ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this
Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with
this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured.
WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined
in EN166 should be used. However all aspects of operators work, environment and other type/s of machinery being used,
should also be considered when selecting any personal protection equipment. Note: Non-side shielded spectacles and
face shields alone do not provide adequate protection.
WARNING! To prevent accidental injuries:
●
Never place a hand or any other part of the body in fastener discharge area of tool.
●
Never point tool at yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
●
Never engage in horseplay.
●
Never pull the trigger unless the nose is directed towards the work.
●
Always handle the tool with care.
●
Use the Bostitch tool only for the purpose for which it was designed, such as: the finishing around doors, windows
and edging; draw bottoms, cabinet backs and cabinet making; picture framing and furniture trim.
These tools should not be used for anything other than wood to wood applications.
●
Do not pull the trigger or depress the trip mechanism whilst loading the tool.
●
To prevent accidental actuation and possible injury, always disconnect air supply.
1. Before making adjustments. 2. When servicing the tool. 3. When clearing a jam. 4. When tool is not in use. 5. When
moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
●
Read the additional Safety & Operating instructions booklet before using tool.
●
Do not use oxygen and combustible gases as an energy source for pneumatically operated tools.
●
The operation of this tool can cause sparks and act as a source of ignition for flammable fuels and gases.
BT1855
FN1650
(Figs 1-3)
SX1838
SL540
(Figs 4-6)
FN1664
(Figs 7-9)
FASTENER LOCK OUT (BT1855, FN1664, SX1838)
These tools employ a mechanism to prevent dry firing of the tool. When the magazine is not loaded with nails or when the
remaining number of nails becomes less than ≈10, the contact arm cannot operate and the tool will not fire.
1. Depress magazine release button and pull back magazine. (Fig 1)
2. With magazine fully open, insert fasteners. Points must be against bottom of magazine. (Fig 2)
3. Push magazine forward. Continue pushing until latch is engaged. (Fig 3)
1. Depress magazine release button and pull back magazine. (Fig 4)
2. Open magazine fully. Turn tool sideways with discharge area pointed away from yourself &
others. Load staples in channel. (Fig 5)
3. Push magazine forward. Continue pushing until latch is engaged. (Fig 6)
1. Load nails through the slot in the rear of the magazine and past retaining clip. (Fig 7)
2. Pull pusher back behind nail stick and release. (Fig 8)
3. Ensure magazine pusher is behind the last nail stick. (Fig 9)
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
Warning! Always disconnect the air before clearing a jammed fastener.
Jam Clearing
1. Disconnect the air supply from the tool.
2. Relieve fasteners from pusher (FN1664) or open the magazine (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
3. Open the jam clearing nose door by pulling down and then up on the latch (FN1664 only - Fig 10).
4. Remove the jammed fastener. In certain circumstances, pliers may be required to remove the fastener.
5. Close the jam clearing nose door latch (FN1664 only - Fig 11).
6. Pull pusher back behind fasteners (FN1664) or close the magazine (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
“DIAL-A-DEPTH™” FASTENER CONTROL ADJUSTMENT (FIG 12)
The DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth; from flush
with the work surface to shallow or deep countersink. First, set the air pressure for consistent drive in the specific work,
then use the DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment to give the desired depth of drive.
TRIGGER LOCKOUT CONTROL (Fig 13)
The trigger lockout control feature on BOSTITCH pneumatic tools provides a trigger lock feature for added safety control. Push the
Lockout control button in or out to activate or lock the tool trigger.
TRIP OPERATION MODE
Warning: Always disconnect air supply before making adjustments as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
These models (
between the following modes of operation:
SEQUENTIAL TRIP
The sequential trip requires the operator to hold the tool against the work with the safety trip depressed before pulling the trigger. In
order to drive additional fasteners, the trigger must be released and the tool lifted away from the work, before repeating the above
mentioned steps. This makes accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications. The
sequential trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second fastener on recoil, as described under
Contact Trip (below). The sequential trip tool has a positive safety advantage because it will not accidentally drive a fastener if the
tool is contacted against the work - or anything else - while the operator is holding the trigger pulled.
CONTACT TRIP
The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to actuate the safety trip while keeping the trigger
pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs, such as
sheathing, decking and pallet assembly. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners. The tool may bounce,
releasing the safety trip and if unintentionally allowed to re-contact the work surface with the trigger still actuated (finger still
SELECTING THE TRIP MODE (Fig 14):
To ensure safety, the user should lock the trigger (see Trigger Lockout Control above) before changing the trigger system.
To change the trip mode, rotate the mode switch in the counterclockwise direction. The mode switch will lock
automatically when the indicating arrow is pointing down to the 3 nail icon stamped into the tool frame (Contact Trip
Mode) or to a single nail icon stamped in the tool frame( Sequential Trip Mode). Unlock the trigger to resume tool
operation.
BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664
) feature a selectable trigger system that allows the user to choose
holding the trigger pulled) an unwanted second fastener will be driven.
Warning: Tools must NOT be used in Contact Trip mode where changing from one working position to another involves
the use of ladders, stairs or similar structures such as roofs
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
These tools include an additional utility hook suitable for storage and temporary hanging of the tool.
Warning: Always disconnect tool from air supply before making adjustments or before attempting any part assembly or disassembly.
