Boston Acoustics BT1, BT2 User Manual

Page 1
Boston BT1 Boston BT2
Music & Cinema Loudspeaker
Altavoz para música y cine
Enceinte acoustique pour musique et home-cinéma
Lautsprecher für Musik und Heimkino
Page 2
– 2 –
123456
10
1
A
8
5
/
8
9
/
16
A
B
7
7
8
/
8
9
/
16
16 1/
4
C
17 1/
2
D
Top View
B
C
D
Boston BT1 Dimension Sheet
All Dimensions in inches. It is recommended that at least
E
Front View
123456
123456
1
17
/
13
/
16
A
2
0.75-inches of extra depth is added to the compartment for wiring and at 0.75-inches on either side to ease removal.
E
For more information on the BT or any other Boston products, please contact Boston Technical Support at
1.978.538.5000 or by email at: support@bostona.com
A
3
1
/
8
B
5
18
16
/
8
7
1
12
/
8
14
/
4
C
D
5
16
/
8
Front View
E
13
/
16
Boston BT2 Dimension Sheet
All Dimensions in inches. It is recommended that at least
0.75-inches of extra depth is added to the compartment for wiring and at 1-inch on either side to ease removal.
Top View
B
C
D
E
For more information on the BT or any other Boston products, please contact Boston Technical Support at
1.978.538.5000 or by email at: support@bostona.com
123456
Page 3
Contents
Thank You! . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . .4
What's in the Box . . . . . . . . . .5
Placement/Location Tips . . . .5
Midrange/Tweeter
Positioning . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation Tips . . . . . . . . . . .8
Screen/Cabinet
Compensation . . . . . . . . . . . .9
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Barrier Foam . . . . . . . . . . . . .13
Grille Installation . . . . . . . . .14
Listening Levels/
Power Handling . . . . . . . . . .15
Contact Information . . . . . . .15
– 3 –
Boston Acoustics
®
BT Music and Cinema Loudspeakers
Designed for installation inside A/V cabinetry or a theater stage, the BT speakers set new standards in performance and installation ease.
Every aspect of the BT has been thoroughly thought out. Die-cast “finger pulls” positioned at the front of each speaker enclosure allow easy installation in tight cabinet spaces, supplied neoprene pads prevent scratching and allow for smooth slide-in positioning of the speaker, all cable input terminals are recessed, and the height of the BT1 and the width of the BT2 and the BT1100 are a standard component size of 17
1
/2".
The BT1’s and BT2’s midrange/ tweeter baffle can rotate 360 degrees for horizontal or vertical placement in cabinetry—maintaining the prop­er sonic vertical alignment of the midrange and tweeter. The baffle may also be angled for more accu­rate imaging when the speaker is far off-axis. Made from ridged die-cast aluminum, the baffle’s thermal mass provides tremendous heat dissipa­tion for the midrange and tweeter.
Both the BT1 and BT2 share Boston’s VR
®
high-output 1-inch aluminum-dome tweeter, and new 41/2-inch neodymium midrange. Powerful bass is provided by either one (BT1) or two (BT2) 8-inch neodymium woofers with cast baskets.
Contenido
¡Gracias! . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Especificaciones . . . . . . . . . . .4
Contenido del paquete . . . . .5
Sugerencias sobre la
colocación . . . . . . . . . . . . . . . .5
Colocación del altavoz de frecuencias medias/agudos . . .7
Sugerencias sobre la
instalación . . . . . . . . . . . . . . . .8
Compensación de pantalla/caja .9
Cableado . . . . . . . . . . . . . . .11
Espuma de protección . . . . .13
Instalación de la rejilla . . . . .14
Manejo de la potencia y
los niveles de audición . . . . .15
Información de contacto . . .15
Altavoces de música y cine BT de Boston Acoustics
®
Diseñado para la instalación en el interior de una caja A/V o en un esce­nario de cine, los altavoces BT estable­cen nuevos estándares en prestaciones y facilidad de instalación.
Se han estudiado a fondo todos los aspectos de los BT. Unos “arneses” de fundición a presión, colocados en la parte delantera de cada caja de altavoz permiten una fácil instalación en espa­cios de caja ajustados; las almohadillas de neopreno que se incluyen impiden los arañazos y permiten una colocación suave del altavoz por deslizamiento; todos los terminales de entrada de los cables quedan empotrados, y la altura del BT1 y el ancho del BT2 y del BT1100 tienen un tamaño estándar de 44,5 cm.
Las cajas acústicas de los altavoces de frecuencias medias/agudos BT1 y BT2 pueden girarse 360 grados para su colo­cación horizontal o vertical en la caja, conservando una alineación vertical acústica adecuada de los altavoces de frecuencias medias y de agudas. Además, la caja acústica puede orien­tarse para obtener un reflejo más preciso cuando el altavoz está alejado del eje. Fabricada en aluminio rígido fundido a presión, la masa térmica de la caja acús­tica proporciona una enorme capacidad de disipación de calor para los altavoces de frecuencias medias y de agudos.
El BT1 y el BT2 comparten el altavoz de agudos de domo de aluminio de alto rendimiento VR
®
y el nuevo altavoz de frecuencias medias provisto de un imán de neodimio de 11,4 cm. Los bajos de alta potencia los proporcio­nan un altavoz de graves (BT1) o dos (BT2) con imán de neodimio de 20,3 cm con canastas de material fundido.
Sommaire
Remerciements . . . . . . . . . . . .4
Spécifications . . . . . . . . . . . . .4
Contenu du carton . . . . . . . . .5
Conseils pour le placement . .5
Positionnement du
médium/tweeter . . . . . . . . . .7
Conseils d’installation . . . . . .8
Compensation avec
écran/meuble . . . . . . . . . . . . .9
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mousse isolante . . . . . . . . . .13
Installation de grille . . . . . . .14
Niveaux d’écoute/Contrôle
de puissance . . . . . . . . . . . . .15
Info de contact . . . . . . . . . . .15
Enceintes acoustiques BT Boston Acoustics
®
pour
musique et home-cinéma
Conçues pour l’installation dans un meuble audio/vidéo ou un home­cinéma, les enceintes BT établissent un nouveau standard au niveau des performances et de la facilité d’installation.
Chaque aspect des enceintes BT a fait l’objet d’études poussées. Des tirettes moulées à l’avant de chaque enceinte facilitent leur installation dans des meubles où l’espace est restreint. Des patins en néoprène évitent les rayures de panneau et facilitent le glissement de l’enceinte en position. Tous les ter­minaux d’entrée de câble sont encastrés. La hauteur du BT1 et la largeur du BT2 et du BT1100 sont celles de composants standard de 44,5 cm.
Le haut-parleur médium/tweeter des enceintes BT1 et BT2 peut pivoter de 360 degrés pour le placement horizon­tal ou vertical dans un meuble, ce qui permet de conserver l’alignement sonique vertical correct du médium et du tweeter. Il peut aussi être positionné en biais pour une image plus exacte lorsque l’enceinte est décentrée. Ce haut-parleur en fonte d’aluminium rigide assure une dissipation thermique considérable pour médium et tweeter.
Les BT1 et BT2 ont en commun un tweeter haut rendement VR
®
à dôme en aluminium de 25 mm de Boston, et un nouveau médium à néodyme de 11,4 cm. La basse puissante est fournie par un (BT1) ou deux (BT2) graves à néodyme de 20,3 cm avec panier en fonte.
