WSTB 160 | WSTB 200 | WSTB 300 C | WSTB 200 S | WSTB 300 SC
6 720 808 558-00.1T
[bg] Ръководство за монтаж и обслужване бойлер за топла вода2
[et] Boileri paigaldus- ja kasutusjuhend9
[hr] Upute za instalaciju i rukovanje za spremnik tople vode16
[hu] Melegvíz-tároló szerelési és kezelési utasítása23
[lt]Karšto vandens šildytuvo montavimo ir naudojimo instrukcija30
[lv]Karstā ūdens tvertnes uzstādīšanas un lietošanas instrukcija37
[ro] Instrucţiuni de instalare şi utilizare pentru boiler44
[ru] Инструкция по монтажу и эксплуатации бака-водонагревателя51
[tr]Boyler Montaj ve Kullanma Kılavuzu58
[uk] Інструкція з монтажу та експлуатації бака-водонагрівача65
Предупредителните указания в текста се обозначават
с предупредителен триъгълник.
Допълнително сигналните думи обозначават начина
и тежестта на последиците, ако не се следват мерките
за предотвратяването на опасността.
Дефинирани са следните сигнални думи и същите могат да бъдат
използвани в настоящия документ:
• УКАЗАНИЕ означава, че могат да възникнат материални щети.
• ВНИМАНИЕ означава, че могат да настъпят леки до средно тежки
телесни повреди.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ означава, че могат да се получат тежки до
опасни за живота телесни повреди.
• ОПАСНОСТ означава, че ще се получат тежки до опасни за
живота наранявания на хора.
Важна информация
Важна информация без опасности за хора или вещи
се обозначават с показания вляво символ.
Други символи
Символ Значение
▶Стъпка на действие
Препратка към друго място в документа
•Изброяване/запис в списък
–Изброяване/запис в списък (2. Ниво)
Табл. 1
1.2Общи указания за безопасност
Общо
Това ръководство за монтаж и техническо обслужване е
предназначено за специалисти.
Неспазването на указанията за безопасност може да доведе до
тежки наранявания на хора.
▶ Прочетете указанията за безопасност и спазвайте съдържащите
се в тях инструкции.
▶ За да се гарантира безупречна функция, спазвайте указанията от
Ръководството за монтаж и техническо обслужване.
▶ Монтирайте и пуснете в експлоатация отоплителното
съоръжение и принадлежностите съгласно съответните
ръководства.
▶ Не използвайте отворени разширителни съдове.
▶ В никакъв случай не затваряйте предпазния клапан!
2Данни за продукта
2.1Употреба по предназначение
Бойлерите за топла вода са предназначени за загряване и
съхраняване на питейна вода. Трябва да се спазват валидните
специфични за страната предписания, норми и директиви за
питейна вода.
Използвайте бойлера за топла вода само в затворени системи.
Обяснение на символите и общи указания за безопасност | 3
В рамките на соларния кръг бойлерите за топла вода WSTB 200 S,
WSTB 300 SC могат да се загряват само със соларна течност.
Всяко друго приложение не е използване по предназначение.
Всички повреди, възникнали вследствие на употреба не по
предназначение, се изключват от гаранцията.
• Бойлер за топла вода (монтиран с болтове върху палет)
• Ръководство за монтаж и техническо обслужване
2.3Описание на продукта
Това ръководство за монтаж и техническо обслужване е в сила за
следните типове:
• Бойлер за топла вода с един топлообменник за свързване към
едно отоплително съоръжение: WSTB 160, WSTB 200, WSTB
300 C
• Соларен бойлер с два топлообменника:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Горният топлообменник служи за свързване към едно
отоплително съоръжение (напр. отоплителен котел). Долният
топлообменник служи за свързване към една соларна
инсталация.
И двата типа WSTB 300 C и WSTB 300 SC са оборудвани
допълнително с един отвор за изпитване за техническо обслужване
и почистване, разположен от предната страна.
Поз. Описание
1Изход за топла вода
2Вход на бойлера
3Потопяема гилза за датчика за температура на
отоплителното съоръжение
4Циркулационно съединение
5Изход на бойлера
6Вход на солара
7Потопяема гилза за датчика за температура на солара
8Изход на солара
9Вход за студена вода
10Долна серпентина за соларен контур, емайлирана гладка
тръба
11Контролен отвор за техническо обслужване и почистване
(само 300 l)
12Серпентина за донагряване чрез отоплително съоръжение,
емайлирана гладка тръба
13Водосъдържател, емайлирана стомана
14Неизолиран магнезиев анод
15Облицовка , PU термоизолация от твърда пяна с облицовка
от фолио върху основа от мека пяна (прибл. 50 mm)
16Контролен отвор за техническо обслужване и почистване
(160...200 l)
17PVC капак на облицовката
Табл. 3 Описание на продукта (фиг. 5, страница 74)
Фирмената табелка се намира в горната част на задната страна на бойлера за топла вода и съдържа следните данни:
Поз.ОписаниеПоз.Описание
1Тип12Продължителна мощност
2Сериен номер13Дебит на топла вода за достигане на продължителната
мощност
3Полезен обем (общ)14Регулираният с кран обем се загрява при 40 °C чрез
електрически нагревателен елемент
4Разход на топлина в режим на готовност15Mаксимално работно налягане на питейната вода
5Загрят обем чрез електрически нагревателен елемент16Максимално разчетно налягане (студена вода)
6Година на производство17Максимално работно налягане на горещата вода
7Защита от корозия18Максимално работно налягане солар
8Максимална температура на водата19Mаксимално работно налягане на питейната вода
9Максимална температура на подаване отоплителна вода20Максимално контролно налягане питейна вода
10Максимална температура на входа, солар21Максимална температура на топлата вода при
електрически нагревателен елемент
11Електрическа мощност
Табл. 4 Фирмена табелка
2.5Технически данни
• Размери и технически данни ( фиг. 1 и фиг. 2, cтраница 72)
• Схеми на загубите на налягане ( фиг. 3 и фиг. 4, cтраница 73)
ЕдиницаWSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Обем на бойлера
Полезен обем (общ)l156197297191291
Полезен обем (без соларното нагряване)l – – –94 135
Полезно количество топла вода1) при
температура на топлата вода на изхода
2)
:
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Разход на топлина в режим на готовност
3)
kWh/24 h 1,5 1,7 1,94 1,8 2
Mаксимален дебит на входа за студена водаl/min 16 2030 19 29
Максимална температура на водата°C9595959595
Mаксимално работно налягане на питейната водаbar Ü1010101010
Максимално разчетно налягане (студена вода)bar Ü7,87,87,87,87,8
Максимално изпитвателно налягане - топла водаbar Ü1010101010
Топлообменник за донагряване чрез отоплително съоръжение
Показател за производителност N
Мощност в непрекъснат режим
(при температура на входящата вода 80 °C,
4)
L
NL2,23,88,40,81,5
kW
l/min
20,8
511
20,6
506
31,8
781
20
491
20,2
496
изходна температура на топлата вода 45 °C
и температура на студената вода 10 °C)
Време за нагряване при номинална мощностmin3747512636
Максимална мощност на нагряване
5)
KW20,820,631,82020,2
Максимална температура на топлата вода°C110110110110110
Максимално работно налягане на горещата водаbar Ü1010101010
Топлообменник за соларно отопление
Максимална температура солар°C110110
Максимално работно налягане соларbar Ü1010
Табл. 5 Технически данни
1) Без соларно отопление или допълнително дозареждане; зададена температура на бойлера 60 °C
2) Смесена вода в точката на присъединяване (при 10 °C температура на студената вода)
3) Съгласно EN12897; загубите при разпределение извън бойлера за топла вода не са отчетени
4) Коефициент на ефективност NL=1 съгласно DIN 4708 за 3,5 лица, нормална вана и кухненска мивка. Температури: Бойлер 60 °C, температура на топлата вода на
изхода 45 °C и студена вода 10 °C. Измерване при максимална мощност на нагряване. При намаляване мощността на нагряване N
5) При отоплително съоръжение с по-висока нагревателна мощност ограничете до посочената мощност.
• EnEV (в Германия).
Монтаж и оборудване на инсталации за отопление и подготовка на
топла вода:
• Стандарти DIN- и EN
– DIN 4753-1 – Нагреватели за вода ...; изисквания,
маркировка, оборудване и изпитване
– DIN 4753-3 – Нагреватели за вода ...; защита от корозия
откъм страната на водата чрез емайлиране; изисквания и
изпитване (стандарт за продукта)
– DIN 4753-6 – Водонагревателни инсталации ...; катодна
защита от корозия за емайлирани стоманени съдове;
изисквания и изпитание (стандарт за продукта)
– DIN 4753-8 – Нагреватели за вода ... - Част 8: Топлинна
изолация на нагреватели за вода до 1000 l - Изисквания и
изпитване (стандарт за продукта)
– DIN EN 12897 – Захранване с вода - Предписание за ...
Акумулаторен бойлер (стандарт за продукта)
– DIN 1988 – : Технически правила за инсталации за питейна
вода
– DIN EN 1717 – Защита на питейната вода от замърсявания ...
– DIN EN 806 – Технически правила заинсталации за питейна
вода
– DIN 4708 – Централни водонагревателни съоръжения
– EN 12975 – Термични соларни инсталации и техните
съставни части (колектори)
• DVGW
– Работен листW 551 – : Съоръжения за нагряване и
водопроводни съоръжения на питейна вода; технически
мерки за намаляването на растежа на легионели в нови
съоръжения;...
– Работен лист W 553 – Определяне на параметрите на
циркулационни системи ... .
5Монтаж
▶ Проверете целостта и невредимостта на бойлера за топла вода.
В зависимост от естеството на опаковката е възможно
да се предизвика нагъване на кожуха на бойлера.
Гънките се опъват сами в рамките на 72 часа след
разопаковане.
5.1Помещение за монтаж
УКАЗАНИЕ: Повреди вследствие на недостатъчна
товароносимост на монтажната повърхност или на
неподходящ фундамент!
▶ Уверете се, че монтажната повърхност е равна и е
с достатъчна товароносимост.
Ако има опасност от събиране на вода на пода на мястото на монтаж:
▶ Монтирайте бойлера за топла вода върху постамент.
▶ Монтирайте бойлера за топла вода в сухи закрити помещения, в
които няма опасност от замръзване.
▶ Спазвайте минималната височина на помещението ( фиг. 1 и
фиг. 2, cтраница 72) и минималните разстояния от стената
( фиг. 10, cтраница 76) в помещението за монтаж.
5.2Монтиране на бойлера за топла вода
▶ Поставете бойлера за топла вода върху мека подложка,
(например върху одеяло, фиг. 8, страница 75).
▶ Развийте дъската ( фиг. 8, страница 75).
▶ Затегнете отново регулируемите се крака ( фиг. 9,
cтраница 75).
▶ Монтирайте бойлера за топла вода и нивелирайте
( фиг. 9, страница 75).
▶ При необходимост поставете свалената облицовка около
бойлера и издърпайте ципа ( фиг. 12, cтраница 76).
▶ Поставяне на тефлонова лента или тефлоново влакно
( фиг. 13, страница 76).
5.3Хидравлична връзка
4Транспорт
При транспорт можете да демонтирате кожуха
( фиг. 7, страница 75).
При недостиг на място, бойлерът може да се
транспортира със затегната с винтове дъска (без
палета) ( фиг. 6, страница 74).
▶ Преди транспортиране обезопасете бойлера за топла вода срещу
падане.
▶ Транспортиране на бойлера за топла вода ( фиг. 6,
страница 74).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар при работи
по запояване и заваряване!
▶ При работи по запояване и заваряване вземете
подходящи предпазни мерки, тъй като топлинната
изолация е запалима, (например покрийте
топлинната изолация).
▶ След работата проверете невредимостта на
кожуха на бойлера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност за здравето от
замърсена вода!
Нечисто изпълнените монтажни работи водят до
замърсяване на питейната вода.
▶ Бойлерът за топла вода трябва да се монтира и
оборудва безупречно в хигиенно отношение
съгласно специфичните за страната норми и
предписания.
Ако кожухът е бил свален за транспорта, той трябва да
се постави обратно преди осъществяване на
хидравличната връзка ( фиг. 12, страница 76).
съединения.
▶ Определете размера на тръбопровода за изпразването съгласно
щуцерното резбово съединение.
▶ При използване на възвратен клапан в захранващия
тръбопровод към входа за студена вода: монтирайте предпазен
клапан между възвратния клапан и входа за студена вода.
▶ Когато статичното налягане на инсталацията е над 5 bar,
монтирайте редуцирвентил.
Налягане в
мрежата
(статично
налягане)
< 4,8 bar≥ 6barне е необходим не е необходим
5bar6barмакс. 4,8 barмакс. 4,8 bar
5bar≥ 8barне е необходим не е необходим
6bar≥ 8barмакс. 5,0 bar не е необходим
7,8 bar10 barмакс. 5,0 barне е необходим
Табл. 7 Избор на подходящ редуцирвентил
Налягане за
задействане
на предпазния
клапан
Редуцирвентил
в ЕСизвън ЕС
5.4Монтаж на датчика за температурата на топлата
вода
За измерване и контрол на температурата на топлата вода
монтирайте температурния датчик за топлата вода на бойлера на
точката на измерване [4] ( фиг. 5, страница 74).
▶ Монтаж на датчика за температура на топлата вода ( фиг. 16,
страница 78). Трябва непременно да се осигури контакт на
повърхността на датчика с повърхността на потопяемата гилза по
цялата й дължина.
Бойлерът трябва да се пълни изключително с питейна
вода.
▶ Затворете всички неизползвани щуцерни резбови съединения.
▶ По време на пълненето отворете най-високо разположения кран
( фиг. 18, cтраница 78).
Контролното налягане откъм страната на топлата вода трябва да
бъде максимално 10 bar (145 psi).
▶ Извършване на проверка за херметичност ( фиг. 18,
свръхналягане!
При свръхналягане могат да се получат пукнатини от
напрежение в емайла.
▶ Не затваряйте изпускателния тръбопровод на
предпазния клапан.
▶ Преди пускането в експлоатация промийте основно
тръбопроводите и бойлера за топла вода ( фиг. 18,
страница 78).
▶ Пускайте в експлоатация всички конструктивни възли и
принадлежности съгласно указанията на производителя в
техническите документи.
6.1Инструктиране на потребителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от изгаряне при
изводите за топла вода!
По време на термичната дезинфекция и при зададена
температура на топлата вода по-висока от 60 °C, е
налице опасност от изгаряне при изводите за топла
вода.
▶ Инструктирайте потребителя, да отваря само
кранове със смесена вода.
▶ Обяснете начина на работа и обслужването на инсталацията на
бойлера за топла вода, като наблегнете специално на свързаните
с безопасността точки.
▶ Обяснете принципа на действие и проверката на предпазния
клапан.
▶ Предайте на потребителя всички приложени документи.
▶ Препоръка към потребителя: Сключете договор за обслужване
и инспекция с оторизирана сервизна фирма. Обслужвайте
бойлера за топла вода съгласно предписаните интервали и го
инспектирайте ежегодно ( табл. 8, cтраница 8).
▶ Инструктирайте потребителя за следните точки:
– При нагряването може да излезе вода от предпазния клапан.
– Изпускателният тръбопровод на предпазния клапан трябва да
се държи непрекъснато отворен.
– Трябва да се спазват интервалите за техническо обслужване
( табл. 8, cтраница 8)
– Препоръка при опасност от замръзване и краткотрайно
отсъствие на потребителя: оставете отоплителната
инсталация да работи и задайте най-ниската температура на
водата.
7Извеждане от експлоатация
▶ Изключете контролера за температура на термоуправлението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изгаряне с гореща вода!
▶ Оставете бойлера за топла вода да се охлади
достатъчно.
▶ Изпразване на бойлера за топла вода ( глава 9.2.2,
страница 8).
▶ Изведете от експлоатация всички конструктивни възли и
принадлежности на инсталацията съгласно указанията на
производителя в техническите документи.
▶ Затворете спирателните вентили ( фиг. 24, страница 80).
▶ Изпуснете налягането в серпентината.
▶ Изпразнете и продухайте серпентината
( фиг. 25, страница 80).
▶ За да не се получи корозия, изсушете добре вътрешността и
оставете отворен капака на контролния отвор ( фиг. 5 [11],
страница 74).
За да подсушите бойлерите за топла вода при типовете WSTB 160,
200 и WSTB 200 S:
▶ Демонтирайте магнезиевия анод.
8Защита на околната среда/утилизация
Опазването на околната среда е основен принцип на група Bosch.
Качеството на изделията, икономичността и опазването на околната
среда за нас са равнопоставени цели. Законите и разпоредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда ние използваме най-добрата
възможна техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна
точка на икономическата ефективност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Бракуван уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да
бъдат подложени на повторна утилизация.
Конструктивните възли се отделят лесно, а пластмасовите детайли
са обозначени. По този начин различните конструктивни възли
могат да се сортират и да се предадат за рециклиране или
унищожаване като отпадъци.
Техническото обслужване трябва да се извършва в зависимост от
дебита, работната температура и твърдостта на водата ( табл. 8).
Използването на хлорирана питейна вода или устройства за
омекотяване съкращава интервалите на техническо обслужване.
Твърдост на водата в dH3... 8,48,5...14>14
Концентрация на калциев
карбонат в mol/ m³
ТемпературиМесеци
При нормален дебит (< от обема на бойлера/24 ч)
<60°C242115
60...70 °C211812
>70°C15126
При повишен дебит (> от обема на бойлера/24 ч)
<60°C211812
60...70 °C18159
>70°C1296
Табл. 8 Интервали на техническо обслужване в месеци
За качествените показатели на водата можете да се осведомите в
местното водоснабдително предприятие.
В зависимост от състава на водата са уместни отклонения от
упоменатите прогнозни стойности.
9.2Техническо обслужване
9.2.1Проверка на предпазен клапан
▶ Проверявайте предпазния клапан ежегодно.
9.2.2Отстраняване на варовика/почистване на бойлера за
топла вода
0,6...1,51,6...2,5>2,5
▶ При слабо варовита вода:
Проверявайте редовно резервоара и го почиствайте от
замърсявания.
-или-
▶ При съдържаща варовик вода, съотв. силно замърсяване:
В зависимост от наличното отлагане на варовик редовно
почиствайте от варовик бойлера за топла вода с химически
средства (напр. чрез подходящо средство за разтваряне на
варовик на базата на лимонена киселина).
▶ Пръскане на бойлера за топла вода ( фиг. 20, страница 79).
▶ Отстранете остатъците с прахосмукачка за сухо/мокро
почистване с пластмасова смукателна тръба.
За WSTB 160,200 и WSTB 200 S:
▶ Уплътнте наново магнезиевия анод ( фиг 29, cтраница 81).
За WSTB 300 C и WSTB 300 SC:
▶ Затворете контролния отвор с ново уплътнение.
▶ Повторно пускане в експлоатация на бойлера за топла вода
( глава 6, страница 7).
9.2.3Проверка на магнезиевия анод
Ако магнезиевият анод не се поддържа надлежно,
гаранцията на бойлера за топла вода се прекратява.
Магнезиевият анод е бързоизносваща се част, която се изхабява при
експлоатация на бойлера за топла вода.
Не допускайте контакт на външната повърхност на
магнезиевия анод с масло или грес.
▶ Следете за чистотата.
▶ Затворете входа за студена вода.
▶ Изпуснете налягането на бойлера за топла вода
cтраница 80 и фиг. 28, cтраница 81).
▶ Когато диаметърът стане < 15 mm, сменете магнезиевия анод.
За да увеличите ефективността на почистването,
преди напръскването загрейте серпентината.
Отлаганията (напр. котлен камък) се разграждат полесно чрез ефекта на термошок.
▶ Изпразнете бойлера за топла вода ( фиг. 23, страница 79).
▶ Отделете бойлера за топла вода откъм страната на
Tekstis esitatud hoiatused on tähistatud
hoiatuskolmnurgaga.
Peale selle näitavad hoiatussõnad ohutusmeetmete
järgimata jätmisel tekkivate ohtude laadi ja raskusastet.
Järgmised hoiatussõnad on kindlaks määratud ja võivad esineda
käesolevas dokumendis:
• TEATIS tähendab, et võib tekkida varaline kahju.
• ETTEVAATUST tähendab inimestele keskmise raskusega vigastuste
ohtu.
• HOIATUS tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste
ohtu.
• OHTLIK tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste
võimalust.
Oluline teave
Kõrvalolev tähis näitab olulist infot, mis pole seotud
ohuga inimestele ega esemetele.
Muud tähised
TähisTähendus
▶Toimingu samm
Viide mingile muule kohale selles dokumendis
•Loend/loendipunkt
–Loend/loendipunkt (2. tase)
Tab. 1
1.2Üldised ohutusjuhised
Üldist
See paigaldus- ja hooldusjuhend on mõeldud kasutamiseks
erialaspetsialistile.
Ohutusjuhiste järgimata jätmine võib inimestele põhjustada raskeid
vigastusi.
▶ Ohutusjuhised tuleb läbi lugeda ja neid edaspidi järgida.
▶ Laitmatu talitluse tagamiseks tuleb järgida paigaldus- ja
hooldusjuhendit.
▶ Kütteseade ja lisavarustus tuleb paigaldada ja tööle rakendada
vastavalt sellega kaasasolevale paigaldusjuhendile.
▶ Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada.
▶ Kaitseklappi ei tohi mingil juhul sulgeda!
2Seadme andmed
2.1Ettenähtud kasutamine
Boiler on ette nähtud tarbevee soojendamiseks ja hoidmiseks. Järgida
tuleb joogivee kohta konkreetses riigis kehtivaid eeskirju, direktiive ja
standardeid.
Boilerit on lubatud kasutada ainult kinnistes süsteemides.
Boilereid WSTB 200 S, WSTB 300 SC tohib päikeseküttesüsteemiga
ühendatult soojendada ainult päikeseküttekontuuri vedelikuga.
Mis tahes muul viisil kasutamine ei ole lubatud. Tootja ei vastuta kahjude
eest, mis tulenevad ettenähtust erinevast kasutamisest.
Nõuded tarbeveeleÜhik
Vee min. karedusppm
gpg
dH
pH-väärtus, min – max6,5 ... 9,5
Juhtivus, min – maxμS/cm130 ... 1500
Tab. 2 Nõuded tarbeveele
2.2Tarnekomplekt
• Boiler (kinnitatud kaubaalusele)
• Paigaldus- ja hooldusjuhend
2.3Seadme kirjeldus
See paigaldus- ja hooldusjuhend kehtib järgmistele tüüpidele:
• Ühe soojusvahetiga boiler, kütteseadmega ühendamiseks:
WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• Päikeseküttesüsteemi mahuti kahe soojusvahetiga:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Ülemine soojusvaheti on ette nähtud kütteseadmega ühendamiseks
(nt katlaga). Alumine soojusvaheti on ette nähtud
päikeseküttesüsteemiga ühendamiseks.
Mõlemad tüübid WSTB 300 C ja WSTB 300 SC on varustatud esiküljel
paikneva kontrollimisavaga hooldamiseks ja puhastamiseks.
Pos.Kirjeldus
1Sooja vee väljavool
2Pealevool boilerisse
3Tasku boileri temperatuurianduri jaoks
4Tagasivool
5Tagasivool boilerist
6Pealevool päikeseküttesüsteemist
7Tasku päikesekütte temperatuurianduri jaoks
8Tagasivool päikeseküttesüsteemi
9Külma vee sissevool
10Päikesekütte soojusvaheti, emailitud siletoru
11
12Soojusvaheti kütteseadmega lisasoojendamiseks, emailitud
Andmesilt paikneb boileri tagakülje ülaosas ja sellel on näidatud järgmised andmed:
Pos.KirjeldusPos.Kirjeldus
1Tüüp12Püsivõimsus
2Seerianumber13Püsivõimsuse saavutamiseks vajalik küttevee vooluhulk
3Kasulik maht (kokku)14Elektriga soojendatud 40 °C väljalastava vee hulk
4Ooterežiimi soojuskulu15Tarbevee maksimaalne töörõhk
5Elektriga soojendatud väljalastava vee hulk16Projektikohane maksimumrõhk (külm vesi)
6Tootmisaasta17Maksimaalne töörõhk küttesüsteemis
7Kaitse korrosiooni eest18Maksimaalne töörõhk päikeseküttesüsteemis
8Sooja vee maksimaalne temperatuur19Tarbevee maksimaalne töörõhk (ainult CH)
9Küttevee maksimaalne pealevoolutemperatuur20Tarbevee maksimaalne katsetusrõhk (ainult CH)
10Maksimaalne pealevoolutemperatuur päikeseküttesüsteemist 21Sooja vee maksimumtemperatuur elektrisoojenduse korral
11Tarbitav elektrivõimsus
Tab. 4 Andmesilt
2.5Tehnilised andmed
• Mõõtmed ja tehnilised andmed ( joon. 1 ja joon. 2, lk 72)
• Rõhukao graafikud ( joon. 3 ja joon. 4, lk 73)
SeadeWSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Boileri maht
Kasulik maht (kokku)l156197297191291
Kasulik maht (ilma päikesekütteta)l – – –94 135
Kasutatav sooja vee hulk1)
sooja vee väljavoolutemperatuur
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Ooterežiimi soojuskulu
3)
Külma vee sissevoolu maksimaalne vooluhulkl/min 16 2030 19 29
Sooja vee maksimaalne temperatuur°C9595959595
Tarbevee maksimaalne töörõhkbar1010101010
Projektikohane maksimumrõhk (külm vesi)bar7,87,87,87,87,8
Maksimaalne katsetusrõhk sooja tarbevee süsteemisbar1010101010
Soojusvaheti kütteseadmega lisasoojendamiseks
Võimsustegur N
4)
L
Võimsus pideval töötamisel (kui pealevoolutemperatuur
on 80 °C, sooja vee väljavoolutemperatuur 45 °C ja
külma vee temperatuur 10 °C)
Soojenemisaeg nimivõimsuse korralmin.3747512636
Maksimaalne küttevõimsus
Küttevee maksimumtemperatuur°C110110110110110
Maksimaalne töörõhk küttesüsteemisbar1010101010
Päikesekütte soojusvaheti
Maksimumtemperatuur päikeseküttesüsteemis°C110110
Maksimaalne töörõhk päikeseküttesüsteemisbar1010
Tab. 5 Tehnilised andmed
1) Ilma päikesekütteta või lisasoojendamiseta; boileri jaoks seatud temperatuur 60 °C
2) Segatud vesi tarbimiskohas (kui külma vee temperatuur on 10 °C)
3) Vastavalt EN12897; jaotuskadusid väljaspool boilerit pole arvestatud
4) StandardiDIN 4708 kohane võimsustegur NL=1 tavalise vanni ja köögivalamu jaoks 3,5 inimesele. Temperatuurid: boiler 60 °C, sooja vee väljavoolutemperatuur 45 °C ja
külm vesi 10 °C. Mõõdetud ma ksimaalsel soojendusvõimsusel. Soojendusvõimsuse vähenemisel väheneb ka N
5) Suurema soojendusvõimsusega kütteseadmete korral tuleb piirata näidatud väärtusega.
Järgida tuleb järgmisi direktiive ja normdokumente:
• Kohalikud eeskirjad
• EnEG (Saksamaa energiasäästuseadus)
• EnEV (Saksamaa energiasäästumäärus).