1. Make sure sequential trip mode is selected (See Trip Operation Mode above)
2. Depress the utility hook release button on the hook body (Fig 15)
3. Slide the utility hook into the hook attachment slot. (Fig 16)
4. Release the utility hook release button and check to ensure that the hook is locked in position. (Fig 17)
WARNING! Never use the utility hook with the contact mode.
HEX WRENCH STORAGE (Fig 18)
A hex wrench for servicing the nailer is stored within the belt hook. To remove the belt hook, push out the short end of the hex wrench
from the backside of the belt hook. Then grasp the hex wrench from the front of the belt hook and remove.
Repairs should only be carried out by the authorized agents of Bostitch or by other experts, giving due regard to the safety, operating
and maintenance instructions in the Safety and Operating Instruction Manual, this tool manual and in the Tool Technical Data.
Technical Data:
Please look for the technical data in the table marked ? at the front of this manual.
ALength mm.KAir consumption per shot @ 5.6 Bar
BHeight mm.LActivation type
CWidth mm.MSummer lubricant
DWeight Kg.NWinter lubricant
ENoise L
FNoise L
GNoise L
HVibration m/s
IP max BarSMagazine capacity
JP min BarTNew Driver Length mm.
PA, 1s, dOO-ring lubricant
WA, 1s, dPFastener Name
PA, 1s, 1mQDimensions mm.
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
FR
ATTENTION ! Il faudra porter un système de protection des yeux conforme à la norme 89/686/EEC et d’une valeur de
protection égale ou supérieure à celle définie par la norme EN166. Cependant, tous les aspects du travail de l’opérateur,
l’environnement et autres types de machines utilisées, doivent aussi être pris en considération en choisissant des
équipements de protection individuelle appropriés. NB: Les lunettes dépourvues d'écran latéral ainsi que les masques à
poussière n'offrent pas une protection suffisante.
MISE EN GARDE! Pour éviter toute blessure accidentelle:
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
VERROUILLAGE DE L'APPAREIL (BT1855, FN1664, SX1838)
Ces outils utilisent un mécanisme permettant de prévenir le déclenchement à vide de l'appareil. Lorsque le magasin n'est
pas chargé de clous ou lorsque le nombre de clous présent dans le magasin est inférieur à ≈10, le bras de contact ne
peut pas fonctionner et l'outil ne se déclenchera pas.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils
lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le
manuel séparé de consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à cette mesure
de précaution importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves pour l’utilisateur de
l’outil comme pour d’autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.
Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps dans la zone d'éjection des clous.
Ne jamais diriger la machine vers soi-même ni vers autrui, qu’elle soit chargée ou non.
Ne jamais s'amuser ou chahuter avec la fixeuse.
Ne jamais appuyer sur la gâchette si le nez n'est pas appuyé contre la pièce à usiner.
Toujours manipuler la fixeuse avec précaution.
N'utilisez les outils Bostitch que pour les applications pour lesquels ils sont prévus, par exemple : les finitions
autour des portes et des fenêtres, les moulures ; les fonds de tiroirs et les dos de meubles ; la fabrication et la
décoration de meubles et les travaux d'encadrement. Ces outils ne doivent pas être utilisés pour des matériaux
autres que le bois et pour des applications autres que celles impliquant le bois.
Ne jamais appuyer sur la gâchette ni sur le palpeur pendant le chargement de la fixeuse.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures, il faut toujours
débrancher l’air :
1. Avant de procéder à un réglage. 2. Pendant les opérations d’entretien. 3. Pour débloquer un grippage. 4. Lorsque
l’outil est inutilisé. 5. Si l’on se déplace dans une autre zone de travail, afin d’éviter toute mise en marche accidentelle
et par conséquent des risques de blessures.
Veuillez lire le livret de consignes de sécurité et d'utilisation supplémentaires avant d'utiliser l'outil.
N'utilisez pas d'oxygène ou de gaz inflammables comme source d’énergie pour des outils pneumatiques.
L’utilisation de cet outil peut être la source d’étincelles et entraîner l’ignition de matières et de gaz inflammables.
BT1855
FN1650
(Figs 1-3)
SX1838
SL540
(Figs 4-6)
FN1664
(Figs 7-9)
1. Relâcher le bouton d’ouverture du magasin et tirez le magasin vers l’arrière. (Fig 1)
2. Une fois le magasin complètement ouvert, insérez les attaches. Les pointes doivent toucher le
bas du magasin. (Fig 2)
3. Poussez le magasin vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille. (Fig. 3)
1. Relâchez le bouton d’ouverture du magasin et tirez le magasin vers l’arrière. (Fig. 4)
2. Ouvrez le magasin complètement et tournez l’outil sur le côté en vous assurant que personne ne se
trouve face à la zone de déchargement. Chargez les agrafes dans le rail prévu à cet effet. (Fig. 5)
3. Poussez le magasin vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille. (Fig 6)
1. Chargez les clous dans l’ouverture prévue à cet effet à l'arrière du magasin et
derrière le dispositif de rétention des clous. (Fig 7)
2. Poussez le poussoir vers l’arrière et le relâcher. (Fig 8)
3. Assurez-vous que le poussoir du magasin soit derrière le dernier clou. (Fig 9)
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
Mise en garde : Veillez à ce que l’air soit débranché avant de retirer une attache bloquée dans l’outil.
