Boston P460, P450, P442, P400, P430 User Manual

Page 1
High Performance Theater Speaker
Altavoz de cine de altas prestaciones
Enceintes de théâtre de haute puissance
P460,P450,
P442,P430,
P400
Page 2
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
123456
123456
Front Views
Boston P4 Dimension Sheet
For more information on the P4 or any other Boston products, please contact Boston Technical Support at
1.978.538.5000 or by email at: support@bostona.com
Top View
P442 P430P450P460P400
All P4 Models
Wall Bracket
40’’
1016mm
34’’
864mm
28’’
711mm
24’’
610mm
18’’
457mm
5
5
/8’’
142mm
3
15
/16’’
100mm
4 3/4’’*
121mm*
13
3
/8’’
340mm
6
11
/16’’
170mm
3
1
/8’’
78mm
*Depth Including Wall Bracket
Center
Total Length
Page 3
Contents
Specifications . . . . . . . . . . . . .4
Placement/Location Tips . . . .5
P400 Specific Information . . .7
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation . . . . . . . . . . . . . .10
Grille Installation . . . . . . . . .14
Listening Levels . . . . . . . . . .15
Contact Information . . . . . . .15
– 3 –
Boston Acoustics
®
P4 High Performance Theater Speakers
The P4 speakers are thin, compact speakers that deliver powerful, impressive sound in a chassis designed to perfectly complement a plasma, LCD, or traditional screen.
There are four single channel mod­els, each sized to match the vertical dimension of a screen; P460 for screen sizes roughly 60-inch diagonal­ly and larger, P450 for 50-inches and larger, P442 for 42-inches and larger, and the P430 for 26-inches and larger. Note these recommendations are approximate because TV monitor sizes vary depending on the unit's design and the screen aspect ratio.
The P400 is a three-channel solution providing the left, center, and right channels from a single chassis.
The P460, P450, and the P442 models feature multiple 41⁄2-inch woofers for deep, authoritative bass response, low distortion, and smooth uniform upper bass/lower midrange frequency response.
The P460, P450, and the P442 models utilize a 41⁄2-inch midrange driver with a large 11⁄2-inch voice coil for superb driver control and extreme­ly high power handling. The P460, P450, and the P442 models feature our high output 1-inch (25mm) anodized aluminum VRH.O.™tweeter. The P400 and P430 feature the VR
®
tweeter.
All P4 cabinets are made from extruded aluminum. The result is superb structural integrity that elimi­nates the spurious resonances and vibration that degrade the sound of ordinary speakers.
All P4 speakers feature MagnaGuard® magnetic shielding. This ensures the speakers’ magnetic field does not interfere with the televi­sion’s picture, allowing placement next to a TV in a home theater system.
Contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . .4
Sugerencias sobre la
colocación . . . . . . . . . . . . . . . .5
Información específica
del P400 . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instalación . . . . . . . . . . . . . .10
Instalación de la rejilla . . . . .14
Niveles de audición . . . . . . .15
Información de contacto . . .15
Altavoces de cine de altas prestaciones Boston Acoustics
®
P4
Los altavoces P4 son finos y com­pactos y proporcionan un sonido potente e impresionante en un chasis diseñado para complementar perfecta­mente a una pantalla de plasma, de LCD o tradicional.
Existen cuatro modelos de canal único, cada uno con un tamaño adapta­do para que coincida con la dimensión vertical de una pantalla; el P460 para tamaños de pantalla de 60 pulgadas en diagonal, o superiores, el P450 para las de 50 pulgadas y mayores, el P442 para los de 42 pulgadas y más grandes y el P430 para los de 26 pulgadas o más. Tenga en cuenta que estas recomenda­ciones son aproximadas, ya que los tamaños de un monitor de TV varían en función del diseño de las unidades y de la relación de aspecto de la pantalla.
El P400 es una solución de tres canales que proporciona los canales izquierdo, central y derecho con un solo chasis.
Los modelos P460, P450 y P442 incor­poran varios altavoces de graves de 4
1
2 pulgadas para obtener una respuesta más profunda y de calidad graves, baja distor­sión y una respuesta de frecuencia de graves y bajos superior suave y uniforme.
Los modelos P460, P450 y P442 uti­lizan un controlador de frecuencias medias 4
1
2 pulgadas con una bobina móvil de altavoz grande de 11⁄2 pulgadas para obtener un extraordinario control del controlador y una elevada gestión de potencia. Estos modelos incorporan nuestro altavoz de agudos de alto rendimiento de 25 mm VR
H.O.
de alu­minio anodizado. Los P400 y P430 lle­van instalado el altavoz de agudos VR®.
Todas las cajas del P4 están fabricadas en aluminio extrudido. El resultado es una integridad excelente en la estructura que elimina la vibración y las resonancias parásitas que degradan el sonido de los altavoces normales.
Todos los altavoces P4 llevan el blinda­je magnético MagnaGuard®. Este blinda­je asegura que el campo magnético del altavoz no interfiera con la imagen del televisor, con lo que puede colocarlos cerca de este en un sistema de cine casero.
Sommaire
Spécifications . . . . . . . . . . . . .4
Conseils d’installation /
d’emplacement . . . . . . . . . . .5
Informations spécifiques
pour P400 . . . . . . . . . . . . . . . .7
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation . . . . . . . . . . . . . .10
Installation de la grille . . . . .14
Niveaux d’écoute . . . . . . . . .15
Informations de contact . . . .15
Enceintes de théâtre de haute puissance Boston Acoustics
®
P4
Les enceintes de la série P4 sont des enceintes fines et compactes qui four­nissent un son puissant et impression­nant et qui sont intégrées dans un châssis conçu pour s’aligner parfaitement à un écran plasma, LCD ou traditionnel.
Il y a quatre modèles à canal simple, tous dimensionnés pour s’adapter aux dimensions verticales des écrans ; le P460 pour des tailles d’environ 60 pouces (diagonalement) ou plus, le P450 pour 50 pouces ou plus, le P442 pour 42 pouces ou plus et le P430 pour 26 pouces ou plus. Remarquez que ces recommandations sont approximatives car les tailles de moniteurs de télé peu­vent varier selon le concept de l’unité ou du rapport de dimensions de l’écran.
Le P400 est une solution à trois canaux fournissant le canaux gauche, centre et droit à partir d’un boîtier unique.
Les modèles P460, P450 et P442 dis­posent de woofer multiples de 4
1
2 pouces afin de produire une réponse impressionnante de basses profondes à distorsion réduite et une réponse unifor­me des basses et moyennes fréquences.
Les modèles P460, P450 et P442
utilisent un pilote de moyennes de 4
1
2 pouces, avec une grande bobine vocale de 11⁄2 pouces pour un superbe contrôle de pilote et une prise en charge de puis
­sances extrêmement élevées. Les modèles P460, P450 et P442 disposent de notre tweeter de haute puissance VRH.O.™de 25 mm en aluminium anodisé ; les mod­èles P400 et P430 disposent du tweeter VR
®
.
Tous les boîtiers P4 sont en alumi­nium extrudé. Le résultat est une inté­grité structurelle superbe qui élimine les résonances et les vibrations qui dégra
-
dent le son d’enceintes ordinaires.
Toutes les enceintes P4 disposent du blindage magnétique MagnaGuard®. Celui-ci assure que le champ magné­tique de l’enceinte n’interfèrera pas avec l’image de la télévision, ce qui permet de la placer près de l’écran télé du système de théâtre domestique.
