Bosch Worklight User manual

Page 1
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 1 Monday, November 7, 2016 3:19 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 23V (2015.08) I / 134
WorkLight
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání hu Eredeti használati utasítás da Original brugsanvisning tr Orijinal işletme talimatı
bg Оригинална инструкция ro Instrucţiuni originale sl Izvirna navodila
Page 2
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 51
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 59
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 68
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 84
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 92
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 100
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 109
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 118
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 126
1 609 92A 23V | (2.2.16) Bosch Power Tools
Page 3
| 3
ME77
45
2008
6
1
2
5
4
3
WorkLight
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (2.2.16)
Page 4
4 |
A
4
7
87
1 609 92A 23V | (2.2.16) Bosch Power Tools
Page 5
B
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (2.2.16)
Page 6
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 6 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Akku-Leuchten
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Gehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte um. Die Akku-Leuchte er-
zeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuch-
te nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.Decken Sie den Leuchtenkopf nicht ab, während die Akku-Leuchte
in Betrieb ist. Der Leuchtenkopf erwärmt sich im Betrieb und kann Verbrennungen verursachen, wenn sich diese Hitze staut.
Verwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im Straßenverkehr. Die Ak-
ku-Leuchte ist nicht zur Be leuchtung im Straßenverkehr zugelassen.
ACHTUNG! Blicken Sie nicht längere Zeit in den Licht­strahl. Die optische Strahlung kann für Ihre Augen schäd-
lich sein.
Die Lichtquelle kann nicht ersetzt werden. Wenn die Lichtquelle defekt
ist, muss die gesamte Akku-Leuchte ersetzt werden.
Schützen Sie die Akku-Leuchte vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 7 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Deutsch | 7
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh­men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kön-
nen Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege rei-
zen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Ak­kus verwendet wird.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch ei­ne für ihre Sicherheit verantwortliche Per­son beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andern-
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 8
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 8 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
8 | Deutsch
falls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sicher­gestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab 1 Akkuzelle). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespan­nung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
Laden Sie die Akku-Leuchte nur mit dem mitgelieferten Ladegerät. Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest­stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen d as
Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Unter-
grund (z.B. Pa pier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes be­steht Brandgefahr.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 9 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Deutsch | 9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Akku-Leuchte ist bestimmt für das ortsveränderliche, räumlich und zeitlich begrenzte Ausleuchten in trockenen Innen- und Außenbereichen und ist nicht geeignet zur allgemeinen Raumbeleuchtung.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Leuchtenkopf 2 Ein-/Ausschalter 3 Akku-Ladezustandsanzeige 4 Buchse für Ladestecker 5 Softgriff 6 Multifunktionsbügel 7 Ladestecker des Ladegerätes 8 Ladegerät
Technische Daten
Akku-Leuchte WorkLight
Sachnummer Nennspannung Leuchtdauer, ca. Betriebstemperatur Lagertemperatur Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuchten können variieren.
Ladegerät
Sachnummer –EU –UK
Akku-Ladespannung Ladestrom
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+25 °C –15...+50
kg 0,15
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 10
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 10 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
10 | Deutsch
Ladegerät
Zulässiger Ladetemperaturbereich Ladezeit Anzahl der Akkuzellen Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,07 Schutzklasse
°C 0–45
h4,0
/II
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung
des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Die Akku-Leuchte kann während des Ladevorgangs nicht benutzt werden; sie ist nicht defekt, wenn sie während des Ladevorgangs nicht funktio­niert.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebens­dauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird die Akku-Leuchte durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuch-
te nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Leuchtet bei Inbetriebnahme die Akku-Ladezustandsanzeige 3 rot auf, hat der Akku weniger als 30 % Kapazität und sollte aufgeladen werden.
Stecken Sie den Ladestecker 7 des Ladegerätes in die Buchse 4 an der Seite der Akku-Leuchte.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladege rätes überein­stimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
1
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 11 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Deutsch | 11
Bei ausgeschalteter Akku-Leuchte beginnt der Ladevorgang, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 3 zeigt den Ladefortschritt an. Beim La­devorgang blinkt die Anzeige grün. Leuchtet die Akku-Ladezustandsan­zeige 3 dauerhaft grün, ist der Akku vollständig geladen.
Wenn Sie das Ladegerät nicht benutzen, trennen Sie es vom Stromnetz, um Energie zu sparen.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Akku-Leuchte schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 ohne Druck nach oben.
Zum Auschalten der Akku-Leuchte schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 ohne Druck nach unten.
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Leuchte nur ein, wenn Sie sie benutzen.
Arbeitshinweise
Verwendungsmöglichkeiten (siehe Bild B)
Mit dem klappbaren Multifunktionsbügel 6 ist die Akku-Leuchte vielfältig einsetzbar. – Mit der Ausbuchtung am Multifunktionsbügel an einen Nagel hängen. – Mit der speziellen Aufhängung an die Oberkante eines Türblattes hän-
gen.
– Mit leicht aufgeklapptem Multifunktionsbügel überall zum Aufstellen
geeignet.
Leuchtenkopf drehen
Entsprechend der Verwendung kann der Leuchtenkopf 1 bis zu 200 ° ge­schwenkt werden. – Als Deckenfluter mit nach oben gerichtetem Leuchtenkopf. – Um 90 ° geschwenkt in den Raum leuchtend. – Mit ca. 45 ° geneigtem Leuchtenkopf blendfrei den Arbeitsplatz, z.B.
den Schreibtisch, beleuchtend.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 12
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 12 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
12 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine au­torisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält keine Teile, die gewech selt oder gewartet werden müssen.
Reinigen Sie die Kunststoffscheibe der Akku-Leuchte nur mit einem tro­ckenen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ih­res Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informa­tionen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Garten­freunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austau­schen. www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Acade­my.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbe­dingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 13 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Deutsch | 13
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Ge­fahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Aufla­gen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind be­sondere Anforderungen an Verpackung und Kenn zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Exper­te hinzugezogen werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 14
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 14 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
14 | Deutsch
Entsorgung
Akku-Leuchte, Akkus, Ladegerät, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akku-Leuchte, Akkus/Batterien und Ladegerät nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und ge­mäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwen­dung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien: Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnommen werden.
Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann die Akku-Leuchte zerstört werden.
Entladen Sie den Akku komple tt. Drehen Sie alle Schrauben am Gehäuse heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku heraus.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 13.
Änderungen vorbehalten.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 15 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
English | 15
English
Safety Notes
Safety Warnings for Cordless Worklights
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Handle the cordless worklight with care. The cordless worklight
generates intense heat, which leads to increased danger of fire and ex­plosion.
Do not work with the cordless worklight in hazardous areas.Do not continue to press the On/Off switch after the cordless
worklight has been automatically switched off. The battery can be damaged.
Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare
into the light beam yourself (not even from a distance).
Use only original Bosch accessories.Do not cover off the lamp head while operating the cordless work-
light. The lamp head heats up during operation and can cause burns when the heat accumulates.
Do not use the cordless worklight in road traffic. The cordless work-
light is not approved for illumination in road traffic.
CAUTION! Do not stare into the light beam for longer pe­riods. The optical radiation can be harmful for your eyes.
The light source cannot be replaced. If the light source is defective, the
entire cordless worklight has to be replaced.
Protect the cordless worklight against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 16
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 16 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
16 | English
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of com­plaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Safety Warnings for Battery Chargers
This charger is not intended for use by
children and persons with physical, senso­ry or mental limitations or a lack of experi­ence or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and by persons who have physical, sensory or mental limi­tations or a lack of experience or knowl­edge if a person responsible for their safe­ty supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers.
Otherwise, there is a danger of operating er­rors and injuries.
Supervise children during use, cleaning
and maintenance. This will ensure that chil­dren do not play with the charger.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 17 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
English | 17
Charge only Bosch lithium-ion batteries
with a capacity of at least 1,3 Ah (1 battery cells or more). The battery volt­age must match the battery charging volt­age of the charger. Do not charge any non­rechargeable batteries. Otherwise there is
a danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Pen­etration of water in the batter y charger increases the risk of an electric shock.
Charge the cordless worklight only with the supplied charger. Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If dam-
age is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a quali­fied technician and only using original spare parts. Damaged bat-
tery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging process can pose a fire hazard.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A ap­proved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If t he p lug i s not sui tab le fo r you r so cket out lets , it s hou ld be cut off a nd a n appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the orig­inal plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Intended Use
The cordless worklight is intended for mobile illumination in limited space and for limited time in dry indoor and outdoor areas and is not suitable for general room lighting.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 18
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 18 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
18 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the cordless worklight on the graphics page.
1 Lamp head 2 On/Off switch 3 Battery charge-control indicator 4 Socket for charge connector 5 Soft grip 6 Multi-function clip 7 Plug connector for charger 8 Battery charger
Technical Data
Cordless Worklight WorkLight
Article number Rated voltage Lighting duration, approx. Operating temperature Storage temperature Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Please observe the article number on the type plate of your co rdless worklight. The trade names of the individual cordless worklights may vary.
Battery Charger
Article number –EU –UK
Output voltage V= 5.0 Charging current Allowable charging temperature range Charging time Number of battery cells Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
3 603 J75 8..
V= 3.6
h3.0 °C –10...+25 °C –15...+50 kg 0.15
2 609 004 820 2 609 004 822
mA 400
°C 0–45
h4.0
kg 0.07
/II
1
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 19 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
English | 19
Assembly
Battery Charging (see figure A)
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capac ity of
the battery, completely charge the battery in the battery charge r before using your power tool for the first time.
The cordless worklight cannot be used during the charging procedure; it is not defective, when it does not function during the charging procedure.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the bat­tery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Elec­tronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the cordless worklight is switched off by means of a protective circuit.