Inhalt
Danke! . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Technische Daten . . . . . . . . . .4
Inhalt der Verpackung . . . . . .5
Hinweise zum optimalen
Installationsort . . . . . . . . . . . .5
Positionierung von
Mitteltönern/Hochtönern . . . .7
Tipps zur optimalen
Installation . . . . . . . . . . . . . . .8
Dämpfungskompensierung . .9
Verkabelung . . . . . . . . . . . . .11
Füllschaumstoff . . . . . . . . . .13
Installation des Gitters . . . . .14
Hörpegel/Belastbarkeit . . . .15
Kontaktinformationen . . . . .15
BT-Lautsprecher für Musik und Heimkino von Boston Acoustics
®
Eigens für die Installation in A/V­oder Heimkino-Konfigurationen aus­gelegt, setzen die BT-Lautsprecher neue Zeichen hinsichtlich Leistung und Installationskomfort.
Alle Aspekte der BT-Lautsprecher sind konsequent durchdacht worden. Spezielle „Fingergriffe“ an der Vorderseite jeder Lautsprecherbox ermöglichen die leichte Installation in enge Einbauräume, mitgelieferte Füße aus Neopren verhindern Kratzer und ermöglichen das sanfte Einschieben der Lautsprecher, alle Kabelanschlüsse sind flächenbündig eingelassen; die Höhe des BT1 sowie die Breite des BT2 und des BT1100 sind in der gleichen Abmessung von 44,5 cm ausgeführt.
Die Schallwand des BT1 und des BT2­Mitteltöners / Hochtöners kann um 360° gedreht werden, für die horizon­tale oder vertikale Aufstellung im Lautsprecherrack - unter Beibehaltung der korrekten vertikalen Tonausrichtung des Mitteltöners und Hochtöners. Die Schallwand kann auch abgewinkelt wer­den, um ein sauberes Klangbild auch bei starker Abweichung von der Hörachse zu erhalten. Die aus geripptem Aludruck­guss hergestellte Schallwand hat eine thermische Masse, die für eine ausge­zeichnete Wärmeableitung des Mittel­und Hochtöners sorgt.
Der BT1 und BT2 haben einen Boston VR
®
25 mm Hochleistungs­Hochtöner mit Aluminiumdom und den neuen 11,4 cm Mitteltöner aus Neodym. Für kräftige Bässe sorgen entweder ein (BT1) oder zwei (BT2) 20,3 cm Neodym-Tieftöner mit Druckguss-Chassis.
Page 4
– 4 –
Frequency Response (±3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
Midrange
Bass Unit
Crossover Frequency
Width
Height
Depth w/grille
Depth w/o grille
*In keeping with our policy of continual product improvements, specifications are subject to change without notice. Please visit our Web site, www.bostonacoustics.com, for the latest specifications on these products.
Specifications
Boston BT1
65Hz–22kHz
20–220 watts
6 ohms
93 dB
1" (25mm) VR
®
aluminum dome with AMD
41/2" (115mm) Neo magnet, 11/2" voice coil
8" (200mm) cast Neo magnet, 11/2" voice coil
500Hz, 3.2kHz
10" (254mm)
171/2" (445mm)
97/16" (240mm)
87/8" (226mm)
Thank You!
Thank you for selecting Boston Acoustics BT loudspeakers. Your speakers have been designed to deliver years of stunning audio per­formance.
Please keep your manual in a safe place in case you need to refer to it later. For professional installers who have prior installation experi­ence, please read the Installation Tips section as it contains BT spe­cific information.
Enjoy your new BT speakers.
Boston BT2
60Hz–22kHz
20–400 watts
6 ohms
93 dB
1" (25mm) VR
®
aluminum dome with AMD
41/
2" (115mm)
Neo magnet, 1
1
/
2" voice coil
Dual 8" (200mm) cast Neo magnet, 1
1
/
2" voice coil
500Hz, 3.2kHz
17
1
/2" (445mm)
18" (458mm)
141/
4" (362mm)
12
7
/8" (327mm)
Warning
Always turn off the amplifier or receiv­er when connecting speakers or any other components to the system. Failure to do so may cause damage to the speakers, electronics, or both.
¡Gracias!
Gracias por seleccionar los altavo­ces Boston Acoustics BT. Estos altav­oces se han diseñado para propor­cionar muchos años de producción de audio extraordinaria.
Conserve el manual en un lugar seguro por si lo necesita para futuras consultas. Los instaladores profesionales que tengan experien­cia previa en la instalación de este tipo de productos, deben leer la sec­ción Sugerencias sobre la instala- ción, ya que contiene información específica para los BT.
Disfrute de sus nuevos altavoces BT.
Remerciements
Merci d’avoir sélectionné les enceintes BT de Boston Acoustics. Elles vous offriront de nombreuses années de performances audio étonnantes.
Gardez le manuel en sûreté. Vous devrez peut-être vous y référer ultérieurement. Il est conseillé aux installateurs professionnels chevron­nés de se reporter à la section Conseils d’installation, car elle con­tient des informations propres aux enceintes BT.
Vous apprécierez vos nouvelles enceintes BT, nous en sommes convaincus.
Danke!
Danke, dass Sie sich für die BT­Lautsprecher von Boston Acoustics entschieden haben! Ihre Laut­sprecher wurden für viele Jahre über­ragender Klangqualität ausgelegt.
Bewahren Sie das Handbuch für späteres Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Erfahrene profes­sionelle Installateure sollten bitte die Tipps zur optimalen Installa- tion durchlesen, da sie besondere Informationen zu den BT-Laut­sprechern enthalten.
Viel Spaß mit Ihren neuen BT- Lautsprechern.
Advertencia
Apague el amplificador o el receptor siempre que vaya a conectarlo los altavoces o a cualquier otro compo­nente del sistema. Si no lo hace, puede provocar daños en el altavoz, los sis­temas electrónicos, o en ambos.
Avertissement
Éteignez toujours l’amplificateur ou le récepteur lors de la connexion des enceintes ou tout autre composant au système. Le non-respect de cette con­signe peut endommager les enceintes et/ou les circuits électroniques.
Achtung
Den Verstärker oder Receiver beim Anschließen der Lautsprecher oder irgend einer anderen Komponente ausschalten. Andernfalls können die Lautsprecher, die Elektronik oder beide beschädigt werden.
Page 5
– 5 –
What’s in the Box
• BT1/BT2 Speaker
• Grille
• Self-adhesive neoprene feet
• Foam blocks
• This Manual
General Placement/ Location Tips
Cabinet Placement
If the BT speaker is going to be placed
in a cabinet or in a confined location:
• Maintain a minimum 3/4-inch clearance on each side of the BT speaker.
•Foam is provided with your BT speakers. If the BT speaker is placed in a cabinet, use the foam to extend the baffle to the edge of the cabinet. For more infor­mation on using the foam and its benefits, please consult the Barrier Foam installation section located on page 13.
Stand or Shelf Placement
If the BT speaker is going to be placed
on a speaker stand or shelf:
•Position the BT speaker so it is within 12-inches of the back wall.
BT2BT1 BT1100
Contenido del paquete
• Altavoz BT1/BT2
• Rejilla
• Pies de neopreno autoadhesivos
• Bloques de espuma
• Este manual
Sugerencias generales sobre la colocación
Colocación de la caja
Si se va a colocar el altavoz BT en una caja o en un lugar con espacio limitado:
• Mantenga un mínimo de 2 cm
de separación a cada lado del altavoz BT.
• Con los altavoces BT se incluyen
protecciones de espuma. Si se va a colocar el altavoz BT en una caja, use la espuma para sacar la caja acústica hasta el borde de dicha caja. Para obtener más información sobre cómo utilizar la espuma y las ventajas que ello proporciona, consulte la sección Instalación de la espuma de pro­tección en la página 13.
Colocación en un soporte o en una repisa
Si se va a colocar el altavoz BT en un soporte para altavoces o en una repisa:
• Coloque el altavoz BT de modo
que quede a menos de 30 cm de la pared trasera.
