeters face front and back
Opción de colocación
ambiental nº 1
• Modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Option de placement Surround 1
• Mode Direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-Installation 1
• Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Surround Placement Option #2
• Diffuse mode
• Tweeters face front and back
Surround Placement Option #1
Opción de colocación
ambiental nº 2
• Modo difuso
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Option de placement Surround 2
• Mode diffusion
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-Installation 2
• Diffuser Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Surround Placement Option #2
– 7 –
Page 8
12–20 feet
(3.6–6m)
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Front
Surround Placement Option #3
• Direct mode
• Tweeters face front and back
Opción de colocación
ambiental nº 3
• Modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Option de placement Surround 3
• Mode Direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-Installation 3
• Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Surround Placement Option #4
• Diffuse mode
• Tweeters face side walls
Surround Placement Option #3
Opción de colocación
ambiental nº 4
• Modo difuso
• Altavoces de agudos hacia
las paredes laterales
Option de placement Surround 4
• Mode diffusion
• Tweeters dirigés vers les murs
latéraux
Option für Surround-Installation 4
• Diffuser Modus
• Die Hochtöner sind zu den
Seitenwänden gerichtet
Surround Placement Option #4
– 8 –
Page 9
8–12 feet
(2.4–3.6m)
4–10 feet
(1.2–3m)
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Front
Surround Placement Option #5
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speaker–direct mode
• Tweeters face front and back
Opción de colocación
ambiental nº 5
• Altavoces laterales–modo difuso
• Altavoz trasero–modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Option de placement Surround 5
• Enceintes latérales–mode diffusion
• Enceinte arrière–mode direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-Installation 5
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus
• Rückseitiger Speaker–
Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Surround Placement Option #6
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speakers–direct mode
• Tweeters face front and back
Surround Placement Option #5
Opción de colocación
ambiental nº 6
• Altavoces laterales–modo difuso
• Altavoz trasero–modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Option de placement Surround 6
• Enceintes latérales–mode diffusion
• Enceinte arrière–mode direct
• Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-Installation 6
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus
• Rückseitiger Speaker–
Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Surround Placement Option #6
– 9 –
Page 10
8 ¾"
222mm
6 ¾"
171mm
10 ⁄"
275mm
8 ⁄"
225mm
Installation Tips
Sugerencias sobre
Conseils
Tips zur optimalen
Required Clearances
Behind the mounting surface, there
must be 1-inch (25mm) of clearance
around the mounting hole.
New Construction
Performance of your Boston
Acoustics loudspeaker can be
enhanced if the ceiling cavity is
filled with standard fiberglass
insulation. If there is already
insulation in the ceiling that has a
paper backing facing the speaker,
remove the backing in the area
behind the installation location.
(Consult local building codes for
compliance.)
Taking steps to increase the
rigidity of the mounting surface by
using additional drywall screws,
and/or the use of a construction
adhesive between the drywall
and joists adjacent to the speaker
location, will further enhance
performance.
la instalación
Espacio libre necesario
Detrás de la superficie de
instalación, debe haber 25 mm (1
pulgada) de espacio libre alrededor
del orificio de instalación.
HSi 460T2
Nueva construcción
Pueden mejorarse las prestaciones
del altavoz Boston Acoustics si se rellena la cavidad del techo con aislante
de fibra de vidrio estándar. Si ya hay
aislante en la pared que tiene un relleno de papel enfrente del altavoz,
quite el relleno en la zona de detrás
de la colocación de la instalación.
(Consulte las normas locales sobre
construcción para cumplirlas.)
Se mejorarán las prestaciones realizando los pasos necesarios para
aumentar la rigidez de la superficie
de instalación, utilizando tornillos adicionales para panel de yeso un adhesivo especial para la construcción
entre el panel de yeso y las vigas adyacentes a la colocación del altavoz.
d’installation
Distances exigées
Derrière la surface de montage,
vous devez disposer d’un espace de
25 mm (1 pouce) autour du trou de
montage.
VSi 470T2
Nouvelle construction
Les performances de votre
enceinte Boston Acoustics peuvent
être améliorées lorsque la cavité du
plafond est remplie avec de l’isolation standard en fibre de verre. S’il y
a déjà de l’isolation installée, du
type avec un recouvrement en papier dirigé vers l’enceinte, éliminez le
recouvrement situé derrière l’emplacement d’installation. (Consultez
la conformité avec les directives
locales de construction.)
Si vous prenez des mesures pour
augmenter la rigidité de la surface
de montage en utilisant des vis de
fixation supplémentaires et/ou des
adhésifs de construction entre les
parois et les poutres adjacentes à
l’emplacement de l’enceinte, apporteront également une amélioration
des performances.
Installation
Raumanforderungen
für die Installation
Hinter der Einbaufläche muss sich
um die Einbauöffnung ein Freiraum
von 25 mm befinden.
Neukonstruktion
Die Leistungen Ihres Boston
Acoustics-Lautsprechers können
verbessert werden, wenn die
Deckenöffnung mit StandardGlasfasermaterial gefüllt wird.