Kütte- ja tarbevee soojendussüsteemide paigaldamine ja varustus:
• DIN ja EN standardid
– DIN 4753-1 – Boilerid ... Nõuded, märgistamine, varustus ja
kontrollimine
– DIN 4753-3 – Boilerid ... Veega kokkupuutuvate pindade
korrosioonivastane emailkaitse. Nõuded ja kontrollimine
(tootestandard)
– DIN 4753-6 – Veesoojendussüsteemid ... Emailitud
terasmahutite korrosioonivastane katoodkaitse. Nõuded ja
kontrollimine (tootestandard)
– DIN 4753-8 – Boilerid … - Osa 8: Kuni 1000 l nimimahuga
boilerite soojusisolatsioon. Nõuded ja kontrollimine
(tootestandard)
– DIN EN 12897 – Veevarustus – ... Boilerite nõuded Boiler
(tootestandard)
– DIN 1988 – Joogiveepaigaldiste tehnilised eeskirjad
– DIN EN 1717 – Joogivee kaitsmine mustuse eest ...
– DIN EN 806 – Joogiveepaigaldiste tehnilised eeskirjad
– DIN 4708 – Tsentraalsed veesoojendussüsteemid
– EN 12975 – Päikeseküttesüsteemid ja nende komponendid
(päikesekollektorid)
• DVGW
– Tööleht W 551 – Joogivee soojendussüsteemid ja torustikud.
Tehnilised meetmed legionella bakterite kasvu vähendamiseks
uutes süsteemides ...
– Tööleht W 553 – Ringlussüsteemide dimensioonimine ... .
4Teisaldamine
Teisaldamise ajaks võib kaitsekesta eemaldada
( joon.7, lk.75).
Kitsamate ruumitingimuste korral võib boilerit teisaldada
ka allesjäänud kinnikruvitud latiga (ilma kaubaaluseta)
( joon.6, lk.74).
▶ Boiler peab teisaldamise ajaks olema kinnitatud nii, et see maha ei
kuku.
▶ Boileri teisaldamine ( joon. 6, lk. 74).
5Montaaž
▶ Kontrollida üle, et boiler ei ole saanud kahjustada ja kõik
tarnekomplekti kuuluv on olemas.
Boileri kaitsekest võib pakendist tingitult olla kortsuline.
Voldid kaovad iseenesest 72 tunni jooksul pärast
lahtipakkimist.
5.1Paigaldusruum
TEATIS: Süsteemi kahjustamise oht sobimatu või
ebapiisava kandevõimega aluspinna korral!
▶ Kontrollida üle, kas aluspind on ühetasane ja piisava
kandevõimega.
Kui paigalduskohas esineb oht, et põrandale võib koguneda vett:
▶ paigutada boiler kõrgemale alusele.
▶ Boiler tuleb paigaldada kuiva ruumi, kus ei ole külmumisohtu.
▶ Järgida paigaldusruumi minimaalset kõrgust ( joon. 1, ja joon. 2,
▶ Boiler paigutada pehmele alusele, nt tekile ( joon. 8, lk 75).
▶ Kaubaalus kruvida küljest ära ( joon. 8, lk 75).
▶ Jalakruvid uuesti külge keerata ( joon. 9, lk 75).
▶ Paigutada boiler kohale ja seada otseks ( joon. 9, lk. 75).
▶ Äravõetud kaitsekest tuleb tagasi panna ja tõmblukuga kinni
tõmmata ( joon. 12, lk 76).
▶ Paigaldada teflonlint või teflonnöör ( joon. 13, lk 76).
5.3Veetorude ühendamine
HOIATUS: Tuleoht jootmis- ja keevitustöödel!
▶ Jootmis- ja keevitustöödel tuleb rakendada
asjakohaseid kaitsemeetmeid, nt katta
soojusisolatsioon kinni, sest see on valmistatud
kergesti süttivast materjalist.
▶ Pärast tööde lõpetamist tuleb kontrollida, et boileri
ümbris ei ole kahjustatud.
HOIATUS: Vette sattunud mustus on terviseohtlik!
Mustalt tehtud paigaldustööde tõttu võib joogivesi
saastuda.
▶ Boiler tuleb paigaldada ja selle varustus valida
sanitaarnõuetele vastavalt, järgides konkreetses
riigis kehtivaid standardeid ja eeskirju.
Kui kaitsekest teisaldamise ajaks eemaldati, tuleb see
enne veetorude ühendamist jälle tagasi panna
( joon. 12, lk. 76).
Süsteemi näide koos kõigi soovitatavate ventiilide ja kraanidega:
• WSTB 160, 200 ja WSTB 300 C ( joon. 14, lk 77)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( joon. 15, lk 77)
Pos.Kirjeldus
1Sooja vee väljavool
2Pealevool boilerisse
3Kütteseadme temperatuurianduri tasku
4Tagasivool boilerist
5Pealevool päikeseküttesüsteemist
6Tasku päikesekütte temperatuurianduri jaoks
7Tagasivool päikeseküttesüsteemi
8Külma vee sissevool
Tab. 6 Süsteemi näide
▶ Paigaldamisel tuleb kasutada sellist materjali, mis on kuni 110 °C
(230 °F) kuumuskindel.
▶ Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada.
▶ Plasttorudega tarbevee-soojendussüsteemide korral tuleb tingimata
kasutada metallist keermesühendusi.
▶ Tühjendustoru läbimõõt tuleb valida vastavalt ühenduskohale.
▶ Kui külma vee juurdevoolutorus kasutatakse tagasilöögiklappi, tuleb
tagasilöögiklapi ja külma vee sissevooluühenduse vahele paigaldada
kaitseklapp.
▶ Kui süsteemi staatiline rõhk on suurem kui 5 bar, siis tuleb
paigaldada rõhualandusventiil.
Süsteemi rõhk
(staatiline rõhk)
Kaitseklapi
rakendumisrõhk
Rõhualandusventiil
EL-i piiresväljaspool EL-i
< 4,8 bar≥ 6barei ole vajalikei ole vajalik
5bar6barmax 4,8 barmax 4,8 bar
5bar≥ 8barei ole vajalikei ole vajalik
6bar≥ 8barmax 5,0 barei ole vajalik
7,8 bar10 barmax 5,0 barei ole vajalik
Tab. 7 Sobiva rõhualandusventiili valimine
5.4Sooja vee temperatuurianduri paigaldamine
Boileris sooja vee temperatuuri mõõtmiseks ja kontrollimiseks tuleb
mõõtekohta [4] paigaldada sooja vee temperatuuriandur
( joon. 5, lk. 74).
▶ Paigaldada sooja vee temperatuuriandur ( joon.16,lk.78).
Jälgida tuleb seda, et anduri pind puutub kogu pikkuse ulatuses
kokku anduritasku pinnaga.
Boilerit tohib täita ainult tarbeveega.
▶ Kõik kasutamata ühendused tuleb sulgeda.
▶ Täitmise ajaks tuleb avada kõige kõrgemal paiknev kraan
( joon. 18, lk 78).
Sooja vee poolel maksimaalsena lubatud katsetusrõhk on 10 bar
(145 psi).
▶ Kontrollida, et ei esine leket ( joon. 18, lk 78).
5.3.2Kaitseklapi paigaldamine (kohapeal)
▶ Külmaveetorusse tuleb paigaldada joogiveetorudes kasutamiseks
lubatud kaitseklapp (≥ DN 20), ( joon. 14 ja joon. 15, lk 77).
▶ Järgida tuleb kaitseklapi paigaldusjuhendit.
▶ Kaitseklapi äravoolutoru peab kanalisatsiooni suubuma kohas, kus ei
ole külmumisohtu ja mida saab jälgida.
– Äravoolutoru läbimõõt ei tohi olla väiksem kaitseklapi
äravooluava läbimõõdust.
– Äravoolutoru peab läbi laskma vähemalt külma vee sissevoolust
tulla võiva vooluhulga ( tab. 5, lk 11).
▶ Kaitseklapi külge tuleb paigaldada silt järgmise kirjaga: "Äravoolutoru
ei tohi sulgeda. Soojenemise ajal võib sealt tehnoloogilistel põhjustel
välja tulla vett."
Kui süsteemi staatiline rõhk on suurem kui 80 % kaitseklapi
rakendumisrõhust:
▶ Paigaldada süsteemis selle ette rõhualandusventiil ( joon. 14 ja
veega põletada!
Kui sooja vee temperatuur on seatud kõrgemaks kui
60 °C ja ka termodesinfitseerimise ajal tuleb põletusohu
tõttu olla veekraanide juures ettevaatlik.
▶ Kasutajate tähelepanu tuleb juhtida sellele, et nad
kasutaksid sooja vett üksnes külma veega segatuna.
▶ Selgitada tuleb küttesüsteemi ja boileri tööpõhimõtet ning kuidas
neid kasutada, pöörates erilist tähelepanu ohutushoiu küsimustele.
▶ Tutvustada tuleb kaitseklapi tööpõhimõtet ja kontrollimist.
▶ Kasutajale tuleb üle anda kõik kaasasolevad dokumendid.
▶ Soovitus kasutajale: Sõlmida kütteseadmetele spetsialiseerunud
ettevõttega hoolduse ja ülevaatuse leping. Boilerit tuleb ettenähtud
hooldusvälpade järel hooldada ja kord aastas üle vaadata ( tab. 8,
lk 15).
▶ Kasutajale tuleb selgitada järgmist:
–Boileri soojenemisel võib kaitseklapist välja tulla vett.
– Kaitseklapi äravoolutoru peab alati jääma avatuks.
– Hooldusvälpasid tuleb järgida ( tab. 8, lk 15).
– Soovitus külmumisohu ja kasutaja lühiajalise äraoleku korral:
jätta küttesüsteem tööle, seades sellele madalaima
veetemperatuuri.
7Seismajätmine
▶ Lülitada välja juhtseadme temperatuuriregulaator.
HOIATUS: Kuuma veega põletamise oht!
▶ Boileril tuleb lasta piisavalt jahtuda.
väljalülitamisel tuleb järgida tootja juhiseid vastavas tehnilises
dokumentatsioonis.
▶ Sulgeda sulgeventiilid ( joon. 24, lk 80).
▶ Vabastada soojusvaheti rõhu alt.
▶ Soojusvaheti tuleb tühjendada ja õhutada ( joon. 25, lk 80).
▶ Korrodeerumise vältimiseks tuleb boileri sisemus põhjalikult
kuivatada ja jätta kontrollimisava kate avatuks ( joon. 5 [11],
lk. 74).
Boileri tüüpidel WSTB 160, 200 ja WSTB 200 S tuleb kuivatamiseks:
▶ võtta magneesiumanood välja.
8Keskkonnakaitse / kasutuselt kõrvaldamine
Keskkonnakaitse on Bosch grupi ettevõtlusalase tegevuse üks põhilisi
põhialuseid.
Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja keskkonnakaitse on meie jaoks
võrdväärse tähtsusega eesmärgid. Keskkonnakaitse alaseid eeskirju ja
määruseid täidetakse rangelt.
Keskkonakaitset arvestades kasutame me, samal ajal silmas pidades ka
ökonoomsust, parimaid võimalikke tehnilisi lahendusi ja materjale.
Pakend
Me oleme pakendamisel ühinenud vastava maa taaskasutussüsteemiga,
mis tagab pakendi optimaalse taaskasutamise.
Kõik kasutatavad pakendmaterjalid on keskkonnasõbralikud ja
taaskasutatavad.
Kasutatud seadmete utiliseerimine
Oma aja äratöötanud seadmed sisaldavad väärtuslikke materjale, mida
on võimalik pärast ümbertöötlust taas kasutusse võtta.
Sõlmi on kerge lahti võtta ja sünteetilised materjalid on märgistatud.
Tänu sellele on võimalik erinevaid sõlmi sorteerida ja suunata
ümbertöötlemisele või utiliseerimisele.
▶ Enne hooldustööde alustamist tuleb boileril alati lasta jahtuda.
▶ Puhastada ja hooldada tuleb ettenähtud välpade järel.
▶ Puudused tuleb kohe kõrvaldada.
▶ Kasutada on lubatud ainult originaalvaruosi!
9.1Hooldusvälbad
Hooldusvajadus sõltub läbivo olava vee hulgast, töötemperatuurist ja vee
karedusest ( tab. 8).
Klooritud tarbevee või veepehmendusseadmete kasutamine lühendab
hooldusvälpasid.
Vee karedus,°dH3... 8,48,5...14>14
Kaltsiumkarbonaat, mol/ m³0,6...1,51,6...2,5>2,5
TemperatuuridKuud
Normaalse läbivoolu korral (< boileri maht / 24 h)
<60°C242115
60...70 °C211812
>70°C15126
Suurendatud läbivoolu korral (> boileri maht / 24 h)
<60°C211812
60...70 °C18159
>70°C1296
Tab. 8 Hooldusvälbad kuudes
Hooldus | 15
Mudelitel WSTB 160, 200 ja WSTB 200 S:
▶ Magneesiumanood uuesti tihendada ( joon. 29, lk 81).
Mudelitel WSTB 300 C ja WSTB 300 SC:
▶ Sulgeda kontrollimisava, kasutades uut tihendit.
▶ Rakendada boiler uuesti tööle ( peatükk6,lk14).
9.2.3Magneesiumanoodi kontrollimine
Kui anoodvarrast asjatundlikult ei hooldata, kaotab
boileri garantii kehtivuse.
Magneesiumanood on kaitseanood, mille mass boileri kasutamisel
pidevalt väheneb.
Magneesiumanoodi pind ei tohi kokku puutuda õli ega
määrdega.
▶Hoida puhtust.
▶ Külma vee sissevool tuleb sulgeda.
▶ Muuta boiler rõhuvabaks ( joon. 22, lk 79).
▶ Võtta magneesiumanood välja ja kontrollida ( joon. 27, lk 80 ja
joon. 28, lk 81).
▶
Magneesiumanood tuleb välja vahetada, kui selle läbimõõt on < 15 mm.
Vee omaduste kohta konkreetses kohas saab teavet kohalikult
veevarustusettevõttelt.
Olenevalt vee koostisest on mõttekas kasutada nendest orienteerivatest
väärtustest erinevaid väärtusi.
9.2Hooldustööd
9.2.1Kaitseklapi kontrollimine
▶ Kaitseklappi tuleb kontrollida kord aastas.
9.2.2Katlakivi eemaldamine / boileri puhastamine
Puhastustulemust aitab parandada see, kui
soojusvahetit enne pesemist soojendatakse. Järsu
temperatuurimuutuse mõjul tulevad koorikud (nt
lubjaladestised) paremini lahti.
▶ Boiler tühjendada ( joon. 23, lk 79).
▶ Ühendada lahti boileri tarbeveeühendused.
– Sulgeda sulgeventiilid ( joon. 24, lk 80).
▶ Alarõhu vältimiseks tuleb avada süsteemis kõrgemal paiknev kraan.
Mudelitel WSTB 160, 200 ja WSTB 200 S:
▶ võtta magneesiumanood välja ( joon. 27, lk 80).
Mudelitel WSTB 300 C ja WSTB 300 SC:
▶ Eemaldada kontrollimisava kate ( joon. 19, lk 78).
▶ Kontrollida, et boileri sisemuses ei leidu mustust (lubjaladestisi).
▶ Vähese lubjasisaldusega vee korral:
Kontrollida mahutit regulaarselt ja puhastada setetest.
-või-
▶ Lubjasisaldusega vee või tugeva mustumise korral:
Eemaldada lubjaladestus vastavalt tekkivale lubjakogusele
korrapäraselt keemiliselt puhastades (nt sobiva lupja lahustava,
sidrunhappe-põhise vahendiga).
▶ Pesta boilerit veejoaga ( joon. 20, lk. 79).
▶ Tekkinud jäägid tuleb eemaldada märja-kuivaimuriga, millel on
Opće upute za sigurnost i objašnjenje simbola | 17
1Opće upute za sigurnost i objašnjenje simbola
1.1Objašnjenje simbola
Upute upozorenja
Upute za sigurnost u tekstu su označene signalnim
trokutom.
Dodatno signalne riječi označavaju vrstu i težinu
posljedica, ukoliko se ne budu slijedile mjere za
otklanjanje opasnosti.
Sljedeće signalne riječi su definirane i mogu biti upotrijebljene u ovom
dokumentu:
• NAPOMENA znači da se mogu pojaviti manje materijalne štete.
• OPREZ znači da se mogu pojaviti manje do srednje ozljede.
• UPOZORENJE znači da se mogu pojaviti teške do po život opasne
ozljede.
• OPASNOST znači da će se pojaviti teške do po život opasne ozljede.
Važne informacije
Važne se informacije, koje ne znače opasnost za ljude ili
stvari, označavaju simbolom koji je prikazan u nastavku
teksta.
Daljnji simboli
SimbolZnačenje
▶Korak radnje
Upućivanje na neko drugo mjesto u dokumentu
•Nabrajanje/Upis iz liste
–Nabrajanje/Upis iz liste (2. razina)
tab. 1
1.2Opće upute za sigurnost
Općenito
Ove upute instalacije i održavanja namijenjene su stručnjaku.
Nepridržavanje sigurnosnih uputa može dovesti do teških ozljeda.
▶ Pročitajte sadržane sigurnosne upute i držite ih se.
▶ Pridržavajte se uputstva za instalaciju i održavanje kako bi se
omogućilo nesmetano funkcioniranje.
▶ Montirajte i upogonite sukladne uređaje i proizvođače topline prema
priloženim uputama za montažu.
▶ Nemojte koristiti otvorene posude za proširenje.
▶ Nikako ne zatvarajte sigurnosni ventil!
2Podaci o proizvodu
2.1Pravilna uporaba
Spremnici tople vode predviđeni su za zagrijavanje i spremanje pitke
vode. Pridržavajte se važećih propisa zemlje propisa za pitku vodu.
Spremnik tople vode koristiti samo u zatvorenim sustavima.
Spremnici tople vode WSTB 200 S i WSTB 300 SC se preko solarnog
kruga smiju zagrijavati samo solarnom tekućinom.
Neka druga primjena nije propisna. Zbog nepravilne uporabe, nastale
štete ne podliježu jamstvu.
Zahtjevi za pitku voduJedinica
Tvrdoća vode, min.ppm
grain/US gallon
°dH
pH-vrijednost, min. – max.6,5 ... 9,5
Vodljivost, min. – max.μS/cm130 ... 1500
tab. 2Zahtjevi za pitku vodu
2.2Opseg isporuke
• Spremnik tople vode (pričvršćen na paleti)
• Upute za instalaciju i održavanje
2.3Opis proizvoda
Ove upute za instalaciju i održavanje važe za sljedeće tipove:
• Spremnik tople vode s jednim izmjenjivačem topline za priključak na
jedan proizvođač topline: WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• Solarni spremnik s dva izmjenjivača topline:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Gornji izmjenjivač topline služi za priključak na jedan proizvođač
topline (npr. kotao). Donji izmjenjivač topline služi za priključak na
jedno solarno postrojenje.
Obje vrste WSTB 300 C i WSTB 300 SC su opremljene dodatnim
ispitnim otvorom za održavanje i čišćenje na prednjoj strani.
Poz.Opis
1Izlaz tople vode
2Polazni vod spremnika
3Uronska čahura za temperaturni osjetnik zagrijača
temperature
4Cirkulacijski priključak
5Povratni vod spremnika
6Solarni polazni vod
7Uronska čahura za temperaturni osjetnik solara
8Solarni izmjenjivač
9Ulaz hladne vode
10I
11Poklopac kontrolnog otvora za održavanje i čišćenje
12Izmjenjivač topline za dodatno grijanje proizvođačem
13Posuda spremnika, emajlirani čelik
14Električna neizolirano ugrađena magnezijeva anoda
15Plašt, kruta izolacijska pjena s folijskim premazom na
16Poklopac kontrolnog otvora za održavanje i čišćenje
17PVC-Poklopac plašta
tab. 3Opis proizvoda (
zmjenjivač topline za solarno grijanje, emajlirana glatka cijev
Tipska pločica nalazi se na gornjoj stražnjoj strani spremnika za toplu vodu i sadrži sljedeće podatke:
Poz.OpisPoz.Opis
1Tip12Trajna snaga
2Serijski broj13Količina protoka tople vode za dostizanje trajne snage
3Iskoristivi volumen (ukupno)14Zagrijavano električnim grijačem uz točivi volumen od 40 °C
4Utrošak topline u pripravnosti15Maksimalni radni tlak pitke vode
5Volumen zagrijavan električnim grijačem16Najviši nazivni tlak (hladna voda)
6Godina proizvodnje17Maksimalni radni tlak ogrjevne vode
7Zaštita od korozije18Maksimalni radni tlak Solar
8Maksimalna temperatura tople vode19Maksimalni radni tlak pitke vode (samo CH)
9Maksimalna temperatura polaznog voda tople vode20Maksimalni ispitni tlak pitke vode (samo CH)
10Maksimalna temperatura polaznog voda solara21Maksimalna temperatura tople vode kod električnih grijalica
11Električni učinak priključka
tab. 4Tipska pločica
2.5Tehnički podaci
• Dimenzije i tehnički podaci ( sl. 1 i sl. 2, str. 72)
• Dijagrami gubitka tlaka ( sl. 3 i sl. 4, str. 73)
Jedinica WSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Volumen spremnika
Iskoristivi volumen (ukupno)l156197297191291
Iskoristivi volumen (bez solarnog grijanja)l – – –94 135
Korisna količina tople vode1) pri
ispusnoj temp. tople vode
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Utrošak topline u pripravnosti
Maksimalni protok ulaza hladne vodel/min 16 2030 19 29
Maksimalna temperatura tople vode°C9595959595
Maksimalni radni tlak pitke vodebar ü1010101010
Najviši nazivni tlak (hladna voda)bar ü7,87,87,87,87,8
Maksimalni ispitni tlak tople vodebar ü1010101010
Izmjenjivač topline za dodatno grijanje proizvođačem topline
Oznaka učinka N
L
Trajna snaga (kod 80 °C temperatura polaznog voda,
45 °C izlazna temperatura tople vode i
10 °C temperatura hladne vode)
Vrijeme grijanja kod nazivnog učinkamin3747512636
Maks. snaga grijanja
Maksimalna temperatura ogrjevne vode°C110110110110110
Maksimalni radni tlak ogrjevne vodebar ü1010101010
Izmjenjivač topline za solarno grijanje
Maksimalna temperatura Solar°C110110
Maksimalni radni tlak Solarbar ü1010
tab. 5Tehnički podaci
1) Bez solarn og grijanja ili nadopunjavanja; podešena temperatura spremnika 60 °C
2) Miješana voda na odvodnoj točki (pri 10 °C temp. hladne vode)
3) Prema EN12 897; gubici izvan spremnika vode nisu uzeti u obzir.
4) Br ojčani pokazatelj učinka NL=1 prema DIN 4708 za 3,5 osobe, obična posuda i kuhinjski sudoper. Temperature: spremnik 60 °C, izlazna temp. tople vode 45 °C i hladna
voda 10 °C. Mjerenje s maks. snagom grijanja. Kod smanjenja snage grijanja smanjuje se N
5) Kod proizvođača topline s višom snagom grijanja ograničite zadanu vrijednost.
• EnEV (u Njemačkoj).
Instaliranje i opremanje instalacija grijanja i pripreme tople vode:
• DIN- i EN-norme
– DIN 4753-1 – Zagrijač vode ...; Zahtjevi, označavanje,
opremanje i ispitivanje
– DIN 4753-3 – Zagrijači vode ...; zaštita od korozije na strani vode
emajliranjem; zahtjevi i ispitivanje (norma proizvoda)
– DIN 4753-6 – Zagrijači vode ...; katodna zaštita od korozije za
emajlirane čelične spremnike; zahtjevi i ispitivanje (norma
proizvoda)
– DIN 4753-8 – zagrijač vode ... - dio 8: Toplinska izolacija
zagrijača vode do 1000 l nazivnog sadržaja – zahtjevi i ispitivanje
(norma proizvoda)
– DIN EN 12897 – Opskrba vodom - Odrednica za ... Zagrijač
spremne vode (norma proizvoda)
– DIN 1988 – Tehnička pravila za instalacije pitke vode
– DIN EN 1717 – Zaštita pitke vode od nečistoća...
– DIN EN 806 – Tehnička pravila za instalacije pitke vode
– DIN 4708 – Instalacije za centralno zagrijavanje pitke vode
– EN 12975 – Toplinske solarne instalacije i njihovi dijelovi
(kolektori)
• DVGW
– Radni list W 551 – Instalacije za zagrijavanje pitke vode i
instalacije vodova; tehnički zahvati za smanjenje rasta bakterija u
novim instalacijama; ...
– Radni list W 553 – mjerenja cirkulacijskih sustava ... .
4Transport
Prilikom transporta se može skinuti pokrovni plašt
( sl. 7, str. 75).
Kod suženih se odnosa spremnik s preostalom,
pričvršćenom letvom (bez palete) može transportirati
( sl. 6, str. 74).
5Montaža
▶ Provjerite spremnik tople vode na cjelovitost i neoštećenost.
Ovisno o pakiranju, može doći do stvaranja nabora na
pokrovu. Nabori se stvaraju unutar 72 sata nakon
raspakiravanja.
5.1Prostorija za postavljanje
NAPOMENA: Oštećenje instalacije zbog nedovoljne
nosivosti podloge za postavljanje i zbog neprikladne
podloge!
▶ Osigurajte se da je pod loga za postavljanje ravna i da
može podnijeti potreban teret.
Ako postoji opasnost da se na mjestu postavljanja sakuplja voda:
▶ Spremnik tople vode staviti na postolje.
▶ Osušite spremnik tople vode i postavite ga u suhu prostoriju
zaštićenu od smrzavanja.
▶ Uzmite u obzir najmanju visinu prostorije ( sl. 1 i sl. 2, str. 72) i
najmanje odstoje od zida ( sl. 10, str. 76) u sobi za postavljanje.
5.2Postavljanje spremnika tople vode
▶ Polegnite spremnik tople vode na mekanu podlogu, (npr. na deku,
sl. 8, str. 75).
▶ Stegnite paletu ( sl. 8, str. 75).
▶ Ponovno uvrnite podesive nožice ( sl. 9, str. 75).
▶ Spremnik tople vode postaviti i izravnati ( sl. 9, str. 75).
▶ Skinuti pokrov po potrebi polegnite uz spremnik i povucite zatvarač
( sl. 12, str. 76).
▶ Namjestite teflonsku vrpcu ili teflonsku nit ( sl. 13, str. 76).
5.3Hidraulički priključak
UPOZORENJE: Opasnosti od požara zbog lemljenja i
zavarivanja!
▶ Kod radova lemljenja i zavarivanja pripazite na
zaštitne mjere jer je toplinska izolacija zapaljiva,
(npr. pokrijte toplinsku izolaciju).
▶ Nakon završetka radova ispitajte je li plašt spremnika
oštećen.
▶ Osigurajte spremnik tople vode prije transporta od prevrtanja.
▶ Transport spremnika tople vode ( sl. 6, str. 74).
UPOZORENJE: Opasnost po zdravlje zbog onečišćene
vode!
Zbog neuredno izvedenih radova montaže može se
onečistiti pitka voda.
▶ Spremnik tople vode besprijekorno instalirati i
opremiti sukladno svim higijenskim normama i
smjernicama, koje vrijede za dotičnu zemlju.
