WSTB 160 | WSTB 200 | WSTB 300 C | WSTB 200 S | WSTB 300 SC
6 720 808 558-00.1T
[bg] Ръководство за монтаж и обслужване бойлер за топла вода2
[et] Boileri paigaldus- ja kasutusjuhend9
[hr] Upute za instalaciju i rukovanje za spremnik tople vode16
[hu] Melegvíz-tároló szerelési és kezelési utasítása23
[lt]Karšto vandens šildytuvo montavimo ir naudojimo instrukcija30
[lv]Karstā ūdens tvertnes uzstādīšanas un lietošanas instrukcija37
[ro] Instrucţiuni de instalare şi utilizare pentru boiler44
[ru] Инструкция по монтажу и эксплуатации бака-водонагревателя51
[tr]Boyler Montaj ve Kullanma Kılavuzu58
[uk] Інструкція з монтажу та експлуатації бака-водонагрівача65
Предупредителните указания в текста се обозначават
с предупредителен триъгълник.
Допълнително сигналните думи обозначават начина
и тежестта на последиците, ако не се следват мерките
за предотвратяването на опасността.
Дефинирани са следните сигнални думи и същите могат да бъдат
използвани в настоящия документ:
• УКАЗАНИЕ означава, че могат да възникнат материални щети.
• ВНИМАНИЕ означава, че могат да настъпят леки до средно тежки
телесни повреди.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ означава, че могат да се получат тежки до
опасни за живота телесни повреди.
• ОПАСНОСТ означава, че ще се получат тежки до опасни за
живота наранявания на хора.
Важна информация
Важна информация без опасности за хора или вещи
се обозначават с показания вляво символ.
Други символи
Символ Значение
▶Стъпка на действие
Препратка към друго място в документа
•Изброяване/запис в списък
–Изброяване/запис в списък (2. Ниво)
Табл. 1
1.2Общи указания за безопасност
Общо
Това ръководство за монтаж и техническо обслужване е
предназначено за специалисти.
Неспазването на указанията за безопасност може да доведе до
тежки наранявания на хора.
▶ Прочетете указанията за безопасност и спазвайте съдържащите
се в тях инструкции.
▶ За да се гарантира безупречна функция, спазвайте указанията от
Ръководството за монтаж и техническо обслужване.
▶ Монтирайте и пуснете в експлоатация отоплителното
съоръжение и принадлежностите съгласно съответните
ръководства.
▶ Не използвайте отворени разширителни съдове.
▶ В никакъв случай не затваряйте предпазния клапан!
2Данни за продукта
2.1Употреба по предназначение
Бойлерите за топла вода са предназначени за загряване и
съхраняване на питейна вода. Трябва да се спазват валидните
специфични за страната предписания, норми и директиви за
питейна вода.
Използвайте бойлера за топла вода само в затворени системи.
Обяснение на символите и общи указания за безопасност | 3
В рамките на соларния кръг бойлерите за топла вода WSTB 200 S,
WSTB 300 SC могат да се загряват само със соларна течност.
Всяко друго приложение не е използване по предназначение.
Всички повреди, възникнали вследствие на употреба не по
предназначение, се изключват от гаранцията.
• Бойлер за топла вода (монтиран с болтове върху палет)
• Ръководство за монтаж и техническо обслужване
2.3Описание на продукта
Това ръководство за монтаж и техническо обслужване е в сила за
следните типове:
• Бойлер за топла вода с един топлообменник за свързване към
едно отоплително съоръжение: WSTB 160, WSTB 200, WSTB
300 C
• Соларен бойлер с два топлообменника:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Горният топлообменник служи за свързване към едно
отоплително съоръжение (напр. отоплителен котел). Долният
топлообменник служи за свързване към една соларна
инсталация.
И двата типа WSTB 300 C и WSTB 300 SC са оборудвани
допълнително с един отвор за изпитване за техническо обслужване
и почистване, разположен от предната страна.
Поз. Описание
1Изход за топла вода
2Вход на бойлера
3Потопяема гилза за датчика за температура на
отоплителното съоръжение
4Циркулационно съединение
5Изход на бойлера
6Вход на солара
7Потопяема гилза за датчика за температура на солара
8Изход на солара
9Вход за студена вода
10Долна серпентина за соларен контур, емайлирана гладка
тръба
11Контролен отвор за техническо обслужване и почистване
(само 300 l)
12Серпентина за донагряване чрез отоплително съоръжение,
емайлирана гладка тръба
13Водосъдържател, емайлирана стомана
14Неизолиран магнезиев анод
15Облицовка , PU термоизолация от твърда пяна с облицовка
от фолио върху основа от мека пяна (прибл. 50 mm)
16Контролен отвор за техническо обслужване и почистване
(160...200 l)
17PVC капак на облицовката
Табл. 3 Описание на продукта (фиг. 5, страница 74)
Фирмената табелка се намира в горната част на задната страна на бойлера за топла вода и съдържа следните данни:
Поз.ОписаниеПоз.Описание
1Тип12Продължителна мощност
2Сериен номер13Дебит на топла вода за достигане на продължителната
мощност
3Полезен обем (общ)14Регулираният с кран обем се загрява при 40 °C чрез
електрически нагревателен елемент
4Разход на топлина в режим на готовност15Mаксимално работно налягане на питейната вода
5Загрят обем чрез електрически нагревателен елемент16Максимално разчетно налягане (студена вода)
6Година на производство17Максимално работно налягане на горещата вода
7Защита от корозия18Максимално работно налягане солар
8Максимална температура на водата19Mаксимално работно налягане на питейната вода
9Максимална температура на подаване отоплителна вода20Максимално контролно налягане питейна вода
10Максимална температура на входа, солар21Максимална температура на топлата вода при
електрически нагревателен елемент
11Електрическа мощност
Табл. 4 Фирмена табелка
2.5Технически данни
• Размери и технически данни ( фиг. 1 и фиг. 2, cтраница 72)
• Схеми на загубите на налягане ( фиг. 3 и фиг. 4, cтраница 73)
ЕдиницаWSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Обем на бойлера
Полезен обем (общ)l156197297191291
Полезен обем (без соларното нагряване)l – – –94 135
Полезно количество топла вода1) при
температура на топлата вода на изхода
2)
:
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Разход на топлина в режим на готовност
3)
kWh/24 h 1,5 1,7 1,94 1,8 2
Mаксимален дебит на входа за студена водаl/min 16 2030 19 29
Максимална температура на водата°C9595959595
Mаксимално работно налягане на питейната водаbar Ü1010101010
Максимално разчетно налягане (студена вода)bar Ü7,87,87,87,87,8
Максимално изпитвателно налягане - топла водаbar Ü1010101010
Топлообменник за донагряване чрез отоплително съоръжение
Показател за производителност N
Мощност в непрекъснат режим
(при температура на входящата вода 80 °C,
4)
L
NL2,23,88,40,81,5
kW
l/min
20,8
511
20,6
506
31,8
781
20
491
20,2
496
изходна температура на топлата вода 45 °C
и температура на студената вода 10 °C)
Време за нагряване при номинална мощностmin3747512636
Максимална мощност на нагряване
5)
KW20,820,631,82020,2
Максимална температура на топлата вода°C110110110110110
Максимално работно налягане на горещата водаbar Ü1010101010
Топлообменник за соларно отопление
Максимална температура солар°C110110
Максимално работно налягане соларbar Ü1010
Табл. 5 Технически данни
1) Без соларно отопление или допълнително дозареждане; зададена температура на бойлера 60 °C
2) Смесена вода в точката на присъединяване (при 10 °C температура на студената вода)
3) Съгласно EN12897; загубите при разпределение извън бойлера за топла вода не са отчетени
4) Коефициент на ефективност NL=1 съгласно DIN 4708 за 3,5 лица, нормална вана и кухненска мивка. Температури: Бойлер 60 °C, температура на топлата вода на
изхода 45 °C и студена вода 10 °C. Измерване при максимална мощност на нагряване. При намаляване мощността на нагряване N
5) При отоплително съоръжение с по-висока нагревателна мощност ограничете до посочената мощност.
• EnEV (в Германия).
Монтаж и оборудване на инсталации за отопление и подготовка на
топла вода:
• Стандарти DIN- и EN
– DIN 4753-1 – Нагреватели за вода ...; изисквания,
маркировка, оборудване и изпитване
– DIN 4753-3 – Нагреватели за вода ...; защита от корозия
откъм страната на водата чрез емайлиране; изисквания и
изпитване (стандарт за продукта)
– DIN 4753-6 – Водонагревателни инсталации ...; катодна
защита от корозия за емайлирани стоманени съдове;
изисквания и изпитание (стандарт за продукта)
– DIN 4753-8 – Нагреватели за вода ... - Част 8: Топлинна
изолация на нагреватели за вода до 1000 l - Изисквания и
изпитване (стандарт за продукта)
– DIN EN 12897 – Захранване с вода - Предписание за ...
Акумулаторен бойлер (стандарт за продукта)
– DIN 1988 – : Технически правила за инсталации за питейна
вода
– DIN EN 1717 – Защита на питейната вода от замърсявания ...
– DIN EN 806 – Технически правила заинсталации за питейна
вода
– DIN 4708 – Централни водонагревателни съоръжения
– EN 12975 – Термични соларни инсталации и техните
съставни части (колектори)
• DVGW
– Работен листW 551 – : Съоръжения за нагряване и
водопроводни съоръжения на питейна вода; технически
мерки за намаляването на растежа на легионели в нови
съоръжения;...
– Работен лист W 553 – Определяне на параметрите на
циркулационни системи ... .
5Монтаж
▶ Проверете целостта и невредимостта на бойлера за топла вода.