Do not continue to press the On/Off switch after the cordless
worklight has been automatically switched off. The battery can be
damaged.
When the battery charge-control indicator 3 lights up red, the battery ca­pacity is below 30 % and the battery should be charged.
Insert the plug connector 7 of the charger into socket 4 on the side of the cordless worklight.
Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must
correspond with the data given on the nameplate of the battery charg­er. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
When the cordless worklight is switched off, the charging procedure be­gins as soon as the mains plug of the charger is plugged into the power socket.
The battery charge-control indica tor 3 indicates the charging progress. During the charging process, the indicator flashes green. When the bat­tery charge-control indicator 3 lights up green continuously, the battery is fully charged.
When not using the battery charger, disconnect it from the mains supply in order to save energy.
Observe the notes for disposal.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 20
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 20 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
20 | English
Operation
Initial Operation
Switching On and Off
To switch on the cordless worklight, press the On/Off switch 2 upward without force.
To switch off the cordless worklight, press the On/Off switch 2 down­ward without force.
To save energy, only switch the cordless worklight on when using it.
Working Advice
Applicational Possibilities (see figure B)
With the foldable multi-function clip 6, the cordless worklight offers many applicational possibilities. – Hang it to a nail or similar via the aperture in the multi-function clip. – Attach it to the top edge of a door with the special hook mount of the
multi-function clip.
– Position it anywhere as a stand-alone unit with the multi-function clip
slightly opened.
Swivelling the Lamp Head
Depending on application, the lamp head 1 can be swivelled to 200 °. – As an uplight with the lamp head facing upward. – Swivelled by 90° as a room light. – With the lamp head swivelled down approx. 45 ° for anti-glare illumina-
tion of a workplace, e. g. a desk.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised af­ter-sales service agent for Bosch power tools.
The cordless worklight is maintenance-free and contains no components that must be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the cordless worklight only with a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or solvent.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 21 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
English | 21
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning mainte­nance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collec­tion of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 22
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 22 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
22 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 23 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
English | 23
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be ob­served. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Disposal
The cordless worklight, battery packs, battery charger, accesso­ries and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the cordless worklight, battery packs/batteries and bat­tery charger into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, electrical devices/tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, de­fective or used battery packs/batteries, must be col­lected separately and disposed of in an environme ntally correct manner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 24
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 24 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
24 | English
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collec­tion of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Integrated batteries may only be removed for disposal. Opening
the housing shell can damage or destroy the cordless worklight.
Completely discharge the battery. Unscrew all screws from the housing and open the housing shell. Disconnect the battery connections and re­move the battery.
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Trans­port”, page 23.
Subject to change without notice.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 25 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 25
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité pour lampes à accu
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les ins­tructions. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un in­cendie et/ou de graves blessures.
Manier avec précaution la lampe sur batterie. La lampe sur batterie
génère des températures élevées qui constituent un danger élevé d’in­cendie et d’explosion.
Ne pas utiliser la lampe sur batterie dans un environnement pré-
sentant des risques d’explosion.
Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur
batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des ani-
maux et ne jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch.Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de la mise en service de la
lampe sur batterie. La tête de lampe chauffe pendant son utilisation et peut entraîner des brûlures si cette chaleur s’accumule.
Ne pas utiliser la lampe sur batterie en circulation routière. La
lampe sur batterie n’est pas agréée pour l’éclairage en circulation rou­tière.
ATTENTION ! Ne fixez pas le faisceau lumineux pour une durée prolongée. Le rayonnement optique peut endom-
mager vos yeux.
La source d’éclairage ne peut pas être remplacée. Quand la source
d’éclairage est défectueuse, il faut remplacer toute la lampe à accu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 26
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 26 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
26 | Français
Protéger la lampe sur batterie de toute source de cha­leur et éviter p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la
batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, net­toyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recher­chez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ce chargeur n’est pas prévu pour être uti-
lisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, senso­riel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souf­frant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne respon­sable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 27 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 27
chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de bles-
sures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveil-
lance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour recharger
des accus Lithium-Ion Bosch d’une capaci­té d’au moins 1,3 Ah (à partir de 1 cellule). La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechar­gez pas de piles non rechargeables. Il y a si-
non risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pé­nétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Ne chargez la lampe à accu qu’avec le chargeur fourni. Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque
de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble.
Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge aug-
mente le risque d’incendie.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 28
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 28 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
28 | Français
Utilisation conforme
La lampe sans fil convient à l’éclairage mobile, localisé et limité dans le temps de zones intérieures et extérieures sèches et elle n’est pas conçue pour l’éclairage général de toute une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de la lampe sur batterie sur la page graphique.
1 Tête de la lampe 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 Prise pour fiche de charge 5 Poignée avec surface softgrip 6 Etrier multi-fonctions 7 Fiche du chargeur 8 Chargeur
Caractéristiques techniques
Lampe sur batterie WorkLight
N° d’article Tension nominale Durée d’éclairage, env. Température de fonctionnement Température de stockage Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la lampe sur batterie. Les désignations commerciales des différentes lampes sur batterie peuvent varier.
Chargeur
N° d’article –UE –UK
Tension de charge de l’accu Courant de charge
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+25 °C –15...+50 kg 0,15
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 29 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 29
Chargeur
Plage de température de charge admissible Durée de charge Nombre cellules de batteries rechargeables Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection
°C 0–45
h4,0
1
kg 0,07
/II
Montage
Chargement de l’accu (voir figure A)
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puis-
sance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser la lampe sur batterie ; elle n’est pas défectueuse bien qu’elle ne fonctionne pas pendant le processus de charge.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protec­tion (ECP) », l’accu Lithium-ion est protégé contre une décharge pro­fonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, la lampe sur batterie est éteinte par un dispositif d’arrêt de protection.
Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur
batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Si, lors de la mise en service, le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 s’allume rouge, l’accu a moins de 30 % de sa capacité et de­vrait être rechargé.
Branchez la fiche 7 du chargeur dans la prise 4 se trouvant sur la face la­térale de la lampe à accu.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque si­gnalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent égale­ment fonctionner sous 220 V.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 30
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 30 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
30 | Français
Si la lampe à accu est éteinte, le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 indique la pro­gression du processus de charge. Le voyant lumineux clignote vert lors du processus de charge. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 reste constamment allumé vert, c’est que l’accu est complè­tement chargé.
Afin d’économiser l’énergie, déconnectez le chargeur du réseau élec­trique quand vous ne l’utilisez pas.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour allumer la lampe à accu, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers le haut sans exercer de pression.
Pour éteindre la lampe à accu, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers le bas sans exercer de pression.
Pour économiser l’énergie, n’allumez la lampe sur batterie que quand vous l’utilisez.
Instructions d’utilisation
Possibilités d’utilisation (voir figure B)
L’étrier multifonction relevable 6 permet une utilisation multiple de la lampe à accu. – Accrocher l’encoche de l’étrier multifonction à un clou. – Accrocher le dispositif de suspension spécial au bord supérieur d’une
porte.
– Appropriée à être montée n’importe où en relevant légèrement l’é trier
multifonction.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 31 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 31
Rotation de la tête
Suivant l’utilisation, la tête de lampe 1 peut être tournée de jusqu’à 200°. – Comme lampadaire pour éclairage indirect au plafond en dirigeant la
tête de lampe vers le haut. – Tournée de 90 ° pour éclairer la pièce. – Avec tête inclinée de 45 ° environ, pour éclairer l’emplacement de tra-
vail, p.ex. un bureau.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une sta­tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
La lampe sur batterie ne nécessite aucun entretien et ne contient pas de pièces devant être remplacées ou nécessitant un entretien.
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe sur batterie qu’avec un chiffon doux et sec afin d’éviter les endommagements. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la répara­tion et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouve­rez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs acces­soires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de re­change, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 32
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 32 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
32 | Français
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au mar­quage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport de s matières dangereuses.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 33 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 33
Élimination des déchets
Les lampes sur batterie, les accumulateurs, le chargeur ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les lampes sur batterie, les accumulateurs/piles et les char­geurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage ap­propriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles : Les accus intégrés ne doivent être retirés que pour être mis au re-
but. Ouvrir la coque du carter peut détruire la lampe à accu.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du carter et ou­vrez la coque du carter. Débranchez les connexions sur l’accu et retirez ce dernier.
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le cha­pitre « Transport », page 32.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 34
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 34 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
34 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften voor acculampen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwin-
gen en voorschriften niet worden opge­volgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Ga zorgvuldig met de acculamp om. De acculamp brengt veel warm-
te voort, die tot verhoogd brand- en explosiegevaar leidt.
Werk met de acculamp niet in een omgeving met explosiegevaar.Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer
op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de
lichtstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp in werking is. De accu-
lamp wordt tijdens de werking warm en kan verbrandingen veroorza­ken als de warmte zich ophoopt.
Gebruik de acculamp niet in het verkeer op de openbare weg. De
acculamp is niet goedgekeurd voor verlichting in het verkeer op de openbare weg.
LET OP! Kijk niet langdurig in de lichtstraal. De optische stralen kunnen schadelijk voor uw ogen zijn.
De lichtbron kan niet worden vervangen. Wanneer de lichtbron defect
is, moet de complete acculamp worden vervangen.