Ako je pokrov uklonjen zbog prijevoza, mora se ponovno
staviti prije hidrauličkog priključka ( sl. 12, str. 76).
Primjer instalacije sa svim preporučenim ventilima i pipcima:
• WSTB 160, 200 i WSTB 300 C ( sl. 14, str. 77)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( sl. 15, str. 77)
Poz.Opis
1Izlaz tople vode
2Polazni vod spremnika
3Uronske čahure za temp. osjetnik proizv. topline
4Povratni vod spremnika
5Solarni polazni vod
6Uronska čahura za temperaturni osjetnik solara
7Solarni izmjenjivač
8Ulaz hladne vode
tab. 6Primjer instalacije
▶ Koristiti onaj instalacijski materijal, koji je otporan na vrućinu do
110 °C (230 °F).
▶ Nemojte koristiti otvorene posude za proširenje.
▶ Kod instalacija zagrijavanja tople vode s plastičnim cijevima
obavezno koristiti metalne priključne vijčane spojeve.
▶ Dimenzionirajte vod za pražnjenje prema priključku.
▶ Kod uporabe povratnog ventila u dovođenju do ulaza hladne vode:
ugradite sigurnosni ventil između povratnog ventila i ulaza hladne
vode.
▶ Kada tlak mirovanja instalacije iznosi više od 5 bar, instalirajte
smanjivač pritiska.
5.4Montaža temperaturnog osjetnika tople vode
Za mjerenje i nadzor temperature tople vode na spremniku tople vode
montirajte temperaturni osjetnik tople vode na mjernom mjestu [4]
( sl. 5, str. 74).
▶ Montirajte temperaturni osjetnik tople vode ( sl. 16, str. 78).
Pazite da površina osjetnika po čitavoj dužini ima kontakt s
površinom uronske čahure.
Spremnik tople vode se smije puniti isključivo pitkom
vodom.
▶ Zatvorite sve priključne koji nisu korišteni.
▶ Za vrijeme punjenja otvoriti najvišu slavinu ( sl. 18, str. 78).
Ispitni tlak smije na strani vode iznositi max 10 bar (145 psi) pretlaka.
▶ Provedite ispitivanje nepropusnosti ( sl. 18, str. 78).
5.3.2Ugradnja sigurnosnog ventila (na mjestu montaže)
▶ Ugradite jedan ispitan i za pitku vodu odobren sigurnosni ventil
(≥ DN 20) u vod za hladnu vodu ( sl. 14 i sl. 15, str. 77).
▶ Pridržavajte uputa za instalaciju sigurnosnog ventila.
▶ Ispusni vodovi sigurnosnog ventila moraju preko mjesta za odvodnju
utjecati u područje osigurano od smrzavanja koje je vidljivo.
– Ispusni vod treba odgovarati izlaznom presjeku sigurnosnog
ventila.
– Ispusni vod najmanje mora ispustiti volumetrijski protok koji struji
u ulaz hladne vode ( tab. 5, str. 18).
▶ Na sigurnosni ventil treba staviti natpis sa sljedećom obavijesti: "Ne
zatvarati ispusni vod. Tijekom grijanja može zbog pogonskih razloga
izlaziti voda."
Kada tlak mirovanja instalacije prelazi 80 % početnog tlaka sigurnosnog
ventila:
▶ Preduklopiti smanjivač pritiska ( sl. 14, i sl. 15, str. 77).
Mrežni tlak
(tlak mirovanja)
Početni tlak
sigurnosnog
ventila
Reduktor tlaka
u EUizvan EU
< 4,8 bar≥ 6baranije potrebnonije potrebno
5bara6baramax. 4,8 barmax. 4,8 bar
5bara≥ 8baranije potrebnonije potrebno
6bara≥ 8baramax. 5,0 barnije potrebno
7,8bara10baramax. 5,0 barnije potrebno
Zbog prekoračenja tlaka, u emajlu mogu nastati
pukotine zbog napetosti.
▶ Ne zatvarajte ispusni vod na sigurnosnom ventilu.
▶ Cjevovode i spremnik tople vode temeljito isperite prije stavljanja u
pogon. ( sl. 18, str. 78).
▶ Sve konstrukcijske grupe i pribore upogonite prema uputama
proizvođača u tehničkim dokumentima.
6.1Upute korisniku
UPOZORENJE: Opasnost od opeklina na izljevnim
mjestima!
Ako se mogu podesiti temperature više od 60 °C i za
vrijeme toplinske dezinfekcije, postoji opasnost od
opeklina na izljevnom mjestu.
▶ Uputite korisnika da koristi samo miješanu toplu
vodu.
▶ Objasnite mu način rada i rukovanje uređajem i spremnikom tople
vode i posebno ga uputite u sigurnosno-tehničke točke.
▶ Objasniti način djelovanja i kontrolu sigurnosnog ventila.
▶ Svu priloženu dokumentaciju isporučite korisniku.
▶ Preporuka za korisnika: Sklopite s ovlaštenim stručnim poduzećem
ugovor o održavanju i kontrolnom pregledu. Spremnik tople vode je
potrebno održavati i provjeriti godišnje prema zadanim intervalima
održavanja ( tab. 8, str. 22).
▶ Uputiti korisnika na sljedeće točke:
– Za vrijeme zagrijavanja može izaći nešto vode kroz sigurnosni
ventil.
– Ispusni vod sigurnosnog ventila mora uvijek ostati otvoren.
– Morate se pridržavati intervala održavanja ( tab. 8, str. 22).
– Preporuka za opasnost od smrzavanja i kratku odsutnost
korisnika: instalaciju grijanja pustite u pogon i postavite najnižu
temperaturu vode.
7Stavljanje izvan pogona
▶ Isključite termostatski regulator na regulacijskom uređaju.
UPOZORENJE: Opekline od vrele vode!
▶ Spremnik tople vode u dovoljnoj mjeri ohladiti.
▶ Ispraznite spremnik tople vode ( poglavlje 9.2.2, str. 22).
▶ Sve konstrukcijske grupe i pribore postrojenja stavite van pogona
prema uputama proizvođača u tehničkim dokumentima.
▶ Zatvorite zaporne ventile ( sl. 24, str. 80).
▶ Izmjenjivač topline stavite izvan pritiska.
▶ Izmjenjivač topline ispraznite i ispušite ( sl. 25, str. 80).
▶ Za sprječavanje korozije, unutarnje prostore dobro osušite i otvoriti
poklopac kontrolnog otvora ( sl. 5 [11], str. 74).
Za sušenje spremnika tople vode kod tipova WSTB 160, 200 i
WSTB 200 S:
▶ Izvadite magnezijevu anodu.
8Zaštita okoliša/Zbrinjavanje u otpad
Zaštita okoliša predstavlja temeljno načelo Bosch Grupe.
Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša za nas predstavljaju
ciljeve jednake vrijednosti. Strogo se poštuju zakoni i propisi za zaštitu
okoliša.
Za zaštitu okoliša koristimo najbolju moguću tehniku i materijale, uz
uzimanje u obzir stanovišta ekonomičnosti.
Ambalaža
Što se tiče ambalaže osigurana je njena daljnja uporaba, čime se postiže
optimalno recikliranje. Svi korišteni ambalažni materijali ekološki su
prihvatljivi i mogu se dalje primijeniti.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže dragocjene materijale koje bi trebalo dati na
recikliranje.
Sastavni dijelovi se daju lako rastaviti, a umjetni materijali su označeni.
Na taj se način različiti sastavni dijelovi mogu sortirati i dati na
recikliranje odnosno zbrinjavanje.
Za WSTB 160,200 i WSTB 200 S:
▶ Magnezijevu anodu trebate ponovno zabrtviti ( sl. 29, str. 81).
Za WSTB 300 C i WSTB 300 SC:
▶ Zatvorite ispitni otvor s novom brtvom.
▶ Ponovno stavite u pogon spremnik tople vode
( poglavlje 6, str. 21).
9.2.3Kontrola magnezijeve anode
Ako magnezijeve anode nisu stručno održavane, ukida se
jamstvo na spremnik tople vode.
Magnezijeva anoda je žrtvena anoda koja se troši tijekom pogona
spremnika tople vode.
Gornja površina magnezijevih anoda ne smije doći u
dodir s uljem ili mašću.
▶ Trebate paziti na čistoću.
▶ Zatvorite ulaz hladne vode.
▶ Spremnik tople vode namjestite bestlačno ( sl. 22, str. 79).
▶ Ispitajte i izvadite magnezijevu anodu ( sl. 27, str. 80 i sl. 28,
str. 81).
▶ Ako je promjer smanjen na < 15 mm, zamijenite magnezijevu anodu.
Svojstva vode možete preispitati kod lokalne vodoopskrbe.
Ovisno o sastavu vode, smislena su odstupanja od navedenih polazišnih
vrijednosti.
9.2Održavanja
9.2.1Provjera sigurnosnog ventila grijanja
▶ Provjerite sigurnosni ventil jednom godišnje.
9.2.2Čišćenje spremnika tople vode i uklanjanje vapnenca
Učinak čišćenja možete povećati tako da izmjenjivač
topline prije prskanja zagrijete. Učinkom toplinskog
udara se nakupine bolje otapaju (npr. nakupine
kamenca).
▶ Ispraznite spremnik tople vode ( sl. 23, str. 79).
▶ Spremnik tople vode oduzmite od mreže sa strane pitke vode:
– Zatvorite zaporne ventile ( sl. 24, str. 80).
▶ Za odzračivanje otvorite više postavljenu slavinu.
Za WSTB 160,200 i WSTB 200 S:
▶ Izvadite magnezijevu anodu ( sl. 27, str. 80).
Za WSTB 300 C i WSTB 300 SC:
▶ Demontirajte pokrov ( sl. 19, str. 78).
▶ Unutrašnjost spremnika tople vode ispitajte na nečistoće (naslaga
vapnenca).
▶ Kod vode siromašne vapnencem:
Redovito kontrolirati spremnik i čistiti od nataloženih nečistoća.
-ili-
▶ Kod vapnene vode odn. jakog onečišćenja:
Redovito uklonite vapnenac iz spremnika tople vode s kemijskim
čišćenjem ovisno o količini vapnenca (npr. s primjerenim sredstvom
za čišćenje vapnenca na bazi limuna).
▶ Prskanje spremnika tople vode ( sl. 20, str. 79).
▶ Uklonite ostatke pomoću usisavačem za suho/mokro s plastičnom
24 | Szimbólumok magyarázata és általános biztonsági tudnivalók
1Szimbólumok magyarázata és általános
biztonsági tudnivalók
1.1Szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetések
A figyelmeztetések a szövegben mindig figyelmeztető
háromszöggel vannak jelölve.
Ezenkívül jelzőszavak jelölik a következmények fajtáját
és súlyosságát, ha a veszély elhárítására vonatkozó
intézkedések nem történnek meg.
A következő jelzőszavak vannak definiálva és kerülhetnek felhasználásra
a jelen dokumentumban:
• ÉRTESÍTÉS azt jelenti, hogy anyagi károk léphetnek fel.
• VIGYÁZAT azt jelenti, hogy könnyű vagy közepesen súlyos személyi
sérülések léphetnek fel.
• FIGYELMEZTETÉS azt jelenti, hogy súlyos, akár életveszélyes
személyi sérülések léphetnek fel.
• VESZÉLY azt jelenti, hogy súlyos, akár életveszélyes személyi
sérülések léphetnek fel.
Fontos információk
Az emberre vagy tárgyakra vonatkozó, nem veszélyt jelző
információkat a szöveg melletti szimbólum jelöli.
2A termékre vonatkozó adatok
2.1Rendeltetésszerű használat
A melegvíz-tárolók ivóvíz felmelegítésére és tárolására használhatók.
Vegye figyelembe az ivóvízre vonatkozó nemzeti előírásokat,
irányelveket és szabványokat.
A melegvíz-tárolót csak zárt rendszerekben használja.
A WSTB 200 S, WSTB 300 SC melegvíz-tárolók fűtése csak
szolárfolyadékkal végezhető a szolárkörön keresztül.
Más jellegű használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért nem vállalunk
felelősséget.
Az ivóvízre vonatkozó
követelményekEgység
Vízkeménység, min.ppm
grain/US gallon
°dH
pH-érték, min. – max.6,5 ... 9,5
Vezetőképesség, min. – max.μS/cm130 ... 1500
2. tábl. Az ivóvízre vonatkozó követelmények
2.2Szállítási terjedelem
• Melegvíz-tároló (raklapra csavarozva)
• Szerelési és karbantartási utasítás
36
2,1
2
További szimbólumok
Szimbólum Jelentés
▶Teendő
Kereszthivatkozás a dokumentum más helyére
Ez a szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára készült.
A biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása súlyos személyi
sérülésekhez vezethet.
▶ Olvassa el a biztonsági tudnivalókat és a benne lévő utasításokat.
▶ A kifogástalan működés biztosítása érdekében be kell tartani a
szerelési és karbantartási utasítást.
▶ A hőtermelőt és külön rendelhető tartozékait a hozzájuk tartozó
szerelési utasítás szerint szerelje fel és helyezze üzembe.
▶ Ne használjon nyitott tágulási tartályokat.
▶ Semmiképpen ne zárja el a biztonsági szelepet!
2.3Termékismertetés
Ez a szerelési és karbantartási utasítás a következő típusokra érvényes:
• hőtermelőre csatlakoztatandó, egy hőcserélővel rendelkező
melegvíz-tároló: WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• két hőcserélős szolártároló: WSTB 200 S, WSTB 300 SC
A felső hőcserélő a hőtermelőre (pl. kazán) történő csatlakozást
szolgálja. Az alsó hőcserélő a szolárberendezésre történő
csatlakozást szolgálja.
A két WSTB 300 C és WSTB 300 SC típus a karbantartás és a tisztítás
végett, az elülső oldalon egy vizsgálónyílással is fel van szerelve.
Az adattábla a melegvíz-tároló hátoldalán felül van és a következő adatokat tartalmazza:
Poz.IsmertetésPoz.Ismertetés
1Típus12Folyamatos teljesítmény
2Sorozatszám13Fűtővíz térfogatáram a folyamatos teljesítmény eléréséhez
3Hasznos űrtartalom (összesen)1440 °C-os csapolható térfogattal, elektromos fűtőbetéttel melegítve
4Készenléti hőráfordítás15Ivóvíz maximális üzemi nyomása
5Melegített térfogat elektromos fűtőbetéttel16Legnagyobb méretezési nyomás (hidegvíz)
6Gyártási év17Fűtővíz maximális üzemi nyomása
7Korrózióvédelem18Szolár maximális üzemi nyomása
8Maximális melegvíz hőmérséklet19Ivóvíz maximális üzemi nyomása (csak CH)
9Fűtővíz maximális előremenő hőmérséklete20Ivóvíz maximális vizsgálati nyomása (csak CH)
10Szolár maximális előremenő hőmérséklete21Maximális melegvíz hőmérséklet elektromos fűtőbetét esetén
11Elektromos csatlakozási teljesítmény
4. tábl. Adattábla
2.5Technikai adatok
• Méretek és műszaki adatok ( 1. ábra és 2. ábra, 72. oldal)
következő melegvíz kifolyási hőmérséklet esetén
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Készenléti hőráfordítás
3)
Hidegvíz belépés maximális átfolyási mennyiségel/perc 16 2030 19 29
Maximális melegvíz hőmérséklet°C9595959595
Ivóvíz maximális üzemi nyomásabar túlnyomás1010101010
Legnagyobb méretezési nyomás (hidegvíz)bar túlnyomás7,87,87,87,87,8
Melegvíz maximális vizsgálati nyomásabar túlnyomás1010101010
Hőcserélő, hőtermelő általi utófűtéshez
Teljesítmény-index N
4)
L
Folyamatos teljesítmény (80 °C előremenő
hőmérsékletnél, 45 °C melegvíz kifolyási
hőmérsékletnél és 10 °C hidegvíz hőmérsékletnél)
Felfűtési idő névleges teljesítménynélperc3747512636
Maximális fűtőteljesítmény
5)
Fűtővíz maximális hőmérséklete°C110110110110110
Fűtővíz maximális üzemi nyomásabar túlnyomás1010101010
Hőcserélő szolárfűtéshez
Szolár maximális hőmérséklete°C110110
Szolár maximális üzemi nyomásabar túlnyomás1010
5. tábl. Műszaki adatok
1) Szolárfűtés vagy utántöltés nélkül; beállított tároló-hőmérséklet 60 °C
2) Kevert víz a csapolóhelyen (10 °C hidegvíz-hőmérséklet esetén)
3) Az EN12897 értelmében; a melegvíz-tárolón kívüli elosztási veszteségek nincsenek figyelembe véve
4) A DIN 4708 szerinti teljesítmény-index NL=1, 3,5 személyre, normál kádra és konyhai mosogatóra. Hőmérsékletek: tároló 60 °C, melegvíz kifolyási hőmérséklet 45 °C és
hidegvíz 10 °C. Mérés maximális fűtőteljesítménnyel. A fűtőteljesítmény csökkenésével a z N
5) A nagyobb fűtőteljesítménnyel rendelkező hőtermelőknél végezze el a korlátozást erre az értékre.
űrtartalmú vízmelegítők hőszigetelése – követelmények és
ellenőrzés (termékszabvány)
– DIN EN 12897 – Melegvíz ellátás - rendelkezések ... melegvíz-
tárolós vízmelegítőkhöz (termékszabvány)
– DIN 1988 – Az ivóvíz szereléssel kapcsolatos műszaki szabályok
– DIN EN 1717 – Ivóvíz védelme a szennyeződésektől ...
– DIN EN 806 – Ivóvíz szerelésére vonatkozó
– műszaki szabályok
– DIN 4708 – Központi vízmelegítő rendszerek
– EN 12975 – Termikus szolárberendezések és elemei
(kollektorok)
• DVGW
– W 551 jelleglap – Vízmelegítő és csővezeték rendszerek;
műszaki intézkedések legionella baktériumok új
berendezésekben történő elszaporodásának csökkentése
érdekében; ...
– W 553 jelleglap – Cirkulációs rendszerek méretezése ... .
4Szállítás
A burkolatköpenyt a szállításhoz le lehet szerelni
( 7. ábra, 75. oldal).
Szűk helyviszonyok esetén a tároló egy rácsavarozott
deszkával (raklap nélkül) szállítható
( 6. ábra, 74. oldal).
5Felszerelés
▶ Ellenőrizze a melegvíz-tároló teljességét és sértetlenségét.
A csomagolástól függően ráncok keletkezhetnek a
burkolatköpenyen. A ráncok a kicsomagolást követő 72
órán belül maguktól kisimulnak.
5.1Felállítási helyiség
ÉRTESÍTÉS: Berendezéskárok a felállítási felület
elégtelen teherbírása vagy a nem megfelelő alap miatt!
▶ Gondoskodjon a felállítási felület vízszintességéről
és kellő teherbírásáról.
Ha fennáll annak a veszélye, hogy a felállítás helyén víz gyűlik össze a
padlón:
▶ helyezze emelvényre a melegvíz-tárolót.
▶ A melegvíz-tárolót száraz és fagymentes belső térben állítsa fel.
▶ Vegye figyelembe a helyiség min. szükséges magasságát ( 1. ábra
és 2. ábra, 72. oldal) és a helyiség min. szükséges faltávolságát
( 10. ábra, 76).
5.2A melegvíz-tároló felállítása
▶ Helyezze a melegvíz-tárolót egy puha alátétre (pl. egy takaróra
8. ábra, 75. oldal).
▶ Csavarozza le a raklapot ( 8. ábra, 75. oldal).
▶ Csavarja vissza az állítható lábakat ( 9. ábra, 75. oldal).
▶ Állítsa fel és állítsa be a melegvíz-tárolót ( 9. ábra, 75. oldal).
▶ A szükség esetén levett burkolatköpenyt helyezze a tárolóra, és
húzza be a cipzárt ( 12. ábra, 76. oldal).
▶ Helyezze el a teflonszalagot vagy a teflonszálakat
( 13. ábra, 76. oldal).
5.3Hidraulikus csatlakozás
FIGYELMEZTETÉS: Forrasztási és hegesztési
munkálatok okozta tűzveszély!
▶ Forrasztási és hegesztési munkák esetén tegye meg
a megfelelő óvintézkedéseket, mivel a hőszigetelés
éghető anyagból készült (pl. le kell takarni a
hőszigetelést).
▶ A munka elvégzése után ellenőrizze a tároló
burkolatának épségét.
▶ Szállítás előtt biztosítsa a melegvíz-tárolót leesés ellen.
▶ Szállítsa helyére a melegvíz-tárolót ( 6. ábra, 74. oldal).
FIGYELMEZTETÉS: Szennyezett víz miatti egészségi
veszély!
A nem tiszta körülmények között végzett szerelési
munkák beszennyezik az ivóvizet.
▶ A melegvíz-tárolót higiéniailag kifogástalanul, az
adott országban érvényes szabványoknak és
irányelveknek megfelelően kell felszerelni és
felszerelvényezni.
Ha szállításhoz le kellett venni a burkolatköpenyt, akkor
azt a hidraulikus csatlakozás előtt vissza kell helyezni
( 12. ábra, 76. oldal).
Rendszerpélda az összes javasolt szeleppel és csappal:
• WSTB 160, 200 és WSTB 300 C ( 14. ábra, 77. oldal)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( 15. ábra, 77. oldal)
Poz.Ismertetés
1Melegvíz kilépés
2Tároló előremenő
3Hőtermelő hőmérséklet érzékelő merülőhüvelye
4Tároló visszatérő
5Szolár előremenő
6Szolár hőmérséklet érzékelő merülőhüvelye
7Szolár visszatérő
8Hidegvíz belépés
6. tábl. Rendszerpélda
▶ Olyan szerelési anyagokat használjon, amelyek 110 °C-ig (230 °F-ig)
hőállóak.
▶ Ne használjon nyitott tágulási tartályokat.
▶ Műanyag vezetékekkel rendelkező használati melegvíz termelő
rendszereknél használjon fém menetes csatlakozókat.
▶ A leürítő vezetéket a csatlakozónak megfelelően méretezze.
▶ Ha a hidegvíz belépéshez menő tápvezetékben visszacsapó szelepet
használnak, akkor a biztonsági szelepet a visszacsapó szelep és
hidegvíz belépés közé kell szerelni.
▶ Ha a berendezés nyugalmi nyomása 5 bar-nál nagyobb, akkor
szereljen fel nyomáscsökkentőt.
Hálózati
nyomás
(nyugalmi
nyomás)
A biztonsági
szelep
kapcsolási
nyomása
Nyomáscsökkentő
az EU-banaz EU-n kívül
< 4,8 bar≥ 6barnem szükséges nem szükséges
5bar6barmax. 4,8 barmax. 4,8 bar
5bar≥ 8barnem szükséges nem szükséges
6bar≥ 8barmax. 5,0 barnem szükséges
7,8 bar10 barmax. 5,0 barnem szükséges
7. tábl. Megfelelő nyomáscsökkentő kiválasztása
5.4Melegvíz hőmérséklet érzékelő beszerelése
A melegvíz-tároló melegvíz hőmérsékletének méréséhez és
ellenőrzéséhez be kell szerelni a melegvíz hőmérséklet érzékelőt a
mérőhelyre [4] ( 5. ábra, 74. oldal).
▶ Szerelje be a melegvíz hőmérséklet érzékelőt
( 16. ábra, 78. oldal). Ügyeljen arra, hogy az érzékelő felülete a
teljes hossza mentén érintkezzen a merülőhüvely felületével.
A melegvíz-tárolókat kizárólag ivóvízzel szabad
feltölteni.
▶ Zárja le a nem használt csatlakozásokat.
▶ A feltöltés során a legmagasabban elhelyezkedő csapot nyissa meg
( 18. ábra, 78. oldal).
A maximális melegvíz oldali vizsgálati nyomás 10 bar (145 psi)
túlnyomás lehet.
▶ Végezzen tömörségvizsgálatot ( 18. ábra, 78. oldal).
▶ Szereljen be ivóvízhez engedélyezett, biztonsági szelepet (≥ DN 20)
a hidegvíz vezetékbe ( 14. ábra és 15. ábra, 77 oldal).
▶ Vegye figyelembe a biztonsági szelep szerelési utasítását.
▶ A biztonsági szelep lefúvatóvezetékét szabadon látható módon,
fagymentes környezetben, egy vízelvezető helyhez kell vezetni.
– A lefúvatóvezeték átmérőjének legalább a biztonsági szelep
kilépő keresztmetszetének kell megfelelnie.
– A lefúvatóvezeték legalább akkora legyen, hogy le tudja fúvatni
azt a térfogatáramot, amely a hidegvíz belépésnél beáramlik
( 5. tábl., 25. oldal).
▶ A biztonsági szelepen helyezze el a következő feliratot: "Ne zárja el a
lefúvatóvezetéket. Felfűtés közben működési okokból víz léphet ki a
csőből."
Ha a rendszer nyugalmi nyomása túllépi a biztonsági szelep kapcsolási
nyomásának 80 %-át:
▶ Szereljen fel egy nyomáscsökkentőt
A túlnyomás következtében feszültség által okozott
repedések keletkezhetnek a zománcozáson.
▶ Ne zárja el a biztonsági szelep lefúvatóvezetékét.
▶ Üzembe helyezés előtt alaposan mossa át a melegvíz-tárolót és a
csővezetékeket ( 18. ábra, 78. oldal).
▶ Minden szerelvény csoportot és külön rendelhető tartozékot a gyártó
műszaki dokumentációjában megadott útmutatásoknak megfelelően
helyezzen üzembe.
6.1Az üzemeltető tájékoztatása
FIGYELMEZTETÉS: A melegvíz csapolóhelyeken
leforrázás veszélye áll fenn!
A termikus fertőtlenítés közben, és ha a melegvíz
hőmérséklet 60 °C fölé van beállítva, leforrázás veszély
áll fenn a melegvíz csapolóhelyeken.
▶ Figyelmeztesse az üzemeltetőt, hogy csak kevert
vizet használjon.
▶ Magyarázza el a berendezés és a melegvíz-tároló működését,
valamint kezelését és hangsúlyozza ki a biztonságtechnikai
tudnivalókat.
▶ Magyarázza el a biztonsági szelep működését és ellenőrzését.
▶ Adja át az üzemeltetőnek az összes mellékelt dokumentációt.
▶ Javaslat az üzemeltetőnek: Kössön karbantartási és ellenőrzési
szerződést egy engedélyezett szakszervizzel. Az előírt karbantartási
időközönként ( 8. tábl., 29. oldal) tartsa karban a meleg-víztárolót
és évenként végezze el az ellenőrzését.
▶ Hívja fel az üzemeltető figyelmét a következőkre:
– Felfűtéskor víz léphet ki a biztonsági szelepből.
– A biztonsági szelep lefúvatóvezetékét állandóan nyitva kell
tartani.
– Be kell tartani a karbantartási időközöket ( 8. tábl., 29. oldal)
– Javaslat fagyveszély és az üzemeltető rövid idejű távolléte
esetére: Hagyja üzemelni a fűtési rendszert és állítsa be a
legkisebb vízhőmérsékletet.
7Üzemen kívül helyezés
▶ Kapcsolja ki a szabályozókészülék hőmérséklet szabályozóját.
FIGYELMEZTETÉS: Leforrázás veszélye a forróvíz
miatt!