Befindet sich in der Wand hinter
dem Lautsprecher bereits eine
Isolierung mit Papierverstärkung,
diese Verstärkung hinter der
Einbauöffnung entfernen. (Für
etwaige Konformitätsfragen gelten
die örtlichen Bauverordnungen.)
Noch bessere Leistungen können
durch die Verwendung von Schrauben und/oder von Bauklebern zwischen der Gipswand und den
Deckenbalken in der Nähe der
Installationsstelle des Lautsprechers
zur Versteifung von Gipsplatten
erhalten werden.
Joist
Ceiling Material
Fiberglass lining
Additional drywall screws
Adhesive between studs and drywall
Diagram #1
– 10 –
Page 11
Bass Management
If you are using your High Humidity
loudspeaker with a surround-sound
processor and subwoofer, set the bass
management control to “small”for the
HSi H460T2 and the VSi H470T2.
Consult your surround-sound
receiver or processor manual for
instructions on changing bass
management settings.
Optional Brackets for
New Construction
For new construction installations,
we offer new construction brackets.
The NCB brackets act as a perfect
guide when cutting the drywall.
Model Bracket
HSi H460T2NCBR8
VSi H470T2NCBR6
Transformers
We have provided space on the
crossover boards of the HSi H460T2
and VSi H470T2 for mounting two
25/70-volt distribution transformers.
To Remove Grille
If you need to remove the grille,
gently lift it out at the edges. Use a
sharp, pointed instrument such as an
awl or the optional Boston Acoustics
grille pick.
Gestión de graves
Si utiliza el altavoz T2 con una
procesadora de sonido ambiental y
un altavoz de graves, configure la
gestión del control de graves en
“small”(pequeño) para los equipos
HSi H460T2 y VSi H470T2.
Consulte las instrucciones sobre
cómo cambiar los parámetros de la
gestión de graves en el manual del
receptor o la procesadora de sonido
ambiental.
Soportes opcionales para
construcciones nuevas
Para instalaciones en construcciones nuevas, ofrecemos nuevos
soportes de construcción. Los
soportes NCB actúan como una guía
perfecta cuando se corta el panel de
yeso.
Modelo Abrazadera
HSi H460T2NCBR8
VSi H470T2NCBR6
Transformadores
Hemos dejado espacio entre los
paneles de unión de los equipos
HSi H460T2 y VSi H470T2 para la
instalación de dos transformadores
de distribución de 25/70 V.
Para retirar la rejilla
Si necesita quitar la rejilla, tire de
ella suavemente por los bordes.
Utilice un instrumento afilado
acabado en punta, como un punzón
o el pico de rejilla opcional de
Boston Acoustics.
Gestion des basses
Si vous allez utiliser votre enceinte
T2 avec un processeur de son
Surround et un subwoofer, réglez le
contrôle de gestion des basses à «
small » (faible) pour les enceintes
HSi H460T2 et VSi H470T2.
Consultez le mode d’emploi de
votre récepteur ou processeur
Surround pour des instructions à
propos de la modification des
réglages de gestion de basses.
Supports optionnels pour
nouvelle construction
Pour des installations dans de
nouvelles constructions, nous disposons de supports pour nouvelles
constructions. Les supports NCB
font office de guide parfait pour
effectuer la découpe.
Modèle Support
HSi H460T2NCBR8
VSi H470T2NCBR6
Transformateurs
Nous avons prévu un espace sur
les circuits de transition des HSi
H460T2 et VSi H470T2 pour le montage de deux transformateurs de
distribution de 25/70 V.
Pour retirer la grille
Si vous avez besoin de retirer la
grille, soulevez-la doucement sur les
bords. Utilisez un instrument pointu,
tel qu’un aune ou le poinçon de
grille optionnel de Boston Acoustics.
Steuerung der
Basswiedergabe
Verwenden Sie Ihren T2-Speaker mit
einem Surround-Soundprozessor und
Subwoofer, stellen Sie die Steuerung
der Basswiedergabe auf „small“
(niedrig) für den HSi H460T2 und den
VSi H470T2.
Lesen Sie die Anleitungen zur
Änderung der Basswiedergabe in
dem Handbuch Ihres SurroundSound-Receivers oder -Prozessors.
Optionale Bügel für
Neukonstruktionen
Für Neukonstruktionen können
neue Einbaubügel verwendet werden. Die NCB-Bügel dienen als
Führungselemente beim Ausschneiden der Gipsplatten.
Modell Bügel
HSi H460T2NCBR8
VSi H470T2NCBR6
Trafos
Wir haben auf den Platten der
Frequenzweichen des HSi H460T2
und des VSi H470T2 Platz für zwei
25/70 Volt Trafos geschaffen.
Abnehmen des Gitters
Soll das Gitter entfernt werden, es
leicht an den Kanten ausheben.
Einen scharfen spitzen Gegenstand
wie eine Dorn oder den bei Boston
Acoustics auf Anfrage erhältlichen
Gitterhaken verwenden.
