OBJ_BUCH-2080-003.book Page 1 Monday, November 7, 2016 3:19 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 23V (2015.08) I / 134
WorkLight
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
hu Eredeti használati utasítás
da Original brugsanvisning
tr Orijinal işletme talimatı
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 6 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Akku-Leuchten
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Gehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte um. Die Akku-Leuchte er-
zeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuch-
te nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer
Entfernung.
Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.
Decken Sie den Leuchtenkopf nicht ab, während die Akku-Leuchte
in Betrieb ist. Der Leuchtenkopf erwärmt sich im Betrieb und kann
Verbrennungen verursachen, wenn sich diese Hitze staut.
Verwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im Straßenverkehr. Die Ak-
ku-Leuchte ist nicht zur Be leuchtung im Straßenverkehr zugelassen.
ACHTUNG! Blicken Sie nicht längere Zeit in den Lichtstrahl. Die optische Strahlung kann für Ihre Augen schäd-
lich sein.
Die Lichtquelle kann nicht ersetzt werden. Wenn die Lichtquelle defekt
ist, muss die gesamte Akku-Leuchte ersetzt werden.
Schützen Sie die Akku-Leuchte vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 7 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Deutsch | 7
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kön-
nen Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege rei-
zen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für
die Benutzung durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses
Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser
im sicheren Umgang mit dem Ladegerät
eingewiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andern-
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 8
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 8 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
8 | Deutsch
falls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung,
Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät
spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer
Kapazität von 1,3 Ah (ab 1 Akkuzelle). Die
Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie
keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie die Akku-Leuchte nur mit dem mitgelieferten Ladegerät.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen d as
Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Unter-
grund (z.B. Pa pier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 9 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Deutsch | 9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Akku-Leuchte ist bestimmt für das ortsveränderliche, räumlich und
zeitlich begrenzte Ausleuchten in trockenen Innen- und Außenbereichen
und ist nicht geeignet zur allgemeinen Raumbeleuchtung.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die
Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Leuchtenkopf
2 Ein-/Ausschalter
3 Akku-Ladezustandsanzeige
4 Buchse für Ladestecker
5 Softgriff
6 Multifunktionsbügel
7 Ladestecker des Ladegerätes
8 Ladegerät
Technische Daten
Akku-LeuchteWorkLight
Sachnummer
Nennspannung
Leuchtdauer, ca.
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die
Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuchten können variieren.
Ladegerät
Sachnummer
–EU
–UK
Akku-Ladespannung
Ladestrom
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0,15
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 10
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 10 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
10 | Deutsch
Ladegerät
Zulässiger Ladetemperaturbereich
Ladezeit
Anzahl der Akkuzellen
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014kg0,07
Schutzklasse
°C0–45
h4,0
/II
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung
des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Die Akku-Leuchte kann während des Ladevorgangs nicht benutzt werden;
sie ist nicht defekt, wenn sie während des Ladevorgangs nicht funktioniert.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen
Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird die Akku-Leuchte
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuch-
te nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Leuchtet bei Inbetriebnahme die Akku-Ladezustandsanzeige 3 rot auf,
hat der Akku weniger als 30 % Kapazität und sollte aufgeladen werden.
Stecken Sie den Ladestecker 7 des Ladegerätes in die Buchse 4 an der
Seite der Akku-Leuchte.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladege rätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an
220 V betrieben werden.
1
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 11 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Deutsch | 11
Bei ausgeschalteter Akku-Leuchte beginnt der Ladevorgang, sobald der
Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 3 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Ladevorgang blinkt die Anzeige grün. Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 3 dauerhaft grün, ist der Akku vollständig geladen.
Wenn Sie das Ladegerät nicht benutzen, trennen Sie es vom Stromnetz,
um Energie zu sparen.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Akku-Leuchte schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2
ohne Druck nach oben.
Zum Auschalten der Akku-Leuchte schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2
ohne Druck nach unten.
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Leuchte nur ein, wenn Sie
sie benutzen.
Arbeitshinweise
Verwendungsmöglichkeiten (siehe Bild B)
Mit dem klappbaren Multifunktionsbügel 6 ist die Akku-Leuchte vielfältig
einsetzbar.
– Mit der Ausbuchtung am Multifunktionsbügel an einen Nagel hängen.
– Mit der speziellen Aufhängung an die Oberkante eines Türblattes hän-
gen.
– Mit leicht aufgeklapptem Multifunktionsbügel überall zum Aufstellen
geeignet.
Leuchtenkopf drehen
Entsprechend der Verwendung kann der Leuchtenkopf 1 bis zu 200 ° geschwenkt werden.
– Als Deckenfluter mit nach oben gerichtetem Leuchtenkopf.
– Um 90 ° geschwenkt in den Raum leuchtend.
– Mit ca. 45 ° geneigtem Leuchtenkopf blendfrei den Arbeitsplatz, z.B.
den Schreibtisch, beleuchtend.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 12
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 12 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
12 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält keine Teile, die gewech selt
oder gewartet werden müssen.
Reinigen Sie die Kunststoffscheibe der Akku-Leuchte nur mit einem trockenen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu
unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester
werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 13 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Deutsch | 13
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder
Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn zeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 14
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 14 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
14 | Deutsch
Entsorgung
Akku-Leuchte, Akkus, Ladegerät, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akku-Leuchte, Akkus/Batterien und Ladegerät nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben
werden bei:
Akkus/Batterien:
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnommen werden.
Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann die Akku-Leuchte zerstört
werden.
Entladen Sie den Akku komple tt. Drehen Sie alle Schrauben am Gehäuse
heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Trennen Sie die Anschlüsse am
Akku und nehmen Sie den Akku heraus.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
„Transport“, Seite 13.
Änderungen vorbehalten.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 15 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
English | 15
English
Safety Notes
Safety Warnings for Cordless Worklights
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Handle the cordless worklight with care. The cordless worklight
generates intense heat, which leads to increased danger of fire and explosion.
Do not work with the cordless worklight in hazardous areas.
Do not continue to press the On/Off switch after the cordless
worklight has been automatically switched off. The battery can be
damaged.
Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare
into the light beam yourself (not even from a distance).
Use only original Bosch accessories.
Do not cover off the lamp head while operating the cordless work-
light. The lamp head heats up during operation and can cause burns
when the heat accumulates.
Do not use the cordless worklight in road traffic. The cordless work-
light is not approved for illumination in road traffic.
CAUTION! Do not stare into the light beam for longer periods. The optical radiation can be harmful for your eyes.
The light source cannot be replaced. If the light source is defective, the
entire cordless worklight has to be replaced.
Protect the cordless worklight against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 16
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 16 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
16 | English
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
Safety Warnings for Battery Chargers
This charger is not intended for use by
children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be
used by children aged 8 and by persons
who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them
in the safe operation of the charger and
they understand the associated dangers.
Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning
and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 17 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
English | 17
Charge only Bosch lithium-ion batteries
with a capacity of at least 1,3 Ah
(1 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge any nonrechargeable batteries. Otherwise there is
a danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the batter y charger increases the risk of an
electric shock.
Charge the cordless worklight only with the supplied charger.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If dam-
age is detected, do not use the battery charger. Never open the
battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged bat-
tery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging process can pose a fire hazard.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If t he p lug i s not sui tab le fo r you r so cket out lets , it s hou ld be cut off a nd a n
appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service
agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard
and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Intended Use
The cordless worklight is intended for mobile illumination in limited space
and for limited time in dry indoor and outdoor areas and is not suitable for
general room lighting.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 18
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 18 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
18 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the
cordless worklight on the graphics page.
1 Lamp head
2 On/Off switch
3 Battery charge-control indicator
4 Socket for charge connector
5 Soft grip
6 Multi-function clip
7 Plug connector for charger
8 Battery charger
Technical Data
Cordless WorklightWorkLight
Article number
Rated voltage
Lighting duration, approx.
Operating temperature
Storage temperature
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Please observe the article number on the type plate of your co rdless worklight. The
trade names of the individual cordless worklights may vary.
Battery Charger
Article number
–EU
–UK
Output voltageV=5.0
Charging current
Allowable charging temperature range
Charging time
Number of battery cells
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
3 603 J75 8..
V=3.6
h3.0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0.15
2 609 004 820
2 609 004 822
mA400
°C0–45
h4.0
kg0.07
/II
1
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 19 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
English | 19
Assembly
Battery Charging (see figure A)
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capac ity of
the battery, completely charge the battery in the battery charge r before
using your power tool for the first time.
The cordless worklight cannot be used during the charging procedure; it
is not defective, when it does not function during the charging procedure.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its
service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the cordless
worklight is switched off by means of a protective circuit.
Do not continue to press the On/Off switch after the cordless
worklight has been automatically switched off. The battery can be
damaged.
When the battery charge-control indicator 3 lights up red, the battery capacity is below 30 % and the battery should be charged.
Insert the plug connector 7 of the charger into socket 4 on the side of the
cordless worklight.
Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must
correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with
220 V.
When the cordless worklight is switched off, the charging procedure begins as soon as the mains plug of the charger is plugged into the power
socket.
The battery charge-control indica tor 3 indicates the charging progress.
During the charging process, the indicator flashes green. When the battery charge-control indicator 3 lights up green continuously, the battery
is fully charged.
When not using the battery charger, disconnect it from the mains supply
in order to save energy.
Observe the notes for disposal.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 20
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 20 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
20 | English
Operation
Initial Operation
Switching On and Off
To switch on the cordless worklight, press the On/Off switch 2 upward
without force.
To switch off the cordless worklight, press the On/Off switch 2 downward without force.
To save energy, only switch the cordless worklight on when using it.
Working Advice
Applicational Possibilities (see figure B)
With the foldable multi-function clip 6, the cordless worklight offers many
applicational possibilities.
– Hang it to a nail or similar via the aperture in the multi-function clip.
– Attach it to the top edge of a door with the special hook mount of the
multi-function clip.
– Position it anywhere as a stand-alone unit with the multi-function clip
slightly opened.
Swivelling the Lamp Head
Depending on application, the lamp head 1 can be swivelled to 200 °.
– As an uplight with the lamp head facing upward.
– Swivelled by 90° as a room light.
– With the lamp head swivelled down approx. 45 ° for anti-glare illumina-
tion of a workplace, e. g. a desk.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
The cordless worklight is maintenance-free and contains no components
that must be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the cordless worklight only with
a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or solvent.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 21 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
English | 21
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning
our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the
10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 22
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 22 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
22 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements. The user can transport the batteries by road
without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding
agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert
for hazardous material is required.
Disposal
The cordless worklight, battery packs, battery charger, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Do not dispose of the cordless worklight, battery packs/batteries and battery charger into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU,
electrical devices/tools that are no longer usable, and
according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environme ntally
correct manner.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 24
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 24 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
24 | English
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Integrated batteries may only be removed for disposal. Opening
the housing shell can damage or destroy the cordless worklight.
Completely discharge the battery. Unscrew all screws from the housing
and open the housing shell. Disconnect the battery connections and remove the battery.
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 23.
Subject to change without notice.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 25 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 25
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité pour lampes à accu
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Manier avec précaution la lampe sur batterie. La lampe sur batterie
génère des températures élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
Ne pas utiliser la lampe sur batterie dans un environnement pré-
sentant des risques d’explosion.
Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur
batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des ani-
maux et ne jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si
vous êtes à grande distance de ce dernier.
N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch.
Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de la mise en service de la
lampe sur batterie. La tête de lampe chauffe pendant son utilisation
et peut entraîner des brûlures si cette chaleur s’accumule.
Ne pas utiliser la lampe sur batterie en circulation routière. La
lampe sur batterie n’est pas agréée pour l’éclairage en circulation routière.
ATTENTION ! Ne fixez pas le faisceau lumineux pour une
durée prolongée. Le rayonnement optique peut endom-
mager vos yeux.
La source d’éclairage ne peut pas être remplacée. Quand la source
d’éclairage est défectueuse, il faut remplacer toute la lampe à accu.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 26
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 26 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
26 | Français
Protéger la lampe sur batterie de toute source de chaleur et éviter p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu,
à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la
batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ce chargeur n’est pas prévu pour être uti-
lisé par des enfants ni par des personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances. Ce chargeur peut
être utilisé par les enfants (âgés d’au
moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci sont sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu
des instructions sur la façon d’utiliser le
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 27 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 27
chargeur en toute sécurité et après avoir
bien compris les dangers inhérents à son
utilisation. Sinon, il existe un risque de bles-
sures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveil-
lance lors de l’utilisation, du nettoyage et
de l’entretien. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour recharger
des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,3 Ah (à partir de 1 cellule).
La tension de l’accu doit correspondre à la
tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il y a si-
non risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un
choc électrique.
Ne chargez la lampe à accu qu’avec le chargeur fourni.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque
de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble.
Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas
démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge aug-
mente le risque d’incendie.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 28
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 28 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
28 | Français
Utilisation conforme
La lampe sans fil convient à l’éclairage mobile, localisé et limité dans le
temps de zones intérieures et extérieures sèches et elle n’est pas conçue
pour l’éclairage général de toute une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation
de la lampe sur batterie sur la page graphique.
1 Tête de la lampe
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
4 Prise pour fiche de charge
5 Poignée avec surface softgrip
6 Etrier multi-fonctions
7 Fiche du chargeur
8 Chargeur
Caractéristiques techniques
Lampe sur batterieWorkLight
N° d’article
Tension nominale
Durée d’éclairage, env.
Température de fonctionnement
Température de stockage
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique
de la lampe sur batterie. Les désignations commerciales des différentes lampes sur
batterie peuvent varier.
Chargeur
N° d’article
–UE
–UK
Tension de charge de l’accu
Courant de charge
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0,15
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 29 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 29
Chargeur
Plage de température de charge admissible
Durée de charge
Nombre cellules de batteries rechargeables
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
°C0–45
h4,0
1
kg0,07
/II
Montage
Chargement de l’accu (voir figure A)
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puis-
sance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser la lampe
sur batterie ; elle n’est pas défectueuse bien qu’elle ne fonctionne pas
pendant le processus de charge.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa
durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, la lampe sur batterie est
éteinte par un dispositif d’arrêt de protection.
Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur
batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Si, lors de la mise en service, le voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu 3 s’allume rouge, l’accu a moins de 30 % de sa capacité et devrait être rechargé.
Branchez la fiche 7 du chargeur dans la prise 4 se trouvant sur la face latérale de la lampe à accu.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 30
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 30 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
30 | Français
Si la lampe à accu est éteinte, le processus de charge commence dès que
la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 indique la progression du processus de charge. Le voyant lumineux clignote vert lors
du processus de charge. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu 3 reste constamment allumé vert, c’est que l’accu est complètement chargé.
Afin d’économiser l’énergie, déconnectez le chargeur du réseau électrique quand vous ne l’utilisez pas.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour allumer la lampe à accu, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers
le haut sans exercer de pression.
Pour éteindre la lampe à accu, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2
vers le bas sans exercer de pression.
Pour économiser l’énergie, n’allumez la lampe sur batterie que quand
vous l’utilisez.
Instructions d’utilisation
Possibilités d’utilisation (voir figure B)
L’étrier multifonction relevable 6 permet une utilisation multiple de la
lampe à accu.
– Accrocher l’encoche de l’étrier multifonction à un clou.
– Accrocher le dispositif de suspension spécial au bord supérieur d’une
porte.
– Appropriée à être montée n’importe où en relevant légèrement l’é trier
multifonction.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 31 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 31
Rotation de la tête
Suivant l’utilisation, la tête de lampe 1 peut être tournée de jusqu’à 200°.
– Comme lampadaire pour éclairage indirect au plafond en dirigeant la
tête de lampe vers le haut.
– Tournée de 90 ° pour éclairer la pièce.
– Avec tête inclinée de 45 ° environ, pour éclairer l’emplacement de tra-
vail, p.ex. un bureau.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
La lampe sur batterie ne nécessite aucun entretien et ne contient pas de
pièces devant être remplacées ou nécessitant un entretien.
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe sur batterie qu’avec un
chiffon doux et sec afin d’éviter les endommagements. N’utilisez pas de
détergents ou de solvants.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de
rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres
indiqué sur la plaque signalétique du produit.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 32
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 32 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
32 | Français
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur
notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur
notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des
matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie
routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de
transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de
l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport de s matières
dangereuses.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 33 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Français | 33
Élimination des déchets
Les lampes sur batterie, les accumulateurs, le chargeur ainsi que
leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les lampes sur batterie, les accumulateurs/piles et les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE,
les équipements électriques dont on ne peut plus se
servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées
directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Les accus intégrés ne doivent être retirés que pour être mis au re-
but. Ouvrir la coque du carter peut détruire la lampe à accu.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du carter et ouvrez la coque du carter. Débranchez les connexions sur l’accu et retirez ce
dernier.
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 32.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 34
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 34 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
34 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften voor acculampen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwin-
gen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Ga zorgvuldig met de acculamp om. De acculamp brengt veel warm-
te voort, die tot verhoogd brand- en explosiegevaar leidt.
Werk met de acculamp niet in een omgeving met explosiegevaar.
Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer
op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de
lichtstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.
Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp in werking is. De accu-
lamp wordt tijdens de werking warm en kan verbrandingen veroorzaken als de warmte zich ophoopt.
Gebruik de acculamp niet in het verkeer op de openbare weg. De
acculamp is niet goedgekeurd voor verlichting in het verkeer op de
openbare weg.
LET OP! Kijk niet langdurig in de lichtstraal. De optische
stralen kunnen schadelijk voor uw ogen zijn.
De lichtbron kan niet worden vervangen. Wanneer de lichtbron defect
is, moet de complete acculamp worden vervangen.
