Bostitch BT1855, FN1664, FN1650, SL540, SX1838 Original Instructions Manual

BT1855, SX1838, FN1664, FN1650,
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do
not constitute CE compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie v lade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorotott dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
GB
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
FR
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL)
DE
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
NL
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
DK
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
FI
GR
Τεχνικ στοιχεα(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
IT
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE)
NO
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
PT
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
SE
TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
PL
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
CZ
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
SK
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
HU
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
RO
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
www.bostitch.eu
SL540
?BT1855-E
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
A 235 B 240 C 70 D 1.2 E 83.2 F 88.5 G 75.5 H 2.832 I 8.3 J 4.8 K 1.33 L 6 M N/A N N/A O SB32 P BT13 Q (a)1x1.27 / (b)15-55mm R 2 S 100 T N/A U N/A
?SX1838-E
A 235 B 240 C 70 D 1.36 E 81.34 F 87.5 G 75.5 H 3.063 I 8.3 J 4.8 K 1.33 L 6 M N/A N N/A O SB32 P SX5035 Q (a)1x1.27 / (b)12-38mm R 5.6 S 100 T N/A U N/A
?FN1664-E
A 302 B 289 C 86 D 1.7 E 84.1 F 89.2 G 76.2 H 3.07 I 8.3 J 4.8 K 1.83 L 6 M N/A N N/A O SB32 P SB16 Q (a)1.37x1.65 / (b)25-64mm R 1.5x2.8mm S 110 T N/A U N/A
?FN1650
A 265 B 240 C 70 D 1.35 E 77.7 F 90.7 G 82.02 H 3.151 I 8.3 J 4.8 K 1.3 L 6 M BC602 N BC603 O SB32 P SB16 / NK16 Q (a) 1.37x1.65mm (b) 15-50 mm R 1.5x2.8mm S 110 T N/A U N/A
?SL540
A 310 B 248 C 70 D 1.53 E 75.7 F 88.68 G 84.4 H 2.361 I 8.3 J 4.8 K 1.3 L 6
M BC602 N BC603 O SB32 P CNK500 Q (a) 1.3mm (b) 15-40 mm R 11mm
S 157 T N/A U N/A
BT1855-E FN1664-E
FN1650-2E
R
SX1838-E
SL540-E
R
Q(b)
Q(b)
Q(a)
Q(a)
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
BT1855 FN1650
SX1838
SL540
FN1664
FIG 1
FIG 4
FIG 2
FIG 5
FIG 3
FIG 6
FIG 4 FIG 5 FIG 6
FIG 7
FIG 10
FIG 8
FIG 11
FIG 9
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
BT1855 FN1650 SX1838
SL540
FN1664
FIG 12
FIG 15
FIG 13
FIG 16
FIG 17
FIG 14
FIG 18
SAFETY INSTRUCTIONS
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured.
WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used. However all aspects of operators work, environment and other type/s of machinery being used, should also be considered when selecting any personal protection equipment. Note: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.
WARNING! To prevent accidental injuries:
Never place a hand or any other part of the body in fastener discharge area of tool.
Never point tool at yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
Never engage in horseplay.
Never pull the trigger unless the nose is directed towards the work.
Always handle the tool with care.
Use the Bostitch tool only for the purpose for which it was designed, such as: the finishing around doors, windows and edging; draw bottoms, cabinet backs and cabinet making; picture framing and furniture trim.
These tools should not be used for anything other than wood to wood applications.
Do not pull the trigger or depress the trip mechanism whilst loading the tool.
To prevent accidental actuation and possible injury, always disconnect air supply.
1. Before making adjustments. 2. When servicing the tool. 3. When clearing a jam. 4. When tool is not in use. 5. When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
Read the additional Safety & Operating instructions booklet before using tool.
Do not use oxygen and combustible gases as an energy source for pneumatically operated tools.
The operation of this tool can cause sparks and act as a source of ignition for flammable fuels and gases.
BT1855 FN1650
(Figs 1-3)
SX1838
SL540
(Figs 4-6)
FN1664
(Figs 7-9)
FASTENER LOCK OUT (BT1855, FN1664, SX1838)
These tools employ a mechanism to prevent dry firing of the tool. When the magazine is not loaded with nails or when the remaining number of nails becomes less than ≈10, the contact arm cannot operate and the tool will not fire.
1. Depress magazine release button and pull back magazine. (Fig 1)
2. With magazine fully open, insert fasteners. Points must be against bottom of magazine. (Fig 2)
3. Push magazine forward. Continue pushing until latch is engaged. (Fig 3)
1. Depress magazine release button and pull back magazine. (Fig 4)
2. Open magazine fully. Turn tool sideways with discharge area pointed away from yourself & others. Load staples in channel. (Fig 5)
3. Push magazine forward. Continue pushing until latch is engaged. (Fig 6)
1. Load nails through the slot in the rear of the magazine and past retaining clip. (Fig 7)
2. Pull pusher back behind nail stick and release. (Fig 8)
3. Ensure magazine pusher is behind the last nail stick. (Fig 9)
GB
JAM CLEARANCE
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Warning! Always disconnect the air before clearing a jammed fastener.
Jam Clearing
1. Disconnect the air supply from the tool.
2. Relieve fasteners from pusher (FN1664) or open the magazine (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
3. Open the jam clearing nose door by pulling down and then up on the latch (FN1664 only - Fig 10).
4. Remove the jammed fastener. In certain circumstances, pliers may be required to remove the fastener.
5. Close the jam clearing nose door latch (FN1664 only - Fig 11).
6. Pull pusher back behind fasteners (FN1664) or close the magazine (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
“DIAL-A-DEPTH™” FASTENER CONTROL ADJUSTMENT (FIG 12)
The DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth; from flush with the work surface to shallow or deep countersink. First, set the air pressure for consistent drive in the specific work, then use the DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment to give the desired depth of drive.