– 11 –
Page 12
Wiring
Depending on the application,
there are several different ways to
wire the speaker.
Cableado
En función de la aplicación, hay varias
formas diferentes de cablear el altavoz
T2.
Câblage
Selon l’application, il y a différentes manières de câbler l’enceinte T2.
Verkabelung
Je nach Anwendung gibt es verschiedene Anschlussmöglichkeiten
des T2-Speakers.
Single Stereo Speaker
If your speaker is going to be used
as the sole stereo speaker, refer to the
diagram below.
1. Set the input jumper (located on
the back of the T2 speaker) to the
Dual Input Setting (see 1).
2. Connect the wires to the terminals
Input “A”and Input “B”. Check that
you have retained proper polarity
(see 2).
3. Set the Direct/Diffuse switch,
found on the front of the speaker,
to Direct (see 3). (VSi H470T2 only)
WARNINGS
Check your wiring. If polarity is not
correctly maintained, bass performance
will suffer and possible damage can
occur to the speaker that would not be
covered under warranty.
Check the input setting. Verify that
the jumper is set to Dual Input Setting.
If the speaker is set in Single Input
Mode, damage can occur to both the
speaker and your amplifier that would
not be covered under warranty.
Altavoz estéreo único
Si va a usar el T2 como altavoz
estéreo único, consulte el croquis siguiente.
1. Coloque el puente de entrada (situa-
do en la parte trasera del altavoz T2)
en la opción de entrada dual (ver 1).
2. Conecte los cables en los terminales
de entrada “A” y “B”. Compruebe que
ha conservado la polaridad correcta
(ver 2).
3. Configure el interruptor Directo/
Difuso, situado en la parte frontal
del altavoz, en Directo (ver 3). (VSi
H470T2 only)
ADVERTENCIAS
Compruebe el cableado. Si no se
mantiene correctamente la polaridad, el
rendimiento de los bajos será menor y
pueden producirse daños en el altavoz
que no estarían cubiertos por la garantía.
Compruebe la configuración de entrada. Compruebe que el puente está con-
figurado con la opción de entrada dual.
Si el altavoz está configurado como
modo de entrada única, pueden producirse daños tanto en el altavoz como
en el amplificador, que no están cubiertos
por la garantía.
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utiliser votre enceinte
T2 comme unique enceinte stéréo,
reportez-vous au diagramme cidessous.
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à
l’arrière de l’enceinte T2) à la
position « Dual Input » (voir 1).
2. Connectez les câbles aux bornes
« Input A » et « Input B ». Assurezvous de maintenir la polarité correcte (voir 2).
3. Positionnez le commutateur
« Direct/Diffuse » situé à l’avant
de l’enceinte à « Direct (voir 3).
(VSi H470T2 only)
AVERTISSEMENTS
Vérifiez votre câblage. Si la polarité
correcte n’est pas maintenue, les performances des basses seront réduites
et il y a danger d’endommagements
de l’enceinte qui ne sont pas couverts
par la garantie.
Vérifiez les paramètres d’entrée.
Vérifiez que le cavalier est positionné
sur « Dual Input ». Si l’enceinte est en
mode « Single Input », il y a risque
d’endommagements de l’enceinte et
de votre amplificateur, qui ne sont pas
couverts par la garantie.
Stereo-Einzellautsprecher
Soll Ihr T2-Speaker als einziger
Stereolautsprecher dienen, beziehen
Sie sich auf die Abbildung hier
unten.
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am T2-Speaker) auf Dual
Input Setting (doppelter
Eingang) (siehe 1) stellen.
2. Die Drähte an die Eingangs-
kontakte Input „A“ und Input „B“
anschließen. Kontrollieren, dass
die richtige Polarität eingehalten
wird (siehe 2).
3. Den Schalter Direct/Diffuse an
der Vorderseite des Lautsprechers auf Direct stellen (siehe
3). (VSi H470T2 only)
ACHTUNG
Die Verkabelung kontrollieren.
Wird die Polarität nicht eingehalten,
leidet die Qualität der Basswiedergabe
darunter und die Lautsprecher können
beschädigt werden; dieser Schaden
fällt nicht unter die Garantieleistung.
Die Eingangseinstellungen kontrollieren. Stellen Sie sicher, dass die
Steckbrücke auf Dual Input Setting
(doppelter Eingang) eingestellt ist. Ist
der Lautsprecher auf den Single Input
Modus eingestellt (einzelner Eingang),
können der Lautsprecher und der
Verstärker beschädigt werden; dieser
Schaden fällt nicht unter die
Garantieleistung.
1
2
3
Diagram #2
– 12 –
Page 13
Surround Speaker
If your speaker is going to be used
as a surround speaker, refer to the
diagram below.
1. Set the input jumper (located on
the back of the speaker) to Single
Input Setting (see 1).
2. Connect the speaker wire to Input
“A” only. Check that you have
retained proper polarity (see 2).