Bescherm de acculamp tegen hitte, bijv. ook tegen aanhoudend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explo-
siegevaar.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 35 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Nederlands | 35
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom
contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wan-
neer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbran-
dingen leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen
vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een
arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant
worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere
accu’s wordt gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor
het gebruik door kinderen en personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrekkige er-
varing en kennis. Dit laadapparaat kan
door kinderen vanaf 8 jaar alsook door
personen met beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke capaciteiten of ontbre-
kende ervaring en kennis gebruikt worden
als deze onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of over het veilige gebruik van het laadap-
paraat geïnformeerd werden en de hier-
mee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bedie-
ning en verwondingen.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 36
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 36 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
36 | Nederlands
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reini-
ging en onderhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu's vanaf een
capaciteit van 1,3 Ah (vanaf 1 accucel).
De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen.
Laad geen batterijen die niet oplaadbaar
zijn. Anders bestaat er brand- en explosiege-
vaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot
het risico van een elektrische schok.
Laad de acculamp alleen met het meegeleverde oplaadapparaat.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Ge-
bruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten,
kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare
ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het op-
laadapparaat bestaat brandgevaar.
Gebruik volgens bestemming
De acculamp is bestemd voor het mobiel, ruimtelijk of in de tijd beperkt
verlichten in droge binnen- en buitenruimtes en is niet geschikt voor de algemene verlichting van ruimtes.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 37 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Nederlands | 37
Afgebeelde componenten
De co mp one nt en zij n g en um mer d z oa ls op de a fb ee ld ing va n d e a ccu la mp
op de pagina met afbeeldingen.
1 Lampkop
2 Aan/uit-schakelaar
3 Accu-oplaadindicatie
4 Contactbus voor oplaadstekker
5 Softgrip
6 Multifunctionele beugel
7 Oplaadstekker van het oplaadapparaat
8 Oplaadapparaat
Technische gegevens
AcculampWorkLight
Productnummer
Nominale spanning
Brandduur, ca.
Bedrijfstemperatuur
Bewaartemperatuur
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen
van sommige acculampen kunnen afwijken.
Oplaadapparaat
Productnummer
–EU
–UK
Oplaadspanning accuV=5,0
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Oplaadtijd
Aantal accucellen
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Isolatieklasse
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0,15
2 609 004 820
2 609 004 822
mA400
°C0–45
h4,0
1
kg0,07
/II
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 38
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 38 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
38 | Nederlands
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volle-
dige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik
de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De acculamp kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. Deze is niet
defect als deze tijdens het opladen niet werkt.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk
ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt de acculamp door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer
op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Als de accuoplaadindicatie 3 rood gaat branden bij het inschakelen, heeft
de accu een capaciteit van minder dan 30 % en moet deze opgeladen worden.
Steek de oplaadstekker 7 van het oplaadapparaat in de aansluitin g 4 aan
de zijkant van de acculamp.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet over-
eenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V
worden gebruikt.
Als de acculamp uitgeschakeld is, begint het opladen zodra de netstekker
van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken.
De accuoplaadindicatie 3 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tijdens het opladen knippert de indicatie groen. Als de accuoplaadindicatie 3 continu groen brandt, is de accu volledig opgeladen.
Als u het oplaadapparaat niet gebruikt, dient u de verbinding met het
stroomnet te verbreken om energie te sparen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 39 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Nederlands | 39
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 omhoog zonder de schakelaar in te drukken.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 omlaag zonder de schakelaar in te drukken.
Om energie te besparen, schakelt u de acculamp alleen in wann eer u deze
gebruikt.
Tips voor de werkzaamheden
Gebruiksmogelijkheden (zie afbeelding B)
Met de inklapbare multifunctionele beugel 6 kan de acculamp op verschillende manieren worden gebruikt.
– Met de uitsparing van multifunctionele beugel aan een spijker hangen.
– Met de speciale ophanging aan de bovenkant van een deurblad han-
gen.
– Met gemakkelijk open te klappen multifunctionele beugel geschikt om
overal neer te zetten.
Lampkop draaien
Afhankelijk van het gebruik kan de lampkop 1 maximaal 200 ° worden gedraaid.
– Als plafondlamp met naar boven gerichte lampkop.
– In de ruimte 90 ° gedraaid schijnend.
– Met ca. 45° schuin gedraaide lampkop de werkplek verlichtend, bijv.
een schrijftafel.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch
elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren werkt.
De acculamp is onderhoudsvrij en heeft geen delen die vervangen of onderhouden moeten worden.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 40
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 40 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
40 | Nederlands
Reinig het venster van de acculamp alleen met een droge, zachte doek,
om beschadigingen te voorkomen. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud
van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze
producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het
uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typepl aatje van het
product.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van
gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker
zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf)
moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht
worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 41 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Nederlands | 41
Afvalverwijdering
Acculamp, accu’s, oplaadapparaat, toebehoren en verpakkingen
dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Gooi acculamp, accu’s, batterijen of oplaadapparaat niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu’s en batterijen:
Geïntegreerde accu’s mogen alleen worden verwijderd als deze
moeten worden afgevoerd. Door het openen van de behuizing kan de
acculamp onherstelbaar beschadigd worden.
Ontlaad de accu volledig. Draai alle schroeven van de behuizing los en verwijder de schaal van de behuizing. Maak de aansluitingen op de accu los
en verwijder de accu.
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”,
pagina 40 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 42
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 42 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
42 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad para lámparas ACCU
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Proceda con cautela al usar su lámpara ACCU. La lámpara ACCU se
pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
No trabaje con la lámpara ACCU en un entorno con peligro de ex-
plosión.
No mantenga accionado el interruptor de conex ión/desconexión si
la lámpara ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello
podría perjudicar al acumulador.
No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni mire directa-
mente hacia el haz, incluso encontrándose a gran distancia.
Solamente utilice accesorios originales Bosch.
No cubra el foco durante el funcionamiento de la linterna ACCU. El
foco se calienta durante el funcionamiento y puede provocar quemaduras al acumularse el calor.
No use la lámpara ACCU como medio de alumbrado al circular por
carretera. La lámpara ACCU no está autorizada para su utilización en
la circulación vial.
¡ATENCIÓN! No mire prolongadamente hacia el foco de
luz. La luz puede ser dañina para sus ojos.
La fu ente de luz no se puede s ustitui r. Si la fuente de luz es tá aver iada,
debe sustituirse la lámpara ACCU completa.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 43 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Español | 43
Proteja la lámpara ACCU del calor excesivo como, p. ej.,
de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua,
y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que és-
te emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un
médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar
las vías respiratorias.
Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomen-
dados por el fabricante. E xiste el riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Este cargador no está previsto para la uti-
lización por niños y personas con limitadas
capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas
con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 44
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 44 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
44 | Español
entendido los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la
limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores de iones
de litio Bosch a partir de una capacidad de
1,3 Ah (desde 1 celda de acumulador). La
tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores
del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de
incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penet rac ión d e ag ua en el c arga dor aumenta el riesgo de electrocución.
Cargue la lámpara ACCU solamente con el cargador adjunto al su-
ministro.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y
enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su pr opia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y
enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p. ej.
papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el carga-
dor se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 45 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Español | 45
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Utilización reglamentaria
La luz del acumulador está determinada para la iluminación variable del
lugar, limitada en el espacio y en el tiempo, en zonas secas interiores y exteriores, y no es adecuada para la iluminación general del espacio.
Componentes principales
La numeración d e los componentes está refe rida a la imagen de la lámpara ACCU en la página ilustrada.
1 Foco
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Indicador del estado de carga del acumulador
4 Conector hembra para el cargador
5 Empuñadura de material especial
6 Estribo multifuncional
7 Conector del cargador
8 Cargador
Datos técnicos
Lámpara ACCUWorkLight
Nº de artículo
Tensión nominal
Autonomía, aprox.
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Preste atención al nº de a rtículo en la placa de características de s u lámpara ACCU.
Las denominaciones comerciales de algunas lámparas ACCU pueden variar.
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0,15
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 46
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 46 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
46 | Español
Cargador
Nº de artículo
–EU
–UK
Tensión de carga del acumulador
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Tiempo de carga
Nº de celdas
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
kg0,07
/II
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el
fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso,
cárguelo completamente en el cargador.
La lámpara ACCU no puede utilizarse mientras se está cargando, por ello,
no es síntoma de avería si en este caso no funciona.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera,
sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no
afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por
“Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si
el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de
desconectar la lámpara ACCU.
No mantenga accionado el interruptor de conex ión/desconexión si
la lámpara ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello
podría perjudicar al acumulador.
Si al conectar el aparato el indicador del estado de carga del acumulador
3 se enciende de color rojo ello señaliza que la capacidad del acumulador
es inferior a un 30 % y deberá recargarse.
Inserte el conector macho 7 del cargador en el conector hemb ra 4 situado
a un lateral de la linterna ACCU.
1
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 47 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Español | 47
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación de-
berá coincidir con aquella indicada en la placa de características del
cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Estando desconectada la linterna ACCU el proceso de carga comienza nada más conectar el enchufe de red del cargador a la toma de c orriente.