Contenu du carton
• Enceinte BT1/BT2
• Grille
• Patins en néoprène autocollants
• Blocs de mousse
• Ce manuel
Conseils généraux pour le placement
Placement dans un meuble
Si l’enceinte BT doit être placée
dans un meuble ou un espace clos :
• Conservez un espace libre mini­mum de 2 cm de chaque côté de l’enceinte BT.
• Un isolant mousse est fourni avec chaque enceinte BT. Si l’en­ceinte BT est placée dans un meu­ble, utilisez la mousse pour combler le vide entre le haut-par­leur et la paroi du meuble. Pour plus de détails sur l’emploi de la mousse et ses avantages, consul­tez la section Installation de la mousse isolante à la page 13.
Placement sur un pied ou une étagère
Si l’enceinte BT doit être placée
sur un pied ou une étagère :
•Positionnez l’enceinte BT de telle sorte qu’elle se trouve à 30 cm maximum de la paroi arrière.
Inhalt der Verpackung
• BT1/BT2-Lautsprecher
• Gitter
• Selbstklebende Neopren-Füße
• Schaumstoffblöcke
• Dieses Handbuch
Allgemeine Hinweise zum optimalen Installationsort
Aufstellung in einem Schrank
Soll der BT-Lautsprecher in einem Schrank oder in einem geschlosse­nen Bereich installiert werden:
• Einen Freiraum von mind.
2 cm an allen Seiten des BT-Laut­sprechers vorsehen.
• Schaumstoff ist bei den BT-
Lautsprecher beigefügt. Wird der BT-Lautsprecher in einem Schrank installiert, den Schaumstoff so anbringen, dass die Schallwand bis an die Kante des Schranks erweitert wird. Für weitere Information über die Verwendung des Schaumstoffs und seine Vorteile, siehe Abschnitt Installa­tion Füllschaumstoff auf Seite 13.
Aufstellung auf einem Ständer oder einem Regal
Soll der BT-Lautsprecher auf einem Lautsprecherständer oder einem Regal aufgestellt werden:
• Den BT-Lautsprecher so positio-
nieren, dass er sich etwa 30 cm von der Rückwand entfernt befindet.
All BT Speakers are sold separately. Todos los altavoces BT se venden por
separado.
Toutes les enceintes BT sont vendues séparément.
Alle BT-Lautsprecher werden einzeln verkauft.
Page 6
– 6 –
Music System Placement/ Location Tips
For optimum results in a music
system:
• Place one speaker on each side of the listening area, equidistant from the listening area.
•Position the midrange/tweeter baffle using the guidelines listed on page 7.
Home Theater Design Placement/Location Tips
L/C/R (Left/Center/Right)
When using the BT speakers as the front or main speakers in a home theater system:
•All three speakers should be
located on the same plane as the television or projection screen.
• The left and right speakers
should be positioned no farther in than the outside of the screen or monitor.
•Position the midrange/tweeter
baffle using the guidelines listed on page 7.
Surround Speakers
When using the BT speakers as the surround or rear effect speakers in a home theater system:
• Place the BT speakers on either
the side or rear walls behind the listening area.
•Position the midrange/tweeter
baffle using the guidelines listed on page 7.
Using a Subwoofer with Your BT Speakers
We have designed the BT1100 subwoofer to be the perfect com­panion to your BT1/BT2 speakers. For specific information on place­ment and integrating the BT1100 with the BT1/BT2 speakers, please refer to the BT1100 manual.
Sugerencias sobre la colocación del sistema de música
Para obtener unos resultados
óptimos con un sistema de música:
• Coloque un altavoz a cada lado y equidistantes de la zona de audición.
• Coloque la caja acústica del altavoz de frecuencias medias/­agudos, según las directrices que se indican en la página 7.
Sugerencias sobre la colocación y diseño de un sistema de cine casero
I/C/D (izquierda/centro/derecha)
Cuando utilice los altavoces BT como altavoces delanteros o princi­pales en un sistema de cine casero:
• Los tres altavoces deben situarse
en el mismo plano que la tele­visión o la pantalla de proyección.
• Los altavoces izquierdo y dere-
cho deben colocarse no más allá de la parte exterior de la pantalla o monitor.
• Coloque la caja acústica del
altavoz de frecuencias medias/­agudos, según las directrices que se indican en la página 7.
Altavoces ambientales
Cuando utilice los altavoces BT como altavoces para efectos am­bientales o traseros en un sistema de cine casero:
• Colóquelos en cualquiera de las
paredes laterales o la trasera por detrás de la zona de audición.
• Coloque la caja acústica del
altavoz de frecuencias medias/­agudos según las directrices que se indican en la página 7.
Uso de un altavoz de graves con los altavoces BT
Hemos diseñado un altavoz de graves BT1100 como compañero perfecto de los BT1/BT2. Para obtener información específica sobre la colocación e integración de los altavoces BT1100 con los BT1/BT2, consulte el manual del BT1100.
Conseils sur le placement du système musical
Pour un résultat optimal dans un
système musical :
• Placez une enceinte de chaque côté de la zone d’écoute, équi­distante de la zone d’écoute.
•Positionnez le haut-parleur médium/tweeter d’après les con­signes de la page 7.
Conseils sur le placement pour home-cinéma
G/C/D (Gauche/Centre/Droite)
Si vous utilisez des enceintes BT comme enceintes frontales ou princi­pales dans un système home-cinéma :
• Les trois enceintes doivent se trou-
ver sur le même plan que le téléviseur ou l’écran de projection.
• Les enceintes de gauche et de
droite doivent être décalées vers l’extérieur par rapport à l’écran ou au moniteur.
•Positionnez le haut-parleur
médium/tweeter d’après les con­signes de la page 7.
Enceintes Surround
Lors de l’emploi des enceintes BT comme enceintes Surround ou à effet arrière dans un système de home-cinéma :
• Placez les enceintes BT sur les
parois latérales ou arrière, der­rière la zone d’écoute.
•Positionnez le haut-parleur
médium/tweeter d’après les con­signes de la page 7.
Utilisation d’un caisson de grave avec des enceintes BT
Nous avons conçu le caisson de grave BT1100 comme compagnon parfait pour vos enceintes BT1/BT2. Pour des informations spécifiques sur le placement et l’intégration du BT1100 aux enceintes BT1/BT2, reportez-vous au manuel BT1100.
Aufstellung des Laut­sprechersystems/Tipps zur Aufstellung
Für die optimale Stereo-Wiedergabe:
• Einen Lautsprecher an jeder Seite des Hörbereichs in dersel­ben Entfernung vom Hörbereich aufstellen.
• Die Mitteltöner-/Hochtöner­schallwand gemäß der Richt­linien auf Seite 7 positionieren.
Lautsprecheraufstellung für Heimkino/Tipps zur Aufstellung
L/M/R (Links/Mitte/Rechts)
Bei Verwendung der BT-Laut­sprecher als Front- oder Hauptlaut­sprecher in einem Heimkinosystem:
• Idealerweise sollten alle drei
Lautsprecher in gleicher Höhe des Fernsehers oder der Pro­jektionsleinwand positioniert werden.
• Der linke und rechte Laut-
sprecher sollten nicht weiter außen als die äußerste Grenze des Bildschirms oder des Monitors aufgestellt werden.
• Die Mitteltöner-/Hochtöner-
schallwand gemäß der Richt­linien auf Seite 7 positionieren.
Surround -Lautsprecher
Bei Verwendung der BT-Laut­sprecher als Surround -Lautsprecher oder als Lautsprecher für rückwärtige Effekt in einem Heimkinosystem:
• Die BT-Lautsprecher entweder
an den Seitenwänden oder an der Rückwand hinter dem Hörbereich aufstellen.
• Die Mitteltöner/Hochtöner-
Schallwand gemäß der Richt­linien auf Seite 7 positionieren.