3. The speaker can be configured for
either direct or diffuse mode (VSi
H470T2) when used in this application (see 3). It is recommended
that you experiment with both
settings to determine which setting works better for your application.
Altavoz ambiental
Si va a usar el T2 como altavoz
ambiental, consulte el croquis
siguiente.
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del
altavoz VSi H470T2) en la opción
de entrada única (ver 1).
2. Conecte el cable del altavoz sólo
a la entrada “A”. Compruebe que
ha conservado la polaridad correcta (ver 2).
3. El altavoz T2 puede configurarse
tanto en modo directo como
difuso cuando se use en esta
aplicación (ver 3). Es aconsejable
que experimente con ambas
configuraciones para determinar
cuál de ellas funciona mejor para
la aplicación.
Enceinte Surround
Si vous allez utiliser votre enceinte
T2 comme enceinte Surround,
reportez-vous au diagramme cidessous.
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à
l’arrière de l’enceinte VSi H470T2)
à la position « Single Input » (voir
1).
2. Connectez les câbles d’enceinte à
« Input A » uniquement. Assurezvous de maintenir la polarité correcte (voir 2).
3. Sous cette application, l’enceinte
T2 peut être configurée pour les
modes direct ou diffusion (voir
3). Nous vous recommandons
d’essayer les deux configurations
pour déterminer quel réglage
convient le mieux à vôtre application.
Surround-Speaker
Soll Ihr T2-Speaker als SurroundSpeaker dienen, beziehen Sie sich
auf die Abbildung hier unten.
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am VSi H470T2-Speaker) auf
Single Input Setting (einzelner
Eingang) (siehe 1) stellen.
2. Das Lautsprecherkabel nur an
den Eingang „A“ anschließen.
Kontrollieren, dass die richtige
Polarität eingehalten wird (siehe
2).
3. Der T2-Speaker kann in dieser
Betriebsart entweder im direkten
oder im diffusen Modus eingesetzt werden (siehe 3). Es wird
empfohlen, beide Einstellungen
auszuprobieren, um die für Ihre
Anwendung ideale Einstellung zu
finden.
1
2
3
Diagram #3
– 13 –
Page 14
Installation
Instrucciones
Instructions
Anleitungen
Instructions
WARNING
Always turn off the amplifier or receiver
when connecting speakers or any other
components to the system.
Important
Installation should only be performed
by professional installers or those
possessing skills in construction,
experience with the proper use of hand
and power tools, knowledge of local
building and electrical codes, and
familiarity with the environment in
which the speaker will be installed.
Install the speaker to meet all local
building, energy, and electrical codes.
Tools You’ll Need
• A utility knife, jigsaw, or other tool
for cutting the required hole in
the mounting surface.
• A #2 Phillips screwdriver.
• A wire cutter or stripper for
preparing the speaker wires.
• A pencil.
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the
installation hole using the
supplied template (see diagram
#4). Make a small hole at the
center of the speaker location.
Insert a long bent piece of wire
and rotate to confirm that there
are no obstructions behind the
chosen location (see diagram #5).
de instalación
ADVERTENCIA
Apague el amplificador o el receptor
siempre que vaya a conectarlo los
altavoces o a cualquier otro componente del sistema.
Importante
La instalación sólo deben realizarla
instaladores profesionales o aquellas
personas con habilidades suficientes
en la construcción, experiencia en el
uso correcto de las herramientas de
mano y eléctricas, conocimiento de
las normas locales de construcción y
eléctricos, y familiaridad con el
entorno en que va a instalarse el
altavoz de graves. Instale el altavoz T2
de modo que se cumplan todas las
normas de construcción, energía y
eléctricas locales.
Herramientas necesarias
• Una navaja multiuso, sierra de
vaivén u otra herramienta para
cortar el orificio que se necesita
en la superficie de instalación.
• Un destornillador Phillips nº 2.
• Un cortador de alambre o separador para preparar los cables del
altavoz.
• Un lapicero.
Instalaciones adaptadas
1. Marque el perfil del orificio de
instalación usando la plantilla
que se incluye (consulte el croquis nº 4). Realice un pequeño
orificio en el centro del lugar en
que vaya a colocarse el altavoz.
Inserte un trozo largo de cable
doblado y gírelo para confirmar
que no hay obstrucciones detrás
de la colocación elegida (consulte el croquis nº 5).
d’installation
AVERTISSEMENT
Eteignez toujours l’amplificateur ou le
récepteur lorsque vous allez connecter
des enceintes ou d’autres composants
au système.
Important
L’installation ne devrait être exécutée
que par des installateurs professionnels ou par des personnes ayants des
talents en construction, de l’expérience avec l’utilisation correcte d’outils,
des connaissances concernant les
consignes locales de construction et
de sécurité électrique et la connaissance de l’environnement dans lequel
l’enceinte T2 sera installée. Installez
l’enceinte T2 conformément aux directives locales de construction, d’énergie
et électriques.