El indicador de estado de carga del acumulador 3 muestra dos situaciones de carga. Durante el proceso de carga el indicador parpadea de color
verde. El acumula dor está completamente ca rgado, si el indicador de e stado de carga del acumulador 3 se enciende permanentemente de color verde.
Si no utiliza el cargador, desconéctelo de la red para ahorrar energía.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para encender la linterna ACCU deslice hacia arriba, sin apretarlo hacia
dentro, el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para apagar la linterna ACCU deslice hacia abajo, sin apretarlo hacia dentro, el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para ahorrar energía, solamente conecte la lámpara AC CU cuando vaya a
utilizarla.
Instrucciones para la operación
Posibilidades de aplicación (ver figura B)
El estribo multifuncional 6 plegable permite aplicar la linterna ACCU de
múltiples maneras.
– Colgarla de un clavo por la abertura del estribo multifuncional.
– Suspenderla de la parte superior de la hoja de una puerta con el engan-
che especial.
– Depositarla sobre cualquier superficie desplegando un poco el estribo
multifuncional.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 48
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 48 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
48 | Español
Giro del foco
El foco 1 puede girarse hasta 200 ° para adaptarlo a la respectiva aplicación.
– Para la iluminación indirecta con el foco dirigido hacia arriba.
– Inclinado 90 ° para la iluminación de un cuarto.
– Con el foco gi rado aprox. 45° para iluminar, sin deslumbrar, e l puesto
de trabajo, p. ej. un escritorio.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
La lámpara ACCU está exenta de mantenimiento, ya que no dispone de
pieza alguna que deba ser sustituida o mantenida.
Limpie el dis co de plástico de la lámpara ACCU con un paño seco y sua ve
para evitar que se dañe. No use detergentes ni disolventes.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas
de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de
recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible
indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la repara ción de su máqui na, ent re en la p ágina w ww.herr amient asbosch .net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 49 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Español | 49
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 50
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 50 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
50 | Español
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas.
Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario
sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su
embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios
de un experto en mercancías peligrosas al preparar la piez a para su envío.
Eliminación
La lámpara ACCU, los acumuladores, el cargador, los accesorios
y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje la lámpara ACCU, los acumuladores/pilas, ni el cargador a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Los acumuladores integrados solamente deberán desmontarse
para su eliminación. Al abrir la semicarcasa puede que se dañe la lin-
terna ACCU.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 51 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Português | 51
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque completamente todos los tornillos de la carcasa y abra la semicarcasa. Desconecte los terminales del acumulador y retire el mismo.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el
apartado “Transporte”, página 50.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações de segurança para lâmpadas sem fio
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâmpada sem fio produz
muito calor, que leva a um elevado risco de incêndio e de explosão.
Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa área com risco de ex-
plosões.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desli-
gamento automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser
danificado.
Não apontar o raio de luz na direção de pessoas nem de animais e
não olhar no raio de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
Só utilizar acessórios originais Bosch.
Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a lâmpada sem fio esti-
ver em funcionamento. A cabeça da lâmpada se aquece durante o
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 52
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 52 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
52 | Português
funcionamento e pode causar queimaduras se houver um acúmulo de
calor.
Não usar a lâmpada sem fio no trânsito rodoviário. A lâmpada sem
fio não é admitida para o trânsito rodoviário.
ATENÇÃO! Não olhar para o raio luminoso durante muito
tempo. O raio óptico pode danificar os seus olhos.
A fonte de luz não pode ser substituída. Se a fonte de luz estiver com
defeito, é necessário substituir toda a lanterna sem fio.
Proteger a lâmpada sem fio contra calor, p. ex. também
contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há perigo de explosão.
No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do acumulador.
Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumula-
dor pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem
escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um
médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo
fabricante. Para um carregador apropriado para um certo tipo de acu-
muladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar outros
acumuladores.
Indicações de segurança para carregadores
Este carregador não pode ser utilizado por
crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 53 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Português | 53
como pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da
utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrá-
rio há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças durante a utilização, a
limpeza e a manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de lítio
Bosch a partir de uma capacidade de
1,3 Ah (a partir de 1 células de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias
não recarregáveis. Caso contrário, existe
perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque
elétrico.
Carregar a lanterna sem fio apenas com o carregador fornecido.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico devido a su-
jidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o ca -
bo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem ver ificados danos.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 54
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 54 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
54 | Português
Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumen-
tam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável
(p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Utilização conforme as disposições
A lanterna sem fio destina-se à iluminação limitada, em termos de espaço
e tempo, em diferentes locais, em áreas secas internas e externas e não é
indicada para a iluminação geral de uma divisão.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentaçã o da
lâmpada sem fio na página de esquemas.
1 Cabeçote da lâmpada
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Indicação do estado de carga do acumulador
4 Tomada para ficha do carregador
5 Punho macio
6 Arco multifuncional
7 Ficha de carregar do carregador
8 Carregador
Dados técnicos
Lâmpada sem fioWorkLight
N.° do produto
Tensão nominal
Tempo de iluminação, aprox.
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Observar o número de produ to na placa de características da sua lâmpad a sem fio. A
designação comercial das diversas lâmpadas se m fio pode variar.
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 55 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Português | 55
Lâmpada sem fioWorkLight
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Observar o número de produto na placa de caracterí sticas da sua lâmpada sem fio. A
designação comercial das diversas lâmpadas sem fio pode variar.
Carregador
N.° do produto
–EU
–UK
Tensão e carga do acumulador
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Tempo de carga
Número de elementos do acumulador
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Classe de proteção
kg0,15
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
1
kg0,07
/II
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar
a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado
completamente no carregador antes da primeira utilização.
A lâmpada sem fio não pode ser utilizada durante o processo de carga; ela
não está com defeito se não funcionar durante o processo de carga.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga
não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio
contra descarga total. A lâmpada sem fio é desligada através de um
disjuntor de proteção, logo que o acumulador estiver descarregado.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desli-
gamento automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser
danificado.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 56
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 56 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
56 | Português
Se a indicação do estado de carga 3 se iluminar em vermelho aquando a
colocação em funcionamento, significa que o acumulador tem menos que
30 % de capacidade e deve ser carregado.
Introduzir a ficha de carga 7 do c arrega dor na to mada 4 no lado da lâmpada sem fio.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coin-
cidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O processo de carga começa com a lâmpada sem fio desligada, assim que
a ficha de rede do carregador for introduzida na tomada.
A indicação do estado de carga do acumulador 3 indica o progresso de
carga. Durante o processo de carga a indicação pisca verde. Se a indicação do estado de carga do acumulador 3 estiver permanentemente liga-da, significa que o acumulador está completamente carregado.
Se o carregador não for utilizado, separe-o da rede de corrente elétrica,
para poupar energia.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 2, sem pressão, para cima.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligardesligar 2, sem pressão, para baixo.
Para poupar energia só deverá ligar a lâmpada sem fio quando ela for utilizada.
Indicações de trabalho
Possibilidades de aplicação (veja figura B)
Com o arco multifuncional 6, que pode ser basculado, a lâmpada sem fio
pode ser aplicada de diversos modos.
– Prender com o prego pelo entalhe no arco multifuncional.
– Pendurar com a fixação especial no canto superior de uma porta.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 57 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Português | 57
– Apropriado para qualquer local de instalação devido ao arco multifun-
cional basculante.
Girar a cabeça da lâmpada
Dependendo da aplicação, a cabeça da lâmpada 1 pode ser deslocada até
200°.
– Com candeeiro de pé com cabeça direcionada para cima.
– Ilumina o recinto deslocada por 90 °.
– Com cabeça de iluminação inclinada aprox. 45 °, ilumina o local de tra-
balho, por ex. uma secretária, sem ofuscar.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-venda autorizado para ferramentas elétricas Bosch.
A lâmpada sem fio não requer manutenção e nenhuma das suas peças necessita de manutenção ou precisa ser substituída.
Para evitar danos, o vidro de plástico da lâmpada sem fio só deve ser limpo com um pano macio e seco. Não utilizar detergentes nem solventes.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços
de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a
referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do pro duto.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 58
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 58 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
58 | Português
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de
materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua
pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais
perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Eliminação
A lâmpada sem fio, o acumulador, o carregador, os acessórios e
as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Não deitar a lâmpada sem fio, os carregadores/as pilhas e o carregador no
lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa
aos resíduos de aparelhos elétricas europeias
2006/66/CE é necessário recolher separadamente os
acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem ecológica.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 59 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 59
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores integrados só devem ser retirados para serem des-
cartados. A lâmpada sem fio pode ser danificada se a carcaça for aber-
ta.
Descarregar completamente o acumulado r. Desaparafusar todos os parafusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça. Separar as conexões do
acumulador e retirar o acumulador.