Bescherm de acculamp tegen hitte, bijv. ook tegen aan­houdend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explo-
siegevaar.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 35 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Nederlands | 35
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom
contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wan-
neer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbran-
dingen leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen
vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een
arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant
worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere
accu’s wordt gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadappa­raten
Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor
het gebruik door kinderen en personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrekkige er-
varing en kennis. Dit laadapparaat kan
door kinderen vanaf 8 jaar alsook door
personen met beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke capaciteiten of ontbre-
kende ervaring en kennis gebruikt worden
als deze onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of over het veilige gebruik van het laadap-
paraat geïnformeerd werden en de hier-
mee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bedie-
ning en verwondingen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 36
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 36 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
36 | Nederlands
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reini-
ging en onderhoud. Hierdoor wordt gega­randeerd dat kinderen niet met het oplaad­apparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu's vanaf een
capaciteit van 1,3 Ah (vanaf 1 accucel). De accuspanning moet bij de acculaad­spanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er brand- en explosiege-
vaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad de acculamp alleen met het meegeleverde oplaadapparaat. Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Ge-
bruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastge­steld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door ge­kwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten,
kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare
ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omge­ving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het op-
laadapparaat bestaat brandgevaar.
Gebruik volgens bestemming
De acculamp is bestemd voor het mobiel, ruimtelijk of in de tijd beperkt verlichten in droge binnen- en buitenruimtes en is niet geschikt voor de al­gemene verlichting van ruimtes.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 37 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Nederlands | 37
Afgebeelde componenten
De co mp one nt en zij n g en um mer d z oa ls op de a fb ee ld ing va n d e a ccu la mp op de pagina met afbeeldingen.
1 Lampkop 2 Aan/uit-schakelaar 3 Accu-oplaadindicatie 4 Contactbus voor oplaadstekker 5 Softgrip 6 Multifunctionele beugel 7 Oplaadstekker van het oplaadapparaat 8 Oplaadapparaat
Technische gegevens
Acculamp WorkLight
Productnummer Nominale spanning Brandduur, ca. Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen van sommige acculampen kunnen afwijken.
Oplaadapparaat
Productnummer –EU –UK
Oplaadspanning accu V= 5,0 Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Oplaadtijd Aantal accucellen Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Isolatieklasse
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+25 °C –15...+50 kg 0,15
2 609 004 820 2 609 004 822
mA 400
°C 0–45
h4,0
1
kg 0,07
/II
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 38
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 38 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
38 | Nederlands
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volle-
dige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De acculamp kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. Deze is niet defect als deze tijdens het opladen niet werkt.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de le­vensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de ac­cu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt de acculamp door een vei­ligheidsschakeling uitgeschakeld.
Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer
op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Als de accuoplaadindicatie 3 rood gaat branden bij het inschakelen, heeft de accu een capaciteit van minder dan 30 % en moet deze opgeladen wor­den.
Steek de oplaadstekker 7 van het oplaadapparaat in de aansluitin g 4 aan de zijkant van de acculamp.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet over-
eenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadappa­raat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Als de acculamp uitgeschakeld is, begint het opladen zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken.
De accuoplaadindicatie 3 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tij­dens het opladen knippert de indicatie groen. Als de accuoplaadindica­tie 3 continu groen brandt, is de accu volledig opgeladen.
Als u het oplaadapparaat niet gebruikt, dient u de verbinding met het stroomnet te verbreken om energie te sparen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 39 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Nederlands | 39
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 om­hoog zonder de schakelaar in te drukken.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 om­laag zonder de schakelaar in te drukken.
Om energie te besparen, schakelt u de acculamp alleen in wann eer u deze gebruikt.
Tips voor de werkzaamheden
Gebruiksmogelijkheden (zie afbeelding B)
Met de inklapbare multifunctionele beugel 6 kan de acculamp op verschil­lende manieren worden gebruikt. – Met de uitsparing van multifunctionele beugel aan een spijker hangen. – Met de speciale ophanging aan de bovenkant van een deurblad han-
gen.
– Met gemakkelijk open te klappen multifunctionele beugel geschikt om
overal neer te zetten.
Lampkop draaien
Afhankelijk van het gebruik kan de lampkop 1 maximaal 200 ° worden ge­draaid. – Als plafondlamp met naar boven gerichte lampkop. – In de ruimte 90 ° gedraaid schijnend. – Met ca. 45° schuin gedraaide lampkop de werkplek verlichtend, bijv.
een schrijftafel.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren werkt.
De acculamp is onderhoudsvrij en heeft geen delen die vervangen of on­derhouden moeten worden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 40
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 40 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
40 | Nederlands
Reinig het venster van de acculamp alleen met een droge, zachte doek, om beschadigingen te voorkomen. Gebruik geen reinigings- of oplosmid­delen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typepl aatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de ver­zending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraad­pleegd.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 41 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Nederlands | 41
Afvalverwijdering
Acculamp, accu’s, oplaadapparaat, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden ge­recycled.
Gooi acculamp, accu’s, batterijen of oplaadapparaat niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische apparaten en volgens de Eu­ropese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu’s en batterijen: Geïntegreerde accu’s mogen alleen worden verwijderd als deze
moeten worden afgevoerd. Door het openen van de behuizing kan de
acculamp onherstelbaar beschadigd worden.
Ontlaad de accu volledig. Draai alle schroeven van de behuizing los en ver­wijder de schaal van de behuizing. Maak de aansluitingen op de accu los en verwijder de accu.
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 40 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 42
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 42 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
42 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad para lámparas ACCU
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede oca­sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Proceda con cautela al usar su lámpara ACCU. La lámpara ACCU se
pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explo­sión.
No trabaje con la lámpara ACCU en un entorno con peligro de ex-
plosión.
No mantenga accionado el interruptor de conex ión/desconexión si
la lámpara ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello
podría perjudicar al acumulador.
No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni mire directa-
mente hacia el haz, incluso encontrándose a gran distancia.
Solamente utilice accesorios originales Bosch.No cubra el foco durante el funcionamiento de la linterna ACCU. El
foco se calienta durante el funcionamiento y puede provocar quema­duras al acumularse el calor.
No use la lámpara ACCU como medio de alumbrado al circular por
carretera. La lámpara ACCU no está autorizada para su utilización en
la circulación vial.
¡ATENCIÓN! No mire prolongadamente hacia el foco de luz. La luz puede ser dañina para sus ojos.
La fu ente de luz no se puede s ustitui r. Si la fuente de luz es tá aver iada,
debe sustituirse la lámpara ACCU completa.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 43 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Español | 43
Proteja la lámpara ACCU del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua, y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un con­tacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que és-
te emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar
las vías respiratorias.
Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomen-
dados por el fabricante. E xiste el riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Este cargador no está previsto para la uti-
lización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelec­tuales o con falta de experiencia y conoci­mientos. Este cargador puede ser utiliza­do por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, senso­riales e intelectuales o con falta de expe­riencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsa­ble de su seguridad o hayan sido instrui­dos en la utilización segura del cargador y
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 44
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 44 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
44 | Español
entendido los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un manejo erró­neo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la
limpieza y el mantenimiento. Así se asegu­ra, que los niños no jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores de iones
de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,3 Ah (desde 1 celda de acumulador). La tensión del acumulador debe correspon­der a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recar­gables. En caso contrario existe peligro de
incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La pe­net rac ión d e ag ua en el c arga dor aumenta el riesgo de electro­cución.
Cargue la lámpara ACCU solamente con el cargador adjunto al su-
ministro.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y
enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desper­fecto. Jamás intente abrir el cargador por su pr opia cuenta, y sola­mente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y
enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p. ej.
papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el carga-
dor se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incen­dio.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 45 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Español | 45
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchu­fe macho en materia.
Utilización reglamentaria
La luz del acumulador está determinada para la iluminación variable del lugar, limitada en el espacio y en el tiempo, en zonas secas interiores y ex­teriores, y no es adecuada para la iluminación general del espacio.
Componentes principales
La numeración d e los componentes está refe rida a la imagen de la lámpa­ra ACCU en la página ilustrada.
1 Foco 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Indicador del estado de carga del acumulador 4 Conector hembra para el cargador 5 Empuñadura de material especial 6 Estribo multifuncional 7 Conector del cargador 8 Cargador
Datos técnicos
Lámpara ACCU WorkLight
Nº de artículo Tensión nominal Autonomía, aprox. Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Preste atención al nº de a rtículo en la placa de características de s u lámpara ACCU. Las denominaciones comerciales de algunas lámparas ACCU pueden variar.
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+25 °C –15...+50 kg 0,15
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 46
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 46 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
46 | Español
Cargador
Nº de artículo –EU –UK
Tensión de carga del acumulador Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Tiempo de carga Nº de celdas Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección
2 609 004 820
2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
kg 0,07
/II
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el
fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
La lámpara ACCU no puede utilizarse mientras se está cargando, por ello, no es síntoma de avería si en este caso no funciona.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la lámpara ACCU.
No mantenga accionado el interruptor de conex ión/desconexión si
la lámpara ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello
podría perjudicar al acumulador.
Si al conectar el aparato el indicador del estado de carga del acumulador 3 se enciende de color rojo ello señaliza que la capacidad del acumulador es inferior a un 30 % y deberá recargarse.
Inserte el conector macho 7 del cargador en el conector hemb ra 4 situado a un lateral de la linterna ACCU.
1
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 47 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Español | 47
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación de-
berá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Estando desconectada la linterna ACCU el proceso de carga comienza na­da más conectar el enchufe de red del cargador a la toma de c orriente.
El indicador de estado de carga del acumulador 3 muestra dos situacio­nes de carga. Durante el proceso de carga el indicador parpadea de color verde. El acumula dor está completamente ca rgado, si el indicador de e s­tado de carga del acumulador 3 se enciende permanentemente de color verde.
Si no utiliza el cargador, desconéctelo de la red para ahorrar energía. Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para encender la linterna ACCU deslice hacia arriba, sin apretarlo hacia dentro, el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para apagar la linterna ACCU deslice hacia abajo, sin apretarlo hacia den­tro, el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para ahorrar energía, solamente conecte la lámpara AC CU cuando vaya a utilizarla.