Verwendung eines Subwoofers mit Ihren BT-Lautsprechern
Wir haben die BT1100-Subwoofer eigens für die perfekte Ergänzung zu Ihren BT1/BT2-Lautsprechern entworfen. Für detaillierte Informa­tionen über die Aufstellung und Kombination des BT1100 mit den BT1/BT2-Lautsprechern, beziehen Sie sich bitte auf das BT1100­Handbuch.
Page 7
– 7 –
Positionnement du médium/tweeter
Le médium/tweeter peut être placé en biais ou pivoter pour assurer des performances opti­males. Les consignes ci-après vous permettront d’obtenir un position­nement correct.
• Le haut-parleur médium/tweeter
du BT1 et BT2 doit toujours être positionné de manière à conserver l’alignement vertical du médium et du tweeter. Cette orientation garantit une réponse uniforme dans toute la zone d’écoute (voir Diagramme No. 1).
• Lorsque l’enceinte BT est montée
très haut ou très bas dans la pièce (plus de 90 cm) au-dessus ou au­dessous du niveau de l’oreille), le haut-parleur peut être positionné en biais, tout en gardant le tweeter et le médium dans l’axe de l’audi­teur pour des performances opti­males (voir Diagramme No. 2). Pour des instructions sur le posi­tionnement du haut-parleur, reportez-vous à la page 10.
•Positionnez les enceintes de
gauche et de droite de telle sorte que le haut-parleur médium/­tweeter se trouve à l’intérieur de la matrice (voir Diagramme No. 3).
Reportez-vous à la section Conseils d’installation pour des instructions sur le retrait, la rotation, le positionnement en biais et la réinstallation du haut­parleur.
Diagram #1 Diagram #2 Diagram #3
Midrange/Tweeter Positioning
The midrange/tweeter baffle has been designed so that it can be angled and rotated to deliver opti­mum performance. Listed below are guidelines for proper positioning.
• The midrange/tweeter baffle on
the BT1 and BT2 should always be positioned so that the midrange and tweeter are verti­cally aligned. This orientation ensures uniform response across the listening area (see diagram #1).
• In cases where the BT speaker is
mounted extremely high or low in the room (greater than 36” above or below ear level), the baffle can be angled, keeping the tweeter and midrange on-axis with the listener for best per­formance (see diagram #2). For instruction on positioning the baffle see page 10.
•Position the left and right speak-
ers so that the midrange/tweeter baffle is located on the inside of the array (see diagram #3).
Refer to the installation tips section for instructions on removing, rotating, angling, and reinstalling the baffle.
Colocación del altavoz de frecuencias medias/agudos
La caja acústica del altavoz de fre­cuencias medias/agudos se ha dis­eñado de modo que pueda orien­tarse y girarse para proporcionar las máximas prestaciones. A contin­uación se indican las instrucciones para una correcta colocación.
• La caja acústica del altavoz de
frecuencias medias/agudos de los BT1 y BT2 debe colocarse de modo que dichos altavoces que­den alineados verticalmente. Esta orientación asegura una respuesta uniforme a lo largo de la zona de audición (consulte el diagrama nº 1).
• En los casos en los que el altavoz
BT se monte muy alto o muy bajo en la sala (a más de 90 cm por encima o por debajo del nivel de los oídos), se puede ori­entar la caja acústica, mante­niendo los altavoces de agudos y de frecuencias medias formando un eje con el oyente para obten­er las mejores prestaciones (con­sulte el diagrama nº 2). Para obtener instrucciones sobre la colocación de la caja acústica, consulte la página 10.
• Coloque los altavoces izquierdo
y derecho de modo que la caja acústica del altavoz de frecuen­cias medias/agudos quede en el interior del conjunto (consulte el diagrama nº 3).
Consulte la sección de sugerencias sobre la instalación para obtener instrucciones sobre cómo retirar, girar, orientar y reinstalar la caja acústica.
Positionierung von Mitteltönern/Hochtönern
Die Mitteltöner/Hochtönerschall­wand wurde so ausgelegt, dass sie abgewinkelt und gedreht werden kann, um eine optimale Wiedergabe zu ermöglichen. Hier unten sind die Richtlinien für eine korrekte Posi­tionierung angegeben.
• Die Mitteltöner/Hochtöner-
schallwand des BT1 und BT2 sollte stets so positioniert wer­den, dass Mitteltöner und Hoch­töner senkrecht zueinander aus­gerichtet sind. Diese Anordnung gewährleistet die einheitliche Wiedergabe im ganzen Hör­bereich (siehe Abb. 1).
• Dort, wo der BT-Lautsprecher
sehr hoch oder niedrig im Raum installiert ist (mehr als 90 cm ober- oder unterhalb der Ohr­höhe), kann die Schallwand abgewinkelt werden, damit der Hochtöner und Mitteltöner längs der Hörachse mit dem Hörer ausgerichtet sind, um beste Leistungen zu bieten (siehe Abb. 2). Anleitungen für die Positionierung der Schall­wand auf Seite 10.
• Den linken und rechten Laut-
sprecher so positionieren, dass die Mitteltöner/Hochtönerschallwand sich innerhalb der Anordnung befindet (siehe Abb. 3).
Beziehen Sie sich auf die Tipps zur optimalen Installation für die Anleitungen zum Beseitigen, Drehen, Abwinkeln und Neuinstallieren der Schallwand.
Page 8
– 8 –
Installation Tips
Vibration
To avoid problems caused by vibration and to prevent scratching the finish, install the provided neoprene feet on the bottom of the speaker. When installing the BT speaker in a cabinet or shelf, make sure that the speaker’s enclo­sure does not make direct contact with the back, sides, or top of the cabinet.
Grille
The BT speaker includes a perfo­rated grille. The grille should only be used when using the BT speaker out in the open. Do not use the grille if the speaker will be placed behind a grille in a cabinet or behind a projection screen.
Bass Management
If you are using your BT loud­speakers with a surround-sound processor and subwoofer, set the bass management control to "small".
Consult your surround receiver or processor manual for instructions on the changing of bass manage­ment settings.
Bi-Wiring/ Bi-Amplification
If you are bi-wiring or bi-amplify­ing your BT loudspeakers, you must remove the jumper clips that con­nect the two terminals on each speaker before connecting the speaker wires. Failure to remove the jumpers may cause damage to your electronics, speakers, or both. For more information on bi-wiring and bi-amplifying your BT speakers, please consult the wiring section on page 11.
Conseils d’installation
Vibration
Pour éviter les problèmes dus aux vibration et protéger la fini­tion, installez les patins en néo­prène sous l’enceinte. Si vous installez l’enceinte BT dans un meuble ou sur une étagère, veillez à ce qu’elle ne soit pas directement en contact avec l’arrière, les côtés ou le haut du meuble.
Grille
L’enceinte BT inclut une grille per­forée. Cette grille ne doit être util­isée que si l’enceinte BT se trouve dans une zone ouverte. N’utilisez pas la grille si l’enceinte est placée derrière une grille dans un meuble ou derrière un écran de projection.
Contrôle des basses
Si vous utilisez les enceintes BT avec un processeur Surround Sound et un caisson de grave, réglez le con­trôle des basses à « small ».
Consultez le manuel du proces­seur ou récepteur Surround Sound pour savoir comment changer les paramètres de contrôle des basses.
Bicâblage/Biamplification
Si vous avez choisi le bicâblage ou la biamplification pour vos en­ceintes BT, enlevez les pinces qui connectent les deux bornes sur chaque enceinte avant d’y con­necter les fils, faute de quoi vous risquer d’endommager les com­posants électroniques et/ou les enceintes. Pour plus de détails sur le bicâblage et la biamplification des enceintes BT, consultez la sec­tion sur le câblage à la page 11.
