CAP1512-OF AIR COMPRESSOR
COMPRESOR DE AIRE CAP1512-OF
COMPRESSEUR D’AIR CAP1512-OF
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL
MANUALES DE OPERACIÓN y MANTENIMIENTO
LES MANUELS D’UTILISATION et D’ENTRETIEN
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE
INSTRUCTIONS WITH THETOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,
CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA,TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIAR
ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE
SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA
HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON
SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.PRÉTER UNE
ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX
AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC L’OUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI
VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE
CONCESSIONNAIRE BOSTITCH.
191705REVA 01/10
Stanley Fastening Systems L.P.
INTRODUCTION
Congratulations on your purchaseof a High Performance BOSTITCH Portable Air Compressor.
Thiscompressor has been designed to provide compressed air to power various pneumatic
tools - including pneumatic fastening tools.
Before assembling, operatingor maintainingthis air compressor,users mustread and
understand the information containedin this owner’s manual. Carefully review the Rules for
SafeOperation section in this owner’s manual and fully understandall warnings.
Danger indicatesan imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL
result in deathor seriousinjury.
Warnings indicate a potentially hazardous situation which,if not avoided,could
result in deathor seriousbodilyinjury.
NOTICE!: Notice indicates important information that if not followed correctly could result in
damage to equipment.
All users must readand fully understand all information containedin this owner’s manual
before assembling, operating, or maintainingthis air compressor.
Avoid Moving Parts:
Whenthe compressoris plugged into an electricalsourceand the pressure switch is in the
“ON”position, thiscompressor willcycle automatically.
• Never touch any moving parts.
• Keep all bodyparts, hair, clothing, and jewelry away from moving parts.
• Never operate the air compressor withoutall guardsand shroudsin place.
• Never stand on the compressor.
Attachments and Accessories:
For any attachment or accessoryyou will be usingwith this compressor, the maximum
allowable recommended pressure should be clearly markedon the product or should be
clearly noted withinthe operationsmanual.Exceeding the pressureratingof these
attachments (including, but not limitedto:air tools, air operatedaccessories, spray guns, air
hose, air hose connections, tires and other inflatables) couldcause them to fly apart or
explode and could result in seriousinjury.
• Never exceed the maximum allowable pressure recommended by the manufacturer of any
attachment or accessory you use with this compressor.
PersonalProtection:
The employerand/oruser must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection
equipment must conform to the requirements of the AmericanNational Standards Institute
ANSIZ87.1 and provide bothfrontal and side protection.
NOTICE!: Non-side shieldedspectacles and face shields alone do notprovide adequate
protection. Eye protection conforming to ANSI Z87.1will always be marked “Z87”.
CAUTION:Additional Safety Protectionwill be required in some environments. For
example,the working area may include exposure to noise level which can leadto hearing
damage. The employer and usermust ensurethat any necessaryhearing protectionis
providedand used by the operator and others in the work area. Someenvironments will
require the useof head protectionequipment. When required, the employer and usermust
ensure that head protection conforming to ANSI Z89.1.
• Alwayswear eye protection.
• Wear proper hearing and head protection.
• Compressedair blast mustnever be aimedat anyone. Compressed air can causebodily
injury and can propel looseparticles and small objects at high speed.
• Keep children away from area of operation.
Transporting:
Use the handle to move the compressor. Do not drag or pull the compressor by the power
cordor air hose. Always disconnect the air compressor before transporting.
3
RULES FOR SAFE OPERATION (continued)
Air Tank:
Due to condensation associated withthe process of compressingair, moisture will build up
inside your compressor’s air tank. Drain tankof moisture daily (SeeGeneral Maintenance).
Failure to drain moisture from the tank properly couldlead to the formation of rustand
thinningof the steel tank.
WARNING:FAILURE TO REGULARLY DRAIN TANK MAY CAUSETANK CORROSION AND
RISKOF TANKEXPLOSION, RESULTING IN SERIOUSINJURY. TO AVOID RISK OF TANK
FAILURE DURINGUSE, DRAINTANKAFTER EACHUSE OR EVERY FOURHOURS OF
OPERATIONTO PREVENTCONDENSATIONBUILD-UP AND TANK CORROSION.
WARNING:DO NOT PERFORM WELDING OR REPAIR OPERATIONS ON THE AIR TANK OF
THISCOMPRESSOR. WELDINGON THE AIR COMPRESSORTANK CAN SEVERELY IMPAIR
TANK STRENGTHAND CAUSE AN EXTREMELY HAZARDOUS CONDITION. WELDING ON
THE TANKIN ANY MANNERWILL VOID THE WARRANTY.
Ventilation:
WARNING:RISKOF FIRE OR EXPLOSION - DO NOT SPRAY FLAMMABLE LIQUID IN A
CONFINEDAREA. SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. DO NOT SMOKE WHILE
SPRAYING AND DO NOT SPRAY WHERE SPARK OR FLAMEIS PRESENT. KEEP
COMPRESSORS AS FARFROM SPRAYING AREA AS POSSIBLE.
Riskof Burns:
All air compressorsgenerate heat, even operating under normalconditions. Bostitch
compressors havebeen designed to reduce the risk of burnsby limiting accessto tubes and
cylinderhead parts. In areas where tubes are exposed,a protective sheathing has been
added to the tubes to reduce risk;however, risk of burns doesexist.
• To avoid serious burns, nevertouch the cylinderhead partsor tubingduring or immediately
after operation.
4
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS:
Thisproduct shouldbe electrically grounded. Inthe event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wirefor electrical
current. This product is equipped with a cord having a grounding wirewith an appropriate
grounding plug. The plug mustbe pluggedinto an outlet that is properly installedand
groundedin accordance with all localcodes and ordinances.
DANGER:IMPROPERINSTALLATION OF THE GROUNDING PLUGCAN RESULT IN A RISK
OF ELECTRIC SHOCK. Ifa repair or replacement cord is necessary, do not connectthe
grounding wire to either flat bladeterminal. Check with a qualified electrician or serviceman,
if the grounding instructions are not completely understoodor if there is doubtas towhether
thisproduct is properly grounded. Donot modifythe plug provided. If the supplied plugdoes
not fit the outlet,have the proper outletinstalled by a qualified electrician.