▶ Hagyja elegendő mértékben kihűlni a melegvíz-
tárolót.
▶ Ürítse le a melegvíz-tárolót ( 9.2.2. fejezet, 29. oldal).
▶ A berendezés minden szerelvény csoportját és külön rendelhető
tartozékát a gyártó műszaki dokumentációjában megadott
útmutatásoknak megfelelően helyezze üzembe.
▶ Zárja el az elzáró szelepeket ( 24. ábra, 80. oldal).
▶ Nyomásmentesítse a hőcserélőt.
▶ Ürítse le a külső hőcserélőt és fúvassa ki ( 25. ábra, 80. oldal).
▶ A korrózió keletkezésének megakadályozása érdekében szárítsa ki
jól a belső teret és hagyja nyitva a vizsgálónyílás fedelét
( 5. ábra, [11], 74. oldal).
A melegvíz-tároló kiszárításához a WSTB 160, 200 és WSTB 200 S
típusoknál:
▶ Szerelje ki a magnézium anódot.
8Környezetvédelem/megsemmisítés
A Bosch csoport esetében alapvető vállalati elv a környezetvédelem.
Számunkra egyenrangú cél az alkatrészek minősége, a gazdaságosság és
a környezetvédelem. A környezetvédelemi törvényeket és előírásokat
szigorúan betartjuk.
A környezet védelmére a gazdaságossági szempontok figyelembe vétele
mellett a lehető legjobb technikai újdonságokat és anyagokat építjük be
készülékeinkbe.
Csomagolás
A csomagolás során figyelembe vettük a helyi értékesítési rendszereke t,
hogy az optimális újrafelhasználhatóság megvalósulhasson.
Az összes felhasznált csomagolóanyag környezetkímélő és
újrahasznosítható.
Régi készülékek
A régi készülékek olyan értékes anyagokat tartalmaznak, melyeket újra
fel kell használni.
A szerkezeti elem-csoportokat könnyen szét lehet szerelni, és a
műanyagok jelölése is egyértelmű. Így a különböző szerkezeti elemcsoportokat szét lehet válogatni és az egyes csoportok
újrafelhasználásra továbbíthatók ill. megsemmisíthetők.
▶ A melegvíz-tárolót karbantartás előtt hagyja megfelelően kihűlni.
▶ A tisztítást és a karbantartást a megadott időközönként végezze.
▶ A hiányosságokat azonnal meg kell szüntetni.
▶ Csak eredeti alkatrészeket használjon!
9.1Karbantartási időközök
A karbantartást az átfolyási mennyiség, az üzemi hőmérséklet és a
vízkeménység függvényében kell végezni ( 8. tábl.).
A klórozott ivóvíz vagy a lágyító-berendezések használata csökkenti a
karbantartási időközöket.
▶Távolítsa el a maradékokat egy műanyag szívócsővel rendelkező
nedves/száraz porszívóval.
WSTB 160,200 és WSTB 200 S típusoknál:
▶ Végezze el a magnézium anód újratömítését ( 29. ábra, 81. oldal).
WSTB 300 C és WSTB 300 SC típusoknál:
▶ Zárja le a vizsgálónyílást egy új tömítéssel.
▶ Helyezze újból üzembe a melegvíz-tárolót ( 6. fejezet, 28 oldal).
9.2.3A magnézium anód ellenőrzése
Ha nem történik meg a magnézium anód szakszerű
karbantartása, akkor megszűnik a melegvíz-tároló
garanciája.
A magnézium anód egy fogyó anód, ami a melegvíz-tároló használata
során elhasználódik.
A magnézium anód felülete nem érintkezhet olajjal vagy
zsírral.
▶ Ügyeljen a tisztaságra.
▶ Zárja le a hidegvíz belépést.
▶ Nyomásmentesítse a melegvíz-tárolót ( 22. ábra, 79. oldal).
▶ Szerelje ki és ellenőr izze a magnézium anódot ( 27. ábra, 80. oldal
és 28. ábra, 81. oldal).
▶ Ha az átmérő lecsökkent 15 mm alá, akkor cserélje ki a magnézium
anódot.
A vízminőségről a helyi vízszolgáltatót tud tájékoztatást adni.
A víz összetételétől függően célszerű eltérni a megadott tájékoztató
értékektől.
9.2Karbantartások
9.2.1A biztonsági szelep ellenőrzése
▶ Évenként ellenőrizze a biztonsági szelepet.
9.2.2A melegvíz-tároló vízkőtelenítése/tisztítása
Növelheti a tisztító hatást, ha a vízsugaras kimosás előtt
felfűti a hőcserélőt. A hősokk hatására jobban leválnak a
kérges lerakódások (pl. vízkőlerakódást).
▶ Ürítse le a melegvíz-tárolót ( 23. ábra, 79. oldal).
▶ Kapcsolja le a hálózatról a melegvíz-tárolót a használati melegvíz
oldalon:
– Zárja el az elzáró szelepeket ( 24. ábra, 80. oldal).
▶ A szellőztetéshez nyissa meg a magasabban elhelyezkedő csapot.
WSTB 160,200 és WSTB 200 S típusoknál:
▶ Szerelje ki a magnézium anódot ( 27. ábra, 80. oldal).
WSTB 300 C és WSTB 300 SC típusoknál:
▶ Szerelje le a szerelőnyílás fedelét ( 19. ábra, 78. oldal).
▶ Ellenőrizze szennyeződések (vízkőlerakódások) szempontjából a
melegvíz-tároló belsejét.
▶ Alacsony keménységű víznél:
Ellenőrizze rendszeresen a tartályt, és tisztítsa meg a
szennyeződésektől.
-vagy-
▶ Mésztartalmú vizeknél, ill. erős szennyeződés esetén:
A keletkező vízkőmennyiségnek megfelelően rendszeresen végezzen
vegyi vízkőtelenítést a melegvíz-tárolón (pl. egy erre a célra
megfelelő citromsav bázisú vízkőoldó szerrel).
▶ Tisztítsa ki a melegvíz-tárolót vízsugárral ( 20. ábra, 79. oldal).
Simbolių išaiškinimas ir bendrieji saugos reikalavimai | 31
Kitokio pobūdžio naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
Defektams, atsiradusiems dėl naudojimo ne pagal paskirtį, garantiniai
įsipareigojimai netaikomi.
1.1Simbolių paaiškinimas
Įspėjamosios nuorodos
Įspėjamieji nurodymai tekste pažymimi įspėjamuoju
trikampiu.
Be to, įspėjamieji žodžiai nusako pasekmių pobūdį ir
sunkumą, jei nebus imamasi apsaugos nuo pavojaus
priemonių.
Šiame dokumente gali būti vartojami žemiau pateikti įspėjamieji žodžiai,
kurių reikšmė yra apibrėžta:
• PRANEŠIMAS reiškia, kad galima materialinė žala.
• PERSPĖJIMAS reiškia, kad galimi lengvi ar vidutinio sunkumo
asmenų sužalojimai.
• ĮSPĖJIMAS reiškia, kad galimi sunkūs ar net mirtini asmenų
sužalojimai.
• PAVOJUS reiškia, kad nesilaikant nurodymų bus sunkiai ar net
mirtinai sužaloti asmenys.
Svarbi informacija
Svarbi informacija, kai nekeliamas pavojus žmonėms ir
materialiajam turtui, žymima šalia esančiu simboliu.
Kiti simboliai
Simbolis Reikšmė
▶Veiksmas
Kryžminė nuoroda į kitą dokumento vietą
•Išvardijimas, sąrašo įrašas
–Išvardijimas, sąrašo įrašas (2-as lygmuo)
Lent. 1
1.2Bendrieji saugos nurodymai
Bendroji informacija
Ši montavimo ir techninės priežiūros instrukcija skirta specialistams.
Nesilaikant saugos nuorodų galimi sunkūs sužalojimai.
▶ Perskaitykite saugos nuorodas ir laikykitės pateiktų reikalavimų.
▶ Siekiant užtikrinti nepriekaištingą veikimą, reikia laikytis montavimo
ir techninės priežiūros instrukcijoje pateiktų nurodymų.
▶ Šilumos generatorių ir priedus sumontuokite ir paleiskite
Karšto vandens šildytuvai skirti geriamajam vandeniui šildyti ir laikyti.
Eksploatuodami įrenginį laikykitės eksploatavimo šalyje galiojančių
standartų, taisyklių ir reikalavimų.
Karšto vandens šildytuvą naudokite tik uždarose sistemose.
Karšto vandens šildytuvą WSTB 200 S, WSTB 300 SC saulės
kolektoriaus kontūru leidžiama šildyti tik su saulės kolektoriaus skysčiu.
Geriamajam vandeniui
keliami reikalavimai
Min. vandens kietisppm
pH vertė, min. – maks.6,5 ... 9,5
Laidumas, min. – maks.μS/cm130 ... 1500
Lent. 2 Geriamajam vandeniui keliami reikalavimai
Vienetai
gpg
°dH
36
2,1
2
2.2Tiekiamas komplektas
• Karšto vandens šildytuvas (prisuktas prie padėklo)
• Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija
2.3Įrenginio aprašas
Ši montavimo ir techninės priežiūros instrukcija skirta šiems tipams:
• Karšto vandens šildytuvas su vienu šilumokaičiu, skirtu prijungti prie
šilumos generatoriaus: WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• Saulės kolektoriaus akumuliacinė talpa su dviem šilumokaičiais:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Viršutinis šilumokaitis yra skirtas prijungti prie šilumos generatoriaus
(pvz., šildymo katilo). Apatinis šilumokaitis yra skirtas prijungti prie
saulės kolektorių sistemos.
Abiejuose WSTB 300 C ir WSTB 300 SC tipuose priekinėje pusėje
papildomai yra patikros anga, skirta techninės priežiūros ir valymo
darbams.
Poz.Aprašas
1Karšto vandens išvadas
2Talpos tiekiamas srautas
3Įleistinė tūtelė šilumos generatoriaus temperatūros jutikliui
4Cirkuliacijos kontūro jungtis
5Talpos grįžtantis srautas
6Saulės kolektoriaus tiekiamas srautas
7Įleistinė tūtelė saulės kolektoriaus temperatūros jutikliui
8Saulės kolektoriaus grįžtantis srautas
9Šalto vandens įvadas
10Šilumokaitis šildymui naudojant saulės energiją, emaliuotas
lygiavamzdis šilumokaitis
11Patikros anga, skirta techninės priežiūros ir valymo
darbams (tik 300 l)
12Šilumokaitis papildomam šildymui naudojant šilumos
generatorių, emaliuotas lygiavamzdis šilumokaitis
13Akumuliacinė vandens talpa, emaliuotas plienas
14Elektriškai neizoliuotas įmontuotas magnio anodas
15Gaubtas, PU kietųjų putų šilumos izoliacija su gaubiamąja
plėvele ant minkštųjų putų pagrindo (apie 50 mm)
16Patikros anga, skirta techninės priežiūros ir valymo
Tipo lentelė yra karšto vandens šildytuvo užpakalinėje pusėje, viršuje. Joje pateikti šie duomenys:
Poz.AprašasPoz.Aprašas
1Tipas12Ilgalaikis našumas
2Serijos numeris13Šildymo sistemos vandens tūrinis srautas, kol pasiekiamas
ilgalaikis našumas
3Naudingoji talpa (bendra)1440 °C temperatūros elektriniu būdu pakaitinamas tūris, kurį
galima naudoti, t. y. išleisti per čiaupą
4Šilumos poreikis parengimui15Geriamojo vandens maksimalus sistemos slėgis
5Elektriniu būdu pašildytas tūris16Aukščiausias skaičiuojamasis slėgis (šaltas vanduo)
6Pagaminimo metai17Maksimalus šildymo sistemos vandens slėgis
7Apsauga nuo korozijos18Saulės kolektorių sistemos maksimalus slėgis
8Maksimali karšto vandens temperatūra19Geriamojo vandens maksimalus sistemos slėgis (tik CH)
9Maksimali šildymo sistemos vandens tiekiamo srauto
20Geriamojo vandens maksimalus bandomasis slėgis (tik CH)
temperatūra
10Maksimali saulės kolektoriaus tiekiamo srauto temperatūra21Maksimali karšto vandens temperatūra, naudojant elektrinį
šildymo elementą
11Elektrinė prijungimo galia
Lent. 4 Tipo lentelė
2.5Techniniai duomenys
• Matmenys ir techniniai duomenys ( 1 ir 2 pav., 72 psl.)
• Slėgio kritimo diagrama ( 3 ir 4 pav., 73 psl.)
VienetaiWSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Talpos tūris
Naudingoji talpa (bendra)l156197297191291
Naudingoji talpa (be šildymo naudojant saulės energiją)
l – – –94 135
Naudojamas karšto vandens kiekis1) esant
karšto vandens ištekėjimo temperatūrai2):
kWh/24 h 1,5 1,7 1,94 1,8 2
Maksimalus debitas šalto vandens įvadel/min 16 2030 19 29
Maksimali karšto vandens temperatūra°C9595959595
Geriamojo vandens maksimalus sistemos slėgisbar1010101010
Aukščiausias skaičiuojamasis slėgis (šaltas vanduo)bar7,87,87,87,87,8
Karšto vandens maksimalus bandomasis slėgisbar1010101010
Šilumokaitis papildomam šildymui naudojant šilumos generatorių
Galios rodiklis N
Ilgalaikis našumas (esant 80 °C tiekiamo srauto
temperatūrai, 45 °C ištekančio karšto vandens
4)
L
NL2,23,88,40,81,5
kW
l/min
20,8
511
20,6
506
31,8
781
20
491
20,2
496
temperatūrai ir 10 °C šalto vandens temperatūrai)
Kaitimo laikas, esant vardinei galiaimin.3747512636
Maksimali šildymo galia
5)
kW20,820,631,82020,2
Maksimali karšto vandens temperatūra°C110110110110110
Maksimalus šildymo sistemos vandens slėgisbar1010101010
Šilumokaitis šildymui naudojant saulės energiją
Saulės kolektorių sistemos maksimali temperatūra°C110110
Saulės kolektorių sistemos maksimalus slėgisbar1010
Lent. 5 Techniniai duomenys
1) Be šildymo naudojant saulės energiją ar pašildymo; nustatyta karšto vandens šildytuvo temperatūra 60 °C
2) Maišytas vanduo vandens paėmimo vietoje (esant 10 °C šalto vandens temperatūrai)
3) Pagal EN12897; pa skirstymo nuostoliai už karšto vandens šildytuvo ribų neįvertinti
4) Galios rodiklis NL=1 pagal DIN 4708 3,5 asmenims, standartinei voniai ir virtuvės kriauklei. Temperatūros: karšto vandens šildytuvas 60 °C, ištekančio karšto vandens
temperatūra 45 °C ir šaltas vanduo 10 °C. Matuojama esant maks. šildymo galiai. Sumažinus šildymo galią, N
5) Naudojant šilumos generatorius su aukštesne šildymo galia, reikia apriboti iki nurodytos vertės.
• EnEV (Vokietijoje).
Patalpų šildymo ir karšto vandens ruošimo sistemos ir jų įrengimas:
• DIN ir EN standartai
– DIN 4753-1 – Tūriniai vandens šildytuvai ...; reikalavimai,
žymėjimas, įranga ir tikrinimas
– DIN 4753-3 – Tūriniai vandens šildytuvai ...; su vandeniu
besiliečiančių paviršių antikorozinė apsauga emale; reikalavimai
ir tikrinimas (gaminio standartas)
– DIN 4753-6 – Vandens šildymo įrenginiai ...; katodinė emaliuo tų
plieninių paviršių apsauga nuo korozijos; reikalavimai ir tikrinimas
(gaminio standartas)
– DIN 4753-8 – Tūrinis vandens šildytuvas ... - 8 dalis: iki 1 000 l
vardinės talpos tūrinių vandens šildytuvų šilumos izoliacija –
reikalavimai ir tikrinimas (gaminio standartas)
– DIN EN 12897 – Vandens tiekimas - reikalavimai, skirti ...
tūriniams vandens šildytuvams (gaminio standartas)
– DIN 1988 – Geriamojo vandens įrengimo techninės taisyklės
– DIN EN 1717 – Geriamojo vandens apsauga nuo teršalų ...
– DIN EN 806 – Techninės geriamojo vandens įrengimo taisyklės
– DIN 4708 – Centrinės vandens šildymo sistemos
– EN 12975 – Šiluminiai saulės kolektoriai ir jų konstrukcinės
dalys (kolektoriai)
• DVGW
– Darbo lapas W 551 – geriamojo vandens šildymo sistemos ir
– Darbo lapas W 553 – Cirkuliacijos sistemų matavimas ... .
5Montavimo darbai
▶ Patikrinkite, ar pristatytas karšto vandens šildytuvas nepažeistas ir
ar nieko netrūksta.
Dėl pakavimo apdangale gali būti susidariusių klosčių.
Įrenginį išpakavus, klostės per 72 valandas savaime
išsilygina.
5.1Patalpa, kurioje statomas įrenginys
PRANEŠIMAS: įrenginio pažeidimai dėl nepakankamos
pastatymo paviršiaus leidžiamosios apkrovos arba dėl
netinkamo pagrindo!
▶ Įsitikinkite, kad pastatymo paviršius yra lygus ir
pakankamos leidžiamosios apkrovos.
Jei pastatymo vietoje gali iškilti vandens susikaupimo ant grindų pavojui:
▶ karšto vandens šildytuvą pastatykite ant pakylos.
▶ Karšto vandens šildytuvą pastatykite sausose ir nuo užšalimo
apsaugotose patalpose.
▶ Pastatymo vietoje atkreipkite dėmesį į minimalų patalpos aukštį
( 1 ir 2 pav., 72 psl.) ir išlaikykite minimalius atstumus iki sienų
( 10 pav., 76 psl.).
5.2Karšto vandens šildytuvo pastatymas
▶ Karšto vandens šildytuvą padėkite ant minkšto pagrindo, pvz., ant
Norint transportuoti, apdangalą galima nuimti
( 7 pav., 75 psl.).
Jei yra nedaug vietos, karšto vandens šildytuvą galima
transportuoti su likusia prisukta lentjuoste (be padėklo)
( 6 pav., 74 psl.).
▶ Prieš transportavimą pasirūpinkite, kad gabenamas karšto vandens
šildytuvas nenukristų.
▶ Karšto vandens šildytuvą transportuokite ( 6 pav., 74 psl.).
5.3Prijungimas prie hidraulinės sistemos
ĮSPĖJIMAS: atliekant litavimo ir suvirinimo darbus
iškyla gaisro pavojus!
▶ Atliekant litavimo ir suvirinimo darbus būtina imtis
specialių apsaugos priemonių (pvz., apdengti
šilumos izoliaciją), nes šilumos izoliacija yra degi.
▶ Baigus darbą reikia patikrinti, ar nepažeistas karšto
vandens šildytuvo gaubtas.
ĮSPĖJIMAS: užterštas vanduo kelia pavojų sveikatai!
Jeigu montavimo darbai atliekami nesilaikant higienos
reikalavimų, gali būti užteršiamas geriamasis vanduo.
▶ Karšto vandens šildytuvą sumontuokite ir įrenkite
griežtai laikydamiesi atitinkamų šalyje galiojančių
higienos standartų ir taisyklių.
Jei transportuojant buvo nuimtas apdangalas, tai prieš
prijungiant hidraulines jungtis jį reikia vėl uždėti
( 12 pav., 76 psl.).
5.3.1Karšto vandens šildytuvo hidraulinių jungčių prijungimas
Įrenginio pavyzdys su rekomenduojamais vožtuvais ir čiaupais:
• WSTB 160, 200 ir WSTB 300 C ( 14 pav., 77 psl.)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( 15 pav., 77 psl.)
Poz.Aprašas
1Karšto vandens išvadas
2Talpos tiekiamas srautas
3Įleistinė tūtelė šilumos generatoriaus temperatūros
jutikliui
4Talpos grįžtantis srautas
5Saulės kolektoriaus tiekiamas srautas
6Įleistinė tūtelė saulės kolektoriaus temperatūros jutikliui
7Saulės kolektoriaus grįžtantis srautas
8Šalto vandens įvadas
Lent. 6 Įrenginio pavyzdys
▶ Naudokite iki 110 °C (230 °F) temperatūrai atsparias montavimo
medžiagas.
▶ Nenaudokite atvirų išsiplėtimo indų.
▶ Geriamojo vandens šildymo įrenginiuose su plastikiniais vamzdynais
būtina naudoti metalines sriegines dalis.
▶ Ištuštinimo vamzdžio matmenis nustatykite pagal jungtį.
▶ Šalto vandens įvado tiekimo linijoje naudojant atbulinį vožtuvą: tarp
atbulinio vožtuvo ir šalto vandens įvado reikia įmontuoti apsauginį
vožtuvą.
▶ Jei įrenginio visas srauto slėgis yra 5 bar, įmontuokite slėgio
5.4Karšto vandens temperatūros jutiklio montavimas
Karšto vandens temperatūrai matuoti ir kontroliuoti karšto vandens
šildytuve, [4] matavimo vietoje, įmontuokite karšto vandens
temperatūros jutiklį ( 5pav.,74psl.).
▶ Įmontuokite karšto vandens temperatūros jutiklį
( 16 pav., 78 psl.). Būtinai patikrinkite, ar jutiklio paviršius per
visą ilgį kontaktuoja su įleistinės tūtelės paviršiumi.
Karšto vandens šildytuvą leidžiama pripildyti tik
geriamojo vandens.
▶ Visas nenaudojamas jungtis uždarykite.
▶ Pripildymo metu turi būti atidarytas aukščiausiai esantis vandens
čiaupas ( 18 pav., 78 psl.).
Maksimalus bandomasis slėgis karšto vandens sistemoje neturi viršyti
ĮSPĖJIMAS: nusiplikymo pavojus ties karšto vandens
čiaupais!
Terminės dezinfekcijos metu ir, jei nustatyta aukštesnė
kaip 60 °C karšto vandens temperatūra, ties karšto
vandens čiaupais galima nusiplikyti.
▶ Įspėkite naudotoją, kad atsuktų tik maišytą vandenį.
▶ Paaiškinkite naudotojui įrenginio ir karšto vandens šildytuvo veikimo
bei valdymo principą ir ypač atkreipkite dėmesį į saugumo technikos
punktus.
▶ Paaiškinkite apsauginio vožtuvo veikimo principą ir patikrą.
▶ Perduokite naudotojui visus pateiktus dokumentus.
▶ Patarimas naudotojui: su įgaliota specializuota įmone pasirašykite
techninės priežiūros ir patikros sutartį. Pagal nurodytus techninės
priežiūros intervalus ( 8 lent., 36 psl.) reikia atlikti karšto vandens
šildytuvo techninę priežiūrą ir kasmet patikrinti.
▶ Atkreipkite naudotojo dėmesį į šiuos punktus:
– Šildytuvui kaistant, iš apsauginio vožtuvo gali ištekėti vandens.
– Apsauginio vožtuvo prapūtimo linija visuomet turi būti atidaryta.
– Būtina laikytis techninės priežiūros intervalų ( 8 lent., 36 psl.).
– Patarimas, esant užšalimo pavojui ir naudotojui trumpalaikiai
išvykstant: šildymo sistemą palikite įjungtą ir nustatykite
žemiausią temperatūrą.
7Eksploatacijos nutraukimas
▶ Reguliavimo įrenginyje išjunkite temperatūros reguliatorių.
ĮSPĖJIMAS: nudegimo karštu vandeniu pavojus!
▶ Palaukite, kol karšto vandens šildytuvas pakankamai
atvės.
▶ Ištuštinkite karšto vandens šildytuvą ( 9.2.2 skyr., 36 psl.).
▶ Visų įrenginio mazgų ir priedų eksploataciją nutraukite laikydamiesi
gamintojo nurodymų, pateiktų techniniuose dokumentuose.
▶ Užsukite užtvarinius čiaupus ( 24 pav., 80 psl.).
▶ Iš šilumokaičio išleiskite slėgį.
▶ Šilumokaitį ištuštinkite ir prapūskite ( 25 pav., 80 psl.).
▶ Kad užkirstumėte kelią korozijai, gerai išdžiovinkite vidų, o patikros
angos dangtį palikite atidarytą ( 5 pav., [11], 74 psl.).
Norėdami išdžiovinti WSTB 160, 200 ir WSTB 200 S tipų karšto
vandens šildytuvą:
▶ Išmontuokite magnio anodą.
8Aplinkosauga ir šalinimas
Aplinkosauga yra Bosch grupės prioritetas.
Mums vienodai svarbu gaminių kokybė, ekonomiškumas ir
aplinkosauga. Todėl griežtai laikomės aplinkosaugos reikalavimų.
Siekdami apsaugoti aplinką ir atsižvelgdami į finansines galimybes, mes
gamybai taikome geriausią techniką ir medžiagas.
Pakuotė
Kurdami pakuotes atsižvelgiame į šalių vietines atliekų perdirbimo
sistemas, užtikrinančias optimalų daugkartinį panaudojimą.
Visos pakuotės medžiagos yra nekenksmingos aplinkai ir skirtos
perdirbti.
Pasenę įrenginiai
Pasenusiuose įrenginiuose yra medžiagų, kurias galima perdirbti.
Konstrukcijos elementai nesunkiai išardomi, o plastikinės dalys
specialiai sužymėtos. Taip konstrukcijos elementus galima išrūšiuoti į
perdirbtinus ir utilizuotinus.
▶ Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros darbus palaukite,
kol karšto vandens šildytuvas atvės.
▶ Nurodytais intervalais reikia valyti ir atlikti techninę priežiūrą.
▶ Rastus trūkumus būtina nedelsiant pašalinti.
▶ Naudokite tik originalias atsargines dalis!
9.1Techninės priežiūros intervalai
Techninė priežiūra turi būti atliekama priklausomai nuo sąnaudų,
darbinės temperatūros ir vandens kiečio ( 8lent.).
Naudojant chloruotą geriamąjį vandenį arba vandens minkštinimo
įrenginius, techninės priežiūros intervalai sutrumpėja.
Vandens kietis (°dH)3... 8,48,5...14>14
Kalcio karbonato
koncentracija, mol/ m³
TemperatūrosMėnesiai
Esant normalioms sąnaudoms (< talpos tūris/24 h)
<60°C242115
▶ Kalkių gabalus galite pašalinti sausuoju arba drėgnuoju režimu
veikiančiu dulkių siurbliu su plastikiniu antgaliu.
Tipams WSTB 160, 200 ir WSTB 200 S:
▶ Magnio anodą iš naujo užsandarinkite ( 29 pav., 81 psl.).
Tipui WSTB 300 C ir WSTB 300 SC:
▶ Patikros angą uždarykite su nauju sandarikliu.
▶ Vėl įjunkite karšto vandens šildytuvą ( 6skyr.,35psl.).
9.2.3Magnio anodo tikrinimas
Jei magnio anodo strypas netinkamai prižiūrimas, karšto
vandens šildytuvo garantija nustoja galiojusi.
Magnio anodas yra apsauginis anodas, sunaudojamas karšto vandens
šildytuvo eksploatacijos metu.
Magnio anodo paviršių reikia saugoti nuo sąlyčio su alyva
ar riebalais.
▶ Užtikrinkite švarą.
▶ Uždarykite šalto vandens įvadą.
▶ Iš karšto vandens šildytuvo išleiskite slėgį ( 22 pav., 79 psl.).
