Boss Multi Overtone MO-2 User Manual [en, jp, de, fr, it, es, pt, nl]

Owner’s Manual
English
取扱説明書
日本語
Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT NOTES” (supplied on a separate sheet). These sections provide important information concerning the proper operation of the unit.
* 5 1 0 0 0 3 1 7 5 2 - 0 1 *
Additionally, in order to feel assured that you have gained a good grasp of every feature provided by your new unit, this manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on hand as a convenient reference. A battery was installed in the unit before it left the factory. The life of this battery may be limited, however, since its primary purpose was to enable testing.
Main Features
The MO-2 is a new type of e ect that makes your sound richer by generating new overtones. You can enjoy this e ect not only with single notes but also when playing chords, and it works well with both clean and distorted sound. A detune control adds even more richness, and the stereo output makes your sound enjoyably spacious.
Panel Descriptions
AC Adaptor Jack
Accepts connection of an AC Adaptor (PSA series; optional). By using an AC Adaptor, you can play without being concerned about how much battery power you have left.
* Use only the speci ed AC adaptor (PSA series; optional), and connect it to an AC outlet of
the correct voltage. Do not use any other AC adaptor, since this may cause malfunction.
* If the AC adaptor is connected while power is on, the power supply
is drawn from the AC adaptor.
* We recommend that you keep batteries installed in the unit even
though you’ll be powering it with the AC adaptor. That way, you’ll be able to continue a performance even if the cord of the AC adaptor gets accidently disconnected from the unit.
BALANCE Knob
Adjusts the output balance between the direct sound and the e ect sound.
AC Adaptor
(PSA series: optional)
Incorrect handling of batteries can cause leakage, overheating,  re, or explosion. Before use, you must read and strictly observe all of the precautions that accompany the batteries.
CHECK Indicator
Shows whether the e ect is on or o , and also doubles as the battery check indicator. The indicator lights when the e ect is on.
* If you’re powering the unit with a battery and the CHECK indicator goes dim—
or doesn’t light at all—when you try to turn the e ect on, the battery is near depletion and should be replaced. For instructions on changing the battery, refer to “Changing the Battery.”
* The CHECK indicator shows whether the e ect is being applied or not. It does
not indicate whether the power to the device is on or not.
MODE Knob
Selects the type of e ect that adds overtones. Higher values (1–3) produce a deeper e ect.
この機器を正しくお使いいただくために、ご使用前に別紙の『安全上のご注意』と『使用上のご注意』をよくお読みください。 また、この機器の優れた機能を十分ご理解いただくためにも、取扱説明書をよくお読みください。取扱説明書は必要なときにすぐ見ることができるよう、手元においてください。 この機器には、工場出荷時に電池がセットされています。この電池は検査用のため、寿命が短い場合があります。
主な特長
新たな倍音を生み出し音に厚みを加える、新次元のエフェクトです。 単音だけでなくコード弾きでも効果を楽しむことができ、クリーン/歪みのどちらのサウンドにもマッチします。 さらに厚みを加えるデチューンと、拡がりのあるエフェクトを楽しめるステレオ出力も装備しています。
電池は、間違った使いかたをすると、液もれ、発熱、発火、破裂 などの危険があります。ご使用の前に、電池に付属の注意事項を 必ず最後まで読み、注意事項を守って正しくお使いください。
各部の名称とはたらき
AC アダプター端子
AC アダプター(PSA-100:別売)を接続する端子です。AC アダプターを使用すれば、 電池切れの心配をせずに長時間の演奏ができます。
※AC アダプターは、必ず指定のもの(PSA-100:別売)を、
AC100V の電源で使用してください。
※電池が入っている状態で AC アダプターを接続すると、電源
は AC アダプター側から供給されます。
※AC アダプターを使用する場合でも電池を入れておくと、
万一製品本体から AC アダプターのコードが抜けても演奏が 続けられます。
AC アダプター
(PSA-100:別売)
BALANCE(バランス)つまみ
ダイレクト音とエフェクト音の出力バランスを調節します。
CHECK(チェック)インジケーター
エフェクト・オン/オフの表示と、バッテリー・チェックの機能を備えたイン ジケーターです。 エフェクト・オン時に点灯して、エフェクト・オン/オフの確認ができます。
※インジケーターが暗くなったり点灯しなくなったりしたときは、電池が消耗
していますので、新しい電池と交換してください。交換方法については、『電 池交換のしかた』をご覧ください。
※CHECK インジケーターはエフェクト・オン/オフを表すインジケーターで
す。電源のオン/オフの表示ではありません。
MODE(モード)つまみ
倍音を付加する効果の種類を選びます。数字(1 〜 3)が大きいほ ど効果が深くなります。
TONE Knob
Adjusts the brightness of the e ect sound. Turning the knob clockwise brightens the sound.
OUTPUT Jacks A (MONO)/B
These output jacks can be connected to an ampli er or another e ects unit.
* Use the OUTPUT A jack when you want to use monaural output.
Guitar Ampli er
Pedal Switch
This switch turns the e ect on/o .
Precautions When Connecting
devices, always turn down the volume, and turn o the power on all devices before making any connections.
* Some connection cables contain resistors. Do not use cables
that incorporate resistors for connecting to this unit. The use of such cables can cause the sound level to be extremely low, or impossible to hear. For information on cable speci cations, contact the manufacturer of the cable.
* If you’ll be using the MO-2 for an extended time, we
recommend that you use an AC adaptor. If you prefer to use a battery, we recommend an alkaline battery.
* Raise the amp volume only after turning on the power to all
connected devices.
* Once the connections have been completed, turn on power
to your various devices in the order speci ed. By turning on devices in the wrong order, you risk causing malfunction and/ or damage to speakers and other devices.
When powering up: Turn on the power to your guitar amp
When powering down: Turn o the power to your guitar amp
* This unit is equipped with a protection circuit. A brief interval
(a few seconds) after power up is required before the unit will operate normally.
* When operating on battery power only, the unit’s indicator will
become dim when battery power gets too low. Replace the battery as soon as possible.
last.
 rst.
Changing the Battery
When the indicator goes dim or no longer lights while the e ect is on, it means that the battery must be replaced. Replace the battery following the steps below.
* Since this device consumes a considerable amount of power,
we recommend that you use an AC adaptor. If using batteries, please use alkaline batteries.
1. Hold down the
Thumbscrew
pedal and loosen the thumbscrew, then open the pedal upward.
* The pedal can be
opened without detaching the thumbscrew completely.
Battery Snap Cord
Battery Snap
9 V Battery
2. Remove the old battery from the battery housing, and remove the snap cord connected to it.
3. Connect the snap cord to the new battery, and place the battery inside the battery housing.
* Be sure to carefully observe the battery’s polarity (+ versus -).
4. Slip the coil spring onto the spring base on the back of
the pedal, and then close the pedal.
* Carefully avoid getting the snap cord caught in the pedal, coil
spring, and battery housing.
5. Finally, insert the thumbscrew into the guide bush hole and fasten it securely.
Pedal
Spring Base
Coil Spring
Guide Bush Hole
Battery Housing
DETUNE Knob
Adjusts the depth of the detune e ect which adds richness to your sound. Turning the knob clockwise deepens the e ect.
INPUT Jack
Accepts signals coming from a guitar or other musical instrument, or another e ects unit.
* The INPUT jack doubles as the power switch. Power to the unit
is turned on when you plug into the INPUT jack; the power is turned o when the cable is unplugged. To prevent unnecessary battery consumption, be sure to disconnect the plug from the INPUT jack when not
Thumbscrew
When this screw is loosened, the pedal will open, allowing you to change the battery.
* For instructions on changing the
battery, refer to “Changing the Battery.”