Inhalt
Technische Spezifikationen . .4 Tipps zur optimalen
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . .5
P400-spezifische
Informationen . . . . . . . . . . . .7
Verkabelung . . . . . . . . . . . . .9
Installation . . . . . . . . . . . . . .10
Installation des Gitters . . . .14
Hörpegel . . . . . . . . . . . . . . .15
Kontaktinformationen . . . . .15
Boston Acoustics®P4 High Performance Theater-Lautsprecher
Die Lautsprecher der P4-Baureihe sind flach und kompakt, bieten aber einen kräftigen, eindrucksvollen Sound in einem Gehäuse, das sich auf perfekte Weise mit Plasma-, LCD- oder CRT-Fern­sehern kombinieren lässt.
Das Angebot umfasst vier Einkanal­modelle, die den senkrechten Abmess­ungen eines TV-Bildschirms angepasst sind: P460 für Bildschirme mit einer Diagonale von etwa 60 Zoll und mehr, P450 für 50-Zoll Bildschirme und P442 für 42-Zoll Bildschirme und mehr, und der P430 schließlich für 26-Zoll­Bildschirme und mehr. Diese Emp­fehlungen sind jedoch als Richtwerte zu betrachten, da TV-Bildschirmgrößen je nach Verhältnis zwischen Design und Bildschirmart unterschiedlich sind.
Der P400 ist ein 3-Kanal-Modell, das in einem Gehäuse den linken, rechten und zentralen Kanal aufnimmt.
Der P460, P450 und der P442 sind Modelle mit verschiedenartigen 4
1
2­Zoll Tiefbasstönern für einen tiefen und brillanten Basssound, niedriger Ver­zerrung und glattem und einheitlichem Frequenzgang in den Hochbaß-/unteren Midrange-Bereichen.
Die Modelle P460, P450 und P442 ver-
wenden einen neuartigen 4
1
2-Zoll Midrange-Lautsprecher mit einer großen 1 1⁄2-Zoll V
oice Coil für die Steuerung des Lautsprechers und extrem hohe Belast­barkeit. Die Modelle P460, P450 und P442 sind mit dem 25 mm Hochlei­stungs-Tweeter VR
H.O.
aus eloxiertem Aluminium ausgestattet. Der P400 und der P430 haben einen VR
®
-Tweeter.
Alle P4-Gehäuse sind aus strangge­presstem Aluminium. Als Resultat erhält man ein Produkt v
on überragender
struktureller F
estigkeit, ohne künstliche Resonanzen und Vibrationen, welche den Sound von gewöhnlichen Laut­sprechern beeinträchtigen.
Alle P4-Lautsprecher sind mit der mag­netischen Abschirmung MagnaGuard® ausgestattet. Das gewährleistet ein Magnetfeld des Lautsprechers, das keine Fernsehstörungen verursacht und somit in einem Heimkinosystem direkt neben dem Fernseher aufgestellt werden kann.
Page 4
Frequency Response (±3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
Bass Unit
Passive R
adiator
Crossover Frequency
Width
Height
Depth w/grille
Depth w/grille and wall bracket
*In keeping with our policy of continual product improvements, specifications are subject to change without notice. Please visit our Web site, www.bostonacoustics.com, for the latest specifications on these products.
– 4 –
Frequency Response (±3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
Midrange
Bass Unit
Crossover Frequency
Width
Height
Depth w/grille
Depth w/grille and wall bracket
Specifications
Boston P430
80Hz–20kHz
15–125 watts
8 ohms
90 dB
1" (25mm) VR
®
aluminum dome with AMD
41⁄2" (115mm) Neo magnet, 11⁄2" voice coil
41⁄2" (115mm)
2.8kHz
55⁄8" (142mm)
18" (457mm)
3
15
16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
Thank You!
Thank you for selecting Boston Acoustics P4 speakers. Your speakers have been designed to deliver years of stunning audio performance.
Please keep your manual in a safe place in case you need to refer to it later. Enjoy your new P4 speakers.
¡Gracias!
Gracias por seleccionar los altavoces P4 de Boston Acoustics. Estos altavo­ces se han diseñado para propor­cionar muchos años de reproducción de audio extraordinaria.
Conserve el manual en un lugar seguro por si lo necesita para futuras consultas. Disfrute de sus nuevos altavoces P4.
Merci !
Merci d’avoir porté votre choix sur les enceintes P4 de Boston Acoustics. Vos enceintes ont été conçues pour assurer des performances audio éton­nantes pendant des années.
Gardez votre mode d’emploi en sûreté pour si vous devez le consulter ultérieurement. Beaucoup de plaisir avec vos nouvelles enceintes P4 !
Danke!
Danke, dass Sie sich für P4-Laut­sprecher von Boston Acoustics entschieden haben. Ihre Lautsprecher wurden für viele Jahre überragender Soundperformance ausgelegt.
Bewahren Sie das Handbuch für späteres Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Viel Spaß mit Ihren neuen P4-Lautsprechern.
Boston P442
80Hz–20kHz
15–150 watts
8 ohms
92 dB
1" (25mm) VRH.O.
aluminum dome with AMD
41⁄2" (115mm) Neo magnet, 11⁄2" voice coil
Two 41⁄2" (115mm) Neo magnet, 11⁄2" voice coil
500Hz, 2.8kHz
55⁄8" (142mm)
24" (610mm)
315⁄16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
Boston P450
80Hz–20kHz
15–150 watts
8 ohms
92 dB
1" (25mm) VRH.O.
aluminum dome with AMD
41⁄2" (115mm) Neo magnet, 11/2" voice coil
Two 41⁄2" (115mm) Neo magnet, 11⁄2" voice coil
500Hz, 2.8kHz
55⁄8" (142mm)
28" (711mm)
315⁄16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
Boston P400
80Hz–20kHz
15–125 watts (per channel)
8 ohms (per channel)
90 dB (per channel)
1" (25mm) VR
®
aluminum dome with AMD™ (per channel)
41⁄2" (115mm) Neo magnet, 11⁄2" voice coil (per channel)
41⁄2" (115mm) (per channel)
2.8kHz
55⁄8" (142mm)
40" (1016mm)
3
15
16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
Boston P460
80Hz–20kHz
15–200 watts
8 ohms
92 dB
1" (25mm) VRH.O.
aluminum dome with AMD
41⁄2" (115mm) Neo magnet, 11⁄2" voice coil
Four 41⁄2" (115mm) Neo magnet, 11⁄2" voice coil
300Hz, 2.8kHz
55⁄8" (142mm)
34" (864mm)
315⁄16" (100mm)
43⁄4" (121mm)
Page 5
– 5 –
Included:
• Two Grilles
• Wall Bracket
• Hardware Package
General Placement/ Location Tips
P4 Wall Placement
The P4 speakers have been designed to flank a flat panel or conventional monitor. Each speaker includes a wall mount bracket that can be mounted either vertically or horizontally.
When installing your P4 speakers,
• Maintain a minimum 1/2-inch
clearance between the P4 speak­er and the television.
• The P4 speaker used for the cen-
ter speaker can be positioned above or below the plasma screen and angled ±15°.
• The P400 provides an L/C/R
(Left/Center/Right) solution in a single chassis, see page 7 for spe­cific P400 information.