▶ Išmontuokite ir patikrinkite magnio anodą ( 27 pav., 80 psl.
ir 28 pav., 81 psl.).
▶ Pakeiskite magnio anodą, jei jo skersmuo < 15 mm.
Apie vandens kokybę galima pasiteirauti vietinio vandens tiekėjo.
Priklausomai nuo vandens sudėties galimi nuokrypiai nuo nurodytų
orientacinių verčių.
9.2Techninė priežiūra
9.2.1Apsauginio vožtuvo tikrinimas
▶ Apsauginį vožtuvą tikrinkite kasmet.
9.2.2Karšto vandens šildytuvo valymas/kalkių šalinimas
Norėdami padidinti valymo efektyvumą, prieš
apdorodami vandens srove, karšto vandens šildytuvą
pašildykite. Dėl šilumos smūgio susidariusi pluta (pvz,
kalkių nuosėdos) geriau pasišalina.
▶ Ištuštinkite karšto vandens šildytuvą ( 23 pav., 79 psl.).
▶ Karšto vandens šildytuvą atjunkite nuo geriamojo vandens tiekimo
sistemos:
– Užsukite užtvarinius čiaupus ( 24 pav., 80 psl.).
▶ Kad išvėdintumėte, atsukite aukščiausiai esantį vandens čiaupą.
38 | Simbolu skaidrojums un vispārīgi drošības norādījumi
1Simbolu skaidrojums un vispārīgi drošības
norādījumi
1.1Simbolu skaidrojums
Brīdinājuma norādījumi
Brīdinājuma norādes tekstā ir apzīmētas ar brīdinājuma
trijstūri.
Signālvārdi papildus raksturo seku veidu un smagumu
gadījumos, kad netiek veikti pasākumi bīstamības
novēršanai.
Turpmāk minētie signālvārdi ir definēti un var tikt izmantoti šajā
dokumentā:
• IEVĒRĪBAI nozīmē, ka iespējami materiāli zaudējumi.
• UZMANĪBU nozīmē, ka iespējami viegli vai vidēji smagi miesas
bojājumi.
• BRĪDINĀJUMS nozīmē, ka iespējami smagi un pat nāvējoši miesas
bojājumi.
• BĪSTAMI nozīmē, ka iespējamas smagi un pat nāvējoši miesas
bojājumi.
Svarīga informācija
Svarīga informācija, kas nav saistīta ar cilvēku
apdraudējumu vai mantas bojājuma risku, ir apzīmēta ar
līdzās novietoto simbolu.
Citi simboli
Simbols Nozīme
▶Darbība
Norāde uz citām vietām dokumentā
•Uzskaitījums/saraksta punkts
–Uzskaitījums/saraksta punkts (2. līmenis)
Tab. 1
1.2Vispārīgi drošības norādījumi
Vispārīgi
Šī montāžas un apkopes instrukcija ir paredzēta speciālistam.
Drošības norādījumu neievērošana var izraisīt smagus savainojumus.
▶ Izlasiet drošības norādījumus un citu instrukcijā iekļauto informāciju.
▶ Lai nodrošinātu nevainojamu darbību, ievērojiet montāžas un
apkopes instrukcijas norādījumus.
▶ Siltuma ražotāju un piederumus uzstādiet un iedarbiniet atbilstoši
attiecīgajai montāžas instrukcijai.
▶ Nelietojiet vaļējas izplešanās tvertnes.
▶ Nekādā gadījumā neaizveriet drošības vārstu!
2Produkta apraksts
2.1Paredzētais pielietojums
Karstā ūdens tvertnes ir paredzētas sanitārā ūdens sildīšanai un
uzglabāšanai. Ievērojiet spēkā esošos nacionālos noteikumus,
standartus un direktīvas par sanitāro ūdeni.
Izmantojiet karstā ūdens tvertni tikai slēgtās sistēmās.
No solārās sistēmas puses apsildiet karstā ūdens tvertnes WSTB 200 S,
WSTB 300 SC tikai ar solāro siltumnesēju.
Citi pielietojuma veidi nav paredzēti. Norādījumu neievērošanas
rezultātā radušies bojājumi neietilpst garantijas nosacījumos.
Prasības attiecībā uz
sanitāro ūdeni
Ūdens cietība, min.ppm
pH vērtība, min. – maks.6,5 ... 9,5
Vadītspēja, min. – maks.μS/cm130 ... 1500
Tab. 2 Prasības attiecībā uz sanitāro ūdeni
2.2Piegādes komplekts
• Karstā ūdens tvertne (pieskrūvēta pie paletes)
• Montāžas un apkopes instrukcija
2.3Ierīces apraksts
Šī montāžas un apkopes instrukcija ir spēkā attiecībā uz šāda tipa
iekārtām:
• Karstā ūdens tvertne ar vienu siltummaini pieslēgšanai pie siltuma
ražotāja: WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• Solārā tvertne ar diviem siltummaiņiem: WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Augšējais siltummainis ir paredzēts pieslēgšanai pie siltuma ražotāja
(piem., apkures katla). Apakšējais siltummainis ir paredzēts
pieslēgšanai pie solārās sistēmas.
Abi tipi WSTB 300 C un WSTB 300 SC papildus ir aprīkoti ar
kontrolatveri priekšpuses apkopei un tīrīšanai.
Poz.Apraksts
1Karstā ūdens izeja
2Tvertnes turpgaita
3Gremdčaula siltumiekārtas temperatūras sensoram
4Cirkulācijas pieslēgums
5Tvertnes atgaita
6Solārā turpgaita
7Gremdčaula solārajam temperatūras sensoram
8Solārā atgaita
9Aukstā ūdens ieplūde
10Siltummainis solārā puse, emaljēta, gluda caurule
11Kontrolatvere apkopei un tīrīšanai (tikai 300 l)
12Siltummainis siltuma ražotāja puse, emaljēta, gluda caurule
13Tvertnes tilpne, emaljēts tērauds
14Elektriski neizolēti iemontēts magnija anods
15Apšuvums, lakots skārds ar PU putu siltumizolāciju
(apm. 50 mm)
16Kontrolatvere apkopei un tīrīšanai (160 ... 200 l)
17PVC-apšuvuma vāks
Datu plāksnīte atrodas karstā ūdens tvertnes aizmugurējās sienas augšpusē un satur šādus datus:
Poz.AprakstsPoz.Apraksts
1Tips12Ilgstošā jauda
2Sērijas numurs13Apkures ūdens caurplūdes apjoms ilgstošās jaudas
sasniegšanai
3Izmantojamais tilpums (kopā)14Ar elektrisko sildelementu līdz 40 °C sasildītā ūdens
izmantojamais daudzums
4Siltuma patēriņš darba gatavības stāvokļa uzturēšanai15Sanitārā ūdens maksimālais darba spiediens
5Sasildītais daudzums, izmantojot elektrisko sildelementu16Maks. projektētais spiediens (aukstais ūdens)
6Ražošanas gads17Apkures ūdens maksimālais darba spiediens
7Pretkorozijas aizsardzība18Maksimālais solārais darba spiediens
8Maksimālā karstā ūdens temperatūra19Sanitārā ūdens maksimālais darba spiediens (tikai CH)
9Karstā ūdens maksimālā turpgaitas temperatūra20Sanitārā ūdens maksimālais pārbaudes spiediens (tikai CH)
10Solārās sistēmas maksimālā turpgaitas temperatūra21Maksimālā karstā ūdens temperatūra ar elektrisko
sildelementu
11elektriskā jauda
Tab. 4 Datu plāksnīte
2.5Tehniskie dati
• Izmēri un tehniskie dati ( 1. att. un 2. att., 72. lpp.)
• Spiediena zudumu diagramma ( 3. att. un 4. att., 73. lpp.)
VienībaWSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
:
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Siltuma patēriņš darba gatavības stāvokļa
uzturēšanai
3)
kWh/24 h 1,5 1,7 1,94 1,8 2
aukstā ūdens maksimālā caurplūdel/min. 16 2030 19 29
Maksimālā karstā ūdens temperatūra°C9595959595
sanitārā ūdens maksimālais darba spiediensbar1010101010
maks. projektētais spiediens (aukstais ūdens)bar7,87,87,87,87,8
karstā ūdens maksimālais pārbaudes spiediensbar1010101010
Siltummainis papildu apkurei ar siltuma ražotāju
Jaudas koeficients N
Ilgstoša jauda (turpgaitas temperatūra 80 °C,
karstā ūdens temperatūra izejā 45 °C un
4)
L
NL2,23,88,40,81,5
kW
l/min.
20,8
511
20,6
506
31,8
781
20
491
20,2
496
aukstā ūdens temperatūra 10 °C)
Uzsildīšanas laiks ar nominālo jaudumin.3747512636
Maks. apsildes jauda
5)
kW20,820,631,82020,2
apkures ūdens maksimālā temperatūra°C110110110110110
Apkures ūdens maksimālais darba spiediensbar1010101010
Siltummainis solārajai apsildei
Maksimālā solārā temperatūra°C110110
Maksimālais solārais darba spiediensbar1010
Tab. 5 Tehniskie dati
1) Bez solārās sistēmas vai papildu uzsildīšanas; iestatītā tvertnes temperatūra 60 °C
2) Ūdens jaucējkrānā ūdens ņemšanas vietā (pie 10 °C aukstā ūdens temperatūras)
3) Atbilstoši EN12897; nav ņemti vērā siltuma zudumi sadales caurulēs ārpus karstā ūdens tvertnes.
4) Jaudas koeficients NL=1 saskaņā ar DIN 4708 aprēķināts 3,5 cilvēkiem, parastai vannai un virtuve s izlietnei. Temperatūras: tvertne 60 °C, karstā ūdens izplūdes caurule
45 °C un aukstais ūdens 10 °C. Mērījumi ar maks. apsildes jaudu. Ja apsildes jauda tiek samazināta, N
5) Siltumiekārtas ar lielāku apsildes jaudu jāierobežo līdz norādītajai vērtībai.
• EnEV Noteikumi par enerģijas taupīšanu (Vācijā).
Apkures ūdens un karstā ūdens sagatavošanas iekārtu uzstādīšana un
aprīkojums:
• DIN un EN standarti
– DIN 4753-1 – Ūdens sildītāji ...; prasības, marķējums,
aprīkojums un pārbaude
– DIN 4753-3 – Ūdens sildītāji ...; aizsardzība pret ūdens izraisīto
koroziju, uzklājot emalju; prasības un pārbaude (produktu
standarts)
– DIN 4753-6 – Ūdens sildīšanas iekārtas ...; katodu pretkorozijas
aizsardzība emaljētām tērauda tvertnēm; prasības un pārbaude
(produktu standarts)
– DIN 4753-8 – Ūdens sildītāji ... - 8. daļa: Ūdens sildītāju ar
nominālo tilpumu līdz 1000 l siltumizolācija — prasības un
pārbaude (produktu standarts)
– DIN EN 12897 – Ūdens apgādes — noteikumi ... par tvertnes tipa
ūdens sildītājiem (produktu standarts)
– DIN 1988 – Tehniskie noteikumi par dzeramā ūdens instalācijām
– DIN EN 1717 – Dzeramā ūdens aizsardzība pret piesārņojumu ...
– DIN EN 806 – Tehniskie noteikumi par dzeramā ūdens
instalācijām
– DIN 4708 – Centralizētās ūdens sildīšanas iekārtas
– EN 12975 – Termiskās solārās sistēmas un to sastāvdaļas
(kolektori)
• DVGW
– W 551 – : Sanitārā ūdens sildīšanas un pievadīšanas sistēmas;
tehniskie pasākumi legionellu vairošanās ierobežošanai jaunās
sistēmās, ...
– Darba žurnāls W 553 – , (Cirkulācijas sistēmu izmēri ... ).
5Montāža
▶ Pārbaudiet, vai karstā ūdens tvertne ir saņemta nebojāta un pilnā
komplektācijā.
Atkarībā no iepakojuma apšuvumā var rasties ieloces.
72 stundu laikā pēc izsaiņošanas ieloces izzūd pašas no
sevis.
5.1Uzstādīšanas telpa
IEVĒRĪBAI: Iekārtas bojājumi nepietiekamas
uzstādīšanas virsmas nestspējas vai nepiemērotas
pamatnes dēļ!
▶ Nodrošiniet, lai uzstādīšanas virsma būtu gluda un tai
būtu pietiekama nestspēja.
Ja pastāv risks, ka uzstādīšanas vietā var uzkrāties ūdens:
▶ Novietojiet karstā ūdens tvertni uz cokola.
▶ Uzstādiet karstā ūdens tvertni sausās un no sala pasargātās
iekštelpās.
▶ Ievērojiet minimālo uzstādīšanas telpas augstumu ( 1. att.
un 2. att., 72. lpp.) un minimālo attālumu no sienām ( 10. att.,
76. lpp.).
5.2Karstā ūdens tvertnes uzstādīšana
▶ Novietojiet karstā tvertni uz mīkstas pamatnes, piem., uz segas
( 8. att. 75. lpp.).
▶ Noskrūvējiet paleti ( 8. att. 75. lpp.).
▶ No jauna ieskrūvējiet pamatnes skrūves ( 9. att. 75. lpp.).
▶ Nolieciet un nolīmeņojiet karstā ūdens tvertni ( 9. att 75. lpp.).
▶ Nepieciešamības gadījumā ap tvertni aplieciet noņemto apšuvumu
un aizvelciet rāvējslēdzēju ( 12. att., 76. lpp.).
▶ Uztiniet teflona lenti vai teflona diegu ( 13. att., 76. lpp.).
5.3Hidrauliskais pieslēgums
4Transportēšana
Transportēšanas nolūkā apšuvumu var noņemt
( 7. att., 75. lpp.)
Ja telpas izmēri ir ierobežoti, tvertni var transportēt ar
cieši pieskrūvētu līsti (bez paletes) ( 6. att., 74. lpp.).
▶ Nostipriniet karstā ūdens tvertni, lai transportēšanas laikā tā
nevarētu apgāzties.
▶ Karstā ūdens tvertnes transportēšana ( 6 att., 74. lpp.).
BRĪDINĀJUMS: Lodēšanas un metināšanas darbu laikā
pastāv ugunsbīstamība!
▶ Lodēšanas un metināšanas darbu laikā ievērojiet
atbilstošus aizsardzības pasākumus,
(piem., apsedziet siltumizolāciju), jo siltumizolācija
ir izgatavota no degoša materiāla.
▶ Pēc darbu beigšanas pārbaudiet, vai tvertnes
apšuvums nav bojāts.
BRĪDINĀJUMS: Piesārņots ūdens apdraud veselību!
Ja montāžas darbu laikā nav ievērota tīrība, sanitārais
ūdens ir piesārņots.
▶ Karstā ūdens tvertni uzstādīt un aprīkot, rūpīgi
ievērojot higiēnas prasības atbilstoši nacionālajiem
standartiem un direktīvām.
Ja apšuvums transportēšanas vajadzībām tika noņemts,
pirms hidrauliskā pieslēguma veikšanas tas no jauna ir
jāpiestiprina ( 12. att., 76. lpp.).
Lai mērītu un kontrolētu karstā ūdens temperatūru, pie karstā ūdens
tvertnes mērīšanas vietā piemontējiet karstā ūdens temperatūras
sensoru [4] ( 5. att., 74. lpp.).
▶ Karstā ūdens temperatūras sensora montāža ( 16. att., 78. lpp.).
Raugieties, lai sensora virsma visā garumā saskartos ar gremdčaulas
virsmu.
Karstā ūdens tvertni atļauts piepildīt tikai ar dzeramo
ūdeni.
▶ Noslēdziet visas neizmantotās pieslēgvietas.
▶ Uzpildīšanas laikā atveriet visaugstāk novietoto ūdens ņemšanas
krānu ( 18. att., 78. lpp.).
Pārbaudes spiediens karstā ūdens pusē nedrīkst pārsniegt 10 bar
▶ Aukstā ūdens cauruļvadā iemontējiet sanitārajam ūdenim sertificētu
drošības vārstu (≥ DN 20) ( 14. att. un 15. att., 77. lpp.).
▶ Ievērojiet drošības vārsta montāžas instrukciju.
▶ Drošības vārsta gaisa izplūdes cauruļvads jāizvada labi pārskatāmā
un no sala pasargātā vietā, kur atrodas drenāžas (kanalizācijas)
atvere.
– Gaisa izplūdes cauruļvada šķērsgriezumam jābūt vismaz tikpat
lielam kā drošības vārsta izejas šķērsgriezumam.
– Gaisa izplūdes cauruļvadam jāspēj novadīt vismaz tikpat liela
plūsma, kāda ieplūst aukstā ūdens ieejā ( 5. tab., 39. lpp.).
▶ Pie drošības vārsta jāpiestiprina plāksnīte ar šādu uzrakstu:
"Nenoslēgt gaisa izplūdes cauruļvadu. Uzsildīšanas laikā var izplūst
ūdens."
Ja sistēmas statiskais spiediens pārsniedz 80 % no drošības vārsta
nostrādāšanas spiediena:
▶ Vispirms montējiet spiediena reduktoru ( 14. att.
▶ Izslēdziet temperatūras regulatoru ar regulēšanas ierīces palīdzību.
BRĪDINĀJUMS: Risks gūt karsta ūdens radītus
apdegumus!
▶ Ļaujiet karstā ūdens tvertnei pietiekami atdzist.
▶ Iztukšojiet karstā ūdens tvertni ( 9.2.2. nodaļa, 43. lpp.).
▶ Visu apkures sistēmas konstruktīvo mezglu un piederumu
ekspluatāciju pārtrauciet atbilstoši ražotāja norādījumiem tehniskajā
dokumentācijā.
▶ Aizveriet drošības vārstus ( 24. att., 80. lpp.).
▶ Nodrošiniet, lai siltummainis nav zem spiediena.
▶ Iztukšojiet siltummaini un izpūtiet ar gaisu ( 25. att., 80. lpp.).
▶ Lai neve idotos korozija, kārtīgi izžāvējiet iekšpusi un atstājiet atvērtu
inspekcijas lūkas vāciņu ( att. 5 [11], lpp. 74).
Lai izžāvētu karstā ūdens tvertņu tipus WSTB 160, 200 un WSTB 200 S:
▶ demontējiet magnija anbodu.
8Apkārtējās vides aizsardzība/Utilizācija
Apkārtējās vides aizsardzība ir viens no galvenajiem Bosch grupas
uzņēmumu principiem.
Izstrādājumu kvalitāte, ekonomiskums un vides aizsardzība ir vienlīdz
nozīmīgi mērķi. Vides aizsardzības likumi un priekšraksti tiek stingri
ievēroti.
Lai aizsargātu apkārtējo vidi, mēs, ņemot vērā ekonomiskos aspektus,
izmantojam iespējami labāko tehniku un materiālus.
Iesaiņojums
Mēs piedalāmies iesaiņojamo materiālu izmantošanas sistēmas
izstrādē, lai nodrošinātu to optimālu pārstrādi.
Visi iesaiņojuma materiāli ir nekaitīgi apkārtējai videi un izmantojami
otrreiz.
Nolietotās iekārtas
Nolietotās iekārtas satur vērtīgas izejvielas, kuras izmantojamas
otrreizējai pārstādei.
Iekārtu bloki, detaļas un materiāli ir viegli atdalāmi. Sintētiskie materiāli
ir iezīmēti. Tādējādi tos ir iespējams sašķirot pa materiālu grupām un
nodot pārstrādei, iznīcināšanai vai dezaktivizēšanai.
▶ Pirms visiem apkopes darbiem ļaujiet atdzist karstā ūdens tvertnei.
▶ Tīrīšana un apkope jāveic pēc norādītajiem starplaikiem.
▶ Nekavējoties novērst bojājumus.
▶ Izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas!
9.1Apkopes intervāli
Apkopes biežums ir atkarīgs no ūdens patēriņa, darba temperatūras un
ūdens cietības ( tab., 8).
Izmantojot hlorētu sanitāro ūdeni vai ūdeni no mīkstināšanas iekārtām,
apkopes intervāli ir īsāki.
Ūdens cietība (°dH)3... 8,48,5...14>14
Kalcija karbonāta
▶ Nomainiet magnija anodu, ja tā diametrs ir mazāks par 15 mm.
9.2Apkopes
9.2.1Drošības vārsta pārbaude
▶ Drošības vārsts jāpārbauda reizi gadā.
9.2.2Karstā ūdens tvertnes atkaļķošana/tīrīšana
Lai paaugstinātu tīrīšanas efektivitāti, pirms tās
sākšanas uzkarsējiet siltummaini (sildcauruli). Termiskā
šoka rezultātā labāk atdalās katlakmens (piem., kaļķa
nogulsnējumi).
▶ Iztukšojiet karstā ūdens tvertni ( 23. att., 79. lpp.).
▶ Atvienojiet karstā ūdens tvertni no sanitārā ūdens apgādes tīkla:
– Aizveriet drošības vārstus ( 24. att., 80. lpp.).
▶ Lai nodrošinātu ventilāciju, atveriet visaugstāk novietoto ūdens
Modeļiem WSTB 300 C un WSTB 300 SC:
▶ Veiciet inspekcijas lūkas vāciņa demontāžu ( 19. att., 78. lpp.).
▶ Pārbaudiet, vai karstā ūdens tvertnes iekšpusē nav izveidojies
piesārņojums (kaļķa nogulsnes, nosēdumi).
▶ Ūdens nav kaļķains:
regulāri pārbaudiet tvertni un iztīriet nosēdumus.
-vai-
▶ Kaļķains ūdens vai liels piesārņojums:
atbilstoši nogulsnēto kaļķu daudzumam regulāri atkaļķojiet karstā
ūdens tvertni, pielietojot ķīmisko tīrīšanu (ar piemērotu līdzekli uz
citronskābes bāzes, kas šķīdina kaļķus).
▶ Izsmidziniet karstā ūdens tvertni ( 20. att., 79. lpp).
Indicaţiile de avertizare din text sunt marcate printr-un
triunghi de avertizare.
Suplimentar, există cuvinte de semnalare, care indică
tipul şi gravitatea consecinţelor care pot apărea dacă nu
se respectă măsurile pentru evitarea pericolului.
Următoarele cuvinte de semnalare sunt definite şi pot fi întâlnite în
prezentul document:
• ATENŢIE înseamnă că pot rezulta daune materiale.
• PRECAUŢIE înseamnă că pot rezulta daune corporale uşoare până la
daune corporale grave.
• AVERTIZARE înseamnă că pot rezulta daune personale grave până la
daune care pun în pericol viaţa.
• PERICOL înseamnă că pot rezulta daune personale grave până la
daune care pun în pericol viaţa.
Informaţii importante
Informaţiile importante care nu presupun un pericol
pentru persoane sau bunuri sunt marcate cu simbolul
alăturat.
Alte simboluri
SimbolSemnificaţie
▶Etapă operaţională
Referinţă încrucişată la alte fragmente în document
•Enumerare/listă de intrări
–Enumerare/listă de intrări (al 2-lea nivel)
Tab. 1
1.2Instrucţiuni generale de siguranţă
Generalităţi
Prezentele instrucţiuni de instalare şi de întreţinere se adresează
specialistului.
Nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă poate avea drept consecinţă
vătămări corporale grave.
▶ Citiţi instrucţiunile de siguranţă şi respectaţi indicaţiile.
▶ Pentru a garanta o funcţionare ireproşabilă, respectaţi indicaţiile
cuprinse în instrucţiunile de instalare şi întreţinere.
▶ Montaţi şi puneţi în funcţiune cazanul şi accesoriile conform
instrucţiunilor de instalare aferente.
▶ Nu utilizaţi vase de expansiune deschise.
▶ Nu închideţi în niciun caz supapa de siguranţă!
2Date despre produs
2.1Utilizarea conformă cu destinaţia
Boilerele sunt proiectate pentru încălzirea şi înmagazinarea apei
potabile. Respectaţi dispoziţiile, normele şi orientările naţionale
aplicabile privind apa potabilă.
Folosiţi boilerul numai în sisteme închise.
Boilerele WSTB 200 S, WSTB 300 SC trebuie încălzite prin intermediul
circuitului solar exclusiv cu fluid solar.
Explicarea simbolurilor şi instrucţiuni generale de siguranţă | 45
O altă utilizare nu este conformă cu destinaţia. Daunele rezultate în urma
utilizării neconforme cu destinaţia nu sunt acoperite de garanţie.
Cerinţe cu privire la apa
potabilă
Duritatea apei, min.ppm
Valoarea pH-ului, min. – max.6,5 ... 9,5
Conductibilitate, min. – max.μS/cm130 ... 1500
Tab. 2 Cerinţe cu privire la apa potabilă
Unitate
grain/US gallon
°dH
36
2,1
2
2.2Pachet de livrare
• Boiler (fixat pe palet)
• Instrucţiuni de instalare şi de întreţinere
2.3Descrierea produsului
Prezentele instrucţiuni de instalare şi întreţinere sunt valabile pentru
următoarele tipuri:
•Boiler cu un schimbător de căldură pentru racordarea la un generator
termic: WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• Boiler solar cu două schimbătoare de căldură:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Schimbătorul de căldură superior va fi racordat la un generator
termic (de exemplu, cazan). Schimbătorul de căldură inferior va fi
racordat la o instalaţie solară.
Cele două tipuri WSTB 300 C şi WSTB 300 SC sunt dotate suplimentar
pe latura frontală cu o gură de verificare pentru lucrări de întreţinere şi
curăţare.