Sugerencias sobre la instalación
Vibración
Para evitar los problemas provo­cados por la vibración y que se ralle el acabado, instale en la parte inferior del altavoz los pies de neo­preno que se incluyen. Cuando instale el altavoz BT en una caja o estante, asegúrese de que la caja del altavoz no esté en contacto directo con la parte posterior, las laterales o la superior de la caja.
Rejilla
El altavoz BT incluye una rejilla perforada. Esta rejilla sólo debe usarse cuando el altavoz BT quede fuera de la abertura. No la use si se va a colocar el altavoz detrás de una rejilla en una caja o detrás de una pantalla de proyección.
Gestión de graves
Si utiliza los altavoces BT con un procesador de sonido ambiental y un altavoz de graves, configure la gestión del control de graves en “small” (pequeño).
Consulte las instrucciones sobre cómo cambiar los parámetros de la gestión de graves en el manual del receptor o la procesadora de sonido ambiental.
Cableado o amplificación dobles
Si va a realizar un cableado o una amplificación dobles de los altavo­ces BT, deberá extraer las presillas de puente que conectan los dos ter­minales de cada altavoz antes de conectar los cables del altavoz. Si no lo hace, puede provocar daños en el sistema electrónico, los altav­oces, o ambos. Para obtener más información sobre el cableado y la amplificación dobles de los altavo­ces BT, consulte la sección de cableado en la página 11.
Tipps zur opti­malen Installation
Vibrationen
Um durch Vibrationen verursachte Probleme und das Verkratzen der Lackierung zu vermeiden, befestigen sie die Füße aus Neopren am Boden der Lautsprecher. Beim Installieren der BT-Lautsprecher in einem Schrank oder auf einem Regal, verge­wissern Sie sich, dass die Laut­sprecher keinen direkten Kontakt mit den Wänden des Schranks hat.
Gitter
Der BT-Lautsprecher wird mit einem Lochgitter geliefert. Das Gitter sollte nur beim Einsatz der BT­Lautsprecher im Freien verwendet werden. Das Gitter nicht verwenden, wenn der Lautsprecher hinter einem Gitter in einem Schrank oder einer Projektionsleinwand verwendet wird.
Steuerung der Basswiedergabe
Verwenden Sie Ihren BT Laut­sprecher mit einem Surround­Soundprozessor und Subwoofer, stellen Sie die Steuerung der Bass­wiedergabe auf „small“ (niedrig).
Lesen Sie die Anleitungen zur Änderung der Basswiedergabe in dem Handbuch Ihres Surround­Sound-Receivers oder -Prozessors.
Bi - Wiring/Bi - Amping
Betreiben Sie Ihre BT-Lautsprecher mit Bi - Wiring oder Bi - Amping, müssen Sie die Steckbrücken entfer­nen, welche die beiden Kontakte an jedem Lautsprecher verbinden, bevor Sie die Lautsprecherkabel an­schließen. Werden diese Steckbrü­cken nicht entfernt, können die Elektronik, die Lautsprecher oder beide beschädigt werden. Für weit­ere Informationen zur Bi - Wiring oder Bi - Amping Ihrer BT-Laut­sprecher, schlagen Sie bitte unter dem Abschnitt Verkabelung auf Seite 11 nach.
YES
NO
Screen
Compensation
Flush
Mount
Page 9
– 9 –
Screen Compensation
The Screen Compensation switch alters the response of the speaker to compensate for the absorption characteristics of a projection screen or thick grille cloth on a cab­inet. Depending on the thickness of the screen or cloth, this may or may not be needed. Try both settings and use the one that sounds best.
Flush Mount
The response of a speaker changes when it is mounted flush in a baffle such as in a wall or in a cabinet with foam. Your BT loudspeakers have two settings that allow you to com­pensate for the voicing of the speak­er depending on its placement. Use the chart below to determine which setting matches your situation.
Warning
Always turn off the amplifier or receiv­er before making adjustments to the Cabinet and Screen Compensation switches.
Compensación de pantalla
El interruptor Screen Compen­sation (Compensación de pantalla) modifica la respuesta del altavoz para compensar las características de absorción de una pantalla de proyección o de una tela de gasa de rejilla gruesa sobre una caja. En función del grosor de la pantalla o tela, puede que no sea necesario. Intente ambas configuraciones y use la que mejor suene.
Montaje alineado
La respuesta de un altavoz cambia cuando se monta alineado en una caja acústica con respecto a cuando se coloca en una pared o en una caja con espuma. Los altavoces BT tienen dos configuraciones que le per­miten compensar la sonorización del altavoz en función de la colo­cación. Use la tabla siguiente para determinar cuál es la que se adapta mejor a su situación.
Advertencia
Apague el amplificador o el receptor antes de realizar cualquier ajuste en los interruptores de la caja y de compen­sación de pantalla.
Interrupteur Screen Compensation
Le commutateur Screen Compen­sation modifie la réponse de l’en­ceinte pour compenser les carac­téristiques d’absorption d’un écran de projection ou d’une toile épaisse de grille sur un meuble. L’épaisseur de l’écran ou de la toile est le fac­teur déterminant pour l’emploi de ce commutateur. Expérimentez avec les deux réglages et utilisez celui qui produit le meilleur son.
Interrupteur Flush Mount
La réponse d’une enceinte change lorsqu’elle est montée directement contre un déflecteur (mur ou meu­ble) avec de la mousse. Vos enceintes BT ont deux réglages qui permettent de compenser cette réponse en fonction du placement. Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer le réglage qui corre­spond à votre situation.
Avertissement
Éteignez toujours l’amplificateur ou le récepteur avant de régler les commuta­teurs de compensation.
Dämpfungskompensierung
Der Schalter „Dämpfungskom­pensierung“ verändert die Wieder­gabe der Lautsprecher, um die durch eine Projektionsleinwand oder einen dicken Gitterstoff vor den Lautsprechern verursachte Dämpfung zu kompensieren. Je nach Dicke des Schirms oder des Stoffes ist diese Funktion erforder­lich oder nicht. Probieren Sie beide Einstellungen aus und wählen Sie die Bestklingende aus.
Flächenbündige Installation
Die Wiedergabecharakteristik eines Lautsprechers verändert sich, wenn er an eine Zimmerwand oder in einen Schrank mit Schaumstoff montiert wird. Ihre BT-Lautsprecher verfügen über zwei Einstellungen, um die Wiedergabe der Lautsprecher je nach Aufstellung zu verändern. Anhand des Diagramms hier unten können Sie die für Ihre Aufstellung zutreffende Einstellung finden.
Achtung
Den Verstärker oder Receiver vor jeder Einstellungsänderung am Dämpfungs­kompensierungsschalter ausschalten.
Location of the BT1 or BT2 speaker
Flush Mount switch
set to "Yes"
Flush Mount switch
set to "No"
In a cabinet with foam
In a cabinet with no foam
Behind a screen with no baffle
Behind a screen with a baffle
In a wall
In a stage with no baffle
In a stage with a baffle
On a speaker stand
X
X
X
X
X
X
X
X
Page 10
– 10 –
Positioning and Rotating the Midrange/Tweeter (MT) Baffle
1. Position the speaker so the MT baffle is facing upward.
2. Remove the four Phillips-head screws holding the MT baffle in place.
3. Gently tip the speaker on its side so that the MT baffle slides out.
4. To angle the MT baffle, detach the wiring harness, slide out the plastic shim, and insert the sup­plied angled shim in its place. Position the shim so the MT baf­fle will face toward the prime lis­tening position.
