Bosch Rexroth 3842406960ID15 User Manual

Identifikationssystem ID 15 Identification system ID 15 Système d’identification ID 15 Sistema di identificazione ID 15 Sistema de identificación ID 15 Sistema de Identificação ID 15
3 842 536 035 (2006.11) DE+EN+FR+IT+ES+PT
The Drive & Control Company
3 842 406 960 3 842 535 440, ID 15/MDT14 ( 20) 3 842 535 442, ID 15/MDT23 ( 16, 17, 18, 22) 3 842 535 443, ID 15/MDT22 ( 21) 3 842 535 911, ID 15/MDT13 ( 16) 3 842 535 912, ID 15/MS4 ( 19) 3 842 535 913, ID 15/MS3 ( 19) 3 842 535 916, ID 15/MDT11 ( 12) 3 842 535 917, ID 15/MS2 ( 21) 3 842 535 918, ID 15/MS5 ( 18) 3 842 535 919, ID 15/MDT21 ( 12, 13) 3 842 535 920, ID 15/MS1 ( 10, 14) 3 842 536 612, ID 15/MDT12-80 ( 20) 3 842 536 613, ID 15/MDT12-120 ( 20) 3 842 536 614, ID 15/MDT12-160 ( 20) 3 842 537 885 ( 11, 15 )
536035-11.eps
DE
EN
FR
IT
ES
PT
536035-00.eps
ID 152 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Diese Montageanleitung – gilt für Geräte der Typen:
- Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK
- Mobiler Datenträger ID 15/MDT
– richtet sich an fachkundige Personen
im Sinne der EMV- und der Niederspannungs-Richtlinie.
– ist Bestandteil des Produktes. Sie
enthält Angaben zum korrekten Umgang mit dem Produkt. Lesen Sie sie vor dem Einsatz, damit Sie mit Einsatzbedingungen, Installation und Betrieb vertraut werden. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
These assembly instructions – apply to device types:
- Read/write head ID 15/SLK
- Mobile data tag ID 15/MDT
– are meant for qualified personnel
trained in EMC and the low voltage guidelines
– are a part of the product. They contain
information on how to use this product correctly. Read them before use, so that you are familiar with the conditions, installation and operation. Follow the safety instructions.
Bestimmungsgemäße Verwendung Intended use Utilisation conforme
Die bestimmungsgemäße Verwendung des Schreib-Lese-Kopfes ID 15/SLK ist die Übertragung von Daten von und zum mobilen Datenträgern ID 15/MDT.
Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK wandelt die empfangenen Daten in digital codierte Werte und stellt die Werte der AS-i Steuerungsebene zur Verfügung (AS-i Master, Controller oder Host).
Einsatzbereiche sind z.B.: – Materialfluss-Steuerung und -Kontrolle
in Fertigungslinien
– Lagermanagement durch automatische
Lagergut-Erkennung
– Behältermanagement,
Kommissionierung und Warenverfolgung.
The read/write head ID 15/SLK is used to transfer data to and from mobile data tags ID 15/M DT.
The read/write head ID 15/SLK converts the received data into digitally coded values and provides the values to the AS-i control level (AS-i master, controller, or host).
Areas of operation are e.g.: – material flow control and monitoring of
production lines
– warehouse management with
automatic recognition of goods
– container management, commissioning
and tracking goods.
Cette instruction de montage – est valable pour les appareils des
types :
- tête d’écriture-lecture ID 15/SLK
- support de données mobile ID 15/MDT
– s’adresse aux personnes compétentes
selon la directive CEM et de basse tension.
– est un composant du produit. Elle
contient des indications quant au maniement correct du produit. Avant utilisation il est conseillé de la lire attentivement, afin de prendre connaissance des conditions d’utilisation, de l’installation et du fonctionnement. Il est indispensable de suivre les conseils de sécurité.
L’utilis ation conforme de la tête d’écriture-lecture ID 15/SLK est la transmission de données de et vers le support de données mobile ID 15/MDT.
La tête d’écriture-lecture ID 15/SLK transforme les données reçues en valeurs numériques codées et les met à disposition du niveau de commande AS-i (maître AS-i, Controller ou Host).