Attaches bloquées dans l’outil
1. Débranchez l’outil du circuit d’air.
2. Retirez les attaches du poussoir (FN1664) ou ouvrez le magasin (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
3. Ouvrez le clapet prévu pour ôter les attaches bloquées dans le nez de l’appareil en appuyant sur le bouton de
verrouillage et en le faisant ensuite basculer vers le haut (FN1664 uniquement - Fig. 10).
4. Retirez les attaches bloquées. Il est parfois nécessaire d’utiliser des pinces.
5. Fermez le clapet en le verrouillant (FN1664 uniquement - Fig 11).
6. Repositionnez le poussoir derrière les attaches (FN1664) ou fermez le magasin (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
LE REGULATEUR DE PROFONDEUR “DIAL-A-DEPTHTM” (Fig 12)
Le régulateur de profondeur DIAL-A-DEPTH
ras de la surface de la pièce usinée, légèrement ou profondément enfoncé. Etalonner d'abord la pression de l'air
comprimé pour une pénétration constante du matériel à fixer puis utiliser le régulateur DIAL-A-DEPTH
profondeur d'enfoncement désirée.
FONCTION GACHETTE DE SECURITE (Fig 13)
La fonction gâchette de sécurité des outils pneumatiques BOSTITCH permet un verrouillage de l’outil et une sécurité
d’utilisation accrue. Appuyez sur le bouton de contrôle afin d’activer ou de désactiver la fonction verrouillage de l’outil.
MODE D’OPERATION DE LA GACHETTE
Mise en garde : Déconnectez toujours l’outil du circuit d’air avant de faire des ajustements car l’outil pourrait se mettre en
marche accidentellement et causer des blessures.
Les modèles suivants : BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664 sont munis d’un système de gâchette à double sécurité
permettant à l’utilisateur de choisir entre les modes d’opération suivants :
ACTIONNEMENT EN SEQUENCE
Pendant l’actionnement en séquence, l’opérateur doit tenir l’outil contre la pièce en usinage avec l’actionnement par contact
abaissé avant d’appuyer sur la gâchette. Pour pousser des dispositifs supplémentaires, il faudra relâcher la gâchette et soulever
l’outil de la pièce en usinage avant de répéter les phases indiquées plus haut. De cette façon, on pourra plus facilement
positionner le dispositif de fixation, par exemple pour des applications sur châssis et caisses. L’actionnement en séquence
permet de localiser exactement le dispositif de fixation sans risquer de pousser un deuxième dispositif par effet de contrecoup,
comme indiqué pour l’Actionnement par Contact (ci-après). L’outil à actionnement en séquence offre un avantage en matière de
sécurité car il permet d’intégrer un dispositif de fixation si l’outil entre en contact avec la pièce en usinage - ou tout autre objet pendant que l’opérateur appuie sur la gâchette.
ACTIONNEMENT PAR CONTACT
Le processus opérationnel normal pour les outils à « Actionnement par Contact » consiste pour l’opérateur d’activer l’actionnement
par contact en appuyant continuellement sur la gâchette, en décochant un dispositif de fixation chaque fois qu’un contact avec la
pièce en usinage s’établit. Ceci permet un rapide positionnement du dispositif de fixation pour différents types d’application, tels que
revêtements, imperméabilisation des ponts et montage de palettes. Tous les outils pneumatiques sont sujets à un phénomène de
contrecoup après l’introduction des dispositifs de fixation. L’outil peut donc « rebondir » et activer l’actionnement par contact et, s’il
entre accidentellement en contact avec la surface de la pièce lorsque la gâchette est encore appuyée (le doigt est encore sur la
gâchette), un deuxième dispositif de fixation imprévu pourrait être décoché.
TM
fournit un contrôle précis de la profondeur d'enfoncement de la fixation: à
TM
pour obtenir la
Mise en garde : Les outils ne doivent PAS être utilisés en fonction sécurité simple lorsque l’utilisateur change
d’endroit et travaille sur les toits, avec des échelles, des escaliers, ou autres structures similaires.
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
Pour changer la fonction sécurité de la gâchette en toute sécurité, l’utilisateur doit d’abord verrouiller la gâchette (voir plus haut
Bouton de déverrouillage de la gâchette). Pour changer la fonction sécurité de la gâchette, tournez le bouton de sélection dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Ce bouton de sélection se verrouillera tout seul lorsque la flèche sera pointée vers le
symbole aux trois clous qui se trouve sur le corps de l’outil (Fonction sécurité double) ou lorsqu’elle pointera vers le symbole à clou
unique (Fonction sécurité simple). Déverrouillez ensuite la gâchette pour réutiliser l’appareil.
CROCHET DE SUSPENSION (Fig 15-17)
Ces outils sont fournis avec un crochet de suspension supplémentaire pour ranger l’appareil ou le suspendre de
manière provisoire.
Mise en garde : Veillez à toujours débrancher l’outil du circuit d’air avant de faire tout ajustement ou avant d’essayer
de le démonter en partie ou en totalité.