В зависимост от естеството на опаковката е възможно
да се предизвика нагъване на кожуха на бойлера.
Гънките се опъват сами в рамките на 72 часа след
разопаковане.
5.1Помещение за монтаж
УКАЗАНИЕ: Повреди вследствие на недостатъчна
товароносимост на монтажната повърхност или на
неподходящ фундамент!
▶ Уверете се, че монтажната повърхност е равна и е
с достатъчна товароносимост.
Ако има опасност от събиране на вода на пода на мястото на монтаж:
▶ Монтирайте бойлера за топла вода върху постамент.
▶ Монтирайте бойлера за топла вода в сухи закрити помещения, в
които няма опасност от замръзване.
▶ Спазвайте минималната височина на помещението ( фиг. 1 и
фиг. 2, cтраница 72) и минималните разстояния от стената
( фиг. 10, cтраница 76) в помещението за монтаж.
5.2Монтиране на бойлера за топла вода
▶ Поставете бойлера за топла вода върху мека подложка,
(например върху одеяло, фиг. 8, страница 75).
▶ Развийте дъската ( фиг. 8, страница 75).
▶ Затегнете отново регулируемите се крака ( фиг. 9,
cтраница 75).
▶ Монтирайте бойлера за топла вода и нивелирайте
( фиг. 9, страница 75).
▶ При необходимост поставете свалената облицовка около
бойлера и издърпайте ципа ( фиг. 12, cтраница 76).
▶ Поставяне на тефлонова лента или тефлоново влакно
( фиг. 13, страница 76).
5.3Хидравлична връзка
4Транспорт
При транспорт можете да демонтирате кожуха
( фиг. 7, страница 75).
При недостиг на място, бойлерът може да се
транспортира със затегната с винтове дъска (без
палета) ( фиг. 6, страница 74).
▶ Преди транспортиране обезопасете бойлера за топла вода срещу
падане.
▶ Транспортиране на бойлера за топла вода ( фиг. 6,
страница 74).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар при работи
по запояване и заваряване!
▶ При работи по запояване и заваряване вземете
подходящи предпазни мерки, тъй като топлинната
изолация е запалима, (например покрийте
топлинната изолация).
▶ След работата проверете невредимостта на
кожуха на бойлера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност за здравето от
замърсена вода!
Нечисто изпълнените монтажни работи водят до
замърсяване на питейната вода.
▶ Бойлерът за топла вода трябва да се монтира и
оборудва безупречно в хигиенно отношение
съгласно специфичните за страната норми и
предписания.
Ако кожухът е бил свален за транспорта, той трябва да
се постави обратно преди осъществяване на
хидравличната връзка ( фиг. 12, страница 76).
съединения.
▶ Определете размера на тръбопровода за изпразването съгласно
щуцерното резбово съединение.
▶ При използване на възвратен клапан в захранващия
тръбопровод към входа за студена вода: монтирайте предпазен
клапан между възвратния клапан и входа за студена вода.
▶ Когато статичното налягане на инсталацията е над 5 bar,
монтирайте редуцирвентил.
Налягане в
мрежата
(статично
налягане)
< 4,8 bar≥ 6barне е необходим не е необходим
5bar6barмакс. 4,8 barмакс. 4,8 bar
5bar≥ 8barне е необходим не е необходим
6bar≥ 8barмакс. 5,0 bar не е необходим
7,8 bar10 barмакс. 5,0 barне е необходим
Табл. 7 Избор на подходящ редуцирвентил
Налягане за
задействане
на предпазния
клапан
Редуцирвентил
в ЕСизвън ЕС
5.4Монтаж на датчика за температурата на топлата
вода
За измерване и контрол на температурата на топлата вода
монтирайте температурния датчик за топлата вода на бойлера на
точката на измерване [4] ( фиг. 5, страница 74).
▶ Монтаж на датчика за температура на топлата вода ( фиг. 16,
страница 78). Трябва непременно да се осигури контакт на
повърхността на датчика с повърхността на потопяемата гилза по
цялата й дължина.
Бойлерът трябва да се пълни изключително с питейна
вода.
▶ Затворете всички неизползвани щуцерни резбови съединения.
▶ По време на пълненето отворете най-високо разположения кран
( фиг. 18, cтраница 78).
Контролното налягане откъм страната на топлата вода трябва да
бъде максимално 10 bar (145 psi).
▶ Извършване на проверка за херметичност ( фиг. 18,
свръхналягане!
При свръхналягане могат да се получат пукнатини от
напрежение в емайла.
▶ Не затваряйте изпускателния тръбопровод на
предпазния клапан.
▶ Преди пускането в експлоатация промийте основно
тръбопроводите и бойлера за топла вода ( фиг. 18,
страница 78).
▶ Пускайте в експлоатация всички конструктивни възли и
принадлежности съгласно указанията на производителя в
техническите документи.
6.1Инструктиране на потребителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от изгаряне при
изводите за топла вода!
По време на термичната дезинфекция и при зададена
температура на топлата вода по-висока от 60 °C, е
налице опасност от изгаряне при изводите за топла
вода.
▶ Инструктирайте потребителя, да отваря само
кранове със смесена вода.
▶ Обяснете начина на работа и обслужването на инсталацията на
бойлера за топла вода, като наблегнете специално на свързаните
с безопасността точки.
▶ Обяснете принципа на действие и проверката на предпазния
клапан.
▶ Предайте на потребителя всички приложени документи.
▶ Препоръка към потребителя: Сключете договор за обслужване
и инспекция с оторизирана сервизна фирма. Обслужвайте
бойлера за топла вода съгласно предписаните интервали и го
инспектирайте ежегодно ( табл. 8, cтраница 8).
▶ Инструктирайте потребителя за следните точки:
– При нагряването може да излезе вода от предпазния клапан.
– Изпускателният тръбопровод на предпазния клапан трябва да
се държи непрекъснато отворен.
– Трябва да се спазват интервалите за техническо обслужване
( табл. 8, cтраница 8)
– Препоръка при опасност от замръзване и краткотрайно
отсъствие на потребителя: оставете отоплителната
инсталация да работи и задайте най-ниската температура на
водата.
7Извеждане от експлоатация
▶ Изключете контролера за температура на термоуправлението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изгаряне с гореща вода!
▶ Оставете бойлера за топла вода да се охлади
достатъчно.
▶ Изпразване на бойлера за топла вода ( глава 9.2.2,
страница 8).
▶ Изведете от експлоатация всички конструктивни възли и
принадлежности на инсталацията съгласно указанията на
производителя в техническите документи.
▶ Затворете спирателните вентили ( фиг. 24, страница 80).
▶ Изпуснете налягането в серпентината.
▶ Изпразнете и продухайте серпентината
( фиг. 25, страница 80).
▶ За да не се получи корозия, изсушете добре вътрешността и
оставете отворен капака на контролния отвор ( фиг. 5 [11],
страница 74).
За да подсушите бойлерите за топла вода при типовете WSTB 160,
200 и WSTB 200 S:
▶ Демонтирайте магнезиевия анод.
8Защита на околната среда/утилизация
Опазването на околната среда е основен принцип на група Bosch.
Качеството на изделията, икономичността и опазването на околната
среда за нас са равнопоставени цели. Законите и разпоредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда ние използваме най-добрата
възможна техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна
точка на икономическата ефективност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Бракуван уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да
бъдат подложени на повторна утилизация.
Конструктивните възли се отделят лесно, а пластмасовите детайли
са обозначени. По този начин различните конструктивни възли
могат да се сортират и да се предадат за рециклиране или
унищожаване като отпадъци.
Техническото обслужване трябва да се извършва в зависимост от
дебита, работната температура и твърдостта на водата ( табл. 8).
Използването на хлорирана питейна вода или устройства за
омекотяване съкращава интервалите на техническо обслужване.
Твърдост на водата в dH3... 8,48,5...14>14
Концентрация на калциев
карбонат в mol/ m³
ТемпературиМесеци
При нормален дебит (< от обема на бойлера/24 ч)
<60°C242115
60...70 °C211812
>70°C15126
При повишен дебит (> от обема на бойлера/24 ч)
<60°C211812
60...70 °C18159
>70°C1296
Табл. 8 Интервали на техническо обслужване в месеци
За качествените показатели на водата можете да се осведомите в
местното водоснабдително предприятие.
В зависимост от състава на водата са уместни отклонения от
упоменатите прогнозни стойности.
9.2Техническо обслужване
9.2.1Проверка на предпазен клапан
▶ Проверявайте предпазния клапан ежегодно.
9.2.2Отстраняване на варовика/почистване на бойлера за
топла вода
0,6...1,51,6...2,5>2,5
▶ При слабо варовита вода:
Проверявайте редовно резервоара и го почиствайте от
замърсявания.
-или-
▶ При съдържаща варовик вода, съотв. силно замърсяване:
В зависимост от наличното отлагане на варовик редовно
почиствайте от варовик бойлера за топла вода с химически
средства (напр. чрез подходящо средство за разтваряне на
варовик на базата на лимонена киселина).
▶ Пръскане на бойлера за топла вода ( фиг. 20, страница 79).
▶ Отстранете остатъците с прахосмукачка за сухо/мокро
почистване с пластмасова смукателна тръба.
За WSTB 160,200 и WSTB 200 S:
▶ Уплътнте наново магнезиевия анод ( фиг 29, cтраница 81).
За WSTB 300 C и WSTB 300 SC:
▶ Затворете контролния отвор с ново уплътнение.
▶ Повторно пускане в експлоатация на бойлера за топла вода
( глава 6, страница 7).