Speci cations
BOSS MO-2: Multi Overtone
Nominal Input Level -20 dBu Input Impedance 1 M ohm Nominal Output Level -20 dBu Output Impedance 1 k ohm Recommended Load
Impedance
Power Supply
Current Draw
Dimensions
Weight 430 g/1 lb (including battery)
Accessories
Option (sold separately)
* 0 dBu = 0.775 Vrms * The battery that was supplied with the unit is for temporary
use, intended primarily for testing the unit’s operation. We suggest replacing this with an alkaline dry cell.
* In the interest of product improvement, the speci cations and/
or appearance of this unit are subject to change without prior notice.
Copyright © 2012 BOSS CORPORATION All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of BOSS CORPORATION. Roland and BOSS are either registered trademarks or trademarks of Roland Corporation in the United States and/or other countries. Company names and product names appearing in this document are registered trademarks or trademarks of their respective owners.
10 k ohms or greater
DC 9 V: Carbon-zinc battery (9 V, 6F22)/ Alkaline battery (9 V, 6LR61), AC Adaptor (sold separately)
40 mA
* Expected battery life under continuous
use: Carbon: Approx. 3 hours Alkaline: Approx. 10 hours These  gures will vary depending on the actual conditions of use.
73 (W) x 129 (D) x 59 (H) mm 2-7/8 (W) x 5-1/8 (D) x 2-3/8 (H) inches
Owner’s Manual, Lea et (“USING THE UNIT SAFELY,” “IMPORTANT NOTES,” and “Information”), Alkaline battery (9 V, 6LR61)
AC adaptor (PSA series)
using the e ects unit.
Electric Guitar
Setting Samples
MULTI STRING BRIGHT OVERTONE
ORGAN TONE
TONE(トーン)つまみ
エフェクト音の明るさを調節します。右に回すほど明るいサウンド になります。
OUTPUT(アウトプット)端子 A(MONO)/ B
アンプや他のエフェクターに接続する出力端子です。
※モノラルで使用するときは OUTPUTA 端子をご使用ください。
ギター・アンプ
ペダル・スイッチ
エフェクト・オン/オフの切り替えスイッチです。
接続時のご注意
※他の機器と接続するときは、誤動作やスピーカーなどの破
損を防ぐため、必ずすべての機器の音量を絞った状態で電 源を切ってください。
※接続ケーブルには抵抗が入ったものがあります。抵抗入り
のケーブルを使用すると音が極端に小さくなったり、まっ たく聞こえなくなる場合があります。抵抗の入っていない 接続ケーブルをご使用ください。他社製の接続ケーブルを ご使用になる場合、ケーブルの仕様につきましては、ケー ブルのメーカーにお問い合わせください。
※長時間連続して使用する場合は、AC アダプターの使用をお
勧めします。電池で使用する場合はアルカリ電池をお勧め します。
※コードの抜き差しは、必ずアンプのボリュームを下げた状
態で行ってください。
※正しく接続したら、必ず次の手順で操作してください。手
順を間違えると、誤動作をしたりスピーカーなどが破損す る恐れがあります。
電源を入れるとき:ギター・アンプなどの電源を最後に入
電源を切るとき: ギター・アンプなどの電源を最初に切っ
※この機器は回路保護のため、電源をオンしてからしばらく
は動作しません。
※電池だけで使用する場合、電池が消耗してくるとインジケー
ターが暗くなります。早めに電池を交換してください。
れてください。
てください。
電池交換のしかた
エフェクト・オン時に CHECK インジケーターが暗くなっ たり点灯しなくなったときは、電池が消耗しています。次の 手順で電池を交換してください。
※この機器は消費電流が大きいため、AC アダプターの使用を
お勧めします。電池で使用する場合はアルカリ電池を使用 してください。
1. ペダル・スイッチ を押さえながらサ ム・スクリューを ゆるめて、ペダル を上に開きます。
※サム・スクリュー
は完全に取り外す ことなく、ペダル を開けられます。
2. バッテリー・ケー スから電池を取り 出し、電池スナッ プをはずします。
3. 新しい電池を電池スナップに接続し、バッテリー・ケースに 入れます。
※電池の極性(+/−)を間違えないようにご注意ください。
4. コイル・スプリングをペダル裏のスプリング台座凸部に入れ、 ペダルを閉じます。
※ペダルやコイル・スプリング、バッテリー・ケースなどに、
電池スナップ・コードをはさまないようにご注意ください。
5. サム・スクリューをガイド・ブッシュ穴に入れ、確実に締め てください。
サム・スクリュー
電池スナップ・ コード
電池 スナップ
電池 006P/9V
ペダル
スプリング 台座凸部
コイル・ スプリング
ガイド・ ブッシュ穴
バッテリー・ケース
DETUNE(デチューン)つまみ
音に厚みを加えるデチューン効果の深さを調節します。右に回すほ ど深くなります。
INPUT(インプット)端子
エレクトリック・ギターをはじめ、他の楽器やエフェクターから の出力を接続する端子です。
※INPUT 端子は、 電源スイッチも兼ねています。
接続プラグを INPUT 端子に差し込むと電源がオンになり、抜く とオフになります。 MO-2 を使用しないときは、INPUT 端子に接続しているプラグ を抜いてください。
サム・スクリュー
このサム・スクリューをゆるめる とペダルが開き、電池を簡単に交 換できます。
※交換方法については、『電池交換
のしかた』をご覧ください。
主な仕様
ボス MO-2:マルチ・オーバートーン
規定入力レベル -20dBu
入力インピーダンス 1M Ω
規定出力レベル -20dBu
出力インピーダンス 1k Ω
推奨負荷インピーダンス 10k Ω以上
電源 DC9V:マンガン電池(9V 形)/アルカ
リ電池(9V 形)、AC アダプター(別売)
消費電流 40mA
※連続使用時の電池の寿命(使用状態によっ
て異なります) マンガン電池:約 3 時間 アルカリ電池:約 10 時間
外形寸法 73(幅)× 129(奥行)×59(高さ)mm
質量 430g(乾電池含む)
付属品 保証書、取扱説明書、チラシ(安全上のご注
意、使用上のご注意、サービスの窓口)、ア ルカリ電池(9V 形);本体に接続済み
別売品 AC アダプター:PSA-100
※0dBu = 0.775Vrms ※付属の電池は動作確認用です。電池の寿命は前記時間より
短くなる場合があります。また、交換時にはアルカリ乾電 池を推奨します。
※製品の仕様および外観は、改良のため予告なく変更するこ
とがあります。
©2012ボス株式会社 本書の一部、もしくは全部を無断で複写・転載することを禁じます。 Roland、BOSS は、日本国およびその他の国におけるローランド株式会社の商標または登録商標です。 文中記載の会社名および製品名は、各社の登録商標または商標です。
エレクトリック・ ギター
サンプル・セッティング
マルチ・ストリング ブライト・オーバートーン
オルガン・トーン
Bedienungsanleitung
Vor dem Betrieb des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden aufgeführten Abschnitte sorgfältig durch: „SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“ und „WICHTIGE HINWEISE“ (auf einem gesonderten Blatt beigefügt). Diese Abschnitte enthalten wichtige Informationen zur korrekten Bedienung des Gerätes. Damit Sie einen vollständigen Überblick über alle Funktionen des Gerätes zu erhalten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf, und verwenden Sie diese zu Referenzzwecken. Das Gerät wurde mit einer im Gehäuse eingelegten Batterie ausgeliefert. Die Lebensdauer dieser Batterie kann jedoch eingeschränkt sein, da ihr Hauptzweck darin besteht, Produkttests zu ermöglichen.
Deutsch
Die wichtigsten Features
Der MO-2 ist ein neuartiger E ekt, der zusätzliche Obertöne und damit eine größere Klangfülle erzeugt. Dieser E ekt ist für einzelne Töne und Akkorde geeignet und ist sowohl für Clean-Sounds als auch verzerrte Sounds anzuwenden. Der Detune-E ekt erzeugt eine größere Klangbreite, und der Stereoausgang sorgt für ein volles Klangbild im Panorama.