Les domaines d’utilisation sont par ex. : – commande et contrôle du flux de
matériaux dans les chaînes de production
– management des entrepôts grâce à la
reconnaissance automatique des biens de stockage
– management des conteneurs,
préparation des commandes et suivi des produits.
Sicherheitshinweise Safety instructions Conseils de sécurité
Allgemeines
Befolgen Sie die Angaben in dieser Anleitung. Nichtbeachten der Hinweise, Verwendung außerhalb der bestimm­ungsgemäßen Verwendung, falsche Installation oder Handhabung können Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen und Anlagen zur Folge haben. Bei Schäden, die aus nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung und aus eigen­mächtigen, in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Eingriffen entstehen, erlischt jeglicher Gewährleistungs- und Haftungsanspruch gegenüber dem Hersteller.
General
Follow the information in these instructions. Ignoring the instructions, unintended use, incorrect installation or handling could affect the safety of personnel and systems. In no event can the manufacturer accept warranty or liability claims for damages arising from improper use of the appliance or from intervention in the appliance other than that described in this instruction manual.
Généralités
Suivre les indications dans cette instruction. Le non respect des conseils, l’utilisation en dehors des domaines d’utilisation indiqués, une fausse installation ou manipulation peuvent entraîner une diminution de la sécurité des hommes et des installations. Le fabricant décline toute responsabilité et exclut toute réclamation concernant les dommages dus à une utilisation non conforme ou suite à des modifications effectuées sans autorisation et non prévues ci-contre.
ID 15 3Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
Einbau und Anschluss müssen den gültigen nationalen und internationalen Normen entsprechen. Die Verantwortung trägt derjenige, der das Gerät installiert.
Das Gerät darf nur von einer Elektro­fachkraft eingebaut, angeschlossen und in Betrieb gesetzt werden, da die sichere Funktion des Gerätes und der Anlage nur bei ordnungsgemäßer Installation gewährleistet ist.
Schalten Sie das Gerät extern spannungsfrei, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an ihm vornehmen.
Das Gerät muss zum Betrieb gemäß den Kriterien für sichere Kleinspannung (SELV) mit einer ex ternen Gleichspannung (26,5-31,6 V DC) versorgt werden.
Das Gerät ist gemäß der Spezifikationen in einem weiten Umgebungstemperatur­bereich betreibbar. Aufgrund der zusätzlichen Eigenerwärmung kann es an den Gehäusewandungen beim Berühren in heißer Umgebung zu hohen wahrnehm­baren Temperaturen kommen. Bei Fehlfunktion des Gerätes oder bei Unklarheiten setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung. Eingriffe in das Gerät können schwerwiegende Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen und Anlagen zur Folge haben. Eingriffe in das Gerät sind deshalb nicht zulässig und führen zu Haftungs- und Gewährleistungsauschluss.
Installation and connection must be made in accordance with the applicable national and international standards. The person who installs the device is responsible for this.
The device may only be installed, connected and commissioned by qualified electrical personnel, since safe operation of the device and system can only be guaranteed with proper installation.
Disconnect the device from the external voltage before carrying out any work.
The device must be externally supplied with direct voltage (26.5-31.6 V DC) for operation according to the criteria for safe extra-low voltage (SELV) operation.
The device is capable of operation within a broad ambient temperature range according to the specifications. Due to the additional heat it generates, the housing can reach a noticeably high temperature in hot environments. If the device is faulty or anything in these instructions is unclear, contact the manufacturer. Modifications to the device could seriously affect the safety of personnel and systems. Interventions in the device are therefore not allowed and will lead to exemption from liability and the warranty.
Le montage et le branchement doivent correspondre aux normes nationales et internationales valables. La personne installant l’appareil est le seul responsable.
L’appareil doit uniquement être monté, branché et mis en marche par une personne qualifiée en électronique, le fonctionnement sûr de l’appareil et de l’installation n’étant garanti uniquement lors d’une installation conforme.
Avant toute manipulation, mettre l’appareil hors tension externe.
Pour le fonctionnement, l’appareil doit être alimenté en tension continue externe (26,5-31,6 V CC) selon les critères pour une tension de protection (SELV).