9.2.3Проверка на магнезиевия анод
Ако магнезиевият анод не се поддържа надлежно,
гаранцията на бойлера за топла вода се прекратява.
Магнезиевият анод е бързоизносваща се част, която се изхабява при
експлоатация на бойлера за топла вода.
Не допускайте контакт на външната повърхност на
магнезиевия анод с масло или грес.
▶ Следете за чистотата.
▶ Затворете входа за студена вода.
▶ Изпуснете налягането на бойлера за топла вода
cтраница 80 и фиг. 28, cтраница 81).
▶ Когато диаметърът стане < 15 mm, сменете магнезиевия анод.
За да увеличите ефективността на почистването,
преди напръскването загрейте серпентината.
Отлаганията (напр. котлен камък) се разграждат полесно чрез ефекта на термошок.
▶ Изпразнете бойлера за топла вода ( фиг. 23, страница 79).
▶ Отделете бойлера за топла вода откъм страната на
Tekstis esitatud hoiatused on tähistatud
hoiatuskolmnurgaga.
Peale selle näitavad hoiatussõnad ohutusmeetmete
järgimata jätmisel tekkivate ohtude laadi ja raskusastet.
Järgmised hoiatussõnad on kindlaks määratud ja võivad esineda
käesolevas dokumendis:
• TEATIS tähendab, et võib tekkida varaline kahju.
• ETTEVAATUST tähendab inimestele keskmise raskusega vigastuste
ohtu.
• HOIATUS tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste
ohtu.
• OHTLIK tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste
võimalust.
Oluline teave
Kõrvalolev tähis näitab olulist infot, mis pole seotud
ohuga inimestele ega esemetele.
Muud tähised
TähisTähendus
▶Toimingu samm
Viide mingile muule kohale selles dokumendis
•Loend/loendipunkt
–Loend/loendipunkt (2. tase)
Tab. 1
1.2Üldised ohutusjuhised
Üldist
See paigaldus- ja hooldusjuhend on mõeldud kasutamiseks
erialaspetsialistile.
Ohutusjuhiste järgimata jätmine võib inimestele põhjustada raskeid
vigastusi.
▶ Ohutusjuhised tuleb läbi lugeda ja neid edaspidi järgida.
▶ Laitmatu talitluse tagamiseks tuleb järgida paigaldus- ja
hooldusjuhendit.
▶ Kütteseade ja lisavarustus tuleb paigaldada ja tööle rakendada
vastavalt sellega kaasasolevale paigaldusjuhendile.
▶ Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada.
▶ Kaitseklappi ei tohi mingil juhul sulgeda!
2Seadme andmed
2.1Ettenähtud kasutamine
Boiler on ette nähtud tarbevee soojendamiseks ja hoidmiseks. Järgida
tuleb joogivee kohta konkreetses riigis kehtivaid eeskirju, direktiive ja
standardeid.
Boilerit on lubatud kasutada ainult kinnistes süsteemides.
Boilereid WSTB 200 S, WSTB 300 SC tohib päikeseküttesüsteemiga
ühendatult soojendada ainult päikeseküttekontuuri vedelikuga.
Mis tahes muul viisil kasutamine ei ole lubatud. Tootja ei vastuta kahjude
eest, mis tulenevad ettenähtust erinevast kasutamisest.
Nõuded tarbeveeleÜhik
Vee min. karedusppm
gpg
dH
pH-väärtus, min – max6,5 ... 9,5
Juhtivus, min – maxμS/cm130 ... 1500
Tab. 2 Nõuded tarbeveele
2.2Tarnekomplekt
• Boiler (kinnitatud kaubaalusele)
• Paigaldus- ja hooldusjuhend
2.3Seadme kirjeldus
See paigaldus- ja hooldusjuhend kehtib järgmistele tüüpidele:
• Ühe soojusvahetiga boiler, kütteseadmega ühendamiseks:
WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• Päikeseküttesüsteemi mahuti kahe soojusvahetiga:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Ülemine soojusvaheti on ette nähtud kütteseadmega ühendamiseks
(nt katlaga). Alumine soojusvaheti on ette nähtud
päikeseküttesüsteemiga ühendamiseks.
Mõlemad tüübid WSTB 300 C ja WSTB 300 SC on varustatud esiküljel
paikneva kontrollimisavaga hooldamiseks ja puhastamiseks.
Pos.Kirjeldus
1Sooja vee väljavool
2Pealevool boilerisse
3Tasku boileri temperatuurianduri jaoks
4Tagasivool
5Tagasivool boilerist
6Pealevool päikeseküttesüsteemist
7Tasku päikesekütte temperatuurianduri jaoks
8Tagasivool päikeseküttesüsteemi
9Külma vee sissevool
10Päikesekütte soojusvaheti, emailitud siletoru
11
12Soojusvaheti kütteseadmega lisasoojendamiseks, emailitud
Andmesilt paikneb boileri tagakülje ülaosas ja sellel on näidatud järgmised andmed:
Pos.KirjeldusPos.Kirjeldus
1Tüüp12Püsivõimsus
2Seerianumber13Püsivõimsuse saavutamiseks vajalik küttevee vooluhulk
3Kasulik maht (kokku)14Elektriga soojendatud 40 °C väljalastava vee hulk
4Ooterežiimi soojuskulu15Tarbevee maksimaalne töörõhk
5Elektriga soojendatud väljalastava vee hulk16Projektikohane maksimumrõhk (külm vesi)
6Tootmisaasta17Maksimaalne töörõhk küttesüsteemis
7Kaitse korrosiooni eest18Maksimaalne töörõhk päikeseküttesüsteemis
8Sooja vee maksimaalne temperatuur19Tarbevee maksimaalne töörõhk (ainult CH)
9Küttevee maksimaalne pealevoolutemperatuur20Tarbevee maksimaalne katsetusrõhk (ainult CH)
10Maksimaalne pealevoolutemperatuur päikeseküttesüsteemist 21Sooja vee maksimumtemperatuur elektrisoojenduse korral
11Tarbitav elektrivõimsus
Tab. 4 Andmesilt
2.5Tehnilised andmed
• Mõõtmed ja tehnilised andmed ( joon. 1 ja joon. 2, lk 72)
• Rõhukao graafikud ( joon. 3 ja joon. 4, lk 73)
SeadeWSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Boileri maht
Kasulik maht (kokku)l156197297191291
Kasulik maht (ilma päikesekütteta)l – – –94 135
Kasutatav sooja vee hulk1)
sooja vee väljavoolutemperatuur
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Ooterežiimi soojuskulu
3)
Külma vee sissevoolu maksimaalne vooluhulkl/min 16 2030 19 29
Sooja vee maksimaalne temperatuur°C9595959595
Tarbevee maksimaalne töörõhkbar1010101010
Projektikohane maksimumrõhk (külm vesi)bar7,87,87,87,87,8
Maksimaalne katsetusrõhk sooja tarbevee süsteemisbar1010101010
Soojusvaheti kütteseadmega lisasoojendamiseks
Võimsustegur N
4)
L
Võimsus pideval töötamisel (kui pealevoolutemperatuur
on 80 °C, sooja vee väljavoolutemperatuur 45 °C ja
külma vee temperatuur 10 °C)
Soojenemisaeg nimivõimsuse korralmin.3747512636
Maksimaalne küttevõimsus
Küttevee maksimumtemperatuur°C110110110110110
Maksimaalne töörõhk küttesüsteemisbar1010101010
Päikesekütte soojusvaheti
Maksimumtemperatuur päikeseküttesüsteemis°C110110
Maksimaalne töörõhk päikeseküttesüsteemisbar1010
Tab. 5 Tehnilised andmed
1) Ilma päikesekütteta või lisasoojendamiseta; boileri jaoks seatud temperatuur 60 °C
2) Segatud vesi tarbimiskohas (kui külma vee temperatuur on 10 °C)
3) Vastavalt EN12897; jaotuskadusid väljaspool boilerit pole arvestatud
4) StandardiDIN 4708 kohane võimsustegur NL=1 tavalise vanni ja köögivalamu jaoks 3,5 inimesele. Temperatuurid: boiler 60 °C, sooja vee väljavoolutemperatuur 45 °C ja
külm vesi 10 °C. Mõõdetud ma ksimaalsel soojendusvõimsusel. Soojendusvõimsuse vähenemisel väheneb ka N
5) Suurema soojendusvõimsusega kütteseadmete korral tuleb piirata näidatud väärtusega.
Järgida tuleb järgmisi direktiive ja normdokumente:
• Kohalikud eeskirjad
• EnEG (Saksamaa energiasäästuseadus)
• EnEV (Saksamaa energiasäästumäärus).
Kütte- ja tarbevee soojendussüsteemide paigaldamine ja varustus:
• DIN ja EN standardid
– DIN 4753-1 – Boilerid ... Nõuded, märgistamine, varustus ja
kontrollimine
– DIN 4753-3 – Boilerid ... Veega kokkupuutuvate pindade
korrosioonivastane emailkaitse. Nõuded ja kontrollimine
(tootestandard)
– DIN 4753-6 – Veesoojendussüsteemid ... Emailitud
terasmahutite korrosioonivastane katoodkaitse. Nõuded ja
kontrollimine (tootestandard)
– DIN 4753-8 – Boilerid … - Osa 8: Kuni 1000 l nimimahuga
boilerite soojusisolatsioon. Nõuded ja kontrollimine
(tootestandard)
– DIN EN 12897 – Veevarustus – ... Boilerite nõuded Boiler
(tootestandard)
– DIN 1988 – Joogiveepaigaldiste tehnilised eeskirjad
– DIN EN 1717 – Joogivee kaitsmine mustuse eest ...