Eine unsachgemäße Handhabung von Batterien, Akkus oder Akkuladegeräten kann zu Undichtigkeiten, Überhitzung, Feuer und Explosionen führen. Lesen Sie vor der Verwendung alle den Batterien, Akkus oder Akkuladegeräten beigefügten Sicherheitshinweise, und beachten Sie diese genau.
Beschreibungen zum Bedienfeld
Netzadapterbuchse
Ermöglicht den Anschluss eines Netzadapters (BOSS PSA-230 oder PSB-230, optional). Wenn Sie einen Netzadapter benutzen, brauchen Sie sich keine Gedanken über die verbleibende Lebensdauer der Batterie zu machen.
* Verwenden Sie ausschließlich den passenden Netzadapter (BOSS PSA-230 oder PSB-230,
optional), und schließen Sie diesen an eine Netzsteckdose an. Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter, da hierdurch Fehlfunktionen auftreten können.
* Wenn das Gerät mit angeschlossenem Netzadapter betrieben wird,
erfolgt die Stromversorgung über diesen.
* Wir empfehlen Ihnen, auch dann eine Batterie im Gerät zu lassen, wenn
Sie es mit dem Netzadapter betreiben. Auf diese Weise können Sie einfach weiterspielen, wenn das Kabel des Netzteils versehentlich vom Gerät getrennt wird.
Netzadapter
(PSA-230, optional)
BALANCE-Regler
Ermöglicht die Anpassung der Ausgangsbalance zwischen dem direkten Klang und dem E ektklang.
CHECK-Anzeige
Anhand dieser Anzeige erkennen Sie, ob der E ekt ein- oder ausgeschaltet ist, und darüber hinaus dient sie als Kontrolle der Batteriespannung. Die Anzeige leuchtet, wenn der E ekt eingeschaltet ist.
* Wenn Sie das Gerät mit einer Batterie betreiben und die CHECK-Anzeige schwächer
wird – oder gar kein Licht zu sehen ist –, sobald Sie versuchen, den E ekt einzuschalten, ist die Batterie fast leer und muss ersetzt werden. Anweisungen zum Auswechseln der Batterie  nden Sie im Abschnitt „Auswechseln der Batterie“.
* Die CHECK-Anzeige zeigt an, ob der E ekt angewendet wird oder nicht. Sie zeigt nicht
an, ob die Stromversorgung des Gerätes eingeschaltet ist.
MODE-Regler
Bestimmt den E ekttyp für das Hinzufügen der Obertöne. Je höher der Wert (1-3), desto stärker ist dieser E ekt.
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections intitulées: «CONSIGNES DE SÉCURITÉ» et «REMARQUES IMPORTANTES» (fournies sur un document séparé). Ces sections fournissent des informations importantes relatives au bon fonctionnement de l’appareil. En outre, pour être sûr d'avoir bien intégré chacune des fonctionnalités fournies par votre appareil, il est nécessaire de lire le mode d'emploi dans son intégralité. Vous devez conserver ce manuel à portée de main a n de pouvoir vous y reporter au besoin. Une pile a été installée dans l’appareil en sortie d’usine. La durée de vie de cette pile peut être limitée, son principal objectif étant de permettre de tester l’appareil.
Français
Principales fonctionnalités
Le MO-2 est un nouveau type d’e et qui enrichit le son en créant de nouvelles harmoniques. Vous pouvez obtenir cet e et sur une note unique ou sur un accord. Il s’applique parfaitement à tous les sons, avec distorsion aussi bien que sans e et. Une commande de désaccordage ajoute encore un peu plus de richesse et la sortie en stéréo y ajoute de l’amplitude.
Toute utilisation incorrecte des piles, des batteries rechargeables ou du chargeur de batterie peut provoquer une fuite, une surchau e ou une explosion. Avant utilisation, lisez les précautions fournies avec les piles, les batteries rechargeables et le chargeur et suivez ces instructions.
Description de l’appareil
Prise pour adaptateur secteur
Branchement de l’adaptateur secteur (Série PSA: en option). Avec l’adaptateur secteur, vous pouvez continuer à jouer sans vous soucier de la durée de vie de la pile.
* Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni (Série PSA: en option) et branchez-le sur
une prise murale fournissant une tension appropriée. N’utilisez pas d’autre adaptateur, cela risquerait de provoquer des dysfonctionnements.
* Si l’adaptateur secteur est branché lorsque l’appareil est allumé,
l’adaptateur assure l’alimentation.
* Nous vous recommandons de conserver les piles dans l’appareil
même lorsque vous le faites fonctionner avec l’adaptateur secteur. Ainsi, vous pourrez continuer à jouer même si le cordon de l’adaptateur secteur se débranche accidentellement de l’appareil.
Adaptateur secteur
(Série PSA: en option)
Commande BALANCE
Règle la balance de sortie entre le son direct et le son modi é.
Témoin CHECK
Ce témoin indique si l’e et est activé ou non et sert également de témoin d’usure de la pile. Il s'allume lorsque l’e et est activé.
* Si l’appareil est alimenté par la pile et que le témoin CHECK baisse d’intensité,
ou ne s’allume pas, lorsque vous activez l’e et, la pile est presque déchargée et doit être remplacée. Pour des instructions sur le remplacement de la pile, voir «Remplacement de la pile».
* Le témoin CHECK indique si l’e et est activé ou non. Il n’indique pas si l’appareil
est sous tension.
Commande MODE
Permet de sélectionner le type d’e et qui ajoute des harmoniques. Une valeur plus élevée (de 1 à 3) produit plus d’e et.
TONE-Regler
Bestimmt die Klangfarbe des E ektklangs. Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn verstärkt die Klangbrillanz.
OUTPUT-Buchsen A (MONO)/B
Diese Ausgangsbuchsen können mit einem Verstärker oder einem weiteren E ektgerät verbunden werden.
* Verwenden Sie die Buchse OUTPUT A, wenn Sie ein Monoausgangssig-
nal ausgeben möchten.
Gitarrenverstärker
Fußtaster
Dieser Taster schaltet den E ekt ein/aus.
Vorsichtsmaßnahmen beim Herstellen der Anschlüsse
* Um Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern oder
anderen Geräten zu vermeiden, regeln Sie stets die Lautstärke herunter und schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Verbindungen herstellen.
* Einige Anschlusskabel enthalten Widerstände. Die Verwendung
von Anschlusskabeln mit Widerständen kann dazu führen, dass der Signalpegel sehr niedrig oder sogar unhörbar ist. Für Informationen über die technischen Daten Ihrer Kabel wenden Sie sich an den jeweiligen Hersteller.
* Wenn Sie den MO-2 für eine längere Zeit benutzen, wird die
Verwendung eines Netzadapters empfohlen. Falls Sie den Betrieb mit Batterie bevorzugen, empfehlen wir eine Alkalibatterie oder einen Akku.
* Erhöhen Sie die Lautstärke des Verstärkers erst, nachdem Sie alle
angeschlossenen Geräte eingeschaltet haben.
* Sobald Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben, schalten Sie alle
beteiligten Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten.
Beim Einschalten: Schalten Sie den Gitarrenverstärker zuletzt ein. Beim Ausschalten: Schalten Sie den Gitarrenverstärker zuerst aus.
* Dieses Gerät ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet. Nach dem
Einschalten entsteht eine Betriebspause von einigen Sekunden bis das Gerät normal arbeitet.
* Bei ausschließlichem Batteriebetrieb wird die Anzeige am Gerät
zunehmend dunkler, sobald die Batteriespannung zu sehr absinkt. Ersetzen Sie die Batterie dannso bald wie möglich.
Auswechseln der Batterie
Wenn die Anzeige bei eingeschaltetem E ekt schwächer wird oder gar kein Licht mehr zu sehen ist, muss die Batterie ersetzt werden. Gehen Sie hierfür wie folgt vor.