TRIGGER LOCKOUT CONTROL (Fig 13)
The trigger lockout control feature on BOSTITCH pneumatic tools provides a trigger lock feature for added safety control. Push the Lockout control button in or out to activate or lock the tool trigger.
TRIP OPERATION MODE
Warning: Always disconnect air supply before making adjustments as accidental actuation may occur, possibly causing injury. These models (
between the following modes of operation:
SEQUENTIAL TRIP
The sequential trip requires the operator to hold the tool against the work with the safety trip depressed before pulling the trigger. In order to drive additional fasteners, the trigger must be released and the tool lifted away from the work, before repeating the above mentioned steps. This makes accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications. The sequential trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second fastener on recoil, as described under Contact Trip (below). The sequential trip tool has a positive safety advantage because it will not accidentally drive a fastener if the tool is contacted against the work - or anything else - while the operator is holding the trigger pulled.
CONTACT TRIP
The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to actuate the safety trip while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs, such as sheathing, decking and pallet assembly. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners. The tool may bounce, releasing the safety trip and if unintentionally allowed to re-contact the work surface with the trigger still actuated (finger still
SELECTING THE TRIP MODE (Fig 14):
To ensure safety, the user should lock the trigger (see Trigger Lockout Control above) before changing the trigger system. To change the trip mode, rotate the mode switch in the counterclockwise direction. The mode switch will lock automatically when the indicating arrow is pointing down to the 3 nail icon stamped into the tool frame (Contact Trip Mode) or to a single nail icon stamped in the tool frame( Sequential Trip Mode). Unlock the trigger to resume tool operation.
BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664
) feature a selectable trigger system that allows the user to choose
holding the trigger pulled) an unwanted second fastener will be driven.
Warning: Tools must NOT be used in Contact Trip mode where changing from one working position to another involves the use of ladders, stairs or similar structures such as roofs
UTILITY HOOK INSTALLATION (Fig 15-17)
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
These tools include an additional utility hook suitable for storage and temporary hanging of the tool.
Warning: Always disconnect tool from air supply before making adjustments or before attempting any part assembly or disassembly.
1. Make sure sequential trip mode is selected (See Trip Operation Mode above)
2. Depress the utility hook release button on the hook body (Fig 15)
3. Slide the utility hook into the hook attachment slot. (Fig 16)
4. Release the utility hook release button and check to ensure that the hook is locked in position. (Fig 17)
WARNING! Never use the utility hook with the contact mode.
HEX WRENCH STORAGE (Fig 18)
A hex wrench for servicing the nailer is stored within the belt hook. To remove the belt hook, push out the short end of the hex wrench from the backside of the belt hook. Then grasp the hex wrench from the front of the belt hook and remove.
Repairs should only be carried out by the authorized agents of Bostitch or by other experts, giving due regard to the safety, operating and maintenance instructions in the Safety and Operating Instruction Manual, this tool manual and in the Tool Technical Data.
Technical Data:
Please look for the technical data in the table marked ? at the front of this manual.
A Length mm. K Air consumption per shot @ 5.6 Bar B Height mm. L Activation type
C Width mm. M Summer lubricant
D Weight Kg. N Winter lubricant
E Noise L
F Noise L G Noise L H Vibration m/s
I P max Bar S Magazine capacity
J P min Bar T New Driver Length mm.
PA, 1s, d O O-ring lubricant WA, 1s, d P Fastener Name PA, 1s, 1m Q Dimensions mm.
2
R Head/crown
U Max. Depth Inside Piston mm.
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
FR
ATTENTION ! Il faudra porter un système de protection des yeux conforme à la norme 89/686/EEC et d’une valeur de protection égale ou supérieure à celle définie par la norme EN166. Cependant, tous les aspects du travail de l’opérateur, l’environnement et autres types de machines utilisées, doivent aussi être pris en considération en choisissant des équipements de protection individuelle appropriés. NB: Les lunettes dépourvues d'écran latéral ainsi que les masques à poussière n'offrent pas une protection suffisante.
MISE EN GARDE! Pour éviter toute blessure accidentelle:
VERROUILLAGE DE L'APPAREIL (BT1855, FN1664, SX1838)
Ces outils utilisent un mécanisme permettant de prévenir le déclenchement à vide de l'appareil. Lorsque le magasin n'est pas chargé de clous ou lorsque le nombre de clous présent dans le magasin est inférieur à ≈10, le bras de contact ne peut pas fonctionner et l'outil ne se déclenchera pas.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le manuel séparé de consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à cette mesure de précaution importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves pour l’utilisateur de l’outil comme pour d’autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.
Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps dans la zone d'éjection des clous. Ne jamais diriger la machine vers soi-même ni vers autrui, qu’elle soit chargée ou non. Ne jamais s'amuser ou chahuter avec la fixeuse. Ne jamais appuyer sur la gâchette si le nez n'est pas appuyé contre la pièce à usiner. Toujours manipuler la fixeuse avec précaution. N'utilisez les outils Bostitch que pour les applications pour lesquels ils sont prévus, par exemple : les finitions autour des portes et des fenêtres, les moulures ; les fonds de tiroirs et les dos de meubles ; la fabrication et la décoration de meubles et les travaux d'encadrement. Ces outils ne doivent pas être utilisés pour des matériaux autres que le bois et pour des applications autres que celles impliquant le bois. Ne jamais appuyer sur la gâchette ni sur le palpeur pendant le chargement de la fixeuse.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures, il faut toujours débrancher l’air :
1. Avant de procéder à un réglage. 2. Pendant les opérations d’entretien. 3. Pour débloquer un grippage. 4. Lorsque l’outil est inutilisé. 5. Si l’on se déplace dans une autre zone de travail, afin d’éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures.