– DIN EN 806 – Joogiveepaigaldiste tehnilised eeskirjad
– DIN 4708 – Tsentraalsed veesoojendussüsteemid
– EN 12975 – Päikeseküttesüsteemid ja nende komponendid
(päikesekollektorid)
• DVGW
– Tööleht W 551 – Joogivee soojendussüsteemid ja torustikud.
Tehnilised meetmed legionella bakterite kasvu vähendamiseks
uutes süsteemides ...
– Tööleht W 553 – Ringlussüsteemide dimensioonimine ... .
4Teisaldamine
Teisaldamise ajaks võib kaitsekesta eemaldada
( joon.7, lk.75).
Kitsamate ruumitingimuste korral võib boilerit teisaldada
ka allesjäänud kinnikruvitud latiga (ilma kaubaaluseta)
( joon.6, lk.74).
▶ Boiler peab teisaldamise ajaks olema kinnitatud nii, et see maha ei
kuku.
▶ Boileri teisaldamine ( joon. 6, lk. 74).
5Montaaž
▶ Kontrollida üle, et boiler ei ole saanud kahjustada ja kõik
tarnekomplekti kuuluv on olemas.
Boileri kaitsekest võib pakendist tingitult olla kortsuline.
Voldid kaovad iseenesest 72 tunni jooksul pärast
lahtipakkimist.
5.1Paigaldusruum
TEATIS: Süsteemi kahjustamise oht sobimatu või
ebapiisava kandevõimega aluspinna korral!
▶ Kontrollida üle, kas aluspind on ühetasane ja piisava
kandevõimega.
Kui paigalduskohas esineb oht, et põrandale võib koguneda vett:
▶ paigutada boiler kõrgemale alusele.
▶ Boiler tuleb paigaldada kuiva ruumi, kus ei ole külmumisohtu.
▶ Järgida paigaldusruumi minimaalset kõrgust ( joon. 1, ja joon. 2,
▶ Boiler paigutada pehmele alusele, nt tekile ( joon. 8, lk 75).
▶ Kaubaalus kruvida küljest ära ( joon. 8, lk 75).
▶ Jalakruvid uuesti külge keerata ( joon. 9, lk 75).
▶ Paigutada boiler kohale ja seada otseks ( joon. 9, lk. 75).
▶ Äravõetud kaitsekest tuleb tagasi panna ja tõmblukuga kinni
tõmmata ( joon. 12, lk 76).
▶ Paigaldada teflonlint või teflonnöör ( joon. 13, lk 76).
5.3Veetorude ühendamine
HOIATUS: Tuleoht jootmis- ja keevitustöödel!
▶ Jootmis- ja keevitustöödel tuleb rakendada
asjakohaseid kaitsemeetmeid, nt katta
soojusisolatsioon kinni, sest see on valmistatud
kergesti süttivast materjalist.
▶ Pärast tööde lõpetamist tuleb kontrollida, et boileri
ümbris ei ole kahjustatud.
HOIATUS: Vette sattunud mustus on terviseohtlik!
Mustalt tehtud paigaldustööde tõttu võib joogivesi
saastuda.
▶ Boiler tuleb paigaldada ja selle varustus valida
sanitaarnõuetele vastavalt, järgides konkreetses
riigis kehtivaid standardeid ja eeskirju.
Kui kaitsekest teisaldamise ajaks eemaldati, tuleb see
enne veetorude ühendamist jälle tagasi panna
( joon. 12, lk. 76).
Süsteemi näide koos kõigi soovitatavate ventiilide ja kraanidega:
• WSTB 160, 200 ja WSTB 300 C ( joon. 14, lk 77)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( joon. 15, lk 77)
Pos.Kirjeldus
1Sooja vee väljavool
2Pealevool boilerisse
3Kütteseadme temperatuurianduri tasku
4Tagasivool boilerist
5Pealevool päikeseküttesüsteemist
6Tasku päikesekütte temperatuurianduri jaoks
7Tagasivool päikeseküttesüsteemi
8Külma vee sissevool
Tab. 6 Süsteemi näide
▶ Paigaldamisel tuleb kasutada sellist materjali, mis on kuni 110 °C
(230 °F) kuumuskindel.
▶ Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada.
▶ Plasttorudega tarbevee-soojendussüsteemide korral tuleb tingimata
kasutada metallist keermesühendusi.
▶ Tühjendustoru läbimõõt tuleb valida vastavalt ühenduskohale.
▶ Kui külma vee juurdevoolutorus kasutatakse tagasilöögiklappi, tuleb
tagasilöögiklapi ja külma vee sissevooluühenduse vahele paigaldada
kaitseklapp.
▶ Kui süsteemi staatiline rõhk on suurem kui 5 bar, siis tuleb
paigaldada rõhualandusventiil.
Süsteemi rõhk
(staatiline rõhk)
Kaitseklapi
rakendumisrõhk
Rõhualandusventiil
EL-i piiresväljaspool EL-i
< 4,8 bar≥ 6barei ole vajalikei ole vajalik
5bar6barmax 4,8 barmax 4,8 bar
5bar≥ 8barei ole vajalikei ole vajalik
6bar≥ 8barmax 5,0 barei ole vajalik
7,8 bar10 barmax 5,0 barei ole vajalik
Tab. 7 Sobiva rõhualandusventiili valimine
5.4Sooja vee temperatuurianduri paigaldamine
Boileris sooja vee temperatuuri mõõtmiseks ja kontrollimiseks tuleb
mõõtekohta [4] paigaldada sooja vee temperatuuriandur
( joon. 5, lk. 74).
▶ Paigaldada sooja vee temperatuuriandur ( joon.16,lk.78).
Jälgida tuleb seda, et anduri pind puutub kogu pikkuse ulatuses
kokku anduritasku pinnaga.
Boilerit tohib täita ainult tarbeveega.
▶ Kõik kasutamata ühendused tuleb sulgeda.
▶ Täitmise ajaks tuleb avada kõige kõrgemal paiknev kraan
( joon. 18, lk 78).
Sooja vee poolel maksimaalsena lubatud katsetusrõhk on 10 bar
(145 psi).
▶ Kontrollida, et ei esine leket ( joon. 18, lk 78).
5.3.2Kaitseklapi paigaldamine (kohapeal)
▶ Külmaveetorusse tuleb paigaldada joogiveetorudes kasutamiseks
lubatud kaitseklapp (≥ DN 20), ( joon. 14 ja joon. 15, lk 77).
▶ Järgida tuleb kaitseklapi paigaldusjuhendit.
▶ Kaitseklapi äravoolutoru peab kanalisatsiooni suubuma kohas, kus ei
ole külmumisohtu ja mida saab jälgida.
– Äravoolutoru läbimõõt ei tohi olla väiksem kaitseklapi
äravooluava läbimõõdust.
– Äravoolutoru peab läbi laskma vähemalt külma vee sissevoolust
tulla võiva vooluhulga ( tab. 5, lk 11).
▶ Kaitseklapi külge tuleb paigaldada silt järgmise kirjaga: "Äravoolutoru
ei tohi sulgeda. Soojenemise ajal võib sealt tehnoloogilistel põhjustel
välja tulla vett."
Kui süsteemi staatiline rõhk on suurem kui 80 % kaitseklapi
rakendumisrõhust:
▶ Paigaldada süsteemis selle ette rõhualandusventiil ( joon. 14 ja
veega põletada!
Kui sooja vee temperatuur on seatud kõrgemaks kui
60 °C ja ka termodesinfitseerimise ajal tuleb põletusohu
tõttu olla veekraanide juures ettevaatlik.
▶ Kasutajate tähelepanu tuleb juhtida sellele, et nad
kasutaksid sooja vett üksnes külma veega segatuna.
▶ Selgitada tuleb küttesüsteemi ja boileri tööpõhimõtet ning kuidas
neid kasutada, pöörates erilist tähelepanu ohutushoiu küsimustele.
▶ Tutvustada tuleb kaitseklapi tööpõhimõtet ja kontrollimist.
▶ Kasutajale tuleb üle anda kõik kaasasolevad dokumendid.
▶ Soovitus kasutajale: Sõlmida kütteseadmetele spetsialiseerunud
ettevõttega hoolduse ja ülevaatuse leping. Boilerit tuleb ettenähtud
hooldusvälpade järel hooldada ja kord aastas üle vaadata ( tab. 8,
lk 15).
▶ Kasutajale tuleb selgitada järgmist:
–Boileri soojenemisel võib kaitseklapist välja tulla vett.
– Kaitseklapi äravoolutoru peab alati jääma avatuks.
– Hooldusvälpasid tuleb järgida ( tab. 8, lk 15).
– Soovitus külmumisohu ja kasutaja lühiajalise äraoleku korral:
jätta küttesüsteem tööle, seades sellele madalaima
veetemperatuuri.
7Seismajätmine
▶ Lülitada välja juhtseadme temperatuuriregulaator.
HOIATUS: Kuuma veega põletamise oht!
▶ Boileril tuleb lasta piisavalt jahtuda.
väljalülitamisel tuleb järgida tootja juhiseid vastavas tehnilises
dokumentatsioonis.
▶ Sulgeda sulgeventiilid ( joon. 24, lk 80).
▶ Vabastada soojusvaheti rõhu alt.
▶ Soojusvaheti tuleb tühjendada ja õhutada ( joon. 25, lk 80).
▶ Korrodeerumise vältimiseks tuleb boileri sisemus põhjalikult
kuivatada ja jätta kontrollimisava kate avatuks ( joon. 5 [11],
lk. 74).
Boileri tüüpidel WSTB 160, 200 ja WSTB 200 S tuleb kuivatamiseks:
▶ võtta magneesiumanood välja.
