Bosch WorkLight User guide [ml]

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 K74 (2012.03) T / 112 WEU
WEUWEU
WorkLight
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
ar
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 56
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 69
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 76
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 82
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 89
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 96

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
vvvvcccc
ΔΤϔλ
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 3
| 3
ME77
45
2008
6
1
2
5
4
3
WorkLight
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 4
4 |
A
4
7
87
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 5
B
| 5
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 6
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Akku-Leuchten
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
f Gehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte um. Die Akku-Leuchte er-
zeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
f Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung.
f Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuchte
nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
f Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör. f Decken Sie den Leuchtenkopf nicht ab, während die Akku-Leuchte
in Betrieb ist. Der Leuchtenkopf erwärmt sich im Betrieb und kann Verbrennungen verursachen, wenn sich diese Hitze staut.
f Verwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im Straßenverkehr. Die
Akku-Leuchte ist nicht zur Beleuchtung im Straßenverkehr zugelassen.
ACHTUNG! Blicken Sie nicht längere Zeit in den Licht­strahl. Die optische Strahlung kann für Ihre Augen schäd-
lich sein.
Schützen Sie die Akku-Leuchte vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh­men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 7
Deutsch | 7
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder solche in Bosch-Produk-
te eingebaute Akkus mit den in den technischen Daten angegebe­nen Spannungen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest­stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes be­steht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 8
8 | Deutsch
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedie­nen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Leuchtenkopf 2 Ein-/Ausschalter 3 Akku-Ladezustandsanzeige 4 Buchse für Ladestecker 5 Softgriff 6 Multifunktionsbügel 7 Ladestecker des Ladegerätes 8 Ladegerät
Technische Daten
Akku-Leuchte WorkLight
Sachnummer Nennspannung Leuchtdauer, ca. Betriebstemperatur Lagertemperatur Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuchten können variieren.
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 9
Deutsch | 9
Ladegerät
Sachnummer –EU –UK
Akku-Ladespannung Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Ladezeit Anzahl der Akkuzellen Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 Schutzklasse
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
g66
/II
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung
des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Die Akku-Leuchte kann während des Ladevorgangs nicht benutzt werden; sie ist nicht defekt, wenn sie während des Ladevorgangs nicht funktioniert.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebens­dauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird die Akku-Leuchte durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
f Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuch-
te nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Leuchtet bei Inbetriebnahme die Akku-Ladezustandsanzeige 3 rot auf, hat der Akku weniger als 30 % Kapazität und sollte aufgeladen werden.
Stecken Sie den Ladestecker 7 des Ladegerätes in die Buchse 4 an der Seite der Akku-Leuchte.
1
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 10
10 | Deutsch
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes überein­stimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Bei ausgeschalteter Akku-Leuchte beginnt der Ladevorgang, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 3 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Ladevorgang blinkt die Anzeige grün. Leuchtet die Akku-Ladezustands­anzeige 3 dauerhaft grün, ist der Akku vollständig geladen.
Wenn Sie das Ladegerät nicht benutzen, trennen Sie es vom Stromnetz, um Energie zu sparen.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Akku-Leuchte schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 ohne Druck nach oben.
Zum Auschalten der Akku-Leuchte schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 ohne Druck nach unten.
Wenn Sie die Akku-Leuchte nicht benutzen, schalten Sie sie aus, um Ener­gie zu sparen.
Arbeitshinweise
Verwendungsmöglichkeiten (siehe Bild B)
Mit dem klappbaren Multifunktionsbügel 6 ist die Akku-Leuchte vielfältig einsetzbar. – Mit der Ausbuchtung am Multifunktionsbügel an einen Nagel hängen. – Mit der speziellen Aufhängung an die Oberkante eines Türblattes
hängen.
– Mit leicht aufgeklapptem Multifunktionsbügel überall zum Aufstellen
geeignet.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 11
Deutsch | 11
Leuchtenkopf drehen
Entsprechend der Verwendung kann der Leuchtenkopf 1 bis zu 200° geschwenkt werden. – Als Deckenfluter mit nach oben gerichtetem Leuchtenkopf. – Um 90 ° geschwenkt in den Raum leuchtend. – Mit ca. 45° geneigtem Leuchtenkopf blendfrei den Arbeitsplatz, z. B.
den Schreibtisch, beleuchtend.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine auto­risierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält keine Teile, die gewechselt oder gewartet werden müssen.