1. Veillez à ce que la fonction double sécurité soit sélectionnée (voir plus haut Bouton de déverrouillage de la
gâchette)
2. Relâchez le bouton de déverrouillage du crochet de suspension au niveau de la sangle du corps de l’outil (Fig 15)
3. Faites glisser le crochet de suspension dans l’ouverture d’accrochage de la boucle de la sangle. (Fig 16)
4. Relâchez le bouton de verrouillage du crochet de suspension et vérifiez qu’il est bien verrouillé dans la bonne position.
(Fig 17)
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de suspension pour les outils actionnés par déclencheur contact (noir).
RANGEMENT DE LA CLEF HEXAGONALE
Pour entretenir le cloueur, une clef hexagonale est rangée dans la boucle de la sangle.
Les réparations ne doivent être faites que par des agents Bostitch agréés ou autres experts, prenant soin d’appliquer
toutes les mesures de sécurité nécessaires et en respectant les conseils d’utilisation et les consignes de
maintenance présentes dans le Manuel d’utilisation et de Sécurité, dans le manuel relatif à cet outil et dans les
Données techniques s’appliquant à l’appareil.
Données Techniques:
Veuillez vous référer au tableau d’informations techniques au début de ce manuel
ALongueur mmKConsommation au coup à 5,6 Bar
BHauteur mmLType de déclenchement
CLargeur mmMLubrifiant d’été
DPoids KgNLubrifiant d’hiver
ENiveau de bruit L
FNiveau de bruit L
GNiveau de bruit L
HVibrations m/s
IPression max barsSCapacité du chargeur
JPression min barsTLongueur du nouvel enfonceur mm
PA, 1s, dOLubrifiant de joints toriques
WA, 1s, dPDésignation de la fixation
PA, 1s, 1mQDimensions mm
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte
dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte
Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im
Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen.
ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß 89/686/EEC und mindestens lt. Definition in EN166 getragen
werden. Bei der Wahl der persönlichen Schutzausrüstung sind jedoch auch sämtliche Aspekte der von
Bedienern geleisteten Arbeit, Umgebung und sonstiger benutzter Maschinentypen zu berücksichtigen. Hinweis:
Schutzbrillen ohne seitlichen Schutz oder ein Gesichtsschutz allein stellen keinen ausreichenden Schutz dar.
ACHTUNG! So vermeiden Sie Unfallverletzungen:
Niemals die Hände oder andere Körperteile in den Auswurfbereich des Gerätes halten.
●
Das geladene oder nicht geladene Gerät niemals gegen sich selbst oder andere richten.
●
Niemals mit dem Heftgerät Unfug treiben.
●
Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist.
●
Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln.
●
Das Bostitch Werkzeug sollte ausschließlich zum angegebenen Zweck verwendet werden, z. B.: zur Endbearbeitung
●
an Türen, Fenstern und Borten; zum Einziehen von Böden, Schrankrückwänden und zur Schrankfertigung; zur
Rahmung von Bildern und Verzierung von Möbeln. Diese Werkzeuge sind ausschließlich zur Verbindung von
Holzmaterial vorgesehen.
Nicht den Abzug oder den Auslösemechanismus während des Ladens des Gerätes ziehen.
●
Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, ist die Luftzufuhr immer abzukoppeln:
●
1. Vor dem Ausführen von Justierungen. 2. Bei der Wartung des Gerätes. 3. Beim Beseitigen von Blockaden. 4. Wenn
das Gerät nicht verwendet wird. 5. Beim Wechsel in einen anderen Arbeitsbereich, da das Gerät versehentlich
ausgelöst werden kann und möglicherweise Verletzungen verursacht werden.
Lesen Sie vor Gebrauch des Werkzeugs bitte die Hinweise zu Sicherheit und Betrieb in der zusätzlichen Anleitung.
●
Niemals Sauerstoff oder brennbare Gase als Antrieb für pneumatische Werkzeuge verwenden.
●
Bei Verwendung dieses Werkzeugs können Funken entstehen und zur Zündquelle für brennbare Kraftstoffe und Gase
Diese Werkzeuge verfügen über einen Mechanismus zur Leerschusssicherung. Falls sich im Magazin keine oder unter
≈10 Nägel befinden, kann sich der Kontaktarm nicht bewegen und das Werkzeug nicht ausgelöst werden.
1. Den Magazin-Entriegelungsknopf drücken und Magazin zurückziehen (Abb. 1).
2. Befestigungselemente in das vollständig geöffnete Magazin einlegen. Die Spitzen müssen dabei
zur Magazinunterseite zeigen (Abb. 2).
3. Magazin nach vorne schieben bis der Halter einrastet (Abb. 3).
1. Den Magazin-Entriegelungsknopf drücken und Magazin zurückziehen (Abb. 4).
2. Öffnen Sie das Magazin vollständig und halten Sie das Werkzeug zur Seite, so dass die
Entladeseite nicht zu Ihnen oder anderen Personen zeigt. Legen Sie die Befestigungselemente in
die dafür vorgesehene Schiene (Abb. 5).
3. Magazin nach vorne schieben bis der Riegel einrastet (Abb. 6).
1. Legen Sie die Nägel von hinten, am Halteclip vorbei, in das Magazin (Abb. 7)
2. Ziehen Sie den Schieber hinter den Nagelstreifen und lassen sie ihn los (Abb. 8).
3. Überprüfen Sie, dass der Magazinschieber sich hinter dem letzten Nagelstreifen befindet (Abb. 9).