Thisproduct is shippedfor use on a nominal120-volt circuit, and has a grounding plug that
looks like the plugin sketchA. A temporary adapter thatlooks likethe adapter illustratedin
sketchesB andC maybe used to connect this plugto a 2-pole receptacle as shown in sketch
B, if a properly grounded outlet is not available. The temporaryadapter shouldbe used only
until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician. The
green colored rigid ear,lug, or like extendingfrom the adapter must be connected to a
permanent groundsuch as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is
used, it must be held in placeby a metal screw.
Grounding Pin
Grounding Means
A
C
Cover of
grounded
outlet box
Grounding Pin
B
Metal Screw
The motor of this compressor has a thermaloverload protector in the motor winding. If the
motor shouldoverheat, the overloadprotector willshut the motoroff. Whenthe temperature
returns to normal, the motor will restart automatically.
NOTICE! Do not stopthe compressor by pullingout the plug. Use only the On/Off switch,
which operates a pressure relief valve on the compressor. If the compressor is plugged in
withthe switchin the “On” position,the compressormay have trouble restarting against the
highpressure whichcould cause excessive heatbuild up and coulddamagethe motor.
Safety Valve:
Thiscompressor is equipped with a safetyvalve thatis set to avoid over-pressurization of the
air tanks. Thisvalve is factory pre-set at 160 PSI and will not function unlesstank pressure
reaches thispressure.
DO NOT ATTEMPT TO ADJUSTOR ELIMINATE THIS SAFETY DEVICE. ANY
ADJUSTMENTS TO THIS VALVE COULD CAUSE SERIOUS INJURY. If this device requires
service or maintenance, see an Authorized BOSTITCHService Center.
5
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS: (continued)
DUTYCYCLE:
To ensure long lifeof your BOSTITCH air compressor, do not operate on more thana 50%duty
cycle. If this air compressor pumpsair more than 50%of one hour, then the compressor’s
capability is less thanthe air delivery required by the application. Alwaysmatch the air
volume requirements of the attachment or accessory withthe air volumedelivery of the
compressor.
Notice!:BOSTITCH does not recommend the use of extension cords with compressors. The
use of an extensioncord can result in the loss of voltage supplied to the compressor which
could prevent the compressor from starting. For optimum performance, plugthe compressor
directlyinto an outletand increase the length of airline as needed.
If an extensioncord must be used,use these guidelines:
Maximum Ampsat Working Pressure:12
Tank Size:1.2 Gallons
Air Outlet:1/4" NPT
Pressure Switch Settings:On @ 120 PSI
Weight:22lbs.
PSI = Pounds Per SquareInch:CFM = Cubic FeetPer Minute
115V– 60HZ
2.8 CFM @ 90 PSI
Off @ 150 PSI
6
FEATURES OF THE BOSTITCH CAP1512-OF
A. Pressure Switch: - The pressure switchis
the activation mechanismthat is used to
start and stop the compressor. When the
switch is “On”,the motor and pumpwill
compressair until tankpressure reaches the
upper limit of the factory set operating
pressure. Whentank pressure falls below
the factory set“cut in” pressure, the
compressor will again automatically start to
compressair.
B. Tank PressureGauge: The tank pressure
gauge indicates the air pressure that is
present in the tankin PSI (lbs/sq. in.).
C. RegulatedPressure Gauge: The
regulated pressure gaugeindicates the
amount of pressure thatis allowed into the
discharge line accordingto the settingof the
regulator.
D. RegulatorKnob: The regulator knobis used to adjustthe air pressure that is availableat
the discharge line. The discharge air pressure is increased by turning the knobclockwise
and decreased by turning the knob counter clockwise.
D
A
B
E
C
E. DrainValve: Ball style valve that drains moisture fromthe tank when opened.
7
OPERATION INSTRUCTIONS
Pre-Start Procedures:
1. Inspect the compressor for any damaged components. Donot operate if compressor is
damaged.
2. Verifythat the tankshave been drained and are clear of any moisture or dirt (See
“Draining Tank”).
Start-UpProcedures:
1. Verify that the On/Off switch is in the Off position.
2. Verify that the tankair pressure is at 0 PSI.
3. Attach the air hose to the discharge line.
4. Plug the unit intoa properly grounded outlet.
5. Push the On/Off switchto On. The On/Offswitchwill light-up to indicate the compressor is
on. The compressor willautomatically cycleon and off to keep the tank pressure
maintained .
6. Adjust the pressure regulator to the proper pressure setting requiredfor the air tool.
Shut-OffProcedures:
1. Pushin the On/Off switch to the Off position.
GENERAL MAINTENANCE
Service and Maintenance:
Prior to performing serviceand maintenanceto the compressor, always disconnect all
accessories and attachments fromthe unit, and disconnect the compressor from the
electrical source and drain tank. When replacing parts, onlyuse GenuineBOSTITCH
replacement parts.
Notice!:This compressor is equipped with an oil-free pump. There is no oil to replace or
check.
DrainingTank - Ball-Style Drain Valves:
1. Verify that the compressor is turned“Off”.
2. Holding the handle, tilt the compressor toward the drain valve so it is positioned
at the bottom of the tank.
3. Turn the drain valve to open.
4. Keep the compressor tilteduntil all moisturehas been removed.
ANY OTHER SERVICE SHOULD ONLY BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED
BOSTITCHSERVICECENTER
8
LIMITED WARRANTY
Stanley Fastening Systems L.P. (“Bostitch”) warrants to the original retail purchaser that this product
is free from defects in material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's
option, any defective product within 1 year from the date of purchase. This warranty is not
transferable. It only covers damage resulting from defects in material or workmanship, and it does
not cover conditions or malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse, accident or repairs
attempted or made by other than our regional repair center or authorized warranty service center.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIALDAMAGES.
This warranty is limited to sales in the United States and Canada. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, return the product at your expense together with proof of purchase to a
Bostitch Regional or authorized warranty repair center. You may call us at 1-800-556-6696 for the
location of authorized warranty service centers in your area.