Veuillez lire le livret de consignes de sécurité et d'utilisation supplémentaires avant d'utiliser l'outil. N'utilisez pas d'oxygène ou de gaz inflammables comme source d’énergie pour des outils pneumatiques. L’utilisation de cet outil peut être la source d’étincelles et entraîner l’ignition de matières et de gaz inflammables.
BT1855 FN1650
(Figs 1-3)
SX1838
SL540
(Figs 4-6)
FN1664
(Figs 7-9)
1. Relâcher le bouton d’ouverture du magasin et tirez le magasin vers l’arrière. (Fig 1)
2. Une fois le magasin complètement ouvert, insérez les attaches. Les pointes doivent toucher le bas du magasin. (Fig 2)
3. Poussez le magasin vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille. (Fig. 3)
1. Relâchez le bouton d’ouverture du magasin et tirez le magasin vers l’arrière. (Fig. 4)
2. Ouvrez le magasin complètement et tournez l’outil sur le côté en vous assurant que personne ne se trouve face à la zone de déchargement. Chargez les agrafes dans le rail prévu à cet effet. (Fig. 5)
3. Poussez le magasin vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille. (Fig 6)
1. Chargez les clous dans l’ouverture prévue à cet effet à l'arrière du magasin et derrière le dispositif de rétention des clous. (Fig 7)
2. Poussez le poussoir vers l’arrière et le relâcher. (Fig 8)
3. Assurez-vous que le poussoir du magasin soit derrière le dernier clou. (Fig 9)
RETIRER LES ATTACHES BLOQUEES
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Mise en garde : Veillez à ce que l’air soit débranché avant de retirer une attache bloquée dans l’outil.
Attaches bloquées dans l’outil
1. Débranchez l’outil du circuit d’air.
2. Retirez les attaches du poussoir (FN1664) ou ouvrez le magasin (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
3. Ouvrez le clapet prévu pour ôter les attaches bloquées dans le nez de l’appareil en appuyant sur le bouton de verrouillage et en le faisant ensuite basculer vers le haut (FN1664 uniquement - Fig. 10).
4. Retirez les attaches bloquées. Il est parfois nécessaire d’utiliser des pinces.
5. Fermez le clapet en le verrouillant (FN1664 uniquement - Fig 11).
6. Repositionnez le poussoir derrière les attaches (FN1664) ou fermez le magasin (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
LE REGULATEUR DE PROFONDEUR “DIAL-A-DEPTHTM” (Fig 12)
Le régulateur de profondeur DIAL-A-DEPTH ras de la surface de la pièce usinée, légèrement ou profondément enfoncé. Etalonner d'abord la pression de l'air comprimé pour une pénétration constante du matériel à fixer puis utiliser le régulateur DIAL-A-DEPTH profondeur d'enfoncement désirée.
FONCTION GACHETTE DE SECURITE (Fig 13)
La fonction gâchette de sécurité des outils pneumatiques BOSTITCH permet un verrouillage de l’outil et une sécurité d’utilisation accrue. Appuyez sur le bouton de contrôle afin d’activer ou de désactiver la fonction verrouillage de l’outil.
MODE D’OPERATION DE LA GACHETTE
Mise en garde : Déconnectez toujours l’outil du circuit d’air avant de faire des ajustements car l’outil pourrait se mettre en marche accidentellement et causer des blessures.
Les modèles suivants : BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664 sont munis d’un système de gâchette à double sécurité permettant à l’utilisateur de choisir entre les modes d’opération suivants :
ACTIONNEMENT EN SEQUENCE
Pendant l’actionnement en séquence, l’opérateur doit tenir l’outil contre la pièce en usinage avec l’actionnement par contact abaissé avant d’appuyer sur la gâchette. Pour pousser des dispositifs supplémentaires, il faudra relâcher la gâchette et soulever l’outil de la pièce en usinage avant de répéter les phases indiquées plus haut. De cette façon, on pourra plus facilement positionner le dispositif de fixation, par exemple pour des applications sur châssis et caisses. L’actionnement en séquence permet de localiser exactement le dispositif de fixation sans risquer de pousser un deuxième dispositif par effet de contrecoup, comme indiqué pour l’Actionnement par Contact (ci-après). L’outil à actionnement en séquence offre un avantage en matière de sécurité car il permet d’intégrer un dispositif de fixation si l’outil entre en contact avec la pièce en usinage - ou tout autre objet ­pendant que l’opérateur appuie sur la gâchette.
ACTIONNEMENT PAR CONTACT
Le processus opérationnel normal pour les outils à « Actionnement par Contact » consiste pour l’opérateur d’activer l’actionnement par contact en appuyant continuellement sur la gâchette, en décochant un dispositif de fixation chaque fois qu’un contact avec la pièce en usinage s’établit. Ceci permet un rapide positionnement du dispositif de fixation pour différents types d’application, tels que revêtements, imperméabilisation des ponts et montage de palettes. Tous les outils pneumatiques sont sujets à un phénomène de contrecoup après l’introduction des dispositifs de fixation. L’outil peut donc « rebondir » et activer l’actionnement par contact et, s’il entre accidentellement en contact avec la surface de la pièce lorsque la gâchette est encore appuyée (le doigt est encore sur la gâchette), un deuxième dispositif de fixation imprévu pourrait être décoché.
TM
fournit un contrôle précis de la profondeur d'enfoncement de la fixation: à
TM
pour obtenir la
Mise en garde : Les outils ne doivent PAS être utilisés en fonction sécurité simple lorsque l’utilisateur change d’endroit et travaille sur les toits, avec des échelles, des escaliers, ou autres structures similaires.