Reinigen Sie die Kunststoffscheibe der Akku-Leuchte nur mit einem tro­ckenen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Sollten Akku-Leuchte oder Ladegerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbe­dingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Akku-Leuchte bzw. des Ladegerätes an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Garten­freunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heim­werker Akademie.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 12
12 | Deutsch
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Ge­fahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Aufla­gen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind be­sondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Exper­te hinzugezogen werden.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 13
Deutsch | 13
Entsorgung
Akku-Leuchte, Akkus, Ladegerät, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akku-Leuchte, Akkus/Batterien und Ladegerät nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und ge­mäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwen­dung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien: f Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnommen werden.
Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann die Akku-Leuchte zerstört werden.
Entladen Sie den Akku komplett. Drehen Sie alle Schrauben am Gehäuse heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku heraus.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 12.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 14
14 | English
English
Safety Notes
Safety Warnings for Cordless Worklights
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f Handle the cordless worklight with care. The cordless worklight
generates intense heat, which leads to increased danger of fire and ex­plosion.
f Do not work with the cordless worklight in hazardous areas. f Do not continue to press the On/Off switch after the cordless
worklight has been automatically switched off. The battery can be damaged.
f Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare
into the light beam yourself (not even from a distance).
f Use only original Bosch accessories. f Do not cover off the lamp head while operating the cordless work-
light. The lamp head heats up during operation and can cause burns when the heat accumulates.
f Do not use the cordless worklight in road traffic. The cordless work-
light is not approved for illumination in road traffic.
CAUTION! Do not stare into the light beam for longer pe­riods. The optical radiation can be harmful for your eyes.
Protect the cordless worklight against heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritations or burns.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 15
English | 15
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
f Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Safety Warnings for Battery Chargers
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Only charge Bosch lithium ion batteries or batteries installed in
Bosch products with the voltages listed in the technical data. Oth-
erwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of
an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and plug. If dam-
age is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a quali­fied technician and only using original spare parts. Damaged bat-
tery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging process can pose a fire hazard.
f Supervise children. This will en sure th at child ren do n ot play w ith the
charger.
f Children or persons that owing to their physical, sensory or mental
limitations or to their lack of experience or knowledge, are not ca­pable of securely operating the charger, may only use this charger under supervision or after having been instructed by a responsible person. Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 16
16 | English
f Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A ap-
proved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and Specifications
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the cordless worklight on the graphics page.
1 Lamp head 2 On/Off switch 3 Battery charge-control indicator 4 Socket for charge connector 5 Soft grip 6 Multi-function clip 7 Plug connector for charger 8 Battery charger
Technical Data
Cordless Worklight WorkLight
Article number Rated voltage Lighting duration, approx. Operating temperature Storage temperature Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Please observe the article number on the type plate of your cordless worklight. The trade names of the individual cordless worklights may vary.
3 603 J75 8..
V= 3.6
h3.0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 17
English | 17
Battery Charger
Article number –EU –UK
Output voltage Charging current Allowable charging temperature range Charging time Number of battery cells Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5.0
mA 400
°C 0–45
h4.0
g66
/II
Assembly
Battery Charging (see figure A)
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of
the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The cordless worklight cannot be used during the charging procedure; it is not defective, when it does not function during the charging procedure.
The Lithium-Ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the bat­tery.
The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Elec­tronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the cordless worklight is switched off by means of a protective circuit.
f Do not continue to press the On/Off switch after the cordless
worklight has been automatically switched off. The battery can be
damaged.
When the battery charge-control indicator 3 lights up red, the battery ca- pacity is below 30 % and the battery should be charged.
Insert the plug connector 7 of the charger into socket 4 on the side of the cordless worklight.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must cor-
respond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
1
Page 18
18 | English
When the cordless worklight is switched off, the charging procedure be­gins as soon as the mains plug of the charger is plugged into the power socket.
The battery charge-control indicator 3 indicates the charging progress. During the charging process, the indicator flashes green. When the bat­tery charge-control indicator 3 lights up green continuously, the battery is fully charged.
When not using the battery charger, disconnect it from the mains supply in order to save energy.
Observe the notes for disposal.
Operation
Initial Operation
Switching On and Off
To switch on the cordless worklight, press the On/Off switch 2 upward without force.