Selon les spécifications, l’appareil fonctionne dans une large plage de températures ambiantes. Suite au rechauffement propre supplémentaire, des températures élevées peuvent être ressenties sur les parois du boîtier lors d’un contact dans un environnement chaud. Lors d’un fonctionnement erroné de l’appareil ou lors d’incertitudes, contacter le fabricant. Des modifications de l’appareil peuvent entraîner une diminution importante de la sécurité des hommes et des installations et ne sont en conséquence pas autorisées. Le fabricant décline toute responsabilité et exclut toute réclamation y résultant.
DE
EN
FR
IT
ES
PT
Explosive Stoffe
Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK ist ein Funkgerät. Funkgeräte dürfen generell nicht in der Nähe von Tankstellen, Kraftstoffdepots, Chemiewerken oder Sprengarbeiten benutzt werden. Transportieren und lagern Sie keine entflammbaren Gase, Flüssigkeiten oder explosive Stoffe im Bereich des Gerätes.
Elektronische Geräte
Der Betrieb kann die Funktionsfähigkeit von nicht ordnungsgemäß geschirmten elektronischen Geräten beeinträchtigen. Schalten Sie das Gerät in der Nähe medizinischer Geräte aus. Bitte informieren Sie sich bei Störungen ggf. beim Hersteller des jeweiligen Gerätes.
Explosive materials
The read/write head ID 15/SLK is a radio transmitting device. The use of radio transmitting devices is generally prohibited near gas stations, fuel depots, chemical plants or blasting sites. Do not transport or store flammable gases, liquids or explosive materials near the device.
Electronic devices
Operation can influence the proper function of electronic devices that have not been properly shielded. Turn the device off near medical devices. Contact the manufacturer of the respective device if there are any faults.
Matières explosives
La tête d’écriture-lecture ID15/SLK est un appareil radio. Les appareils radio ne doivent en général pas être utilisés à proximité de stations-service, dépots de carburant, usines de chimie ou des travaux à l’explosif. Ne pas transporter et stocker de gaz inflammables, de liquides ou de matières explosives près de l’appareil.
Appareils électroniques
Le fonctionnement peut diminuer le bon fonctionnement des appareils électroniques qui ne sont pas blindés correctement. Éteindre l’appareil quand il se trouve près d’appareils médicaux. Lors d’interférences, s’informer le cas échéant chez le fabricant de l’appareil concerné.
Funkanlagenzulassung Radio transmitter license Homologation de l’installation radiotélégraphique
ID 154 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Kennzeichnung nach R&TTE (Radio Equipment and Telecommunications Terminal Equipment and the mutual recognition of their conformity); EC-Identifikationsnummer: Funkzulassung nach EN 300330.
Marking according to R&TTE (Radio Equipment and Telecommunications Terminal Equipment and the mutual recognition of their conformity); EC ID number: Radio transmitter license according to EN 300330.
FCC Registration
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device my not cause harmful
interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly appoved by
Bosch Rexroth AG
may void the FCC authorization to operate this equipment.
Identification selon R&TTE (Radio Equipment and Telecommunications Terminal Equipment and the mutual recognition of their conformity) ; Numéro d’ident. EC : Homologation radiotélégraphique selon EN 300330.
Anlieferzustand/Lieferumfang/Abmessungen Delivery condition/scope of delivery/dimensions État de livraison/fourniture/dimensions
56
24
LED
1
2
55
53,5
70
M12x1
2
5
41
17
3,7
4,5
17
536035-11.eps
1: integrierte Antenne 1: Integrated antenna 1: Antenne intégrée
4,2
2: Positioniermarke für MDT (Antennenmitte) 2: Positioning mark for MDT (center of antenna) 2: Marquage de positionnement pour MDT (centre de l’antenne)
536035-12.eps
ID 15 5Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
Funktionsweise und Anzeigeelemente Function and display elements Fonctionnement et éléments d’affichage
Die Datenträger ID 15/MDT werden passiv betrieben (ohne Batterie). Die zum Betrieb notwendige Energie wird vom ID 15/SLK aufgebracht. Das physikalische Prinzip der Energieübertragung beruht auf der induktiven Kopplung. Die integrierte Antennenspule des ID 15/SLK erzeugt ein magnetisches Feld, das teilweise die Antennenspule des ID 15/MDT durch­dringt. Durch Induktion wird dort eine Spannung erzeugt, die den ID 15/MDT mit Energie versorgt.