CHOIX DU MODE GACHETTE DE SECURITE (Fig. 14) :
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Pour changer la fonction sécurité de la gâchette en toute sécurité, l’utilisateur doit d’abord verrouiller la gâchette (voir plus haut Bouton de déverrouillage de la gâchette). Pour changer la fonction sécurité de la gâchette, tournez le bouton de sélection dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ce bouton de sélection se verrouillera tout seul lorsque la flèche sera pointée vers le symbole aux trois clous qui se trouve sur le corps de l’outil (Fonction sécurité double) ou lorsqu’elle pointera vers le symbole à clou unique (Fonction sécurité simple). Déverrouillez ensuite la gâchette pour réutiliser l’appareil.
CROCHET DE SUSPENSION (Fig 15-17)
Ces outils sont fournis avec un crochet de suspension supplémentaire pour ranger l’appareil ou le suspendre de manière provisoire.
Mise en garde : Veillez à toujours débrancher l’outil du circuit d’air avant de faire tout ajustement ou avant d’essayer de le démonter en partie ou en totalité.
1. Veillez à ce que la fonction double sécurité soit sélectionnée (voir plus haut Bouton de déverrouillage de la gâchette)
2. Relâchez le bouton de déverrouillage du crochet de suspension au niveau de la sangle du corps de l’outil (Fig 15)
3. Faites glisser le crochet de suspension dans l’ouverture d’accrochage de la boucle de la sangle. (Fig 16)
4. Relâchez le bouton de verrouillage du crochet de suspension et vérifiez qu’il est bien verrouillé dans la bonne position. (Fig 17)
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de suspension pour les outils actionnés par déclencheur contact (noir).
RANGEMENT DE LA CLEF HEXAGONALE
Pour entretenir le cloueur, une clef hexagonale est rangée dans la boucle de la sangle.
Les réparations ne doivent être faites que par des agents Bostitch agréés ou autres experts, prenant soin d’appliquer toutes les mesures de sécurité nécessaires et en respectant les conseils d’utilisation et les consignes de maintenance présentes dans le Manuel d’utilisation et de Sécurité, dans le manuel relatif à cet outil et dans les Données techniques s’appliquant à l’appareil.
Données Techniques:
Veuillez vous référer au tableau d’informations techniques au début de ce manuel
A Longueur mm K Consommation au coup à 5,6 Bar B Hauteur mm L Type de déclenchement C Largeur mm M Lubrifiant d’été D Poids Kg N Lubrifiant d’hiver E Niveau de bruit L
F Niveau de bruit L G Niveau de bruit L H Vibrations m/s
I Pression max bars S Capacité du chargeur J Pression min bars T Longueur du nouvel enfonceur mm
PA, 1s, d O Lubrifiant de joints toriques WA, 1s, d P Désignation de la fixation PA, 1s, 1m Q Dimensions mm
2
R Tête/couronne
U Profondeur. max antérieure du piston mm.
SICHERHEITSHINWEISE
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen.
ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß 89/686/EEC und mindestens lt. Definition in EN166 getragen werden. Bei der Wahl der persönlichen Schutzausrüstung sind jedoch auch sämtliche Aspekte der von Bedienern geleisteten Arbeit, Umgebung und sonstiger benutzter Maschinentypen zu berücksichtigen. Hinweis: Schutzbrillen ohne seitlichen Schutz oder ein Gesichtsschutz allein stellen keinen ausreichenden Schutz dar.
ACHTUNG! So vermeiden Sie Unfallverletzungen:
Niemals die Hände oder andere Körperteile in den Auswurfbereich des Gerätes halten.
Das geladene oder nicht geladene Gerät niemals gegen sich selbst oder andere richten.
Niemals mit dem Heftgerät Unfug treiben.
Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist.
Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln.
Das Bostitch Werkzeug sollte ausschließlich zum angegebenen Zweck verwendet werden, z. B.: zur Endbearbeitung
an Türen, Fenstern und Borten; zum Einziehen von Böden, Schrankrückwänden und zur Schrankfertigung; zur Rahmung von Bildern und Verzierung von Möbeln. Diese Werkzeuge sind ausschließlich zur Verbindung von Holzmaterial vorgesehen. Nicht den Abzug oder den Auslösemechanismus während des Ladens des Gerätes ziehen.
Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, ist die Luftzufuhr immer abzukoppeln:
1. Vor dem Ausführen von Justierungen. 2. Bei der Wartung des Gerätes. 3. Beim Beseitigen von Blockaden. 4. Wenn das Gerät nicht verwendet wird. 5. Beim Wechsel in einen anderen Arbeitsbereich, da das Gerät versehentlich ausgelöst werden kann und möglicherweise Verletzungen verursacht werden.
Lesen Sie vor Gebrauch des Werkzeugs bitte die Hinweise zu Sicherheit und Betrieb in der zusätzlichen Anleitung.
Niemals Sauerstoff oder brennbare Gase als Antrieb für pneumatische Werkzeuge verwenden.
Bei Verwendung dieses Werkzeugs können Funken entstehen und zur Zündquelle für brennbare Kraftstoffe und Gase
werden.
BT1855 FN1650
(Figs 1-3)
SX1838
SL540
(Figs 4-6)
FN1664
(Figs 7-9)
BEFESTIGUNGSELEMENT-SICHERUNG (BT1855, FN1664, SX1838)
Diese Werkzeuge verfügen über einen Mechanismus zur Leerschusssicherung. Falls sich im Magazin keine oder unter 10 Nägel befinden, kann sich der Kontaktarm nicht bewegen und das Werkzeug nicht ausgelöst werden.
1. Den Magazin-Entriegelungsknopf drücken und Magazin zurückziehen (Abb. 1).
2. Befestigungselemente in das vollständig geöffnete Magazin einlegen. Die Spitzen müssen dabei zur Magazinunterseite zeigen (Abb. 2).
