Identifikationssystem ID 15
Identification system ID 15
Système d’identification ID 15
Sistema di identificazione ID 15
Sistema de identificación ID 15
Sistema de Identificação ID 15
3 842 536 035 (2006.11)
DE+EN+FR+IT+ES+PT
The Drive & Control Company
3 842 406 960
3 842 535 440, ID 15/MDT14( 20)
3 842 535 442, ID 15/MDT23( 16, 17, 18, 22)
3 842 535 443, ID 15/MDT22( 21)
3 842 535 911, ID 15/MDT13( 16)
3 842 535 912, ID 15/MS4( 19)
3 842 535 913, ID 15/MS3( 19)
3 842 535 916, ID 15/MDT11( 12)
3 842 535 917, ID 15/MS2( 21)
3 842 535 918, ID 15/MS5( 18)
3 842 535 919, ID 15/MDT21( 12, 13)
3 842 535 920, ID 15/MS1( 10, 14)
3 842 536 612, ID 15/MDT12-80 ( 20)
3 842 536 613, ID 15/MDT12-120 ( 20)
3 842 536 614, ID 15/MDT12-160 ( 20)
3 842 537 885( 11, 15 )
536035-11.eps
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-00.eps
ID 1523 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Diese Montageanleitung
– gilt für Geräte der Typen:
- Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK
- Mobiler Datenträger ID 15/MDT
– richtet sich an fachkundige Personen
im Sinne der EMV- und der
Niederspannungs-Richtlinie.
– ist Bestandteil des Produktes. Sie
enthält Angaben zum korrekten
Umgang mit dem Produkt. Lesen Sie
sie vor dem Einsatz, damit Sie mit
Einsatzbedingungen, Installation und
Betrieb vertraut werden. Befolgen Sie
die Sicherheitshinweise.
These assembly instructions
– apply to device types:
- Read/write head ID 15/SLK
- Mobile data tag ID 15/MDT
– are meant for qualified personnel
trained in EMC and the low voltage
guidelines
– are a part of the product. They contain
information on how to use this product
correctly. Read them before use, so
that you are familiar with the
conditions, installation and operation.
Follow the safety instructions.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Intended use
Utilisation conforme
Die bestimmungsgemäße Verwendung
des Schreib-Lese-Kopfes ID 15/SLK ist
die Übertragung von Daten von und zum
mobilen Datenträgern ID 15/MDT.
Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK
wandelt die empfangenen Daten in digital
codierte Werte und stellt die Werte der
AS-i Steuerungsebene zur Verfügung
(AS-i Master, Controller oder Host).
Einsatzbereiche sind z.B.:
– Materialfluss-Steuerung und -Kontrolle
in Fertigungslinien
– Lagermanagement durch automatische
Lagergut-Erkennung
– Behältermanagement,
Kommissionierung und
Warenverfolgung.
The read/write head ID 15/SLK is used
to transfer data to and from mobile data
tags ID 15/M DT.
The read/write head ID 15/SLK converts
the received data into digitally coded
values and provides the values to the
AS-i control level (AS-i master, controller,
or host).
Areas of operation are e.g.:
– material flow control and monitoring of
production lines
– warehouse management with
automatic recognition of goods
– container management, commissioning
and tracking goods.
Cette instruction de montage
– est valable pour les appareils des
types :
- tête d’écriture-lecture ID 15/SLK
- support de données mobile
ID 15/MDT
– s’adresse aux personnes compétentes
selon la directive CEM et de basse
tension.
– est un composant du produit. Elle
contient des indications quant au
maniement correct du produit. Avant
utilisation il est conseillé de la lire
attentivement, afin de prendre
connaissance des conditions
d’utilisation, de l’installation et du
fonctionnement. Il est indispensable de
suivre les conseils de sécurité.
L’utilis ation conforme de la tête
d’écriture-lecture ID 15/SLK est la
transmission de données de et vers le
support de données mobile ID 15/MDT.
La tête d’écriture-lecture ID 15/SLK
transforme les données reçues en
valeurs numériques codées et les met à
disposition du niveau de commande
AS-i (maître AS-i, Controller ou Host).
Les domaines d’utilisation sont par ex. :
– commande et contrôle du flux de
matériaux dans les chaînes de
production
– management des entrepôts grâce à la
reconnaissance automatique des biens
de stockage
– management des conteneurs,
préparation des commandes et suivi
des produits.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Conseils de sécurité
Allgemeines
Befolgen Sie die Angaben in dieser
Anleitung. Nichtbeachten der Hinweise,
Verwendung außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung, falsche
Installation oder Handhabung können
Beeinträchtigungen der Sicherheit von
Menschen und Anlagen zur Folge haben.