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”,
página 58.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni di sicurezza per lampade a batteria ricaricabile
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Utilizzare la lampada a batteria con cura. La lampada a batteria ge-
nera elevato calore, aumentando di conseguenza il pericolo di incendio
ed esplosione.
Non lavorare con la lampada a batteria ricaricabile in ambienti
esplosivi.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 60
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 60 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
60 | Italiano
Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricarica-
bile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Non puntare il raggio luminoso contro persone o animali e non
guardare nel raggio luminoso, anche da grande distanza.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch.
Non coprire la testa della lampada mentre la lampada a batteria è
in funzione. Durante il funzionamento la testa della lampada si riscalda
e può causare ustioni se il calore si accumula.
Non utilizzare la lampada a batteria ricaricabile nel traffico strada-
le. La lampada a batteria ricaricabile non è omologata per l’illuminazio-
ne del traffico stradale.
ATTENZIONE! Non guardare nel raggio luminoso per lungo tempo. La radiazione ottica può essere dannosa per gli
occhi.
La sorgente luminosa non può essere sostituita. Se la sorgente lumino-
sa si guasta, è necessario sostituire l'intera lampada a batteria.
Proteggere la lampada a batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal
fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplo-
sione.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di li-
quido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con
acqua. Rivolgersi immediatamente al medico , qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è
il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare
le vie respiratorie.
Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamente nei dispo-
sitivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di ricari-
ca previsto per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 61 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 61
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Il presente caricabatteria non è previsto
per l’utilizzo da parte di bambini, persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali o persone con scarsa conoscenza
ed esperienza. Il presente caricabatteria
può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età, da persone con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza
o siano stati istruiti in merito all’impiego
sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di uti-
lizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l'utilizzo e le
operazioni di pulizia e manutenzione. In
questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie al litio
Bosch con capacità a partire da 1,3 Ah (a
partire da 1 cella della batteria). La tensione della batteria deve essere adatta alla
tensione di ricarica batteria del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 62
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 62 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
62 | Italiano
non ricaricabili. Sussiste pericolo di incen-
dio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un carica-
batteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Caricare la lampada a batteria soltanto con il caricabatteria fornito
in dotazione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spi-
na. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei
danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili
(p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambi enti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica
si viene a creare il pericolo di incendio.
Uso conforme alle norme
La torcia a batteria è concepita per un’illuminazione portatile, limitata nel
tempo e nello spazio in ambienti interni ed esterni asciutti e non è adatta
per un’illuminazione generale dell’ambiente.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si r iferisce all’illustrazione della
lampada a batteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Testa della lampada
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Indicatore dello stato di carica della batteria
4 Presa per la spina di ricarica
5 Impugnatura morbida
6 Staffa multifunzione
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 63 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 63
7 Spina di ricarica della stazione di ricarica
8 Stazione di ricarica
Dati tecnici
Lampada a batteria ricaricabileWorkLight
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia, ca.
Temperatura di esercizio
Temperatura di magazzino
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada
a batteria ricaricabile in dotazio ne. Le descrizioni commerciali di singole lampade a
batteria ricaricabile possono variare.
Stazione di ricarica
Codice prodotto
–EU
–UK
Tensione di ricarica della batteria
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Tempo di ricarica
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0,15
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
1
kg0,07
/II
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzia lmente carica. Per
garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 64
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 64 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
64 | Italiano
Durante l’operazione di ricarica la lamp ada a batteria ricaricabile non può
essere utilizzata, la stessa non è difettosa se durante l’operazione di ricarica non funziona.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un ’interruzione dell’operazione di ricarica
non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection
(ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria ricaricabile scarica, la lampada a batteria ricaricabile viene spenta tramite un collegamento di protezione.
Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricarica-
bile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Se durante la messa in funzione l’indicatore dello stato di carica della batteria 3 è illuminato in rosso, la batteria ha meno del 30 % di autonomia e
dovrebbe essere ricaricata.
Inserire la spina di ricarica 7 della stazione di ricarica nella presa 4 sul lato
della lampada a batteria.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispon-
dere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricaric a previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Con lampada a batteria spenta l’operazione di ricarica inizia non appena
la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella p resa di corrente.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 3 indica il progresso della
carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore lampeggia verde.
Quando l’indicatore dello stato di carica della batteria 3 è illuminato co-stantemente verde, la batteria ricaricabile è caricata completamente.
Se la stazione di ricarica non viene utilizzata , staccarla dalla rete elettrica
per risparmiare elettricità.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 65 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 65
Uso
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per l’accensione della lampada a batteria spingere l’interruttore di avvio/
arresto 2 verso l’alto senza pressione.
Per lo spegnimento della lampada a batteria spingere l’interruttore di
avvio/arresto 2 verso il basso senza pressione.
Per risparmiare energia accendere la lampada a batteria ricaricabile solo
se la stessa viene utilizzata.
Indicazioni operative
Possibilità di impiego (vedi figura B)
Con la staffa multifunzione 6 ribaltabile, la lampada a batteria ha molteplici impieghi.
– Appendere ad un chiodo con l’incavo sulla staffa multifunzione.
– Appendere al bordo superiore di una porta con la sospensione specia-
le.
– Con la staffa multifunzione leggermente aperta è adatta ad essere po-
sizionata in qualsiasi posto.
Rotazione della testa della lampada
Conformemente all’impiego la testa della lampada 1 può essere orientata
fino a 200°.
– Come piantana con testa della lampada rivolta verso l’alto.
– Orientata di 90 ° per illuminare l’ambiente.
– Con la testa della lampada inclinata di ca. 45 ° non abbaglia il posto di
lavoro, ad es. per l’illuminazione della scrivania.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un
Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
La lampada a batteria ricaricabile non richiede manutenzione e non contiene particolari che devono essere sostituiti o che necessitano manutenzione.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 66
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 66 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
66 | Italiano
Per evitare danneggiamenti pulire l’inserto in plastica della lampada a batteria ricaricabile esclusivamente con un panno asciutto e morbido. Non
utilizzare detergenti oppure solventi.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di
domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti
di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 67 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Italiano | 67
marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente lampada a batteria ricaricabile, batterie ricaricabili, stazione di ricarica, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare lampada a batteria ricaricabile, batterie ricaricabili/batterie e
stazione di ricarica tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli
apparecchi elettrici diventati inservibili e, in base alla
direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono essere raccolte
separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione
ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Batterie ricaricabili/Batterie:
Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse esclusiva-
mente per lo smaltimento. Aprendo la copertura della carcassa la
lampada a batteria ricaricabile può essere danneggiata irreparabilmente.
Scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare tutte le viti sulla
carcassa ed aprire la copertura della carcassa. Separare i collegamenti
sulla batteria ricaricabile e rimuovere la batteria stessa.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 68
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 68 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
68 | Polski
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare
nel paragrafo «Trasporto», pagina 66.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z lampami
akumulatorowymi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniż-
Z lampą akumulatorową należy obchodzić się ostrożnie. Lampa
akumulatorowa rozgrzewa się do wysokich temperatur, co powoduje
podwyższenie ryzyka pożaru lub wybuchu.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożo-
nym wybuchem.
Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskać po-
nownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie
akumulatora.
Nie wolno kierować strumienia światła w stronę osób i zwierząt,
jak również wpatrywać się w strumień światła – nawet zachowując
znaczną odległość.
Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt firmy Bosch.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 69 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Polski | 69
Nie wolno przykrywać głowicy lampy w czasie jej użytkowania.
Głowica lampy ogrzewa się podczas pracy i może spowodować oparzenia, gdy ciepło zostanie skumulowane.
Nie wolno stosować lampy akumulatorowej w ruchu drogowym.
Lampa akumulatorowa nie została atestowana pod kątem pracy
w ruchu drogowym.
UWAGA! Nie należy spoglądać przez dłuższy czas
wpromień światła. Promieniowanie optyczne może być
szkodliwe dla wzroku.
Nie da się wymienić źródła światła. Gdy źródło światła jest uszkodzo-
ne, należy wymienić całą lampę akumulatorową.
Lampę akumulatorową należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, przed wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybu-
chem.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się elektrolitu
z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do po-
drażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumula-
tora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy
mogą uszkodzić drogi oddechowe.
Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach zaleca-
nych przez producenta. Ładowanie akumulatorów innych, niż przewi-
dziane dla danej ładowarki, może spowodować zagrożenie pożarowe.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana
do użytkowania przez dzieci lub osoby
ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby z niewy-
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 70
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 70 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
70 | Polski
starczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka
może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także
przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
gdy zostały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się niniejszą
ładowarką i jakie ewentualne niebezpieczeństwa związane są z jej użytkowaniem.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a
także możliwość doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia lub
konserwacji, dzieci powinny znajdować
się pod nadzorem. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką.
Wolno ładować wyłącznie akumulatory li-
towo-jonowe firmy Bosch o pojemności
nie mniejszej niż 1,3 Ah (od 1 ogniw). Napięcie akumulatora musi być dostosowane
do napięcia ładowania w ładowarce. Nie
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 71 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Polski | 71
wolno ładować jednorazowych baterii. W
przeciwnym wypadku grozi niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Lampę akumulatorową wolno ładować tylko przy użyciu ładowarki
załączonej w zestawie.