5. Rotate the MT baffle so the tweeter is oriented above the midrange driver, and slide the baffle back into place.
6. Replace the four mounting screws.
Length Diameter Gauge
Less than 15 ft. (4.5m)
3
64 in. (1.3mm) 16 awg
15 ft - 30 ft. (4.5m - 9m)
1
16 in. (1.6mm) 14 awg
More than 30 ft. (9m)
5
64 in. (2.0mm) 12 awg
Speaker Cable
You should always use high-qual­ity speaker cable for optimum audio results. The thickness, or gauge of the cable is equally impor­tant. Use the following length-to­diameter guidelines to determine the minimum gauge for a particular length:
Colocación y giro de la caja acústica del altavoz de fre­cuencias medias/agudos (MT)
1. Coloque el soporte para altavo­ces de modo que la caja acústica MT quede mirando hacia arriba.
2. Retire los cuatro tornillos de cabeza Phillips que sujetan en su sitio la caja acústica MT.
3. Incline suavemente altavoz sobre un lado para que la caja acústica MT se deslice hacia fuera.
4. Para orientar la caja acústica MT, desprenda el mazo del cableado, deslice hacia fuera el separador de plástico e inserte en su sitio el separador en cuña suministra­do. Coloque el separador de modo que la caja acústica MT quede enfrentada a la posición de oyente preferente.
5. Gire la caja acústica MT de modo que el altavoz de agudos quede orientado por encima del con­trolador de frecuencias medias y deslice la caja acústica hacia atrás para colocarla en su sitio.
6. Vuelva a colocar los cuatro tornil­los de montaje
Cable del altavoz
Debe usar siempre cables de altavoz de alta calidad para obtener unos resultados de audio óptimos. El grosor o calibre del cable también es importante. Use las instrucciones de relación entre longitud y diámetro para determinar el calibre mínimo para una longitud concreta:
Positionnement et rotation du haut-parleur médium/tweeter (MT)
1. Positionnez l’enceinte de telle sorte que la face avant du haut­parleur MT soit dirigée vers le haut.
2. Enlevez les quatre vis cruci­formes (Phillips) en gardant le haut-parleur MT en place.
3. Faites basculer délicatement l’en­ceinte latéralement pour faire glis­ser le haut-parleur MT hors de son logement.
4. Pour mettre en biais le haut-par­leur MT, détachez le faisceau de câbles, sortez la cale en plastique en la faisant glisser, et insérez la cale à angle fournie en rem­placement. Positionnez cette cale de telle sorte que le haut­parleur MT soit dirigé vers la position d’écoute principale.
5. Faites pivoter le haut-parleur MT de telle sorte que le tweeter se retrouve au-dessus du médium, et remettez en place le haut-par­leur en le faisant glisser.
6. Remettez en place les quatre vis de montage.
Câble d’enceinte
Utilisez toujours un câble de haute qualité pour optimiser les performances audio. L’épaisseur (calibre) du câble est tout aussi importante. Utilisez les consignes longueur/diamètre suivantes pour déterminer le calibre minimum pour une longueur précise :
Positionierung und Drehen der Mitteltöner/Hochtöner­(MT)Schallwand
1. Den Lautsprecher so position­ieren, dass die MT-Schallwand nach oben zeigt.
2. Die vier Kreuzschlitzschrauben der MT-Schallwand herausschrauben.
3. Den Lautsprecher vorsichtig zur Seite kippen, so dass die MT­Schallwand herausgleitet.
4. Zum Abwinkeln der MT­Schallwand, die Verkabelungs­befestigung lösen, das Distanz­stück aus Plastik herausziehen und das beigelieferte Winkel­stück einsetzen. Das Winkel­stück so positionieren, dass die MT-Schallwand zur Mitte des Hörbereichs weist.
5. Die MT-Schallwand so drehen, dass der Hochtöner sich über dem Mitteltöner befindet, und Schallwand wieder einschieben.
6. Die vier Befestigungsschrauben wieder einschrauben.
Lautsprecherkabel
Um die beste Hörqualität zu erhalten, verwenden Sie auss­chließlich Lautsprecherkabel von höchster Qualität. Der Querschnitt des Kabels ist ebenfalls wichtig. Befolgen Sie diese Richtlinien bez. des Längen-Durchmesserverhält­nisses, um den Mindestquerschnitt für eine besondere Kabellänge zu bestimmen:
Page 11
– 11 –
Wiring
There are three basic ways to con­nect the BT speakers to your receiv­er or amplifier.
• Basic
•Bi-Wiring
• Bi-Amplification
Basic Hookup
This method only requires one pair of speaker wires, run from the amplifier or receiver to the speaker.
1. Connect the speaker terminals to
the amplifier's speaker outputs.
2. Make sure the speaker terminal
jumper straps are in place on the back of the speaker.
3. When making all connections,
be sure to connect + to + (red) and – to – (black).
Bi-Wiring
Bi-wiring allows you to run sepa­rate pairs of wires for the midrange/tweeter and the woofer. If you choose to bi-wire, use the same type and length of wire for all connections.
1. Unscrew both sets of terminals
and remove the jumper straps.
2. Connect the wires from the
amplifier’s speaker terminals to each individual set of terminals on the back of the speaker as shown.
3. When making all connections,
be sure to connect + to + (red) and – to – (black).
Bi-WiringBasic Wiring
Cableado
Hay tres formas fundamentales para conectar el altavoz BT al recep­tor o amplificador.
• Básica
• Doble cableado
• Doble amplificación
Conexión básica
Este método sólo requiere un par de cables de altavoz desde el ampli­ficador o receptor al altavoz.
1. Conecte los terminales del alta-
voz a las salidas al altavoz del amplificador.
2. Asegúrese de que las uniones de
puente del terminal del altavoz están colocadas en su sitio, en la parte trasera del altavoz.
3. Cuando realice todas las conex-
iones, asegúrese de conectar el polo + al + (rojo) y el – al – (negro).
Doble cableado
El doble cableado le permite insta­lar pares de cables distintos para el altavoz de frecuencias medias/agu­dos y para el altavoz de graves. Si elige realizar un doble cableado, use el mismo tipo y longitud de cable para todas las conexiones.
1. Destornille los dos conjuntos de
terminales y retire las uniones de puente.
2. Conecte los cables desde los ter-
minales del altavoz del amplifi­cador a cada conjunto de termi­nales situados en la parte trasera del altavoz, tal como se indica.
3. Cuando realice todas las conex-
iones, asegúrese de conectar el polo + al + (rojo) y el – al – (negro).
Câblage
Il existe trois méthodes pour con­necter les enceintes BT à votre récepteur ou amplificateur.
• Connexion de base
• Bicâblage
• Biamplification
Connexion de base
Cette méthode exige une seule paire de fils d’enceinte, entre l’amplificateur (ou le récepteur) et l’enceinte.
1. Connectez les bornes d’enceinte
aux sorties pour enceinte de l’amplificateur.
2. Assurez-vous que les brides de
connexion des bornes d’en­ceinte sont en place à l’arrière de l’enceinte.
3. Lorsque vous établissez toutes
les connexions, veillez à con­necter + à + (rouge) et – à – (noir).
Bicâblage
Le bicâblage permet l’emploi de paires de fils distinctes pour le médium/tweeter et le grave. Utilisez alors le même type et la même longueur de fil pour toutes les connexions.
1. Dévissez les deux groupes de
bornes et enlevez les brides de connexion.
2. Connectez les fils des bornes
d’enceinte de l’amplificateur à chaque groupe de bornes à l’ar­rière de l’enceinte comme illustré.
3. Lorsque vous établissez toutes
les connexions, veillez à con­necter + à + (rouge) et – à – (noir).
Verkabelung
Die BT-Lautsprecher können grundsätzlich auf drei Weisen an den Receiver oder Verstärker ange­schlossen werden.
• Einfach
• Doppelverkabelung
• Doppelverstärkung
Einfacher Anschluss
Diese Methode erfordert lediglich zwei Lautsprecherkabel vom Verstärker oder Receiver zum Lautsprecher.