Bei Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und aus eigenmächtigen, in dieser Anleitung nicht
vorgesehenen Eingriffen entstehen,
erlischt jeglicher Gewährleistungs- und
Haftungsanspruch gegenüber dem
Hersteller.
General
Follow the information in these
instructions. Ignoring the instructions,
unintended use, incorrect installation or
handling could affect the safety of
personnel and systems. In no event can
the manufacturer accept warranty or
liability claims for damages arising from
improper use of the appliance or from
intervention in the appliance other than
that described in this instruction manual.
Généralités
Suivre les indications dans cette
instruction. Le non respect des conseils,
l’utilisation en dehors des domaines
d’utilisation indiqués, une fausse
installation ou manipulation peuvent
entraîner une diminution de la sécurité
des hommes et des installations. Le
fabricant décline toute responsabilité et
exclut toute réclamation concernant les
dommages dus à une utilisation non
conforme ou suite à des modifications
effectuées sans autorisation et non
prévues ci-contre.
ID 153Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
Einbau und Anschluss müssen den
gültigen nationalen und internationalen
Normen entsprechen. Die Verantwortung
trägt derjenige, der das Gerät installiert.
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft eingebaut, angeschlossen und
in Betrieb gesetzt werden, da die sichere
Funktion des Gerätes und der Anlage
nur bei ordnungsgemäßer Installation
gewährleistet ist.
Schalten Sie das Gerät extern
spannungsfrei, bevor Sie irgendwelche
Arbeiten an ihm vornehmen.
Das Gerät muss zum Betrieb gemäß den
Kriterien für sichere Kleinspannung
(SELV) mit einer ex ternen
Gleichspannung (26,5-31,6 V DC)
versorgt werden.
Das Gerät ist gemäß der Spezifikationen
in einem weiten Umgebungstemperaturbereich betreibbar. Aufgrund der
zusätzlichen Eigenerwärmung kann es an
den Gehäusewandungen beim Berühren
in heißer Umgebung zu hohen wahrnehmbaren Temperaturen kommen.
Bei Fehlfunktion des Gerätes oder bei
Unklarheiten setzen Sie sich bitte mit dem
Hersteller in Verbindung. Eingriffe in das
Gerät können schwerwiegende
Beeinträchtigungen der Sicherheit von
Menschen und Anlagen zur Folge haben.
Eingriffe in das Gerät sind deshalb nicht
zulässig und führen zu Haftungs- und
Gewährleistungsauschluss.
Installation and connection must be
made in accordance with the applicable
national and international standards. The
person who installs the device is
responsible for this.
The device may only be installed,
connected and commissioned by
qualified electrical personnel, since safe
operation of the device and system can
only be guaranteed with proper
installation.
Disconnect the device from the external
voltage before carrying out any work.
The device must be externally supplied
with direct voltage (26.5-31.6 V DC) for
operation according to the criteria for
safe extra-low voltage (SELV) operation.
The device is capable of operation within
a broad ambient temperature range
according to the specifications. Due to
the additional heat it generates, the
housing can reach a noticeably high
temperature in hot environments.
If the device is faulty or anything in these
instructions is unclear, contact the
manufacturer. Modifications to the device
could seriously affect the safety of
personnel and systems. Interventions in
the device are therefore not allowed and
will lead to exemption from liability and
the warranty.
Le montage et le branchement doivent
correspondre aux normes nationales et
internationales valables. La personne
installant l’appareil est le seul
responsable.
L’appareil doit uniquement être monté,
branché et mis en marche par une
personne qualifiée en électronique, le
fonctionnement sûr de l’appareil et de
l’installation n’étant garanti uniquement
lors d’une installation conforme.
Avant toute manipulation, mettre
l’appareil hors tension externe.
Pour le fonctionnement, l’appareil doit
être alimenté en tension continue externe
(26,5-31,6 V CC) selon les critères pour
une tension de protection (SELV).
Selon les spécifications, l’appareil
fonctionne dans une large plage de
températures ambiantes. Suite au
rechauffement propre supplémentaire,
des températures élevées peuvent être
ressenties sur les parois du boîtier lors
d’un contact dans un environnement
chaud.