3. Magazin nach vorne schieben bis der Halter einrastet (Abb. 3).
1. Den Magazin-Entriegelungsknopf drücken und Magazin zurückziehen (Abb. 4).
2. Öffnen Sie das Magazin vollständig und halten Sie das Werkzeug zur Seite, so dass die Entladeseite nicht zu Ihnen oder anderen Personen zeigt. Legen Sie die Befestigungselemente in die dafür vorgesehene Schiene (Abb. 5).
3. Magazin nach vorne schieben bis der Riegel einrastet (Abb. 6).
1. Legen Sie die Nägel von hinten, am Halteclip vorbei, in das Magazin (Abb. 7)
2. Ziehen Sie den Schieber hinter den Nagelstreifen und lassen sie ihn los (Abb. 8).
3. Überprüfen Sie, dass der Magazinschieber sich hinter dem letzten Nagelstreifen befindet (Abb. 9).
DE
STAU-BESEITIGUNG
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Warnung! Immer die Luftzufuhr abkoppeln, bevor Sie eingeklemmte Befestigungselemente beseitigen.
Staubeseitigung
1. Koppeln Sie die Druckluftzufuhr ab.
2. Befestigungselemente vom Schieber trennen (FN1664) bzw. Magazin öffnen (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
3. Öffnen Sie die Staubeseitigungsklappe an der Nase, indem Sie den Schnapper erst herunter- und dann nach oben ziehen (nur FN1664 - Abb. 10).
4. Entfernen Sie das eingeklemmte Befestigungselement, unter Umständen ist dazu eine Zange erforderlich. 5. Schließen Sie die Staubeseitigungsklappe an der Nase (nur FN1664 - Abb. 11).
6. Ziehen Sie den Schieber hinter die Befestigungselemente (FN1664) bzw. schließen Sie das Magazin (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
SENKUNGSREGLER “DIAL-A-DEPTHTM” (Abb 12)
Durch den Senkungsregler DIAL-A-DEPTH Gleichstellung mit der Oberfläche des zu bearbeitenden Teils von leicht bis ganz eingesenkt erreicht. Zuerst den Druckwert der Druckluft für ein konstantes Eintreiben in das zu befestigende Material eichen, dann den DIAL-A-DEPTH Regler zum Einstellen der gewünschten Einsenkung einsetzen.
‘TRIGGER LOCKOUT’ KONTROLLE (Abb. 13)
Die Abzugssperre an BOSTITCH-Pressluftwerkzeugen bietet die Verriegelung des Auslösers als eine zusätzliche Sicherheitskontrolle. Drücken Sie den Abzugssperrenknopf rein bzw. raus um den Werkzeugauslöser zu aktivieren oder zu verriegeln.
AUSLÖSEMECHANISMUS
Warnung: Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr abkoppeln. Die Modelle BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664 verfügen über ein verstellbaren Auslösemechanismus. Sie können
unter den folgenden Bedienungsmodi wählen:
SEQUENZAUSLÖSUNG
Die Sequenzauslösung macht es erforderlich, daß der Anwender das Gerät mit dem Kontaktauslöser, der vor dem Ziehen des Abzugs nach unten gedrückt ist, gegen das Arbeitsteil hält. Um zusätzliche Klammern zu fahren, muss der Abzug losgemacht werden und das Gerät von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor die vorher genannten Schritte wiederholt werden. Dies erleichtert das genaue Plazieren der Klammern, wie zum Beispiel auf Rahmen, Schuhvernaglung und Anwendungen für Kisten. Die Sequenzauslösung ermöglicht eine exakte Position der Klammern, ohne daß eventuell eine zweite Klammer wegen des Rückschlageffekts, wie unter Kontaktauslöser (unten) beschrieben, getrieben wird. Die Sequenzauslösung hat einen Sicherheitsvorteil, da sie nicht versehentlich eine Klammer treiben wird, wenn das Gerät das Arbeitsteil oder etwas anderes berührt, während der Anwender den Abzug gezogen hält.
TM
wird eine präzise Kontrolle der Senkungstiefe der Klammern erzielt und eine
KONTAKTAUSLÖSER
Das übliche Bedienungsverfahren der Verwender von Geräten mit Kontaktauslöser sieht vor, den Kontaktauslöser ­während der Abzug gezogen ist - auszulösen. Dies ermöglicht ein schnelles Plazieren der Klammern bei vielen Arbeiten, wie Verkleidung, Abdeckung und Palettenmontage. Alle pneumatischen Geräte können bei dem Setzen von Klammern zurückschlagen. Das Gerät könnte aufspringen, den Kontaktauslöser lösen und wenn ungewollt ermöglicht wird, daß die Arbeitsoberfläche - mit dem noch gelösten Abzug - erneut berühren wird (der Finger hält den Abzug gezogen), wird eine zweite Klammer getrieben. Diese Geräte sind mit einem "nicht auf Treppen und Leitern verwenden" Symbol gekennzeichnet. Siehe Zeichnung technischen Datentabelle. Geräte, die mit diesem Symbol versehen sind, dürfen nicht bei dem Wechsel von einer Arbeitsposition zur anderen, die das Verwenden von Leitern, Treppen oder ähnlichen Strukturen, wie Dachlatten mit sich ziehen, verwendet werden.
Warnung: Geräte NIEMALS im Kontaktmodus verwenden, wenn Sie sich auf einer Leiter, Treppe oder ähnlichen Strukturen, wie z.B. Dächern, befinden und die Arbeitsposition wechseln müssen.