To switch off the cordless worklight, press the On/Off switch 2 down­ward without force.
When not using the cordless worklight, switch it off in order to extend the battery life.
Working Advice
Applicational Possibilities (see figure B)
With the foldable multi-function clip 6, the cordless worklight offers many applicational possibilities. – Hang it to a nail or similar via the aperture in the multi-function clip. – Attach it to the top edge of a door with the special hook mount of the
multi-function clip.
– Position it anywhere as a stand-alone unit with the multi-function clip
slightly opened.
Swivelling the Lamp Head
Depending on application, the lamp head 1 can be swivelled to 200° . – As an uplight with the lamp head facing upward. – Swivelled by 90 ° as a room light. – With the lamp head swivelled down approx. 45 ° for anti-glare illumina-
tion of a workplace, e.g. a desk.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 19
English | 19
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
The cordless worklight is maintenance-free and and contains no compo­nents that must be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the cordless worklight only with a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or solvent.
If the cordless worklight or battery charger should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an au­thorised customer services agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the cordless worklight or the battery charger.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning mainte­nance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions con­cerning possible applications and adjustment of products and accesso­ries.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 20
20 | English
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 21
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
English | 21
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 22
22 | English
Indonesia
PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 23
English | 23
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 24
24 | English
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be ob­served. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Disposal
The cordless worklight, battery packs, battery charger, accesso­ries and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the cordless worklight, battery packs/batteries and bat­tery charger into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, electrical devices/tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, de­fective or used battery packs/batteries, must be col­lected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 25
Français | 25
Battery packs/batteries:
f Integrated batteries may only be removed for disposal. Opening
the housing shell can damage or destroy the cordless worklight.
Completely discharge the battery. Unscrew all screws from the housing and open the housing shell. Disconnect the battery connections and re­move the battery.
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Trans­port”, page 24.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité pour lampes à accu
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
f Manier avec précaution la lampe sur batterie. La lampe sur batterie
génère des températures élevées qui constituent un danger élevé d’in­cendie et d’explosion.
f Ne pas utiliser la lampe sur batterie dans un environnement pré-
sentant des risques d’explosion.
f Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur
batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
f Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des ani-
maux et ne jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 26
26 | Français
f N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch. f Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de la mise en service de la
lampe sur batterie. La tête de lampe chauffe pendant son utilisation et peut entraîner des brûlures si cette chaleur s’accumule.
f Ne pas utiliser la lampe sur batterie en circulation routière. La lam-
pe sur batterie n’est pas agréée pour l’éclairage en circulation routière.
ATTENTION ! Ne fixez pas le faisceau lumineux pour une durée prolongée. Le rayonnement optique peut endom-
mager vos yeux.
Protéger la lampe sur batterie de toute source de cha­leur et éviter p.ex. l’expositio n directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la
batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, net­toyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recher­chez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
f Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Il est impératif de lire toutes les consi­gnes de sécurité et toutes les instruc­tions. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci-après peut con­duire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion d’origine Bosch ou
des accus montés dans les produits Bosch dont la tension corres-
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 27
Français | 27
pond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque
de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble.
Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflamma­ble. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmen-
te le risque d’incendie.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connais­sances nécessaires, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du chargeur. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.
Description et performances du produit
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de la lampe sur batterie sur la page graphique.
1 Tête de la lampe 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 Prise pour fiche de charge 5 Poignée avec surface softgrip 6 Etrier multi-fonctions 7 Fiche du chargeur 8 Chargeur
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 28
28 | Français
Caractéristiques techniques
Lampe sur batterie WorkLight
N° d’article Tension nominale Durée d’éclairage, env. Température de fonctionnement Température de stockage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la lampe sur batterie. Les désignations commerciales des différentes lampes sur batterie peuvent varier.
Chargeur
N° d’article –UE –UK
Tension de charge de l’accu Courant de charge Plage de température de charge admissible Durée de charge Nombre cellules de batteries rechargeables Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
g66
/II
Montage
Chargement de l’accu (voir figure A)
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puis-
sance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser la lampe sur batterie ; elle n’est pas défectueuse bien qu’elle ne fonctionne pas pendant le processus de charge.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de char­ge n’endommage pas la batterie.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
1
Page 29
Français | 29
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protec­tion (ECP) », l’accu Lithium-ion est protégé contre une décharge profon­de. Lorsque l’accumulateur est déchargé, la lampe sur batterie est éteinte par un dispositif d’arrêt de protection :
f Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur
batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Si, lors de la mise en service, le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 s’allume rouge, l’accu a moins de 30% de sa capacité et devrait être rechargé.