* Wir empfehlen die Verwendung eines Netzadapters. Wenn Sie
Batterien verwenden, wird die Verwendung von Alkalibatterien empfohlen.
1. Halten Sie das Pedal nach unten gedrückt, und lösen Sie die
Schraube
Batteriean­schlusskabel
Schraube, dann lässt sich das Pedal nach oben ö nen.
* Um das Pedal zu
ö nen, müssen Sie die Schraube nicht komplett lösen.
Batterie­anschluss
9-V-Batterie
2. Entnehmen Sie die alte Batterie aus dem Batteriegehäuse, und nehmen Sie das daran befestigte Clipkabel ab.
3. Befestigen Sie das Clipkabel an der neuen Batterie, und legen Sie die Batterie in das Batteriegehäuse ein.
* Achten Sie auf die Polarität der Batterie (+ bzw. -).
4. Schieben Sie die Spiralfeder auf die Federbasis auf der
Unterseite des Pedaldeckels, und schließen Sie das Pedal.
* Achten Sie darauf, dass das Clipkabel nicht im Pedal, in der
Spiralfeder oder im Batteriegehäuse eingeklemmt wird.
5. Führen Sie die Schraube schließlich in das Führungsloch ein, und drehen Sie sie fest.
Pedaldeckel
Federbasis
Spiralfeder
Führungsloch
Batteriegehäuse
DETUNE-Regler
Bestimmt die Stärke des Detune-E ekts. Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn verstärkt diesen E ekt.
INPUT-Buchse
Diese Buchse nimmt Signale von einer Gitarre, einem anderen Musikinstrument oder einem vorgeschalteten E ektgerät ab.
* Die INPUT-Buchse fungiert außerdem als EIN-/AUS-Schalter. Das
Gerät schaltet sich ein, wenn Sie ein Kabel an der INPUT-Buchse anschließen, und es schaltet sich aus, sobald Sie das Kabel herausziehen. Ziehen Sie den Stecker aus der INPUT-Buchse, wenn das E ektgerät nicht verwendet wird, um die Batterie zu schonen.
Schraube
Wenn Sie diese Schraube lösen, lässt das Pedal sich ö nen, und Sie können die Batterie wechseln.
* Anweisungen zum Auswechseln
der Batterie  nden Sie im Abschnitt „Auswechseln der Batterie“.
Technische Daten
BOSS MO-2: Multi Overtone
Nomineller Eingangspegel
Eingangsimpedanz 1MOhm
Nomineller Ausgangspegel
Ausgangsimpedanz 1kOhm
Empfohlene Lastimpedanz
Stromversorgung
Durch ussstrom
Abmessungen 73 (B) x 129 (T) x 59 (H) mm
Gewicht 430 g (einschließlich Batterie)
Beigefügtes Zubehör
Option (separat erhältlich)
* 0dBu = 0,775Vrms * Die mitgelieferte Batterie ist nur zur vorübergehenden Nutzung
vorgesehen. Ihr Hauptzweck besteht darin, einen Test des Geräts zu ermöglichen. Es wird empfohlen, sie durch eine Alkalibatterie zu ersetzen.
* Änderungen der technischen Daten und des Designs sind möglich
und bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
Copyright © 2012 BOSS CORPORATION Alle Rechte vorbehalten. Diese Publikation darf weder ganz noch teilweise ohne schriftliche Genehmigung durch die BOSS CORPORATION reproduziert werden. Roland und BOSS sind Warenzeichen bzw. eingetragene Warenzeichen der Roland Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken der jeweiligen Eigentümer.
-20 dBu
-20 dBu
mindestens 10kOhms
9 V Gleichspannung Kohle-Zink-Batterie (9V, 6F22), Alkalibatterie (9V, 6LR61), Netzadapter (optional)
40mA
* Voraussichtliche Batterielebensdauer bei
Dauernutzung: Kohle-Zink-Batterie: 3Stunden Alkalibatterie: 10Stunden Diese Werte variieren in Abhängigkeit von den tatsächlichen Betriebsbedingungen.
Bedienungsanleitung, Faltblatt („SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“, „WICHTIGE HINWEISE“ und „Informationen“), Alkalibatterie (9V, 6LR61)
Netzadapter (BOSS PSA-230 oder PSB-230)
Einstellungsbeispiele
E-Gitarre
MULTI STRING BRIGHT OVERTONE
ORGAN TONE
Commande TONE
Permet de régler la clarté de l’e et. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la clarté.
Prises OUTPUT A (MONO)/B
Ces prises de sortie peuvent être connectées à un ampli cateur ou à un autre appareil à e ets.
* Utilisez la prise OUTPUT A lorsque vous voulez une sortie mono.
Ampli cateur de guitare
Pédale
Active et désactive l’e et.
Précautions lors du branchement
* Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas
endommager les enceintes ou autres équipements, diminuez toujours le volume et mettez tous les appareils hors tension avant d’e ectuer les connexions.
* Certains câbles contiennent des résistances. L’utilisation de
câbles de connexion avec résistances peut diminuer le volume des appareils connectés et les rendre inaudibles. Pour plus d’informations sur les spéci cations de câble, prenez contact avec le fabricant du câble.
* Si vous utilisez la MO-2 pendant une période prolongée, nous
vous recommandons d’utiliser l’adaptateur secteur. Si vous préférez utiliser une pile, nous recommandons l’utilisation de piles alcalines.
* N’augmentez le volume de l’ampli cateur qu’après avoir mis
sous tension tous les appareils qui y sont branchés.
* Une fois les branchements e ectués, mettez sous tension vos
appareils dans l’ordre indiqué. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements et/ ou des dommages aux enceintes et aux autres appareils.
Lors de la mise mettez sous tension l’ampli cateur de sous tension: votre guitare en dernier.
Lors de la mise mettez hors tension l’ampli cateur de hors tension: votre guitare en premier.
* Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Après la
mise sous tension, un bref laps de temps (quelques secondes) doit s'écouler avant que l’appareil ne fonctionne correctement.
* Lors du fonctionnement sur pile, le témoin de l’appareil
s’estompe lorsque la pile est déchargée. Remplacez la pile dès que possible.
Remplacement de la pile
Lorsque le témoin est faible ou ne s’allume plus lorsque l’e et est activé, la pile doit être remplacée. Remplacez la pile comme expliqué dans la procédure ci-dessous.
* Comme cet appareil consomme beaucoup, nous vous
recommandons d’utiliser un adaptateur. Si vous utilisez des piles, utilisez des piles alcalines.
1. Tenez la pédale et dévissez la vis à main, puis ouvrez la pédale.
* La pédale peut
être ouverte sans complètement retirer la vis.
2. Sortez la pile du compartiment et détachez le câble de connexion.
3. Branchez le câble sur la nouvelle pile et placez la pile dans le compartiment.
* Respectez bien la polarité des bornes de la pile (+ et -).
4. Faites glisser le ressort sur sa base à l’arrière de la
pédale, puis refermez la pédale.
* Assurez-vous de ne pas coincer le câble de connexion dans la
pédale, dans le ressort ou dans le compartiment de la batterie.
5. En n, insérez la vis dans son logement et serrez-la.
Câble de connexion de la pile
Branchement de la pile
Vis à main
Pile 9V
Pédale
Base du ressort
Ressort
Logement de la vis
Compartiment de la pile
Commande DETUNE
Permet de régler l’intensité de l’e et de désaccordage, qui ajoute de la richesse au son. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’e et.
Prise INPUT
Cette prise accepte les signaux provenant d’une guitare, d’un autre instrument ou d’un autre appareil d’e ets.
* La prise INPUT sert également d’interrupteur. L’alimentation
de l’appareil est activée lorsque la prise INPUT est branchée et est désactivée dès que le câble est débranché. A n d’empêcher une usure prématurée de la pile, débranchez le câble de la prise INPUT lorsque vous
Vis à main
Lorsque cette vis est desserrée, la pédale s’ouvre, permettant ainsi le remplacement de la pile.