TM
AUSLÖSEMODUS WÄHLEN (Abb. 14):
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Um die Sicherheit zu gewährleisten, muss der Auslöser gesperrt werden (Siehe Auslösesperrung oben), bevor der Auslösemodus geändert wird. Um den Auslösemodus zu ändern, drehen Sie den Schalter gegen den Uhrzeigersinn. Der Modusschalter rastet automatisch ein, wenn der Anzeiger auf das auf dem Werkzeug angebrachte Symbol mit den 3 Nägeln gerichtet wird (Kontaktauslösemodus) oder auf das Symbol mit nur einem Nagel (Einzel-Auslösemodus). Entsperren Sie den Auslöser, um mit der Arbeit fortzufahren.
AUFHÄNGEHAKEN (Abb. 15-17)
Diese Geräte werden mit zusätzlichem Haken für die Aufbewahrung und das Aufhängen des Geräts geliefert.
Warnung: Koppeln Sie das Gerät immer von der Druckluftzufuhr ab, bevor Sie Änderungen am Gerät vornehmen oder Teile an- bzw. abmontieren.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sich im Einzel-Auslöser-Modus befindet (Siehe Auslösemechanismus oben)
2. Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Mehrzweckhakens am Hauptteil des Gürtelhakens herunter. (Abb. 15)
3. Schieben Sie den Mehrzweckhaken in den Arretierungsschlitz des Gürtelhakens. (Abb. 16)
4. Lassen Sie den Entriegelungsknopf des Mehrzweckhakens los und vergewissern Sie sich, dass der Gürtelhaken in seiner Position arretiert ist. (Abb. 17)
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals mit Geräten mit Kontaktauslöser (schwarze Auslöser) verwenden.
INBUSSCHLÜSSEL AUFBEWAHRUNG
Für die Wartung des Naglers ist ein Inbusschlüssel im Gürtelhaken untergebracht. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Bostitch-Mitarbeitern bzw. anderen Experten durchgeführt werden und
ausschließlich unter Berücksichtigung der in diesem Werkzeughandbuch sowie in den Sicherheits-, Bedienungs- und technischen Datenhandbüchern angegebenen Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen.
Technische Daten:
Für die technischen Daten siehe Tabelle am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
A Länge mm K Luftverbrauch pro Zyklus bei einem Druck von 5,6 Bar B Höhe mm L Aktivierungsart C Breite mm M Schmiermittel, Sommer D Gewicht Kg N Schmiermittel, Winter E
G H Vibration m/s
J Mindestdruck, Bar T Neu Treiberlänge, mm
Ger
äuschpegel,
Ger
F
I Höchstdruck, Bar S Kapazität des Magazins
äuschpegel,
Ger
äuschpegel,
LPA, 1s, d LWA, 1s, d LPA, 1s, 1m
2
O O-Ring Schmiermittel P Werkzeugbezeichnung QMaße, mm R Kopf/ Oberteil
U Max. Kolbentiefe, mm
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
NL
alleen bieden geen adequate bescherming.
WAARSCHUWING! Om toevallige wonden te vermijden:
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de werkomgeving
OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te gebruiken. Alle aspecten van de werkzaamheden van operator, milieu en andere gebruikte type/s machines dienen eveneens overwogen te worden bij het selecteren van lichamelijke beschermingsapparatuur. Opmerking: Een bril zonder laterale afscherming of een masker voor het gezicht
De hand of gelijk welk ander lichaamsdeel nooit in het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het gereedschap steken; Het gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in het gereedschap zitten of niet; Nooit schertsen met de hechtmachine; Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet worden; Het gereedschap steeds met zorg behandelen; Gebruik het Bostitch-gereedschap alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen, zoals: het afwerken van deuren, ramen en borders; ladebodems, achterkanten van meubels en meubelmaken; lijsten en meubilaire versieringen. Gebruik dit gereedschap niet voor andere toepassingen dan hout op hout. Niet op de trekker duwen, noch op de taster tijdens het laden van het gereedschap. Om onvoorziene bediening en mogelijk letsel te voorkomen, de luchttoevoer altijd afkoppelen:
1. Alvorens afstellingen uit te voeren. 2. Tijdens onderhoud van het gereedschap. 3. Bij het verhelpen van een blokkering. 4. Wanneer het gereedschap niet in gebruik is. 5. Tijdens verplaatsing naar een andere werkzone,aangezien het gereedschap per ongeluk geactiveerd kan worden en mogelijk letsel kan veroorzaken.
Leest u het boekje met aanvullende veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als energiebron voor pneumatisch bediend gereedschap.
De werking van dit hulpmiddel kan vonken veroorzaken en een ontstekingsbron zijn voor ontvlambare brandstoffen en gassen.
BT1855 FN1650
(Figs 1-3)
SX1838
SL540
(Figs 4-6)
FN1664
(Figs 7-9)
1. Druk de vrijgaveknop in en trek het magazijn achterwaarts uit (Fig 1).
2. Doe de bevestigingsmiddelen erin met het magazijn volledig open. De punten moeten tegen de bodem van het magazijn liggen (Fig 2).
3. Duw het magazijn naar voren tot de pal vastzit (Fig 3).
1. Druk de vrijgaveknop in en trek het magazijn achterwaarts uit (Fig 4).
2. Open het magazijn volledig. Draai het apparaat zijwaarts met de neus weggedraaid van uzelf en anderen. Laad nietjes in het kanaal (Fig 5).
3. Duw het magazijn naar voren tot de pal vastzit (Fig 6).
1. Laad de nagels door de bevestigingsgleuf in de achterkant van het magazijn en voorbij de bevestigingsklem (Fig 7).
2. Trek de duwer terug achter de nagelstrip en laat hem los (Fig 8).
3. Controleer of de duwer van het magazijn achter de laatste nagelstrip is (Fig 9).
BLOKKERING BEVESTIGINGSMIDDEL (BT1855, FN1664, SX1838)
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
Dit gereedschap gebruikt een mechanisme dat ervoor zorgt dat het gereedschap niet ‘droog schiet’. Als het magazijn niet is geladen met nagels, of als het resterende aantal nagels minder dan ≈10 wordt, kan de contactarm niet werken en het gereedschap zal niet schieten.