8Keskkonnakaitse / kasutuselt kõrvaldamine
Keskkonnakaitse on Bosch grupi ettevõtlusalase tegevuse üks põhilisi
põhialuseid.
Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja keskkonnakaitse on meie jaoks
võrdväärse tähtsusega eesmärgid. Keskkonnakaitse alaseid eeskirju ja
määruseid täidetakse rangelt.
Keskkonakaitset arvestades kasutame me, samal ajal silmas pidades ka
ökonoomsust, parimaid võimalikke tehnilisi lahendusi ja materjale.
Pakend
Me oleme pakendamisel ühinenud vastava maa taaskasutussüsteemiga,
mis tagab pakendi optimaalse taaskasutamise.
Kõik kasutatavad pakendmaterjalid on keskkonnasõbralikud ja
taaskasutatavad.
Kasutatud seadmete utiliseerimine
Oma aja äratöötanud seadmed sisaldavad väärtuslikke materjale, mida
on võimalik pärast ümbertöötlust taas kasutusse võtta.
Sõlmi on kerge lahti võtta ja sünteetilised materjalid on märgistatud.
Tänu sellele on võimalik erinevaid sõlmi sorteerida ja suunata
ümbertöötlemisele või utiliseerimisele.
▶ Enne hooldustööde alustamist tuleb boileril alati lasta jahtuda.
▶ Puhastada ja hooldada tuleb ettenähtud välpade järel.
▶ Puudused tuleb kohe kõrvaldada.
▶ Kasutada on lubatud ainult originaalvaruosi!
9.1Hooldusvälbad
Hooldusvajadus sõltub läbivo olava vee hulgast, töötemperatuurist ja vee
karedusest ( tab. 8).
Klooritud tarbevee või veepehmendusseadmete kasutamine lühendab
hooldusvälpasid.
Vee karedus,°dH3... 8,48,5...14>14
Kaltsiumkarbonaat, mol/ m³0,6...1,51,6...2,5>2,5
TemperatuuridKuud
Normaalse läbivoolu korral (< boileri maht / 24 h)
<60°C242115
60...70 °C211812
>70°C15126
Suurendatud läbivoolu korral (> boileri maht / 24 h)
<60°C211812
60...70 °C18159
>70°C1296
Tab. 8 Hooldusvälbad kuudes
Hooldus | 15
Mudelitel WSTB 160, 200 ja WSTB 200 S:
▶ Magneesiumanood uuesti tihendada ( joon. 29, lk 81).
Mudelitel WSTB 300 C ja WSTB 300 SC:
▶ Sulgeda kontrollimisava, kasutades uut tihendit.
▶ Rakendada boiler uuesti tööle ( peatükk6,lk14).
9.2.3Magneesiumanoodi kontrollimine
Kui anoodvarrast asjatundlikult ei hooldata, kaotab
boileri garantii kehtivuse.
Magneesiumanood on kaitseanood, mille mass boileri kasutamisel
pidevalt väheneb.
Magneesiumanoodi pind ei tohi kokku puutuda õli ega
määrdega.
▶Hoida puhtust.
▶ Külma vee sissevool tuleb sulgeda.
▶ Muuta boiler rõhuvabaks ( joon. 22, lk 79).
▶ Võtta magneesiumanood välja ja kontrollida ( joon. 27, lk 80 ja
joon. 28, lk 81).
▶
Magneesiumanood tuleb välja vahetada, kui selle läbimõõt on < 15 mm.
Vee omaduste kohta konkreetses kohas saab teavet kohalikult
veevarustusettevõttelt.
Olenevalt vee koostisest on mõttekas kasutada nendest orienteerivatest
väärtustest erinevaid väärtusi.
9.2Hooldustööd
9.2.1Kaitseklapi kontrollimine
▶ Kaitseklappi tuleb kontrollida kord aastas.
9.2.2Katlakivi eemaldamine / boileri puhastamine
Puhastustulemust aitab parandada see, kui
soojusvahetit enne pesemist soojendatakse. Järsu
temperatuurimuutuse mõjul tulevad koorikud (nt
lubjaladestised) paremini lahti.
▶ Boiler tühjendada ( joon. 23, lk 79).
▶ Ühendada lahti boileri tarbeveeühendused.
– Sulgeda sulgeventiilid ( joon. 24, lk 80).
▶ Alarõhu vältimiseks tuleb avada süsteemis kõrgemal paiknev kraan.
Mudelitel WSTB 160, 200 ja WSTB 200 S:
▶ võtta magneesiumanood välja ( joon. 27, lk 80).
Mudelitel WSTB 300 C ja WSTB 300 SC:
▶ Eemaldada kontrollimisava kate ( joon. 19, lk 78).
▶ Kontrollida, et boileri sisemuses ei leidu mustust (lubjaladestisi).
▶ Vähese lubjasisaldusega vee korral:
Kontrollida mahutit regulaarselt ja puhastada setetest.
-või-
▶ Lubjasisaldusega vee või tugeva mustumise korral:
Eemaldada lubjaladestus vastavalt tekkivale lubjakogusele
korrapäraselt keemiliselt puhastades (nt sobiva lupja lahustava,
sidrunhappe-põhise vahendiga).
▶ Pesta boilerit veejoaga ( joon. 20, lk. 79).
▶ Tekkinud jäägid tuleb eemaldada märja-kuivaimuriga, millel on
Opće upute za sigurnost i objašnjenje simbola | 17
1Opće upute za sigurnost i objašnjenje simbola
1.1Objašnjenje simbola
Upute upozorenja
Upute za sigurnost u tekstu su označene signalnim
trokutom.
Dodatno signalne riječi označavaju vrstu i težinu
posljedica, ukoliko se ne budu slijedile mjere za
otklanjanje opasnosti.
Sljedeće signalne riječi su definirane i mogu biti upotrijebljene u ovom
dokumentu:
• NAPOMENA znači da se mogu pojaviti manje materijalne štete.
• OPREZ znači da se mogu pojaviti manje do srednje ozljede.
• UPOZORENJE znači da se mogu pojaviti teške do po život opasne
ozljede.
• OPASNOST znači da će se pojaviti teške do po život opasne ozljede.
Važne informacije
Važne se informacije, koje ne znače opasnost za ljude ili
stvari, označavaju simbolom koji je prikazan u nastavku
teksta.
Daljnji simboli
SimbolZnačenje
▶Korak radnje
Upućivanje na neko drugo mjesto u dokumentu
•Nabrajanje/Upis iz liste
–Nabrajanje/Upis iz liste (2. razina)
tab. 1
1.2Opće upute za sigurnost
Općenito
Ove upute instalacije i održavanja namijenjene su stručnjaku.
Nepridržavanje sigurnosnih uputa može dovesti do teških ozljeda.
▶ Pročitajte sadržane sigurnosne upute i držite ih se.
▶ Pridržavajte se uputstva za instalaciju i održavanje kako bi se
omogućilo nesmetano funkcioniranje.
▶ Montirajte i upogonite sukladne uređaje i proizvođače topline prema
priloženim uputama za montažu.
▶ Nemojte koristiti otvorene posude za proširenje.
▶ Nikako ne zatvarajte sigurnosni ventil!
2Podaci o proizvodu
2.1Pravilna uporaba
Spremnici tople vode predviđeni su za zagrijavanje i spremanje pitke
vode. Pridržavajte se važećih propisa zemlje propisa za pitku vodu.
Spremnik tople vode koristiti samo u zatvorenim sustavima.
Spremnici tople vode WSTB 200 S i WSTB 300 SC se preko solarnog
kruga smiju zagrijavati samo solarnom tekućinom.
Neka druga primjena nije propisna. Zbog nepravilne uporabe, nastale
štete ne podliježu jamstvu.
Zahtjevi za pitku voduJedinica
Tvrdoća vode, min.ppm
grain/US gallon
°dH
pH-vrijednost, min. – max.6,5 ... 9,5
Vodljivost, min. – max.μS/cm130 ... 1500
tab. 2Zahtjevi za pitku vodu
2.2Opseg isporuke
• Spremnik tople vode (pričvršćen na paleti)
• Upute za instalaciju i održavanje
2.3Opis proizvoda
Ove upute za instalaciju i održavanje važe za sljedeće tipove:
• Spremnik tople vode s jednim izmjenjivačem topline za priključak na
jedan proizvođač topline: WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• Solarni spremnik s dva izmjenjivača topline:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Gornji izmjenjivač topline služi za priključak na jedan proizvođač
topline (npr. kotao). Donji izmjenjivač topline služi za priključak na
jedno solarno postrojenje.
Obje vrste WSTB 300 C i WSTB 300 SC su opremljene dodatnim
ispitnim otvorom za održavanje i čišćenje na prednjoj strani.