Air leaks at fittingsFittings looseTighten fitting. Checkwith soapy water. DO NOT OVER TIGHTEN.
Unitwill not build pressureApplication requires excessive air demandReduce demand on compressor
broken or deformed gasket.Replace if needed.
Loose headTighten boltson head
Blown gasketRemove headand checkfor
Opendrain valveClose drainvalve
Unitwill not build pressureWorn or broken valvesRemove headand replace valves.
DAMAGED OR MODIFIEDTANKS CAN RUPTURE.REPLACE TANK IMMEDIATELY.
Air leak at tank or air tankDamaged airtank
welds.WARNING:DONOT DRILL INTO , WELD OR OTHERWISEMODIFY AIR TANK.
10
INTRODUCCIÓN
PELIGRO
Felicitaciones por su compra del compresorde aire portátil BOSTITCHde alto rendimiento. Este
compresorse ha diseñado para dar aire comprimido y operar diversasherramientas neumáticas —
inclusive herramientas neumáticaspara instalar clavos,etc.
Antes del ensamblaje, operacióno mantenimiento de este compresor de aire, los usuarios deben
leery entender la información contenida en este manual del propietario. Lea minuciosamentela
sección de reglas para el funcionamiento seguro en este manual del propietario y observe
especialmentetodas lasadvertencias.
Peligro indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, OCASIONARÁ
lesionesgraves o fatales.
Las advertenciasindican una situaciónde peligropotencial que,si no se evita,
podría causar la muerteo serias lesionesfísicas.
¡AVISO!: El avisoindica informaciónimportante quesi no se sigue correctamentepodríaocasionar
daños al equipo.
Antes del ensamblaje, operacióno mantenimiento de este compresor de aire, todos los usuarios
deben leer detenidamentetoda la información contenidaen este manual del propietario.
Evite las piezas en movimiento:
Cuando el compresoresté enchufadoen un tomacorriente y el interruptorde presiónesté en la
posiciónencendido (ON), el compresor hacesus ciclosautomáticamente.
• Nuncatoque piezas en movimiento.
• Mantenga todas las partes del cuerpo, cabello, ropa y joyas alejadosde las piezasen movimiento.
• Nuncaopere el compresorde aire sin tener en su sitio todas las proteccionesy resguardos.
• Nuncase ponga de pie sobre el compresor.
Aditamentos y accesorios:
Paratodo aditamento o accesorio que vayaa usar con este compresor, la presión recomendada
permisible máxima debe estar marcada claramenteen el producto o debe anotarse claramente
dentro del manual de operaciones. Si se excede la presión nominal de estosaditamenteo
(inclusive, entre otros,herramientas neumáticas, accesoriosoperados con aire, pistolas
rociadoras, manguerasde aire, conexiones de manguerasde aire, neumáticos y otros artículos
inflables) podría ocasionar quese vuelen o explotencausando lesiones graves.
• Nuncaexcedala presiónpermisible máxima recomendada por el fabricante de ningún
aditamente o accesorio que use con este compresor.
Protección personal:
El empleadory/o el usuario debenasegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipode
protección ocular debe estar en conformidadcon los requisitos del InstitutoNacional Americano
de Normas (AmericanNational Standards Institute),ANSI Z87.1y proteger por delante y por el
costado.
¡AVISO!: Las gafas o caretas sinprotecciónlateral por sí solas no dan unaprotecciónadecuada. Los
protectores oculares en conformidadcon lanormaANSIZ87.1 siempretienen lamarca“Z87”.
En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por
ejemplo,el área de trabajo puedeexponera un nivel de ruidoque lesione el oído. El empleador y el
usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oídoy que el operador y
los demás presentesen el área la usen. Algunosambientes exigiránel uso de casco protector.
Cuando sea necesario, el empleador y el usuariodeben verificar que se proteja la cabeza en
conformidad con la norma ANSIZ89.1.
• Protéjase siemprelos ojos.
• Protéjase correctamente los oídos y la cabeza.
• Nuncadebe apuntarseel aire comprimidohacia una persona. Elaire comprimidopuede
ocasionarlesiones físicas y puedeimpulsar partículassueltas y objetospequeños a alta
velocidad.
• Mantenga a los niños alejados del áreade trabajo.
Transporte:
Use el mango paramover el compresor. Noarrastre ni tire delcompresor por el cable eléctrico ni
la manguera de aire. Desconecte siempreel compresor de aire antes de transportarlo.
12
REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTOSEGURO (continuación)
Tanques de aire:
Debido a la condensación relacionada con el proceso de comprimiraire, se acumularáhumedad
dentro del tanque de aire del compresor. Drene la humedad de los tanquestodos los días
(Consulte la sección Mantenimiento general).Si no se drena la humedad de los tanques
debidamente, podría formarseóxido y adelgazarse el tanque de acero.
SI NO SE DRENAREGULARMENTE EL TANQUE,PUEDE CORROERSE EL TANQUEA
RIESGO DE EXPLOTAR, OCASIONANDO LESIONESGRAVES. PARAEVITAR EL RIESGO DE QUE
FALLE EL TANQUE DURANTE EL USO, DRÉNELO DESPUÉS DE CADAUSO O CADA CUATRO HORAS
DE FUNCIONAMIENTO PARAEVITAR QUE SE ACUMULECONDENSACIÓN Y SE CORROANLAS
PAREDES DEL MISMO.
NO SUELDE NI REPARE NADASOBRE EL TANQUE DE AIRE DE ESTE COMPRESOR.
SI SE SUELDA SOBREEL TANQUE DEL COMPRESOR DE AIRE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE LA
RESISTENCIA DEL TANQUE Y CAUSARUNA SITUACIÓN SUMAMENTE PELIGROSA. EL TRABAJO
DE SOLDADURASOBRE EL TANQUE DE CUALQUIERMANERAANULARÁ LA GARANTÍA.
Ventilación:
PELIGRO DE INCENDIOO EXPLOSIÓN — NO ROCÍE NINGÚN LÍQUIDO
INFLAMABLA EN UNA ZONACERRADA. EL ÁREA DE TRABAJO DEBEESTAR BIEN VENTILADA.