1. Die Lautsprecheranschlüsse an
die Lautsprecherausgänge am Verstärker anschließen.
2. Sicherstellen, dass die Brücken
an den Lautsprecheranschlüssen vorhanden sind.
3. Beim Anschluss der Kabel sicher-
stellen, dass + an + (rot) und – an – (schwarz) angeschlossen wird.
Bi - Wiring
Bi - Wiring ermöglicht den An­schluss getrennter Kabel für Mittel­töner/Hochtöner und Tieftöner. Bei Bi - Wiring für alle Anschlüsse den­selben Kabeltyp und dieselbe Kabellänge wählen.
1. Beide Anschlussterminals loss-
chrauben und die Brücken entfernen.
2. Die Kabel von den Lautsprecher-
anschlüssen des Verstärkers an die Anschlussterminals auf der Hinterseite des Lautsprechers wie gezeigt anschließen.
3. Beim Anschluss der Kabel sicher-
stellen, dass + an + (rot) und – an – (schwarz) angeschlossen wird.
speaker terminal with jumper strap in place
amplifier or receiver
Flush
Screen
Mount
Flush
Screen
Mount
Compensation
YES
NO
amplifier or receiver
Compensation
YES
NO
Page 12
– 12 –
Bi-Amplification
Bi-amplification requires using separate two-channel amplifiers, each dedicated to a speaker. Using more than one amplifier can enhance the dynamic performance of your system. “Splitting the load” between two amplifiers lets each amplifier work less hard, increas­ing the available current to the drive units, and offers better stereo separation.
1. Unscrew the terminal collars of
both sets of terminals and remove the jumper straps.
2. Connect the wires from the bot-
tom posts on the terminals (woofer) to the left channel of the amplifier.
3. Connect the wires from the top
posts on the terminals (midrange/tweeter) to the right channel of the amplifier.
4. When making all connections,
be sure to connect + to + (red) and – to – (black).
Bi-Amplification
Doble amplificación
La doble amplificación requiere el uso de amplificadores de dos canales diferentes, uno para cada altavoz. El uso de más de un amplificador puede mejorar las prestaciones dinámicas del sistema. La “división de la carga” entre dos amplificadores permite a cada amplificador trabajar menos, aumentando la corriente disponible a las unidades del contro­lador, y ofrece una mejor separación estereofónica.
1. Destornille los casquillos del
terminal y saque las uniones de puente.
2. Conecte los cables desde los
bornes inferiores de los termi­nales (altavoz de graves) al canal izquierdo del amplificador.
3. Conecte los cables desde los
bornes superiores de los termi­nales (altavoz de frecuencias medias/agudos) al canal dere­cho del amplificador.
4. Cuando realice todas las conex-
iones, asegúrese de conectar el polo + al + (rojo) y el – al – (negro).
Biamplification
La biamplification requiert l’em­ploi d’amplificateurs à deux canaux distincts, chacun étant dédié à une enceinte. L’emploi de plus d’un amplificateur peut améliorer les performances dynamiques de votre système. Le partage de charge entre deux amplificateurs facilite leur travail, augmentant ainsi le courant disponible aux moteurs, et assure une meilleure séparation stéréo.
1. Dévissez les colliers sur les deux
groupes de terminaux et enlevez les brides de connexion.
2. Connectez les fils des bornes
inférieures de terminal (grave) au canal de gauche de l’amplificateur.
3. Connectez les fils des bornes
supérieures de terminal (médi­um/tweeter) au canal droit de l’amplificateur.
4. Lorsque vous établissez toutes
les connexions, veillez à con­necter + à + (rouge) et – à – (noir).
Bi - Amping
Für Bi - Amping sind Verstärker mit zwei getrennten Kanälen erforderlich, einer pro Lautsprecher. Die Verwendung von mehreren Verstärkern erhöht die dynamische Leistung Ihres Soundsystems. Bei der Verwendung von zwei Verstärkern wird jeder Verstärker weniger belastet, so dass jedem Lautsprecher mehr Strom zur Verfügung steht und eine bessere Stereotrennung das Ergebnis ist.
1. Die Anschlussterminals beider
Kanäle lösen und die Brücken entfernen.
2. Die Kabel von den unteren
Klemmen der Anschlüsse (Tief­töner) an den linken Kanal des Verstärkers anschließen.
3. Die Kabel von den oberen
Klemmen der Anschlüsse (Mittel­töner/Hochtöner) an den rechten Verstärkerkanal anschließen.
4. Beim Anschluss der Kabel sicher-
stellen, dass + an + (rot) und – an – (schwarz) angeschlossen wird.
Flush
Screen
Mount
Compensation
YES
NO
two channel amplifier for the left channel two channel amplifier for the right channel
Flush
Screen
Mount
Compensation
YES
NO
Page 13
– 13 –
Front View Side View
Foam
Blocks
Barrier Foam
When placing a speaker inside of a cabinet, the performance can be optimized if the speaker's baf­fle is extended to the walls of the cabinet.
We have provided foam blocks for filling in the area around the speaker in the cabinet. This allows the baffle to extend out to the edge of the cabinet, improving the speaker's dispersion and reducing sound reflections inside
the cabinet.
Barrier Foam Installation Instructions
1. Position the speaker inside the
cabinet in the desired location, making sure that all wires are properly connected and switch­es are set appropriately.
2. Place the foam strips in between
the speaker and the cabinet, fill­ing all the open area.
3. Keep the foam flush with the baffle.
4. The provided foam blocks meas-
ure 2-inches by 3-inches but can be used to fill larger areas by using several pieces placed side by side.
Espuma de protección
Cuando coloque un altavoz den­tro de una caja, se pueden opti­mizar las prestaciones si se extiende la caja acústica del altavoz hacia las paredes de dicha caja.
Se incluyen unos bloques de espuma para rellenar la zona situa­da alrededor del altavoz en la caja. Esto permite que la caja acústica sobresalga del borde de la caja, mejorando así la dispersión del altavoz y reduciendo las reflexiones
del sonido en el interior de la caja.
Instrucciones de instalación de la espuma de protección
1. Coloque el altavoz en el interi-
or de la caja en el lugar que desee y asegúrese de que todos los cables están conectados y los interruptores ajustados cor­rectamente.
2. Coloque las bandas de espuma
entre el altavoz y la caja, rellenan­do toda la zona abierta.
3. Mantenga la espuma nivelada
con la caja acústica.
4. Los bloques de espuma propor-
cionados miden 2 x 3 pulgadas, pero se pueden usar para rellenar áreas más grandes utilizando varias piezas colocadas lado a lado.
Mousse isolante
Lors du placement d’une enceinte à l’intérieur d’un meuble, les performances peuvent être optimisées avec une expansion de l’enceinte jusqu’aux parois du meuble.
Les blocs de mousse permettent de combler le vide autour de l’en­ceinte à l’intérieur du meuble. Cette expansion de l’enceinte jusqu’à la paroi du meuble améliore la dispersion sonore et réduit la réflexion acoustique à
l’intérieur du meuble.
Instructions d’installation de la mousse isolante
1. Positionnez l’enceinte à l’intérieur
du meuble à l’endroit voulu, en vous assurant que tous les fils sont connectés correctement et que les commutateurs sont réglés de la manière appropriée.
2. Placez les bandes de mousse
entre l’enceinte et le meuble, de façon à remplir la zone ouverte.
3. Placez la mousse directement
contre l’enceinte.
4. Les blocs de mousse fournis
mesurent 50 mm x 75 mm. Pour remplir des zones plus importantes, alignez les blocs par rangées.
Füllschaumstoff
Beim Installieren der Laut­sprecher in einem Schrank kann die Leistung optimiert werden, wenn die Schallwand der Laut­sprecher bis zur den Wänden des Schranks erweitert wird.