Poz.Opis
1Izlaz tople vode
2Polazni vod spremnika
3Uronska čahura za temperaturni osjetnik zagrijača
temperature
4Cirkulacijski priključak
5Povratni vod spremnika
6Solarni polazni vod
7Uronska čahura za temperaturni osjetnik solara
8Solarni izmjenjivač
9Ulaz hladne vode
10I
11Poklopac kontrolnog otvora za održavanje i čišćenje
12Izmjenjivač topline za dodatno grijanje proizvođačem
13Posuda spremnika, emajlirani čelik
14Električna neizolirano ugrađena magnezijeva anoda
15Plašt, kruta izolacijska pjena s folijskim premazom na
16Poklopac kontrolnog otvora za održavanje i čišćenje
17PVC-Poklopac plašta
tab. 3Opis proizvoda (
zmjenjivač topline za solarno grijanje, emajlirana glatka cijev
Tipska pločica nalazi se na gornjoj stražnjoj strani spremnika za toplu vodu i sadrži sljedeće podatke:
Poz.OpisPoz.Opis
1Tip12Trajna snaga
2Serijski broj13Količina protoka tople vode za dostizanje trajne snage
3Iskoristivi volumen (ukupno)14Zagrijavano električnim grijačem uz točivi volumen od 40 °C
4Utrošak topline u pripravnosti15Maksimalni radni tlak pitke vode
5Volumen zagrijavan električnim grijačem16Najviši nazivni tlak (hladna voda)
6Godina proizvodnje17Maksimalni radni tlak ogrjevne vode
7Zaštita od korozije18Maksimalni radni tlak Solar
8Maksimalna temperatura tople vode19Maksimalni radni tlak pitke vode (samo CH)
9Maksimalna temperatura polaznog voda tople vode20Maksimalni ispitni tlak pitke vode (samo CH)
10Maksimalna temperatura polaznog voda solara21Maksimalna temperatura tople vode kod električnih grijalica
11Električni učinak priključka
tab. 4Tipska pločica
2.5Tehnički podaci
• Dimenzije i tehnički podaci ( sl. 1 i sl. 2, str. 72)
• Dijagrami gubitka tlaka ( sl. 3 i sl. 4, str. 73)
Jedinica WSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Volumen spremnika
Iskoristivi volumen (ukupno)l156197297191291
Iskoristivi volumen (bez solarnog grijanja)l – – –94 135
Korisna količina tople vode1) pri
ispusnoj temp. tople vode
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Utrošak topline u pripravnosti
Maksimalni protok ulaza hladne vodel/min 16 2030 19 29
Maksimalna temperatura tople vode°C9595959595
Maksimalni radni tlak pitke vodebar ü1010101010
Najviši nazivni tlak (hladna voda)bar ü7,87,87,87,87,8
Maksimalni ispitni tlak tople vodebar ü1010101010
Izmjenjivač topline za dodatno grijanje proizvođačem topline
Oznaka učinka N
L
Trajna snaga (kod 80 °C temperatura polaznog voda,
45 °C izlazna temperatura tople vode i
10 °C temperatura hladne vode)
Vrijeme grijanja kod nazivnog učinkamin3747512636
Maks. snaga grijanja
Maksimalna temperatura ogrjevne vode°C110110110110110
Maksimalni radni tlak ogrjevne vodebar ü1010101010
Izmjenjivač topline za solarno grijanje
Maksimalna temperatura Solar°C110110
Maksimalni radni tlak Solarbar ü1010
tab. 5Tehnički podaci
1) Bez solarn og grijanja ili nadopunjavanja; podešena temperatura spremnika 60 °C
2) Miješana voda na odvodnoj točki (pri 10 °C temp. hladne vode)
3) Prema EN12 897; gubici izvan spremnika vode nisu uzeti u obzir.
4) Br ojčani pokazatelj učinka NL=1 prema DIN 4708 za 3,5 osobe, obična posuda i kuhinjski sudoper. Temperature: spremnik 60 °C, izlazna temp. tople vode 45 °C i hladna
voda 10 °C. Mjerenje s maks. snagom grijanja. Kod smanjenja snage grijanja smanjuje se N
5) Kod proizvođača topline s višom snagom grijanja ograničite zadanu vrijednost.
• EnEV (u Njemačkoj).
Instaliranje i opremanje instalacija grijanja i pripreme tople vode:
• DIN- i EN-norme
– DIN 4753-1 – Zagrijač vode ...; Zahtjevi, označavanje,
opremanje i ispitivanje
– DIN 4753-3 – Zagrijači vode ...; zaštita od korozije na strani vode
emajliranjem; zahtjevi i ispitivanje (norma proizvoda)
– DIN 4753-6 – Zagrijači vode ...; katodna zaštita od korozije za
emajlirane čelične spremnike; zahtjevi i ispitivanje (norma
proizvoda)
– DIN 4753-8 – zagrijač vode ... - dio 8: Toplinska izolacija
zagrijača vode do 1000 l nazivnog sadržaja – zahtjevi i ispitivanje
(norma proizvoda)
– DIN EN 12897 – Opskrba vodom - Odrednica za ... Zagrijač
spremne vode (norma proizvoda)
– DIN 1988 – Tehnička pravila za instalacije pitke vode
– DIN EN 1717 – Zaštita pitke vode od nečistoća...
– DIN EN 806 – Tehnička pravila za instalacije pitke vode
– DIN 4708 – Instalacije za centralno zagrijavanje pitke vode
– EN 12975 – Toplinske solarne instalacije i njihovi dijelovi
(kolektori)
• DVGW
– Radni list W 551 – Instalacije za zagrijavanje pitke vode i
instalacije vodova; tehnički zahvati za smanjenje rasta bakterija u
novim instalacijama; ...
– Radni list W 553 – mjerenja cirkulacijskih sustava ... .
4Transport
Prilikom transporta se može skinuti pokrovni plašt
( sl. 7, str. 75).
Kod suženih se odnosa spremnik s preostalom,
pričvršćenom letvom (bez palete) može transportirati
( sl. 6, str. 74).
5Montaža
▶ Provjerite spremnik tople vode na cjelovitost i neoštećenost.
Ovisno o pakiranju, može doći do stvaranja nabora na
pokrovu. Nabori se stvaraju unutar 72 sata nakon
raspakiravanja.
5.1Prostorija za postavljanje
NAPOMENA: Oštećenje instalacije zbog nedovoljne
nosivosti podloge za postavljanje i zbog neprikladne
podloge!
▶ Osigurajte se da je pod loga za postavljanje ravna i da
može podnijeti potreban teret.
Ako postoji opasnost da se na mjestu postavljanja sakuplja voda:
▶ Spremnik tople vode staviti na postolje.
▶ Osušite spremnik tople vode i postavite ga u suhu prostoriju
zaštićenu od smrzavanja.
▶ Uzmite u obzir najmanju visinu prostorije ( sl. 1 i sl. 2, str. 72) i
najmanje odstoje od zida ( sl. 10, str. 76) u sobi za postavljanje.
5.2Postavljanje spremnika tople vode
▶ Polegnite spremnik tople vode na mekanu podlogu, (npr. na deku,
sl. 8, str. 75).
▶ Stegnite paletu ( sl. 8, str. 75).
▶ Ponovno uvrnite podesive nožice ( sl. 9, str. 75).
▶ Spremnik tople vode postaviti i izravnati ( sl. 9, str. 75).
▶ Skinuti pokrov po potrebi polegnite uz spremnik i povucite zatvarač
( sl. 12, str. 76).
▶ Namjestite teflonsku vrpcu ili teflonsku nit ( sl. 13, str. 76).
5.3Hidraulički priključak
UPOZORENJE: Opasnosti od požara zbog lemljenja i
zavarivanja!
▶ Kod radova lemljenja i zavarivanja pripazite na
zaštitne mjere jer je toplinska izolacija zapaljiva,
(npr. pokrijte toplinsku izolaciju).
▶ Nakon završetka radova ispitajte je li plašt spremnika
oštećen.
▶ Osigurajte spremnik tople vode prije transporta od prevrtanja.
▶ Transport spremnika tople vode ( sl. 6, str. 74).
UPOZORENJE: Opasnost po zdravlje zbog onečišćene
vode!
Zbog neuredno izvedenih radova montaže može se
onečistiti pitka voda.
▶ Spremnik tople vode besprijekorno instalirati i
opremiti sukladno svim higijenskim normama i
smjernicama, koje vrijede za dotičnu zemlju.
Ako je pokrov uklonjen zbog prijevoza, mora se ponovno
staviti prije hidrauličkog priključka ( sl. 12, str. 76).
Primjer instalacije sa svim preporučenim ventilima i pipcima:
• WSTB 160, 200 i WSTB 300 C ( sl. 14, str. 77)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( sl. 15, str. 77)
Poz.Opis
1Izlaz tople vode
2Polazni vod spremnika
3Uronske čahure za temp. osjetnik proizv. topline
4Povratni vod spremnika
5Solarni polazni vod
6Uronska čahura za temperaturni osjetnik solara
7Solarni izmjenjivač
8Ulaz hladne vode
tab. 6Primjer instalacije
▶ Koristiti onaj instalacijski materijal, koji je otporan na vrućinu do
110 °C (230 °F).
▶ Nemojte koristiti otvorene posude za proširenje.
▶ Kod instalacija zagrijavanja tople vode s plastičnim cijevima
obavezno koristiti metalne priključne vijčane spojeve.
▶ Dimenzionirajte vod za pražnjenje prema priključku.
▶ Kod uporabe povratnog ventila u dovođenju do ulaza hladne vode:
ugradite sigurnosni ventil između povratnog ventila i ulaza hladne
vode.
▶ Kada tlak mirovanja instalacije iznosi više od 5 bar, instalirajte
smanjivač pritiska.
5.4Montaža temperaturnog osjetnika tople vode
Za mjerenje i nadzor temperature tople vode na spremniku tople vode
montirajte temperaturni osjetnik tople vode na mjernom mjestu [4]
( sl. 5, str. 74).
▶ Montirajte temperaturni osjetnik tople vode ( sl. 16, str. 78).
Pazite da površina osjetnika po čitavoj dužini ima kontakt s
površinom uronske čahure.
Spremnik tople vode se smije puniti isključivo pitkom
vodom.
▶ Zatvorite sve priključne koji nisu korišteni.
▶ Za vrijeme punjenja otvoriti najvišu slavinu ( sl. 18, str. 78).
Ispitni tlak smije na strani vode iznositi max 10 bar (145 psi) pretlaka.
▶ Provedite ispitivanje nepropusnosti ( sl. 18, str. 78).