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
Warnung! Immer die Luftzufuhr abkoppeln, bevor Sie eingeklemmte Befestigungselemente beseitigen.
Staubeseitigung
1. Koppeln Sie die Druckluftzufuhr ab.
2. Befestigungselemente vom Schieber trennen (FN1664) bzw. Magazin öffnen (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
3. Öffnen Sie die Staubeseitigungsklappe an der Nase, indem Sie den Schnapper erst herunter- und dann nach oben
ziehen (nur FN1664 - Abb. 10).
4. Entfernen Sie das eingeklemmte Befestigungselement, unter Umständen ist dazu eine Zange erforderlich. 5. Schließen
Sie die Staubeseitigungsklappe an der Nase (nur FN1664 - Abb. 11).
6. Ziehen Sie den Schieber hinter die Befestigungselemente (FN1664) bzw. schließen Sie das Magazin (BT1855, FN1650,
SX1838 & SL540).
SENKUNGSREGLER “DIAL-A-DEPTHTM” (Abb 12)
Durch den Senkungsregler DIAL-A-DEPTH
Gleichstellung mit der Oberfläche des zu bearbeitenden Teils von leicht bis ganz eingesenkt erreicht. Zuerst den
Druckwert der Druckluft für ein konstantes Eintreiben in das zu befestigende Material eichen, dann den DIAL-A-DEPTH
Regler zum Einstellen der gewünschten Einsenkung einsetzen.
‘TRIGGER LOCKOUT’ KONTROLLE (Abb. 13)
Die Abzugssperre an BOSTITCH-Pressluftwerkzeugen bietet die Verriegelung des Auslösers als eine zusätzliche
Sicherheitskontrolle. Drücken Sie den Abzugssperrenknopf rein bzw. raus um den Werkzeugauslöser zu aktivieren oder zu
verriegeln.
AUSLÖSEMECHANISMUS
Warnung: Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr abkoppeln.
Die Modelle BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664 verfügen über ein verstellbaren Auslösemechanismus. Sie können
unter den folgenden Bedienungsmodi wählen:
SEQUENZAUSLÖSUNG
Die Sequenzauslösung macht es erforderlich, daß der Anwender das Gerät mit dem Kontaktauslöser, der vor dem
Ziehen des Abzugs nach unten gedrückt ist, gegen das Arbeitsteil hält. Um zusätzliche Klammern zu fahren, muss der
Abzug losgemacht werden und das Gerät von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor die vorher genannten Schritte
wiederholt werden. Dies erleichtert das genaue Plazieren der Klammern, wie zum Beispiel auf Rahmen,
Schuhvernaglung und Anwendungen für Kisten. Die Sequenzauslösung ermöglicht eine exakte Position der Klammern,
ohne daß eventuell eine zweite Klammer wegen des Rückschlageffekts, wie unter Kontaktauslöser (unten) beschrieben,
getrieben wird. Die Sequenzauslösung hat einen Sicherheitsvorteil, da sie nicht versehentlich eine Klammer treiben
wird, wenn das Gerät das Arbeitsteil oder etwas anderes berührt, während der Anwender den Abzug gezogen hält.
TM
wird eine präzise Kontrolle der Senkungstiefe der Klammern erzielt und eine
KONTAKTAUSLÖSER
Das übliche Bedienungsverfahren der Verwender von Geräten mit Kontaktauslöser sieht vor, den Kontaktauslöser während der Abzug gezogen ist - auszulösen. Dies ermöglicht ein schnelles Plazieren der Klammern bei vielen
Arbeiten, wie Verkleidung, Abdeckung und Palettenmontage. Alle pneumatischen Geräte können bei dem Setzen
von Klammern zurückschlagen. Das Gerät könnte aufspringen, den Kontaktauslöser lösen und wenn ungewollt
ermöglicht wird, daß die Arbeitsoberfläche - mit dem noch gelösten Abzug - erneut berühren wird (der Finger hält
den Abzug gezogen), wird eine zweite Klammer getrieben.
Diese Geräte sind mit einem "nicht auf Treppen und Leitern verwenden" Symbol gekennzeichnet. Siehe Zeichnung
technischen Datentabelle. Geräte, die mit diesem Symbol versehen sind, dürfen nicht bei dem Wechsel von einer
Arbeitsposition zur anderen, die das Verwenden von Leitern, Treppen oder ähnlichen Strukturen, wie Dachlatten mit
sich ziehen, verwendet werden.
Warnung: Geräte NIEMALS im Kontaktmodus verwenden, wenn Sie sich auf einer Leiter, Treppe oder ähnlichen
Strukturen, wie z.B. Dächern, befinden und die Arbeitsposition wechseln müssen.
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
Um die Sicherheit zu gewährleisten, muss der Auslöser gesperrt werden (Siehe Auslösesperrung oben), bevor der Auslösemodus
geändert wird. Um den Auslösemodus zu ändern, drehen Sie den Schalter gegen den Uhrzeigersinn. Der Modusschalter rastet
automatisch ein, wenn der Anzeiger auf das auf dem Werkzeug angebrachte Symbol mit den 3 Nägeln gerichtet wird
(Kontaktauslösemodus) oder auf das Symbol mit nur einem Nagel (Einzel-Auslösemodus). Entsperren Sie den Auslöser, um mit der
Arbeit fortzufahren.