Wir haben Schaumstoffblöcke mitgeliefert, um den Bereich um die Lautsprecher herum im Schrank zu füllen. Dadurch kann die Schall­wand bis zu den Kanten des Schranks vergrößert werden; die Schallausbreitung ist besser und die
Schallreflexion im Schrank geringer.
Anleitungen zur Installation des Füllschaumstoffs
1. Den Lautsprecher in dem Schrank
an der gewünschten Stelle posi­tionieren, sicherstellen, dass die Kabel richtig angeschlossen und die Schalter richtig gestellt sind.
2. Die Schaumstoffstreifen zwis-
chen Lautsprecher und Schrank anbringen und damit alle offe­nen Bereiche ausfüllen.
3. Schaumstoff kantenbündig mit
der Schallwand anbringen.
4. Die beigelieferten Schaumstoff-
blöcke sind im Maß 50 mm x 75 mm (zum Füllen größerer Bereiche, mehrere Blöcke neben­einander anbringen).
Page 14
– 14 –
Grille Installation
A metal grille has been provided for protecting the drivers if the speakers are to be used out in the open. If your BT1 or BT2 speaker is going to be used behind a grille cloth door or projection screen you do not need to use the grille.
Grille Installation Instructions
1. Position one side of the grille
into the slots on the handles.
2. Apply a small amount of force to
increase the natural curve of the grille.
3. Position the other side of the
grille to slide into the two slots.
4. Slowly relieve the pressure. The
natural curve of the grille will allow the grille to remain in place.
Instalación de la rejilla
Se incluye una rejilla de metal para proteger el controlador si se va a usar el altavoz en un sitio abierto. Si se va a usar el altavoz BT1 o BT2 detrás de un bastidor de tela de rejilla o de una pantalla de proyec­ción, no necesita utilizarla.
Instrucciones de instalación de la rejilla
1. Coloque un lado de la rejilla en
las ranuras de las asas.
2. Aplique una cierta fuerza para
aumentar la curva natural de la rejilla.
3. Coloque el otro lado de la rejilla
de modo que se deslice dentro de las dos ranuras.
4. Libere lentamente la presión.
La curva natural de la rejilla permitirá que ésta permanezca en su sitio.
Installation de la grille
Une grille en métal est fournie pour protéger les haut-parleurs si les enceintes sont utilisées dans une zone ouverte. Si votre enceinte BT1 ou BT2 doit être utilisée derrière une toile ou un écran de projection, la grille est inutile.
Instructions d’installation de la grille
1. Positionnez un côté de la grille
dans les fentes sur les poignées.
2. Appliquez une légère pression
pour forcer la courbure naturelle de la grille.
3. Positionnez l’autre côté de la
grille pour pouvoir l’insérer par glissement dans les deux fentes.
4. Relâchez lentement la pression.
Grâce à sa courbure naturelle, la grille sera immobilisée.
Installation des Gitters
Ein Metallgitter dient für den Schutz der Lautsprecher, wenn sie im Freien verwendet werden sollen. Soll Ihr BT1 oder BT2 Lautsprecher hinter einem Stoffgitter oder einem Projektionsbildschirm verwendet werden, ist das Metallgitter nicht erforderlich.
Anleitungen zur Installation des Gitters
1. Eine Seite des Gitters in die
Schlitze an den Griffen einsetzen.
2. Mit etwas Kraft die natürliche
Biegung des Gitters akzentuieren.
3. Die andere Seite des Gitters so
positionieren, dass es in die bei­den Schlitze eingeführt werden kann.
4. Druck allmählich verringern.
Durch die natürliche Biegung des Gitters bleibt dieses an seinem Platz.
Page 15
– 15 –
Listening Levels/ Power Handling
The power recommendations for the speakers assume that you will operate the amplifier in a way that will not produce distortion. Even our rugged speakers can be dam­aged by an amplifier if it is produc­ing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound, turn down the volume. Prolonged or repeated operation of your speakers with a distorted signal from the amplifier can cause dam­age that is not covered by the war­ranty.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom you purchased the speakers. If that is not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 U.S.A.
Or contact us via e-mail at:
support@bostonacoustics.com
We will promptly advise you of what action to take. If it is necessary to return your speaker to the facto­ry, please ship it prepaid. After it has been repaired, we will return it freight prepaid in the U.S.A. and Canada.
Manejo de la potencia y los niveles de audición
Las recomendaciones de potencia para los altavoces presuponen que hará funcionar el amplificador de forma que no produzca distorsión. Incluso nuestros altavoces más resistentes pueden averiarse si el amplificador produce distorsión.
Si escucha un sonido molesto o distorsionado, baje el volumen. Un funcionamiento prolongado o repetido de los altavoces con una señal distorsionada del amplifi­cador puede provocar daños que no están cubiertos por la garantía.
Si parece necesaria una reparación
En primer lugar, diríjase al provee­dor al que compró los altavoces. Si no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 EE.UU.
O póngase en contacto con nosotros a través de correo elec­trónico en:
support@bostonacoustics.com
Le contestaremos lo antes posible sobre los pasos a seguir. Si fuera necesario devolver el altavoz a la fábrica, hágalo a portes pagados. Una vez reparada, se la devolvere­mos a portes pagados dentro de los Estados Unidos y Canadá.
Niveaux d’écoute/­Contrôle de puissance
Les recommandations de puis­sance pour les enceintes supposent le fonctionnement de l’amplifica­teur sans distorsion. Nos enceintes, même les plus robustes, peuvent être endommagées par un amplifi­cateur produisant une distorsion.
Si vous entendez un grésillement rauque, baissez le volume. Le fonc­tionnement prolongé ou répété des enceintes avec une distorsion du signal de l’amplificateur peut pro­duire des dégàts non couverts par la garantie.
Si une réparation semble nécessaire
Contactez d’abord le revendeur qui vous a fourni les enceintes. Si ceci n’est pas possible, écrivez à :
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 États-Unis
Ou contactez-nous par e-mail à :
support@bostonacoustics.com
Nous vous indiquerons sans délai les mesures à prendre. Si le renvoi de l’enceinte à l’usine s’avère néces­saire, veuillez l’expédier en port payé. Une fois la réparation effec­tuée, nous renverrons l’enceinte en port payé (États-Unis et Canada seulement).
Hörpegel/Belastbarkeit
Die Angaben hinsichtlich der Leistungsdaten der Lautsprecher setzen voraus, dass Sie den Ver­stärker so einsetzen werden, dass keine Verzerrungen auftreten. Sogar unsere robusten Lautsprecher kön­nen durch einen verzerrenden Verstärker Schäden davontragen.
Hören Sie einen kratzenden, groben Sound, verringern Sie die Lautstärke. Wenn Sie Ihre Laut­sprecher über einen längeren Zeitraum hinweg oder wiederholt dieser Überlastung aussetzen, kön­nen sie beschädigt werden. Solche Schäden sind durch die Her­stellergarantie nicht abgedeckt.
Wenn Sie den technischen Servicedienst in Anspruch nehmen möchten
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben. Sollte das nicht möglich sein, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 U.S.A.
Oder nehmen Sie mit uns Kontakt per E-Mail auf, unter der Adresse:
support@bostonacoustics.com
Wir werden Ihnen umgehend mitteilen, welche Maßnahmen Sie treffen sollen. Sollte es erforderlich sein, den Lautsprecher an das Werk einzusenden, senden Sie ihn bitte portofrei ein. Nach der Reparatur werden wir den Lautsprecher zurückschicken, portofrei in den USA und Canada.
Page 16
AMD is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and VR are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change without notice. © 2003 Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 U.S.A.
978.538.5000 www.bostonacoustics.com
042-001591-0
Loading...