NO FUMEMIENTRAS ROCÍAY NOTRABAJEDONDE HAYA CHISPAS O LLAMAS. MANTENGA
LOS COMPRESORES LO MÁS ALEJADOS DEL ÁREADE TRABAJOQUE SEA POSIBLE.
Peligro de quemaduras:
Todos los compresores de aire generan calor, aun cuando funcionen bajo condiciones normales.
Los compresores Bostitch se han diseñado parareducir el riesgode quemaduras al limitar el
acceso a tubos y piezas de cabezales de cilindros. En áreas dondeestén expuestos los tubos, se
ha instaladoun blindaje protectora lostubos para reducir el riesgo; sin embargo, igualmente existe
la posibilidad de quemadura.
• Para evitar quemaduras graves, nuncatoque las piezasde cabezales de cilindrosni tubos
durante el funcionamiento o inmediatamente después.
13
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICAA TIERRA:
PELIGRO
Esteproducto debe conectarse eléctricamente a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la
conexióna tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportarun alambrede escape para la
corrienteeléctrica. Este producto estáequipado con un cable que tienealambrea tierra conun
enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe paraconectar a un receptáculoque esté
debidamente instaladoy conectado a tierraen conformidadcon los códigos y las ordenanzas
locales.
PELIGRO:A INSTALACIÓNINCORRECTA DELENCHUFEA TIERRA PUEDE OCASIONAR
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Si es necesario reparar o cambiar el cable, no conecte el cable
a tierra con ninguno de las terminales de hoja plana. Confirme con un electricista o técnicode
serviciocapacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramenteo si
le cabealguna duda en cuantoa que este producto esté debidamente conectado a tierra. No
modifique el enchufe provisto. Si el enchufe provisto no encaja en el receptáculo, pida a un
electricista capacitado que instaleun receptáculoadecuado.
Esteproducto se envíapara usarse en un circuito de 120 voltios nominales, y tiene un enchufe a
tierra que se ve comoel que aparece en el dibujoA. Puede usarse un adaptador provisorio como
el que se ilustra en los dibujos B y C paraconectar este enchufeen un receptáculobipolarcomo
se muestra en el dibujo B, si no se cuentacon un receptáculodebidamente conectado a tierra.
Debeusarseel adaptador provisorio solamente hasta que un electricista capacitado pueda instalar
un receptáculo debidamente conectadoa tierra(dibujoA). La oreja rígida de colorverde o similar
que se extiende desdeel adaptador debeconectarse a tierra permanentemente como, por
ejemplo,a latapa de una caja de receptáculo debidamenteconectada a tierra. Siempre que se use
un adaptador, debe sostenerloen su lugar un tornillometálico.
Tapa de la
caja de
Pata a tierra
A
receptáculo
conectada
a tierra
B
Tornillo metálico
Medio de
conexión a tierra
C
Pata a tierra
El motor de este compresortiene un protector de sobrecarga térmica en el devanado del motor. Si
el motor se sobrecalentara,el protector de sobrecarga apaga el motor. Cuando la temperatura
vuelve al nivelnormal, el motor se pone en marcha automáticamente.
¡AVISO!No detenga el compresor tirando del enchufe. Usesolamente el interruptor de apagado
On/Off, el cualfunciona como válvulade alivio de presióndel compresor. Si el compresor está
enchufadocon el interruptoren la posición “On”, puedetenerdificultades para volvera ponerse en
marchacontra la presión alta quepodría causaruna acumulación de calor excesiva y dañar el motor.
Válvula de seguridad:
Estecompresor estáequipado con una válvula de seguridad que estáfija de tal modoque eviteel
exceso de presión en los tanques de aire. Esta válvula estáprefijada de fábrica en 160 PSI y no
funcionaa menos que la presión del tanque llegue a esta presión.
NO INTENTE AJUSTAR NI ELIMINAR ESTEMECANISMO DE SEGURIDAD. TODO
AJUSTE A ESTA VÁLVULA PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES. Si el dispositivonecesita servicio
o mantenimiento,consulte a un Centro de Servicio Autorizadode BOSTITCH.
14
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICAA TIERRA: (continuación)
CICLO DE TRABAJO:
Paraasegurar la largavida útil del compresor de aireBOSTITCH, no lo haga funcionar a más del
50% del ciclo de trabajo.Si este compresor bombea aire más del 50% de una hora, entonces la
capacidad del compresor es menor que la entrega de airenecesaria parala aplicación. Siempre
hagacoincidir los requisitos de volumen de airedel aditamentoo accesorio con el volumen de aire
que entregael compresor.
¡Aviso!:BOSTITCH no recomienda el uso de cablesde extensión con los compresores. El uso de
un cable de extensión puede ocasionar la pérdidade voltaje suministrado al compresor, locual
podría impedir la puesta en marchadel mismo. Para lograrun rendimientoóptimo, enchufe el
compresor directamente en un receptáculo y aumentela longitud de la línea de aire según sea
necesario.
Si debeusar un cablede extensión, use estas directrices:
Distancia necesaria Calibre recomendado
Menos de 7.6 mCalibre 12
7.6 — 15 mCalibre 10
Mayor que 15 mNo se recomienda
CAP1512-OFESPECIFICACIONES
Motor:2HP / 1.5HP (Operación)
115V– 60HZ
Fusible:15 Amperiosmínimo
Presión de operación:0 – 150 PSI
Ajuste de la válvula de seguridad160 PSI
Entrega de aire:3.7 CFM @ 40 PSI
2.8 CFM @ 90 PSI
Amperaje máximo a presión de trabajo:12
Tamaño del tanque:1.2 galones
Salida de aire:1/4”NPT
Ajustes delinterruptorde presión:Prendido @ 120 PSI
Apagado @ 150 PSI
Peso:22 libras.