5.3.2Ugradnja sigurnosnog ventila (na mjestu montaže)
▶ Ugradite jedan ispitan i za pitku vodu odobren sigurnosni ventil
(≥ DN 20) u vod za hladnu vodu ( sl. 14 i sl. 15, str. 77).
▶ Pridržavajte uputa za instalaciju sigurnosnog ventila.
▶ Ispusni vodovi sigurnosnog ventila moraju preko mjesta za odvodnju
utjecati u područje osigurano od smrzavanja koje je vidljivo.
– Ispusni vod treba odgovarati izlaznom presjeku sigurnosnog
ventila.
– Ispusni vod najmanje mora ispustiti volumetrijski protok koji struji
u ulaz hladne vode ( tab. 5, str. 18).
▶ Na sigurnosni ventil treba staviti natpis sa sljedećom obavijesti: "Ne
zatvarati ispusni vod. Tijekom grijanja može zbog pogonskih razloga
izlaziti voda."
Kada tlak mirovanja instalacije prelazi 80 % početnog tlaka sigurnosnog
ventila:
▶ Preduklopiti smanjivač pritiska ( sl. 14, i sl. 15, str. 77).
Mrežni tlak
(tlak mirovanja)
Početni tlak
sigurnosnog
ventila
Reduktor tlaka
u EUizvan EU
< 4,8 bar≥ 6baranije potrebnonije potrebno
5bara6baramax. 4,8 barmax. 4,8 bar
5bara≥ 8baranije potrebnonije potrebno
6bara≥ 8baramax. 5,0 barnije potrebno
7,8bara10baramax. 5,0 barnije potrebno
Zbog prekoračenja tlaka, u emajlu mogu nastati
pukotine zbog napetosti.
▶ Ne zatvarajte ispusni vod na sigurnosnom ventilu.
▶ Cjevovode i spremnik tople vode temeljito isperite prije stavljanja u
pogon. ( sl. 18, str. 78).
▶ Sve konstrukcijske grupe i pribore upogonite prema uputama
proizvođača u tehničkim dokumentima.
6.1Upute korisniku
UPOZORENJE: Opasnost od opeklina na izljevnim
mjestima!
Ako se mogu podesiti temperature više od 60 °C i za
vrijeme toplinske dezinfekcije, postoji opasnost od
opeklina na izljevnom mjestu.
▶ Uputite korisnika da koristi samo miješanu toplu
vodu.
▶ Objasnite mu način rada i rukovanje uređajem i spremnikom tople
vode i posebno ga uputite u sigurnosno-tehničke točke.
▶ Objasniti način djelovanja i kontrolu sigurnosnog ventila.
▶ Svu priloženu dokumentaciju isporučite korisniku.
▶ Preporuka za korisnika: Sklopite s ovlaštenim stručnim poduzećem
ugovor o održavanju i kontrolnom pregledu. Spremnik tople vode je
potrebno održavati i provjeriti godišnje prema zadanim intervalima
održavanja ( tab. 8, str. 22).
▶ Uputiti korisnika na sljedeće točke:
– Za vrijeme zagrijavanja može izaći nešto vode kroz sigurnosni
ventil.
– Ispusni vod sigurnosnog ventila mora uvijek ostati otvoren.
– Morate se pridržavati intervala održavanja ( tab. 8, str. 22).
– Preporuka za opasnost od smrzavanja i kratku odsutnost
korisnika: instalaciju grijanja pustite u pogon i postavite najnižu
temperaturu vode.
7Stavljanje izvan pogona
▶ Isključite termostatski regulator na regulacijskom uređaju.
UPOZORENJE: Opekline od vrele vode!
▶ Spremnik tople vode u dovoljnoj mjeri ohladiti.
▶ Ispraznite spremnik tople vode ( poglavlje 9.2.2, str. 22).
▶ Sve konstrukcijske grupe i pribore postrojenja stavite van pogona
prema uputama proizvođača u tehničkim dokumentima.
▶ Zatvorite zaporne ventile ( sl. 24, str. 80).
▶ Izmjenjivač topline stavite izvan pritiska.
▶ Izmjenjivač topline ispraznite i ispušite ( sl. 25, str. 80).
▶ Za sprječavanje korozije, unutarnje prostore dobro osušite i otvoriti
poklopac kontrolnog otvora ( sl. 5 [11], str. 74).
Za sušenje spremnika tople vode kod tipova WSTB 160, 200 i
WSTB 200 S:
▶ Izvadite magnezijevu anodu.
8Zaštita okoliša/Zbrinjavanje u otpad
Zaštita okoliša predstavlja temeljno načelo Bosch Grupe.
Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša za nas predstavljaju
ciljeve jednake vrijednosti. Strogo se poštuju zakoni i propisi za zaštitu
okoliša.
Za zaštitu okoliša koristimo najbolju moguću tehniku i materijale, uz
uzimanje u obzir stanovišta ekonomičnosti.
Ambalaža
Što se tiče ambalaže osigurana je njena daljnja uporaba, čime se postiže
optimalno recikliranje. Svi korišteni ambalažni materijali ekološki su
prihvatljivi i mogu se dalje primijeniti.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže dragocjene materijale koje bi trebalo dati na
recikliranje.
Sastavni dijelovi se daju lako rastaviti, a umjetni materijali su označeni.
Na taj se način različiti sastavni dijelovi mogu sortirati i dati na
recikliranje odnosno zbrinjavanje.
Za WSTB 160,200 i WSTB 200 S:
▶ Magnezijevu anodu trebate ponovno zabrtviti ( sl. 29, str. 81).
Za WSTB 300 C i WSTB 300 SC:
▶ Zatvorite ispitni otvor s novom brtvom.
▶ Ponovno stavite u pogon spremnik tople vode
( poglavlje 6, str. 21).
9.2.3Kontrola magnezijeve anode
Ako magnezijeve anode nisu stručno održavane, ukida se
jamstvo na spremnik tople vode.
Magnezijeva anoda je žrtvena anoda koja se troši tijekom pogona
spremnika tople vode.
Gornja površina magnezijevih anoda ne smije doći u
dodir s uljem ili mašću.
▶ Trebate paziti na čistoću.
▶ Zatvorite ulaz hladne vode.
▶ Spremnik tople vode namjestite bestlačno ( sl. 22, str. 79).
▶ Ispitajte i izvadite magnezijevu anodu ( sl. 27, str. 80 i sl. 28,
str. 81).
▶ Ako je promjer smanjen na < 15 mm, zamijenite magnezijevu anodu.
Svojstva vode možete preispitati kod lokalne vodoopskrbe.
Ovisno o sastavu vode, smislena su odstupanja od navedenih polazišnih
vrijednosti.
9.2Održavanja
9.2.1Provjera sigurnosnog ventila grijanja
▶ Provjerite sigurnosni ventil jednom godišnje.
9.2.2Čišćenje spremnika tople vode i uklanjanje vapnenca
Učinak čišćenja možete povećati tako da izmjenjivač
topline prije prskanja zagrijete. Učinkom toplinskog
udara se nakupine bolje otapaju (npr. nakupine
kamenca).
▶ Ispraznite spremnik tople vode ( sl. 23, str. 79).
▶ Spremnik tople vode oduzmite od mreže sa strane pitke vode:
– Zatvorite zaporne ventile ( sl. 24, str. 80).
▶ Za odzračivanje otvorite više postavljenu slavinu.
Za WSTB 160,200 i WSTB 200 S:
▶ Izvadite magnezijevu anodu ( sl. 27, str. 80).
Za WSTB 300 C i WSTB 300 SC:
▶ Demontirajte pokrov ( sl. 19, str. 78).
▶ Unutrašnjost spremnika tople vode ispitajte na nečistoće (naslaga
vapnenca).
▶ Kod vode siromašne vapnencem:
Redovito kontrolirati spremnik i čistiti od nataloženih nečistoća.
-ili-
▶ Kod vapnene vode odn. jakog onečišćenja:
Redovito uklonite vapnenac iz spremnika tople vode s kemijskim
čišćenjem ovisno o količini vapnenca (npr. s primjerenim sredstvom
za čišćenje vapnenca na bazi limuna).
▶ Prskanje spremnika tople vode ( sl. 20, str. 79).
▶ Uklonite ostatke pomoću usisavačem za suho/mokro s plastičnom
24 | Szimbólumok magyarázata és általános biztonsági tudnivalók
1Szimbólumok magyarázata és általános
biztonsági tudnivalók
1.1Szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetések
A figyelmeztetések a szövegben mindig figyelmeztető
háromszöggel vannak jelölve.
Ezenkívül jelzőszavak jelölik a következmények fajtáját
és súlyosságát, ha a veszély elhárítására vonatkozó
intézkedések nem történnek meg.
A következő jelzőszavak vannak definiálva és kerülhetnek felhasználásra
a jelen dokumentumban:
• ÉRTESÍTÉS azt jelenti, hogy anyagi károk léphetnek fel.
• VIGYÁZAT azt jelenti, hogy könnyű vagy közepesen súlyos személyi
sérülések léphetnek fel.
• FIGYELMEZTETÉS azt jelenti, hogy súlyos, akár életveszélyes
személyi sérülések léphetnek fel.
• VESZÉLY azt jelenti, hogy súlyos, akár életveszélyes személyi
sérülések léphetnek fel.
Fontos információk
Az emberre vagy tárgyakra vonatkozó, nem veszélyt jelző
információkat a szöveg melletti szimbólum jelöli.
2A termékre vonatkozó adatok
2.1Rendeltetésszerű használat
A melegvíz-tárolók ivóvíz felmelegítésére és tárolására használhatók.
Vegye figyelembe az ivóvízre vonatkozó nemzeti előírásokat,
irányelveket és szabványokat.