Ładowarkę należy utrzymywać w czys tości. Zabrudzenie może stać
się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki , przewodu
i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel
serwisu przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu
(np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsza przenośna lampa akumulatorowa przeznaczona jest do pracy w
suchych warunkach; służy do oświetlania ograniczonych przestrzeni w
ograniczonym okresie czasu i nie nadaje się do ogólnego oświetlania pomieszczeń.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja elementów lampy odnosi się do przedstawionych na stronach
graficznych szkiców lampy akumulatorowej.
Numer katalogowy
Napięcie znamionowe
Czas świecenia, ok.
Temperatura pracy
Temperatura przechowywania
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01:2014
Należy zwrócić uwagę na numer katalogowy nabytej lampy akumulatorowej, znajdujący się na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe poszczególnych lamp mogą się różnić.
Ładowarka
Numer katalogowy
–UE
–UK
Napięcie ładowania akumulatorów
Prąd ładowania
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
Czas ładowania
Liczba ogniw akumulatora
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01:2014kg0,07
Klasa ochrony
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0,15
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
/II
1
Montaż
Ładowanie akumulatora (zob. rys. A)
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częścio-
wo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumula-
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 73 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Polski | 73
tora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładowa ć akumulator
w ładowarce.
Podczas procesu ładowania lampy akumulatorowej nie da się używać. To,
że lampa nie działa podczas procesu ładowania, nie oznacza, że jest ona
uszkodzona.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania
nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw »Electronic Cell Protection (ECP)«. Przy wyładowanym akumulatorze następuje wyłączenie
lampy przez układ ochronny.
Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskać po-
nownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie
akumulatora.
Jeżeli wskaźnik naładowania akumulatora 3, przy włączaniu, zapala się
na czerwono, oznacza to, że pojemność akumulatora spadła do 30 % i
akumulator powinien zostać naładowany.
Włożyć wtyk ładowarki 7 do gniazdka 4 z boku lampy akumulatorowej.
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła prądu musi zga-
dzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o
napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Przy wyłączonej lampie akumulatorowej proces ładowania rozpoczyna
się z chwilą włożenia wtyczki do gniazda sieciowego.
Wskaźnik 3 ukazuje stopień naładowania akumulatora. Podczas trwającego procesu ładowania wskaźnik miga kolorem zielonym. Jeżeli wskaźnik
stanu naładowania akumulatora 3 świeci się zielonym światłem cią-głym, akumulator jest całkowicie naładowany.
Nieużywaną ładowarkę należy odłączyć od źródła prądu, oszczędzając w
ten sposób energię elektryczną.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 74
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 74 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
74 | Polski
Praca urządzenia
Włączenie
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć lampę akumulatorową, należy przesunąć do góry włącznik/
wyłącznik 2 nie przyciskając go.
Aby wyłączyć lampę akumulatorową, należy przesunąć do dołu włącznik/
wyłącznik 2 nie przyciskając go.
Aby oszczędzać energię elektryczną, należy wyłączać nieużytkowaną lampę akumulatorową.
Wskazówki dotyczące pracy
Możliwości zastosowania (zob. rys. B)
Lampę akumulatorową można użytkować wielostronnie, dzięki odchylanemu pałąkowi wielofunkcyjnemu 6.
– Można ją zawiesić na gwoździu na wgłębieniu znajdującym się w wielo-
funkcyjnym pałąku.
– Można ją powiesić na górnej krawędzi drzwi na specjalnym wieszacz-
ku.
– Nadaje się do ustawienia w dowolnym miej scu dzięki odchylanemu pa-
łąkowi wielofunkcyjnemu.
Obracanie głowicy lampy
Głowicę lampy 1 można obracać aż do 200° – w zależności od zapotrzebowania.
– Jako reflektor sufitowy z głowicą skierowaną ku górze.
– Z głowicą odchyloną o 90 ° do oświetlania pomieszczenia.
– Z głowicą pochyloną o ok. 45 ° do oświetlania stanowiska roboczego
(bez oślepiania), np. biurka.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu
elektronarzędzi Bosch.
Lampa akumulatorowa jest bezobsługowa i nie zawiera żadnych części
wymagających wymiany lub konserwacji.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 75 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Polski | 75
Plastikową szybkę lampy akumulatorowej należy czyścić za pomocą miękkiej i suchej szmatki, aby zapobiec uszkodzeniom. Nie używać środków
czyszczących ani środków zawierających rozpuszczalnik.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie
pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego
się na tabliczce znamionowej produktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące
usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory
mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do
szczególnych wymogów dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 76
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 76 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
76 | Polski
takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Usuwanie odpadów
Lampę akumulatorową, akumulatory, ładowarkę, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z
obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Nie należy wyrzucać lampy akumulatorowej, akumulatorów/baterii i ładowarki do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do użytku narzędzia elektryczne, a zgodnie
z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Wbudowane akumulatory wolno wyjmować wyłącznie w celu utyli-
zacji. Otwieranie obudowy może spowodować uszkodzenie lampy
akumulatorowej.
Całkowicie rozładować akumulator. Wykręcić wszystkie śruby na obudowie i otworzyć skorupę obudowy. Odłączyć wszystkie przyłącza akumulatora i wyjąć akumulator.
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących
się w rozdziale »Transport«, str. 75.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 77 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Česky | 77
Česky
Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění pro akumulátorové svítilny
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varov-
ných upozornění a pokynů mohou mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
S akumulátorovou svítilnou zacházejte bedlivě. Akumulátorová sví-
tilna vyvíjí silné teplo, které vede ke zvýšenému nebezpečí požáru a výbuchu.
S akumulátorovou svítilnou nepracujte v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
Po automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už dále netlačte
na spínač. Akumulátor se může poškodit.
Paprsek laseru nesměrujte na osoby nebo zvířata a do paprsku la-
seru se nedívejte ani z větší vzdálenosti.
Používejte pouze originální příslušenství Bosch.
Nezakrývejte hlavu svítilny, zatímco je akumulátorová svítilna v
provozu. Hlava svítilny se během provozu zahřívá a může, když se toto
teplo nahromadí, způsobit spáleniny.
Nepoužívejte akumulátorovou svítilnu v silničním provozu. Akumu-
látorová svítilna není schválena pro osvětlení v silničním provozu.
POZOR! Nedívejte se delší dobu do světelného paprsku.
Optické záření může být pro Vaše oči škodlivé.
Zdroj světla nelze vyměnit. Je-li zdroj světla vadný, je třeba vyměnit ce-
lou akumulátorovou svítilnu.
Chraňte akumulátorovou svítilnu před horkem, např. i
před trvalým slunečním zářením, před ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 78
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 78 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
78 | Česky
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte
kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou vystupo-
vat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou doporučeny
výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro určitý druh akumuláto-
rů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Tato nabíječka není určená k tomu, aby ji
používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi. Tuto nabíječku mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud
na ně dohlíží osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost nebo pokud je tato osoba instruovala ohledně bezpečného zacházení
s nabíječkou a chápou nebezpečí, která
jsou s tím spojená. V opačném případě hrozí
nebezpečí nesprávné obsluhy a zranění.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 79 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Česky | 79
Při používání, čištění a údržbě na děti do-
hlížejte. Tak bude zajištěno, že si děti nebudou s nabíječkou hrát.
Nabíjejte pouze lithium-iontové akumulá-
tory Bosch s kapacitou od 1,3 Ah (od akumulátorového článku 1). Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Ji-
nak hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Akumulátorovou svítilnu nabíjejte pouze společně dodanou nabí-
ječkou.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku.
Pokud jste zjistili závady, nabí ječku nepoužívejte. Nabíječku sami
neotvírejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem a originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu (např. papír,
textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z důvodu zahřívání nabíječ-
ky, jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
Určující použití
Akumulátorová svítilna je určená pro mobilní, prostorově a časově omezené osvětlení v suchých vnitřních i venkovních prostorech a není vhodná
pro běžné osvětlení prostoru.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 80
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 80 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
80 | Česky
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení akumulátorové svítilny na obrázkové straně.
Objednací číslo
Jmenovité napětí
Doba svícení, ca.
Provozní teplota
Skladovací teplota
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší akumulátorové svítilny. Obchodní označení jednotlivých akumulátorových svítilen se mohou měnit.
Nabíječka
Objednací číslo
–EU
–UK
Nabíjecí napětí akumulátoruV=5,0
Nabíjecí proud
Dovolený rozsah teploty nabíjení
Doba nabíjení
Počet článků akumulátoru
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014
Třída ochrany
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0,15
2 609 004 820
2 609 004 822
mA400
°C0–45
h4,0
kg0,07
/II
1
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 81 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Česky | 81
Montáž
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro zaručení plné-
ho výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátorovou svítilnu nelze během procesu nabíjení používat; není
vadná, když během procesu nabíjení nefunguje.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněn proti
hlubokému vybití. U vybitého akumulátoru se ochranným obvodem akumulátorová svítilna vypne.