Poz.Descriere
1Ieşire apă caldă
2Tur boiler
3Teacă de imersie pentru senzorul de temperatură al
generatorului termic
4Branşament de circulaţie
5Retur boiler
6Tur solar
7Teacă de imersie pentru senzorul de temperatură al
sistemului solar
8Retur solar
9Intrare apă rece
10Schimbător de căldură pentru sistemul de încălzire solară,
ţeavă netedă emailată
11Gură de verificare pentru lucrări de întreţinere şi curăţare
(numai 300 l)
12Schimbător de căldură pentru încălzirea ulterioară prin
intermediul generatorului termic, ţeavă netedă emailată
13Rezervorul boilerului, oţel emailat
14Anod de magneziu montat fără izolaţie electrică
15Manta, izolaţie termică din spumă PU dură cu manta de folie
pe suport de spumă moale (aprox. 50 mm)
16Gură de verificare pentru lucrări de întreţinere şi curăţare
Plăcuţa de identificare se află pe partea din spate a boilerului şi cuprinde următoarele informaţii:
Poz.DescrierePoz.Descriere
1Tip12Putere continuă
2Nr. serie13Debitul volumic al agentului termic pentru atingerea puterii continue
3Volum util (total)14Cantitate de prelevare la 40 °C, încălzită prin rezistenţă termică electrică
4Consum de energie termică în regim de stand-by15Presiunea de lucru maximă pentru apa potabilă
5Cantitate încălzită prin rezistenţă termică electrică 16Presiune de calcul maximă (apă rece)
6Anul fabricaţiei17Presiune de lucru maximă apă caldă
7Protecţie împotriva coroziunii18Presiune de lucru maximă solar
8Temperatura maximă a apei calde19Presiunea de lucru maximă pentru apa potabilă (numai CH)
9Temperatură maximă a turului de agent termic20Presiune de probă maximă pentru apa potabilă (numai CH)
10Temperatura maximă a turului – solar21Temperatura maximă a apei calde la rezistenţă termică electrică
11Putere de conectare electrică
Tab. 4 Plăcuţă de identificare
2.5Date tehnice
• Dimensiuni şi date tehnice ( fig. 1 şi fig. 2, pagina 72)
•
Diagrame privind pierderea de presiune ( fig.3 şi fig.4, pagina73)
UnitateWSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Volum boiler
Volum util (total)l156197297191291
Volum util (fără sistem de încălzire solar)l – – –94 135
Cantitatea utilă de apă caldă1) la
temperatura apei calde la ieşire
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Consum de energie termică în regim de
stand-by
3)
Debit maxim la intrarea pentru apă recel/min 16 2030 19 29
Temperatura maximă a apei calde°C9595959595
Presiunea de lucru maximă pentru apa potabilăbar peste presiunea
Presiune de calcul maximă (apă rece)bar peste presiunea
Presiune de probă maximă pentru apa caldăbar peste presiunea
Schimbător de căldură pentru încălzirea ulterioară prin intermediul generatorului termic
Indice de putere N
4)
L
Putere continuă (la o temperatură a turului de
80 °C, temperatură de ieşire a apei calde de 45 °C
şi o temperatură a apei reci de 10 °C)
Timp de încălzire la putere nominalămin3747512636
Putere maximă de încălzire
Temperatura maximă a agentului termic°C110110110110110
Presiune de lucru maximă apă caldăbar peste presiunea
Schimbător de căldură pentru sistemul de încălzire solară
Temperatura maximă solar°C110110
Presiune de lucru maximă solarbar peste presiunea
Tab. 5 Date tehnice
1) Fără sistem de încălzire solară sau încărcare ulterioară; temperatura setată a boilerului 60 °C
2) Apă mixtă la punctul de prelevare (la o temperatură a apei reci de 10 °C)
3) Conform EN12897; pierderile de distribuţie din afara boilerului nu sunt luate în considerare
4) Indicele d e putere NL=1 conform DIN 4708 pentru 3,5 persoane, cadă normală şi chiuvetă în bucătărie. Temperaturi: boiler 60 °C, temperatura de ieşire a apei calde 45 °C
şi apă rece 10 °C. Măsurare cu putere de încălzire max. La reducerea puterii de încălzire, N
5) În cazul generatoarelor termice cu putere de încălzire mai mare, limitaţi la valoarea indicată.
• EnEV (în Germania).
Instalarea şi echiparea instalaţiilor de încălzire şi de preparare a apei
calde:
•Standarde DIN şi EN
– DIN 4753-1 – Încălzitor de apă ...; cerinţe, marcaj, dotare şi
verificare
– DIN 4753-3 – Încălzitor de apă ...; protecţie împotriva coroziunii
pe partea de apă datorită emailării; cerinţe şi verificare (standard
produs)
– DIN 4753-6 – Instalaţii de încălzire a apei ...; protecţie catodică
împotriva coroziunii pentru recipiente din oţel emailate; cerinţe şi
verificare (standard produs)
– DIN 4753-8 – Încălzitor de apă ... - partea 8: Izolarea termică a
boilerelor cu un volum nominal de până la 1000 l – cerinţe şi
verificare (standard produs)
– DIN EN 12897 – Alimentarea cu apă – dispoziţie pentru ...
încălzitor de apă cu acumulator (standard privind produsul)
– DIN 1988 – : Reglementări tehnice pentru instalaţiile de apă
potabilă
– DIN EN 1717 – Protejarea apei potabile împotriva poluării ...
– DIN EN 806 – Reguli tehnice pentru instalaţii de apă potabilă
– DIN 4708 – Instalaţii centrale pentru încălzirea apei
– EN 12975 – Instalaţii termice solare şi părţile lor constructive
(panouri)
• DVGW
– Foaie de lucru W 551 – Instalaţii de încălzire a apei potabile şi de
alimentare cu apă; măsuri tehnice pentru reducerea proliferării
bacteriei legionella în instalaţiile noi; ...
– Foaie de lucru W 553 – Dimensiunea sistemelor de circulaţie ... .
4Transport
Pentru transport puteţi îndepărta mantaua ( fig. 7,
pagina 75).
În cazul spaţiilor înguste, puteţi transporta boilerul cu
suportul de lemn fixat (fără palet) ( fig. 6, pagina 74).
5Montarea
▶ Verificaţi integritatea şi caracterul complet al boilerului.
În urma ambalării se pot produce cute în manta. Cutele
dispar de la sine în decursul a 72 de ore de la
despachetare.
5.1Încăperea de amplasare
ATENŢIE: Daune ale instalaţiei ca urmare a capacităţii
portante insuficiente a suprafeţei de amplasare sau a
unui substrat necorespunzător!
▶ Asiguraţi-vă că suprafaţa de amplasare este plană şi
dispune de o capacitate portantă suficientă.
Dacă există pericolul acumulării de apă pe pardoseala din camera de
amplasare:
▶ amplasaţi boilerul pe un soclu.
▶ Amplasaţi boilerul în spaţii interioare uscate şi ferite de îngheţ.
▶ Ţineţi cont de înălţimea minimă a încăperii ( fig. 1 şi fig. 2,
pagina 72) şi de distanţele minime faţă de perete ( fig. 10,
pagina 76) în încăperea de amplasare.
5.2Amplasarea boilerului
▶ Aşezaţi boilerul pe o suprafaţă moale
(de exemplu o pătură, fig. 8, pagina 75).
▶ Demontaţi paletul ( fig. 8, pagina 75).
▶ Înşurubaţi picioarele ( fig. 9, pagina 75).
▶ Amplasaţi boilerul şi aliniaţi-l ( fig. 9, pagina 75).
▶ În caz de necesitate, aşezaţi mantaua înlăturată în jurul boilerului şi
închideţi fermoarul ( fig. 12, pagina 76).
▶ Fixaţi banda de teflon sau firul de teflon ( fig. 13, pagina 76).
5.3Branşament hidraulic
AVERTIZARE: Pericol de incendiu în timpul lucrărilor de
lipire şi de sudură!
▶ În cazul lucrărilor de lipire şi de sudură luaţi măsur i de
protecţie adecvate, deoarece izolaţia termică este
inflamabilă (de exemplu, acoperiţi izolaţia termică).
▶ După finalizarea lucrărilor, verificaţi mantaua
boilerului pentru a vedea dacă este intactă.
▶ Anterior transportului, asiguraţi boilerul împotriva căderii.
▶ Transportaţi boilerul ( fig. 6, pagina 74).
AVERTIZARE: Pericol pentru sănătate cauzat de apa
contaminată!
Dacă lucrările de montaj sunt efectuate în condiţii
insalubre, apa potabilă va fi contaminată.
▶ Instalaţi şi echipaţi boilerul în condiţii igienice în
conformitate cu normele şi directivele specifice ţării.
Dacă mantaua a fost înlăturată pentru transport, trebuie
aşezată la loc anterior realizării branşamentului hidraulic
( fig. 12, pagina 76).
Exemplu de instalaţie cu toate supapele şi robinetele recomandate:
• WSTB 160, 200 şi WSTB 300 C ( fig. 14, pagina 77)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( fig. 15, pagina 77)
Poz.Descriere
1Ieşire apă caldă
2Tur boiler
3Teacă de imersie pentru senzorul de temperatură al
generatorului termic
4Retur boiler
5Tur solar
6Teacă de imersie pentru senzorul de temperatură al
sistemului solar
7Retur solar
8Intrare apă rece
Tab. 6 Exemplu de instalaţii
▶ Utilizaţi materiale de instalaţie rezistente la o temperatură de până la
110 °C (230 °F).
▶ Nu utilizaţi vase de expansiune deschise.
▶ În cazul instalaţiilor de încălzire a apei potabile cu conducte din
material plastic se impune utilizarea racordurilor metalice cu filet.
▶ Dimensionaţi conducta de golire în funcţie de racord.
▶ Dacă utilizaţi o supapă de refulare în conducta de alimentare spre
intrarea pentru apa rece: montaţi o supapă de siguranţă între supapa
de refulare şi intrarea pentru apa rece.
▶ Dacă presiunea statică a instalaţiei depăşeşte 5 bar, montaţi un
reductor de presiune.
Presiune de
reţea
(presiune
statică)
<4,8bar≥ 6barNu este necesar Nu este necesar
5bar6barMax. 4,8 barMax. 4,8 bar
5bar≥ 8barNu este necesar Nu este necesar
6bar≥ 8barMax. 5,0 barNu este necesar
7,8 bar10 barMax. 5,0 barNu este necesar
Tab. 7 Alegerea unui reductor de presiune adecvat
Presiunea de
declanşare a
supapei de
siguranţă
Reductor de presiune
În UEÎn afara UE
5.4Montarea senzorului de temperatură pentru apa
caldă
Pentru măsurarea şi monitorizarea temperaturii apei calde la boiler
montaţi senzorul de temperatură pentru apa caldă la punctul de
măsurare [4] ( fig. 5, pagina 74).
▶ Montaţi senzorul de temperatură pentru apa caldă ( fig. 16,
pagina 78). Asiguraţi-vă că suprafaţa senzorului intră pe toată
lungimea acestuia în contact cu suprafaţa tecii de imersie.
Boilerul trebuie alimentat exclusiv cu apă potabilă.
▶ Închideţi toate racordurile neutilizate.
▶ În timpul umplerii deschideţi robinetul aflat în cel mai înalt punct
( fig. 18, pagina 78).
Presiunea de probă poate măsura pe partea de apă caldă maximum
10 bari (145 psi) peste presiunea atmosferică.
▶ Efectuaţi verificarea etanşeităţii ( fig. 18, pagina 78).
5.3.2Montarea unei supape de siguranţă (la faţa locului)
▶ Montaţi în conducta pentru apă rece o supapă de siguranţă aprobată
(≥ DN 20) pentru apa potabilă ( fig. 14 şi fig. 15, pagina 77).
▶ Ţineţi cont de instrucţiunile de instalare ale supapei de siguranţă.
▶ Capătul conductei de evacuare aferente supapei de siguranţă trebuie
să se afle într-o zonă protejată împotriva îngheţului, uşor de observat,
deasupra unui punct de evacuare a apei.
– Dimensiunile conductei de evacuare trebuie să corespundă cel
puţin secţiunii transversale de ieşire a supapei de siguranţă.
– La conducta de evacuare trebuie să fie posibilă evacuarea cel
puţin a debitului volumic care există la intrarea pentru apă rece
( tab. 5, pagina 46).
▶ Fixaţi pe supapa de siguranţă plăcuţa indicatoare care prezintă
următoarea etichetă: "Nu închideţi conducta de evacuare. În timpul
încălzirii este posibil să se scurgă apă."
Dacă presiunea statică a instalaţiei depăşeşte 80 % din presiunea de
declanşare a supapei de siguranţă:
▶ Montaţi în amonte un reductor de presiune ( fig. 14 şi fig. 15,
suprapresiune!
Suprapresiunea poate produce fisuri în email.
▶ Nu închideţi conducta de evacuare a supapei de
siguranţă.
▶ Anterior punerii în funcţiune, clătiţi foarte bine conductele şi boilerul
( fig. 18, pagina 78).
▶ Toate grupurile constructive şi accesoriile trebuie puse în funcţiune
conform indicaţiilor producătorului incluse în documentaţia tehnică.
6.1Informarea administratorului
AVERTIZARE: Pericol de opărire la nivelul punctelor de
prelevare a apei calde!
În timpul dezinfecţiei termice şi când temperatura apei
calde este reglată la peste 60 °C, există pericol de
opărire la nivelul punctelor de prelevare a apei calde.
▶ Informaţi administratorul că trebuie să deschidă
întotdeauna ambele robinete pentru a obţine apă
mixtă.
▶ Explicaţi modul de funcţionare şi de manipulare a instalaţiei şi a
boilerului şi atrageţi atenţia în mod special asupra punctelor privind
securitatea.
▶ Explicaţi modul de funcţionare şi de verificare a supapei de siguranţă.
▶ Remiteţi utilizatorului documentele anexate.
▶ Recomandare pentru utilizator: încheiaţi un contract de întreţinere
şi verificare tehnică cu o firmă de specialitate autorizată. Realizaţi
lucrările de întreţinere la nivelul boilerului conform intervalelor de
întreţinere prescrise şi verificaţi-l anual ( tab. 8, pagina 50).
▶ Informaţi operatorul cu privire la următoarele puncte:
– Pe parcursul încălzirii se poate scurge apă la nivelul supapei de
siguranţă a boilerului.
– Conducta de evacuare a supapei de siguranţă trebuie să rămână
în permanenţă deschisă.
– Trebuie să respectaţi intervalele de întreţinere ( tab. 8,
pagina 50)
– Recomandare în caz de pericol de îngheţ şi al lipsei temporare
a operatorului: Lăsaţi instalaţia de încălzire în fu ncţiune şi reglaţi
cea mai scăzută temperatură a apei.
7Scoaterea din funcţiune
▶ Deconectaţi termostatul la nivelul automatizării.
AVERTIZARE: Opărire cu apă fierbinte!
▶ Lăsaţi boilerul să se răcească suficient de mult.
▶ Goliţi boilerul ( cap. 9.2.2, pagina 50).
▶ Toate grupurile constructive şi accesoriile instalaţiei trebuie scoase
din funcţiune conform indicaţiilor producătorului incluse în
documentaţia tehnică.
▶ Închideţi robinetele de închidere ( fig. 24, pagina 80).
▶ Eliminaţi presiunea din schimbătorul de căldură.
▶ Goliţi şi suflaţi schimbătorul de căldură ( fig. 25, pagina 80).
▶ Pentru a evita apariţia coroziunii, uscaţi bine spaţiul interior şi lăsaţi
deschis capacul gurii de verificare ( fig. 5 [11], pagina 74).
Pentru a usca boilerului de tip WSTB 160, 200 şi WSTB 200 S:
▶ Demontaţi anodul de magneziu.
8Protecţia mediului/Reciclare
Protecţia mediului reprezintă pentru Grupul Bosch o prioritate.
Calitatea produselor, eficienţa şi protecţia mediului: toate acestea sunt
pentru noi obiective la fel de importante. Sunt respectate cu stricteţe
legile şi prevederile referitoare la protecţia mediului.
Folosim pentru protecţia mediului cele mai bune tehnici şi materiale,
luând totodată în considerare şi punctele de vedere economice.
Ambalajul
În ceea ce priveşte ambalajul participăm la sistemele de reciclare
specifice ţării, fapt ce asigură o reciclare optimă.
Toate materialele de ambalare folosite sunt ecologice şi reciclabile.
Aparat scos din uz
Aparatele uzate conţin materiale reciclabile, care pot fi revalorificate.
Părţile componente se pot separa uşor, iar materialul plastic este
marcat. Astfel, diferitele părţi componente pot fi sortate şi trimise spre
reciclare respectiv distrugere.
▶ Lăsaţi boilerul să se răcească anterior oricăror lucrări de întreţinere.
▶ Lucrările de curăţare şi de întreţinere trebuie efectuate la intervalele
indicate.
▶ Remediaţi imediat deficienţele.
▶ Folosiţi numai piese de schimb originale!
9.1Intervale de întreţinere
Lucrările de întreţinere trebuie realizate în funcţie de debit, temperatura
de funcţionare şi duritatea apei ( tab. 8).
Dacă utilizaţi apă potabilă cu clor sau echipament de dedurizare,
intervalele de întreţinere devin mai scurte.
▶ Îndepărtaţi reziduurile cu ajutorul unui aspirator umed/uscat cu
ţeavă de aspiraţie din plastic.
Pentru WSTB 160,200 şi WSTB 200 S:
▶ Etanşaţi din nou anodul de magneziu ( fig. 29, pagina 81).
Pentru WSTB 300 C şi WSTB 300 SC:
▶ Închideţi gura de verificare cu o garnitură nouă.
▶ Repuneţi în funcţiune boilerul ( cap. 6, pagina 49).
9.2.3Verificarea anodului de magneziu
Dacă lucrările de întreţinere asupra anodului de
magneziu nu sunt realizate în mod corespunzător, se
pierde dreptul la garanţie pentru boiler.
Duritatea apei în °dH3... 8,48,5...14>14
Concentraţia de carbonat de
calciu în mol/ m³
TemperaturiLuni
La debit normal (< volumul boilerului/24 h)
<60°C242115
60...70 °C211812
>70°C15126
La debit mărit (> volumul boilerului/24 h)
<60°C211812
60...70 °C18159
>70°C1296
Tab. 8 Intervale de întreţinere exprimate în luni
Consultaţi furnizorul de apă local cu privire la calitatea apei.
O abatere de la valorile orientative menţionate poate fi utilă în funcţie de
compoziţia apei.
0,6...1,51,6...2,5>2,5
9.2Lucrări de întreţinere
9.2.1Verificarea supapei de siguranţă
▶ Verificaţi anual supapa de siguranţă.
9.2.2Decalcifierea/curăţarea boilerului
Pentru a spori eficienţa curăţării, încălziţi boilerul
anterior stropirii. Prin efectul şocului termic, crustele
(de exemplu, depunerile de calcar) se desprind mai
uşor.
Anodul de magneziu este un anod sacrificat, deoarece se consumă în
timpul funcţionării boilerului.
Nu aplicaţi ulei sau grăsime pe suprafaţa anodului de
magneziu.
▶ Asiguraţi-vă că nu există impurităţi.
▶ Închideţi intrarea pentru apă rece.
▶ Eliminaţi presiunea din boiler ( fig. 22, pagina 79).
▶ Demontaţi şi verificaţi anodul de magneziu ( fig. 27, pagina 80 şi
fig. 28, pagina 81).
▶ Dacă diametrul < 15 mm, înlocuiţi anodul de magneziu.
▶ Goliţi boilerul ( fig. 23, pagina 79).
▶ Întrerupeţi alimentarea cu apă potabilă a boilerului:
– Închideţi robinetele de închidere ( fig. 24, pagina 80).
▶ Pentru aerisire deschideţi robinetul de golire amplasat mai sus.
Pentru WSTB 160,200 şi WSTB 200 S:
▶ Demontaţi anodul de magneziu ( fig. 27, pagina 80).
Pentru WSTB 300 C şi WSTB 300 SC:
▶ Demontaţi flanşa ( fig. 19, pagina 78).
▶ Examinaţi spaţiul interior al boilerului cu privire la murdărie
(depuneri de calcar).
▶ În cazul apei cu conţinut redus de calcar:
Verificaţi periodic rezervorul şi eliminaţi impurităţile.
-sau▶ În cazul apei cu conţinut ridicat de calcar sau cu un grad mare de
impurităţi:
Decalcifiaţi periodic boilerul în funcţie de cantitatea de calcar
existentă, şi anume prin curăţare chimică (de exemplu, cu un
decalcifiant pe bază de acid citric).
▶ Stropiţi boilerul ( fig. 20, pagina 79).
52 | Пояснения условных обозначений и общие правила техники безопасности
Применяйте баки-водонагреватели только в закрытых системах.
1Пояснения условных обозначений и общие
правила техники безопасности
1.1Пояснения условных обозначений
Предупреждения
Предупреждения обозначены в тексте
восклицательным знаком в треугольнике.
Выделенные слова в начале предупреждения
обозначают вид и степень тяжести последствий,
наступающих в случае непринятия мер
безопасности.
Следующие слова определены и могут применяться в этом
документе:
• УВЕДОМЛЕНИЕ означает, что возможно повреждение
оборудования.
• ВНИМАНИЕ означает, что возможны травмы лёгкой и средней
тяжести.
• ОСТОРОЖНО означает возможность получения тяжёлых,
вплоть до опасных для жизни травм.
• ОПАСНО означает получение тяжёлых, вплоть до опасных для
жизни травм.
Важная информация
Важная информация без каких-либо опасностей для
человека и оборудования обозначается
приведенным здесь знаком.
Эта инструкция по монтажу и техническому обслуживанию
предназначена для специалистов.
Несоблюдение правил техники безопасности может привести к
тяжёлым травмам персонала.
▶ Прочитайте правила техники безопасности и выполняйте
приведённые в них указания.
▶ Для обеспечения исправной работы оборудования выполняйте
требования инструкции по монтажу и техническому
обслуживанию.
▶ Монтируйте и эксплуатируйте теплогенераторы и
дополнительное оборудование в соответствии с их
инструкциями по монтажу.
▶ Не используйте открытые расширительные баки.
▶ Никогда не перекрывайте предохранительный клапан!
Баки-водонагреватели WSTB 200 S, WSTB 300 SC можно нагревать
от контура солнечного коллектора, заполненного только
специальной рабочей жидкостью для солнечных установок.
Другое использование считается применением не по назначению.
Исключается любая ответственность за повреждения, возникшие в
результате применения не по назначению.
• Бак-водонагреватель (закреплён болтами на поддоне)
• Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию
2.3Описание оборудования
Эта инструкция по монтажу и техническому обслуживанию
действительна для следующих типов:
• Бак-водонагреватель с одним теплообменником для
подключения к теплогенератору: WSTB 160, WSTB 200, WSTB
300 C
• Бак-водонагреватель солнечного коллектора с двумя
теплообменниками: WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Верхний теплообменник подключается к теплогенератору
(например, к котлу). Нижний теплообменник подключается к
контуру солнечного коллектора.
Оба типа WSTB 300 C C и WSTB 300 SC имеют дополнительный люк
на передней стороне для техобслуживания и чистки.
Поз.Наименование
1Выход горячей воды
2Подающая линия бака
3Погружная гильза для датчика температуры воды,
4Подключение контура циркуляции
5Обратная линия бака
6Подающая линия солнечного коллектора
7Погружная гильза для датчика температуры воды,
8Обратная линия солнечного коллектора
9Вход холодной воды
10Теплообменник для нагрева от солнечного коллектора,
11Люк для техобслуживания и чистки (только 300 л)
12Теплообменник для дополнительного нагрева от
Баки-водонагреватели предназначены для нагрева и хранения
горячей воды. Соблюдайте нормы и правила для оборудования,
работающего с питьевой водой, действующие в той стране, где оно
эксплуатируется.
16Люк для техобслуживания и чистки (160...200 л)
17Крышка обшивки из ПВХ
Таб. 3 Описание изделия (
Единицы
измерения
ppm
grain/US gallon
°dH
нагреваемой от теплогенератора
нагреваемой от солнечного коллектора
эмалированная гладкая труба
теплогенератора, эмалированная гладкая труба
анод
полиуретанового пенопласта с обшивкой из плёнки на
подложке из мягкого пенопласта (50 мм)
Заводская табличка находится вверху на задней стороне бака-водонагревателя. Она содержит следующие сведения:
Поз.НаименованиеПоз.Наименование
1Тип12Длительная производительность
2Серийный номер13Расход греющей воды для достижения эксплуатационной
мощности
3Полезный объём (общий)14Возможный объём воды для водоразбора, нагреваемый до 40 °C
электронагревательным элементом
4Потери тепла в состоянии готовности15Максимальное рабочее давление холодной воды
5Объём воды, нагретый электронагревательным элементом 16Наибольшее расчётное давление (холодная вода)
6Год изготовления17Максимальное рабочее давление греющей воды
7Защита от коррозии18Максимальное рабочее давление в контуре солнечного
коллектора
8Максимальная температура горячей воды19
9Максимальная температура подающей линии греющей
воды
10Максимальная температура подающей линии солнечного
Максимальное рабочее давление холодной воды (для Швейцарии)
20Максимальное испытательное давление холодной воды
(для Швейцарии)
21Максимальная температура горячей воды при электронагреве
коллектора
11Электрическая потребляемая мощность
Таб. 4 Заводская табличка
2.5Технические данные
•Размеры ( рис.1 и рис.2, стр.72)
• Графики потерь давления ( рис. 3 и рис. 4, стр. 73)
Единица
измерения
Объём бака
Полезный объём (общий)л156197297191291
Полезный объём (без нагрева от солнечного коллектора)
Полезное количество горячей воды1) при
температуре горячей воды на выходе
2)
:
л – – –94 135
45 °Cл 223 281424 134 193
40 °Cл 260 328 495 157 225
Потери тепла в состоянии готовности
3)
кBтч/24ч 1,5 1,7 1,94 1,8 2
Максимальный расход холодной воды на входел/мин 16 2030 19 29
Максимальная температура горячей воды°C9595959595
Максимальное рабочее давление холодной водыбар изб.1010101010
Наибольшее расчётное давление (холодная вода)бар изб.7,87,87,87,87,8
Максимальное испытательное давление горячей водыбар изб.1010101010
Теплообменник для дополнительного нагрева от теплогенератора
Коэффициент мощности N
Эксплуатационная мощность (при температуре подающей
линии 80 °C, температуре горячей воды на выходе 45 °C и
4)
L
NL2,23,88,40,81,5
кВт
л/мин
температуре холодной воды 10 °C)
Время нагрева при номинальной мощностимин3747512636
Максимальная мощность нагрева
5)
кВт20,820,631,82020,2
Максимальная температура греющей воды°C110110110110110
Максимальное рабочее давление греющей водыбар изб.1010101010
Теплообменник для нагрева от солнечного коллектора
Максимальная температура в контуре солнечного коллектора°C110110
Максимальное рабочее давление в контуре солнечного
бар изб.1010
коллектора
Таб. 5 Технические характеристики
1) Без нагрева от солнечного коллектора или дозагрузки; заданная температура бака 60 °C
2) Смешанная вода в точке водоразбора (при температуре холодной воды 10 °C)
3) Согласно EN12897; потери вне бака-водонагревателя не учтены.
4) Коэффициент мощности N L=1 по DIN 4708 для 3,5 человек в квартире со стандартной ванной и кухонной мойкой. Температуры: бак 60 °C, горячая вода на выходе
45 °C и холодная вода 10 °C. Измерения при максимальной мощности нагрева. При снижении мощности нагрева коэффициент N
5) У котлов с большей мощностью нагрева её нужно ограничить до указанного значения.
• EnEV (в Германии).
Монтаж и оборудование отопительных и водонагревательных
установок:
• Стандарты DIN и EN
– DIN 4753-1 – Водонагреватели ...; требования, обозначения,
оборудование и испытания
– DIN 4753-3 – Водонагреватели ...; защита от коррозии
эмалевыми покрытиями; требования и испытания (стандарт
продукции)
– DIN 4753-6 – Водонагревательные системы ...; катодная
защита от коррозии эмалированных стальных емкостей;
требования и испытания (стандарт продукции)
– DIN 4753-8 – Водонагреватель ... - часть 8: Теплоизоляция
водонагревателей ёмкостью до 1 000 л - требования и
испытания (стандарт продукции)
– DIN EN 12897 – Водоснабжение - определения ...
водонагревателей (стандарт продукции)
– DIN 1988 – Технические правила монтажа систем питьевой
воды
– DIN EN 1717 – Защита питьевой воды от загрязнений ...
– DIN EN 806 – Технические правила монтажа систем питьевой
воды
– DIN 4708 – Централизованные системы горячего
водоснабжения
– EN 12975 – Термические солнечные установки и их
конструктивные элементы (коллекторы)
• DVGW
– Рабочий лист W 551 – Установки для приготовления и подачи
питьевой воды; технические мероприятия по снижению
образования легионелл в новых установках; ...
– Рабочий лист W 553 – Измерения в циркуляционных
системах ... .
4Транспортировка
Для транспортировки можно снять обшивку
( рис. 7, стр. 75).
В стеснённых условиях можно транспортировать бак с
прикреплённой болтами доской (без поддона)
( рис. 6, стр. 74).