Die Sendefrequenz beträgt 125 kHz. Im Wirkungskreis des ID 15/SLK dürfen deshalb keine anderen 125 kHz emmitierenden Geräte betrieben werden, da dies zu Übertragungsfehlern führen kann!
Die Anzeigeelemente auf der Oberseite des ID 15/SLK zeigen die Betriebszustände an.
The data tag ID 15/MDT is operated passively (without a battery). The energy necessary for operation is provided by the ID 15/SLK. The physical principle of the energy transfer is based on an inductive connection. The integrated antenna coil in the ID 15/SLK generates a magnetic field, which partially penetrates the antenna coil in the ID 15/MDT. A voltage is generated through induction, which supplies the ID 15/MDT with energy.
The transmitter frequency is 125 kHz. No other devices emitting 125 kHz may be operated within the range of influence of the ID 15/SLK, as this could lead to transmission errors!
The display elements on the top of the ID 15/SLK show the operating status.
Les supports de données ID 15/MDT fonctionnent de manière passive (sans batterie). L’énergie nécessaire au fonctionnement est fournie par le ID 15/SLK. Le principe physique de la transmission d’énergie est basé sur le couplage inductif. La bobine-antenne intégrée du ID 15/SLK génère un champ magnétique qui pénètre en partie la bobine-antenne du ID 15/MDT. Une tension qui alimente le ID 15/MDT en tension y est générée par induction.
La fréquence d’émission est de 125 kHz. Pour éviter des erreurs de transmission, aucun autre appareil avec une émission de 125 kHz ne doit se trouver dans la sphère d’action du ID 15/SLK !
Les éléments d’affichage situés sur le dessus du ID 15/SLK affichent les états de fonctionnement.
DE
EN
FR
IT
ES
PT
ID 15/SLK ID 15/MDT
1 2 3
grün EIN Betriebsspannung OK Green ON Operating voltage OK
1
Vert allumé Tension de service OK
gelb EIN ID 15/MDT gelesen Yellow ON ID 15/MDT read
2
Jaune allumé ID 15/MDT lu
ro t EI N AS-i Busfehler Red ON AS-i bus error
3
Rouge allumé Erreur bus AS-i
536035-13.eps
Spannungsversorgung Power supply Alimentation en tension
ID 156 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
ID 15/SLK über die M12-Steckver­bindung mit dem AS-i-Netz verbinden. Die Spannungsversorgung erfolgt aus dem AS-i-Netz. Für sichere Daten­übertragung beim Verlegen von Kabeln einen allseitigen Freiraum (a > 100 mm) beachten!
21 34
536035-14.eps
1: AS-i + 3: AS-i –
Connect the ID 15/SLK to the AS-i network via the M12 connector. The power supply comes from the AS-i network. For secure data transmission, keep a free area (a > 100 mm) on all sides when laying cables!
aaa
a 100 mm
536035-15.eps
Connecter le ID 15/SLK avec le réseau AS-i via le connecteur enfichable M12. L’alimentation en tension se fait par le réseau AS-i. Pour une transmission des données sûre lors de la pose des câbles, respecter un espace libre de tous les côtés (a > 100 mm ) !
a
a
a
a > 100 mm
Der Schreib-Lese-Kopf ID 15/SLK im AS-i Netzwerk The read/write head ID 15/SLK in the AS-i network La tête d’écriture-lecture ID 15/SLK dans le réseau AS-i
Grundeinstellung Basic settings Règlement de base
Parameter Wert I/O Code [hex] 7 ID Code [hex] 4 Extended ID2 Code [hex] C ID1 Code für Codewert [hex] F Slave-Adresse (Werkseinstellung) 0
Parameters Value I/O code [hex] 7 ID code [hex] 4 Extended ID2 code [hex] C ID1 code for code value [hex] F Slave address (factory setting) 0
Paramètres Valeur Code E/S [hex] 7 Code ID [hex] 4 Code ID2 élargi [hex] C Code ID1 pour valeur de code [hex] F Adresse d’esclave (réglage d’usine) 0
Adressierung Addressing Adressage
ID 15 7Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
Der ID 15/SLK wird adressiert mit einem Adressiergerät, dem Master oder mit der AS-i-Software des Hosts (die Kompon­enten müssen AS-i Version 2.1 unter­stützen). Zulässiger Adressbereich: 1-31. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie im Anwenderhandbuch ID 15, 3 842 536 511. www.boschrexroth.de/...