Po automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už dále netlačte
na spínač. Akumulátor se může poškodit.
Rozsvítí-li se při uvedení do provozu ukazatel stavu nabití akumulátoru 3
červeně, má akumulátor méně než 30 % kapacity a měl by se nabít.
Zastrčte nabíjecí zástrčku 7 nabíječky do zdířky 4 na boku akumulátorové
svítilny.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji
na typovém štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V mohou být
provozovány i při 220 V.
Při vypnuté akumulátorové svítilně začíná proces nabíjení, jakmile se zastrčí síťová zástrčka nabíječky do zásuvky.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru 3 indikuje postup nabíjení. Při procesu
nabíjení bliká ukazatel zeleně. Svítí-li ukazatel stavu nabití akumulátoru 3 trvale zeleně, je akumulátor plně nabitý.
Když nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od elektrické sítě kvůli úspoře
energie.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 82
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 82 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
82 | Česky
Provoz
Uvedení do provozu
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí akumulátorové svítilny posuňte spínač 2 bez stlačení nahoru.
Pro vypnutí akumulátorové svítilny posuňte spínač 2 bez stlačení dolů.
Kvůli šetření energie zapínejte akumulátorovou svítilnu jen tehdy, když ji
používáte.
Pracovní pokyny
Možnosti používání (viz obr. B)
S výklopným multifunkčním třmenem 6 je akumulátorová svítilna rozmanitě použitelná.
– Vykrojením na multifunkčním třmenu zavěsit na hřebík.
– Speciálním závěsem zavěsit na horní hranu křídla dveří.
– Lehce odklopným multifunkčním třmenem vhodná kdekoliv postavit.
Otočení hlavy svítilny
Adekvátně použití lze hlavu svítilny 1 až o 200 ° natočit.
– Jako osvětlení stropu s hlavou svítilny nasměrovanou nahoru.
– O 90 ° natočenou svítící do prostoru.
– S ca. 45 ° skloněnou hlavou svítilny osvětlující bez oslnění pracovní
místo, např. psací stůl.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím na autorizované servisní středisko pro elektronářadí Bosch.
Akumulátorová svítilna je bezúdržbová a neobsahuje žádné díly, které se
musejí měnit nebo udržovat.
Plastové sklo akumulátorové svítilny čistěte pouze suchým, měkkým hadříkem, aby se zamezilo poškozením. Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 83 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Česky | 83
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku
a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o
nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky na balení a označení. Zde
musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Zpracování odpadů
Akumulátorová svítilna, akumulátory, nabíječka, příslušenství a
obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte akumulátorovou svítilnu, akumulátory/baterie a nabíječku
do domovního odpadu!
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 84
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 84 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
84 | Magyar
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí být neupotřebitelná elektrická zařízení a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Integrované akumulátory smějí být pouze převzaty k likvidaci.
Otevřením skořepiny tělesa lze akumulátorovou svítilnu zničit.
Zcela vybijte akumulátor. Vyšroubujte ven všechny šrouby na tělese a otevřete skořepinu tělesa. Přerušte přípojky na akumulátoru a akumulátor vyjměte ven.
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“,
strana 83.
Změny vyhrazeny.
Magyar
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások az akkumulátoros lámpákhoz
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkb en
Az akkumulátoros lámpát óvatosan és gondosan kezelje. Az akku-
mulátoros lámpa nagy hőt termel, amely megnövelt tűz- és robbanásveszélyhez vezet.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 85 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Magyar | 85
Ne dolgozzon az akkumulátoros kézilámpával robbanásveszélyes
környezetben.
Az akkumulátoros kézilámpa automatikus kikapcsolása után ne
nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulá-
tort.
Ne irányítsa a fénysugarat személyekre vagy állatokra és sajátma-
ga se nézzen bele közvetlenül – még nagyobb távolságból sem – a
fénysugárba.
Csak eredeti Bosch gyártmányú tartozékokat használjon.
Ne takarja le a lámpafejet, amíg az akkumulátoros kézilámpa
üzemben van. A lámpafej üzemelés közben felmelegszik és égési sérüléseket okozhat, ha hőtorlódás jön létre.
Ne használja az akkumulátoros kézilámpát a közúti közlekedés-
ben. Az akkumulátoros kézilámpa a közúti közlekedésben való alkal-
mazásra nincs engedélyezve.
FIGYELEM! Ne nézzen bele hosszabb ideig a fénysugárba. Az optikai sugárzás káros lehet a szemre.
A fényforrást nem lehet kicserélni. Ha a fényforrás elromlott, az egész
akkumulátoros lámpát ki kell cserélni.
Óvja meg az akkumulátoros kézilámpát a magas hőmérsékletektől, például a tartós napsugárzás hatásától, a
tűztől, a víztől és a nedvességtől. Ellenkező esetben rob-
banásveszély áll fenn.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki.
Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen
fel ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat
vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése
esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a
helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gő-
zök ingerelhetik a légutakat.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 86
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 86 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
86 | Magyar
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben
töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töl-
tőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Biztonsági előírások a töltőkészülékek számára
Ez a töltőkészülék nincs arra előirányozva,
hogy gyerekek és korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve
kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező személyek használják. Ezt a
töltőkészüléket legalább 8 éves gyerekek
és olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek
meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy
a töltőkészülék biztonságos kezelésére kioktatta őket és megértették az azzal kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező esetben
fennáll a hibás működés és a sérülés veszélye.
Tartsa a gyerekeket a használat, tisztítás
és karbantartás során felügyelet alatt. Ez
biztosítja, hogy gyerekek ne játsszanak a töltőkészülékkel.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 87 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Magyar | 87
Csak legalább 1,3 Ah kapacitású, Bosch
gyártmányú lithium-ion-akkumulátorokat
töltsön (legalább 1 akkumulátorcellából).
Az akku feszültségének meg kell egyeznie
a töltőkészülék akkutöltő-feszültségével.
Ne töltsön fel nem újrafeltölthető elemeket. Ellenkező esetben tűz- és robbanásve-
szély áll fenn.
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy töltőkészülékbe, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
Az akkumulátoros lámpát csak a készülékkel szállított töltőkészü-
lékkel töltse fel.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén megnöve-
kedik az áramütés veszélye.
Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a kábelt és a
csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a
töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatrészeket
szabad használni. Egy megrongálódott töltőkészülék, kábel, vagy
csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó alátéten (pél-
dául papíron, textilanyagokon, stb.) illetve gyúléko ny környezetben. A töltőkészülék a töltési folyamat során felmelegszik, ennek
következtében tűzveszély áll fenn.
Rendeltetésszerű használat
Az akkumulátoros lámpa mozgatható, helyileg és időben korlátozott megvilágításra szolgál száraz bel-, ill. kültéren, és nem alkalmas általános helyiségmegvilágításra.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az akkumulátoros lámpának az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 88
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 88 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Cikkszám
Névleges feszültség
Világítási időtartam, kb.
Üzemi hőmérséklet
Tárolási hőmérséklet
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint
Kérjük vegye figyelembe az akkumulátoros kézilámpa típustábláján található megrendelési számot. Egyes akkumulátoros lámpáknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Töltőkészülék
Cikkszám
–EU
–UK
Akkumulátor töltési feszültség
Töltőáram
Megengedett töltési hőmérséklet tartomány
Töltési idő
Akkucellák száma
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerintkg0,07
Érintésvédelmi osztály
3 603 J75 8..
V=3,6
óra3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0,15
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
óra4,0
/II
1
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 89 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Magyar | 89
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése (lásd az „A” ábrát)
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumu-
látor teljes teljesítményének biztosítására az első alkalmazás előtt töltse
fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
Az akkumulátoros kézilámpát a töltési folyamat közben nem lehet használni; az nem hibásodott meg, ha a töltési folyamat közben nem működik.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection (ECP)” védi a
túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kimerült, az akkumulátoros kézilámpát egy védőkapcsoló kikapcsolja.
Az akkumulátoros kézilámpa automatikus kikapcsolása után ne
nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulá-
tort.
Ha az üzembe helyezés során a 3 akkumulátor feltöltési szintjelző display
piros színben világít, az akkumulátor kapacitása alacsonyabb, mint a teljes kapacitás 30 %-a, és az akkumulátort fel kell tölteni.
Dugja be a töltőkészülék 7 töltő dugós csatlakozóját az akkumulátoros
lámpa oldalán elhelyezett 4 hüvelybe.
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségé-
nek meg kell egyeznie a töltőkészülék típustábláján található adatokkal. A 230 V-os töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Kikapcsolt akkumulátoros lámpa esetén a töltési folyamat azonnal megindul, mihelyt bedugja a töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszolóaljzatba.