Instrucciones para la operación
Posibilidades de aplicación (ver figura B)
El estribo multifuncional 6 plegable permite aplicar la linterna ACCU de múltiples maneras. – Colgarla de un clavo por la abertura del estribo multifuncional. – Suspenderla de la parte superior de la hoja de una puerta con el engan-
che especial.
– Depositarla sobre cualquier superficie desplegando un poco el estribo
multifuncional.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 48
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 48 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
48 | Español
Giro del foco
El foco 1 puede girarse hasta 200 ° para adaptarlo a la respectiva aplica­ción. – Para la iluminación indirecta con el foco dirigido hacia arriba. – Inclinado 90 ° para la iluminación de un cuarto. – Con el foco gi rado aprox. 45° para iluminar, sin deslumbrar, e l puesto
de trabajo, p. ej. un escritorio.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
La lámpara ACCU está exenta de mantenimiento, ya que no dispone de pieza alguna que deba ser sustituida o mantenida.
Limpie el dis co de plástico de la lámpara ACCU con un paño seco y sua ve para evitar que se dañe. No use detergentes ni disolventes.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener so­bre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuan­to a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís­ticas del producto.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la re­para ción de su máqui na, ent re en la p ágina w ww.herr amient asbosch .net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 49 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Español | 49
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 50
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 50 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
50 | Español
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los re­querimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de trans­portes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la piez a para su envío.
Eliminación
La lámpara ACCU, los acumuladores, el cargador, los accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje la lámpara ACCU, los acumuladores/pilas, ni el cargador a la ba­sura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así como los acu­muladores/pilas defectuosos o agotados deberán acu­mularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas: Los acumuladores integrados solamente deberán desmontarse
para su eliminación. Al abrir la semicarcasa puede que se dañe la lin-
terna ACCU.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 51 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Português | 51
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque completamente to­dos los tornillos de la carcasa y abra la semicarcasa. Desconecte los ter­minales del acumulador y retire el mismo.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”, página 50.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações de segurança para lâmpadas sem fio
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâmpada sem fio produz
muito calor, que leva a um elevado risco de incêndio e de explosão.
Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa área com risco de ex-
plosões.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desli-
gamento automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser
danificado.
Não apontar o raio de luz na direção de pessoas nem de animais e
não olhar no raio de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
Só utilizar acessórios originais Bosch.Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a lâmpada sem fio esti-
ver em funcionamento. A cabeça da lâmpada se aquece durante o
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 52
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 52 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
52 | Português
funcionamento e pode causar queimaduras se houver um acúmulo de calor.
Não usar a lâmpada sem fio no trânsito rodoviário. A lâmpada sem
fio não é admitida para o trânsito rodoviário.
ATENÇÃO! Não olhar para o raio luminoso durante muito tempo. O raio óptico pode danificar os seus olhos.
A fonte de luz não pode ser substituída. Se a fonte de luz estiver com
defeito, é necessário substituir toda a lanterna sem fio.
Proteger a lâmpada sem fio contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e hu­midade. Há perigo de explosão.
No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do acumulador.
Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxa­guar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumula-
dor pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem
escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo
fabricante. Para um carregador apropriado para um certo tipo de acu-
muladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar outros acumuladores.
Indicações de segurança para carregadores
Este carregador não pode ser utilizado por
crianças e pessoas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conheci­mentos. Este carregador pode ser utiliza­do por crianças a partir dos 8 anos, assim
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 53 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Português | 53
como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimen­tos, desde que as mesmas sejam supervi­sionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos peri­gos provenientes do mesmo. Caso contrá-
rio há perigo de operação errada e ferimen­tos.
Vigie as crianças durante a utilização, a
limpeza e a manutenção. Desta forma ga­rante que nenhuma criança brinca com o car­regador.
Carregue apenas acumuladores de lítio
Bosch a partir de uma capacidade de 1,3 Ah (a partir de 1 células de acumula­dor). A tensão do acumulador tem de coin­cidir com a tensão de carga para acumula­dor do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe
perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A in­filtração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.
Carregar a lanterna sem fio apenas com o carregador fornecido. Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico devido a su-
jidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o ca -
bo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem ver ificados danos.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 54
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 54 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
54 | Português
Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja repara­do por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobres­salentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumen-
tam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável
(p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carrega­mento.
Utilização conforme as disposições
A lanterna sem fio destina-se à iluminação limitada, em termos de espaço e tempo, em diferentes locais, em áreas secas internas e externas e não é indicada para a iluminação geral de uma divisão.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentaçã o da lâmpada sem fio na página de esquemas.
1 Cabeçote da lâmpada 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Indicação do estado de carga do acumulador 4 Tomada para ficha do carregador 5 Punho macio 6 Arco multifuncional 7 Ficha de carregar do carregador 8 Carregador
Dados técnicos
Lâmpada sem fio WorkLight
N.° do produto Tensão nominal Tempo de iluminação, aprox. Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento
Observar o número de produ to na placa de características da sua lâmpad a sem fio. A designação comercial das diversas lâmpadas se m fio pode variar.
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+25 °C –15...+50
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 55 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Português | 55
Lâmpada sem fio WorkLight
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Observar o número de produto na placa de caracterí sticas da sua lâmpada sem fio. A designação comercial das diversas lâmpadas sem fio pode variar.
Carregador
N.° do produto –EU –UK
Tensão e carga do acumulador Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Tempo de carga Número de elementos do acumulador Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Classe de proteção
kg 0,15
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
1
kg 0,07
/II
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar
a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
A lâmpada sem fio não pode ser utilizada durante o processo de carga; ela não está com defeito se não funcionar durante o processo de carga.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga total. A lâmpada sem fio é desligada através de um disjuntor de proteção, logo que o acumulador estiver descarregado.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desli-
gamento automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser
danificado.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 56
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 56 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
56 | Português
Se a indicação do estado de carga 3 se iluminar em vermelho aquando a colocação em funcionamento, significa que o acumulador tem menos que 30 % de capacidade e deve ser carregado.
Introduzir a ficha de carga 7 do c arrega dor na to mada 4 no lado da lâmpa­da sem fio.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coin-
cidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores mar­cados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O processo de carga começa com a lâmpada sem fio desligada, assim que a ficha de rede do carregador for introduzida na tomada.
A indicação do estado de carga do acumulador 3 indica o progresso de carga. Durante o processo de carga a indicação pisca verde. Se a indica­ção do estado de carga do acumulador 3 estiver permanentemente liga- da, significa que o acumulador está completamente carregado.
Se o carregador não for utilizado, separe-o da rede de corrente elétrica, para poupar energia.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligar-des­ligar 2, sem pressão, para cima.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligar­desligar 2, sem pressão, para baixo.
Para poupar energia só deverá ligar a lâmpada sem fio quando ela for uti­lizada.
Indicações de trabalho
Possibilidades de aplicação (veja figura B)
Com o arco multifuncional 6, que pode ser basculado, a lâmpada sem fio pode ser aplicada de diversos modos. – Prender com o prego pelo entalhe no arco multifuncional. – Pendurar com a fixação especial no canto superior de uma porta.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 57 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Português | 57
– Apropriado para qualquer local de instalação devido ao arco multifun-
cional basculante.
Girar a cabeça da lâmpada
Dependendo da aplicação, a cabeça da lâmpada 1 pode ser deslocada até 200°. – Com candeeiro de pé com cabeça direcionada para cima. – Ilumina o recinto deslocada por 90 °. – Com cabeça de iluminação inclinada aprox. 45 °, ilumina o local de tra-
balho, por ex. uma secretária, sem ofuscar.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-venda autori­zado para ferramentas elétricas Bosch.
A lâmpada sem fio não requer manutenção e nenhuma das suas peças ne­cessita de manutenção ou precisa ser substituída.
Para evitar danos, o vidro de plástico da lâmpada sem fio só deve ser lim­po com um pano macio e seco. Não utilizar detergentes nem solventes.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças so­bressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressa­lentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produ­tos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do pro ­duto.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 58
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 58 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
58 | Português
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramen­tasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), de­vem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à de­signação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Eliminação
A lâmpada sem fio, o acumulador, o carregador, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar a lâmpada sem fio, os carregadores/as pilhas e o carregador no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de aparelhos elétricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e condu­zi-los a uma reciclagem ecológica.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 59 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 59
Acumuladores/pilhas: Acumuladores integrados só devem ser retirados para serem des-
cartados. A lâmpada sem fio pode ser danificada se a carcaça for aber-
ta.
Descarregar completamente o acumulado r. Desaparafusar todos os para­fusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça. Separar as conexões do acumulador e retirar o acumulador.
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 58.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni di sicurezza per lampade a batteria ricaricabile
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Utilizzare la lampada a batteria con cura. La lampada a batteria ge-
nera elevato calore, aumentando di conseguenza il pericolo di incendio ed esplosione.
Non lavorare con la lampada a batteria ricaricabile in ambienti
esplosivi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 60
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 60 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
60 | Italiano
Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricarica-
bile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Non puntare il raggio luminoso contro persone o animali e non
guardare nel raggio luminoso, anche da grande distanza.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch.Non coprire la testa della lampada mentre la lampada a batteria è
in funzione. Durante il funzionamento la testa della lampada si riscalda e può causare ustioni se il calore si accumula.
Non utilizzare la lampada a batteria ricaricabile nel traffico strada-
le. La lampada a batteria ricaricabile non è omologata per l’illuminazio-
ne del traffico stradale.
ATTENZIONE! Non guardare nel raggio luminoso per lun­go tempo. La radiazione ottica può essere dannosa per gli
occhi.
La sorgente luminosa non può essere sostituita. Se la sorgente lumino-
sa si guasta, è necessario sostituire l'intera lampada a batteria.