▶ Перед перевозкой закрепите бак от падения.
▶ Транспортировка бака-водонагревателя ( рис. 6, стр. 74).
5Монтаж
▶ Проверьте наличие повреждений и комплектность бака.
Условия упаковки могут привести к образованию
складок на обшивке. Складки сами расправляются в
течение 72 часов после распаковки.
5.1Помещение для установки котла
УВЕДОМЛЕНИЕ: возможно повреждение
оборудования из-за недостаточной несущей
способности пола или неподходящего основания!
▶ Пол должен быть ровным и обладать достаточной
несущей способностью.
Если существует опасность скопления воды на полу:
▶ Установите бак-водонагреватель на подставку.
▶ Устанавливайте бак-водонагреватель в сухих, защищённых от
холода помещениях.
▶ Учитывайте минимальную высоту помещения ( рис. 1 и рис. 2,
стр. 72) и минимальные расстояния от стен ( рис. 10, стр. 76).
5.2Установка бака-водонагревателя
▶ Положите бак-водонагреватель на мягкую подстилку (например,
Пример схемы подключения бака со всеми рекомендуемыми
клапанами и кранами:
• WSTB 160, 200 и WSTB 300 C ( рис. 14, стр. 77)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( рис. 15, стр. 77)
Поз.Наименование
1Выход горячей воды
2Подающая линия бака
3Погружная гильза для датчика температуры воды,
нагреваемой от теплогенератора
4Обратная линия бака
5Подающая линия солнечного коллектора
6Погружная гильза для датчика температуры воды,
нагреваемой от солнечного коллектора
7Обратная линия солнечного коллектора
8Вход холодной воды
Таб. 6 Пример отопительной системы
▶ Используйте монтажный материал с теплостойкостью до 110 °C
(230 °F).
▶ Не используйте открытые расширительные баки.
▶ В системах горячего водоснабжения с пластмассовыми трубами
применяйте металлические резьбовые соединения.
▶ Подберите размеры сливного трубопровода в соответствии с
диаметром соединения.
▶ Если применяется обратный клапан на подводящей линии
холодной воды, то предохранительный клапан должен
устанавливаться между обратным клапаном и подключением
холодной воды к баку.
▶ Если полное давление в системе более 5 бар, то установите
редукционный клапан.
Если давление в системе превышает 80 % давления срабатывания
предохранительного клапана:
▶ Установите перед ним редукционный клапан ( рис. 14 и
рис. 15, стр. 77).
Давление
всети
(полное
давление)
Давление
срабатывания
предохранительн
ого клапана
Редукционный клапан
За пределами
В ЕС
ЕС
<4,8бар≥ 6барНе требуетсяНе требуется
5бар6барМакс. 4,8 барМакс. 4,8 бар
5бар≥ 8барНе требуетсяНе требуется
6бар≥ 8барМакс. 5,0 барНе требуется
7,8 бар10 барМакс. 5,0 барНе требуется
Таб. 7 Выбор редукционного клапана
5.4Установка датчика температуры горячей воды
Установите датчик для измерения и контроля температуры горячей
воды на баке-водонагревателе в точке замера [4] (
▶ Установите датчики температуры горячей воды ( рис. 16,
стр. 78). Поверхность датчика должна по всей длине
соприкасаться с погружной гильзой.
рис.5,стр.74).
Бак-водонагреватель можно заполнять только
водопроводной водой.
▶ Все неиспользуемые подключения закройте заглушками.
▶ При заполнении откройте наиболее высоко расположенный
водоразборный кран ( рис. 18, стр. 78).
Испытательное давление в контуре горячей воды не должно
превышать 10 бар (145 psi).
▶ Проведите испытания герметичности ( рис. 18, стр. 78).
5.3.2Установка предохранительного клапана
▶ Установите в линию холодной воды предохранительный клапан
(≥ DN 20), имеющий допуск к работе с питьевой водой
( рис. 14 и рис. 15, стр. 77).
▶ Выполняйте требования инструкции по монтажу
предохранительного клапана.
▶ Соединение сливной линии предохранительного клапана с
водоотводом должно быть хорошо видно и находиться в
защищенной от замерзания зоне.
– Сечение сливной линии должно быть как минимум равно
выходному сечению предохранительного клапана.
– Сливная линия должна пропускать как минимум такой
объёмный поток, который возможен на входе холодной воды
( таблица 5, стр. 53).
▶
На предохранительном клапане установите предупреждающую
табличку со следующей надписью: "Не перекрывать сливную линию.
Во время нагрева в целях безопасности может вытекать вода."
высокого давления!
Из-за высокого давления возможно образование
трещин на эмалированном покрытии от внутренних
напряжений.
▶ Не перекрывайте сливную линию
предохранительного клапана.
▶ Тщательно промойте трубопроводы и бак-водонагреватель
перед пуском в эксплуатацию ( рис. 18, стр. 78).
▶ Эксплуатируйте бак и дополнительное оборудование в
соответствии с требованиями изготовителя, приведёнными в
технической документации.
6.1Инструктаж обслуживающего персонала
OCTOPOЖHO: опасность ошпаривания горячей
водой в местах водоразбора!
Во время проведения термической дезинфекции или
если температура горячей воды установлена выше
60 °C, существует опасность ошпаривания горячей
водой в местах водоразбора.
▶ Необходимо указать потребителю, что горячую
воду можно открывать только вместе с холодной
водой.
▶ Объясните потребителю принцип действия и правила
эксплуатации отопительной системы и бака-водонагревателя,
особенно обратите его внимание на правила техники
безопасности.
▶ Объясните принцип действия и порядок проверки
предохранительного клапана.
▶ Передайте потребителю всю прилагаемую к оборудованию
документацию.
▶ Рекомендация для потребителя: заключите договор о
проведении технического обслуживания и контрольных осмотров
с уполномоченным специализированным предприятием.
Выполняйте техническое обслуживание бака-водонагревателя
через заданные промежутки времени и ежегодно проводите
контрольные осмотры (
▶ Укажите потребителю на следующее:
– При нагреве вода может вытекать из предохранительного
клапана.
– Сливная линия предохранительного клапана должна быть
всегда открыта.
– Соблюдайте периодичность проведения технического
обслуживания ( таблица 8, стр. 57)
– Рекомендации по действиям при угрозе замерзания и
кратковременном отсутствии потребителя: оставьте
отопительную систему работать и установите самую низкую
температуру воды.
таблица8, стр.57).
7Вывод из эксплуатации
▶ Выключите регулятор температуры на системе управления.
OCTOPOЖHO: опасность ошпаривания горячей
водой!
▶ Дайте баку полностью остыть.
▶ Слейте воду из бака-водонагревателя ( глава 9.2.2, стр. 57).
▶ Выключите все части отопительной системы и дополнительное
оборудование в соответствии с требованиями изготовителя,
приведёнными в технической документации.
▶ Закройте запорные краны ( рис. 24, стр. 80).
▶ Сбросьте давление в теплообменнике.
▶ Слейте воду из теплообменника и продуйте его
( рис. 25, стр. 80).
▶ Чтобы не возникала коррозия, высушите бак внутри и оставьте
открытым смотровой люк ( рис. 5 [11], стр. 74).
Чтобы высушить баки-водонагреватели типов WSTB 160, 200 и
WSTB 200 S:
▶ Демонтируйте магниевый анод.
8Охрана окружающей среды/утилизация
Охрана окружающей среды является основным принципом
предприятий концерна Bosch.
Качество продукции, рентабельность и охрана окружающей среды
являются для нас равными по приоритетности целями. Законы и
предписания по охране окружающей среды строго соблюдаются.
Для охраны окружающей среды мы используем наилучшие
технические средства и материалы с учетом экономических
аспектов.
Упаковка
Мы принимаем участие во внутригосударственных системах
утилизации упаковок, которые обеспечивают оптимальный
замкнутый цикл использования материалов. Все применяемые
нами упаковочные материалы являются экологически безвредными
и многократно используемыми.
Старое оборудование
Снятое с эксплуатации оборудование содержит материалы, которые
подлежат переработке для повторного использования.
Конструктивные компоненты легко разбираются, а полимерные
материалы имеют маркировку. Это позволяет отсортировать
различные компоненты и направить их на вторичную переработку
или в утиль.
Регулярно проверяйте наличие осадка в баке и удаляйте
загрязнения.
-или-
▶ Для мягкой воды при сильном загрязнении:
Регулярно проводите химическую чистку в зависимости от
количества образующейся извести (например, средствами для
растворения извести на основе лимонной кислоты).
▶ Промойте бак-водонагреватель ( рис. 20, стр. 79).
▶ Отвалившиеся куски можно удалить пылесосом сухой/влажной
чистки с пластмассовым соплом.
Для WSTB 160,200 и WSTB 200 S:
▶ Установите магниевый анод с новым уплотнением
( рис. 29, стр. 81).
Для WSTB 300 C и WSTB 300 SC:
▶ Закройте смотровой люк с новым уплотнением.
▶ Введите бак-водонагреватель в эксплуатацию
( глава6,стр.56).
9.2.3Проверка магниевого анода
При неправильном обслуживании магниевого анода
перестаёт действовать гарантия на бак
водонагреватель.
Магниевый анод представляет собой анод протекторной защиты от
коррозии, изнашивающийся в процессе эксплуатации бакаводонагревателя.
Поверхность магниевого анода не должна
контактировать с маслом или консистентной
смазкой.
▶ Соблюдайте чистоту.
▶ Перекройте подачу холодной воды.
▶ Сбросьте давление в баке-водонагревателе
( рис. 22, стр. 79).
▶ Демонтируйте и проверьте магниевый анод ( рис. 27, стр. 80 и
рис. 28, стр. 81).
▶ Если диаметр < 15 мм, то замените магниевый анод.
Чистка проходит эффективнее, если нагреть
теплообменник перед промывкой. Благодаря
эффекту термошока образовавшиеся корки
(например, известковые отложения) отделяются
лучше.
▶ Слейте воду из бака-водонагревателя ( рис. 23, стр. 79).
▶ Отсоедините бак-водонагреватель от водопроводной сети:
– Закройте запорные краны ( рис. 24, стр. 80).
▶ Откройте вышерасположенный водоразборный кран для
продувки.
Для WSTB 160,200 и WSTB 200 S:
▶ Демонтируйте магниевый анод ( рис. 27, стр. 80).
Для WSTB 300 C и WSTB 300 SC:
▶ Демонтируйте крышку люка ( рис. 19, стр. 78).
▶ Проверьте наличие загрязнений (известковых отложений) в
Sembol Açıklamaları ve Genel Emniyet Uyarıları | 59
1Sembol Açıklamaları ve Genel Emniyet Uyarıları
1.1Sembol Açıklamaları
İkaz bilgileri
Metindeki ikaz uyarıları bir ikaz üçgeni belirtilmektedir.
Bunlara ilave olarak, uyarı sözcükleri, hasarların
önlenmesine yönelik tedbirlere uyulmaması halinde
ortaya çıkabilecek tehlikelerin türlerini ve büyüklüğünü
belirtmektedir.
Altta, bu dokümanda kullanılan uyarı sözcükleri ve bunların tanımları yer
almaktadır:
• UYARI: Hasarların oluşabileceğini gösterir.
• DİKKAT: Hafif ve orta ağırlıkta yaralanmalar meydana gelebileceğini
gösterir.
• İKAZ: Ağır veya ölümcül yaralanmaların meydana gelebileceğini
gösterir.
• TEHLİKE: Ağır veya ölümcül yaralanmalar meydana geleceğini
gösterir.
Önemli Bilgiler
İnsanlar için tehlikelerin veya maddi hasar tehlikesinin
söz konusu olmadığı önemli bilgiler yanda gösterilen
sembol ile belirtilmektedir.
2Ürün İle İlgili Bilgiler
2.1Amacına Uygun Kullanım
Boylerler, kullanım suyunu ısıtmak ve depolamak üzere tasarlanmıştır.
Kullanım suyu için geçerli ülkeye özel yönetmelikleri, direktifleri ve
standartları dikkate alın.
Boyleri sadece kapalı sistemlerde kullanın.
WSTB 200 S, WSTB 300 SC tipi boylerler sadece, içine solar ısı transfer
sıvısı doldurulmuş solar devre vasıtasıyla ısıtılabilir.
Bunun dışındaki kullanımlar amacına uygun olmayan kullanım olarak
kabul edilmektedir. Amacına uygun olmayan kullanım nedeniyle
meydana gelen hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Kullanım suyu ile ilgili
gerekliliklerÖlçü birimi
Suyun sertliği, min.ppm
grain/US gallon
°dH
pH değeri, min. – maks.6,5 ... 9,5
İletkenlik, min. – maks.μS/cm130 ... 1500
Tab. 2 Kullanım suyu ile ilgili gereklilikler
2.2Teslimat Kapsamı
• Boyler (palet üzerine vidalanmış)
• Montaj ve bakım kılavuzu
36
2,1
2
Diğer semboller
Sembol Anlamı
▶İşlem adımı
Doküman içinde başka bir yere çapraz başvuru
Bu montaj ve bakım kılavuzu, yetkili servise yönelik olarak hazırlanmıştır.
Emniyet uyarılarının dikkate alınmaması ağır yaralanmalara neden
olabilir.
▶ Emniyet uyarılarını okuyun ve kılavuzdaki talimatları takip edin.
▶ Boylerin sorunsuz bir şekilde çalışmasını sağlamak için bu montaj ve
bakım kılavuzunda yer alan bilgi ve talimatlara uyun.
▶ Isıtma cihazını ve aksesuarları ilgili montaj kılavuzuna uygun olarak
monte edin ve devreye alın.
▶ Açık tip genleşme tankları kullanılmamalıdır.
▶ Emniyet ventilini kesinlikle kapatmayın!
2.3Ürün Tanıtımı
Bu montaj ve bakım kılavuzu, aşağıda belirtilen tipler için geçerlidir:
• Bir ısıtma cihazına bağlamak için bir eşanjör donanımlı boyler:
WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• İki eşanjör donanımlı güneş enerjisi boyleri:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Üst eşanjör bir ısıtma cihazına (örneğin ısıtma kazanı) bağlanır.
Alt eşanjör güneş enerjisi sistemine bağlanır.
Her iki WSTB 300 C ve WSTB 300 SC tipi, bakım ve temizlik için ayrıca
ön tarafta bir kontrol açıklığı ile donatılmıştır.
Poz.Tanım
1Sıcak kullanım suyu çıkışı
2Boyler gidiş hattı
3Isıtma cihazı sıcaklık sensörü için daldırma kovanı
4Sirkülasyon bağlantısı
5Boyler dönüş hattı
6Güneş enerjisi gidiş hattı
7Güneş enerjisi sıcaklık sensörü için daldırma kovanı
8Güneş enerjisi dönüş hattı
9Soğuk su girişi
10Güneş enerjisi ısıtma devresi için eşanjör, emaye borulu
serpantin
11Bakım ve temizlik için servis kapağı (sadece 300 litre)
12Isıtma cihazı ile ilave ısıtma için eşanjör, emaye borulu
serpantin
13Boyler, emaye çelik
14Elektrik izolasyonsuz monte edilmiş magnezyum anodu
15Dış sac, yumuşak köpük altlığı üzerinde (yaklaşık 50 mm)
folyo kaplamalı poliüretan sert köpük ısı izolasyonu
16Bakım ve temizlik için servis kapağı (160...200 litre)
17PVC dış sac kapağı
Tip etiketi, üst tarafta, boylerin arka tarafında bulunmaktadır ve aşağıda belirtilen bilgileri içermektedir:
Poz.TanımPoz.Tanım
1Tip12Daimi kapasite
2Seri numarası13Daimi kapasiteye ulaşmak için tesisat suyu debisi
3Kullanılabilir hacim (toplam)14Elektrikli ısıtıcıyla ısıtmada 40 °C sıcaklıkta su çekilebilecek hacim
4Durma kaybı15Kullanım suyu maks. işletme basıncı
5Elektrikli ısıtıcıyla ısıtılan hacim16Azami tasarım basıncı (soğuk su)
6Üretim yılı17Maks. ısıtma suyu işletme basıncı
7Korozyona karşı koruma18Güneş enerjisi devresi maksimum işletim basıncı
8Maksimum kullanım suyu sıcaklığı19Kullanım suyu maks. işletme basıncı (sadece CH)
9Maksimum tesisat suyu gidiş suyu sıcaklığı20Kullanım suyu maks. test basıncı (sadece CH)
10Güneş enerjisi maksimum gidiş suyu sıcaklığı21Elektrikli ısıtmada maksimum kullanım suyu sıcaklığı
11Elektrik bağlantı gücü
Tab. 4 Tip etiketi
2.5Teknik Veriler
• Ölçüler ve teknik veriler ( Şekil 1 ve Şekil 2, Sayfa 72)
BirimWSTB 160WSTB 200WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Boyler hacmi
Kullanılabilir hacim (toplam)l156197297191291
Kullanılabilir hacim (güneş enerjisi ısıtma sistemi
olmadan)
Kullanılabilir sıcak kullanım suyu miktarı1)
sıcak su çıkış sıcaklığı:2):
45 °Cl 223 281424 134 193
40 °Cl 260 328 495 157 225
Durma kaybı
3)
Soğuk su girişi maks. debil/dk. 16 2030 19 29
Maksimum kullanım suyu sıcaklığı°C9595959595
Kullanım suyu maks. işletme basıncıbar Ü1010101010
Azami tasarım basıncı (soğuk su)bar Ü7,87,87,87,87,8
Sıcak su maks. test basıncıbar Ü1010101010
Isıtma cihazı ile ilave ısıtma için eşanjör
Karakteristik güç sayısı N
4)
L
Sürekli kapasite (80 °C'lik gidiş suyu sıcaklığında,
45 °C'lik sıcak su çıkış sıcaklığında ve
10 °C'lik soğuk suda)
Maks. ısıtma suyu sıcaklığı°C110110110110110
Maks. ısıtma suyu işletme basıncıbar Ü1010101010
Güneş enerjisi ısıtma sistemi için eşanjör
Maksimum sıcaklık Solar°C110110
Maksimum işletim basıncı Solarbar Ü1010
Tab. 5 Teknik Veriler
1) Güneş enerjisi ısıtma sistemi veya ek ısıtma olmadan; ayarlanmış boyler sıcaklığı 60 °C
2) Muslukta karıştırılmış su (soğuk su 10 °C iken)
3) EN12897 uyarınca; Boylerin dışında kalan ve suyun dağıtımından kaynaklanan kayıplar dikkate alınmamıştır.
4) DIN 4708 standardı uyarınca, 3,5 kişi, normal küvet ve mutfak evyesi için karakteristik güç katsayısı N L=1. Sıcaklıklar: Boyler 60 °C, kullanım suyu çıkış sıcaklığı 45 °C ve
soğuk su 10 °C. Maks. ısıtma gücü ile ölçüm. Isıtma gücü azaltıldığında N
5) Daha yüksek ısıtma kapasitesine sahip ısıtma cihazl arının kapasitesini, belirtilen değer ile sınırlayın.
Aşağıda belirtilen yönetmelikler ve standartlar dikkate alınmalıdır:
• Bölgesel Yönetmelikler
• EnEG (Almanya'da)
• EnEV (Almanya'da).
Isıtma ve sıcak su hazırlama tesisatlarının montajı ve donanımı:
• DIN ve EN standartları
– DIN 4753-1 – Su ısıtıcı ...; gereklilikler, işaretler, donanım ve
kontrol
– DIN 4753-3 – Su ısıtıcı ...; emaye kaplama ile su tarafı korozyon
koruması; gereklilikler ve kontrol (ürün standardı)
– DIN 4753-6 – Su ısıtma tesisatları ...; emaye çelik boylerler için
katodik korozyon korunması; gereklilikler ve kontrol (ürün
standardı)
– DIN 4753-8 – Su ısıtıcı ... - Bölüm 8: Nominal hacmi 1000 l'ye
kadar olan su ısıtıcılarının ısı izolasyonu – Talepler ve kontrol
(ürün standardı)
– DIN EN 12897 – Su temini - Kurallar: ... Boyler su ısıtıcıları (ürün
standardı)
– DIN 1988 – Kullanma suyu tesisatları için teknik kurallar
– DIN EN 1717 – Kullanım suyunun kirlenmeye karşı korunması ...
– DIN EN 806 – Kullanma suyu tesisatları için teknik kurallar
– DIN 4708 – Merkezi su ısıtma tesisatları
– EN 12975 – Güneş enerjisi tesisatları ve yapı elemanları
(kollektörler)
• DVGW
– Çalışma sayfası W 551 – Kullanım Suyu Isıtma ve Dağıtım
Tesisatları: Yeni Tesisatlarda Lejyoner Bakterilerinin Oluşmasını
Önleyici Tedbirler; ...
– İş çizelgesi W 553 – Sirkülasyon sistemlerine yönelik
hesaplamalar ... .
4Taşıma
Taşıma için dış kılıf sökülebilir ( Şekil 7, Sayfa 75).
Dar yer koşullarında boyler, sabit vidalanmış bir kiriş
(paletsiz) taşınabilir ( Şekil 6, Sayfa 74).
▶ Boyleri, taşıma işlemine başlamadan önce yere düşmemesi için
emniyete alın.
▶ Boylerin taşınması ( Şekil 6, Sayfa 74).
5Montaj
▶ Boylerde bir hasar veya herhangi bir eksiklik olup olmadığını kontrol
edin.
Paketleme nedeniyle dış kılıfta katlama yerleri oluşabilir.
Bu katlama yerleri, ambalaj söküldükten sonra 72 saat
içerisinde kendiliğinden kaybolur.
5.1Kazan dairesi
UYARI: Yerleştirme yüzeyinin yeterli taşıma gücüne
sahip olmaması veya uygun olmayan bir zemin, tesisatta
hasarlar meydana gelmesine neden olabilir!
▶ Yerleştirme yüzeyinin düz ve yeterli taşıma gücüne
sahip olduğundan emin olun.
Kazan dairesinin zemininde su birikme tehlikesi varsa:
▶ Boyleri bir kazan altlığının üzerine yerleştirin.
▶ Boyleri kuru ve donmaya karşı korumalı bir kapalı ortama yerleştirin.
▶ Kazan dairesenin minimum yüksekliğine ( Şekil 1 ve Şekil 2,
Sayfa 72) ve kazan dairesindeki asgari duvar mesafelerine
( Şekil 10, Sayfa 76) dikkat edin.
5.2Boylerin yerleştirilmesi
▶ Boyleri, örneğin bir örtü gibi yumuşak bir altlığın üzerine koyun
Tavsiye edilen tüm ventiller ve vanaları içeren bir tesisat örneği
• WSTB 160, 200 ve WSTB 300 C ( Şekil 14, Sayfa 77)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( Şekil 15, Sayfa 77)
Poz.Tanım
1Sıcak kullanım suyu çıkışı
2Boyler gidiş hattı
3Isıtma cihazı sıcaklık sensörü için daldırma kovanı
4Boyler dönüş hattı
5Güneş enerjisi gidiş hattı
6Güneş enerjisi sıcaklık sensörü için daldırma kovanı
7Güneş enerjisi dönüş hattı
8Soğuk su girişi
Tab. 6 Tesisat örneği
▶ Kullanılan tesisat malzemeleri 110 °C'ye (230 °F) kadar dayanıklı
olmalıdır.
▶ Açık tip genleşme tankları kullanılmamalıdır.
▶ Plastik boru kullanılan kullanım suyu ısıtma sistemlerinde metal
rakorlar kullanın.
▶ Boşaltma hattının boyutlarını bağlantıya uygun olarak seçin.
▶ Soğuk su girişinin besleme hattında bir çekvalf kullanıldığında:
Çekvalfin ve soğuk su girişinin arasına bir emniyet ventili monte edin.
▶ Tesisatın statik basıncı 5 bar'dan yüksekse, bir basınç düşürücü
monte edin.
Şebeke basıncı
(statik basınç)
Emniyet ventili
açma basıncı
Basınç düşürücü
AB ülkelerindeAB dışında
< 4,8 bar≥ 6barGerekli değilGerekli değil
5bar6barMaks. 4,8 barMaks. 4,8 bar
5bar≥ 8barGerekli değilGerekli değil
6bar≥ 8barMaks. 5,0 barGerekli değil
7,8 bar10 barMaks. 5,0 barGerekli değil
Tab. 7 Uygun bir basınç düşürücü seçilmesi
5.4Kullanım Suyu Sıcaklık Sensörünün Montajı
Boylerde kullanım suyu sıcaklığının ölçülebilmesi ve denetlenebilmesi
için [4] sensör yuvasına bir sıcak kullanım suyu sıcaklık sensörü monte
edin ( Şekil 5, Sayfa 74).
▶ Kullanım suyu sıcaklık sensörünü monte edin
( Şekil 16, Sayfa 78). Sensör yüzeyinin sensör kovanının yüzeyi ile
tam olarak temas etmesine dikkat edilmelidir.
Boylere sadece kullanım suyu doldurulabilir.
▶ Kullanılmayan tüm bağlantıları kapatın.
▶ Doldurma sırasında en yüksek noktada bulunan musluğu açın
( Şekil 18, Sayfa 78).
Sıcak kullanım suyu tarafı test basıncı maksimum 10 bar (145 psi)
olmalıdır.
▶ Sızdırmazlık kontrolü yapın ( Şekil 18, Sayfa 78).
5.3.2Emniyet ventilinin monte edilmesi (uygulayıcıya ait)
▶
Soğuk su tarafına kullanım suyu için müsaade edilen bir emniyet ventili
(≥DN 20) monte edilmelidir (Şekil14 ve Şekil15, Sayfa77).
▶ Emniyet ventilinin montaj kılavuzunu dikkate alın.
▶ Emniyet ventiline ait tahliye borusunun ucu, donma tehlikesine karşı
korumalı bir alandaki atık su giderine bağlanmalıdır.
– Tahliye borusunun kesiti, en az emniyet ventilinin çıkış kesiti
kadar olmalıdır.
– Boşaltma hattı, asgari olarak soğuk su giriş debisi kadar
boşaltabilmelidir ( Tab. 5, Sayfa 60).
▶ Emniyet ventiline şu uyarı levhası konmalıdır: "Boşaltma hattını
kapatmayın. Isıtma sırasında su akması normaldir."
Bekleme konumundaki tesisat basıncı, emniyet ventili devreye girme
basıncının 80 %'ini aştığında:
▶ Tesisatın girişine bir basınç düşürücü takın ( Şekil 14 ve Şekil 15,
UYARI: Aşırı basınç nedeniyle boylerde hasar meydana
gelme tehlikesi vardır!
Aşırı basınç, emaye kaplamada hasar oluşmasına neden
olabilir.
▶ Emniyet ventilinin boşaltma hattını kapatmayın.
▶ Tesisatı devreye almadan önce boru hatlarını ve boyleri temiz su ile
iyice yıkayın ( Şekil 18, Sayfa 78).
▶ Tüm yapı gruplarını ve aksesuarları, üreticinin teknik
dokümanlarındaki bilgileri dikkate alarak devreye alın.
6.1Kullanıcının bilgilendirilmesi
İKAZ: Sıcak kullanım suyu musluklarında haşlanma
tehlikesi!
Termik dezenfeksiyon yapılırken ve suyun sıcaklığı
60 °C'nin üzerinde ayarlanmış olduğunda, sıcak su
musluklarında haşlanma tehlikesi vardır.
