![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg1.png)
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL)
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικά στοιχεία (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE)
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
GBFRDENLDKFIGRITNOPTESSEPLCZSK
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission.
Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for
the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable.
Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les
produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet.
Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-
Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder
toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen
dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede
kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman
valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς
προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του
παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα
προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non
autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i
relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente
kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for
produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As
cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com
a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no
autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las
normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no
autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las
normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez
pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią
deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez
pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią
deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané.
Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem
sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg2.png)
651S5-1E
A 355 B 279 C 79 D 1.95 E 93.6 F 100.16
G 93.6 H 2.63 I 8.3 J 4.8 K 1.5 L 1 / 2
M BC602 N BC603 O
SB32 P
S5/100 (16NC)
Q(a) 1.4x1.6 Q(b) 25-50mm
R 11.5 S 120 T N/A U N/A
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg3.png)
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
FIG 1
FIG 4
FIG 7
FIG 2
FIG 5
FIG 8
FIG 3
FIG 6
FIG 9
FIG 10
FIG 11
FIG 12
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg4.png)
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg5.png)
SAFETY INSTRUCTIONS
m IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections
of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which
come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured.
m WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined
in EN166 should be used. However all aspects of operators work, environment and other type/s of machinery
being used, should also be considered when selecting any personal protection equipment. Note: Non-side
shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.
m WARNING! To prevent accidental injuries:
l Never place a hand or any other part of the body in fastener discharge area of tool.
l Never point tool at yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
l Never engage in horseplay.
l Never pull the trigger unless the nose is directed towards the work.
l Always handle the tool with care.
l This tool is intended to be used for fastening wood to wood in pallet/crate and construction applications.
DO NOT USE for fastening harder materials which could cause buckling of the fasteners and damage to the
tool. If you are unsure of the suitability of this tool for certain applications, please contact your local sales
office.
l Do not pull the trigger or depress the trip mechanism whilst loading the tool.
l To prevent accidental actuation and possible injury, always disconnect air supply.
1. Before making adjustments. 2. When servicing the tool. 3. When clearing a jam. 4. When tool is not in use.
5. When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
l Read the additional Safety & Operating instructions booklet before using tool.
l Do not use oxygen and combustible gases as an energy source for pneumatically operated tools.
l The operation of this tool can cause sparks and act as a source of ignition for flammable fuels and gases.
LOADING THE TOOL
1. Move the pusher to rear until latched. Cover will open. Pusher front will drop into notch on top of magazine
rail. (Fig 1)
2. Drop staple stick over magzine and slide forward. Repeat until magazine is loaded, allowing enough space for
pusher to disengage the magazine and the cover to close (approximately 13mm.) (Fig 2)
3. Pull Pusher back slightly and depress pin detents. Allow pusher to slide forward over the pin detent. (Fig 3)
Note: Use only fasteners recommended by Bostitch for use in Bostitch tools or nails which meet Bostitch
specifications.
TRIP OPERATION MODE
BOSTITCH OFFERS TWO MODES OF OPERATION FOR THIS SERIES TOOL.
Warning: Always disconnect air supply before making adjustments as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
SEQUENTIAL TRIP
The sequential trip requires the operator to hold the tool against the work with the safety trip depressed before pulling the trigger. In
order to drive additional fasteners, the trigger must be released and the tool lifted away from the work, before repeating the above
mentioned steps. This makes accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications.
The sequential trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second fastener on recoil, as described under
Contact Trip (below). The sequential trip tool has a positive safety advantage because it will not accidentally drive a fastener if the
tool is contacted against the work - or anything else - while the operator is holding the trigger pulled.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg6.png)
CONTACT TRIP
The common operating procedure on “Contact Trip” tools is for the operator to actuate the safety trip while keeping the trigger
pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs, such as
sheathing, decking and pallet assembly. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners. The tool may bounce,
releasing the safety trip and if unintentionally allowed to re-contact the work surface with the trigger still actuated (finger still
holding the trigger pulled) an unwanted second fastener will be driven.
Warning: Tools must NOT be used in Contact Trip mode where changing from one working position to another
involves the use of ladders, stairs or similar structures such as roofs.
HOW TO CHANGE OPERATING MODES:
The 651 stapler is initially locked in the sequential trip operating mode. In order to enable the mode selection feature,
the mode locking pin must be removed as shown (Fig 4).
WARNING: Be aware that once the mode locking pin is removed, the trigger is converted to a selectable trigger,
enabling either sequential trip or contact trip operating modes.
WARNING: Always disconnect air supply: 1) Before making adjustments; 2) When servicing the tool; 3) When clearing
a jam; 4) When tool is not in use; 5) When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly
causing injury.
Selecting Contact Trip Mode: (Fig 4)
1. Remove mode locking pin (Fig 4a).
2. Push in pivot pin and hold (Fig 4b).
3. Rotate the selector 180 degrees counter-clockwise to the contact trip position, while pushing in the pivot pin. (Fig 5)
4. Ensure the selector is fully seated in the new position.
Always verify and be aware of tool operating mode by inspecting the trigger before connecting to an air supply and/
or using the tool.