Stereo (2-channel) Placement
Position a P4 speaker on each side of the plasma screen. Positioning the speakers close to the screen (0-2ft) offers a compact look while positioning the speakers further out (2-6ft) will offer a better stereo image. If desired the speakers can be angled 15° towards or away from the listening area. Depending on the distance to the listening area, it may be desirable to angle the speak­ers 15° away from the listening to improve stereo separation.
Lieferumfang:
• Zwei Gitter
• Wandeinbaubügel
• Installationsmaterial
Allgemeine Hinweise zum optimalen Installationsort
P4-Wandinstallation
Die P4-Lautsprecher sind eigens für die Aufstellung neben einem Flach­oder CRT-Bildschirm ausgelegt. Jeder Lautsprecher ist mit einem Wandein­baubügel für die senkrechte oder waagerechte Montage ausgestattet.
Beachten Sie bei der Installation Ihrer P4-Lautsprecher:
• Halten Sie einen Mindest-
abstand von 12 mm zwischen dem P4-Lautsprecher und dem ein.
• Der P4-Lautsprecher für den
Mittelkanal kann über oder unter dem Plasmabildschirm mit einer Neigung von ±15° angebracht werden.
• Der P400 bietet eine L/M/R-
Lösung (Links/Mitte/Rechts) in einem einzigen Gehäuse, siehe Seite 7 für weitere Informationen zu diesem Modell.
Aufstellung des (2-Kanal)­Stereo-Lautsprechers
Positionieren Sie einen P4­Lautsprecher auf jeder Seite des Plasmabildschirms. Wenn man die Lautsprecher nahe am Bildschirm aufstellt (0-60 cm), erhält man einen kompakten Look, wogegen eine etwas distanzierte Aufstellung (60-200 cm) ein besseres Stereobild liefert. Falls gewünscht, können die Lautsprecher mit einer Neigung von 15° zum Hörbereich hin oder weg davon installiert werden. Je nach der Entfernung vom Hörbereich können die Lautsprecher eventuell um 15° abgewinkelt werden, um eine bessere Stereotrennung zu erhalten.
Contiene:
• Dos rejillas
• Soporte para pared
• Paquete de accesorios de ferretería
Sugerencias generales sobre la colocación
Colocación en pared del P4
Los altavoces P4 se han diseñado para colocar a cada lado de un moni­tor de panel plano o convencional. Cada altavoz incluye un soporte de montaje en pared que se puede insta­lar vertical u horizontalmente.
Al instalar los altavoces P4:
• Mantenga un mínimo de 12 mm
de separación entre el altavoz P4 y la pantalla.
• El altavoz P4 usado para el
altavoz central se puede colocar por encima o por debajo de la pantalla de plasma y con un ángulo de ±15°.
• El P400 proporciona una solución
I/C/D (izquierda/centro/derecha) en un solo chasis, consulte la información específica del P400 en la página 7.
Colocación estereofónica (2 canales)
Coloque un altavoz P4 a cada lado de la pantalla de plasma. Si se colo­can los altavoces cerca de la pantalla (de 0 a 60 cm) se ofrece un aspecto compacto mientras que si se colocan alejados (de 60 a 200 cm) se ofre­cerá una mejor imagen estereo­fónica. Si se desea, los altavoces se pueden colocar en ángulo de 15° hacia fuera o hacia dentro de la zona de audición. En función de la dis­tancia a la zona de audición, puede ser aconsejable colocar los altavoces en un ángulo de 15° hacia fuera de la posición de audición para mejo­rar la separación estereofónica.
Inclus :
• Deux grilles
• Support mural
• Ensemble matériel
Conseils d’installation / d’emplacement généraux
Installation murale pour P4
Les enceintes P4 ont été conçues pour être disposées à côté d’un moniteur plat ou conventionnel. Chaque enceinte est livrée avec un support mural pouvant être installé verticalement ou horizontalement.
Lorsque vous installez vos enceintes P4 :
• Maintenez un espace d’au moins
12 mm entre l’enceinte P4 et l’écran.
• L’enceinte P4 utilisée en tant qu’en-
ceinte centrale peut être placée au­dessus ou sous l’écran plasma et doit être inclinée à environ ±15°.
• Le P400 offre une solution
G/C/D (Gauche / Centre / Droit) dans un seul boîtier ; reportez­vous à la page 7 pour des infor­mations spécifiques sur le P400.
Emplacement stéréo (2 canaux)
Placez une enceinte P4 de chaque côté de l’écran plasma. Le position­nement rapproché de l’écran (0-60 cm) donnera un aspect visuel com­pact, mais un positionnement plus écarté (60-200 cm) donnera un meilleur rendu stéréophonique. Si nécessaire, les enceintes peuvent être inclinées sur 15° vers la zone d’é­coute ou vers les murs. Selon la dis­tance à la zone d’écoute, il peut être avantageux de diriger les enceintes sur 15° vers les murs, afin d’amélio­rer la séparation stéréophonique.
Three P442 Speakers around a 42-inch Plasma Screen
Page 6
Front
AA
A
A
CCA
B
– 6 –
Home Theater Design Placement/Location Tips
L/C/R (Left/Center/Right)
When using the P4 speakers as the front or main speakers in a home theater system, all three speakers should be located on the same plane as the plasma screen. If desired the speakers can be angled 15° towards or away from the listening area.
Surround Speakers
When using the P4 speakers as the surround or rear effect speakers in a home theater system, place the P4 speakers on either the side or rear w
alls behind the listening area (see diagram below). If desired, the speakers can be mounted horizon­tally or vertically and can be angled ±15°, increasing the placement options.
Note: The P4 wall bracket is not suit­able for ceiling mounting.
Using a Subwoofer with Your P4 Speakers
When using the P4 speakers in a home theater you will want to add a subwoofer. There are several Boston solutions available for adding a subwoofer to your system, the best solution depends on avail­able space and the size of the room.
The PV subwoofer line offers stun­ning bass response and easy installa­tion (see item B in the diagram below).
The VRi in-wall/in-ceiling sub­woofer line and Sub10f in-floor subwoofer allow for bass that is heard but not seen. Both require professional installation (see item C in the diagram below).
To discover all of the options avail­able, please consult your Boston Acoustics dealer.
Sugerencias sobre la colocación y diseño de un sistema de cine casero
I/C/D (izquierda/centro/derecha)
Cuando se usen los altavoces P4 como delanteros o principales en un sis­tema de cine casero, los tres altavoces deben colocarse en el mismo plano que la pantalla de plasma. Si se desea, los altavoces se pueden colocar en ángulo de 15° hacia fuera o hacia dentro de la zona de audición.
Altavoces ambientales
Cuando use los P4 como altavoces de sonido ambiente o para efecto posterior en un sistema de cine casero, colóquelos en las paredes laterales o en la posterior, por detrás de la zona de audición (consulte el diagrama siguiente). Si lo desea, los altavoces se pueden instalar horizontal o vertical­mente y en un ángulo de ±15°, au­mentando las opciones de colocación.
Nota: El soporte de pared para los P4 no sirve par
a montaje en el techo.
Uso de un altavoz de graves con los altavoces P4
Cuando use los altavoces P4 en un cine casero, querrá añadir un altavoz de graves. Boston dispone de varias soluciones para ello; la mejor depen­derá del espacio disponible y del tamaño de la sala.