▶ Kullanıcıyı, sıcak kullanım suyunu sadece soğuk su ile
karıştırarak açması konusunda uyarın.
▶ Tesisatın ve boylerin çalışması ve kullanımı hakkında bilgi verin ve
özellikle de emniyetle ilgili noktaları açıklayın.
▶ Emniyet ventilinin çalışma prensibini ve nasıl kontrol edileceğini
açıklayın.
▶ Birlikte verilen tüm dokümanlar kullanıcıya teslim edilmelidir.
▶ Kullanıcıya yönelik öneri: Yetkili bir servis ile yıllık kontrol ve bakım
yapılmasını sağlayan bir kontrol ve bakım sözleşmesi yapın. Belirtilen
zaman aralıklarına ( Tab. 8, Sayfa 64) uygun olarak boylere bakım
yapın ve yılda bir defa kontrolden geçirin.
▶ Kullanıcıya aşağıda belirtilen konularda uyarın:
– Isıtma işlemi sırasında emniyet ventilinden bir miktar su akabilir.
– Emniyet ventilinin boşaltma hattı daima açık tutulmalıdır.
– Bakım zaman aralıklarına uyulmalıdır ( Tab. 8, Sayfa 64)
– Donma tehlikesi olduğunda ve kullanıcı bir süre için evde
bulunmayacağı zaman: Isıtma tesisatını çalışır durumda bırakın
ve su sıcaklığını en düşük değere ayarlayın.
7Devre dışı bırakılması
▶ Kumanda panelindeki termostatı kapatın.
İKAZ: Sıcak su nedeniyle haşlanma tehlikesi!
▶ Boyleri devreden çıkardıktan sonra soğumaya
bırakın.
▶ Boyleri boşaltın ( Bölüm 9.2.2, Sayfa 64).
▶ Tesisatın tüm yapı gruplarını ve aksesuarlarını, üreticinin teknik
dokümanlarındaki bilgileri dikkate alarak devreye alın.
▶ Kapatma vanalarını kapatın ( Şekil 24, Sayfa 80).
▶ Eşanjördeki basıncı tahliye edin.
▶
Eşanjörü boşaltın ve basınçlı hava tatbik edin (Şekil25, Sayfa80).
▶ Korozyon oluşmaması için iç kısmını iyi kurulayın ve servis kapağını
açık bırakın ( Şekil 5 [11], Sayfa 74).
WSTB 160, 200 ve WSTB 200 S tipi boylerleri kurutmak için:
▶ Magnezyum anodunu sökün.
8Çevre Koruma/Geri Dönüşüm
Çevre koruma, grubumuzda temel bir şirket prensibidir.
Ürünlerin kalitesi, ekonomiklik ve çevre koruma, bizler için aynı önem
seviyesindedir. Çevre korumayla ilgili yasalar ve talimatlara çok sıkı bir
şekilde uyulmaktadır.
Çevrenin korunması için bizler, ekonomikliği dikkate alarak, mümkün
olan en iyi teknolojiyi ve malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Ambalaj
Ürünlerin paketlenmesinde, optimum bir geri kazanıma (Geri Dönüşüm)
imkan sağlayan, ülkeye özel geri kazandırma sistemlerinde katılımcıyız.
Kullandığımız tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri
kazanımlı malzemelerdir.
Eski Cihazlar
Eski cihazlarda yeniden değerlendirilebilecek (geri kazanabilecek)
malzemeler mevcuttur.
Cihazların yapı grupları kolaylıkla ayrılabilir ve plastik malzemeler
işaretlenmiştir. Böylelikle farklı yapı grupları ayrıştırılabilir ve geri
kazanıma veya etkisizleştirilmeye yönlendirilebilir.
▶ Tüm bakım çalışmalarından önce boyleri soğumaya bırakın.
▶ Temizlik ve bakım çalışmalarını belirtilen zaman aralıklarında
gerçekleştirin.
▶ Kusurlar, eksiklikler derhal giderilmelidir.
▶ Sadece orijinal yedek parçalar kullanın!
9.1Bakım zaman aralıkları
Bakım çalışması; kullanım yoğunluğuna, işletme sıcaklığına ve suyun
sertliğine göre yapılmalıdır ( Tab. 8).
Klorlanmış kullanım suyu veya yumuşatma sistemleri kullanılması, bakım
zaman aralıklarını kısaltmaktadır.
Suyun sertliği (°dH olarak)3... 8,48,5...14>14
Kalsiyum karbonat
konsantrasyonu (mol/ m³ olarak)
SıcaklıklarAyda bir
Normal kullanım yoğunluğunda (< boyler hacmi/24 h)
<60°C242115
60...70 °C211812
>70°C15126
Yoğun kullanımda (> boyler hacmi/24 h)
<60°C211812
60...70 °C18159
>70°C1296
Tab. 8 Ay olarak belirtilmiş bakım zaman aralıkları
0,6...1,5 1,6...2,5>2,5
▶ Boylerin içine düşen tortular, plastik hortumlu ıslak veya kuru bir
elektrikli süpürge ile alınabilir.
WSTB 160,200 ve WSTB 200 S için:
▶ Magnezyum anodun tekrar sızdırmazlığını sağlayın
( Şekil 29, Sayfa 81).
WSTB 300 C ve WSTB 300 SC için:
▶ Servis kapağını yeni bir conta kullanarak kapatın.
▶ Boyleri tekrar devreye alın ( Bölüm 6, Sayfa 63).
9.2.3Magnezyum Anodun Kontrolü
Magnezyum anoda kurallara uygun olarak bakım
yapılmaması halinde boylerin garantisi geçersiz kalır.
Magnezyum anot, boyler çalıştığı müddetçe zamanla tüketilen bir
galvanik anottur.
Magnezyum anodun yüzeyine yağ veya gres temas
ettirilmemelidir.
▶ Temizliğe dikkat edin.
▶ Soğuk su girişini kapatın.
▶ Boylerdeki basıncı tahliye edin ( Şekil 22, Sayfa 79).
▶ Magnezyum anodu sökün ve kontrol edin ( Şekil 27, Sayfa 80 ve
Şekil 28, Sayfa 81).
▶ Magnezyum anodun çapı < 15 mm olduğunda, magnezyum anodu
değiştirin.
Suyun özelliklerini öğrenmek için bulunduğunuz yerdeki sular idaresine
danışabilirsiniz.
Suyun bileşimine bağlı olarak, belirtilen değerlere göre farklılıklar olması
mümkündür.
9.2Bakımlar
9.2.1Emniyet ventilinin kontrol edilmesi
▶ Emniyet ventilini yıllık olarak kontrol edin.
9.2.2Boylerin kirecinin çözülmesi/temizlenmesi
Temizleme etkisini artırmak için boylere su dold urmadan
önce boyleri ısıtın. Tabakalaşmalar (örn. kireç
tabakaları) termo şok etkisi ile daha kolay
çözülmektedir.
▶ Boyleri boşaltın ( Şekil 23, Sayfa 79).
▶ Boylerin kullanım suyu bağlantısını şebekeden ayırın:
– Kapatma vanalarını kapatın ( Şekil 24, Sayfa 80).
▶ Havalandırmak için tesisatın en üst noktasındaki musluğu açın.
WSTB 160,200 ve WSTB 200 S için:
▶ Magnezyum anodunu sökün ( Şekil 27, Sayfa 80).
WSTB 300 C ve WSTB 300 SC için:
▶ Servis kapağını sökün ( Şekil 19, Sayfa 78).
▶ Boylerin içini kirlenme (kireç tabakaları) açısından kontrol edin.
▶ Düşük kireçli suda:
Boyleri düzenli olarak kontrol edin ve meydana gelen kirlenmeyi
temizleyin.
-veya-
▶ Kireçli suda veya aşırı kirlenmede:
Boylerin, oluşan kireç miktarına bağlı olarak kimyasal yollarla düzenli
olarak kirecini çözün (örn. sitrik asit bazlı uygun bir kireç çözücü
madde ile).
▶ Boylere su doldurun ( Şekil 20, Sayfa 79).
66 | Пояснення символів та загальні вказівки з техніки безпеки
1Пояснення символів та загальні вказівки з
техніки безпеки
Інше використання не передбачено. Пошкодження, які виникли
через використання приладу не за призначенням, гарантії не
підлягають.
1.1Пояснення символів
Вказівки щодо техніки безпеки
Вказівки щодо техніки безпеки позначено
попереджувальним трикутником.
Попереджувальні слова позначають вид і тяжкість
наслідків, якщо заходи щодо запобігання небезпеки
не виконуються.
Наведені нижче сигнальні слова мають такі значення і можуть бути
використані в цьому документі:
• УВАГА означає ймовірність пошкоджень обладнання.
• ОБЕРЕЖНО означає, що може виникнути ймовірність людських
травм середнього ступеню.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ означає, що можлива вірогідність виникнення
тяжких людських травм.
• НЕБЕЗПЕКА означає ймовірність виникнення тяжких людських
травм, що загрожують життю людини.
Важлива інформація
Докладніша інформація, що не містить небезпеку для
життя людини або обладнання позначається
зазначеним символом.
Інші символи
Символ Значення
▶Крок дії
Посилання на інші місця в документі
•Перелік/запис у таблиці
–Перелік/запис у таблиці (2-ий рівень)
Табл. 1
1.2Загальні вказівки щодо техніки безпеки
Загальне
Ця інструкція з установки та техобслуговування призначена для
фахівців.
Недотримання правил техніки безпеки може призвести до тяжкого
травмування осіб.
▶ Прочитайте та виконуйте ці інструкції.
▶ Для забезпечення бездоганного функціонування необхідно
дотримуватися інструкції з установки та технічного
обслуговування.
▶ Встановлюйте та обслуговуйте теплопостачальне обладнання та
додаткові комплектуючі до нього згідно з діючих інструкцій з
монтажу та технічного обслуговування.
▶ Не використовуйте відкриті розширювальні баки.
▶ У жодному разі не закривайте запобіжний клапан!
2Дані про виріб
2.1Використання за призначенням
Баки-водонагрівачі призначені для нагрівання та накопичення
питної води. Дотримуйтеся діючих місцевих приписів та нормативів
щодо питної води.
Використовуйте бак-водонагрівач лише в закритих системах.
Теплообмінники геліоконтуру WSTB 200 S, WSTB 300 SC можна
заповнювати тільки геліорідиною.
Вимоги щодо питної водиПристрій
Жорсткість води, мін.часток на мільйон
гранул/США галон
°dH
Значення pH, мін. – макс.6,5 ... 9,5
Електропровідність, мін. –
макс.
Табл. 2 Вимоги щодо питної води
μS/см130 ... 1500
36
2,1
2
2.2Комплект поставки
• Бак для гарячої води
• Інструкція з експлуатації та інструкція з монтажу та технічного
обслуговування
2.3Опис виробу
Ця інструкція з установки та посібник із технічного обслуговування
дійсні для таких типів:
• Бак-водонагрівач із одним теплообмінником для підключення до
теплогенератора: WSTB 160, WSTB 200, WSTB 300 C
• Геліобойлер з двома теплообмінниками:
WSTB 200 S, WSTB 300 SC
Верхній теплообмінник для підключення до теплогенератора
(наприклад, опалювального котла). Нижній теплообмінник
слугує для підключення до геліоустановки.
Обидва типи WSTB 300 C і WSTB 300 SC додатково оснащені
контрольним отвором для техобслуговування та чищення на
передній стінці.
Поз.Опис
1Вихід гарячої води
2Лінія подачі від контуру опалення
3Заглибна гільза для температурного датчика
теплогенератора
4Місце підключення лінії циркуляції
5Зворотна лінія до контуру опалення
6Лінія подачі від геліоколекторів
7Заглибна гільза для датчика температури геліоконтуру
8Зворотна лінія до геліоколекторів
9Вхід холодної води
10Теплообмінник геліоконтуру, гладка труба, покриття -
емаль
11Контрольний отвір для техобслуговування та
очищення(лише 300 л)
12Теплообмінник для додаткового нагріву за допомогою
теплогенератора, гладка труба, покриття - емаль
13Внутрішня частина бака-водонагрівача, емальована
сталь
14Електричний неізольований вбудований магнієвий анод
15Обшивка, сталевий лист з теплоізоляцією із твердого
Фірмова табличка знаходиться зверху на зворотній стороні бойлера і містить такі дані:
Поз.ОписПоз.Опис
1Тип12Потужність тривалого режиму роботи
2Cерійний номер13
3Корисний об’єм (загальний)14
4
В
итрата тепла в режимі готовності15Максимальний робочий тиск контуру гарячого водопостачання
Витрати води в нагрівальному контурі (система опалення)
Об'єм води, нагрітої до 40 °C від електричного нагрівача
5Приготування гарячої води від електричного догрівача16Максимальний розрахунковий тиск
6Рік виготовлення17Максимальний робочий тиск нагрівального контуру
7Захист від корозії18Максимальний робочий тиск геліоконтуру
8Максимальна температура гарячої води19Максимальний робочий тиск контуру гарячого водопостачання
(лише CH)
9Максимальна температура у нагрівальному контурі20Максимальний випробувальний надлишковий тиск контуру
гарячого водопостачання (лише CH)
10Максимальна температура геліоконтуру геліоустановки21Максимальна температура гарячої води при нагріванні від
електричного догрівача
11Електрична споживана потужність
Табл. 4 Фірмова табличка
2.5Технічні дані
•
Розміри та технічні характеристики
• Діаграма втрати тиску ( мал. 3 та мал. 4, стор. 73)
( мал. 1, та мал. 2, стор. 72)
Одиниці
виміру
WSTB 160WSTB 200 WSTB 300 C WSTB 200 S WSTB 300 SC
Об’єм бойлера
Корисний об’єм (загальний)л156197297191291
Корисний об’єм у зоні готовності (без геліопідтримки)
Робоча кількість гарячої води1) при
кВт-год./24 год. 1,5 1,7 1,94 1,8 2
Максимальна витрата холодної води на входіл/хв. 16 2030 19 29
Максимальна температура гарячої води°C9595959595
Максимальний робочий тиск питної водибар1010101010
Максимальний розрахунковий тиск (холодної води)бар7,87,87,87,87,8
Максимальний пробний тиск гарячої водибар1010101010
Теплообмінник для додаткового нагріву за допомогою теплогенератора
Показник потужності N
Продуктивність за тривалої роботи (при
температурі прямої лінії подачі 80 °C, при
4)
L
NL2,23,88,40,81,5
кВт
л/хв
20,8
511
20,6
506
31,8
781
20
491
20,2
496
температурі гарячої води на виході
45 °C та при температурі холодної води 10 °C)
Час нагрівання за номінальної потужностіхв.3747512636
Максимальна потужність нагріву
5)
кВт20,820,631,82020,2
Максимальна температура гарячої води°C110110110110110
Максимальний робочий тиск гарячої водибар1010101010
Теплообмінник геліоконтуру
Максимальна температура геліоустановки°C110110
Максимальний робочий тиск геліоустановкибар1010
Табл. 5 Технічні характеристики
1) без сонячного опалення та догріву; задана температура бака 60 °C
2) Змішана вода в місці водозабору (при температурі холодної води 10 °C)
3) Згідно з EN1289 7; втрата тепла поза баком для гарячої води не врахована
4) Показник потужності N L=1 відповідно до DIN 4708 для 3,5 осіб у квартирі, зі стандартною ванною та кухонною мийкою. Температура: бак 60 °C, температура на
виході гарячої води 45 °C і холодної води 10 °C. Вимірювання з макс. теплопродуктивністю опалення. У разі зменшення теплопродуктивності опалення значення N
зменшується.
5) У теплогенераторів із більшою потужністю нагріву її потрібно обмежити до вказаного значення.
• Закон про заощадження електроенергії (EnEG) (в Німеччині)
• Постанова про заощадження електроенергії (EnEV) (в
Німеччині).
Установка обладнання на прилади опалення та нагрівання води:
• DIN- норми та норми ЄС
– DIN 4753-1 – водонагрівач ...; вимоги, позначення,
обладнання та перевірка
– DIN 4753-3 – водонагрівач ...; захист від корозії за
допомогою емальованого покриття; вимоги та перевірка
(стандарт продукції)
– DIN 4753-6 – водонагрівальні установки ...; катодний захист
від корозії для емальованих сталевих баків; вимоги та
перевірка (стандарт продукції)
– DIN 4753-8 – Водонагрівач ... - Частина 8: теплоізоляція для
водонагрівачів номінальним об’ємом до 1000 л - вимоги та
перевірка (стандарт продукції)
– DIN EN 12897 – Водопостачання - Значення для ... Бак-
водонагрівач (стандарт продукції)
– DIN 1988 – Технічні правила для установок для питної води
– DIN EN 1717 – Захист питної води від забруднень...
– DIN EN 806 – Технічні правила для установок для питної води
– DIN 4708 – Центральні водонагрівальні установки
– EN 12975 – Термічні геліоустановки та їхні конструктивні
елементи (колектори)
• DVGW
– Робоча розрахункова таблиця W 551 – Установки для
нагрівання питної води та електропроводка; технічні заходи
щодо уникнення росту бактерій в нових установках;...
– Робоча розрахункова таблиця W 553 – Визначення розмірів
циркуляційних систем ... .
5Монтаж
▶ Перевірте бак-водонагрівач на цілісність і комплектність.
Під час монтажу можуть утворюватись складки
зовнішнього кожуха. Складки самостійно
розправляться протягом 72 годин після монтажу.
5.1Приміщення для установки
УВАГА: Пошкодження установки через недостатню
здатність установочної площадки витримувати
навантаження чи через невідповідну основу!
▶ Переконайтеся, що місце установки є рівним і
здатне витримувати достатнє навантаження.
Якщо виникає небезпека накопичення води на підлозі в місці
установки:
▶ встановіть бак-водонагрівач на поміст.
▶ Просушіть бак для гарячої води та встановіть його у
внутрішньому, захищеному від морозів приміщенні.
▶ Дотримуйтеся мінімальної висоти приміщення ( мал. 1 та
мал. 2, стор. 72) та мінімальної відстані до стін у приміщенні для
установки ( мал. 10, стор. 76).
5.2Установка бака-водонагрівача
▶ Покладіть бак для гарячої води на м’яку поверхню, наприклад,
ковдру, мал. 8, стор. 75).
▶ Зніміть піддон ( мал. 8, стор. 75).
▶ Знову закрутіть ніжки баку ( мал. 9, стор. 75).
▶ Установіть і вирівняйте бак-водонагрівач ( мал. 9, стор. 75).
▶ Встановіть зовнішній кожух ( мал. 12, стор. 76).
▶ Намотайте на різьблення штуцерів тефлонову стрічку або
тефлонову нитку ( мал. 13, стор. 76).
5.3Гідравлічне підключення
4Транспортування
Під час транспортування зовнішній кожух можна
зняти ( мал. 7, стор. 75).
У закритих приміщеннях транспортуйте бак на
транспортувальній стрічці (якщо бак-водонагрівач не
запакованний), при цьому захистіть з'єднання від
пошкоджень ( мал. 6, стор. 74).
▶
Захищайте бак-водонагрівач від падіння під час транспортування.
5.3.1Підключення бака-водонагрівача до гідравлічної
системи
Приклад установки з усіма рекомендованими клапанами та
кранами:
• WSTB 160, 200 і WSTB 300 C ( мал. 14, стор. 77)
• WSTB 200 S, WSTB 300 SC ( мал. 15, стор. 77)
Поз.Опис
1Вихід гарячої води
2Лінія подачі від контуру опалення
3Заглибна гільза для датчика температури
теплогенератора
4Зворотна лінія контуру опалення
5Лінія подачі від геліоколекторів
6Заглибна гільза для датчика температури геліоконтуру
7Зворотна лінія до геліоколекторів
8Вхід холодної води
Табл. 6 Приклад інсталяції
▶ Використовуйте монтажний матеріал, що може витримувати
температуру до 110 °C (230 °F).
▶ Не використовуйте відкриті розширювальні баки.
▶ У системах гарячого водопостачання питної води з
Через надмірний тиск на емальованому покритті
можуть виникнути тріщини.
▶ Не перекривайте дренажну лінію запобіжного
клапана.
▶ Ретельне промивання трубопроводів і бака-водонагрівача перед
введенням в експлуатацію ( мал. 18, стор. 78).
▶ Усі конструктивні вузли та додаткове обладнання потрібно
вводити в експлуатацію відповідно до вказівок виробника в
технічній документації.
6.1Вказівки для користувача
ПОПEPEДЖEHHЯ: Небезпека ошпарювання
гарячою водою на місці її забору!
Під час термічної дезінфекцій та у разі встановлення
температури вище 60 °C виникає небезпека
ошпарювання гарячою водою на місці забору.
▶ Повідомте користувача, щоб він користувався
тільки змішаною водою.
▶ Поясніть принцип дії та обслуговування установки й бака-
водонагрівача та зверніть особливу увагу на пункти техніки
безпеки.
▶ Поясніть принцип дії та процес здійснення перевірки
запобіжного клапана.
▶ Передати користувачеві усі надані документи.
▶ Рекомендація для користувача: укладіть договір про технічне
обслуговування зі спеціалізованим підприємством.
Обслуговуйте та здійснюйте щорічну перевірку бакаводонагрівача відповідно до встановлених інтервалів
техобслуговування ( табл. 8, стор. 71).
▶ Зверніть увагу користувача на такі пункти:
– Під час нагрівання може витікати вода на запобіжному
клапані.
– Дренажна лінія запобіжного клапана повинна бути завжди
відкритою.
– Необхідно дотримуватися інтервалів техобслуговування
(табл. 8, стор. 71)
– Рекомендація у разі небезпеки замерзання та
короткочасної відсутності користувача: залиште систему
опалення у режимі експлуатації та встановіть найнижчу
температуру нагріву води.
7Виведення з експлуатації
▶ Вимкнути регулятор температури на регулювальному приладі.
ПОПEPEДЖEHHЯ: Опік через гарячу воду!
▶ Дайте бойлеру достатньо охолонути.
▶ Злийте воду з бака ( розділ 9.2.2, стор. 71).
▶ Усі конструктивні вузли та додаткове обладнання установки
потрібно виводити з експлуатації відповідно до вказівок
виробника згідно технічної документації.
▶ Закрийте запірні клапани ( мал. 24, стор. 80).
▶ Скиньте тиск у теплообміннику.
▶ Спустити воду із теплообмінника та продути теплообмінник
( мал. 25, стор. 80).
▶ Щоб не виникало корозії, добре просушуйте бак зсередини та
[11], стор. 74).
Для баків-водонагрівачів типу WSTB 160, 200 і WSTB 200 S для
просушування баку:
▶ Демонтуйте магнієвий анод.
8Захист навколишнього середовища/
утилізація
Захист довкілля є грунтовним принципом діяльності групи Bosch
Якість виробів, господарність та захист довкілля належать до наших
головних цілей. Ми суворо дотримуємось вимог відповідного
законодавства та приписів щодо захисту довкілля.
Для цього з урахуванням господарських інтересів ми
використовуємо найкращі технології та матеріали.
Упаковка
Наша упаковка виробляється з урахуванням регіональних вимог до
систем утилізації та забезпечує можливість оптимальної вторинної
переробки. Усі матеріали упаковки не завдають шкоди довкіллю та
придатні для повторного використання.
Утилізація старих приладів
Прилади, строк експлуатації яких вийшов, містять цінні матеріали,
які можна переробити.
Наші прилади легко розбираються на модулі, а пластикові деталі ми
маркуємо. Це дозволяє розсортувати різноманітні деталі та
відправити їх на переробку або утилізацію.
▶ Перед будь-яким техобслуговуванням дайте баку-водонагрівачу
охолонути.
▶ Здійснювати чищення та техобслуговування з указаними
інтервалами.
▶ Відразу усувати несправності.
▶ Використовувати лише оригінальні запчастини!
9.1Періодичність технічного обслуговування
Техобслуговування необхідно здійснювати залежно від
інтенсивності експлуатації, робочої температури та жорсткості
гарячої води ( табл. 8).
Використання хлорованої питної води чи установок для зменшення
жорсткості води скорочує інтервали здійснення техобслуговування.
Жорсткість води у °dH3... 8,48,5...14>14
Концентрація карбонату
кальцію в моль/ m³0,6...1,51,6...2,5>2,5
ТемпературиМісяці
У разі нормальної продуктивності (< об’єм бойлера/24 год.)
<60°C242115
60...70 °C211812
>70°C15126
У разі підвищеної продуктивності (> об’єм бойлера/24 год.)
<60°C211812
60...70 °C18159
>70°C1296
Табл. 8 Інтервали здійснення техобслуговування за місяцями
Про якість водопровідної води можна дізнатися у місцевому
підприємстві водопостачання.
Залежно від складу води інтервали техобслуговування можуть
відрізнятися від наведених тут.
9.2Техобслуговування
9.2.1Перевірка запобіжного клапана
▶ Щорічно перевіряйте запобіжний клапан.
Техбслуговування | 71
▶ Для води з незначним вмістом солей:
систематично перевіряйте бак і очищайте його від осаду.
-або▶ Для води зі значним вмістом солей або зі значним
забрудненням:
систематично очищайте бак-водонагрівач за допомогою
органічної очистки залежно від кількості нашарованого вапна
(наприклад, за допомогою відповідних засобів на основі
лимонної кислоти, що розчиняє вапно).
▶ Промивання бака-водонагрівача ( мал. 20, стор. 79).
▶ Видаліть залишки за допомогою пилососа для вологого чи сухого
прибирання із пластиковою трубою для всмоктування.
Для WSTB 160, 200 і WSTB 200 S:
▶ Заново ущільніть магнієвий анод ( мал. 29, стор. 81).
Для WSTB 300 C і WSTB 300 SC:
▶ Встановлення нового ущільнення на контрольний отвір.
▶ Повторне введення бойлера в експлуатацію
( розділ 6, стор. 70).
9.2.3Перевірка магнієвого анода
У разі неналежного техобслуговування магнієвого
анода гарантія на бак для гарячої води не
поширюється.
Магнієвий анод - це гальванічний анод, який функціонує під час
роботи бака-водонагрівача.
Поверхня магнієвого анода не повинна контактувати
з маслом або мастилом.
▶ Звертати увагу на чистоту.
▶ Закрити вхід для холодної води.
▶ Видалення повітря з бойлера ( мал. 22, стор. 79).
▶ Демонтуйте та перевірте магнієвий анод ( мал. 27, стор. 80 і
мал. 28, стор. 81).
▶ Якщо діаметр анода став менше 15 мм, замініть його.
Для покращення ефекту чищення необхідно підігріти
теплообмінник перед промиванням. Завдяки ефекту
термошоку утворення накипу (вапняні нашарування)
видаляються краще.
▶ Спустіть воду з бака-водонагрівача ( мал. 23, стор. 79).
▶ Від’єднайте бак-водонагрівач від водопровідної мережі:
– Закрийте запірні клапани ( мал. 24, стор. 80).
▶ Для продувки необхідно відкрити зливний кран, що знаходиться
у найвищій точці.
Для WSTB 160, 200 і WSTB 200 S:
▶ Демонтуйте магнієвий анод ( мал. 27, стор. 80).
Для WSTB 300 C і WSTB 300 SC:
▶ Демонтуйте кришку оглядового отвору ( мал. 19, стор. 78).
▶ Перевірте внутрішні стінки бака для гарячої води на наявність