Selecting Sequential Trip Mode: (Fig 4)
1. Remove mode locking pin (if installed) (Fig 4a).
2. Push in pivot pin and hold (Fig 4b).
3. Rotate the selector 180 degrees clockwise to the sequential trip position, while pushing in the pivot pin. (Fig 6)
4. Ensure the selector is fully seated in the new position.
“DIAL-A-DEPTHTM” FASTENER CONTROL ADJUSTMENT
The DIAL-A-DEPTH
TM
Fastener Control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth;
from flush with the work surface to shallow or deep countersink. First, set the air pressure for consistent
drive in the specific work, then use the DIAL-A-DEPTHTM Fastener Control adjustment to give the desired
depth of drive.
TO ADJUST DIAL-A-DEPTH
TM
FASTENER CONTROL ADJUSTMENT: (Fig 7,8,9)
1. Loosen screw with 4mm hex key. (Fig 7)
2. Move sliding shoe down (away from nose) to decrease the drive depth or up (toward the nose) to increase
the drive depth. (Fig 8)
3. Tighten screw with 4mm hex key. (Fig 9)
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg7.png)
A Length mm. K Air consumption per shot @ 5.6 Bar
B Height mm. L Activation type
C Width mm. M Summer lubricant
D Weight Kg. N Winter lubricant
E Noise L
pa, 1s, d O O-ring lubricant
F Noise L
wa, 1s, d P Fastener Name
G Noise L
pa, 1s, 1m Q Dimensions mm.
H Vibration m/s
2
R Head/crown
I P max Bar S Magazine capacity
J P min Bar T New Driver Length mm.
U Max. Depth Inside Piston mm.
JAM CLEARANCE (Fig 10,11,12)
m Warning! ALWAYS DISCONNECT AIR SUPPLY BEFORE CLEARING A JAMMED FASTENER
On occasion staples can jam in the nose of a pneumatic stapler. This can be caused by striking a metal plate
in the wall, drywall screw, or some other hard object. The 651 Series staplers feature open drive channel
architecture for jam clearing. To clear a jam follow this procedure:
1. Disconnect the tool from the air supply.
2. Release the pusher so it is no longer applying force to the staples. (Fig 10)
3. Open the jam clearing nose door by pulling down and then up on the latch. (Fig 11 & 12)
4. Remove the jammed fastener. In certain circumstances, pliers may be required to remove the fastener.
5. Close the jam clearing nose door latch.
6. Release nail pusher back behind staples.
Technical Data:
Please look for the technical data in the table at the front of this manual.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg8.png)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
m IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des
outils lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi
que le manuel séparé de consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement
à cette mesure de précaution importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves
pour l’utilisateur de l’outil comme pour d’autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.
m ATTENTION ! Il faudra porter un système de protection des yeux conforme à la norme 89/686/EEC et d’une
valeur de protection égale ou supérieure à celle définie par la norme EN166. Cependant, tous les aspects
du travail de l’opérateur, l’environnement et autres types de machines utilisées, doivent aussi être pris
en considération en choisissant des équipements de protection individuelle appropriés. NB: Les lunettes
dépourvues d’écran latéral ainsi que les masques à poussière n’offrent pas une protection suffisante.
m MISE EN GARDE! Pour éviter toute blessure accidentelle:
l Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps dans la zone d’éjection des clous.
l Ne jamais diriger la machine vers soi-même ni vers autrui, qu’elle soit chargée ou non.
l Ne jamais s’amuser ou chahuter avec la fixeuse.
l Ne jamais appuyer sur la gâchette si le nez n’est pas appuyé contre la pièce à usiner.
l Toujours manipuler la fixeuse avec précaution.
l Cet outil est conçu pour fixer du bois sur du bois dans le montage de palettes/caisses. NE PAS L’UTILISER
pour fixer des matériaux plus durs qui pourraient causer l’écrasement des attaches et des dégâts à l’outil.
Si vous n’êtes pas sûr(e) que l’outil convienne à l’application souhaitée, veuillez contacter votre agent
commercial local.
l Ne jamais appuyer sur la gâchette ni sur le palpeur pendant le chargement de la fixeuse.
l Pour éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures, il faut toujours
débrancher l’air :
1. Avant de procéder à un réglage. 2. Pendant les opérations d’entretien. 3. Pour débloquer un grippage. 4.
Lorsque l’outil est inutilisé. 5. Si l’on se déplace dans une autre zone de travail, afin d’éviter toute mise en
marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures.
l Veuillez lire le livret de consignes de sécurité et d’utilisation supplémentaires avant d’utiliser l’outil.
l N’utilisez pas d’oxygène ou de gaz inflammables comme source d’énergie pour des outils pneumatiques.
l L’utilisation de cet outil peut être la source d’étincelles et entraîner l’ignition de matières et de gaz
inflammables.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Tirer le pousse-agrafe jusqu’à l’enclenchement. Le couvercle s’ouvrira. L’avant du pousse-agrafe s’enclenche
dans l’ergot situé en haut du magasin. (Fig 1)
2. Appliquer une cartouche d’agrafes au milieu du magasin et pousser vers l’avant. Recommencer jusqu’au
chargement complet du magasin en laissant assez d’espace pour permettre le déclenchement du pousse-agrafe
et pour fermer le couvercle (environ 12 mm). (Fig 2)
3. Tirer et tenir le haut de la poignée pousse-agrafe et appuyer sur le bas de la poignée pousse-agrafe dans le
sens des aiguilles d’une montre pour déclencher le pousse-agrafes. (Fig 3)
Nota bene: utiliser les fixations conseillées par Bostitch pour l’utilisation avec des fixeuses Bostitch, ou des
fixations répondant aux spécifications de Bostitch.