Analogwert-Repräsentation Analog value representation Représentation de la valeur analogique
Für das AS-Interface ist der ID 15/SLK ein Analogslave mit Übertragungs­protokoll nach Profil 7.4. Arbeitet der Master mit der AS-i Version 3.0, erkennt er den ID 15/SLK automatisch und unterstützt das Profil 7.4. Im Bereich der Analogwertübertragung sind die Profile 7.3 und 7.4 identisch.
The ID 15/SLK is addressed with an addressing device, the master, or with the host’s AS-i software (the components must support AS-i version
2.1). Permissible address range: 1-31. Detailed information on this can be found in the ID 15 user manual, 3 842 536 511. www.boschrexroth.de/...
The ID 15/SLK is an analog slave with transmission protocol according to profile 7.4 for the AS interface. If the master works with AS-i version 3.0, it automatically recognizes the ID 15/SLK and supports profile 7.4. Profiles 7.3 and 7.4 are identical in the analog value transmission range.
Le ID 15/SLK est adressé avec un appareil d’adressage, le maître ou avec le logiciel AS-i du Host (les composants doivent supporter la version AS-i 2.1). Zone d’adresse autorisée : 1-31. Pour de plus amples informations, voir le manuel de l’utilisateur ID15, 3 842 536 511. www.boschrexroth.de/...
Pour l’interface AS, le ID 15/SLK est un esclave analogique avec protocole de transmission selon le profil 7.4. Si le maître travaille avec la version AS-i 3.0, il reconnaît automatiquement le ID 15/SLK et supporte le profil 7.4. Dans le domaine da la transmission des valeurs analogiques, les profils 7.3 et 7.4 sont identiques.
DE
EN
FR
IT
ES
Belegung der Datenbits Assignment of the data bits Affectations des bits utiles
Pro Übertragungszyklus werden folgende Daten in Datentripeln übertragen:
E3 E2 E1 D16 D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 0 V
536035-16.eps
Belegung: E3-E1: Extention Bits (statisch 0) D16-D2: Datenbits
Additional Information Bits: D1: Melde-Bit (statisch 0) O: Overflow-Bit (statisch 0) V: Valid-Bit (statisch 1)
The following data is transferred in data triplets per transmission cycle:
Assignment: E3-E1: extention bits (static 0) D16-D2: data bits
Additional information bits: D1: report bit (static 0) O: overflow bit (static 0) V: valid bit (static 1)
PT
Les données suivantes sont transmises par trois pour chaque cycle de transmission :
Affectation : E3-E1 : extension des bits (statique 0) D16-D2 : bits utiles
Bits d’information additionnels : D1 : bit de notification (statique 0) O : bit de dépassement (statique 0) V : bit de validation (statique 1)
Codewert-Darstellung durch Datenbits D16-D2 Code value representation with data bits D16-D2 Représentation des valeurs de code par des bits utiles D16-D2
ID 158 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
Wertebereich:
Dezimal
von 0 bis 32767
Hexadezimal
von 0 bis 7FFF
Hinweis: Wert “0” bedeutet: kein ID 15/MDT im Lesebereich des ID 15/SLK oder ID 15/SLK hat ID 15/MDT nicht erkannt.
Value range:
Decimal
from 0 to 32767
Hexadecimal
from 0 to 7FFF
Note: value “0” means: No ID 15/MDT in the reading range of the ID 15/SLK or ID 15/SLK did not recognize the ID 15/MDT.