* Pour des instructions sur le
remplacement de la pile, voir «Remplacement de la pile».
Fiche technique
BOSS MO-2: Multi Overtone
Niveau d’entrée nominal
Impédance en entrée 1 M ohm Niveau de sortie
nominal Impédance en sortie 1 k ohm Impédance de charge
recommandée
Alimentation
Courant
Dimensions 73 (L) x 129 (P) x 59 (H) mm Poids 430 g (avec pile)
Accessoires
Option (vendu séparément)
* 0dBu = 0,775Vrms * La pile fournie avec la pédale est destinée à une utilisation
temporaire, principalement pour tester le fonctionnement de la pédale. Nous recommandons de la remplacer par une pile alcaline.
* Dans le cadre des e orts constants d'amélioration du produit,
ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modi és sans préavis.
Copyright © 2012 BOSS CORPORATION Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de BOSS CORPORATION. Roland et BOSS sont des marques déposées ou des marques de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Tous les noms de produit mentionnés dans ce document sont des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
-20dBu
-20dBu
10 k ohms ou plus
CC 9V: pile carbone-zinc (9V, 6F22)/pile alcaline (9V, 6LR61), adaptateur secteur (en option)
40 mA
* Durée de vie prévisible des piles en
utilisation continue: Carbone: 3 heures Alcaline: 10 heures Ces chi res varient en fonction des conditions réelles d’utilisation.
Mode d’emploi, brochure («CONSIGNES DE SÉCURITÉ», «REMARQUES IMPORTANTES», et «Informations»), pile alcaline (9 V, 6LR61)
Adaptateur secteur (Série PSA)
n’utilisez pas la pédale.
Guitare électrique
Exemples de paramétrage
MULTI STRING BRIGHT OVERTONE
ORGAN TONE
Manuale dell'utente
È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni o erte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento.
Het apparaat wordt geleverd met een batterij die is geplaatst voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. De levensduur van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt.
Italiano
Manual del usuario
Español
Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità.
L'unità viene fornita con una batteria installata. La sua durata, tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di consentire il test dell'unità.
Funzioni principali
MO-2 è un nuovo tipo di e etto che arricchisce il suono grazie alla generazione di nuovi ipertoni. L'e etto è applicabile non solo a singole note ma anche agli accordi e funziona bene sia con i suoni puri che con quelli distorti. Un controllo per la desintonizzazione arricchisce ancora di più il suono e l'uscita stereo conferisce al suono una gradevole ampiezza.
Un utilizzo non corretto delle batterie, delle batterie ricaricabili o del caricatore di batterie potrebbe causare dispersioni, surriscaldamenti, incendi o esplosioni. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente le istruzioni relative alle batterie, alle batterie ricaricabili e al caricatore di batterie e prendere tutte le precauzioni necessarie.
Descrizioni del pannello
Ingresso adattatore CA
Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Se si utilizza un adattatore CA, si può suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi.
* Utilizzare soltanto l’adattatore CA speci cato (serie PSA; opzionale) e collegarlo ad una
presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare malfunzionamenti.
* Se l'adattatore CA viene collegato mentre l'unità è accesa,
l'alimentazione viene fornita dall'adattatore CA.
* È consigliabile lasciare la batteria installata nell'unità anche se
viene alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sarà possibile continuare a suonare anche in caso di scollegamento accidentale del cavo dell'adattatore CA dall'unità.
Adattatore CA
(serie PSA: opzionale)
Manopola BALANCE
Consente di regolare il bilanciamento in uscita tra il suono diretto e il suono dell'e etto.
Indicatore CHECK
Questo indicatore segnala se l'e etto è attivato o meno, nonché lo stato di carica della batteria. Quando l'e etto è attivato, l'indicatore è acceso.
* Se l'unità è alimentata dalla batteria e la luce dell'indicatore CHECK si attenua
o non si accende quando si prova ad attivare l'e etto, signi ca che la batteria è quasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria".
* L'indicatore CHECK mostra se l'e etto è applicato o meno, ma non indica se il
dispositivo è acceso o spento.
Manopola MODE
Consente di selezionare il tipo di e etto che aggiunge ipertoni. Ai valori più alti (1–3) corrisponde un e etto più grave.
Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca de la utilización correcta de la unidad. Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras. Antes de su salida de fábrica se le ha puesto una pila a la unidad; no obstante, la vida útil de esta pila puede ser limitada ya que su  nalidad principal es permitir la realización de pruebas.
Principales características
El MO-2 es un tipo de efecto nuevo que enriquece el sonido mediante la generación de sobretonos nuevos. Este efecto se puede utilizar no solo con notas individuales sino también cuando se tocan acordes, y funciona bien tanto con sonidos limpios como distorsionados. Un control de desa nación añade aún más riqueza y la salida estéreo aporta al sonido una agradable sensación de espacio.
La manipulación incorrecta de pilas, pilas recargables o cargador de pilas puede provocar fuga de líquidos, recalentamiento, fuego o explosión. Antes de utilizar la unidad, debe leer y respetar en todo momento todas las precauciones que acompañan a las pilas, pilas recargables o cargador de pilas.
Descripciones de los paneles
Conector del adaptador de CA
Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La utilización de un adaptador de CA le permite tocar sin tener que preocuparse de la carga que le queda a la pila.
* Utilice únicamente el adaptador de CA especi cado (serie PSA, opcional) y conéctelo a
una toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo hace, la unidad podría no funcionar correctamente.
* Si el adaptador de CA se conecta estando la unidad encendida, ésta
recibirá la alimentación del adaptador de CA.
* Es recomendable tener siempre pilas puestas en la unidad, aunque
se esté utilizando el adaptador de CA. De ese modo podrá continuar su interpretación si, por ejemplo, el cable del adaptador de CA se desconectara accidentalmente de la unidad.
Adaptador de CA
(serie PSA, opcional)
Mando BALANCE
Ajusta el equilibrio de salida entre el sonido directo y el sonido de efecto.
Indicador CHECK
Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador de comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando el efecto está activado.
* Si la unidad está funcionando con una pila y la iluminación del indicador CHECK
no es intensa (o no se enciende) cuando intenta activar el efecto, esto quiere decir que la pila está casi agotada y debe sustituirla. Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”.
* El indicador CHECK muestra si el efecto se está aplicando o no. No indica si la
unidad está encendida o no.
Mando MODE
Selecciona el tipo de efecto que añade sobretonos. Los valores más altos (1–3) producen un efecto más profundo.
Manopola TONE
Regola la luminosità del suono dell'e etto. Se si ruota la manopola in senso orario, si ravviva il suono.
Uscite OUTPUT A (MONO)/B
Queste uscite OUTPUT possono essere collegate a un ampli catore o un'altra unità di e etti.
* Utilizzare l’uscita OUTPUT A quando si desidera usare l'uscita
mono.
Ampli catore per chitarra
Interruttore a pedale
Questo interruttore consente di attivare o disattivare l'e etto.
Precauzioni durante i collegamenti
* Per evitare il malfunzionamento e/o danni alle casse o ad
altri dispositivi, abbassare sempre il volume e spegnere tutti i dispositivi prima di e ettuare qualsiasi collegamento.
* Alcuni cavi di collegamento contengono resistenze. Quando
si utilizzano cavi di collegamento con resistenze, il livello del suono potrebbe risultare estremamente basso o non udibile. Per informazioni sulle speci che del cavo, contattare il produttore del cavo.
* Se si intende utilizzare l'unità MO-2 per un periodo di tempo
prolungato, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne una alcalina.
* Alzare il volume dell'ampli catore solo dopo aver acceso tutti i
dispositivi collegati.
* Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari
dispositivi nell'ordine speci cato. Se si segue un ordine di accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti e agli altri dispositivi.