Proteggere la lampada a batteria ricaricabile dal calo­re, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplo-
sione.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di li-
quido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contat­to. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico , qualora il liquido do­vesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è
il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e far­si visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare
le vie respiratorie.
Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamente nei dispo-
sitivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di ricari-
ca previsto per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 61 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 61
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Il presente caricabatteria non è previsto
per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed espe­rienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi peri­coli. In caso contrario sussiste il rischio di uti-
lizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l'utilizzo e le
operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini gio­chino con il caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie al litio
Bosch con capacità a partire da 1,3 Ah (a partire da 1 cella della batteria). La tensio­ne della batteria deve essere adatta alla tensione di ricarica batteria del caricabat­teria. Non effettuare la ricarica su batterie
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 62
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 62 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
62 | Italiano
non ricaricabili. Sussiste pericolo di incen-
dio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un carica-
batteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elet­triche.
Caricare la lampada a batteria soltanto con il caricabatteria fornito
in dotazione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spi-
na. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo ripa­rare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ri­cambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili
(p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambi enti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Uso conforme alle norme
La torcia a batteria è concepita per un’illuminazione portatile, limitata nel tempo e nello spazio in ambienti interni ed esterni asciutti e non è adatta per un’illuminazione generale dell’ambiente.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si r iferisce all’illustrazione della lampada a batteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Testa della lampada 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Indicatore dello stato di carica della batteria 4 Presa per la spina di ricarica 5 Impugnatura morbida 6 Staffa multifunzione
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 63 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 63
7 Spina di ricarica della stazione di ricarica 8 Stazione di ricarica
Dati tecnici
Lampada a batteria ricaricabile WorkLight
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia, ca. Temperatura di esercizio Temperatura di magazzino Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazio ne. Le descrizioni commerciali di singole lampade a batteria ricaricabile possono variare.
Stazione di ricarica
Codice prodotto –EU –UK
Tensione di ricarica della batteria Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Tempo di ricarica Numero degli elementi della batteria ricaricabile Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 Classe di sicurezza
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+25 °C –15...+50 kg 0,15
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
1
kg 0,07
/II
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzia lmente carica. Per
garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo im­piego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ri­carica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 64
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 64 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
64 | Italiano
Durante l’operazione di ricarica la lamp ada a batteria ricaricabile non può essere utilizzata, la stessa non è difettosa se durante l’operazione di rica­rica non funziona.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi mo­mento senza ridurne la durata. Un ’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria ricaricabile sca­rica, la lampada a batteria ricaricabile viene spenta tramite un collega­mento di protezione.
Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricarica-
bile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Se durante la messa in funzione l’indicatore dello stato di carica della bat­teria 3 è illuminato in rosso, la batteria ha meno del 30 % di autonomia e dovrebbe essere ricaricata.
Inserire la spina di ricarica 7 della stazione di ricarica nella presa 4 sul lato della lampada a batteria.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispon-
dere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricaric a pre­viste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Con lampada a batteria spenta l’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella p resa di cor­rente.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 3 indica il progresso della carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore lampeggia verde. Quando l’indicatore dello stato di carica della batteria 3 è illuminato co- stantemente verde, la batteria ricaricabile è caricata completamente.
Se la stazione di ricarica non viene utilizzata , staccarla dalla rete elettrica per risparmiare elettricità.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 65 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 65
Uso
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per l’accensione della lampada a batteria spingere l’interruttore di avvio/ arresto 2 verso l’alto senza pressione.
Per lo spegnimento della lampada a batteria spingere l’interruttore di avvio/arresto 2 verso il basso senza pressione.
Per risparmiare energia accendere la lampada a batteria ricaricabile solo se la stessa viene utilizzata.
Indicazioni operative
Possibilità di impiego (vedi figura B)
Con la staffa multifunzione 6 ribaltabile, la lampada a batteria ha moltepli­ci impieghi. – Appendere ad un chiodo con l’incavo sulla staffa multifunzione. – Appendere al bordo superiore di una porta con la sospensione specia-
le.
– Con la staffa multifunzione leggermente aperta è adatta ad essere po-
sizionata in qualsiasi posto.
Rotazione della testa della lampada
Conformemente all’impiego la testa della lampada 1 può essere orientata fino a 200°. – Come piantana con testa della lampada rivolta verso l’alto. – Orientata di 90 ° per illuminare l’ambiente. – Con la testa della lampada inclinata di ca. 45 ° non abbaglia il posto di
lavoro, ad es. per l’illuminazione della scrivania.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
La lampada a batteria ricaricabile non richiede manutenzione e non con­tiene particolari che devono essere sostituiti o che necessitano manuten­zione.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 66
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 66 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
66 | Italiano
Per evitare danneggiamenti pulire l’inserto in plastica della lampada a bat­teria ricaricabile esclusivamente con un panno asciutto e morbido. Non utilizzare detergenti oppure solventi.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla ripara­zione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle par­ti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sem­pre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-li­ne i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizio­niere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 67 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 67
marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è ne­cessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente lampada a bat­teria ricaricabile, batterie ricaricabili, stazione di ricarica, acces­sori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare lampada a batteria ricaricabile, batterie ricaricabili/batterie e stazione di ricarica tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli apparecchi elettrici diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consor­zio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie: Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse esclusiva-
mente per lo smaltimento. Aprendo la copertura della carcassa la
lampada a batteria ricaricabile può essere danneggiata irreparabil­mente.
Scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare tutte le viti sulla carcassa ed aprire la copertura della carcassa. Separare i collegamenti sulla batteria ricaricabile e rimuovere la batteria stessa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 68
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 68 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
68 | Polski
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 66.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z lampami akumulatorowymi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniż-
szych wskazówek mogą spowodować po­rażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obra­żenia ciała.
Z lampą akumulatorową należy obchodzić się ostrożnie. Lampa
akumulatorowa rozgrzewa się do wysokich temperatur, co powoduje podwyższenie ryzyka pożaru lub wybuchu.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożo-
nym wybuchem.
Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskać po-
nownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie
akumulatora.
Nie wolno kierować strumienia światła w stronę osób i zwierząt,
jak również wpatrywać się w strumień światła – nawet zachowując znaczną odległość.
Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt firmy Bosch.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 69 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Polski | 69
Nie wolno przykrywać głowicy lampy w czasie jej użytkowania.
Głowica lampy ogrzewa się podczas pracy i może spowodować oparze­nia, gdy ciepło zostanie skumulowane.
Nie wolno stosować lampy akumulatorowej w ruchu drogowym.
Lampa akumulatorowa nie została atestowana pod kątem pracy w ruchu drogowym.
UWAGA! Nie należy spoglądać przez dłuższy czas wpromień światła. Promieniowanie optyczne może być
szkodliwe dla wzroku.
Nie da się wymienić źródła światła. Gdy źródło światła jest uszkodzo-
ne, należy wymienić całą lampę akumulatorową.
Lampę akumulatorową należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. stałym nasłonecznieniem, przed og­niem, przed wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybu-
chem.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się elektrolitu
z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku nieza­mierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miej­sce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do po-
drażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumula-
tora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomie­szczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy
mogą uszkodzić drogi oddechowe.
Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach zaleca-
nych przez producenta. Ładowanie akumulatorów innych, niż przewi-
dziane dla danej ładowarki, może spowodować zagrożenie pożarowe.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana
do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewy-
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 70
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 70 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
70 | Polski
starczającym doświadczeniem i/lub nie­dostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być użytkowana przez dzieci powy­żej lat 8, przez osoby ograniczone fizycz­nie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym do­świadczeniem i/lub niedostateczną wie­dzą tylko w przypadku, gdy dzieci lub oso­by te znajdują się pod nadzorem osoby od­powiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowane, jak w bez­pieczny sposób posługiwać się niniejszą ładowarką i jakie ewentualne niebezpie­czeństwa związane są z jej użytkowaniem.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpie­czeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia lub
konserwacji, dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że nie będą się one bawi­ły ładowarką.
Wolno ładować wyłącznie akumulatory li-
towo-jonowe firmy Bosch o pojemności nie mniejszej niż 1,3 Ah (od 1 ogniw). Na­pięcie akumulatora musi być dostosowane do napięcia ładowania w ładowarce. Nie
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 71 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Polski | 71
wolno ładować jednorazowych baterii. W
przeciwnym wypadku grozi niebezpieczeń­stwo pożaru lub eksplozji.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. Przedosta­nie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Lampę akumulatorową wolno ładować tylko przy użyciu ładowarki
załączonej w zestawie.
Ładowarkę należy utrzymywać w czys tości. Zabrudzenie może stać
się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki , przewodu
i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku stwierdzenia uszko­dzeń. Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa powinna zo­stać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektryczne­go.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu
(np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych sub­stancji. Ze względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsza przenośna lampa akumulatorowa przeznaczona jest do pracy w suchych warunkach; służy do oświetlania ograniczonych przestrzeni w ograniczonym okresie czasu i nie nadaje się do ogólnego oświetlania po­mieszczeń.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja elementów lampy odnosi się do przedstawionych na stronach graficznych szkiców lampy akumulatorowej.
1 Głowica 2 Włącznik/wyłącznik 3 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora 4 Gniazdo ładowarki 5 Miękka rękojeść
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 72
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 72 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
72 | Polski
6 Pałąk wielofunkcyjny 7 Wtyczka ładowania ładowarki 8 Ładowarka
Dane techniczne
Lampa akumulatorowa WorkLight
Numer katalogowy Napięcie znamionowe Czas świecenia, ok. Temperatura pracy Temperatura przechowywania Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01:2014
Należy zwrócić uwagę na numer katalogowy nabytej lampy akumulatorowej, znajdują­cy się na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe poszczególnych lamp mogą się róż­nić.