Lors d’un fonctionnement erroné de
l’appareil ou lors d’incertitudes,
contacter le fabricant. Des modifications
de l’appareil peuvent entraîner une
diminution importante de la sécurité des
hommes et des installations et ne sont
en conséquence pas autorisées. Le
fabricant décline toute responsabilité et
exclut toute réclamation y résultant.
DE
EN
FR
IT
ES
PT
Explosive Stoffe
Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK ist ein
Funkgerät. Funkgeräte dürfen generell
nicht in der Nähe von Tankstellen,
Kraftstoffdepots, Chemiewerken oder
Sprengarbeiten benutzt werden.
Transportieren und lagern Sie keine
entflammbaren Gase, Flüssigkeiten oder
explosive Stoffe im Bereich des Gerätes.
Elektronische Geräte
Der Betrieb kann die Funktionsfähigkeit
von nicht ordnungsgemäß geschirmten
elektronischen Geräten beeinträchtigen.
Schalten Sie das Gerät in der Nähe
medizinischer Geräte aus. Bitte
informieren Sie sich bei Störungen ggf.
beim Hersteller des jeweiligen Gerätes.
Explosive materials
The read/write head ID 15/SLK is a radio
transmitting device. The use of radio
transmitting devices is generally
prohibited near gas stations, fuel
depots, chemical plants or blasting sites.
Do not transport or store flammable
gases, liquids or explosive materials near
the device.
Electronic devices
Operation can influence the proper
function of electronic devices that have
not been properly shielded. Turn the
device off near medical devices. Contact
the manufacturer of the respective device
if there are any faults.
Matières explosives
La tête d’écriture-lecture ID15/SLK est
un appareil radio. Les appareils radio ne
doivent en général pas être utilisés à
proximité de stations-service, dépots de
carburant, usines de chimie ou des
travaux à l’explosif. Ne pas transporter et
stocker de gaz inflammables, de liquides
ou de matières explosives près de
l’appareil.
Appareils électroniques
Le fonctionnement peut diminuer le bon
fonctionnement des appareils
électroniques qui ne sont pas blindés
correctement. Éteindre l’appareil quand il
se trouve près d’appareils médicaux.
Lors d’interférences, s’informer le cas
échéant chez le fabricant de l’appareil
concerné.
Funkanlagenzulassung
Radio transmitter license
Homologation de l’installation radiotélégraphique
ID 1543 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Kennzeichnung nach R&TTE (Radio
Equipment and Telecommunications
Terminal Equipment and the mutual
recognition of their conformity);
EC-Identifikationsnummer:
Funkzulassung nach EN 300330.
Marking according to R&TTE (Radio
Equipment and Telecommunications
Terminal Equipment and the mutual
recognition of their conformity);
EC ID number:
Radio transmitter license according to
EN 300330.
FCC Registration
This device complies with Part 15
of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada. Operation is subject
to the following two conditions.
(1) this device my not cause harmful
interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
Warning: Changes or modifications
made to this equipment not expressly
appoved by
Bosch Rexroth AG
may void the FCC authorization to
operate this equipment.
Identification selon R&TTE (Radio
Equipment and Telecommunications
Terminal Equipment and the mutual
recognition of their conformity) ;
Numéro d’ident. EC :
Homologation radiotélégraphique selon
EN 300330.
Anlieferzustand/Lieferumfang/Abmessungen
Delivery condition/scope of delivery/dimensions
État de livraison/fourniture/dimensions
2: Positioniermarke für MDT (Antennenmitte)
2: Positioning mark for MDT (center of antenna)
2: Marquage de positionnement pour MDT
(centre de l’antenne)
536035-12.eps
ID 155Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
Funktionsweise und Anzeigeelemente
Function and display elements
Fonctionnement et éléments d’affichage
Die Datenträger ID 15/MDT werden
passiv betrieben (ohne Batterie).
Die zum Betrieb notwendige Energie wird
vom ID 15/SLK aufgebracht.
Das physikalische Prinzip der
Energieübertragung beruht auf der
induktiven Kopplung. Die integrierte
Antennenspule des ID 15/SLK erzeugt
ein magnetisches Feld, das teilweise die
Antennenspule des ID 15/MDT durchdringt. Durch Induktion wird dort eine
Spannung erzeugt, die den ID 15/MDT
mit Energie versorgt.
Die Sendefrequenz beträgt 125 kHz.
Im Wirkungskreis des ID 15/SLK dürfen
deshalb keine anderen 125 kHz
emmitierenden Geräte betrieben werden,
da dies zu Übertragungsfehlern führen
kann!