AUFHÄNGEHAKEN (Abb. 15-17)
Diese Geräte werden mit zusätzlichem Haken für die Aufbewahrung und das Aufhängen des Geräts geliefert.
Warnung: Koppeln Sie das Gerät immer von der Druckluftzufuhr ab, bevor Sie Änderungen am Gerät vornehmen oder
Teile an- bzw. abmontieren.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sich im Einzel-Auslöser-Modus befindet (Siehe Auslösemechanismus oben)
2. Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Mehrzweckhakens am Hauptteil des Gürtelhakens herunter. (Abb. 15)
3. Schieben Sie den Mehrzweckhaken in den Arretierungsschlitz des Gürtelhakens. (Abb. 16)
4. Lassen Sie den Entriegelungsknopf des Mehrzweckhakens los und vergewissern Sie sich, dass der Gürtelhaken in
seiner Position arretiert ist. (Abb. 17)
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals mit Geräten mit Kontaktauslöser (schwarze Auslöser) verwenden.
INBUSSCHLÜSSEL AUFBEWAHRUNG
Für die Wartung des Naglers ist ein Inbusschlüssel im Gürtelhaken untergebracht.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Bostitch-Mitarbeitern bzw. anderen Experten durchgeführt werden und
ausschließlich unter Berücksichtigung der in diesem Werkzeughandbuch sowie in den Sicherheits-, Bedienungs- und
technischen Datenhandbüchern angegebenen Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen.
Technische Daten:
Für die technischen Daten siehe Tabelle am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
ALänge mmKLuftverbrauch pro Zyklus bei einem Druck von 5,6 Bar
BHöhe mmLAktivierungsart
CBreite mmMSchmiermittel, Sommer
DGewicht KgNSchmiermittel, Winter
E
G
HVibration m/s
JMindestdruck, BarTNeu Treiberlänge, mm
Ger
äuschpegel,
Ger
F
IHöchstdruck, BarSKapazität des Magazins
äuschpegel,
Ger
äuschpegel,
LPA, 1s, d
LWA, 1s, d
LPA, 1s, 1m
2
OO-Ring Schmiermittel
PWerkzeugbezeichnung
QMaße, mm
RKopf/ Oberteil
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
NL
alleen bieden geen adequate bescherming.
WAARSCHUWING! Om toevallige wonden te vermijden:
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze
Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor
veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u
of anderen in de werkomgeving
OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166
te gebruiken. Alle aspecten van de werkzaamheden van operator, milieu en andere gebruikte type/s
machines dienen eveneens overwogen te worden bij het selecteren van lichamelijke
beschermingsapparatuur. Opmerking: Een bril zonder laterale afscherming of een masker voor het gezicht
De hand of gelijk welk ander lichaamsdeel nooit in het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het
gereedschap steken;
Het gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in het
gereedschap zitten of niet;
Nooit schertsen met de hechtmachine;
Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet worden;
Het gereedschap steeds met zorg behandelen;
Gebruik het Bostitch-gereedschap alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen, zoals: het afwerken van deuren,
ramen en borders; ladebodems, achterkanten van meubels en meubelmaken; lijsten en meubilaire versieringen.
Gebruik dit gereedschap niet voor andere toepassingen dan hout op hout.
Niet op de trekker duwen, noch op de taster tijdens het laden van het gereedschap.
Om onvoorziene bediening en mogelijk letsel te voorkomen, de luchttoevoer altijd afkoppelen:
1. Alvorens afstellingen uit te voeren. 2. Tijdens onderhoud van het gereedschap. 3. Bij het verhelpen van een
blokkering. 4. Wanneer het gereedschap niet in gebruik is. 5. Tijdens verplaatsing naar een andere werkzone,aangezien
het gereedschap per ongeluk geactiveerd kan worden en mogelijk letsel kan veroorzaken.
Leest u het boekje met aanvullende veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen alvorens het gereedschap in
gebruik te nemen.
Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als energiebron voor pneumatisch bediend gereedschap.
De werking van dit hulpmiddel kan vonken veroorzaken en een ontstekingsbron zijn voor ontvlambare brandstoffen
en gassen.
BT1855
FN1650
(Figs 1-3)
SX1838
SL540
(Figs 4-6)
FN1664
(Figs 7-9)
1. Druk de vrijgaveknop in en trek het magazijn achterwaarts uit (Fig 1).
2. Doe de bevestigingsmiddelen erin met het magazijn volledig open. De punten moeten tegen de
bodem van het magazijn liggen (Fig 2).
3. Duw het magazijn naar voren tot de pal vastzit (Fig 3).
1. Druk de vrijgaveknop in en trek het magazijn achterwaarts uit (Fig 4).
2. Open het magazijn volledig. Draai het apparaat zijwaarts met de neus weggedraaid van uzelf en
anderen. Laad nietjes in het kanaal (Fig 5).
3. Duw het magazijn naar voren tot de pal vastzit (Fig 6).
1. Laad de nagels door de bevestigingsgleuf in de achterkant van het magazijn en voorbij de
bevestigingsklem (Fig 7).