MODE D’OPERATION DE LA GACHETTE
Mise en garde : Déconnectez toujours l’outil du circuit d’air avant de faire des ajustements car l’outil pourrait se mettre en
marche accidentellement et causer des blessures.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg9.png)
ACTIONNEMENT EN SEQUENCE
Pendant l’actionnement en séquence, l’opérateur doit tenir l’outil contre la pièce en usinage avec l’actionnement par contact
abaissé avant d’appuyer sur la gâchette. Pour pousser des dispositifs supplémentaires, il faudra relâcher la gâchette et soulever
l’outil de la pièce en usinage avant de répéter les phases indiquées plus haut. De cette façon, on pourra plus facilement
positionner le dispositif de fixation, par exemple pour des applications sur châssis et caisses. L’actionnement en séquence
permet de localiser exactement le dispositif de fixation sans risquer de pousser un deuxième dispositif par effet de contrecoup,
comme indiqué pour l’Actionnement par Contact (ci-après). L’outil à actionnement en séquence offre un avantage en matière de
sécurité car il permet d’intégrer un dispositif de fixation si l’outil entre en contact avec la pièce en usinage - ou tout autre objet -
pendant que l’opérateur appuie sur la gâchette.
ACTIONNEMENT PAR CONTACT
Le processus opérationnel normal pour les outils à « Actionnement par Contact » consiste pour l’opérateur d’activer l’actionnement
par contact en appuyant continuellement sur la gâchette, en décochant un dispositif de fixation chaque fois qu’un contact avec la
pièce en usinage s’établit. Ceci permet un rapide positionnement du dispositif de fixation pour différents types d’application, tels
que revêtements, imperméabilisation des ponts et montage de palettes. Tous les outils pneumatiques sont sujets à un phénomène
de contrecoup après l’introduction des dispositifs de fixation. L’outil peut donc « rebondir » et activer l’actionnement par contact et,
s’il entre accidentellement en contact avec la surface de la pièce lorsque la gâchette est encore appuyée (le doigt est encore sur la
gâchette), un deuxième dispositif de fixation imprévu pourrait être décoché.
Mise en garde : Les outils ne doivent PAS être utilisés en fonction sécurité simple lorsque l’utilisateur change d’endroit
et travaille sur les toits, avec des échelles, des escaliers, ou autres structures similaires.
COMMENT CHANGER LES MODES DE FONCTIONNEMENT :
L’agrafeuse 651 est initialement verrouillée en mode « déclenchement séquentiel ». Afin d’activer la
caractéristique de choix de mode, la goupille de verrouillage de mode doit être retirée comme indiqué (schéma 4).
ATTENTION : n’oubliez pas qu’une fois que la goupille de verrouillage de mode est retirée, la gâchette devient
une gâchette réglable, permettant soit le fonctionnement en mode « déclenchement séquentiel », soit le
fonctionnement en mode « déclenchement par impact ».
ATTENTION : Toujours débrancher l’arrivée d’air : 1) Avant de procéder à un réglage ; 2) Pendant les opérations
d’entretien de l’outil ; 3) Lors de l’élimination d’un enrayage ; 4) Lorsque l’outil est inutilisé ; 5) Si l’on se déplace
dans une autre zone de travail, afin d’éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de
blessures.
Choix du mode « déclenchement par impact » : (schéma 4)
1. Retirer la goupille de verrouillage de mode (schéma 4a).
2. Pousser l’axe d’articulation et le tenir (schéma 4b).
3. Faire tourner le sélecteur de 180° dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
déclenchement par impact, tout en poussant l’axe d’articulation (schéma 5).
4. S’assurer que le sélecteur est correctement placé dans la nouvelle position.
Toujours vérifier et connaître le mode de fonctionnement de l’outil en inspectant la gâchette avant de brancher
une arrivée d’air et/ou d’utiliser l’outil.
Choix du mode « déclenchement séquentiel » : (schéma 4)
1. Retirer la goupille de verrouillage de mode (si installée) (schéma 4a).
2. Pousser l’axe d’articulation et le tenir (schéma 4b).
3. Faire tourner le sélecteur de 180° dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
déclenchement séquentiel, tout en poussant l’axe d’articulation (schéma 6).