Die Anzeigeelemente auf der Oberseite
des ID 15/SLK zeigen die
Betriebszustände an.
The data tag ID 15/MDT is operated
passively (without a battery). The energy
necessary for operation is provided by
the ID 15/SLK.
The physical principle of the energy
transfer is based on an inductive
connection. The integrated antenna coil
in the ID 15/SLK generates a magnetic
field, which partially penetrates the
antenna coil in the ID 15/MDT. A voltage
is generated through induction, which
supplies the ID 15/MDT with energy.
The transmitter frequency is 125 kHz.
No other devices emitting 125 kHz may
be operated within the range of influence
of the ID 15/SLK, as this could lead to
transmission errors!
The display elements on the top of the
ID 15/SLK show the operating status.
Les supports de données ID 15/MDT
fonctionnent de manière passive (sans
batterie).
L’énergie nécessaire au fonctionnement
est fournie par le ID 15/SLK.
Le principe physique de la transmission
d’énergie est basé sur le couplage
inductif. La bobine-antenne intégrée du
ID 15/SLK génère un champ magnétique
qui pénètre en partie la bobine-antenne
du ID 15/MDT. Une tension qui alimente
le ID 15/MDT en tension y est générée
par induction.
La fréquence d’émission est de 125 kHz.
Pour éviter des erreurs de transmission,
aucun autre appareil avec une émission
de 125 kHz ne doit se trouver dans la
sphère d’action du ID 15/SLK !
Les éléments d’affichage situés sur le
dessus du ID 15/SLK affichent les états
de fonctionnement.
DE
EN
FR
IT
ES
PT
ID 15/SLKID 15/MDT
123
grünEINBetriebsspannung OK
Green ONOperating voltage OK
1
Vertallumé Tension de service OK
gelbEINID 15/MDT gelesen
Yellow ONID 15/MDT read
2
JaunealluméID 15/MDT lu
ro tEI NAS-i Busfehler
RedONAS-i bus error
3
Rouge alluméErreur bus AS-i
536035-13.eps
Spannungsversorgung
Power supply
Alimentation en tension
ID 1563 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
ID 15/SLK über die M12-Steckverbindung mit dem AS-i-Netz verbinden.
Die Spannungsversorgung erfolgt aus
dem AS-i-Netz. Für sichere Datenübertragung beim Verlegen von Kabeln
einen allseitigen Freiraum (a > 100 mm)
beachten!
21
34
536035-14.eps
1: AS-i +
3: AS-i –
Connect the ID 15/SLK to the AS-i
network via the M12 connector. The
power supply comes from the AS-i
network. For secure data transmission,
keep a free area (a > 100 mm) on all
sides when laying cables!
aaa
a 100 mm
536035-15.eps
Connecter le ID 15/SLK avec le réseau
AS-i via le connecteur enfichable M12.
L’alimentation en tension se fait par le
réseau AS-i. Pour une transmission des
données sûre lors de la pose des câbles,
respecter un espace libre de tous les
côtés (a > 100 mm ) !
a
a
a
a > 100 mm
Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK im AS-i Netzwerk
The read/write head ID 15/SLK in the AS-i network
La tête d’écriture-lecture ID 15/SLK dans le réseau AS-i
Grundeinstellung
Basic settings
Règlement de base
ParameterWert
I/O Code [hex]7
ID Code [hex]4
Extended ID2 Code [hex]C
ID1 Code für Codewert [hex]F
Slave-Adresse (Werkseinstellung)0
ParametersValue
I/O code [hex]7
ID code [hex]4
Extended ID2 code [hex]C
ID1 code for code value [hex]F
Slave address (factory setting)0
ParamètresValeur
Code E/S [hex]7
Code ID [hex]4
Code ID2 élargi [hex]C
Code ID1 pour valeur de code [hex]F
Adresse d’esclave (réglage d’usine)0
Adressierung
Addressing
Adressage
ID 157Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
Der ID 15/SLK wird adressiert mit einem
Adressiergerät, dem Master oder mit der
AS-i-Software des Hosts (die Komponenten müssen AS-i Version 2.1 unterstützen).
Zulässiger Adressbereich: 1-31.