Outils dont vous aurez
besoin
• Un couteau de travail, une scie
sauteuse ou un autre outil pour
découper la cavité requise dans
la surface de montage.
• Tournevis Phillips #2.
• Des pinces d’électricien ou des
pinces à dénuder pour la préparation des câbles.
• Un stylo.
Installations existantes
1. Marquez le contour de la cavité
d’installation à l’aide du gabarit
fourni (voir diagramme 4). Percez
un petit trou au centre de l’emplacement de l’enceinte. Insérezy un long fil de fer plié et faites-le
tourner afin de confirmer qu’il n’y
a pas d’obstacles derrière l’emplacement choisi (voir diagramme 5).
zur Installation
ACHTUNG
Den Verstärker oder Receiver beim
Anschließen der Lautsprecher oder
irgend einer anderen Komponente
immer ausschalten.
Wichtig
Die Installation sollte nur von professionellem Personal oder von Personen
vorgenommen werden, die ausreichend einschlägige Erfahrung haben,
im Umgang mit Hand- und Elektrowerkzeug erfahren sind, die mit den
elektrischen und bautechnischen Verordnungen sowie mit der Umgebung
vertraut sind, wo die T2-Lautsprecher
installiert werden sollen. Die T2Lautsprecher gemäß der geltenden
bautechnischen, energie- und
stromtechnischen Verordnungen
installieren.
Erforderliches Werkzeug
• Ein Messer, eine Säge oder ein
anderes Werkzeug zum Ausschneiden der Einbauöffnung.
• Kreuzschlitzschraubendreher Nr.
2.
• Ein Drahtschneider oder eine
Abisolierzange.
• Ein Bleistift.
Nachrüstungen
1. Den Umriss der Installationsöffnung mit Hilfe der beigelieferten Schablone markieren (siehe
Abb. 4). Ein kleines Loch in der
Mitte der Lautsprecher-Einbauöffnung bohren. Ein langes
gebogenes Stück Draht in das
Loch einführen und drehen, um
sicherzustellen, dass hinter der
Einbaustelle keine Hindernisse
vorhanden sind (siehe Abb. 5).
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for
an extra foot (300mm) of wire at
the cutout.
Diagram #4Diagram #5
2. Corte el orificio de instalación.
3. Coloque el cable desde la colocación del amplificador hasta el
recorte. Deje cable sobrante (300
mm) en el recorte.
2. Découpez le trou d’installation.
3. Acheminez le câble depuis l’amplificateur jusqu’au trou découpé.
Laissez dépasser le câble d’environ
300 mm (1 pied) du trou.
– 14 –
2. Die Einbauöffnung aussägen.
3. Das Kabel vom Verstärker bis zur
Ausschnittstelle ziehen. Etwa 30
cm Kabel an der Ausschnittstelle
zugeben.
Page 15
All Installations
1. Strip 1⁄2-inch (12mm) of insulation
from the wire, and twist the wire
strands together. The speaker
jack will accept either bare wire
(up to 12-gauge) or single
banana plugs.
2. Connect the wire to the speaker,
being careful to retain proper
polarity.
3. Slide the speaker into the cutout
(see diagram #6).
Todas las instalaciones
1. Pele 12 mm (1⁄2 pulgada) de aislante del cable y gire el cable para
unir los hilos. El conector del
altavoz T2 acepta tanto el cable
pelado (hasta un calibre 12) como
un enchufe sencillo con punta
cónica.
2. Conecte el cable al altavoz con
cuidado de mantener la polaridad
correcta.
3. Deslice el altavoz hacia el recorte
(consulte el croquis nº 6).
Toutes installations
1. Dénudez 12 mm (1⁄2") du câble et
torsadez les brins. Le réceptacle
de l’enceinte T2 accepte des
câbles dénudés (jusqu’au calibre
12) ou des fiches « banane ». simples.
2. Connectez les câbles à l’enceinte
en observant de maintenir la
polarité correcte.
3. Glissez l’enceinte dans la cavité
découpée (voir diagramme 6).
Alle Installationen
1. 12 mm Kabelmantel entfernen
und die Aderenden verdrillen. Der
Anschluss an die T2-SpeakerBuchse kann mit blankem Draht
(bis 12-gauge, etwa 2 mm) oder
einem einzelnen Bananenstecker
ausgeführt werden.
2. Das Kabel an den Lautsprecher
anschließen, dabei auf die richtige
Polarität achten.
3. Den Lautsprecher in die Einbauöffnung einsetzen (siehe Abb. 6).
4. Tighten the four Phillips mounting
screws. The mounting arms will
pivot into position and clamp the
speaker to the mounting surface
(see diagram #7).
NOTE
The tweeter island can be rotated 180
degrees, allowing you to redirect the null
without loosening the entire speaker to
reposition the tweeter island.
WARNING
Do NOT overtighten the mounting screws.
Diagram #6
4. Apriete los cuatro tornillos de
soporte Phillips. Los brazos de
soporte pivotarán en su posición
y sujetarán el altavoz a la superficie de instalación (consulte el
croquis nº 7).