All'accensione: accendere l'ampli catore della chitarra
Allo spegnimento: spegnere l'ampli catore della chitarra
* Questa unità è dotata di un circuito di protezione. Dopo
l'accensione, è necessario attendere alcuni secondi prima che l'unità cominci a funzionare normalmente.
* Quando l'unità funziona esclusivamente con la batteria e il
livello di carica di quest'ultima si riduce eccessivamente, la luce dell'indicatore si attenua. Sostituire la batteria il più presto possibile.
per ultimo.
per primo.
Sostituzione della batteria
Se la luce dell'indicatore si attenua o non si accende quando l'e etto è attivato, signi ca che la batteria deve essere sostituita. Per sostituire la batteria, eseguire la procedura seguente.
* Poiché questo dispositivo consuma una quantità
considerevole di energia, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne una alcalina.
1. Tenere premuto il pedale e svitare la vite a testa zigrinata, quindi
Vite a testa
zigrinata
Filo dei contatti della batteria
aprire il pedale verso l'alto.
* È possibile aprire il
pedale senza svitare completamente la vite a testa zigrinata.
Contatti della batteria
Batteria a 9 V
2. Rimuovere la vecchia batteria dall'alloggiamento e scollegare i contatti.
3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla nell'alloggiamento.
* Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -).
4. Inserire la molla elicoidale nella rispettiva base sul
retro del pedale e chiuderlo.
* Fare attenzione che il  lo dei contatti non si incastri nel pedale,
nella molla elicoidale o nell'alloggiamento della batteria.
5. In ne, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e avvitarla.
Pedale
Base della molla
Molla elicoidale
Foro guida
Alloggiamento della batteria
Manopola DETUNE
Regola la gravità dell'e etto di desintonizzazione che arricchisce il suono. Se si ruota la manopola in senso orario, si aumenta la gravità dell'e etto.
Ingresso INPUT
Questo ingresso accetta i segnali provenienti da una chitarra o un altro strumento musicale oppure da un'altra unità di e etti.
* L’ingresso INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione.
L'unità viene accesa quando si collega un cavo all’ingresso INPUT e viene spenta quando si scollega il cavo. Per impedire il consumo inutile della batteria, assicurarsi di scollegare il cavo dall’ingresso INPUT quando non si
Vite a testa zigrinata
Svitando questa vite, è possibile aprire il pedale per cambiare la batteria.
* Per istruzioni su come sostituire
la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria".
Speci che
BOSS MO-2: Multi Overtone
Livello di ingresso nominale
Impedenza di ingresso
Livello di uscita nominale
Impedenza di uscita 1 k ohm Impedenza di carico
consigliata
Alimentazione
Portata attuale
Dimensioni 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm Peso 430 g (inclusa la batteria)
Accessori
Opzione (disponibile separatamente)
* 0 dBu = 0,775 Vrms * La batteria fornita con l'unità prevede un utilizzo temporaneo,
principalmente per veri care il funzionamento dell'unità. È consigliabile sostituirla con una batteria alcalina a secco.
* Allo scopo di migliorare il prodotto, le speci che e/o l'aspetto
di questa unità sono soggetti a modi che senza preavviso.
Copyright © 2012 BOSS CORPORATION Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di BOSS CORPORATION. Roland e BOSS sono marchi o marchi registrati di Roland Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Tutti i nomi di prodotti menzionati in questo documento sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
-20 dBu
1 M ohm
-20 dBu
10 k ohms o superiore
CC 9 V: Batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)/ Batteria alcalina (9 V, 6LR61), adattatore CA (opzionale)
40 mA
* Durata prevista per la batteria in caso
di uso continuo: Zinco-carbone: 3 ore Alcalina: 10 ore I valori indicati possono variare in base alle e ettive condizioni d'uso.
Manuale dell'utente, foglio illustrativo ("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE IMPORTANTI" e "Informazioni"), batteria alcalina (9 V, 6LR61)
Adattatore CA (serie PSA)
utilizza l'unità di e etti.
Chitarra elettrica
Impostazioni di esempio
MULTI STRING BRIGHT OVERTONE
ORGAN TONE
Mando TONE
Ajusta el brillo del sonido del efecto. Al girar el mando hacia la derecha se intensi ca el sonido.
Conectores de salida OUTPUT A (MONO)/B
Estos conectores de salida se pueden conectar a un ampli cador o a otra unidad de efectos.
* Use el conector OUTPUT A si desea una salida monoaural.
Ampli cador de guitarra
Interruptor del pedal
Este interruptor activa o desactiva el efecto.
Precauciones al realizar las conexiones
* Para evitar que los altavoces u otros dispositivos no funcionen
correctamente o sufran daños, baje siempre el volumen y apague todos los dispositivos antes de proceder a realizar cualquier conexión.
* Algunos cables de conexión incorporan resistencias. Si se usan
cables de conexión con resistencias, el nivel de sonido puede ser extremadamente bajo o imposible de oír. Para obtener información sobre las especi caciones de un cable, póngase en contacto con el fabricante.
* Si va a utilizar la unidad MO-2 durante bastante tiempo, le
recomendamos que utilice un adaptador de CA. Si pre ere utilizar una pila, le recomendamos que sea alcalina.
* Suba el volumen del ampli cador solo después de haber
encendido todos los dispositivos conectados.
* Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes
dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás dispositivos.
Al encender: encienda el ampli cador de la guitarra al  nal. Al apagar: apague el ampli cador de la guitarra al principio.
* Esta unidad está equipada con un circuito de protección.
Después del encendido, es necesario esperar unos segundos para que la unidad funcione con normalidad.
* Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador
pierde intensidad cuando la carga de la pila es demasiado baja. Sustituya la pila lo antes posible.
Cambio de la pila
Si la iluminación del indicador pierde intensidad o no se enciende cuando el efecto está activado, esto signi ca que hay que cambiar la pila. Cambie la pila siguiendo los pasos que se indican a continuación.
* Este dispositivo consume una cantidad considerable de
energía, por tanto, se recomienda utilizar un adaptador de CA. Si va a utilizar pilas, que sean alcalinas.
1. Mantenga pisado el pedal y a oje el tornillo de apriete manual; seguidamente, abra el pedal hacia arriba.
* El pedal puede abrirse
sin necesidad de quitar totalmente el tornillo de apriete manual.
2. Extraiga la pila vieja del compartimento y quite el cable del conector de la pila.
3. Conecte el cable del conector a la pila nueva y colóquela en el compartimento.
* Asegúrese de respetar la polaridad de la pila (+ y -).
4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle
de la parte posterior del pedal y cierre el pedal.
* Tenga cuidado de que el cable del conector no se enganche
en el pedal, en el muelle helicoidal ni en el compartimento de la pila.
5. Finalmente, inserte el tornillo de apriete manual en el ori cio guía de la caja y apriételo bien.
apriete manual
Cable del conector de la pila
Conector de la pila
Tornillo de
Pila de 9 V
Pedal
Base del muelle
Muelle helicoidal
Ori cio guía de la caja
Compartimento de la pila
Mando DETUNE
Ajusta la profundidad del efecto de desa nación que añade riqueza al sonido. Al girar el mando hacia la derecha se intensi ca el efecto.
Conector de entrada INPUT
Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra u otro instrumento musical, o de otra unidad de efectos.
* El conector INPUT funciona también como interruptor de
alimentación. La unidad recibe alimentación eléctrica cuando se enchufa el cable en el conector INPUT y no la recibe cuando no está enchufado. Para evitar un consumo innecesario de la pila, asegúrese de desconectar el cable del conector INPUT cuando no vaya a usar la unidad
Tornillo de apriete manual
A ojando este tornillo podrá abrir el pedal para cambiar la pila.
* Para las instrucciones de cambio
de la pila, consulte “Cambio de la pila”.