Detaillierte Informationen hierzu finden Sie
im Anwenderhandbuch ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Analogwert-Repräsentation
Analog value representation
Représentation de la valeur analogique
Für das AS-Interface ist der ID 15/SLK
ein Analogslave mit Übertragungsprotokoll nach Profil 7.4. Arbeitet der
Master mit der AS-i Version 3.0, erkennt
er den ID 15/SLK automatisch und
unterstützt das Profil 7.4.
Im Bereich der Analogwertübertragung
sind die Profile 7.3 und 7.4 identisch.
The ID 15/SLK is addressed with an
addressing device, the master, or with
the host’s AS-i software (the
components must support AS-i version
2.1).
Permissible address range: 1-31.
Detailed information on this can be found
in the ID 15 user manual, 3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
The ID 15/SLK is an analog slave with
transmission protocol according to
profile 7.4 for the AS interface. If the
master works with AS-i version 3.0, it
automatically recognizes the ID 15/SLK
and supports profile 7.4.
Profiles 7.3 and 7.4 are identical in the
analog value transmission range.
Le ID 15/SLK est adressé avec un
appareil d’adressage, le maître ou avec le
logiciel AS-i du Host (les composants
doivent supporter la version AS-i 2.1).
Zone d’adresse autorisée : 1-31.
Pour de plus amples informations, voir le
manuel de l’utilisateur ID15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Pour l’interface AS, le ID 15/SLK est un
esclave analogique avec protocole de
transmission selon le profil 7.4. Si le
maître travaille avec la version AS-i 3.0, il
reconnaît automatiquement le ID 15/SLK
et supporte le profil 7.4.
Dans le domaine da la transmission des
valeurs analogiques, les profils 7.3 et 7.4
sont identiques.
DE
EN
FR
IT
ES
Belegung der Datenbits
Assignment of the data bits
Affectations des bits utiles
Pro Übertragungszyklus werden
folgende Daten in Datentripeln
übertragen:
Bits d’information additionnels :
D1 : bit de notification (statique 0)
O : bit de dépassement (statique 0)
V : bit de validation (statique 1)
Codewert-Darstellung durch Datenbits D16-D2
Code value representation with data bits D16-D2
Représentation des valeurs de code par des bits utiles D16-D2
ID 1583 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Wertebereich:
Dezimal
von0
bis32767
Hexadezimal
von0
bis7FFF
Hinweis: Wert “0” bedeutet:
kein ID 15/MDT im Lesebereich des
ID 15/SLK oder ID 15/SLK hat
ID 15/MDT nicht erkannt.
Value range:
Decimal
from0
to32767
Hexadecimal
from0
to7FFF
Note: value “0” means:
No ID 15/MDT in the reading range of
the ID 15/SLK or ID 15/SLK did not
recognize the ID 15/MDT.
Zusatzfunktionen gemäß AS-i Profil 7.4
Additional functions according to AS-i profile 7.4
Fonctions supplémentaires selon profil AS-i 7.4
Plage des valeurs admissibles :
Décimal
de0
à32767
Hexadécimal
de0
à7FFF
Remarque : La valeur « 0 » signifie :
Aucun ID 15/MDT dans le domaine de
lecture du ID 15/SLK ou le ID 15/SLK
n’a pas reconnu le ID 15/MDT.
Read ID String
Abfrage von AS-i Slave Informationen.
Read Diagnose String
Abfrage von Statistik über Lese-/
Schreibvorgänge.
Read Parameter String
(nicht implementiert)
Write Parameter String
Schreiben von Daten auf den MDT.
Detaillierte Informationen hierzu finden Sie
im Anwenderhandbuch ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Read ID string
Request information from AS-i slave.
Read diagnosis string
Request statistics via read/write
processes.
Read parameter string
(Not implemented)
Write parameter string
Write data on the MDT.
Detailed information on this can be found
in the ID 15 user manual,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
Read ID String
Lecture des informations de l’esclave
AS-i.
Read Diagnose String
Lecture des statistiques concernant les
opérations de lecture/d’écriture.
Read Parameter String
(pas implémenté)
Write Parameter String
Écriture de données sur le support
mobile de données.
Pour de plus amples informations, voir le
manuel de l’utilisateur ID 15,
3 842 536 511.
www.boschrexroth.de/...
ID 159Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
Einsatzbereich:
– Erkennen von mobilen Datenträgern
ID 15/MDT zur Typ-Teile-Identifikation;
geeignet für Fördergeschwindigkeiten
bis 20 m/min
Elektrische Ausführung:
AS-i
Betriebsspannung:
26,5–31,6 V DC (gemäß Kriterien für
sichere Kleinspannung)