Zusatzfunktionen gemäß AS-i Profil 7.4 Additional functions according to AS-i profile 7.4 Fonctions supplémentaires selon profil AS-i 7.4
Plage des valeurs admissibles :
Décimal
de 0 à 32767
Hexadécimal
de 0 à 7FFF
Remarque : La valeur « 0 » signifie : Aucun ID 15/MDT dans le domaine de lecture du ID 15/SLK ou le ID 15/SLK n’a pas reconnu le ID 15/MDT.
Read ID String
Abfrage von AS-i Slave Informationen.
Read Diagnose String
Abfrage von Statistik über Lese-/ Schreibvorgänge.
Read Parameter String
(nicht implementiert)
Write Parameter String
Schreiben von Daten auf den MDT.
Detaillierte Informationen hierzu finden Sie im Anwenderhandbuch ID 15, 3 842 536 511. www.boschrexroth.de/...
Read ID string
Request information from AS-i slave.
Read diagnosis string
Request statistics via read/write processes.
Read parameter string
(Not implemented)
Write parameter string
Write data on the MDT.
Detailed information on this can be found in the ID 15 user manual, 3 842 536 511. www.boschrexroth.de/...
Read ID String
Lecture des informations de l’esclave AS-i.
Read Diagnose String
Lecture des statistiques concernant les opérations de lecture/d’écriture.
Read Parameter String
(pas implémenté)
Write Parameter String
Écriture de données sur le support mobile de données.
Pour de plus amples informations, voir le manuel de l’utilisateur ID 15, 3 842 536 511. www.boschrexroth.de/...
ID 15 9Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
Einsatzbereich: – Erkennen von mobilen Datenträgern
ID 15/MDT zur Typ-Teile-Identifikation; geeignet für Fördergeschwindigkeiten bis 20 m/min
Elektrische Ausführung:
AS-i
Betriebsspannung:
26,5–31,6 V DC (gemäß Kriterien für sichere Kleinspannung)
Stromaufnahme:
< 100 mA
Kennwerte: – Arbeitsfrequenz: 125 kHz – max. Fördergeschwindigkeit: 20 m/min
(= 0,4 m/s)
– max. Leseabstand: 15 mm dynamisch
(bei 20 m/min); 20 mm statisch
– min. Abstand der M DT zueinander:
80 mm
– min. Abstand der Leseköpfe
zueinander: 100 mm
– Wertebereich: 15 Bit
Areas of application: – Recognition of mobile data tags
ID 15/MDT for type/part identification; suitable for conveyor speeds of up to 20 m/min
Electrical version:
AS-i
Operating voltage:
26.5–31.6 V DC (according to criteria for safe extra-low voltage)
Current consumption:
< 100 mA
Parameters: – Actual frequency: 125 kHz – Max. conveyor speed: 20 m/min (= 0.4
m/s)
– Max. reading distance: 15 mm dynamic
(at 20 m/min); 20 mm static
– Min. distance of the MDT to each
other: 80 mm
– Min. distance of the read heads to
each other: 100 mm
– Value range: 15 bit
Domaines d’utilisation : – reconnaissance des supports mobiles
de données ID 15/MDT pour l’identification de la référence ; convient aux vitesses de transport jusqu’à 20 m/min
Version électrique :
AS-i
Tension de ser vice :
26,5–31,6 V CC (selon critères pour tension basse)
Consommation de courant :
< 100 mA
Valeurs caractéristiques : – fréquence de travail : 125 kHz – vitesse de transport max. : 20 m/min
(= 0,4 m/s)
– distance de lecture max. : 15 mm
dynamique (pour 20 m/min) ; 20 mm
statique – distance min. des MDT : 80 mm – distance min . des têtes de lecture : 100 mm – plage des valeurs admissibles : 15 bit