4. S’assurer que le sélecteur est correctement placé dans la nouvelle position.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bga.png)
LE REGULATEUR DE PROFONDEUR “DIAL-A-DEPTHTM” (Fig 4,5,6)
Le régulateur de profondeur DIAL-A-DEPTH
TM
fournit un contrôle précis de la profondeur d’enfoncement de
la fixation: à ras de la surface de la pièce usinée, légèrement ou profondément enfoncé. Etalonner d’abord la
pression de l’air comprimé pour une pénétration constante du matériel à fixer puis utiliser le régulateur DIAL-A-
DEPTH
TM
pour obtenir la profondeur d’enfoncement désirée.
POUR AJUSTER LE RÉGULATEUR DE PROFONDEUR « DIAL-A-DEPTH » : (schémas 7, 8, 9)
1. Desserrer la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm (schéma 7).
2. Déplacer le sabot coulissant vers le bas (loin du nez) pour diminuer la profondeur d’enfoncement ou vers le
haut (vers le nez) pour augmenter la profondeur d’enfoncement (schéma 8).
3. Resserrer la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm (schéma 9).
ÉLIMINATION DE L’ENRAYAGE (SCHÉMAS 10, 11, 12)
Avertissement ! TOUJOURS DÉBRANCHER L’ARRIVÉE D’AIR AVANT DE RETIRER UNE FIXATION BLOQUÉE
Il arrive parfois que des fixations se bloquent dans le nez de l’agrafeuse pneumatique. Cela peut être provoqué
par le heurt d’une plaque métallique dans le mur, d’une vis à cloisons sèches ou de tout autre objet dur. Les
agrafeuses des séries 651 sont équipées d’un canal d’enfoncement ouvert pour l’élimination de l’enrayage. Pour
retirer une fixation bloquée, suivre cette procédure :
1. Débrancher l’arrivée d’air de l’outil.
2. Dégager le pousse-agrafe de manière à ne plus appliquer de force aux agrafes (schéma 10).
3. Ouvrir la porte d’élimination de l’enrayage du nez en baissant puis en relevant le levier (schémas 11 et 12).
4. Retirer la fixation bloquée. Dans certains cas, des pinces peuvent être nécessaires pour retirer la fixation.
5. Refermer la porte d’élimination de l’enrayage du nez.
6. Relâcher le pousse-agrafe derrière les agrafes.
Données techniques:
Veuillez consulter les données techniques dans le tableau au début du présent guide.
A Longueur mm K Consommation au coup à 5,6 Bar
B Hauteur mm L Type de déclenchement
C Largeur mm M Lubrifiant d’été
D Poids Kg N Lubrifiant d’hiver
E Niveau de bruit L
pa, 1s, d O Lubrifiant de joints toriques
F Niveau de bruit L
wa, 1s, d P Désignation de la fixation
G Niveau de bruit L
pa, 1s, 1m Q Dimensions mm
H Vibrations m/s
2
R Tête/couronne
I Pression max bars S Capacité du chargeur
J Pression min bars T Longueur du nouvel enfonceur mm
U Profondeur. max antérieure du piston mm.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bgb.png)
SICHERHEITSHINWEISE
m WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche
Abschnitte dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte
gesonderte Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie
und andere im Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen.
m ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß 89/686/EEC und mindestens lt. Definition in EN166
getragen werden. Bei der Wahl der persönlichen Schutzausrüstung sind jedoch auch sämtliche
Aspekte der von Bedienern geleisteten Arbeit, Umgebung und sonstiger benutzter Maschinentypen zu
berücksichtigen. Hinweis: Schutzbrillen ohne seitlichen Schutz oder ein Gesichtsschutz allein stellen keinen
ausreichenden Schutz dar.
m ACHTUNG! So vermeiden Sie Unfallverletzungen:
l Niemals die Hände oder andere Körperteile in den Auswurfbereich des Gerätes halten.
l Das geladene oder nicht geladene Gerät niemals gegen sich selbst oder andere richten.
l Niemals mit dem Heftgerät Unfug treiben.
l Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist.
l Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln.
l Dieses Werkzeug wurde zur Befestigung von Holz auf Holz für Arbeiten an Paletten/Kisten und beim
Bauhandwerk entwickelt. Dieses Werkzeug sollte NICHT zur Befestigung härterer Werkstoffe verwendet
werden, da dies dazu führen kann, dass sich die Befestigungselemente verbiegen, was wiederum das
Werkzeug selbst beschädigen könnte. Falls Sie nicht sicher sind, ob dieses Werkzeug für bestimmte
Anwendungen geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
l Nicht den Abzug oder den Auslösemechanismus während des Ladens des Gerätes ziehen.
l Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, ist die Luftzufuhr immer abzukoppeln:
1. Vor dem Ausführen von Justierungen. 2. Bei der Wartung des Gerätes. 3. Beim Beseitigen von Blockaden.
4. Wenn das Gerät nicht verwendet wird. 5. Beim Wechsel in einen anderen Arbeitsbereich, da das Gerät
versehentlich ausgelöst werden kann und möglicherweise Verletzungen verursacht werden.
l Lesen Sie vor Gebrauch des Werkzeugs bitte die Hinweise zu Sicherheit und Betrieb in der zusätzlichen
Anleitung.
l Niemals Sauerstoff oder brennbare Gase als Antrieb für pneumatische Werkzeuge verwenden.
l Bei Verwendung dieses Werkzeugs können Funken entstehen und zur Zündquelle für brennbare Kraftstoffe
und Gase werden.