A 3 akkumulátor töltési szint kijelző mutatja a töltési folyamat előrehaladását. A kijelző a töltési folyamat során zöld színben villog. Ha a 3 akkumulátor töltési szint kijelző folyamatosan zöld színben világít, az akkumulátor teljesen fel va n töltve.
Ha nem használja az töltőkészüléket, válassza le a villamos hálózatról,
hogy megtakarítsa az energiát.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásokat.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 90
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 90 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
90 | Magyar
Üzemeltetés
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás
Az akkumulátoros lámpa bekapcsolásához tolja el a 2 be-/kikapcsolót felfelé, anélkül, hogy megnyomná.
Az akkumulátoros lámpa kikapcsolásához tolja el a 2 be-/kikapcsolót lefelé, anélkül, hogy megnyomná.
Az energia megtakarítására az akkumulátoros lámpát csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Munkavégzési tanácsok
Alkalmazási lehetőségek (lásd a „B” ábrát)
Az összehajtható 6 többfunkciós kengyellel az akkumulátoros lámpát
több különböző célra lehet használni.
– A többfunkciós kengyel kiálló részével a lámpát egy szegre lehet akasz-
tani.
– A speciális akasztóval a lámpát egy ajtólap felső peremére lehet akasz-
tani.
– Kissé kihajtott többfunkciós kengyellel a lámpát bárhol fel lehet állíta-
ni.
A lámpafej elfordítása
Az 1 lámpafejet az alkalmazásnak megfelelően 200 °-ig el lehet forgatni.
– Mennyezetmegvilágító lámpaként, felfelé irányított lámpafejjel.
– 90 °-kal elforgatva a helyiséget lehet megvilágítani.
– Kb. 45°-ra megbillentett lámpafejjel a munkahelyet, például egy író-
asztalt lehet vakításmentesen megvilágítani.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch elektromos kéziszerszám Vevőszolgálathoz.
Az akkumulátoros kézilámpa nem igényel karbantartást és nincs benne
olyan alkatrész, amelyet ki kellene cserélni, vagy karbantartási munkát
kellene végezni rajta.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 91 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Magyar | 91
Az akkumulátoros kézilámpa műanyag üvegét csak egy puha, száraz kendővel tisztítsa meg, hogy elkerülje a megrongálódásokat. Ne használjon
tisztító- vagy oldószereket.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül
adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Szállítás
A termékben található lithium-ion -akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felh asználók az akkumulátorokat a közúti
szállításban minden további nélkül szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy
egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben
az esetben a küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
szakembert.
Hulladékkezelés
Az akkumulátoros kézilámpákat, az akkumulátorokat, a töltőkészüléket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Sohase dobja ki az akkumulátoros kézilámpát, az akkumulátorokat/elemeket és a töltőkészüléket a háztartási szemétbe!
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 92
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 92 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
92 | Dansk
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően
a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
A beépített akkumulátorokat csak a hulladékba való eltávolítás-
hoz szabad kivenni. A házhéj felnyitásakor az akkumulátoros lámpa
tönkremehet.
Teljesen ürítse ki az akkumulátort. Csavarja ki a ház valamennyi csavarját
és n yissa fel a h ázat . Köss e le az akku mulátor csatlakozásait és vegye ki az
akkumulátort.
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” fejezetben,
a 91 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Sikkerhedsinstrukser til akku-lamper
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdel-
se af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 93 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Dansk | 93
Håndter akku-lampen med forsigtighed. Akku-lampen udvikler stor
varme, der fører til øget brand- og eksplosionsfare.
Arbejd ikke med akku-lampen i eksplosionsfarlige omgivelser.
Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Ret ikke lysstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i
lysstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Brug kun originalt tilbehør fra Bosch.
Tildæk ikke lyshovedet, så længe akku-lampen er i brug. Lyshove-
det bliver varm under brug og kan føre til kvæstelser, hvis denne varme
ophobes.
Brug ikke akku-lampen i trafikken. Akku-lampen er ikke godkendt til
belysning i trafikken.
PAS PÅ! Blik ikke ind i lysstrålen i længere tid. Den optiske stråling kan være skadelig for dine øjne.
Lyskilden kan ikke udskiftes. Hvis lyskilden er defekt, skal hele akku-
lampen udskiftes.
Beskyt akku-lampen mod varme (f.eks. også mod varige
solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosi-
on.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af
akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe
ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene
kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikan-
ten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke
benyttes med andre batterier – brandfare.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Denne lader er ikke beregnet til at blive
betjent af børn eller personer med be-
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 94
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 94 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
94 | Dansk
grænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og
kendskab. Denne lader må kun bruges af
børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og
kendskab, hvis det sker under opsyn, eller
de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold børn under opsyn ved brug, rengø-
ring og vedligeholdelse. Derved sikres det,
at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akkuer med
en kapacitet fra 1,3 Ah (fra 1 akkucelle).
Akku-spændingen skal passe til laderens
akku-ladespænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko
for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
Oplad kun akku-lampen med det medfølgende ladeaggregat.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke lade-
aggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggre-
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 95 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Dansk | 95
gatet og sørg for at det reparer es af kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i bræ ndbare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Beregnet anvendelse
Akku-lampen er beregnet til kontant, rumligt og tidsmæssigt begrænset
oplysning i tørre indendørs- og udendørsområder og er ikke beregnet til
brug som generel rumbelysning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refere rer til illustrationen
af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Lampehoved
2 Start-stop-kontakt
3 Akku-ladetilstandsindikator
4 Bøsning til ladestik
5 Softgreb
6 Multifunktionsbøjle
7 Ladestik til ladeaggregat
8 Ladeaggregat
Tekniske data
Akku-lampeWorkLight
Typenummer
Nominel spænding
Tændetid, ca.
Driftstemperatur
Opbevaringstemperatur
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din akku-lampe. Handelsbetegnelserne
for de enkelte akku-lamper kan variere.
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+25
°C–15...+50
kg0,15
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 96
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 96 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
96 | Dansk
Ladeaggregat
Typenummer
–EU
–UK
Akku-opladningsspænding
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
Ladetid
Antal akkuceller
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
Beskyttelsesklasse
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
kg0,07
/II
Montering
Opladning af akku (se Fig. A)
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at ak-
kuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Akku-lampen kan ikke anvendes under opladningen; den er derfor ikke
defekt, hvis den ikke fungerer under opladningen.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En
afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes akku-lampen med en beskyttelseskontakt.
Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 3 rød, når den tages i brug, har akkuen under 30 % kapacitet og bør oplades.
Sæt ladeaggregatets ladestik 7 ind i bøsningen 4 på siden af akku-lampen.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme
overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Er akku-lampen slukket, går opladningen i gang, så snart ladeaggregatets
netstik sættes i stikdåsen.
1
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 97 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Dansk | 97
Akku-ladetilstandsindikatoren 3 viser ladefremskridtet. Under opladningen blinker lampen grøn. Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 3 grøn he-le tiden, er akkuen helt opladet.
Hvis du ikke bruger ladeaggregatet, skal du afbryde det fra strømnettet for
at spare på energien.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Brug
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Akku-lampen tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 uden tryk opad.
Akku-lampen slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 uden tryk
nedad.
For at spare på energien bør du kun tænde for akku-lampen, når du bruger
den.
Arbejdsvejledning
Brugsmuligheder (se Fig. B)
Med den klapbare multifunktionsbøjle 6 kan akku-lampen bruges til mange forskellige formål.
– Med udbugtningen på multifunktionsbøjlen kan den hænges fast på et
søm.
– Med den specielle ophængning kan de n hænges fast på overkanten på
en dørplade.
– Med let opklappet multifuntionsbøjle kan den opstilles overalt.
Lampehoved drejes
Lampehovedet 1 kan svinges op til 200°, afhængigt af, hvad det bruges
til.
– Som loftslampe med lampehovedet rettet op mod loftet.
– Som rumlampe med lampehovedet svunget 90 ° ind i rummet.
– Som arbejdslampe med lampehovedet hældet ca. 45 ° kan det blænd-
frit oplyse arbejdspladsen (f. eks. skrivebord).
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 98
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 98 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
98 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og består ikke af dele, der skal skiftes
eller vedligeholdes.
Rengør kun kunststofskiven på akku-lampen med en tør, blød klud for at
undgå beskadigelser. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosion stegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved
forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en
reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods.
Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere
pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal
man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
1 609 92A 23V | (7.11.16)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 99 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
Dansk | 99
Bortskaffelse
Akku-lampe, akkuer, ladeaggregat, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke akku-lampe, akkuer/batterier og ladeaggregat ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret
elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Integrerede akkuer må kun tages ud, når de skal bortskaffes. Akku-
lampen kan blive ødelagt, hvis husets skal åbnes.
Aflad akkuen komplet. Drej alle skruerne ud på huset og åbn husets skal.
Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen ud.
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 99.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools1 609 92A 23V | (7.11.16)
Page 100
OBJ_BUCH-2080-003.book Page 100 Monday, November 7, 2016 3:14 PM
100 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Akülü fenerler için güvenlik talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hü-
kümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.