NOTA
La isla del altavoz de agudos puede
girarse 180 grados, lo que le permite
redirigir el nulo sin necesidad de soltar
todo el altavoz para recolocar la isla
del altavoz de agudos.
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente los tornillos
de soporte.
4. Serrez les quatre vis Phillips de
montage. Les bras de montage
pivoteront en position et
ancreront l’enceinte à la surface
de montage (voir diagramme 7).
REMARQUE
L’îlot des tweeter peut être pivoté sur
180 degrés, ce qui vous permettra de
diriger le « zéro » sans avoir à démonter l’enceinte complète pour atteindre
l’îlot des tweeters.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS serrer excessivement les vis
de montage.
4. Die vier Kreuzschlitzschrauben
anziehen. Die Einbaubügel klappen in Position und klemmen
den Lautsprecher an der
Einbaufläche fest (siehe Abb. 7).
ANMERKUNG
Die Tweeter-Insel kann um 180°
gedreht werden, wodurch die NullAchse neu ausgerichtet wird, ohne
den gesamten Lautsprecher zur Neupositionierung der Tweeter-Insel lösen
zu müssen.
ACHTUNG
Die Befestigungsschrauben nicht zu
fest anziehen.
Diagram #7
– 15 –
Page 16
5. Rotate the tweeter island by
touching the outside edges
only—do not directly touch thetweeters (see diagram #8). To
determine the best direction in
which to position the tweeter
plane, please read the SurroundSpeaker section found on pages
6 through 9.
5. Para girar la isla del altavoz de
agudos, toque sólo los bordes
exteriores, no toque directa-mente los altavoces (consulte el
croquis nº 8). Para determinar la
mejor dirección para la colocación del plano del altavoz de
agudos, lea la sección Altavozambiental en las páginas 6 a 9.
5. Pivotez l’îlot des tweeters en ne
touchant que les bords extérieurs – ne touchez jamais lestweeters directement (voir diagramme 8). Pour déterminer la
meilleure direction pour les
tweeters, veuillez vous reporter à
la section Enceinte Surround,
aux pages 6 à 9.
Diagram #8
5. Die Tweeter-Insel an den Außenkanten fassen und drehen – die
Hochtöner nie direkt berühren
(siehe Abb. 8). Um die beste
Richtung ausfindig zu machen, in
die die Hochtöner ausgerichtet
werden sollten, lesen Sie bitte das
Kapitel Surround-Speaker von
Seite 6 bis 9.
6. Insert the grille into the slots in
the baffle by gently applying
pressure along the edge
(see diagram #9).
NOTE
If you wish to paint your speakers or
grilles, it should be done prior to
installation of the grille. Please
see the Painting instructions.
6. Inserte la rejilla en las ranuras de
la pantalla acústica aplicando
una suave presión a lo largo del
borde (consulte el croquis nº 9).
NOTA
Si desea pintar los altavoces o rejillas,
deberá hacerlo antes de instalar la
rejilla. Consulte las instrucciones contenidas en Pintura.
6. Insérez la grille dans les rainures
du baffle en poussant légèrement sur les bords (voir diagramme 9).
REMARQUE
Si vous souhaitez peindre les enceintes
ou les grilles, vous devriez ce faire
avant d’installer les grilles. Veuillez
vous reporter aux instructions de
Peinture.
6. Das Gitter in die Schlitze im
Lautsprechergehäuse einsetzen
und am Rand leicht andrücken
(siehe Abb. 9).
ANMERKUNG
Wollen Sie Ihren Lautsprecher oder
das Gitter lackieren, so tun Sie das
bitte vor der Installation des Gitters.
Lesen Sie dazu die Anleitungen zur
Lackierung.
Diagram #9
– 16 –
Page 17
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
The speaker may be painted before
or after installation. The speaker has
already been primed.
1. Insert the supplied paint shield
into the frame of the speaker and
secure with tape if necessary.
(see diagram #10).
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats.
If you are applying paint with a
brush or roller, thin the paint and
apply two very light coats. This
helps prevent excessive paint
buildup and “runs” on the frame.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint
sheild.
The Speaker Grille
1. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside
in a clean location for later
reinstallation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats.
If you are applying paint with a
brush or roller, thin the paint and
apply two very light coats. This
helps prevent paint from filling the
holes in the grille.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
4. Logo included with paint mask.
Peel off and place.
El marco del altavoz
El altavoz puede pintarse antes o
después de la instalación. Al altavoz
ya se le ha aplicado primer.
1. Inserte el protector de pintura
incluido en el marco del altavoz
(consulte el croquis nº 10).
2. Pinte el marco. Si va a utilizar pin-
tura pulverizada, aplique dos
capas ligeras. Si va a aplicar pintura con una brocha o rodillo,
disuelva la pintura y aplique dos
capas muy ligeras. Esto ayuda a
evitar que se formen acumulaciones y “regueros” de pintura en
el marco.