BLOKKERING VERHELPEN
Waarschuwing! Koppel altijd de lucht af voordat u een blokkering in de hechtmachine verhelpt. Verhelpen van een blokkering
1. Koppel de luchttoevoer van het gereedschap af.
2. Maak de bevestigingsmiddelen los van de duwer (FN1664) of open het magazijn (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
3. Open de neus voor het verhelpen van de blokkering door hem naar beneden te duwen en dan op de pal (alleen FN1664
- Fig 10).
4. Verwijder het vastgelopen bevestigingsmiddel. Onder bepaalde omstandigheden heeft u hiervoor niettangen nodig.
5. Sluit de pal voor het verhelpen van de blokkering (alleen FN1664 - Fig 11).
6. Duw de duwer terug achter de bevestigingsmiddelen (FN1664) of sluit het magazijn (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540).
DE REGELAAR VAN INCASSERING “DIAL-A-DEPTHTM” (Fig 12)
De regelaar van incassering DIAL-A-DEPTH vasthechting; op het niveau van het werkstuk ofwel lichtjes of veel verzonken. Eerst de druk van de perslucht ijken voor een constante penetratie in het vast te hechten materiaal, vervolgens de regelaar DIAL-A-DEPTHTMgebruiken om de gewenste incassering te leveren
TREKKERBLOKKERING (Fig 13)
Het trekkerblokkeringsmechanisme op de pneumatische apparaten van BOSTITCH bieden een trekkerbeveiliging voor extra veiligheid. Duw de blokkeringsknop in of uit om de trekker te blokkeren of vrij te geven.
WERKING VAN DE TASTER
Waarschuwing: Koppel altijd de luchttoevoer af voordat u afstellingen uitvoert, aangezien er een onvoorziene bediening kan plaatsvinden, met mogelijk letsel tot gevolg.
Deze modellen (BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664) beschikken over een instelbaar trekkersysteem waardoor u kunt kiezen tussen de volgende werkingsmodi:
SEQUENTIËLE WERKING
Bij de sequentiële werking moet de bediener het gereedschap tegen het werk houden met de contactpal ingedrukt voordat hij de trekker overhaalt. Om meer bevestigingselementen aan te brengen, moet de trekker worden losgelaten en het gereedschap van het werk worden gehaald, voordat bovenstaande stappen worden herhaald. Dit maakt een zorgvuldige plaatsing van het bevestigingsmateriaal gemakkelijker, bij voorbeeld bij lijst- en kratwerk. Bij de sequentiële werking wordt het bevestigingsmateriaal exact geplaatst zonder de mogelijkheid dat er een tweede bevestigingsmateriaal wordt uitgestoten door de terugslag, zoals beschreven bij Contactwerking (hieronder). Het gereedschap met sequentiële werking heeft een veiligheidsvoordeel omdat het niet per ongeluk een bevestigingsmateriaal kan uitstoten als het gereedschap met het werk – of iets anders – in contact komt terwijl de bediener de trekker overgehaald houdt.
CONTACTWERKING
De normale bedieningsprocedure bij gereedschappen met "Contactwerking" is dat de bediener de contactpal activeert terwijl hij de trekker overgehaald houdt, zodat er bij elk contact met het werkstuk een bevestigingsmateriaal wordt aangebracht. Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij vele toepassingen, zoals bekleding, dekvloeren en montage van pallets. Alle pneumatische gereedschappen zijn aan terugslag onderhevig bij gebruik. Het gereedschap kan stuiten, waardoor de contactpal wordt losgelaten en indien deze per ongeluk weer in contact komt met het werkoppervlak terwijl de trekker nog steeds actief is (vinger houdt de trekker nog overgehaald), wordt een ongewenst bevestigingsmateriaal uitgestoten. Op deze gereedschappen is het symbool "niet op trappen of ladders gebruiken" aangebracht. Zie de illustratie van
TM
levert een nauwkeurige controle van de diepte van de incassering van de
de Technische gegevenstabel. Gereedschappen met dit symbool mogen niet worden gebruikt waar het veranderen
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
van werkpositie het gebruik van ladders, trappen en dergelijke structuren met zich meebrengt, zoals bij daklatten.
Waarschuwing: Gebruik gereedschappen NIET in de modus Contact Taster als u bij de verandering van de ene werkpositie naar een andere positie ladders, trappen of dergelijke structuren zoals daken gebruikt
DE TASTERMODUS KIEZEN (Fig 14):
Voor de veiligheid moet de gebruiker de trekker blokkeren (zie Trekkerblokkering hierboven) voordat hij het trekkersysteem verandert. Om de trekkermodus te veranderen, draait u de modusselectieschakelaar tegen de wijzers van de klok in. De modusselectieschakelaar gaat automatisch op slot als de pijl naar beneden wijst naar de icoon met 3 nagels gestempeld in de frame van het gereedschap (Contact Trekker Modus) of naar de icoon met één nagel gestempeld in de frame van het gereedschap (Sequentiële Taster Modus). Deblokkeer de trekker om de werking van het gereedschap te hervatten.
OPHANGHAAK (Fig 15-17)
Deze apparaten bevatten een extra ophanghaak, geschikt voor opslag en tijdelijk ophangen van het apparaat.
Waarschuwing: Koppel altijd het gereedschap van de luchttoevoer af voordat u afstellingen uitvoert of voordat u probeert een onderdeel te monteren of demonteren.