Especi caciones
BOSS MO-2: Multi Overtone
Nivel de entrada nominal
Impedancia de entrada
Nivel de salida nominal
Impedancia de salida 1 k ohmio Impedancia de carga
recomendada
Fuente de alimentación
Consumo
Dimensiones 73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm Peso 430 g (incluida la pila)
Accesorios
Opción (debe adquirirlo por separado)
* 0 dBu = 0,775 Vrms * La pila suministrada con la unidad es para uso temporal,
principalmente destinada a probar el funcionamiento de la unidad. Sugerimos sustituirla por una pila seca alcalina.
* Con el  n de mejorar el producto, las especi caciones y/o el
aspecto de la unidad pueden modi carse sin previo aviso.
Copyright © 2012 BOSS CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de BOSS CORPORATION. Roland y BOSS son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
-20 dBu
1 M ohmio
-20 dBu
10 k ohmios o superior
9 V CC: pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) o pila alcalina (9 V, 6LR61), adaptador de CA (opcional)
40 mA
* Duración estimada de la pila en uso
continuado: Carbón: 3 horas Alcalina: 10 horas Estas cifras pueden variar en función de las condiciones de uso reales.
Manual del usuario, folleto (“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Información”), pila alcalina (9 V, 6LR61)
Adaptador de CA (serie PSA)
de efectos.
Guitarra eléctrica
Ejemplos de ajuste
MULTI STRING BRIGHT OVERTONE
ORGAN TONE
Manual do Proprietário
Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA” e “NOTAS IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações importantes sobre o uso correto do equipamento. Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras. Foi instalada uma bateria na unidade. No entanto, a duração dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é possibilitar o teste.
Português
Recursos Principais
O MO-2 é um novo tipo de efeito que torna seu som mais rico, através da geração de novos harmônicos. Você pode desfrutar deste efeito não só com notas únicas, como também ao tocar acordes, e ele funciona bem tanto com som limpo quanto distorcido. Um controle de desa nação adiciona ainda mais riqueza, e a saída em estéreo faz com que seu som tenha uma sensação espacial agradável.
O manuseio incorreto de baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria pode causar vazamento, sobreaquecimento, incêndio ou explosão. Antes de usar, é necessário ler e observar rigorosamente todas as precauções que acompanham as baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria.
Descrições do painel
Entrada do adaptador CA
Aceita a conexão de um adaptador CA (série PSA: opcional). Ao usar o adaptador CA, você pode tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria.
* Use somente o adaptador CA especi cado (Série PSA, opcional) e conecte-o a uma
tomada CA de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador CA, pois isso poderá causar mau funcionamento.
* Se o adaptador CA estiver conectado quando o aparelho é ligado,
a fonte de alimentação provém do adaptador CA.
* Recomendamos que você mantenha a bateria no equipamento,
mesmo quando o ligar usando o adaptador CA. Dessa forma, você poderá continuar tocando mesmo que o cabo do adaptador CA seja acidentalmente desconectado do equipamento.
Adaptador CA
(Série PSA: opcional)
Indicador CHECK
Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador de veri cação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado.
* Se você estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o indicador
CHECK começar a escurecer—ou não acender mais—ao tentar ligar o efeito, a bateria está fraca e deve ser substituída. Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”.
* O indicador CHECK indica se o efeito é aplicado ou não. Não indica se a energia
do aparelho está ligada ou não.
Gebruikershandleiding
Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat. Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn.
Nederlands
Belangrijkste functies
De MO-2 is een nieuw type e ect dat het geluid rijker maakt door nieuwe boventonen te genereren. U kunt van dit e ect genieten zowel bij enkele noten als wanneer u akkoorden speelt, en het is heel geschikt zowel voor zuivere als voor vervormde geluiden. Met een regelaar die een ontstemd e ect produceert voegt u nog meer diepte toe en de stereo-uitvoer maakt het geluid aangenaam en ruim.
Onjuist gebruik van batterijen, oplaadbare batterijen of oplaadapparaat kan lekkage, oververhitting of explosie veroorzaken. Voordat u de batterijen, oplaadbare batterijen of het oplaadapparaat in gebruik neemt, dient u alle bijgeleverde voorschriften en instructies te lezen en op te volgen.
Paneelbeschrijvingen
Aansluiting voor netstroomadapter
Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende batterijvermogen.
* Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) en sluit deze aan
op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere netstroomadapter. Dit kan tot storingen leiden.
* Als de netstroomadapter is aangesloten terwijl het apparaat is
ingeschakeld, gebruikt het apparaat de stroom via de netstroomadapter.
* We raden aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de
netstroomadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als het snoer van de netstroomadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van het apparaat.
Netstroomadapter
(PSA-reeks: optioneel)
CHECK-lampje
Het lampje geeft aan of het e ect in- of uitgeschakeld is en dient ook als controlelampje voor de batterij. Het lampje brandt wanneer het e ect is ingeschakeld.
* Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje
verzwakt, of brandt helemaal niet, wanneer u het e ect probeert in te schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden vervangen. Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen.
* Het CHECK-lampje geeft weer of het e ect wordt toegepast of niet. Het geeft
niet aan of de stroom van het apparaat is ingeschakeld of niet.
Botão BALANCE
Ajusta a oscilação da saída entre o som direto e o som de efeito.
Botão TONE
Ajusta o brilho do efeito sonoro. Girar o botão no sentido horário aumenta brilho do som.
Saídas OUTPUT A (MONO)/B
É possível conectar essas saídas a um ampli cador ou a outra unidade de efeitos.
* Use a saída OUTPUT A quando desejar usar uma saída mono.
Ampli cador de guitarra
Botão do Pedal
Liga e desliga o efeito.
Parafuso de rosca manual
Quando esse parafuso é afrouxado, o pedal se abre, permitindo trocar a bateria.
* Para obter instruções sobre
como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”.
Botão MODE
Seleciona o tipo de efeito que adiciona harmônicos. Valores maiores (1-3) produzem um efeito maior.
Botão DETUNE
Ajusta a quantidade do efeito de desa nação, que adiciona riqueza ao som. Girar o botão no sentido horário aumenta o efeito.
Conector INPUT
Esta entrada aceita sinais provenientes de uma guitarra, outros instrumentos musicais ou outra unidade de efeitos.
* O conector INPUT funciona como uma chave de alimentação.
O equipamento é ligado depois de plugar em INPUT; a alimentação é desligada quando o cabo é desconectado. Para evitar consumo desnecessário de bateria, certi que-se de desconectar o plugue da entrada INPUT quando a unidade de efeitos não estiver em uso.
Guitarra
BALANCE-regelaar
Regelt de uitgangsbalans tussen het directe geluid en het e ectgeluid.
TONE-regelaar
Regelt de helderheid van het e ectgeluid. Als u de regelaar rechtsom draait, wordt het geluid helderder.
OUTPUT-aansluitingen A (MONO)/B
Deze OUTPUT-aansluitingen kunnen op een versterker of een ander e ectapparaat worden aangesloten.
* Gebruik de OUTPUT A-aansluiting als u mono-uitvoer wilt
gebruiken.
Gitaarversterker
Voetschakelaar
Met deze schakelaar schakelt u het e ect in/uit.
Duimschroef
Wanneer deze schroef wordt losgedraaid, opent het pedaal en kunt u de batterij vervangen.
* Raadpleeg “De batterij
vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen.
MODE-regelaar
Selecteert het type e ect dat boventonen toevoegt. Hogere waarden (1–3) geven een dieper e ect.
DETUNE-regelaar
Regelt de diepte van het ontstemde e ect en voegt diepte toe aan uw geluid. Als u de regelaar rechtsom draait, wordt het e ect dieper.
INPUT-aansluiting
Deze aansluiting aanvaardt signalen die komen van een gitaar of een ander muziekinstrument of een ander e ectapparaat.
* De INPUT-aansluiting dient ook als stroomschakelaar. De
stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel op de INPUT-aansluiting aansluit. De stroomvoorziening wordt uitgeschakeld wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Koppel de kabel los van de INPUT-aansluiting wanneer u het e ectapparaat niet gebruikt om onnodig batterijverbruik te voorkomen.