DE
EN
FR
IT
Schnittstelle: – Bussystem: AS-i – AS-i Profil: 7.4
Anzeigen: 3 LEDs – grün: Betriebsspannung OK – gelb: I D 15/MDT gelesen – rot: AS-i Busfehler
Umgebungsbedingungen: – Umgebungstemperatur: 0 °C - 50 °C – Lagertemperatur: -25 °C - 80 °C – Zulässiger Luftdruck: 75-106 kPa – Zulässige relative Luftfeuchtigkeit:
75 % (bei 35 °C) – Max. Betriebshöhe: 2000 m über NN – Vibration: 0,35 mm; 10-55 Hz – Schock: 50 g (» 500 m/s
max. 11 ms
IP Schutzart nach DIN 40050:
IP67
Schutzklasse:
III (Werkzeug vorgesehen zum
Anschluss an Kleinspannung)
EMV:
EMV 89/336/ EWG; EN 50295
(1999)
Gehäusewerkstoff:
PA
Anschluss:
M12 Steckverbindung, vierpolig
2
) während
Interfaces: – Bus system: AS-i – AS-i profile: 7.4
Displays: 3 LEDs – Green: operating voltage OK – Yellow: ID 15/MDT read – Red: AS-i bus error
Ambient conditions: – Ambient temperature: 0°C-50°C – Storing temperature: -25°C-80°C – Permissible air pressure: 75-106 kPa – Permissible relative humidity:
75% (at 35°C)
– Max. operating altitude:
2000 m over MSL – Vibration: 0.35 mm; 10-55 Hz – Shock: 50 g (» 500 m/s
max. 11 ms
IP degree of protection according to DI N 40050:
IP67
Protection class:
III (tool provided for connection to
extra-low voltage)
EMC:
EMC 89/336/E EC; EN 50295 (1999)
Housing material:
PA
Connection:
M12 connector, 4-pin
2
) over
Interface : – système bus : AS-i – profil AS-i : 7.4
Affichages : 3 DEL – vert : tension de service OK – jaune: I D 15/MDT lu – rouge : erreur bus AS-i
Conditions ambiantes : – température ambiante : 0 °C - 50 °C – température de stockage : -25 °C - 80 °C – pression atmosphérique admissible :
75-106 kPa
– humidité relative admissible :
75 % (pour 35 °C)
– hauteur d’exploitation max. : 2000 m
au-dessus du niveau de la mer – vibration : 0,35 mm ; 10-55 Hz – choc : 50 g (» 500 m/s
ms max.
Indice de protection IP selon DIN 40050 :
IP67
Classe de protection :
III (outil prévu pour branchement à une
tension basse)
CEM :
CEM 89/336/CEE ; EN 50295 (1999)
Matériau du boîtier :
PA
Branchement :
connecteur enfichable M12, à 4 pôles
2
) pendant 11
ES
PT
536035-01A.eps
ID 15/SLK ID 15/MDT, extern ID 15/SLK ID 15/MDT, externally ID 15/SLK ID 15/MDT, externe
3 842 535 920, ID 15/MS1
1
ID 1510 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
)
2
)
3
)
4
)
SW5
MD= 5Nm
536035-01.eps
Montage ID 15/SLK, extern an TS 1 Assembly ID 15/SLK, externally on TS 1 Montage ID 15/SLK externe sur TS 1
1
) Zentrierpin für 8er Nut
Centering pin for 8 mm groove Broche de centrage rainure de 8 mm
2
) Hammermutter 8er Nut, M6
T-nut for 8 mm groove, M6 Écrou à tête rect. rainure de 8 mm, M6
3
)DIN 912 - M6 x 10
4
) Anschraubposition
Tightening position Position de vissage
SW3
MD= 2,5Nm
Montage ID 15/SLK, extern an TS 2 Assembly ID 15/SLK, externally on TS 2 Montage ID 15/SLK, externe sur TS 2
1
) Zentrierpin für 10er Nut
Centering pin for 10 mm groove Broche de centrage rainure de 10 mm
2
) Hammermutter 10er Nut, M6
T-nut for 10 mm groove, M6 Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6
3
)DIN 912 - M6 x 16
4
) Anschraubposition
Tightening position Position de vissage