La línea PV de altavoces de graves ofrece una extraordinaria respuesta de graves y una fácil instalación (consulte el elemento B del diagrama siguiente).
La línea VRi de altavoces de graves para pared o empotrados en el techo y la Sub10f de altavoz de graves para suelo permiten unos graves que se escuchan pero no se ven. Ambas requieren una instalación profesional (consulte el ele­mento C del diagrama siguiente).
Para conocer todas las opciones disponibles, consulte al proveedor de Boston Acoustics.
Conseils d’installation / d’emplacement pour théâtre domestique
G/C/D (Gauche / Centre / Droite)
Lorsque vous utilisez les enceintes P4 en tant que les enceintes frontales ou principales dans un système domestique de cinéma, les trois enceintes devraient être placées sur la même surface que l’écran plasma. Si nécessaire, les enceintes peuvent être inclinées sur 15° vers la zone d’écoute ou vers les murs.
Enceintes Surround
Lorsque v
ous utilisez les enceintes P4 en tant que les enceintes d’effet surround ou arrières dans un système domestique de cinéma, placez les enceintes P4 de chaque côté de la zone d’écoute ou sur les murs derrière cette zone (voir dia­gramme ci-dessous). Si nécessaire, vous pouvez monter les enceintes horizon­talement ou verticalement et/ou les incliner sur ±15°, ce qui vous donne plus d’options pour l’emplacement.
R
emarque : Le support mural du P4 n’est
pas adéquat pour le montage au plafond.
Utilisation d’un subwoofer avec vos enceintes P4
Lorsque vous utilisez les enceintes P4 dans un système de cinéma domestique, vous pourriez vouloir ajouter un sub­woofer. Boston dispose de plusieurs solutions pour ajouter un subwoofer à votre système ; la solution idéale dépend de l’espace disponible et des dimen­sions de la zone d’écoute.
La ligne de subwoofers PV offre une réponse de basses étonnante et est facile à installer (voir le point B du diagramme ci-dessous).
La série VRi pour montage dans le mur / plafond et le subwoofer Sub10f pour montage dans le sol permettent d’obtenir des basses audibles mais cependant invisibles. Tous deux exigent une installation professionnelle (voir le point C dans le diagramme ci-dessous).
Pour en savoir plus sur toutes les options disponibles, veuillez consulter votre distributeur Boston Acoustics.
Lautsprecheraufstellung für Heimkino/Tipps zur Aufstellung
L/M/R (Links/Mitte/Rechts)
Werden die P4-Lautsprecher als Front­oder Hauptlautsprecher in einem Heim­kinosystem eingesetzt, müssen alle drei Lautsprecher auf gleicher Höhe mit dem Plasmabildschirm installiert werden. Falls gewünscht, können die Laut­sprecher mit einer Neigung von 15° zum Hörbereich hin oder weg davon installiert werden.
Surround-Lautsprecher
W
erden die P4-Lautsprecher als Surround-Lautsprecher oder als rückseit­ige Effektlautsprecher in einem Heim­kinosystem eingesetzt, stellen Sie die P4­Lautsprecher an den Seiten oder an der Hinterwand hinter dem Hörbereich auf (siehe Abbildung unten). Die Laut­sprecher können waagerecht oder senk­recht wahlweise mit einem Winkel von ±15° installiert werden, was die Installationsmöglichkeiten erweitert.
Anmerkung: Der W
andbefestigungsbügel des P4-Lautsprechers ist nicht für die Deckenmontage geeignet.
Verwendung eines Subwoofers mit Ihren P4-Lautsprechern
Bei Verwendung von P4-Lautsprechern in einem Heimkinosystem werden Sie vermutlich auch einen Subwoofer in Ihr System aufnehmen wollen. Boston bietet Ihnen verschiedene Lösungen an, um Ihr Heimkinosystem mit einem Subwoofer zu vervollständigen, wobei die optimale Lösung von dem verfügbaren Platz und der Größe des Raums abhängt.
Die Produktreihe der PV-Subwoofer bietet eine brillante Basswiedergabe und leichte Installation (siehe Punkt B in der Abbildung hier unten).
Die Produktreihe der in die Wand oder die Decke eingelassenen VRi­Subwoofer und der im Boden einge­lassenen Sub10f-Subwoofer bieten eine unüberhörbar gute Basswiedergabe. Beide Systeme müssen von Fach­personal installiert werden (siehe Punkt C auf der Abbildung hier unten).
Fragen Sie bei Ihrem Boston Acoustics­Händler an, um sich über alle möglichen Optionen zu informieren.
Page 7
– 7 –
P400 Specific Information
The P400 has been designed to pro­vide an L/C/R (Left/Center/Right) speaker solution in one chassis that fits perfectly above or below a 42-inch plasma screen.
P400 Wall Placement
The P400 can be placed either above or below the plasma screen. The provided bracket allows for the P400 to be angled 15° up or down to better direct the sound towards the listening area.
P400 Table Placement
The P400 can be placed on a table using the optional P4TS table/floor stand (available separately). Please contact your Boston Acoustics deal­er for more information on the P4 table/floor stand.
Información específica del P400
El P400 se ha diseñado para pro­porcionar una solución de altavoz I/C/D (izquierda/centro/derecha) en un chasis que se adapta perfectamente a una pantalla de plasma por encima o por debajo de 42 pulgadas.
Colocación en pared del P400
El P400 se puede colocar por enci­ma o por debajo de la pantalla de plasma. El soporte que se incluye permite colocar este altavoz en un ángulo de 15° hacia arriba o hacia abajo para dirigir mejor el sonido hacia la zona de audición.
Colocación encima de una mesa del P400
El P400 se puede colocar sobre una mesa usando el soporte para mesa opcional (disponible por sepa­rado). Póngase en contacto con el proveedor de Boston Acoustics para obtener más información sobre este soporte para mesa.
Informations spécifiques pour P400
Le P400 a été conçu pour fournir une solution G / C / D (Gauche / Centre / Droit) dans un seul boîtier qui s’adapte parfaitement au-dessus ou sous un écran plasma de 42 pouces.
Installation murale pour P400
Le P400 peut être placé au-dessus ou sous l’écran plasma. Le support fourni permet d’incliner le P400 sur 15° vers le haut ou vers le bas, afin de mieux diriger le son vers la zone d’écoute.
Installation sur table pour P400
Le P400 peut être placé sur une table par le biais du pied de table optionnel (disponible séparément). Veuillez consulter votre revendeur Boston Acoustics pour plus d’infor­mations concernant le pied de table du P400.
P400-spezifische Informationen
Die P400-Lautsprecher bieten eine L/M/R (Links/Mitte/Rechts) Laut­sprecheranordnung in einem Gehäuse, das sich problemlos über oder unter einem 42-Zoll Plasmabildschirm installieren lässt.
P400-Wandinstallation
Der P400 kann über oder unter dem Plasmabildschirm angebracht werden. Der beigelieferte Montage­bügel ermöglicht das Abwinkeln des P400 um 15° nach oben oder unten, um den Sound besser zum Hörbereich hin zu richten.
P400-Tischinstallation
Der P400 kann mit dem eigens dafür vorgesehenen Ständer (Extra) auf einem Tisch aufgestellt werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an Boston Acoustics.