Ładowarka
Numer katalogowy –UE –UK
Napięcie ładowania akumulatorów Prąd ładowania Dopuszczalny zakres temperatur ładowania Czas ładowania Liczba ogniw akumulatora Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,07 Klasa ochrony
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+25 °C –15...+50
kg 0,15
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
/II
1
Montaż
Ładowanie akumulatora (zob. rys. A)
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częścio-
wo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumula-
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 73 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Polski | 73
tora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładowa ć akumulator w ładowarce.
Podczas procesu ładowania lampy akumulatorowej nie da się używać. To, że lampa nie działa podczas procesu ładowania, nie oznacza, że jest ona uszkodzona.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie po­wodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowa­niem dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw »Electronic Cell Pro­tection (ECP)«. Przy wyładowanym akumulatorze następuje wyłączenie lampy przez układ ochronny.
Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskać po-
nownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie
akumulatora.
Jeżeli wskaźnik naładowania akumulatora 3, przy włączaniu, zapala się na czerwono, oznacza to, że pojemność akumulatora spadła do 30 % i akumulator powinien zostać naładowany.
Włożyć wtyk ładowarki 7 do gniazdka 4 z boku lampy akumulatorowej. Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła prądu musi zga-
dzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Przy wyłączonej lampie akumulatorowej proces ładowania rozpoczyna się z chwilą włożenia wtyczki do gniazda sieciowego.
Wskaźnik 3 ukazuje stopień naładowania akumulatora. Podczas trwające­go procesu ładowania wskaźnik miga kolorem zielonym. Jeżeli wskaźnik stanu naładowania akumulatora 3 świeci się zielonym światłem cią- głym, akumulator jest całkowicie naładowany.
Nieużywaną ładowarkę należy odłączyć od źródła prądu, oszczędzając w ten sposób energię elektryczną.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 74
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 74 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
74 | Polski
Praca urządzenia
Włączenie
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć lampę akumulatorową, należy przesunąć do góry włącznik/ wyłącznik 2 nie przyciskając go.
Aby wyłączyć lampę akumulatorową, należy przesunąć do dołu włącznik/ wyłącznik 2 nie przyciskając go.
Aby oszczędzać energię elektryczną, należy wyłączać nieużytkowaną lam­pę akumulatorową.
Wskazówki dotyczące pracy
Możliwości zastosowania (zob. rys. B)
Lampę akumulatorową można użytkować wielostronnie, dzięki odchyla­nemu pałąkowi wielofunkcyjnemu 6. – Można ją zawiesić na gwoździu na wgłębieniu znajdującym się w wielo-
funkcyjnym pałąku.
– Można ją powiesić na górnej krawędzi drzwi na specjalnym wieszacz-
ku.
– Nadaje się do ustawienia w dowolnym miej scu dzięki odchylanemu pa-
łąkowi wielofunkcyjnemu.
Obracanie głowicy lampy
Głowicę lampy 1 można obracać aż do 200° – w zależności od zapotrze­bowania. – Jako reflektor sufitowy z głowicą skierowaną ku górze. – Z głowicą odchyloną o 90 ° do oświetlania pomieszczenia. – Z głowicą pochyloną o ok. 45 ° do oświetlania stanowiska roboczego
(bez oślepiania), np. biurka.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu elektronarzędzi Bosch.
Lampa akumulatorowa jest bezobsługowa i nie zawiera żadnych części wymagających wymiany lub konserwacji.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 75 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Polski | 75
Plastikową szybkę lampy akumulatorowej należy czyścić za pomocą mięk­kiej i suchej szmatki, aby zapobiec uszkodzeniom. Nie używać środków czyszczących ani środków zawierających rozpuszczalnik.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczą­ce napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części za­miennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części za­miennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych ko­nieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaga­niom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez koniecz­ności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrz­ną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 76
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 76 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
76 | Polski
takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skon­sultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Usuwanie odpadów
Lampę akumulatorową, akumulatory, ładowarkę, osprzęt i opako­wanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Nie należy wyrzucać lampy akumulatorowej, akumulatorów/baterii i łado­warki do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdat­ne do użytku narzędzia elektryczne, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i do­prowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z za­sadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie: Wbudowane akumulatory wolno wyjmować wyłącznie w celu utyli-
zacji. Otwieranie obudowy może spowodować uszkodzenie lampy
akumulatorowej.
Całkowicie rozładować akumulator. Wykręcić wszystkie śruby na obudo­wie i otworzyć skorupę obudowy. Odłączyć wszystkie przyłącza akumula­tora i wyjąć akumulator.
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w rozdziale »Transport«, str. 75.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 77 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Česky | 77
Česky
Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění pro akumulátorové svítilny
Čtěte všechna varovná upozornění a po­kyny. Zanedbání při dodržování varov-
ných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
S akumulátorovou svítilnou zacházejte bedlivě. Akumulátorová sví-
tilna vyvíjí silné teplo, které vede ke zvýšenému nebezpečí požáru a vý­buchu.
S akumulátorovou svítilnou nepracujte v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
Po automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už dále netlačte
na spínač. Akumulátor se může poškodit.
Paprsek laseru nesměrujte na osoby nebo zvířata a do paprsku la-
seru se nedívejte ani z větší vzdálenosti.
Používejte pouze originální příslušenství Bosch.Nezakrývejte hlavu svítilny, zatímco je akumulátorová svítilna v
provozu. Hlava svítilny se během provozu zahřívá a může, když se toto teplo nahromadí, způsobit spáleniny.
Nepoužívejte akumulátorovou svítilnu v silničním provozu. Akumu-
látorová svítilna není schválena pro osvětlení v silničním provozu.
POZOR! Nedívejte se delší dobu do světelného paprsku.
Optické záření může být pro Vaše oči škodlivé.
Zdroj světla nelze vyměnit. Je-li zdroj světla vadný, je třeba vyměnit ce-
lou akumulátorovou svítilnu.
Chraňte akumulátorovou svítilnu před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, před ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 78
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 78 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
78 | Česky
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte
kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Po­kud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo po­páleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou vystupo-
vat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte léka­ře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou doporučeny
výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro určitý druh akumuláto-
rů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Tato nabíječka není určená k tomu, aby ji
používaly děti a osoby s omezenými fyzic­kými, smyslovými nebo duševními schop­nostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto nabíječku mohou pou­žívat děti od 8 let a osoby s omezenými fy­zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkuše­nostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně dohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba in­struovala ohledně bezpečného zacházení s nabíječkou a chápou nebezpečí, která jsou s tím spojená. V opačném případě hrozí
nebezpečí nesprávné obsluhy a zranění.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 79 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Česky | 79
Při používání, čištění a údržbě na děti do-
hlížejte. Tak bude zajištěno, že si děti nebu­dou s nabíječkou hrát.
Nabíjejte pouze lithium-iontové akumulá-
tory Bosch s kapacitou od 1,3 Ah (od aku­mulátorového článku 1). Napětí akumulá­toru musí odpovídat nabíjecímu napětí na­bíječky. Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Ji-
nak hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Akumulátorovou svítilnu nabíjejte pouze společně dodanou nabí-
ječkou.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku.
Pokud jste zjistili závady, nabí ječku nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu (např. papír,
textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z důvodu zahřívání nabíječ-
ky, jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
Určující použití
Akumulátorová svítilna je určená pro mobilní, prostorově a časově omeze­né osvětlení v suchých vnitřních i venkovních prostorech a není vhodná pro běžné osvětlení prostoru.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 80
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 80 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
80 | Česky
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení akumulátoro­vé svítilny na obrázkové straně.
1 Hlava svítilny 2 Spínač 3 Ukazatel stavu nabití akumulátoru 4 Zdířka nabíjecí zástrčky 5 Soft držadlo 6 Multifunkční třmen 7 Nabíjecí zástrčka nabíječky 8 Nabíječka
Technická data
Akumulátorová svítilna WorkLight
Objednací číslo Jmenovité napětí Doba svícení, ca. Provozní teplota Skladovací teplota Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší akumulátorové svítilny. Ob­chodní označení jednotlivých akumulátorových svítilen se mohou měnit.
Nabíječka
Objednací číslo –EU –UK
Nabíjecí napětí akumulátoru V= 5,0 Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty nabíjení Doba nabíjení Počet článků akumulátoru Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Třída ochrany
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+25 °C –15...+50 kg 0,15
2 609 004 820 2 609 004 822
mA 400
°C 0–45
h4,0
kg 0,07
/II
1
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 81 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Česky | 81
Montáž
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro zaručení plné-
ho výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabij­te.
Akumulátorovou svítilnu nelze během procesu nabíjení používat; není vadná, když během procesu nabíjení nefunguje.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení pro­cesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. U vybitého akumulátoru se ochranným obvodem aku­mulátorová svítilna vypne.
Po automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už dále netlačte
na spínač. Akumulátor se může poškodit.
Rozsvítí-li se při uvedení do provozu ukazatel stavu nabití akumulátoru 3 červeně, má akumulátor méně než 30 % kapacity a měl by se nabít.
Zastrčte nabíjecí zástrčku 7 nabíječky do zdířky 4 na boku akumulátorové svítilny.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji
na typovém štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Při vypnuté akumulátorové svítilně začíná proces nabíjení, jakmile se za­strčí síťová zástrčka nabíječky do zásuvky.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru 3 indikuje postup nabíjení. Při procesu nabíjení bliká ukazatel zeleně. Svítí-li ukazatel stavu nabití akumulátoru 3 trvale zeleně, je akumulátor plně nabitý.