FÜLLEN DES WERKZEUGS
1. Die Stossvorrichtung der Klammern bis zum Ansatzpunkt nach hinten ziehen. Es öffnet sich dann der Deckel.
Das Vorderteil der Stossvorrichtung rastet in den Zahn des oberen Bereichs Lagerung ein. (Fig 1)
2. Eine Stange Klammern auf den mittleren Teil der Lagerung legen und nach vorne drücken. Bis zum
vollständigen Beladen der Lagerung fortfahren und dabei ausreichend Platz für das Aushaken der
Stossvorrichtung sowie den Verschluss des Deckels (etwa 13 mm) vorsehen. (Fig 2)
3. Ziehen und den oberen Bereich des Kugelgriffs der Stossvorrichtung halten und den unteren Teil des
Kugelgriffs im Uhrzeigersinn drücken, um die Stossvorrichtung auszuhaken. (Fig 3)
Anmerkung: Für Bostitch Heftgeräte nur die von Bostitch empfohlenen oder den Bostitch Spezifikationen
entsprechenden Klammern verwenden.
AUSLÖSEMECHANISMUS
Warnung: Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr abkoppeln.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bgc.png)
SEQUENZAUSLÖSUNG
Die Sequenzauslösung macht es erforderlich, daß der Anwender das Gerät mit dem Kontaktauslöser, der vor dem
Ziehen des Abzugs nach unten gedrückt ist, gegen das Arbeitsteil hält. Um zusätzliche Klammern zu fahren, muss
der Abzug losgemacht werden und das Gerät von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor die vorher genannten
Schritte wiederholt werden. Dies erleichtert das genaue Plazieren der Klammern, wie zum Beispiel auf Rahmen,
Schuhvernaglung und Anwendungen für Kisten. Die Sequenzauslösung ermöglicht eine exakte Position der Klammern,
ohne daß eventuell eine zweite Klammer wegen des Rückschlageffekts, wie unter Kontaktauslöser (unten) beschrieben,
getrieben wird. Die Sequenzauslösung hat einen Sicherheitsvorteil, da sie nicht versehentlich eine Klammer treiben
wird, wenn das Gerät das Arbeitsteil oder etwas anderes berührt, während der Anwender den Abzug gezogen hält.
KONTAKTAUSLÖSER
Das übliche Bedienungsverfahren der Verwender von Geräten mit Kontaktauslöser sieht vor, den Kontaktauslöser
- während der Abzug gezogen ist - auszulösen. Dies ermöglicht ein schnelles Plazieren der Klammern bei vielen
Arbeiten, wie Verkleidung, Abdeckung und Palettenmontage. Alle pneumatischen Geräte können bei dem Setzen
von Klammern zurückschlagen. Das Gerät könnte aufspringen, den Kontaktauslöser lösen und wenn ungewollt
ermöglicht wird, daß die Arbeitsoberfläche - mit dem noch gelösten Abzug - erneut berühren wird (der Finger hält
den Abzug gezogen), wird eine zweite Klammer getrieben.
Diese Geräte sind mit einem “nicht auf Treppen und Leitern verwenden” Symbol gekennzeichnet. Siehe Zeichnung
technischen Datentabelle. Geräte, die mit diesem Symbol versehen sind, dürfen nicht bei dem Wechsel von einer
Arbeitsposition zur anderen, die das Verwenden von Leitern, Treppen oder ähnlichen Strukturen, wie Dachlatten mit
sich ziehen, verwendet werden.
Warnung: Geräte NIEMALS im Kontaktmodus verwenden, wenn Sie sich auf einer Leiter, Treppe oder ähnlichen
Strukturen, wie z.B. Dächern, befinden und die Arbeitsposition wechseln müssen.
ÄNDERN DER ARBEITSMODI:
Der Hefter 651 befindet sich bei Lieferung im Arbeitsmodus Einzelauslösung. Zum Ändern des Arbeitsmodus muss der
Sicherungsstift entfernt werden (siehe Abb. 4).
ACHTUNG: Bei entferntem Sicherungsstift wird der Auslöser freigegeben und kann auf Einzelauslösung oder Kontakt-Auslösung
umgestellt werden.
ACHTUNG : Die Druckluftzufuhr muss stets getrennt werden: 1) Vor Änderungen am Werkzeug; 2) Bei Wartungsarbeiten am
Werkzeug; 3) Bei der Beseitigung von Blockaden; 4) Bei Nichtverwendung des Werkzeugs; 5) Beim Transport an einen anderen
Arbeitsbereich, um Verletzungen durch ein versehentliches Auslösen zu vermeiden.
Einstellen der Kontakt-Auslösung: (Abb. 4)
1. Entfernen Sie den Sicherungsstift (Abb. 4a).
2. Drücken und halten Sie den Gelenkzapfen (Abb. 4b).
3. Drehen Sie den Wahlschalter bei gedrücktem Gelenkzapfen um 180 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn in die Position Kontakt-
Auslösung. (Abb. 5).