3. Cuando se haya secado la pintu-
ra, quite el protector de pintura
con los dedos.
La rejilla del altavoz
1. Quite el logotipo de la rejilla. Está
instalada con una sujeción tipo
“adhesiva”. Déjela aparte para su
posterior reinstalación.
2. Quite con cuidado la tela del
interior de la rejilla. Déjela aparte
en un lugar limpio para su posterior reinstalación.
3. Pinte la rejilla. Si va a utilizar pin-
tura pulverizada, aplique dos
capas ligeras. Si va a aplicar pintura con una brocha o rodillo,
disuelva la pintura y aplique dos
capas muy ligeras. Esto ayuda a
evitar que la pintura tape los orificios de la rejilla.
4. Cuando esté seca la pintura,
vuelva a colocar la tela y el
logotipo de la rejilla.
Le cadre de l’enceinte
Vous pouvez peindre l’enceinte
avant ou après l’installation.
L’enceinte a déjà été traitée avec de
la peinture de fond.
1. Insérez l’écran de peinture fourni
dans le cadre de l’enceinte (voir
diagramme 10).
2. Peignez le cadre. Si vous utilisez
de la peinture en aérosol,
appliquez deux légères couches.
Si vous l’appliquez avec un
pinceau ou un rouleau, diluez la
peinture et appliquez deux
couches très légères. Cela évitera
des accumulations de peinture et
des « écoulements » sur le cadre.
3. Patientez jusqu’à ce que la pein-
ture soit sèche et retirez l’écran
de peinture par les lèvres de
manipulation.
La grille de l’enceinte
1. Enlevez le logo de la grille. Il est
fixé avec une attache « tie-tack ».
Mettez-le de côté pour le remonter ultérieurement.
2. Enlevez prudemment le tissu à
l’intérieur de la grille. Mettez-le
de côté dans un endroit propre
pour le remonter ultérieurement.
3. Peignez la grille. Si vous utilisez
de la peinture en aérosol,
appliquez deux légères couches.
Si vous l’appliquez avec un
pinceau ou un rouleau, diluez la
peinture et appliquez deux
couches très légères. Cela
empêchera que la peinture ne
bouche les trous de la grille.
4. Patientez que la peinture se
sèche et replacez le tissu et le
logo.
Die Lautsprecherblende
Der Lautsprecher kann vor oder
nach der Installation lackiert werden. Der Lautsprecher ist bereits für
die Lackierung vorbereitet.
1. Den beigelieferten Lackierschutz
in die Lautsprecherblende einsetzen (siehe Abb. 10).
2. Den Rahmen lackieren. Wenn Sie
einen Spraylack verwenden, tragen Sie zwei leichte Schichten
auf. Wenn Sie den Lack mit einer
Bürste oder eine Rolle auftragen,
verdünnen Sie den Lack und tragen Sie zwei sehr dünne
Schichten auf. Dadurch werden
übermäßige Lackansammlungen
und „Lacktränen“ auf dem
Rahmen vermieden.
3. Nach dem Trocknen des Lacks,
den Lackierschutz mit den
Fingern abziehen.
Das Lautsprechergitter
1. Das Gitter -Logo entfernen. Es ist
mit einem Klip befestigt. Heben
Sie es zur späteren
Wiederverwendung auf.
2. Entfernen Sie vorsichtig den Stoff
auf der Innenseite des Gitters.
Heben Sie es an einem sauberen
Ort zur späteren Verwendung
auf.
3. Gitter lackieren. Wenn Sie einen
Spraylack verwenden, tragen Sie
zwei leichte Schichten auf. Wenn
Sie den Lack mit einer Bürste
oder eine Rolle auftragen,
verdünnen Sie den Lack und tragen Sie zwei sehr dünne
Schichten auf. Dadurch wird vermieden, dass der Lack die Löcher
im Gitter ausfüllt.
4. Wenn der Lack trocken ist, den
Stoff und das Gitter-Logo wieder
anbringen.
Diagram #10
– 17 –
Page 18
Power Handling/
Listening Levels
Manejo de la potencia y
los niveles de audición
Niveaux ’écoute/
Contrôle de puissance
Power Handling/Hörpegel
The power recommendations for the
speaker assume that you will
operate the amplifier in a way that
will not produce distortion. Even our
rugged speakers can be damaged
by an amplifier if it is producing
distortion.
If you hear a harsh, gritty sound,
turn down the volume. Prolonged or
repeated operation of your speaker
with a distorted signal from the
amplifier can cause damage that is
not covered by the warranty.
If Service Seems
Necessary
First, contact the dealer from whom
you purchased the product.
Or contact us via e-mail at:
USA and Canada:
support@bostona.com
We will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speakers to the factory,
please ship it prepaid. After it has
been repaired, we will return it
freight prepaid in the United States
and Canada.
Las recomendaciones de potencia
para el altavoz presuponen que hará
funcionar el amplificador de forma
que no produzca distorsión. Incluso
nuestros altavoces más resistentes
pueden averiarse si el amplificador
produce distorsión.