PSI = Libras por pulgada cuadrada:CFM = Pies cúbicos por minuto
15
CARACTERÍSTICASDEL BOSTITCH CAP1512-OF
A. Interruptor de presión: - El interruptor de
presión es el mecanismode activación que
se usa paraponer en marcha y detener el
compresor.Cuandoel interruptorestá
encendidoen "On", el motor y la bomba
comprimen el aire hastaque la presión del
tanque alcanza el límite superior de la
presión de operación establecidopor la
fábrica.Cuando la presióndel tanquebaja
de la presión de “entrada”fijadaen la
fábrica,el compresor nuevamente
comienzaautomáticamente a comprimir
el aire.
B. Medidor de presión del tanque:El
medidor de presión del tanque indica la
presión existente en el tanqueen PSI
(lbs/pulg. cuad.).
C. Medidor de presión regulada: El
medidor de presión reguladaindicala
cantidadde presiónque se permite entrar
a la líneade descarga según la selección del regulador.
D. Perilla del regulador: La perilla de regulador se usa para ajustar la presión de aire que está
disponible en la línea de descarga. Lapresiónde aire de descarga aumenta al girar la perilla hacia
la derecha y disminuye al girarlahacia la izquierda.
D
A
E
C
B
E.Válvula de drenaje: Válvula de bola que drena la humedaddel tanquecuando se abre.
16
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Procedimientos previos a la puesta en marcha:
1. Inspeccione el compresor en buscade componentesdañados. No lo haga funcionar si el
compresor está dañado.
2. Revise quelos tanques se hayan drenadoy que estén despejados de todahumedady suciedad
(Consulte la sección “Drenaje del tanque”).
Procedimientos de puestaen marcha:
1. Reviseque el interruptor de apagado On/Offesté en la posición apagada “Off”.
2. Compruebe que la presiónde aire del tanque esté en 0 PSI.
3. Conecte la manguera de aire a la línea de descarga.
4. Enchufe la unidaden un receptáculodebidamenteconectado a tierra.
5. Encienda el interruptor de Encender/Apagar (A la posición "On"). El interruptor de
Encender/Apagar se iluminarápara indicar que el compresorestá encendido. El compresor
automáticamente se prenderá y se apagará cíclicamente paramantener la presión en
el tanque.
6. Ajusteel regulador de presión a la selección correcta de presión necesaria parala herramienta
neumática.
Procedimientos de apagado:
1. Empuje el interruptor de On/Off(Prendido/Apagado) a la posiciónApagado.
MANTENIMIENTO GENERAL
Servicioy mantenimiento:
Antes de dar servicio y mantenimiento al compresor, siempre desconecte todoslos accesoriosy
accesorios de la unidad, y desconecte el compresor de la fuente eléctrica y drene el tanque. Al
cambiar piezas, solamente use repuestosgenuinos BOSTITCH.
¡Aviso!:Este compresorestá equipado con una bombasin aceite. No hay necesidad de cambiarni
revisar aceite.
Paradrenarel tanque - Válvulas de drenaje de bola:
1. Verifiqueque el compresor esté apagado "Off".
2. Sosteniendo la manija, incline el compresor hacia la válvula de drenaje para que quede
en posición en el fondo del tanque.
3. Abra la válvula de drenaje.
4. Mantenga el compresorinclinado hasta haber eliminado toda la humedad.
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE BOSTITCH DEBEREALIZAR TODO OTRO SERVICIO
17
GARANTÍA LIMITADA
Stanley Fastening Systems L.P. (“Bostitch”) garantiza al comprador original al por menor que este
producto está exento de defectos de material y fabricación, además se compromete a reparar o
cambiar,a opción de Bostitch, cualquier producto defectuoso dentro de 1 año de la fecha de compra.
Esta garantía no es transferible. Solamente cubre daños resultantes de defectos en material o
fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia,
abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro
regional de reparaciones o al centro de servicio bajo garantía.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA.BOSTITCH NO SERÁRESPONSABLEDE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten
limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a
su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros
derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su
comprobante de compra dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de
Bostitch. Puede llamarnos al 1-800-556-6696 para obtener la dirección de los centros autorizados de
servicio bajo garantía en su área.
18
(no se recomiendausar cables de extensión).
El cable de extensión causa excesivo consumo de amperaje Reviselas pautas para ver el calibre correcto del cable
GUÍA PARA SOLUCIONARPROBLEMAS
NOTA: DESCONECTE DE LA RED ELÉCTRICA Y DRENE LA PRESIÓN DEL TANQUEANTES DE HACER REPARACIONES O AJUSTES.
ProblemaCausa probableCorrección
La unidad no funcionaLa presióndel tanque excede la presiónde “entrada”La unidad se pone en marchauna vez que baje la presión bajo la presiónde “entrada”.
Compruebeque la unidad esté enchufada.
Se disparóun fusible o circuitoCambie el fusibleo reactive el disyuntor
La unidad no está encendida o no está enchufadaRevise el interruptor de presióny verifiqueque estéen la posiciónOn.
Condiciones climáticasfríasPongael compresoren un ambientemás cálido al menos30 minutos
(generalmente temperaturas bajo cero)luegopruebe volver a ponerlo en marcha.
Fugasde aire en los conectoresConectores sueltosApriete los conectores. Revise con agua jabonosa. NO APRIETEEN EXCESO.
La unidad no acumulapresiónLa aplicaciónexige un consumo excesivo de aireReduzca la demandadel compresor
no esté rotani deformada.Reemplácelasi es necesario.
Cabezal sueltoApriete los pernosdel cabezal
Juntade contactoquemadaRetireel cabezal y revise que la junta de contacto
Abrala válvula de drenajeCierrela válvula de drenaje
La unidad no acumulapresiónVálvulas desgastadas o rotasRetire el cabezaly cambielas válvulas.
MANERA. LOS TANQUES DAÑADOSO MODIFICADOSPUEDENROMPERSE. CAMBIEEL TANQUE
INMEDIATAMENTE.
Fugade aireen el tanque o tanque
de aireSoldadurasdañadas del tanquede aire.NO TALADRE,SUELDENI MODIFIQUEEL TANQUE DE AIRE DE NINGUNA
19
INTRODUCTION
Nousvous félicitons pour l’achat du compresseur d’air portatif haute performance BOSTITCH. Ce
compresseur a été conçupour alimenterdifférentsoutils pneumatiques— y comprisles outils
pneumatiques d’assemblage— en air comprimé.
Avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien de ce compresseur, les utilisateurs doiventlire et
comprendre les renseignements contenus dans le présentmanueldu propriétaire. Lire
attentivementla section « Règles pourune utilisationsécuritaire » du manuel puis s’assurer de
biencomprendre tous les avertissements.
Le signe de dangerindiqueune situationdangereuse imminente qui, si ellen’est pas
évitée, causera À COUP SÛR la mort ou des blessures graves.
Les avertissements indiquentune situation potentiellement dangereuse qui,si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves, voire la mort.
AVIS! : Les avisindiquent des renseignements importants qui doivent être respectés, sinon
l’équipement pourrait être endommagé.
INDEX
Instructions de sécurité .........................................................................................................................20
Règles pour une utilisationsécuritaire ......................................................................................21,22
Instructions pour mise à la terre ..................................................................................................23, 24
Tousles utilisateurs doivent lire et bien comprendrel’ensemble des renseignements quecontient le
présent manuel avant d’assembler, d’utiliser ou defaire l’entretien du compresseur d’air.
Évitez les pièces mobiles :
Lorsque le compresseur est raccordé à une sourceélectrique et que l’interrupteur à pression est à
la position “ON’, il commence automatiquement son cycle.
• Ne jamais toucher aux pièces mobiles, quelles qu’ellessoient.
• Garder toute partie du corps, cheveuxet bijouxloin des pièces mobiles.
• Ne jamais utiliser le compresseur si tous lesgardes et carénages ne sont pas en place.
• Ne jamaisse tenir debout sur le compresseur.
Embouts et accessoires :
Pourtout embout ou accessoireque vous utiliserez avec ce compresseur, lapression maximale
admissible recommandée devrait être clairement indiquéesur le produit même ou dansson manuel
d’utilisation. Dépasser la pression nominale de ces accessoires (incluant,entre autres : outils
pneumatiques,accessoiresà air comprimé, pistoletsà peinture, tuyaux à air,accouplements des
tuyaux à air, pneuset autres produits gonflables)pourrait provoquerun fonctionnement incontrôlé
ou une explosion et causerde gravesblessures.
• Ne jamais dépasser la pression maximalerecommandéepar le fabricant de tout embout ou
accessoire que vousutiliserez avec ce compresseur.
Protection personnelle :
L’employeur et/oul’utilisateur doivent s’assurer qu’uneprotectiondes yeux est portée. L’équipement
de protection doit êtreconforme à la norme ANSI Z87.1 et fournirune protectionfrontale et latérale.
AVIS! : Des lunettes sans protectionlatérale et des masques faciaux ne fournissent pas la
protection nécessaire. Les accessoires de protection des yeux conformes à la norme ANSIZ87.1
porteront toujours l’inscription « Z87 ».
Des mesuresde sécurité supplémentairessont requisesdans certains
environnements. Par exemple,la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveaude bruit
susceptible d’entraîner une diminution de l’acuité auditive. L’employeuret l’utilisateur doivent
s’assurer qu’uneprotection de l’ouïe serautilisée par l’opérateur et les personnes présentes dans
la zonede travail. Certains environnements exigeront l’utilisation d’un équipement de protectionde
la tête. Lorsque cela s’avère nécessaire, l’employeur et l’utilisateurdoivent s’assurer quela
protection de la tête est conforme à la norme ANSI Z89.1.
• Toujours utiliser une protection adéquate pour les yeux.
• Porter une protection appropriée des oreilles et de la tête.
• Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers une autre personne. L’air comprimé peut causer
des blessures et projeter des particules lâches et de petits objets à des vitesses élevées.
• Garder les enfants loin de la zone de travail.
TRANSPORT :
Utiliser la poignée pour déplacer le compresseur. Ne pas traîner ou tirer l’appareil par son
cordon d’alimentation ou son tuyau à air. Toujours débrancher le compresseur avant son
transport.
21
RÈGLES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE (suite)
Réservoirs d’air :
Étant donné la condensation provoquée par la compression de l’air, il y aura accumulation
d’humidité à l’intérieur du réservoir du compresseur. Évacuer l’humidité du réservoir sur une
base quotidienne (voir la section Entretien général). Le défaut d’évacuer correctement
l’humidité du réservoir pourrait mener à la formation de rouille et à l’amincissement du
réservoir d’acier.
LE DÉFAUT D’EFFECTUER UNE VIDANGE RÉGULIÈRE DU RÉSERVOIR PEUT
CAUSER LA CORROSION DE CE DERNIER ET CONSTITUER UN RISQUE D’EXPLOSION,
LAQUELLE POURRAIT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. POUR ÉVITER LE RISQUE D’UNE
DÉFECTUOSITÉ DU RÉSERVOIR PENDANT L’USAGE, LE VIDANGER APRÈS CHAQUE
UTILISATION OU À TOUTES LES QUATRE HEURES AFIN D’ÉVITER L’ACCUMULATION DE
CONDENSATION ET LA CORROSION.
NE PAS EFFECTUER DE SOUDURE NI DE RÉPARATIONS SUR LE RÉSERVOIR DE
CE COMPRESSEUR. TOUT SOUDAGE SUR LE RÉSERVOIR POURRAIT L’AFFAIBLIR
GRANDEMENT ET REPRÉSENTER UN DANGER EXTRÊME. TOUTE OPÉRATION DE SOUDURE
SUR LE RÉSERVOIR, QUELLE QU’ELLE SOIT, ANNULERA LA GARANTIE.
Ventilation :
RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION — NE PAS VAPORISER DE LIQUIDE
INFLAMMABLE DANS UN ESPACE CLOS. LA ZONE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN
VENTILÉE. NE PAS FUMER DURANT LA VAPORISATION ET NE PAS VAPORISER LÀ OÙ DES
ÉTINCELLES OU DES FLAMMES SONT PRÉSENTES. GARDER LE COMPRESSEUR AUSSI LOIN
QUE POSSIBLE DE LA ZONE DE VAPORISATION.