P400 Speaker Wall Mount with a 42-Inch Plasma Optional P4TS Table/Floor Stand for all P4 Speakers
Page 8
– 8 –
Installation Tips
Vibration – Wall Mount
Secure the bracket to the wall firmly and see that the P4 Speaker is firmly seated in the bracket. When choosing a location for the P4 speakers, take note of other objects in the area. Light fixtures, paintings, and other objects my vibrate during loud passages if located too close to the speakers or a subwoofer.
Grille
The P4 speaker includes two per­forated grilles, silver and black, allowing the user to better match the speakers visually to the screen or room. Note: Specific Grille instal-
lation information can be found on page 14.
Bass Management
If you are using your P4 loud­speakers with a surround-sound processor and subwoofer, set the bass management control to “small”.
Consult your surround receiver or processor manual for instructions on the changing of bass manage­ment settings.
P4 Table/Floor Stand
The P4 speakers can be placed on a table using the optional table/floor stand (available sepa­rately). Please contact your Boston Acoustics dealer for more informa­tion on the P4TS table/floor stand.
Sugerencias sobre la instalación
Vibración – Montaje en pared
Asegure firmemente el soporte a la pared y compruebe que el altavoz P4 está firmemente asentado en dicho soporte. Cuando elija un lugar para los altavoces P4, observe los demás objetos de los alrede­dores. Las lámparas, cuadros y otros objetos pueden vibrar durante las transiciones de sonido si están situ­ados demasiado cerca de los altavo­ces o de un altavoz de graves.
Rejilla
El altavoz P4 incluye dos rejillas perforadas, en plata y negro, que permiten al usuario obtener une mejor adaptación visual de dichos altavoces a la pantalla o la sala.
Nota: La información específica sobre la instalación de la rejilla se encuentra en la página 14.
Gestión de graves
Si utiliza los altavoces P4 con una procesadora de sonido ambiental y un altavoz de graves, configure la gestión del control de graves en “small” (pequeño).
Consulte las instrucciones sobre cómo cambiar los parámetros de la gestión de graves en el manual del receptor o la procesadora de sonido ambiental.
Colocación encima de una mesa del P4
El P4 se puede colocar sobre una mesa usando el soporte para mesa opcional (disponible por separado). Póngase en contacto con el provee­dor de Boston Acoustics para obten­er más información sobre este soporte P4TS para mesa.
Conseils d’installation
Vibration – Montage mural
Fixez fermement le support au mur et confirmez que l’enceinte P4 est fermement inséré dans le sup­port. Lorsque vous choisissez un emplacement pour les enceintes P4, prenez en compte les autres objets qui se trouvent dans la zone. Des objets légers, des tableaux et d’autres objets pourraient com­mencer à vibrer lors des passages bruyants s’ils sont disposés trop près des enceintes ou du subwoofer.
Grille
L’enceinte P4 est livrée avec deux grilles perforées, une argentée, une noire, pour que l’utilisateur puisse adapter l’aspect des enceintes à celui de l’écran ou de la chambre.
Remarque : Vous trouverez des infor­mations spécifiques à propos de l’in­stallation des grilles à la page 14.
Gestion des basses
Si vous allez utiliser vos enceintes P4 avec un processeur de son Surround et un subwoofer, réglez le contrôle de gestion des basses à « small » (« faible »).
Consultez le mode d’emploi de votre récepteur ou processeur Surround pour des instructions à propos de la modification des réglages de gestion de basses.
Installation sur table pour P4
Le P4 peut être placé sur une table par le biais du pied de table option­nel (disponible séparément). Veuillez consulter votre revendeur Boston Acoustics pour plus d’infor­mations concernant le pied P4TS de table du P4.
Tipps zur opti­malen Installation
Vibrationen – Wandeinbaubügel
Den Bügel fest an der Wand befestigen und darauf achten, dass der P4-Lautsprecher fest am Bügel befestigt wird. Bei der Auswahl des Aufstellungsortes des P4-Lautspre­chers auf die anderen Gegenstände in dem Bereich achten. Lampen, Bilder und andere Gegenstände können bei lauten Passagen vibri­eren, wenn sie sich zu nahe an den Lautsprechern oder an einem Subwoofer befinden.
Gitter
Die P4-Lautsprecher werden mit zwei Gittern geliefert, silber und schwarz, um den Lautsprecher dem Raum oder Bildschirm auf optimale Weise anzupassen. Anmerkung:
Informationen zur Installation des Gitters auf Seite 14.
Steuerung der Basswiedergabe
Kombinieren Sie Ihre P4-Laut­sprecher mit einem Surround­Soundprozessor und Subwoofer, stellen Sie die Steuerung der Basswiedergabe auf „small“ (niedrig).
Lesen Sie die Anleitungen zur Änderung der Basswiedergabe in dem Handbuch Ihres Surround­Sound-Receivers oder -Prozessors.
P4-Tischinstallation
Der P4 kann mit dem eigens dafür vorgesehenen Ständer (Extra) auf einem Tisch aufgestellt werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an Boston Acoustics.
Page 9
– 9 –
How to Wire Your Speakers
It is important that you wire your speakers correctly to obtain the best sound quality and the proper stereo image. Wiring should just take a few minutes, but it’s important to do it carefully, since incorrect wiring (such as reversed connec­tions) can result in a poor sound­stage or poor bass.
We recommend using 18-gauge or larger speaker wire for runs up to 25 feet (8m), and thicker 16-gauge or larger for longer runs. Strip 1⁄2" (12mm) of insulation off the ends of each speaker cable to expose the two conductors and tightly twist the wire strands. Maintain consis­tency of the + (red) and – (black) connections by using the markings on the wire.
Using the five-way binding posts
The binding posts permit easy connection to banana plugs, pins, spade lugs, and bare wire. The metal surfaces are plated with 24K gold to prevent corrosion. Insert the wire in the hole and tighten.
WARNING: To prevent electrical shock, always switch off the amplifier or receiver when making connections to the speaker.
Wiring the P400
The P400 features three sets of speaker terminals, one per channel (see diagram below). Connect each to the appropriate output from your receiver or amplifier.
Cableado de los altavoces
Es importante que instale correcta­mente el cableado de los altavoces para obtener la mejor calidad de sonido y una configuración estereo­fónica adecuada. Esta operación sólo le llevará unos minutos, pero hay que hacerla con cuidado, porque una conexión equivocada (como conexiones invertidas) puede dar como resultado sonidos y graves de mala calidad.
Le recomendamos que use cable de 1 mm o superior para extensiones de hasta 8 m y de 1,25 mm o supe­rior para extensiones mayores. Pele 12 mm del aislante de los extremos de los cables de cada altavoz para dejar al aire los dos conductores y, a continuación, trence firmemente los hilos. Conserve las conexiones de los polos + (rojo) y – (negro) utilizando las marcas del cable.
Uso de los bornes de conexión de cinco vías
Los bornes de conexión facilitan la conexión a enchufes con punta cóni­ca, patillas, pernos de pala y cable pelado. Las superficies de metal están chapadas en oro de 24 K para evitar la corrosión. Inserte el cable en el orificio y apriételo.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas, apague siempre el amplifi­cador o el receptor cuando los conecte a los altavoces.
Cableado del P400
El P400 incluye tres juegos de ter­minales de altavoz, uno por canal (consulte el diagrama siguiente). Conecte cada uno en la salida ade­cuada del receptor o amplificador.