Elektrische gitaar
Cuidados ao conectar
* Para evitar mau funcionamento e/ou danos aos alto-falantes
ou a outros aparelhos, diminua sempre o volume e desligue da energia todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexão.
* Alguns cabos de conexão possuem resistores. Quando cabos
de conexão com resistores são usados, o nível do som pode ser extremamente baixo ou inaudível. Para obter informações sobre as especi cações dos cabos, entre em contato com o fabricante do cabo.
* Se você for usar o MO-2 por um período prolongado,
recomendamos o uso de um adaptador CA. Caso você pre ra usar uma bateria, use a do tipo alcalina.
* Aumente o volume do ampli cador somente depois de ligar
todos os aparelhos conectados.
* Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a
alimentação dos vários aparelhos na ordem especi cada. Se ligar os aparelhos na ordem errada, você corre o risco de causar mau funcionamento e/ou dani car os alto-falantes e outros aparelhos.
Ao ligar: Ligue o ampli cador de guitarra por último. Ao desligar: Desligue o ampli cador de guitarra primeiro.
* Esta unidade está equipada com um circuito de proteção. É
necessário aguardar um breve intervalo (alguns segundos) após ligar o equipamento para que ele funcione normalmente.
* Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria,
o indicador do equipamento irá escurecendo para sinalizar que ela está fraca. Troque a bateria assim que possível.
Trocando a bateria
Quando o indicador se apaga e não acende mais enquanto o efeito está ligado, isso signi ca que a bateria deve ser substituída. Substitua a bateria seguindo as etapas abaixo.
* Visto que este aparelho consome uma considerável
quantidade de energia, recomendamos que você use um adaptador CA. Use baterias alcalinas.
1. Pressione o pedal para baixo e afrouxe o parafuso de rosca manual, em seguida, puxe o pedal para cima para abrir.
* O pedal pode
ser aberto sem retirar o parafuso de rosca manual completamente.
2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria e solte o conector preso a ela.
3. Conecte o  o do conector à nova bateria e coloque a bateria dentro de seu compartimento.
* Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -).
4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira
do pedal e feche o pedal.
* Não deixe o  o do conector prender no pedal, na mola espiral
ou no compartimento da bateria.
5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no orifício guia do parafuso e prenda-o  rme.
Parafuso de
rosca manual
Fio do conector da bateria
Conector da bateria
Bateria 9 V
Pedal
Base da mola
Mola espiral
Orifício guia do parafuso
Compartimento de bateria
Especi cações
BOSS MO-2: Multi Overtone
Nível de entrada nominal
Impedância de entrada
Nível de saída nominal
Impedância de saída 1 k ohm Impedância de carga
recomendada
Fonte de alimentação
Consumo
Dimensões 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm Peso 430 g (incluindo bateria)
Acessórios
Opcional (vendido separadamente)
* 0dBu=0,775 Vrms * A bateria fornecida com o equipamento é para uso temporário,
destinada inicialmente para testar a operação da unidade. Recomendamos substituí-la por uma de célula alcalina seca.
* Com a  nalidade de aprimorar o produto, as especi cações e/
ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Copyright © 2012 BOSS CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da BOSS CORPORATION. Roland e BOSS são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países. Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
-20 dBu
1 M ohm
-20 dBu
10 k ohms ou superior
CC 9 V: bateria de zinco-carbono (9 V, 6F22)/bateria alcalina (9 V, 6LR61), Adaptador CA (opcional)
40 mA
* Tempo de duração esperado da bateria
em uso contínuo: carbono: 3 horas alcalina: 10 horas Esses números podem variar de acordo com as condições reais de uso.
Manual do Proprietário, Pan eto (“USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Informações”) e bateria alcalina (9 V, 6LR61)
Adaptador CA (Série PSA)
Exemplos de ajuste
MULTI STRING BRIGHT OVERTONE
ORGAN TONE
Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
* Zet het volume altijd op het minimum en schakel alle
apparaten uit voordat u aansluitingen maakt, om defecten en/ of schade aan luidsprekers of andere apparaten te voorkomen.
* Sommige kabels bevatten weerstanden. Als verbindingskabels
met weerstanden worden gebruikt, kan het geluidsvolume zeer laag of zelfs onhoorbaar zijn. Neem contact op met de fabrikant van de kabel voor informatie over kabelspeci caties.
* Als u de MO-2 gedurende een langere periode wilt gebruiken,
raden we u aan een netstroomadapter te gebruiken. Als u liever een batterij gebruikt, raden we een alkalinebatterij aan.
* Verhoog het volume van de versterker pas nadat u alle
aangesloten apparaten hebt ingeschakeld.
* Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de
aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn. Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere apparaten.
Bij het inschakelen: Schakel de gitaarversterker als laatste in. Bij het uitschakelen: Schakel de gitaarversterker als eerste uit.
* Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingscircuit. Het duurt
even (enkele seconden) na het opstarten voordat het apparaat normaal werkt.
* Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij
gebeurt, verzwakt het lampje van het toestel als de batterij leeg raakt. Vervang de batterij zo snel mogelijk.
De batterij vervangen
Wanneer het lampje verzwakt of niet meer oplicht terwijl het e ect is ingeschakeld, dient u de batterij te vervangen. Vervang de batterij volgens de onderstaande stappen.
* Wij raden u aan een netstroomadapter te gebruiken omdat
het apparaat vrij veel stroom verbruikt. Als u batterijen wilt gebruiken, gebruikt u het best alkalinebatterijen.
1. Houd het pedaal ingedrukt, draai de duimschroef los en open het
Duimschroef
Kabel met drukknoop van batterij
pedaal naar boven toe.
* Het pedaal kan
worden geopend zonder dat u de duimschroef volledig hoeft los te draaien.
Drukknoop van batterij
9 V-batterij
2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing en verwijder de kabel met drukknoop die eraan bevestigd is.
3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing.
* Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -).
4. Schuif de spiraalveer over de veerbasis aan de
achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het pedaal.
* Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten
tussen het pedaal, de spiraalveer en de batterijbehuizing.
5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de geleidebus en draai ze stevig vast.
Pedaal
Veerbasis
Spiraalveer
Gat van geleidebus
Batterijbehuizing
Speci caties
BOSS MO-2: Multi Overtone
Nominaal ingangsniveau
Ingangsimpedantie 1 MOhm Nominaal
uitgangsniveau Uitgangsimpedantie 1 KOhm Aanbevolen
lastimpedantie
Voeding
Stroomverbruik
Afmetingen 73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm Gewicht 430 g (inclusief batterij)
Accessoires
Optie (apart verkrijgbaar)
* 0 dBu= 0,775 Vrms * De batterij die bij het apparaat werd geleverd, is voor tijdelijk
gebruik omdat ze hoofdzakelijk voor het testen van het apparaat werd gebruikt. We raden u aan om deze batterij te vervangen door een droge alkalinebatterij.
* Met het oog op productverbetering kunnen de speci caties
en/of het uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Copyright © 2012 BOSS CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van BOSS CORPORATION. Roland en BOSS zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Alle productnamen dien in dit document worden genoemd zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren.
-20 dBu
-20 dBu
10 KOhms of hoger
DC 9 V: koolstof-zinkbatterij (9 V, 6F22) / alkalinebatterij (9 V, 6LR61), netstroomadapter (optioneel)
40 mA
* Verwachte levensduur van de
batterijen bij voortdurend gebruik: Koolstof: 3 uur Alkaline: 10 uur
Deze waarden variëren afhankelijk van de werkelijke gebruiksomstandigheden.
Gebruikershandleiding, infoblad (“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”, “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en “Informatie”), alkalinebatterij (9 V, 6LR61)
Netstroomadapter (PSA-reeks)
Voorbeelden van instellingen
MULTI STRING BRIGHT OVERTONE
ORGAN TONE
Loading...