Risque de brûlures :
Tous les compresseurs d’air génèrent de la chaleur, même dans des conditions d’utilisation
normales. Les compresseurs Bostitch ont été conçus pour réduire le risque de brûlures en
limitant l’accès aux tuyaux et aux pièces de la culasse. Dans les endroits où les tuyaux sont à
découvert, une chemise protectrice leur a été ajoutée afin de réduire les risques de brûlures;
ces risques restent toutefois présents.
• Pour éviter les brûlures sérieuses, ne jamais toucher les pièces de la culasse ou les tuyaux
pendant l’utilisation ou immédiatement après celle-ci.
22
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de
choc électrique en donnant au courant électrique un chemin de sortie. Ce produit est muni
d’un cordon d’alimentation avec fil de terre et fiche de mise à la terre appropriée. Cette fiche
doit être insérée dans une prise installée et mise à la terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
UNE MAUVAISE INSTALLATION DE LA FICHE DE MISE À LA TERRE PEUT
REPRÉSENTER UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Si la réparation ou le remplacement du
cordon est nécessaire, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame plate.
Consulter un électricien ou un technicien qualifié si les instructions de mise à la terre sont
difficiles à comprendre ou s’il y a des doutes quant à la bonne mise à la terre de ce produit.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si la fiche fournie n’entre pas dans la prise de courant, faire
remplacer la prise par un électricien qualifié.
Ce produit, tel qu’il est livré, est conçu pour un circuit 120 volts et comporte une fiche de mise
à la terre semblable à celle illustrée à la Figure A. Un adaptateur temporaire (voir Figures B et
C) peut être utilisé pour brancher cette fiche dans une prise à 2 trous (Figure B) si une prise
correctement mise à la terre n’est pas disponible. Cet adaptateur temporaire ne doit être
utilisé qu’en attendant qu’une prise correctement mise à la terre (Figure A) ne soit installée
par un électricien qualifié. L’oreille ou la patte verte qui sort de l’adaptateur doit être
raccordée à une terre permanente, par exemple un couvercle de boîte électrique
correctement mis à la terre. Si l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une
vis de métal.
Branche de mise
à la terre
Pièces pour mise
à la terre
A
C
Branche de mise à la terre
Face de la
prise mise à
la terre
B
Vis métallique
Le moteur de ce compresseur est muni d’un dispositif contre les surcharges thermiques, placé
dans l’enroulement du moteur. Si celui-ci surchauffe, le dispositif coupera son fonctionnement.
Une fois la température revenue à la normale, le moteur redémarrera automatiquement.
AVIS! Ne pas arrêter le compresseur en tirant sur la fiche. Utiliser l’interrupteur On/Off
exclusivement, lequel commande une soupape de sûreté sur le compresseur. Si ce dernier est
branché pendant que l’interrupteur est à la position « On », il pourrait avoir de la difficulté à
redémarrer contre la pression élevée, ce qui pourrait causer une accumulation excessive de
chaleur et endommager le moteur.
Soupape de sûreté :
Ce compresseur est pourvu d’une soupape de sûreté réglée de façon à prévenir toute
surpression des réservoirs d’air. La soupape est préréglée en usine à 160 lb/po et ne s’activera
pas tant que la pression du réservoir n’atteindra pas ce seuil.
NE PAS ESSAYER DE RÉGLER NI D’ÉLIMINER CE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ.
TOUT AJUSTEMENT DE CETTE SOUPAPE PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. Si ce
dispositif requiert de l’entretien ou une réparation, consulter un Centre de service BOSTITCH
autorisé.
23
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : (suite)
CYCLE DE SERVICE :
Afin d’assurer la longue durée de vie de votre compresseur d’air BOSTITCH, éviter de l’utiliser
à un cycle de service dépassant 50 %. Si le compresseur pompe de l’air durant plus de 50 %
d’une heure, sa capacité devient alors inférieure à la quantité d’air requise par l’ouvrage en
cours. Toujours faire correspondre les exigences de l’embout ou de l’accessoire avec la
capacité de sortie d’air du compresseur.
Avis! : BOSTITCH déconseille l’utilisation de rallonges avec un compresseur. La rallonge peut
créer une perte de tension fournie au compresseur, ce qui pourrait l’empêcher de démarrer.
Pour une performance optimale, brancher le compresseur directement dans une prise de
courant et augmenter la longueur du tuyau d’air au besoin.
Si une rallonge doit être utilisée, consulter le tableau suivant en guise de référence :
Distance requiseCalibre recommandé
Moins de 7,6 mCalibre 12
7,6 m - 15 mCalibre 10
Plus de 15 mNon recommandé
CAP1512-OFSPÉCIFICATIONS
Moteur :2 CV / 1.5 CV (Utilisation)
115 V – 60 HZ
Exigencesdu fusible :15 A minimum
Pression de fonctionnement :0 à 150 PSI
Réglage de la soupapede sécurité :160PSI
Livraisond’air :3.7 CFM @ 40 PSI
2.8 CFM @ 90 PSI
Intensitémaximale à la pression de fonctionnement :12
Taille du réservoir :1.2 gallons
Sortie d’air :1/4 po NPT (National Pipe Thread)
Réglages de l’interrupteur de pressionMarche à 120 PSI
Arrêt à 150 PSI
Poids :9,97 kg
PSI = livres/pouces
2
CFM = pieds/minute
3
24
CARACTÉRISTIQUES DU BOSTITCH CAP1512-OF
A. Interrupteur à pression : -
L’interrupteur à pression est le mécanisme
d’activation utilisé pour démarrer et
arrêter le compresseur. Lorsque
l'interrupteur de pression est à ON, le
moteur et la pompe comprimeront l'air
jusqu'à ce que la pression du réservoir
atteigne la limite maximale de
fonctionnement préréglée en usine.
Lorsque la pression tombe sous le point
d’enclenchement, le compresseur se
remet automatiquement à comprimer l’air.
B. Manomètre du réservoir : Le
manomètre du réservoir indique la
pression de l’air présent dans le réservoir,
en PSI (lbs/po).
C. Manomètre — pression régulée : Le
manomètre (pression régulée) indique la
quantité de pression permise dans la
conduite de sortie, selon l’ajustement du
régulateur.
D. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur sert à régler la pression d’air disponible à
la conduite de sortie. On augmente la pression de sortie en faisant tourner le bouton dans le
sens horaire; on tourne le bouton dans le sens antihoraire pour la diminuer.
D
A
E
C
B
Robinet de vidange : Robinet à tournant sphérique évacuant l'humiditédu réservoir,
E.
lorsqu'ouvert.
25
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Procédure avant le démarrage :
1. Inspecter le compresseur afin de déceler toute composante endommagée. Ne pas utiliser
le compresseur s’il est endommagé.
2. Vérifier que les réservoirs ont été vidangés et sont exempts de toute saleté ou humidité
(voir « Vidange du réservoir »).
Procédure de démarrage :
1. Vérifier que l’interrupteur On/Off est à la position “Off”.
2. S’assurer que la pression du réservoir est à 0 lb/po.
3. Fixer le tuyau d’air à la conduite de sortie.
4. Brancher l’appareil dans une prise correctement mise à la terre.
5. Positionnerl'interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) sur ON (marche). Le voyantde l’interrupteur
ON/OFF (marche/arrêt)s'illuminera indiquantque le compresseurest en marche. Le
compresseur entre alors un cycle automatique de fonctionnementet pause pourmaintenir
la pression du réservoir.
6. Ajuster le régulateur de pression à la valeur appropriée pour l’outil pneumatique.
Procédures d’arrêt :
1. Enfoncez l’interrupteur de “On/Off” en position “Off”.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Réparation et entretien :
Toujours débrancher tous les accessoires et les boyaux de l'appareil et débrancher le
compresseur de la source d'alimentation électrique et purger le réservoir de vidange avant
d'effectuer une réparation et l'entretien. Au moment de remplacer des pièces, n’utiliser que
les pièces originales de rechange BOSTITCH.
Avis! : Ce compresseur est muni d’une pompe sans huile. Il n’y a aucune huile à remplacer ni
à vérifier.
Réservoir de vidange - Robinets de vidange à tournant sphérique :
1. S'assurer quele compresseurest arrêté(OFF).
2. Tenir la poignée et incliner le compresseur de manièreà positionnerle robinetde vidange vers
la partie inférieurdu réservoir.
3. Ouvrirle robinet de vidange.
4. Maintenir l'inclinaison du compresseurjusqu'à ce que toutel'humidité soit évacuée.
TOUTE AUTRE OPÉRATION D’ENTRETIEN NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ BOSTITCH
26
GARANTIE LIMITÉE
Stanley Fastening Systems L.P. (“Bostitch”) garantit à l’utilisateur final que ce produit est exempt de
tout défaut de matériaux et de fabrication et accepte, le cas échéant, de réparer ou remplacer, à la
discrétion de Bostitch, tout produit défectueux pendant une période de 1 an à partir de la date
d’achat. Cette garantie n’est pas transférable. Elle couvre uniquement les dommages résultant de
défaut de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou défauts de fonctionnement
résultant d’une usure normale, d’une négligence, d’un abus d’usage, d’un accident ou de tentatives
de réparation par une entité autre que notre Centre de réparation local ou un Centre de service de
garantie autorisé.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE,OU D’ADÉQUATIONÀ UN USAGE PARTICULIER SE LIMITE
À LA DURÉEDE CETTEGARANTIE EXPRESSE. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.
Cette garantie se limite aux ventes effectuées aux États-Unis et au Canada. Les limitations imposées
par la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion des dommages occasionnels ou indirects n’étant
pas reconnue dans certains États, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être
adressées. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques en complément des droits
particuliers dont vous pouvez bénéficier et qui varient d’un État à l’autre.
Pour obtenir des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la
preuve d’achat à votre Centre de réparation local ou à un Centre de service de garantie autorisé.
Pour obtenir l’adresse d’un Centre de service de garantie autorisé dans votre localité, composez le
1-800-556-6696.
27
(l’utilisation de rallonges n’est pas recommandée).
La rallonge cause un appel de courant excessifVérifier les recommandations pour un calibre approprié de la rallonge
GUIDE DE DÉPANNAGE
REMARQUE : COUPER LA SOURCE D’ALIMENTATION ET VIDANGER LE RÉSERVOIR AVANT D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION.
ProblèmeCause probableSolution
L’appareil refuse de fonctionnerLa pression du réservoir dépasse le niveau d’enclenchement Une fois la pression descendue sous ce niveau, l’appareil se mettra en marche.
S’assurer que l’appareil est branché.
Fusible grillé ou disjoncteur déclenchéRemplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur
L’appareil n’est pas sous tension ou en marcheVérifier l’interrupteur à pression et s’assurer qu’il est à la position On.
Température froidePlacer le compresseur dans un environnement plus chaud durant au moins 30 minutes,
(généralement sous le point de congélation)puis redémarrer.
Fuite d’air à l’interrupteur
Fuites d’air aux raccordsRaccords desserrésSerrer les raccords. Vérifier avec de l’eau savonneuse. NE PAS TROP SERRER.
sous pressionClapet anti-retour obstruéRetirer le clapet et le nettoyer
L’appareil n’accumule
aucune pressionL’application exige une demande en air excessiveRéduire la demande sur le compresseur
n'estpas brisé ou déformé. Remplacer au besoin.
Tête desserréeSerrer les boulons de la tête
Joint statique soufflé.Retirer la tête et s'assurer que le jointd'étanchéité
Ouvrir le robinetde vidangeFermer le robinetde vidange
aucune pressionVannes usées ou défectueusesRetirer la tête puis remplacer les vannes.
L’appareil n’accumule
QUE CE SOIT. DES RÉSERVOIRS ENDOMMAGÉS OU MODIFIÉS PEUVENT SE ROMPRE.
REMPLACER IMMÉDIATEMENT LE RÉSERVOIR.
Fuite d’air au réservoirSoudures du réservoir d’air
endommagées.NE PAS PERCER, SOUDER NI MODIFIER LE RÉSERVOIR DE QUELQUE FAÇON
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.