Comment câbler vos enceintes
Il est important de câbler vos enceintes correctement afin d’obtenir la meilleure qualité sonore et un rendu stéréophonique exact. Le câblage ne vous prendra que quelques minutes, mais il est impor­tant de le faire soigneusement, puis­qu’un câblage incorrect (par ex. inver­sion de polarité) peut entraîner de faibles performances sonores et de faibles basses.
Nous recommandons d’utiliser des brins de calibre 18 ou supérieur pour des longueurs de jusqu’à 8 m et des brins de calibre 16 ou plus pour des longueurs supérieures. Dénudez 12 mm de l’isolation de chaque câble d’enceinte pour expos­er les brins conducteurs et torsadez­les fermement. Respectez la polarité des connexions + (rouge) et – (noir) en utilisant les marques du câble.
Utilisation des bornes cinq-voies
Les bornes cinq-voies permettent de connecter facilement des fiches « banane », des terminaux fourchus ou des brins de câble nus. Les sur­faces métalliques sont plaquées or de 24K, pour résister à la corrosion. Insérez le brin dans le trou et serrez.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout danger d’électrocution, débranchez tou­jours l’amplificateur et/ou le récepteur lorsque vous réalisez des connexions.
Câblage du P400
Le P400 dispose de trois ensem­bles de bornes terminales ; un par canal. Connectez chaque canal à la sortie appropriée de votre récepteur ou amplificateur.
Verkabeln der Lautsprecher
Die richtige Verkabelung der Lautsprecher ist sehr wichtig, um die beste Tonqualität und ein gutes Stereobild zu erhalten. Die Ver­kabelung nimmt nur wenige Minuten in Anspruch, sie muss jedoch richtig ausgeführt werden, denn eine schlechte Verkabelung (wie z. B. verkehrte Anschlüsse) kann eine schlechte Soundfront und schlechte Basswiedergabe zur Folge haben.
Wir empfehlen die Verwendung von Lautsprecherkabeln mit einem Querschnitt von 1 mm2oder größer mit einer Länge bis zu 8 m, oder dick­eres Kabel mit einem Querschnitt von 1,25 mm2oder größer für längere Kabel. Entfernen Sie ca. 12 mm Isolierung am Ende jeder Ader und verdrillen Sie die blanken Aderenden. Beim Ausführen der Anschlüsse, sich­erstellen, dass + an + (rot) und – an – (schwarz) angeschlossen wird.
Gebrauch der Federanschlusskontakte:
Die Federanschlusskontakte ermöglichen eine einfache Ver­bindung mit Bananensteckern, Stiften, Flachsteckhülsen und blan­kem Draht. Die Metallflächen sind mit 24-Karat Gold vergoldet. Führen Sie den Draht durch die Aussparung und schrauben Sie die Klemme fest.
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu verhindern, den Verstärker oder Receiver vor dem Anschluss der Lautsprecher ausschalten.
Anschluss des P400
Der P400 ist mit drei Laut­sprecheranschlussleisten versehen, eine pro Kanal (siehe Abbildung hier unten). Jeden Anschluss an den richtigen Ausgang des Receivers oder Verstärkers anschließen.
Bare Wire Turn Clockwise to Tighten P400 Wiring
Page 10
– 10 –
Installation
Warning: Wall mounting should only be performed by professional installers or those possessing skills in construction, experience with the prop­er use of hand and power tools, knowl­edge of local building and electrical codes, and familiarity with the envi­ronment in which the P4 speakers are to be installed. Install the speakers to meet all local building, energy, and electrical codes.
Note: It is recommended that you determine a suitable location and com­plete all wiring before mounting the brackets to the wall.
Note: The P4 wall bracket is not suit­able for ceiling mounting.
Mounting the bracket to the wall
1. Choose a suitable location for
the bracket. Make sure that the speaker has adequate clearance on all sides before drilling any holes. Note: the speaker will sit centered once installed in the bracket. Use the markers on the bracket to find dead center.
Tip: Use a level to make marks on the horizontal center line of your television. This will allow you to line up the brackets with the mark­ers to ensure that the speakers will be level once installed.
Instalación
Advertencia: El montaje en la pared sólo deben realizarla instaladores pro­fesionales o aquellas personas con habilidades suficientes en la construc­ción, experiencia en el uso correcto de las herramientas de mano y eléctricas, conocimiento de las normas locales de construcción y eléctricos, y familiari­dad con el entorno en que van a insta­larse los altavoces P4. Instale los alta­voces de modo que se cumplan todas las normas de construcción, energía y eléctricas locales.
Nota: Es aconsejable que determine una colocación adecuada y complete todo el cableado antes de instalar los soportes en la pared.
Nota: El soporte de pared para los P4 no sirve para montaje en el techo.
Montaje del soporte en la pared
1. Elija un lugar adecuado para el
soporte. Asegúrese de que el altavoz tiene la separación ade­cuada a ambos lados antes de perforar los orificios. Nota: el altavoz quedará centrado una vez instalado en el soporte. Use los marcadores del soporte para encontrar el centro.
Sugerencia: Use un nivel para realizar las marcas en la línea cen­tral horizontal de la televisión. Esto le permitirá alinear los soportes con los marcadores para asegurarse de que los altavoces quedarán nivela­dos después de la instalación.
Installation
Avertissement : L’installation murale ne devrait être exécutée que par des installateurs professionnels ou par des personnes ayants des talents en con­struction, de l’expérience avec l’utilisa­tion correcte d’outils, des connais­sances concernant les consignes locales de construction et de sécurité électrique et la connaissance de l’environnement dans lequel l’enceinte P4 sera installée. Installez les enceintes conformément aux directives locales de construction, d’énergie et électriques.
Remarque : Nous recommandons que vous déterminiez un emplacement approprié et exécutiez tout le câblage avant de monter les supports sur le mur.
Remarque : Le support mural du P4 n’est pas adéquat pour le montage au plafond.
Montage du support au mur
1. Choisissez un emplacement
adéquat pour le support. Assurez­vous qu’un espace approprié restera libre des deux côtés de l’enceinte avant de percer les trous. Remarque : l’enceinte sera centrée dès que vous la montez dans le support. Utilisez les mar­ques sur le support pour retrouver le centre.
Conseil : Utilisez un niveau pour marquer la ligne du centre horizon­tal de votre télévision. Celle-ci vous permettra également d’aligner les supports des enceintes afin d’assurer qu’elles seront au même niveau une fois installées.
Installation
Achtung: Die Installation sollte nur von professionellem Personal oder von Personen vorgenommen werden, die ausreichend fachtechnische Erfahrung haben, in der Verwendung von Hand­und Elektrowerkzeug erfahren sind, die mit den elektrischen und bautech­nischen Verordnungen sowie mit der Umgebung vertraut sind, wo die P4­Lautsprecher installiert werden sollen. Die P4-Lautsprecher gemäß der gel­tenden bau-, energie- und stromtech­nischen Vorschriften installieren.
Anmerkung: Wählen Sie den geeigneten Aufstellungsort und führen Sie alle Anschlüsse aus, bevor Sie die Bügel an der Wand befestigen.
Anmerkung: Der Wandbefestigungs­bügel des P4-Lautsprechers ist nicht für die Deckenmontage geeignet.