1. Controleer of u de modus sequentiële taster heeft geselecteerd (Zie Tastermodus hierboven)
2. Druk de vrijgaveknop voor de ophanghaak op de riemhaak zelf (Fig 15).
3. Schuif de ophanghaak in de bevestigingsgleuf voor de riemhaak (Fig 16).
4. Laat de vrijgaveknop van de ophanghaak los en controleer of de riemhaak goed vast zit (Fig 17).
WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit voor apparaten met een contacttrekkerbediening (zwart).
INBUSSLEUTEL OPSLAG
In de riemhaak is een inbussleutel opgeslagen voor onderhoud aan het apparaat.
Alleen bevoegde agenten van Bostitch of andere deskundigen mogen reparaties uitvoeren, waarbij ze de veiligheids-, bedienings-, en onderhoudsinstructies in de Handleiding voor Veiligheid en Bediening opvolgen, evenals deze handleiding met Technische Specificaties.
Technische informatie:
Technische gegevens vindt u in de tabel voorin deze handleiding.
A Lengte mm K Luchtverbruik per schot @ 5.6 Bar B Hoogte mm L Beveiliging C Breedte mm M Zomer smering D Gewicht Kg N Winter smering E Geluid L
F Geluid L G Geluid L H Trilling m/s
I Werkdruk max Bar S Magazijn capaciteit J Werkdruk min Bar T Nieuwe slagpen lengte mm
PA, 1s, d O 0-ring smering WA, 1s, d P Type apparaat PA, 1s, 1m Q Afmetingen mm
2
R Kop/Kroon
U Max. diepte binnenkant piston mm
SIKKERHEDINSTRUKTIONER
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
FI Ei saa jäljenä ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE- yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE- merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőgét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă conformitatea CE pentru produse.
VIGTIGT – SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM: Det er vigtigt, at alle operatører læser og forstår alle afsnit i den Tekniske data-håndbog og den separate Sikkerheds- og driftsvejledningshåndbog, som leveres sammen med dette værktøj. Hvis dette undlades, kan det medføre, at du eller andre personer indenfor arbejdsområdet kommer alvorligt til skade.
BEMÆRK! Øjenbeskyttelse i overensstemmelse med 89/686/EEC, og af tilsvarende eller højere klasse end defineret i EN166, skal anvendes. Dog skal alle aspekter af operatørarbejde, miljø og andre anvendte maskintyper skal imidlertid også tages i betragtning ved udvælgelse af personligt sikkerhedsudstyr. Bemærk: Briller uden sideskærm og kun udstyret med ansigtsskærm yder ikke tilstrækkelig beskyttelse.
ADVARSEL! For at forhindre personskader ved uheld:
Anbring aldrig en hånd eller en anden legemsdel i udmundingsområdet for fastgøringsanordningen på værktøjet.
Ret aldrig værktøjet mod Dem selv eller andre uanset om det indeholder fastgøringsanordninger eller ej.
Lav aldrig sjov med værktøjet.
Tryk aldrig på aftrækkeren, hvis næsen ikke er vendt direkte mod arbejdsemnet.
Håndtér altid værktøjet med forsigtighed.
Brug kun Bostitch værktøjet til det formål, som det er udviklet til, såsom: det afsluttende omkring døre, vinduer og kanter; skuffebunde, bagbeklædninger på skabe og samling af skabe; indramning af billeder og møbelbeklædning. Disse værktøjer skal ikke benyttes til andet end træ til træ anvendelse.
Tryk aldrig på aftrækkeren eller på kontaktmekanismen, mens værktøjet påfyldes.
For at forhindre utilsigtet aktivering og mulige personskader skal man altid afbryde luftforsyningen:
1. Inden der foretages indstillinger. 2. Ved vedligeholdelse af værktøjet. 3. Når en tilstopning fjernes. 4. Når værktøjet ikke er i anvendelse. 5. Når værktøjet flyttes til et andet arbejdsområde, eftersom utilsigtet aktivering kan forekomme, med deraf følgende fare for personskader.
Læs håndbogen med sikkerheds- og betjeningsanvisninger, før værktøjet tages i brug.
Benyt ikke ilt og brændbare gasser som en energikilde til trykluftsbetjent værktøj.
Når dette værktøj anvendes, kan det forårsage gnistdannelse og dermed udgøre en antændelseskilde for brændbare
brændstoffer og gasser.
BT1855 FN1650
(Figs 1-3)
SX1838
SL540
(Figs 4-6)
FN1664
(Figs 7-9)
SØM/KLAMME AFSPÆRRING (BT1855, FN1664, SX1838)
Disse værktøjer anvender en mekanisme, der forhindrer tom afskydning af værktøjet. Når magasinet er tomt for søm eller når det resterende antal søm er mindre end ≈10, kan kontaktarmen ikke fungere og værktøjet vil ikke kunne affyres.
1. Tryk magasinets udløserknap ned, og træk magasinet tilbage. (Fig. 1)
2. Når magasinet er helt åbent, indsættes fastgørelseselementerne. Spidserne skal vende mod magasinets bund. (Fig. 2)
3. Tryk magasinet fremad. Skub indtil låsen går i indgreb. (Fig. 3)
1. Tryk magasinets udløserknap ned, og træk magasinet tilbage. (Fig. 4)
2. Åben magasinet helt. Drej værktøjet, så udgangsområdet vender væk fra dig selv og andre. Læg hæfteklammer i kanal. (Fig. 5)
3. Tryk magasinet fremad. Skub indtil låsen går i indgreb. (Fig. 6)
1. Indsæt søm gennem åbningen bagest i magasinet forbi fastholdelsesclipsen. (Fig. 7)
2. Træk udstøderen tilbage så den er bag sømrækken og giv slip. (Fig. 8)
3. Sørg for, at magasinets udstøder er bag den sidste sømrække. (Fig. 9)
DK
Loading...
+ 39 hidden pages