Si escucha un sonido molesto o
distorsionado, baje el volumen. Un
funcionamiento prolongado o
repetido del altavoz con una señal
distorsionada del amplificador
puede provocar daños que no están
cubiertos por la garantía.
Si parece necesaria una
reparación
Primero, póngase en contacto con el
distribuidor al cual ha comprado el
producto.
O póngase en contacto con
nosotros por medio de un correo
electrónico:
Estados Unidos y Canadá:
support@bostona.com
Japón: ba_info@dm-holdings.co
Asia/países del Pacífi co:
service@dm-singapore.com
Le indicaremos de inmediato qué
acción tomar. Si es necesario
devolver un altavoz a la fábrica, le
rogamos que lo envíe con franqueo
prepago. Después de la reparación,
lo devolveremos con costos de
transporte pagados sólo en Estados
Unidos y Canadá.
Les recommandations données
pour l’enceinte supposent que vous
utiliserez l’amplificateur de manière
à ne pas produire de distorsions.
Même nos robustes enceintes peuvent être endommagées par un
amplificateur produisant de la distorsion.
Si vous entendez un son
grincheux ou déformé, réduisez le
volume. Le fonctionnement prolongé ou répétitif de votre enceinte
avec un signal provenant d’un
amplificateur en distorsion peut
entraîner des endommagements
non couverts par la garantie.
Demande de service
après-vente
Veuillez contacter en premier lieu le
revendeur auprès duquel vous avez
acheté ce produit.
Ou veuillez nous contacter
par e-mail :
Etats-Unis et Canada:
support@bostona.com
Japon : ba_info@dm-holdings.com
Pays de l’Asie/Pacifi que :
service@dm-singapore.com
Nous vous informerons rapidement
des mesures à prendre. Si vous
devez retourner à l’usine votre hautparleur veuillez l’expédier dans un
colis prépayé. Après la réparation, il
vous sera retourné en fret prépayé
aux Etats-Unis et au Canada.
Die Angaben hinsichtlich der
Leistungsdaten des Lautsprechers
setzen voraus, dass Sie den
Lautsprecher so einsetzen werden,
dass keine Verzerrungen auftreten.
Sogar unsere robusten Lautsprecher
können durch einen verzerrenden
Verstärker Schäden davontragen.
Hören Sie einen kratzenden,
groben Sound, verringern Sie die
Lautstärke. Wenn Sie Ihre
Lautsprecher über einen längeren
Zeitraum hinweg oder wiederholt
dieser Überlastung aussetzen, können sie beschädigt werden. Solche
Schäden sind durch die
Herstellergarantie nicht abgedeckt.
Falls ein Kundendienst
notwendig scheint
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit
dem Händler auf, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Wir werden Ihnen umgehend mitteilen, wie Sie weiter vorgehen sollten. Falls es notwendig sein sollte,
Lautsprecher den Hersteller zurückzusenden, so versenden Sie diese
bitte frei. Nach der Reparatur werden wir Sie in den USA undin
Kanada ebenfalls frei zurücksenden.
– 18 –
Page 19
For EU Customers Only
This symbol found on the product
indicates that the product must
not be disposed of with household
waste. Instead, it may be placed
in a separate collection facility
for electronic waste or returned
to a retailer when purchasing
similar product. The producer
paid to recycle this product.
Doing this contributes to reuse
and recycling, minimizes adverse
effects on the environment
and human health and avoids any
fines for incorrect disposal.
Sólo para clientes de la UE
Este símbolo que aparece en el
producto indica que éste no debe
ser eliminado con la basura doméstica. En vez de esto, debe colocarse
en un punto de recogida separada
para desechos electrónicos o
devuelto a un detallista al comprar
un producto si-milar. El fabricante
ha pagado para reciclar este producto. Haciendo esto contribuye a
reutilizar y reciclar, minimiza los
efectos adversos sobre el medioambiente y la salud humana y evita
cualquier multa por una eliminación
incorrecta.
Pour les clients de l’UE uniquement
Ce symbole sur le produit indique
que le produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques. Il doit
plutôt être placé dans une installation de collecte séparée destinée
aux déchets électroniques ou remis
à un détaillant lorsque vous achetez
un produit semblable. Le fabricant a
payé pour recycler ce produit, ce qui
contribue à réutiliser et recycler et
ce qui minimise les effets néfastes
sur l’environnement et la santé
humaine, tout en évitant des
amendes encourues en cas d’élimination incorrecte.
Nur für Kunden in der EU
Dieses auf dem Produkt angebrachte
Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden darf. Es muss bei einer
Sammelstelle für Elektronikschrott
abgegeben oder dem Händler
übergeben werden, wenn ein ähnliches
Produkt erworben wird. Der Hersteller
hat für das Recycling dieses Produktes
bezahlt. Dies trägt zur
Wiederverwertung und zum Recycling
bei minimiert schädliche Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit und vermeidet Geldbussen
für unsachgemässe Entsorgung.