4. Achten Sie darauf, dass der Wahlschalter in der neuen Position einrastet.
Vor dem Anschluss an die Druckluftzufuhr und/oder vor der Bedienung des Werkzeugs stets den am Auslöser eingestellten
Arbeitsmodus des Werkzeugs überprüfen.
Einstellen der Einzelauslösung: (Abb. 4)
1. Entfernen Sie den Sicherungsstift (falls vorhanden) (Abb. 4a).
2. Drücken und halten Sie den Gelenkzapfen (Abb. 4b).
3. Drehen Sie den Wahlschalter bei gedrücktem Gelenkzapfen um 180 Grad im Uhrzeigersinn in die Position Einzelauslösung. (Abb. 6)
4. Achten Sie darauf, dass der Wahlschalter in der neuen Position einrastet.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bgd.png)
A Länge mm K Luftverbrauch pro Zyklus bei einem Druck von 5,6 Bar
B Höhe mm L Aktivierungsart
C Breite mm M Schmiermittel, Sommer
D Gewicht Kg N Schmiermittel, Winter
E
Ger
äuschpegel,
Lpa, 1s, d
O O-Ring Schmiermittel
F
Ger
äuschpegel,
Lwa, 1s, d
P Werkzeugbezeichnung
G
Ger
äuschpegel,
Lpa, 1s, 1m
Q Maße, mm
H Vibration m/s2 R Kopf/ Oberteil
I Höchstdruck, Bar S Kapazität des Magazins
J Mindestdruck, Bar T Neu Treiberlänge, mm
U Max. Kolbentiefe, mm
SENKUNGSREGLER “DIAL-A-DEPTHTM” (Fig 4,5,6)
Durch den Senkungsregler DIAL-A-DEPTH
TM
wird eine präzise Kontrolle der Senkungstiefe der Klammern erzielt
und eine Gleichstellung mit der Oberfläche des zu bearbeitenden Teils von leicht bis ganz eingesenkt erreicht.
Zuerst den Druckwert der Druckluft für ein konstantes Eintreiben in das zu befestigende Material eichen, dann
den DIAL-A-DEPTH
TM
Regler zum Einstellen der gewünschten Einsenkung einsetzen.
EINSTELLUNG DES TIEFENANSCHLAGS FÜR BEFESTIGUNGSELEMENTE: (Abb. 7,8,9)
1. Lösen Sie die Schraube mit einem 4 mm-Innensechskant-Schraubendreher. (Abb. 7)
2. Drücken Sie den Gleitschuh nach unten (von der Nase weg), um den Tiefenanschlag zu vergrößern, oder nach
oben (von der Nase weg), um den Tiefenanschlag zu verkleinern. (Abb. 8)
3. Ziehen Sie die Schraube mit einem 4 mm-Innensechskant-Schraubendreher fest. (Abb. 9)
BESEITIGUNG VON BLOCKADEN (Abb. 10,11,12)
Achtung! DAS WERKZEUG VOR DER BESEITIGUNG VON BLOCKIERTEN BEFESTIGUNGSELEMENTEN STETS
VON DER LUFTZUFUHR TRENNEN
Gelegentlich können sich Heftklammern in der Nase eines pneumatischen Hefters verklemmen. Zum Beispiel
beim Auftreffen auf eine Metallplatte in der Wand, eine Spanplattenschraube oder andere harte Objekte. Hefter
der Modellreihe 651 verfügen über einen offenen Magazinkanal zur Beseitigung von Blockaden. Lösen einer
Blockade:
1. Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr.
2. Geben Sie den Schieber frei, so dass dieser keinen Druck mehr auf die Heftklammern ausübt. (Abb. 10)
3. Öffnen Sie die Klappe zur Beseitigung von Blockaden, indem Sie sie herunterklappen und am Riegel nach
oben ziehen. (Abb. 11 & 12)
4. Entfernen Sie das blockierte Befestigungselement. Möglicherweise muss das Befestigungselement mit einer
Zange herausgezogen werden.
5. Schließen Sie den Riegel der Klappe zur Beseitigung von Blockaden.
6. Lassen Sie den Nagelschieber wieder hinter die Heftklammern zurückgleiten.
Technische Gerätedaten:
Die technischen Daten finden Sie in der Tabelle zu Beginn dieser Bedienungsanleitung.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bge.png)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
m BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze
Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor
veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel
voor u of anderen in de werkomgeving
m OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in
EN166 te gebruiken. Alle aspecten van de werkzaamheden van operator, milieu en andere gebruikte
type/s machines dienen eveneens overwogen te worden bij het selecteren van lichamelijke
beschermingsapparatuur. Opmerking: Een bril zonder laterale afscherming of een masker voor het
gezicht alleen bieden geen adequate bescherming.