Wandinstallation des Bügels
1. Die geeignete Befestigungsstelle
für den Bügel wählen. Sicher­stellen, dass an allen Seiten des Lautsprechers genug Freiraum vorhanden ist, bevor Sie die Löcher bohren. Anmerkung: Der Lautsprecher ist bei Installation im Bügel zentriert. Den Mittel­punkt finden Sie anhand der Markierungen am Bügel.
Tipp: Mit Hilfe einer Wasserwaage Markierungen an der horizontalen Mittellinie Ihres Fernsehgeräts anbringen. So können Sie die Bügel an den Markierungen ausrichten und sicher sein, dass die Lautsprecher horizontal installiert werden.
P4 Brackets
Plasma Screen Location
Page 11
– 11 –
2. Mark the mounting holes on the wall using bracket as a template.
Note: A speaker template has been pro­vided to show the footprint of the speaker and the bracket position.
3. Drill the holes using the appro­priate drill bit size to accommo­date the mounting hardware that you plan to use (ie, 1⁄2-inch (12mm) diameter to clear the toggle bolts for hollow surfaces or small enough to allow self­tapping screws in a solid sur­face).
2. Marque los orificios de montaje en la pared usando el soporte como plantilla.
Nota: Una plantilla del altavoz se ha proporcionado para demostrar el con­torno del altavoz y de la posición del soporte.
3. Perfore los orificios usando el tamaño de broca adecuado para que entre perfectamente los accesorios de ferretería que vaya a usar (es decir, 1⁄2 pulgadas de diámetro (12mm) para dejar pasar tornillos de anclaje automático para superficies hue­cas o lo suficientemente pequeños para permitir el uso de tornillos autorroscantes en una superficie sólida).
2. Marquez l’emplacement des trous de montage sur le mur en utilisant les supports en tant que gabarit.
Note : Un calibre de haut-parleur a été fourni pour montrer le contour du haut-parleur et de la position de par­enthèse.
3. Percez les trous en utilisant la taille de foret appropriée pour y installer le matériel de montage que vous souhaitez utiliser (c.-à­d. un diamètre de 1⁄2 pouces (12mm) pour y loger les vis papillon pour surfaces creuses ou un diamètre suffisamment petit pour utiliser des vis à file­tage automatique pour surfaces massives).
3. Die Löcher mit einem für die zu verwendenden Dübel geeigneten Bohrer bohren (1⁄2 Zoll Durch- messer (12mm) für Flügeldübel für leere Ziegel oder klein genug für selbstschneidende Schrauben in einer soliden Oberfläche).
Horizontal MountingVertical Mounting
2. Mit Hilfe des Befestigungsbügels als Schablone die Bohrstellen markieren.
Anmerkung: Eine Lautsprecherschablone ist zur Verfügung gestellt worden, um die umreiß des Lautsprechers und der Haltewinkelposition zu zeigen.
Page 12
– 12 –
4. Mount the bracket as shown below. We recommend the use of four fasteners wherever possi­ble. Consult a knowledgeable installer regarding the proper hardware to use on your wall.
5. Strip the speaker wires ends, and feed the speaker wire through the appropriate bracket open­ing.
Note: The P400 requires three runs of speaker wire—one per channel.
6. Mount the retaining screws (with washers) to the back of the P4 speaker.
4. Instale el soporte como se indica más abajo. Aconsejamos el uso de cuatro sujeciones, siempre que sea posible. Consulte a un instalador con experiencia en relación con los accesorios de ferretería adecuados para usar en la pared.
5. Pele los extremos del cable del e introduzca el cable a través de la abertura correspondiente del soporte.
Nota: Tenga en cuenta que el P400 requiere tres extensiones de cable de altavoz—una por canal.
6. Coloque los tornillos de suje­ción (con las arandelas) en la parte posterior del altavoz P4.
4. Montez le support comme indiqué ci-dessous. Nous recom­mandons d’utiliser quatre fixa­tions si possible. Consultez un installateur expérimenté à pro­pos du matériel de fixation adéquat pour votre type de mur.
5. Dénudez les extrémités du câble d’enceinte et passez le câble au travers de l’ouverture appropriée du support.
Remarquez: Que le P400 exige trois câbles (un par canal).
6. Montez les vis de rétention (avec des rondelles) sur la face arrière de l’enceinte P4.
4. Den Bügel wie unten gezeigt installieren. Wir empfehlen die Verwendung von vier Befestig­ungspunkten, wo immer möglich. Wenden Sie sich für die Installation an Ihrer Wand an einen Fachmann.
5. Die Drahtenden abmanteln und das Lautsprecherkabel durch die dafür vorgesehene Bügelöffnung führen.
Anmerkung: Beachten Sie, dass der P400 drei getrennte Lautsprecherkabel erforder—eines pro Kanal.
6. Die Halteschrauben an der Rückseite (mit Unterlegscheiben) des P4­Lautsprechers befestigen.
Important!
Key-hole slots must be in this position for the P4 to properly seat in the bracket
Important!
Key-hole slots must be in this position for the P4 to properly seat in the bracket
Horizontal MountingVertical Mounting
Page 13
– 13 –
8. Slide the speaker into the retain­ing channels. It my be necessary to remove some of the excess speaker wire out of the bracket channel to allow the speaker to properly seat in the bracket. The speaker is held in place by gravi­ty. If needed, the speaker can be angled ±15° on-axis with the wall mount to better direct sound towards the listening area.
7. Connect the speaker wire to the P4 (see page 9 for specific instructions on connecting the speaker wire).
8. Deslice el altavoz hacia las canaletas de sujeción. Puede que necesite cortar el exceso de cable del altavoz de la canaleta del soporte para que el altavoz se asiente correctamente en dicho soporte. El altavoz se sujeta en su sitio por gravedad. Si fuese nece­sario, el altavoz se puede colocar en un ángulo de ±15° entre el eje y el soporte de pared para dirigir mejor el sonido hacia la zona de audición.
7. Conecte el cable del altavoz al P4 (consulte las instrucciones espe­cíficas sobre cómo conectar el cable del altavoz en la página 9).
8. Glissez l’enceinte dans les rainu­res de fixation. Il se peut que vous deviez retirer l’excédent de câble de la rainure du support afin de permettre que l’enceinte s’insère correctement dans le support. L’enceinte restera en place par l’effet de la gravité. Si nécessaire, l’enceinte peut être inclinée sur ±15° vers, afin de mieux diriger le son vers la zone d’écoute.
7. Connectez le câble d’enceinte au P4 (reportez-vous à la page 9 pour les instructions spécifiques de connexion du câble).
8. Den Lautsprecher in die Halte­führungen einsetzen. Eventuell übermäßigen Draht aus der Bügelführung entfernen, um den Lautsprecher richtig in den Bügel einzusetzen. Der Lautsprecher wird durch Schwerkraft in seiner Position gehalten. Falls erforder­lich ermöglicht der beigelieferte Montagebügel das Abwinkeln des Lautsprechers um ±15° um seine Achse, um den Sound besser zum Hörbereich hin zu richten.
7. Das Lautsprecherkabel an den P4 anschließen (siehe Seite 9 für Anleitungen zum Anschluss der Lautsprecherkabel).
Speaker
Wire
Page 14
– 14 –
Grille Installation
Two metal grilles have been pro­vided for protecting the speakers— one silver and one black. Use the one that most closely matches your décor.
Logo Rotation Instructions
The logo plate on the the P4 grille can be rotated 90° in either direction when mounted in a horizontal posi­tion or to maintain symmetry from left to right.