Montage ID 15/SLK, extern an TS 4 Assembly ID 15/SLK, externally on TS 4 Montage ID 15/SLK, externe sur TS 4
1
) Zentrierpin für 10er Nut
Centering pin for 10 mm groove Broche de centrage rainure de 10 mm
2
) Hammermutter 10er Nut, M6
T-nut for 10 mm groove, M6 Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6
3
)DIN 912 - M6 x 16
4
) Anschraubposition
Tightening position Position de vissage
536035-01B.eps
536035-01A.eps
536035-57.eps
SW13
M
D
= 20 Nm
Schutzabdeckung ID 15 Protective cover ID 15 Couvercle de protection ID 15
3 842 537 885
ID 15 11Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
DE
EN
FR
IT
ES
PT
Montage ID 15/MDT, extern auf WT 1/… Asembly ID 15/MDT, externally on WT 1/… Montage ID 15/MDT, externe sur WT 1/…
3 842 535 916, ID 15/MDT11 3 842 535 916, ID 15/MDT11
Pz2
MD= 2Nm
2,3
+0,1
+0,5
3
SW4
MD= 3Nm
ID 1512 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
+0,1
2,3
+0,5
3
3
6
3
536035-02.eps
6
Montage ID 15/MDT, extern auf WT 2 Assembly ID 15/MDT, externally on WT 2 Montage ID 15/MDT, externe sur WT 2
SW4
MD= 5Nm
6
536035-03.eps
3 842 535 919, ID 15/MDT213 842 535 919, ID 15/MDT21
3
3
6
SW4
MD= 5Nm
d = 4,8
6
536035-04.eps
M5
45,5
536035-05.eps
d = 8
d = 12,7
6
M5
7,6
3,8
(2x)
3
-0,1
0,2
3,8
7,6
0,2
45,5
ID 15 13Bosch Rexroth AG3 842 536 035 (2006.11)
Montage ID 15/MDT, extern auf WT 4 Assembly ID 15/MDT, externally on WT 4 Montage ID 15/MDT, externeal on WT 4
3 842 535 919, ID 15/MDT21
SW4
MD= 5Nm
1)
1)
6
+0,5
+0,5
17,5
17,5
17,5
+0,5
5
R
1)
DE
EN
536035-06.eps
1
)
Ausfräsung nur notwendig bei Plattenstärke 19,05 mm.
Cut-outs only necessary for plate thickness 19.05 mm.
Fraisure seulement nécessaire pour une épaisseur de plaque de 19,05 mm.
91
0,2
7,6
3,8
3,8
7,6
0,2
M5
3
-0,1
91
FR
IT
ES
PT
536035-01C.eps
ID 15/SLK ID 15/MDT, intern ID 15/SLK ID 15/MDT, internally ID 15/SLK ID 15/MDT, interne
3 842 535 920, ID 15/MS1
ID 1514 3 842 536 035 (2006.11)Bosch Rexroth AG
1
)
2
)
3
)
4
)
SW5
MD= 5Nm
536035-21.eps
Montage ID 15/SLK, intern an TS 1 Assembly ID 15/SLK, internally on TS 1 Montage ID 15/SLK, interne sur TS 1
1
) Zentrierpin für 8er Nut
Centering pin for 8 mm groove Broche de centrage rainure de 8 mm
2
) Hammermutter 8er Nut, M6
T-nut for 8 mm groove, M6 Écrou à tête rect. rainure de 8 mm
3
)DIN 912 - M6 x 10
4
) Anschraubposition
Tightening position Position de vissage
SW3
MD= 2,5Nm
Montage ID 15/SLK, intern an TS 2 Assembly ID 15/SLK, internally on TS 2 Montage ID 15/SLK, interne sur TS 2
1
) Zentrierpin für 10er Nut
Centering pin for 10 mm groove Broche de centrage rainure de 10 mm
2
) Hammermutter 10er Nut, M6
T-nut for 10 mm groove, M6 Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6
3
)DIN 912 - M6 x 16
4
) Anschraubposition
Tightening position Position de vissage
Montage ID 15/SLK, intern an TS 4 Assembly ID 15/SLK, internally on TS 4 Montage ID 15/SLK, interne sur TS 4
1
) Zentrierpin für 10er Nut
Centering pin for 10 mm groove Broche de centrage rainure de 10 mm
2
) Hammermutter 10er Nut, M6
T-nut for 10 mm groove, M6 Écrou à tête rect. rainure de 10 mm, M6
3
)DIN 912 - M6 x 16
4
) Anschraubposition
Tightening }position Position de vissage
536035-01D.eps
536035-01C.eps
Loading...
+ 30 hidden pages