m WAARSCHUWING! Om toevallige wonden te vermijden:
l De hand of gelijk welk ander lichaamsdeel nooit in het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van
het gereedschap steken;
l Het gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in het
gereedschap zitten of niet;
l Nooit schertsen met de hechtmachine;
l Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet
worden;
l Het gereedschap steeds met zorg behandelen;
l Dit gereedschap is bedoeld om hout op hout vast te maken bij pallets/kratten en constructietoepassingen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal vast te maken. Hierdoor kan het
bevestigingsmateriaal gaan buigen en het gereedschap beschadigd raken. Als u er niet zeker van bent
of dit gereedschap geschikt is voor bepaalde toepassingen, dient u contact op te nemen met uw lokale
verkoopkantoor.
l Niet op de trekker duwen, noch op de taster tijdens het laden van het gereedschap.
l Om onvoorziene bediening en mogelijk letsel te voorkomen, de luchttoevoer altijd afkoppelen:
1. Alvorens afstellingen uit te voeren. 2. Tijdens onderhoud van het gereedschap. 3. Bij het verhelpen
van een blokkering. 4. Wanneer het gereedschap niet in gebruik is. 5. Tijdens verplaatsing naar een
andere werkzone,aangezien het gereedschap per ongeluk geactiveerd kan worden en mogelijk letsel kan
veroorzaken.
l Leest u het boekje met aanvullende veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen alvorens het
gereedschap in gebruik te nemen.
l Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als energiebron voor pneumatisch bediend gereedschap.
l De werking van dit hulpmiddel kan vonken veroorzaken en een ontstekingsbron zijn voor ontvlambare
brandstoffen en gassen.
LADEN VAN DE MACHINE
1. De nietduwer achterwaarts trekken tot aan zijn haak. Het deksel zal opengaan. De voorkant van de nietduwer
schakelt zich in de tand in op het bovenste gedeelte van het magazijn. (Fig 1)
2. Een staaf nieten bevestigen op het centraal gedeelte van het magazijn en voorwaarts duwen. De operatie
herhalen tot de volledige lading van het magazijn, hierbij voldoende ruimte latend om het loshaken van de
nietduwer mogelijk te maken en om het deksel te sluiten (circa 13 mm.) (Fig 2)
3. Aan het bovenste gedeelte van de knop van de nietduwer trekken en vasthouden en het onderste gedeelte
van de knop van de nietduwer in de richting van de klok duwen om de nietduwer los te haken. (Fig 3)
Opmerking: Alleen de vasthechtingen gebruiken aanbevolen door Bostitch voor het gebruik in hechtmachines
Bostitch, ofwel vasthechtingen die overeenstemmen met de specifieke Bostitch.
WERKING VAN DE TASTER
Waarschuwing: Koppel altijd de luchttoevoer af voordat u afstellingen uitvoert, aangezien er een onvoorziene bediening
kan plaatsvinden, met mogelijk letsel tot gevolg.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bgf.png)
SEQUENTIËLE WERKING
Bij de sequentiële werking moet de bediener het gereedschap tegen het werk houden met de contactpal
ingedrukt voordat hij de trekker overhaalt. Om meer bevestigingselementen aan te brengen, moet de trekker
worden losgelaten en het gereedschap van het werk worden gehaald, voordat bovenstaande stappen worden
herhaald. Dit maakt een zorgvuldige plaatsing van het bevestigingsmateriaal gemakkelijker, bij voorbeeld bij lijst- en
kratwerk. Bij de sequentiële werking wordt het bevestigingsmateriaal exact geplaatst zonder de mogelijkheid dat
er een tweede bevestigingsmateriaal wordt uitgestoten door de terugslag, zoals beschreven bij Contactwerking
(hieronder). Het gereedschap met sequentiële werking heeft een veiligheidsvoordeel omdat het niet per ongeluk een
bevestigingsmateriaal kan uitstoten als het gereedschap met het werk – of iets anders – in contact komt terwijl de
bediener de trekker overgehaald houdt.
CONTACTWERKING
De normale bedieningsprocedure bij gereedschappen met “Contactwerking” is dat de bediener de
contactpal activeert terwijl hij de trekker overgehaald houdt, zodat er bij elk contact met het werkstuk een
bevestigingsmateriaal wordt aangebracht. Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij vele toepassingen, zoals bekleding,
dekvloeren en montage van pallets. Alle pneumatische gereedschappen zijn aan terugslag onderhevig bij gebruik.
Het gereedschap kan stuiten, waardoor de contactpal wordt losgelaten en indien deze per ongeluk weer in contact
komt met het werkoppervlak terwijl de trekker nog steeds actief is (vinger houdt de trekker nog overgehaald), wordt
een ongewenst bevestigingsmateriaal uitgestoten.
Op deze gereedschappen is het symbool “niet op trappen of ladders gebruiken” aangebracht. Zie de illustratie van
de Technische gegevenstabel. Gereedschappen met dit symbool mogen niet worden gebruikt waar het veranderen
van werkpositie het gebruik van ladders, trappen en dergelijke structuren met zich meebrengt, zoals bij daklatten.
Waarschuwing: Gebruik gereedschappen NIET in de modus Contact Taster als u bij de verandering van
de ene werkpositie naar een andere positie ladders, trappen of dergelijke structuren zoals daken gebruikt
VERANDEREN VAN DE BEDRIJFSMODUS:
De 651 is in eerste instantie beveiligd door de sequentiële schakelaar modus. Om de modus selectie functie te
kunnen gebruiken, moet de modus borgpen verwijderd worden zoals afgebeeld (Fig 4).