2. Trek de duwer terug achter de nagelstrip en laat hem los (Fig 8).
3. Controleer of de duwer van het magazijn achter de laatste nagelstrip is (Fig 9).
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
Dit gereedschap gebruikt een mechanisme dat ervoor zorgt dat het gereedschap niet ‘droog schiet’. Als het magazijn niet
is geladen met nagels, of als het resterende aantal nagels minder dan ≈10 wordt, kan de contactarm niet werken en het
gereedschap zal niet schieten.
BLOKKERING VERHELPEN
Waarschuwing! Koppel altijd de lucht af voordat u een blokkering in de hechtmachine verhelpt.
Verhelpen van een blokkering
1. Koppel de luchttoevoer van het gereedschap af.
2. Maak de bevestigingsmiddelen los van de duwer (FN1664) of open het magazijn (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
3. Open de neus voor het verhelpen van de blokkering door hem naar beneden te duwen en dan op de pal (alleen FN1664
- Fig 10).
4. Verwijder het vastgelopen bevestigingsmiddel. Onder bepaalde omstandigheden heeft u hiervoor niettangen nodig.
5. Sluit de pal voor het verhelpen van de blokkering (alleen FN1664 - Fig 11).
6. Duw de duwer terug achter de bevestigingsmiddelen (FN1664) of sluit het magazijn (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
DE REGELAAR VAN INCASSERING “DIAL-A-DEPTHTM” (Fig 12)
De regelaar van incassering DIAL-A-DEPTH
vasthechting; op het niveau van het werkstuk ofwel lichtjes of veel verzonken. Eerst de druk van de perslucht ijken voor
een constante penetratie in het vast te hechten materiaal, vervolgens de regelaar DIAL-A-DEPTHTMgebruiken om de
gewenste incassering te leveren
TREKKERBLOKKERING (Fig 13)
Het trekkerblokkeringsmechanisme op de pneumatische apparaten van BOSTITCH bieden een trekkerbeveiliging voor
extra veiligheid.
Duw de blokkeringsknop in of uit om de trekker te blokkeren of vrij te geven.
WERKING VAN DE TASTER
Waarschuwing: Koppel altijd de luchttoevoer af voordat u afstellingen uitvoert, aangezien er een onvoorziene bediening
kan plaatsvinden, met mogelijk letsel tot gevolg.
Deze modellen (BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664) beschikken over een instelbaar trekkersysteem waardoor u kunt
kiezen tussen de volgende werkingsmodi:
SEQUENTIËLE WERKING
Bij de sequentiële werking moet de bediener het gereedschap tegen het werk houden met de contactpal ingedrukt
voordat hij de trekker overhaalt. Om meer bevestigingselementen aan te brengen, moet de trekker worden
losgelaten en het gereedschap van het werk worden gehaald, voordat bovenstaande stappen worden herhaald. Dit
maakt een zorgvuldige plaatsing van het bevestigingsmateriaal gemakkelijker, bij voorbeeld bij lijst- en kratwerk. Bij
de sequentiële werking wordt het bevestigingsmateriaal exact geplaatst zonder de mogelijkheid dat er een tweede
bevestigingsmateriaal wordt uitgestoten door de terugslag, zoals beschreven bij Contactwerking (hieronder). Het
gereedschap met sequentiële werking heeft een veiligheidsvoordeel omdat het niet per ongeluk een
bevestigingsmateriaal kan uitstoten als het gereedschap met het werk – of iets anders – in contact komt terwijl de
bediener de trekker overgehaald houdt.
CONTACTWERKING
De normale bedieningsprocedure bij gereedschappen met "Contactwerking" is dat de bediener de contactpal
activeert terwijl hij de trekker overgehaald houdt, zodat er bij elk contact met het werkstuk een
bevestigingsmateriaal wordt aangebracht. Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij vele toepassingen, zoals bekleding,
dekvloeren en montage van pallets. Alle pneumatische gereedschappen zijn aan terugslag onderhevig bij gebruik.
Het gereedschap kan stuiten, waardoor de contactpal wordt losgelaten en indien deze per ongeluk weer in contact
komt met het werkoppervlak terwijl de trekker nog steeds actief is (vinger houdt de trekker nog overgehaald), wordt
een ongewenst bevestigingsmateriaal uitgestoten.
Op deze gereedschappen is het symbool "niet op trappen of ladders gebruiken" aangebracht. Zie de illustratie van
TM
levert een nauwkeurige controle van de diepte van de incassering van de
de Technische gegevenstabel. Gereedschappen met dit symbool mogen niet worden gebruikt waar het veranderen
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
van werkpositie het gebruik van ladders, trappen en dergelijke structuren met zich meebrengt, zoals bij daklatten.
Waarschuwing: Gebruik gereedschappen NIET in de modus Contact Taster als u bij de verandering van
de ene werkpositie naar een andere positie ladders, trappen of dergelijke structuren zoals daken
gebruikt
DE TASTERMODUS KIEZEN (Fig 14):
Voor de veiligheid moet de gebruiker de trekker blokkeren (zie Trekkerblokkering hierboven) voordat hij het
trekkersysteem verandert. Om de trekkermodus te veranderen, draait u de modusselectieschakelaar tegen de
wijzers van de klok in. De modusselectieschakelaar gaat automatisch op slot als de pijl naar beneden wijst naar de
icoon met 3 nagels gestempeld in de frame van het gereedschap (Contact Trekker Modus) of naar de icoon met één
nagel gestempeld in de frame van het gereedschap (Sequentiële Taster Modus). Deblokkeer de trekker om de
werking van het gereedschap te hervatten.