A melegvíz-tárolót csak zárt rendszerekben használja.
A WSTB 200 S, WSTB 300 SC melegvíz-tárolók fűtése csak
szolárfolyadékkal végezhető a szolárkörön keresztül.
Más jellegű használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért nem vállalunk
felelősséget.
Az ivóvízre vonatkozó
követelményekEgység
Vízkeménység, min.ppm
grain/US gallon
°dH
pH-érték, min. – max.6,5 ... 9,5
Vezetőképesség, min. – max.μS/cm130 ... 1500
2. tábl. Az ivóvízre vonatkozó követelmények
2.2Szállítási terjedelem
• Melegvíz-tároló (raklapra csavarozva)
• Szerelési és karbantartási utasítás
36
2,1
2
További szimbólumok
Szimbólum Jelentés
▶Teendő
Kereszthivatkozás a dokumentum más helyére
Ez a szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára készült.
A biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása súlyos személyi
sérülésekhez vezethet.
▶ Olvassa el a biztonsági tudnivalókat és a benne lévő utasításokat.
▶ A kifogástalan működés biztosítása érdekében be kell tartani a
szerelési és karbantartási utasítást.
▶ A hőtermelőt és külön rendelhető tartozékait a hozzájuk tartozó
szerelési utasítás szerint szerelje fel és helyezze üzembe.
▶ Ne használjon nyitott tágulási tartályokat.
▶ Semmiképpen ne zárja el a biztonsági szelepet!
2.3Termékismertetés
Ez a szerelési és karbantartási utasítás a következő típusokra érvényes:
• hőtermelőre csatlakoztatandó, egy hőcserélővel rendelkező
melegvíz-tároló: WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• két hőcserélős szolártároló: WSTB 200 S, WSTB 300 SC
A felső hőcserélő a hőtermelőre (pl. kazán) történő csatlakozást
szolgálja. Az alsó hőcserélő a szolárberendezésre történő
csatlakozást szolgálja.
A két WSTB 300 C és WSTB 300 SC típus a karbantartás és a tisztítás
végett, az elülső oldalon egy vizsgálónyílással is fel van szerelve.
Az adattábla a melegvíz-tároló hátoldalán felül van és a következő adatokat tartalmazza:
Poz.IsmertetésPoz.Ismertetés
1Típus12Folyamatos teljesítmény
2Sorozatszám13Fűtővíz térfogatáram a folyamatos teljesítmény eléréséhez
3Hasznos űrtartalom (összesen)1440 °C-os csapolható térfogattal, elektromos fűtőbetéttel melegítve
4Készenléti hőráfordítás15Ivóvíz maximális üzemi nyomása
5Melegített térfogat elektromos fűtőbetéttel16Legnagyobb méretezési nyomás (hidegvíz)
6Gyártási év17Fűtővíz maximális üzemi nyomása
7Korrózióvédelem18Szolár maximális üzemi nyomása
8Maximális melegvíz hőmérséklet19Ivóvíz maximális üzemi nyomása (csak CH)
9Fűtővíz maximális előremenő hőmérséklete20Ivóvíz maximális vizsgálati nyomása (csak CH)
10Szolár maximális előremenő hőmérséklete21Maximális melegvíz hőmérséklet elektromos fűtőbetét esetén
11Elektromos csatlakozási teljesítmény
4. tábl. Adattábla
2.5Technikai adatok
• Méretek és műszaki adatok ( 1. ábra és 2. ábra, 72. oldal)
következő melegvíz kifolyási hőmérséklet esetén
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Készenléti hőráfordítás
3)
Hidegvíz belépés maximális átfolyási mennyiségel/perc 16 2030 19 29
Maximális melegvíz hőmérséklet°C9595959595
Ivóvíz maximális üzemi nyomásabar túlnyomás1010101010
Legnagyobb méretezési nyomás (hidegvíz)bar túlnyomás7,87,87,87,87,8
Melegvíz maximális vizsgálati nyomásabar túlnyomás1010101010
Hőcserélő, hőtermelő általi utófűtéshez
Teljesítmény-index N
4)
L
Folyamatos teljesítmény (80 °C előremenő
hőmérsékletnél, 45 °C melegvíz kifolyási
hőmérsékletnél és 10 °C hidegvíz hőmérsékletnél)
Felfűtési idő névleges teljesítménynélperc3747512636
Maximális fűtőteljesítmény
5)
Fűtővíz maximális hőmérséklete°C110110110110110
Fűtővíz maximális üzemi nyomásabar túlnyomás1010101010
Hőcserélő szolárfűtéshez
Szolár maximális hőmérséklete°C110110
Szolár maximális üzemi nyomásabar túlnyomás1010
5. tábl. Műszaki adatok
1) Szolárfűtés vagy utántöltés nélkül; beállított tároló-hőmérséklet 60 °C
2) Kevert víz a csapolóhelyen (10 °C hidegvíz-hőmérséklet esetén)
3) Az EN12897 értelmében; a melegvíz-tárolón kívüli elosztási veszteségek nincsenek figyelembe véve
4) A DIN 4708 szerinti teljesítmény-index NL=1, 3,5 személyre, normál kádra és konyhai mosogatóra. Hőmérsékletek: tároló 60 °C, melegvíz kifolyási hőmérséklet 45 °C és
hidegvíz 10 °C. Mérés maximális fűtőteljesítménnyel. A fűtőteljesítmény csökkenésével a z N
5) A nagyobb fűtőteljesítménnyel rendelkező hőtermelőknél végezze el a korlátozást erre az értékre.
űrtartalmú vízmelegítők hőszigetelése – követelmények és
ellenőrzés (termékszabvány)
– DIN EN 12897 – Melegvíz ellátás - rendelkezések ... melegvíz-
tárolós vízmelegítőkhöz (termékszabvány)
– DIN 1988 – Az ivóvíz szereléssel kapcsolatos műszaki szabályok
– DIN EN 1717 – Ivóvíz védelme a szennyeződésektől ...
– DIN EN 806 – Ivóvíz szerelésére vonatkozó
– műszaki szabályok
– DIN 4708 – Központi vízmelegítő rendszerek
– EN 12975 – Termikus szolárberendezések és elemei
(kollektorok)
• DVGW
– W 551 jelleglap – Vízmelegítő és csővezeték rendszerek;
műszaki intézkedések legionella baktériumok új
berendezésekben történő elszaporodásának csökkentése
érdekében; ...
– W 553 jelleglap – Cirkulációs rendszerek méretezése ... .
4Szállítás
A burkolatköpenyt a szállításhoz le lehet szerelni
( 7. ábra, 75. oldal).
Szűk helyviszonyok esetén a tároló egy rácsavarozott
deszkával (raklap nélkül) szállítható
( 6. ábra, 74. oldal).
5Felszerelés
▶ Ellenőrizze a melegvíz-tároló teljességét és sértetlenségét.
A csomagolástól függően ráncok keletkezhetnek a
burkolatköpenyen. A ráncok a kicsomagolást követő 72
órán belül maguktól kisimulnak.
5.1Felállítási helyiség
ÉRTESÍTÉS: Berendezéskárok a felállítási felület
elégtelen teherbírása vagy a nem megfelelő alap miatt!
▶ Gondoskodjon a felállítási felület vízszintességéről
és kellő teherbírásáról.
Ha fennáll annak a veszélye, hogy a felállítás helyén víz gyűlik össze a
padlón:
▶ helyezze emelvényre a melegvíz-tárolót.
▶ A melegvíz-tárolót száraz és fagymentes belső térben állítsa fel.
▶ Vegye figyelembe a helyiség min. szükséges magasságát ( 1. ábra
és 2. ábra, 72. oldal) és a helyiség min. szükséges faltávolságát
( 10. ábra, 76).
5.2A melegvíz-tároló felállítása
▶ Helyezze a melegvíz-tárolót egy puha alátétre (pl. egy takaróra
8. ábra, 75. oldal).
▶ Csavarozza le a raklapot ( 8. ábra, 75. oldal).
▶ Csavarja vissza az állítható lábakat ( 9. ábra, 75. oldal).
▶ Állítsa fel és állítsa be a melegvíz-tárolót ( 9. ábra, 75. oldal).
▶ A szükség esetén levett burkolatköpenyt helyezze a tárolóra, és
húzza be a cipzárt ( 12. ábra, 76. oldal).
▶ Helyezze el a teflonszalagot vagy a teflonszálakat
( 13. ábra, 76. oldal).
5.3Hidraulikus csatlakozás
FIGYELMEZTETÉS: Forrasztási és hegesztési
munkálatok okozta tűzveszély!
▶ Forrasztási és hegesztési munkák esetén tegye meg
a megfelelő óvintézkedéseket, mivel a hőszigetelés
éghető anyagból készült (pl. le kell takarni a
hőszigetelést).
▶ A munka elvégzése után ellenőrizze a tároló
burkolatának épségét.
▶ Szállítás előtt biztosítsa a melegvíz-tárolót leesés ellen.
▶ Szállítsa helyére a melegvíz-tárolót ( 6. ábra, 74. oldal).
FIGYELMEZTETÉS: Szennyezett víz miatti egészségi
veszély!
A nem tiszta körülmények között végzett szerelési
munkák beszennyezik az ivóvizet.
▶ A melegvíz-tárolót higiéniailag kifogástalanul, az
adott országban érvényes szabványoknak és
irányelveknek megfelelően kell felszerelni és
felszerelvényezni.
Ha szállításhoz le kellett venni a burkolatköpenyt, akkor
azt a hidraulikus csatlakozás előtt vissza kell helyezni
( 12. ábra, 76. oldal).