WAARSCHUWING: Let wel dat zodra de modus borgpen verwijderd is, de trekker omgezet wordt in een te
aanpasbare trekker, en zo de bedrijfsmodi sequentiële trip of contact trip ingeschakeld.
WAARSCHUWING : Koppel altijd de luchttoevoer los: 1) Alvorens afstellingen uit te voeren; 2) Tijdens onderhoud
van het gereedschap; 3) Bij het verhelpen van een ontstopping; 4) Wanneer het gereedschap niet in gebruik is; 5)
Tijdens verplaatsing naar een andere werkzone, aangezien het gereedschap per ongeluk geactiveerd kan worden
en mogelijk letsel kan veroorzaken.
Selecteren van de Contact Trip Modus: (Fig 4)
1. Verwijder de modus borgpen (Fig. 4a).
2. Duw de draaipen en houdt deze vast (Fig. 4b).
3. Draai de keuzeschakelaar 180 graden tegen de klok in naar de contact trip positie, terwijl u de draaipen ingedrukt
houdt. (Fig 5)
4. Zorg ervoor dat de keuzeschakelaar volledig in zijn nieuwe positie staat.
Controleer altijd de bedrijfsmodus en wees u hiervan bewust door de trekker te controleren alvorens deze aan de
luchttoevoer te koppelen en/of het gereedschap te gebruiken.
Selecteren van de Contact Trip Modus: (Fig 4)
1. Verwijder de modus borgpen (indien geïnstalleerd) (Fig 4a).
2. Duw de draaipen en houdt deze vast (Fig. 4b).
3. Draai de keuzeschakelaar 180 graden met de klok mee naar de sequentiële trip positie, terwijl u de draaipen in
gedrukt houdt. (Fig 6)
4. Zorg ervoor dat de keuzeschakelaar volledig in zijn nieuwe positie staat.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
![](/html/bf/bfdc/bfdc270814258633d0d14770f0153ca13d318beff19d837244ee59511977260e/bg10.png)
DE REGELAAR VAN INCASSERING “DIAL-A-DEPTHTM” (Fig 4,5,6)
De regelaar van incassering DIAL-A-DEPTH
TM
levert een nauwkeurige controle van de diepte van de incassering
van de vasthechting; op het niveau van het werkstuk ofwel lichtjes of veel verzonken. Eerst de druk van de
perslucht ijken voor een constante penetratie in het vast te hechten materiaal, vervolgens de regelaar DIAL-A-
DEPTH
TM
gebruiken om de gewenste incassering te leveren.
HET AFSTELLEN VAN DE BEVESTIGINGSMIDDELEN “DIAL-A-DEPTH” BEDIENINGSKNOP: (Fig 7,8,9)
1. Draai de schroef los met de 4mm inbussleutel. (Fig 7)
2. Schuif de draaiknop naar beneden (van de neus af) om de schiet diepte te verminderen, of naar boven (naar
de neus toe) om de diepte te vergroten. (Fig 8)
3. Draai de schroef vast met de 4mm inbussleutel. (Fig 9)
VERHELPEN ONTSTOPPINGEN (Fig 10,11,12)
Waarschuwing! KOPPEL DE LUCHTTOEVOER ALTIJD LOS VOOR HET VERWIJDEREN VAN EEN VASTGELOPEN
BEVESTIGINGSMIDDEL
Soms kunnen nieten vastlopen in de neus van een pneumatische nietmachine. Dit kan worden veroorzaakt
worden door het raken van een metalen plaat in de muur, een gipsplaten schroef, of een ander hard voorwerp.
De 651-serie nietmachines hebben een open schietkanaal voor het verhelpen van ontstoppingen. Volg deze
procedure voor het verhelpen van een ontstopping:
1. Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer.
2. Maak de nietduwer los zodat deze geen kracht meer uitoefent op de nieten. (Fig 10)
3. Open de ontstoppingsklep door deze naar beneden en daarna naar boven te trekken op de vergrendeling (Fig
11 & 12)
4. Verwijder het vastgelopen bevestigingsmiddel. Soms kan een tang noodzakelijk zijn voor het verwijderen van
het bevestigingsmiddel.
5. Sluit de vergendeling van de ontstoppingsklep.
6. Laat de nietduwer los achter de nieten.
Technische specificatie:
Zie de tabel vooraan in deze handleiding.
A Lengte mm K Luchtverbruik per schot @ 5.6 Bar
B Hoogte mm L Beveiliging
C Breedte mm M Zomer smering
D Gewicht Kg N Winter smering
E Geluid L
pa, 1s, d O 0-ring smering
F Geluid L
wa, 1s, d P Type apparaat
G Geluid L
pa, 1s, 1m Q Afmetingen mm
H Trilling m/s
2
R Kop/Kroon
I Werkdruk max Bar S Magazijn capaciteit
J Werkdruk min Bar T Nieuwe slagpen lengte mm
U Max. diepte binnenkant piston mm
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto
dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.