OPHANGHAAK (Fig 15-17)
Deze apparaten bevatten een extra ophanghaak, geschikt voor opslag en tijdelijk ophangen van het apparaat.
Waarschuwing: Koppel altijd het gereedschap van de luchttoevoer af voordat u afstellingen uitvoert of voordat u
probeert een onderdeel te monteren of demonteren.
1. Controleer of u de modus sequentiële taster heeft geselecteerd (Zie Tastermodus hierboven)
2. Druk de vrijgaveknop voor de ophanghaak op de riemhaak zelf (Fig 15).
3. Schuif de ophanghaak in de bevestigingsgleuf voor de riemhaak (Fig 16).
4. Laat de vrijgaveknop van de ophanghaak los en controleer of de riemhaak goed vast zit (Fig 17).
WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit voor apparaten met een contacttrekkerbediening (zwart).
INBUSSLEUTEL OPSLAG
In de riemhaak is een inbussleutel opgeslagen voor onderhoud aan het apparaat.
Alleen bevoegde agenten van Bostitch of andere deskundigen mogen reparaties uitvoeren, waarbij ze de veiligheids-,
bedienings-, en onderhoudsinstructies in de Handleiding voor Veiligheid en Bediening opvolgen, evenals deze handleiding met
Technische Specificaties.
Technische informatie:
Technische gegevens vindt u in de tabel voorin deze handleiding.
ALengte mmKLuchtverbruik per schot @ 5.6 Bar
BHoogte mmLBeveiliging
CBreedte mmMZomer smering
DGewicht KgNWinter smering
EGeluid L
FGeluid L
GGeluid L
HTrilling m/s
IWerkdruk max BarSMagazijn capaciteit
JWerkdruk min BarTNieuwe slagpen lengte mm
ROReproducereaneautorizatăesteinterzisă.Copiileneautorizate ale acestuidocumentnu reprezintăconformitatea CE pentru produse.
VIGTIGT – SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM: Det er vigtigt, at alle operatører læser og forstår alle
afsnit i den Tekniske data-håndbog og den separate Sikkerheds- og driftsvejledningshåndbog, som leveres
sammen med dette værktøj. Hvis dette undlades, kan det medføre, at du eller andre personer indenfor
arbejdsområdet kommer alvorligt til skade.
BEMÆRK! Øjenbeskyttelse i overensstemmelse med 89/686/EEC, og af tilsvarende eller højere klasse
end defineret i EN166, skal anvendes. Dog skal alle aspekter af operatørarbejde, miljø og andre anvendte
maskintyper skal imidlertid også tages i betragtning ved udvælgelse af personligt sikkerhedsudstyr.
Bemærk: Briller uden sideskærm og kun udstyret med ansigtsskærm yder ikke tilstrækkelig beskyttelse.
ADVARSEL! For at forhindre personskader ved uheld:
Anbring aldrig en hånd eller en anden legemsdel i udmundingsområdet for fastgøringsanordningen på værktøjet.
●
●
Ret aldrig værktøjet mod Dem selv eller andre uanset om det indeholder fastgøringsanordninger eller ej.
●
Lav aldrig sjov med værktøjet.
●
Tryk aldrig på aftrækkeren, hvis næsen ikke er vendt direkte mod arbejdsemnet.
●
Håndtér altid værktøjet med forsigtighed.
● Brug kun Bostitch værktøjet til det formål, som det er udviklet til, såsom: det afsluttende omkring døre, vinduer og kanter;
skuffebunde, bagbeklædninger på skabe og samling af skabe; indramning af billeder og møbelbeklædning. Disse
værktøjer skal ikke benyttes til andet end træ til træ anvendelse.
●
Tryk aldrig på aftrækkeren eller på kontaktmekanismen, mens værktøjet påfyldes.
●
For at forhindre utilsigtet aktivering og mulige personskader skal man altid afbryde luftforsyningen:
1. Inden der foretages indstillinger. 2. Ved vedligeholdelse af værktøjet. 3. Når en tilstopning fjernes. 4. Når værktøjet
ikke er i anvendelse. 5. Når værktøjet flyttes til et andet arbejdsområde, eftersom utilsigtet aktivering kan forekomme,
med deraf følgende fare for personskader.
Læs håndbogen med sikkerheds- og betjeningsanvisninger, før værktøjet tages i brug.
●
Benyt ikke ilt og brændbare gasser som en energikilde til trykluftsbetjent værktøj.
●
Når dette værktøj anvendes, kan det forårsage gnistdannelse og dermed udgøre en antændelseskilde for brændbare
●
brændstoffer og gasser.
BT1855
FN1650
(Figs 1-3)
SX1838
SL540
(Figs 4-6)
FN1664
(Figs 7-9)
SØM/KLAMME AFSPÆRRING (BT1855, FN1664, SX1838)
Disse værktøjer anvender en mekanisme, der forhindrer tom afskydning af værktøjet. Når magasinet er tomt for søm eller
når det resterende antal søm er mindre end ≈10, kan kontaktarmen ikke fungere og værktøjet vil ikke kunne affyres.