Když nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od elektrické sítě kvůli úspoře energie.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 82
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 82 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
82 | Česky
Provoz
Uvedení do provozu
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí akumulátorové svítilny posuňte spínač 2 bez stlačení nahoru. Pro vypnutí akumulátorové svítilny posuňte spínač 2 bez stlačení dolů. Kvůli šetření energie zapínejte akumulátorovou svítilnu jen tehdy, když ji
používáte.
Pracovní pokyny
Možnosti používání (viz obr. B)
S výklopným multifunkčním třmenem 6 je akumulátorová svítilna rozma­nitě použitelná. – Vykrojením na multifunkčním třmenu zavěsit na hřebík. – Speciálním závěsem zavěsit na horní hranu křídla dveří. – Lehce odklopným multifunkčním třmenem vhodná kdekoliv postavit.
Otočení hlavy svítilny
Adekvátně použití lze hlavu svítilny 1 až o 200 ° natočit. – Jako osvětlení stropu s hlavou svítilny nasměrovanou nahoru. – O 90 ° natočenou svítící do prostoru. – S ca. 45 ° skloněnou hlavou svítilny osvětlující bez oslnění pracovní
místo, např. psací stůl.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím na autorizo­vané servisní středisko pro elektronářadí Bosch.
Akumulátorová svítilna je bezúdržbová a neobsahuje žádné díly, které se musejí měnit nebo udržovat.
Plastové sklo akumulátorové svítilny čistěte pouze suchým, měkkým had­říkem, aby se zamezilo poškozením. Nepoužívejte žádné čistící prostřed­ky nebo rozpouštědla.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 83 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Česky | 83
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dí­lům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim vý­robkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmíneč­ně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo ná­hradní díly online. Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších pod­mínek přepravovány uživatelem po silnici. Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spe­dice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné ná­klady.
Zpracování odpadů
Akumulátorová svítilna, akumulátory, nabíječka, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují­címu životní prostředí.
Neodhazujte akumulátorovou svítilnu, akumulátory/baterie a nabíječku do domovního odpadu!
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 84
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 84 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
84 | Magyar
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí být neu­potřebitelná elektrická zařízení a podle evropské směr­nice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulá­tory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opě­tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostře­dí.
Akumulátory/baterie: Integrované akumulátory smějí být pouze převzaty k likvidaci.
Otevřením skořepiny tělesa lze akumulátorovou svítilnu zničit.
Zcela vybijte akumulátor. Vyšroubujte ven všechny šrouby na tělese a ote­vřete skořepinu tělesa. Přerušte přípojky na akumulátoru a akumulátor vy­jměte ven.
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“, strana 83.
Změny vyhrazeny.
Magyar
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások az akkumulátoros lámpákhoz
Olvassa el az összes biztonsági figyel­meztetést és előírást. A következőkb en
leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos tes­ti sérülésekhez vezethet.
Az akkumulátoros lámpát óvatosan és gondosan kezelje. Az akku-
mulátoros lámpa nagy hőt termel, amely megnövelt tűz- és robbanás­veszélyhez vezet.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 85 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Magyar | 85
Ne dolgozzon az akkumulátoros kézilámpával robbanásveszélyes
környezetben.
Az akkumulátoros kézilámpa automatikus kikapcsolása után ne
nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulá-
tort.
Ne irányítsa a fénysugarat személyekre vagy állatokra és sajátma-
ga se nézzen bele közvetlenül – még nagyobb távolságból sem – a fénysugárba.
Csak eredeti Bosch gyártmányú tartozékokat használjon.Ne takarja le a lámpafejet, amíg az akkumulátoros kézilámpa
üzemben van. A lámpafej üzemelés közben felmelegszik és égési sérü­léseket okozhat, ha hőtorlódás jön létre.
Ne használja az akkumulátoros kézilámpát a közúti közlekedés-
ben. Az akkumulátoros kézilámpa a közúti közlekedésben való alkal-
mazásra nincs engedélyezve.
FIGYELEM! Ne nézzen bele hosszabb ideig a fénysugár­ba. Az optikai sugárzás káros lehet a szemre.
A fényforrást nem lehet kicserélni. Ha a fényforrás elromlott, az egész
akkumulátoros lámpát ki kell cserélni.
Óvja meg az akkumulátoros kézilámpát a magas hőmér­sékletektől, például a tartós napsugárzás hatásától, a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Ellenkező esetben rob-
banásveszély áll fenn.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki.
Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érint­kezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le víz­zel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat
vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése
esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gő-
zök ingerelhetik a légutakat.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 86
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 86 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
86 | Magyar
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben
töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töl-
tőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkez­het.
Biztonsági előírások a töltőkészülékek szá­mára
Ez a töltőkészülék nincs arra előirányozva,
hogy gyerekek és korlátozott fizikai, érzé­kelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják. Ezt a töltőkészüléket legalább 8 éves gyerekek és olyan személyek is használhatják, akik­nek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi ké­pességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tu­dásuk, ha az ilyen személyekre a biztonsá­gukért felelős más személy felügyel, vagy a töltőkészülék biztonságos kezelésére ki­oktatta őket és megértették az azzal kap­csolatos veszélyeket. Ellenkező esetben
fennáll a hibás működés és a sérülés veszé­lye.
Tartsa a gyerekeket a használat, tisztítás
és karbantartás során felügyelet alatt. Ez biztosítja, hogy gyerekek ne játsszanak a töl­tőkészülékkel.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 87 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Magyar | 87
Csak legalább 1,3 Ah kapacitású, Bosch
gyártmányú lithium-ion-akkumulátorokat töltsön (legalább 1 akkumulátorcellából). Az akku feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék akkutöltő-feszültségével. Ne töltsön fel nem újrafeltölthető eleme­ket. Ellenkező esetben tűz- és robbanásve-
szély áll fenn.
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy nedvesség­től. Ha víz hatol be egy töltőkészülékbe, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
Az akkumulátoros lámpát csak a készülékkel szállított töltőkészü-
lékkel töltse fel.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén megnöve-
kedik az áramütés veszélye.
Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a kábelt és a
csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást észlel, ne hasz­nálja a töltőkészüléket. Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészü­léket, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatrészeket szabad használni. Egy megrongálódott töltőkészülék, kábel, vagy
csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó alátéten (pél-
dául papíron, textilanyagokon, stb.) illetve gyúléko ny környe­zetben. A töltőkészülék a töltési folyamat során felmelegszik, ennek
következtében tűzveszély áll fenn.
Rendeltetésszerű használat
Az akkumulátoros lámpa mozgatható, helyileg és időben korlátozott meg­világításra szolgál száraz bel-, ill. kültéren, és nem alkalmas általános he­lyiségmegvilágításra.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az akku­mulátoros lámpának az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 88
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 88 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
88 | Magyar
1 Lámpafej 2 Be-/kikapcsoló 3 Akkumulátor feltöltési kijelző 4 Hüvely a töltőkészülék csatlakozódugójához 5 Puha fogantyú 6 Többfunkciós kengyel 7 A töltőkészülék töltő csatlakozó dugója 8 Töltőkészülék
Műszaki adatok
Akkumulátoros kézilámpa WorkLight
Cikkszám Névleges feszültség Világítási időtartam, kb. Üzemi hőmérséklet Tárolási hőmérséklet Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint
Kérjük vegye figyelembe az akkumulátoros kézilámpa típustábláján található megren­delési számot. Egyes akkumulátoros lámpáknak több különböző kereskedelmi megne­vezése is lehet.
Töltőkészülék
Cikkszám –EU –UK
Akkumulátor töltési feszültség Töltőáram Megengedett töltési hőmérséklet tartomány Töltési idő Akkucellák száma Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint kg 0,07 Érintésvédelmi osztály
3 603 J75 8..
V= 3,6
óra 3,0
°C –10...+25 °C –15...+50
kg 0,15
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
óra 4,0
/II
1
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 89 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Magyar | 89
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése (lásd az „A” ábrát)
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumu-
látor teljes teljesítményének biztosítására az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
Az akkumulátoros kézilámpát a töltési folyamat közben nem lehet használ­ni; az nem hibásodott meg, ha a töltési folyamat közben nem működik.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy ez megrövi­dítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akku­mulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection (ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kimerült, az akkumulátoros kézi­lámpát egy védőkapcsoló kikapcsolja.
Az akkumulátoros kézilámpa automatikus kikapcsolása után ne
nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulá-
tort.
Ha az üzembe helyezés során a 3 akkumulátor feltöltési szintjelző display piros színben világít, az akkumulátor kapacitása alacsonyabb, mint a tel­jes kapacitás 30 %-a, és az akkumulátort fel kell tölteni.
Dugja be a töltőkészülék 7 töltő dugós csatlakozóját az akkumulátoros lámpa oldalán elhelyezett 4 hüvelybe.
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségé-
nek meg kell egyeznie a töltőkészülék típustábláján található adatok­kal. A 230 V-os töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is sza­bad üzemeltetni.
Kikapcsolt akkumulátoros lámpa esetén a töltési folyamat azonnal megin­dul, mihelyt bedugja a töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a duga­szolóaljzatba.
A 3 akkumulátor töltési szint kijelző mutatja a töltési folyamat előrehala­dását. A kijelző a töltési folyamat során zöld színben villog. Ha a 3 akku­mulátor töltési szint kijelző folyamatosan zöld színben világít, az akku­mulátor teljesen fel va n töltve.
Ha nem használja az töltőkészüléket, válassza le a villamos hálózatról, hogy megtakarítsa az energiát.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előíráso­kat.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 90
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 90 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
90 | Magyar
Üzemeltetés
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás
Az akkumulátoros lámpa bekapcsolásához tolja el a 2 be-/kikapcsolót fel­felé, anélkül, hogy megnyomná.