1. Remove the grille and turn it over.
2.
Press against the spring loaded post until the logo pops forward.
3. Rotate the logo into the desired
position and release pressure on the post allowing it to snap back into the seated position.
Grille Installation Instructions
1. Position the grille in front of the
baffle.
2. Apply a small amount of force
equally to all points and the grille will slide into the channels locat­ed on either side of the bracket.
Instalación de la rejilla
Se incluyen dos rejillas de metal para proteger los altavoces: una en plata y otra en negro. Use la que mejor se adapte a la decoración.
Instrucciones para el giro del logotipo
La placa del logotipo en la rejilla del P4 se puede girar 90° en cual­quier dirección cuando se monta en una posición horizontal o para mantener la simetría de izquierda a derecha.
1. Saque la rejilla y déle la vuelta.
2. Presione el borne cargado con
un muelle hasta que salte el logotipo.
3. Gire logotipo hasta la posición
deseada y libere la presión en el borne, permitiendo que vuelva a acoplarse en la posición asentada.
Instrucciones de instalación de la rejilla
1. Coloque la rejilla en la parte
frontal de la caja acústica.
2. Aplique una cierta fuerza igualada
en todos los puntos y la rejilla se deslizará por las canaletas situadas a cada lado del soporte.
Installation de la grille
Deux grilles métalliques de pro­tection sont livrées avec l’enceinte – une noire et une argentée. Utilisez la grille s’adaptant le mieux à votre intérieur.
Instructions de rotation du logo
Vous pouvez faire pivoter le logo sur le P4 sur 90° à gauche ou à droite pour l’adapter au montage horizontal ou vertical et maintenir la symétrie.
1. Retirez la grille et retournez-la.
2. Appuyez sur l’axe à ressort jusqu’à
ce que le logo ressorte.
3. Tournez le logo à la position
requise et relâchez l’axe pour que le logo retourne à sa position.
Instructions d’installation de la grille
1. Placez la grille devant l’enceinte.
2. Appliquez une faible force unifor-
mément sur les quatre coins et la grille glissera dans les rainures situées de chaque côté du support.
Installation des Gitters
Die Lautsprecher werden mit zwei Metallgittern zum Schutz des Lautsprechers geliefert, ein silbernes und ein schwarzes. Verwenden Sie das Gitter, das Ihrer Raumeinrichtung am besten entspricht.
Anleitungen zum Drehen des Logos
Das Logo am Gitter des P4 kann um 90° in beide Richtungen gedreht werden, um es horizontal zu instal­lieren, oder um eine rechts/links­Symmetrie einzuhalten.
1. Gitter entfernen und umdrehen.
2. Von hinten auf die Federklemme
drücken, bis das Logo nach vorne springt.
3. Das Logo in die gewünschte
Position drehen und die Feder­klemme loslassen, damit das Logo in seiner Position einrastet.
Anleitungen zur Installation des Gitters
1. Das Gitter vor dem Lautsprecher
positionieren.
2. An verschiedenen Stellen gleich-
mäßig nicht zu stark drücken, damit das Gitter an den beiden Seiten des Bügels einrastet.
Page 15
– 15 –
Listening Levels/ Power Handling
The power recommendations for the speakers assume that you will operate the amplifier in a way that will not produce distortion. Even our rugged speakers can be dam­aged by an amplifier if it is produc­ing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound, turn down the volume. Prolonged or repeated operation of your speakers with a distorted signal from the amplifier can cause dam­age that is not covered by the war­ranty.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom you purchased the speakers. If that is not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 U.S.A.
Or contact us via e-mail at:
support@bostonacoustics.com
We will promptly advise you of what action to take. If it is necessary to return your speaker to the facto­ry, please ship it prepaid. After it has been repaired, we will return it freight prepaid in the U.S.A. and Canada.
Manejo de la potencia y los niveles de audición
Las recomendaciones de potencia para los altavoces presuponen que hará funcionar el amplificador de forma que no produzca distorsión. Incluso nuestros altavoces más resistentes pueden averiarse si el amplificador produce distorsión.
Si escucha un sonido molesto o distorsionado, baje el volumen. Un funcionamiento prolongado o repetido de los altavoces con una señal distorsionada del amplifi­cador puede provocar daños que no están cubiertos por la garantía.
Si parece necesaria una reparación
En primer lugar, diríjase al provee­dor al que compró los altavoces. Si no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 EE.UU.
O póngase en contacto con nosotros a través de correo elec­trónico en:
support@bostonacoustics.com
Le contestaremos lo antes posible sobre los pasos a seguir. Si fuera necesario devolver el altavoz a la fábrica, hágalo a portes pagados. Una vez reparada, se la devolvere­mos a portes pagados dentro de los Estados Unidos y Canadá.
Niveaux d’écoute/­Contrôle de puissance
Les recommandations de puis­sance pour les enceintes supposent le fonctionnement de l’amplifica­teur sans distorsion. Nos enceintes, même les plus robustes, peuvent être endommagées par un amplifi­cateur produisant une distorsion.
Si vous entendez un grésillement rauque, baissez le volume. Le fonc­tionnement prolongé ou répété des enceintes avec une distorsion du signal de l’amplificateur peut pro­duire des dégàts non couverts par la garantie.
Si une réparation semble nécessaire
Contactez d’abord le revendeur qui vous a fourni les enceintes. Si ceci n’est pas possible, écrivez à :
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 États-Unis
Ou contactez-nous par e-mail à :
support@bostonacoustics.com
Nous vous indiquerons sans délai les mesures à prendre. Si le renvoi de l’enceinte à l’usine s’avère néces­saire, veuillez l’expédier en port payé. Une fois la réparation effec­tuée, nous renverrons l’enceinte en port payé (États-Unis et Canada seulement).
Hörpegel/Belastbarkeit
Die Angaben hinsichtlich der Leistungsdaten der Lautsprecher setzen voraus, dass Sie den Ver­stärker so einsetzen werden, dass keine Verzerrungen auftreten. Sogar unsere robusten Lautsprecher kön­nen durch einen verzerrenden Verstärker Schäden davontragen.
Hören Sie einen kratzenden, groben Sound, verringern Sie die Lautstärke. Wenn Sie Ihre Laut­sprecher über einen längeren Zeitraum hinweg oder wiederholt dieser Überlastung aussetzen, kön­nen sie beschädigt werden. Solche Schäden sind durch die Her­stellergarantie nicht abgedeckt.
Wenn Sie den technischen Servicedienst in Anspruch nehmen möchten
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben. Sollte das nicht möglich sein, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc. Attn: Parts and Service 300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 U.S.A.
Oder nehmen Sie mit uns Kontakt per E-Mail auf, unter der Adresse:
support@bostonacoustics.com
Wir werden Ihnen umgehend mitteilen, welche Maßnahmen Sie treffen sollen. Sollte es erforderlich sein, den Lautsprecher an das Werk einzusenden, senden Sie ihn bitte portofrei ein. Nach der Reparatur werden wir den Lautsprecher zurückschicken, portofrei in den USA und Canada.
Page 16
– 16 –
AMD and VRH.O. are trademarks of Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and VR are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change without notice. © 2004 Boston Acoustics, Inc.
300 Jubilee Drive Peabody, MA 01960 U.S.A.
978.538.5000 www.bostonacoustics.com
042-002084-0
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Loading...