Az akkumulátoros lámpa kikapcsolásához tolja el a 2 be-/kikapcsolót le­felé, anélkül, hogy megnyomná.
Az energia megtakarítására az akkumulátoros lámpát csak akkor kapcsol­ja be, ha használja.
Munkavégzési tanácsok
Alkalmazási lehetőségek (lásd a „B” ábrát)
Az összehajtható 6 többfunkciós kengyellel az akkumulátoros lámpát több különböző célra lehet használni. – A többfunkciós kengyel kiálló részével a lámpát egy szegre lehet akasz-
tani.
– A speciális akasztóval a lámpát egy ajtólap felső peremére lehet akasz-
tani.
– Kissé kihajtott többfunkciós kengyellel a lámpát bárhol fel lehet állíta-
ni.
A lámpafej elfordítása
Az 1 lámpafejet az alkalmazásnak megfelelően 200 °-ig el lehet forgatni. – Mennyezetmegvilágító lámpaként, felfelé irányított lámpafejjel. – 90 °-kal elforgatva a helyiséget lehet megvilágítani. – Kb. 45°-ra megbillentett lámpafejjel a munkahelyet, például egy író-
asztalt lehet vakításmentesen megvilágítani.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch elektromos ké­ziszerszám Vevőszolgálathoz.
Az akkumulátoros kézilámpa nem igényel karbantartást és nincs benne olyan alkatrész, amelyet ki kellene cserélni, vagy karbantartási munkát kellene végezni rajta.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 91 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Magyar | 91
Az akkumulátoros kézilámpa műanyag üvegét csak egy puha, száraz ken­dővel tisztítsa meg, hogy elkerülje a megrongálódásokat. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatré­szekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen talál­hatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888
Szállítás
A termékben található lithium-ion -akkumulátorokra a veszélyes árukra vo­natkozó előírások érvényesek. A felh asználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csoma­golásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Hulladékkezelés
Az akkumulátoros kézilámpákat, az akkumulátorokat, a töltőké­szüléket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Sohase dobja ki az akkumulátoros kézilámpát, az akkumulátorokat/ele­meket és a töltőkészüléket a háztartási szemétbe!
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 92
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 92 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
92 | Dansk
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az el­romlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vo­natkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket kü­lön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempon­toknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek: A beépített akkumulátorokat csak a hulladékba való eltávolítás-
hoz szabad kivenni. A házhéj felnyitásakor az akkumulátoros lámpa
tönkremehet.
Teljesen ürítse ki az akkumulátort. Csavarja ki a ház valamennyi csavarját és n yissa fel a h ázat . Köss e le az akku mulátor csatlakozásait és vegye ki az akkumulátort.
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” fejezetben, a 91 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Sikkerhedsinstrukser til akku-lamper
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvis­ninger. I tilfælde af manglende overholdel-
se af sikkerhedsinstrukserne og anvisnin­gerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 93 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Dansk | 93
Håndter akku-lampen med forsigtighed. Akku-lampen udvikler stor
varme, der fører til øget brand- og eksplosionsfare.
Arbejd ikke med akku-lampen i eksplosionsfarlige omgivelser.Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Ret ikke lysstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i
lysstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Brug kun originalt tilbehør fra Bosch.Tildæk ikke lyshovedet, så længe akku-lampen er i brug. Lyshove-
det bliver varm under brug og kan føre til kvæstelser, hvis denne varme ophobes.
Brug ikke akku-lampen i trafikken. Akku-lampen er ikke godkendt til
belysning i trafikken.
PAS PÅ! Blik ikke ind i lysstrålen i længere tid. Den opti­ske stråling kan være skadelig for dine øjne.
Lyskilden kan ikke udskiftes. Hvis lyskilden er defekt, skal hele akku-
lampen udskiftes.
Beskyt akku-lampen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosi-
on.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af
akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det al­ligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom­mer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe
ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene
kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikan-
ten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke
benyttes med andre batterier – brandfare.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Denne lader er ikke beregnet til at blive
betjent af børn eller personer med be-
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 94
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 94 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
94 | Dansk
grænsede fysiske, sensoriske eller menta­le tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med be­grænsede fysiske, sensoriske eller menta­le tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker om­gang med laderen og således forstår de fa­rer, der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og person­skader.
Hold børn under opsyn ved brug, rengø-
ring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akkuer med
en kapacitet fra 1,3 Ah (fra 1 akkucelle). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding. Oplad ikke genopla­delige batterier. I modsat fald er der risiko
for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtig­hed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
Oplad kun akku-lampen med det medfølgende ladeaggregat. Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke lade-
aggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggre-
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 95 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Dansk | 95
gatet og sørg for at det reparer es af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i bræ ndbare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Beregnet anvendelse
Akku-lampen er beregnet til kontant, rumligt og tidsmæssigt begrænset oplysning i tørre indendørs- og udendørsområder og er ikke beregnet til brug som generel rumbelysning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refere rer til illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Lampehoved 2 Start-stop-kontakt 3 Akku-ladetilstandsindikator 4 Bøsning til ladestik 5 Softgreb 6 Multifunktionsbøjle 7 Ladestik til ladeaggregat 8 Ladeaggregat
Tekniske data
Akku-lampe WorkLight
Typenummer Nominel spænding Tændetid, ca. Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din akku-lampe. Handelsbetegnelserne for de enkelte akku-lamper kan variere.
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+25 °C –15...+50 kg 0,15
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 96
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 96 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
96 | Dansk
Ladeaggregat
Typenummer –EU –UK
Akku-opladningsspænding Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Ladetid Antal akkuceller Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
2 609 004 820
2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
kg 0,07
/II
Montering
Opladning af akku (se Fig. A)
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at ak-
kuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning. Akku-lampen kan ikke anvendes under opladningen; den er derfor ikke
defekt, hvis den ikke fungerer under opladningen. Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En
afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen. Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes akku-lampen med en beskyttelseskon­takt.
Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 3 rød, når den tages i brug, har akku­en under 30 % kapacitet og bør oplades.
Sæt ladeaggregatets ladestik 7 ind i bøsningen 4 på siden af akku-lampen. Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme
overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggrega­ter til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Er akku-lampen slukket, går opladningen i gang, så snart ladeaggregatets netstik sættes i stikdåsen.
1
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 97 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Dansk | 97
Akku-ladetilstandsindikatoren 3 viser ladefremskridtet. Under opladnin­gen blinker lampen grøn. Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 3 grøn he- le tiden, er akkuen helt opladet.
Hvis du ikke bruger ladeaggregatet, skal du afbryde det fra strømnettet for at spare på energien.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Brug
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Akku-lampen tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 uden tryk op­ad.
Akku-lampen slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 uden tryk nedad.
For at spare på energien bør du kun tænde for akku-lampen, når du bruger den.
Arbejdsvejledning
Brugsmuligheder (se Fig. B)
Med den klapbare multifunktionsbøjle 6 kan akku-lampen bruges til man­ge forskellige formål. – Med udbugtningen på multifunktionsbøjlen kan den hænges fast på et
søm.
– Med den specielle ophængning kan de n hænges fast på overkanten på
en dørplade.
– Med let opklappet multifuntionsbøjle kan den opstilles overalt.
Lampehoved drejes
Lampehovedet 1 kan svinges op til 200°, afhængigt af, hvad det bruges til. – Som loftslampe med lampehovedet rettet op mod loftet. – Som rumlampe med lampehovedet svunget 90 ° ind i rummet. – Som arbejdslampe med lampehovedet hældet ca. 45 ° kan det blænd-
frit oplyse arbejdspladsen (f. eks. skrivebord).
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 98
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 98 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
98 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj.
Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og består ikke af dele, der skal skiftes eller vedligeholdes.
Rengør kun kunststofskiven på akku-lampen med en tør, blød klud for at undgå beskadigelser. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdel­se af dit produkt samt reservedele. Eksplosion stegninger og informatio­ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spediti­on) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 99 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Dansk | 99
Bortskaffelse
Akku-lampe, akkuer, ladeaggregat, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke akku-lampe, akkuer/batterier og ladeaggregat ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batte­rier indsamles separat og genbruges iht. gældende mil­jøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Integrerede akkuer må kun tages ud, når de skal bortskaffes. Akku-
lampen kan blive ødelagt, hvis husets skal åbnes.
Aflad akkuen komplet. Drej alle skruerne ud på huset og åbn husets skal. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen ud.
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Trans­port“, side 99.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 100
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 100 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
100 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Akülü fenerler için güvenlik talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hü-
kümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır ya­ralanmalara neden olunabilir.
Akülü feneri özenli kullanın. Akülü fener yangın ve patlama tehlikesi
yaratibileek yüksek derecede ısı yayar.
Akülü fenerle patlama tehlikesi bulunan yerlerde çalışmayın.Akülü fener otomatik olarak kapandıktan sonra açma/kapama şal-
terine basmayın. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Işını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve uzaktan da olsa ışına
bakmayın.
Sadece orijinal Bosch aksesuar kullanın.Akülü fener açık durumda iken fener başının üstünü kapatmayın.
Açık durumda iken fener başı ısınır ve ısının toplanması nedeniyle yan­malara neden olunabilir.
Akülü feneri trafikte kullanmayın. Bu akülü fenerin trafikte aydınlat-
ma amacıyla kullanılmasına müsaade yoktur.
DİKKAT! Işık ışınına uzun süre bakmayın. Optik ışıma göz­lerinize zarar verebilir.
Işık kaynağı değiştirilemez. Işık kaynağı arıza yaptığında akülü fener
komple değiştirilmelidir.
Akülü feneri ısı kaynaklarına, örneğin sürekli güneş ışı­nına, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlike-
si vardır.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. Bu sıvı ile
temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın.
1 609 92A 23V | (7.11.16) Bosch Power Tools
Loading...