Branchez la fiche 7 du chargeur dans la prise 4 se trouvant sur la face la­térale de la lampe à accu.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque si­gnalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent égale­ment fonctionner sous 220 V.
Si la lampe à accu est éteinte, le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 indique la pro­gression du processus de charge. Le voyant lumineux clignote vert lors du processus de charge. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 reste constamment allumé vert, c’est que l’accu est complè­tement chargé.
Afin d’économiser l’énergie, déconnectez le chargeur du réseau électri­que quand vous ne l’utilisez pas.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour allumer la lampe à accu, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers le haut sans exercer de pression.
Pour éteindre la lampe à accu, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers le bas sans exercer de pression.
Afin d’économiser l’énergie, éteignez la lampe sur batterie quand vous ne l’utilisez pas.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 30
30 | Français
Instructions d’utilisation
Possibilités d’utilisation (voir figure B)
L’étrier multifonction relevable 6 permet une utilisation multiple de la lampe à accu.
– Accrocher l’encoche de l’étrier multifonction à un clou. – Accrocher le dispositif de suspension spécial au bord supérieur d’une
porte.
– Appropriée à être montée n’importe où en relevant légèrement l’étrier
multifonction.
Rotation de la tête
Suivant l’utilisation, la tête de lampe 1 peut être tournée de jusqu’à 200° . – Comme lampadaire pour éclairage indirect au plafond en dirigeant la
tête de lampe vers le haut. – Tournée de 90 ° pour éclairer la pièce. – Avec tête inclinée de 45 ° environ, pour éclairer l’emplacement de tra-
vail, p.ex. un bureau.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une sta­tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
La lampe sur batterie ne nécessite aucun entretien et ne contient pas de pièces devant être remplacées ou nécessitant un entretien.
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe sur batterie qu’avec un chiffon doux et sec afin d’éviter les endommagements. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la lam­pe à accu ou du chargeur, ceux-ci présentaient un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de re­change, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de la lampe à accu ou du chargeur indiqué sur la plaque signalétique.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 31
Français | 31
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la répara-
tion et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouve-
rez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de
rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre
à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos pro-
duits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’en-
tretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter
votre détaillant spécialisé.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 32
32 | Français
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marqua­ge doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’en­voi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
Elimination des déchets
Les lampes sur batterie, les accumulateurs, le chargeur ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les lampes sur batterie, les accumulateurs/piles et les char­geurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doi­vent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles : f Les accus intégrés ne doivent être retirés que pour être mis au re-
but. Ouvrir la coque du carter peut détruire la lampe à accu.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du carter et ouvrez la coque du carter. Débranchez les connexions sur l’accu et retirez ce dernier.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 33
Español | 33
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapi­tre « Transport », page 32.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad para lámparas ACCU
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins­trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
f Proceda con cautela al usar su lámpara ACCU. La lámpara ACCU se
pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explo­sión.
f No trabaje con la lámpara ACCU en un entorno con peligro de ex-
plosión.
f No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si
la lámpara ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello
podría perjudicar al acumulador.
f No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni mire directa-
mente hacia el haz, incluso encontrándose a gran distancia.
f Solamente utilice accesorios originales Bosch.
f No cubra el foco durante el funcionamiento de la linterna ACCU.
El foco se calienta durante el funcionamiento y puede provocar que­maduras al acumularse el calor.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 34
34 | Español
f No use la lámpara ACCU como medio de alumbrado al circular por
carretera. La lámpara ACCU no está autorizada para su utilización en
la circulación vial.
¡ATENCIÓN! No mire prolongadamente hacia el foco de luz. La luz puede ser dañina para sus ojos.
Proteja la lámpara ACCU del calor excesivo como, p.ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua, y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un con-
tacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que és-
te emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un
médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar
las vías respiratorias.
f Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomen-
dados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede oca­sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f Las tensiones de carga indicadas en los datos técnicos son válidas
exclusivamente para acumuladores de iones de litio Bosch o aque-
llos incorporados en productos Bosch. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 35
Español | 35
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y
enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desper­fecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y sola­mente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y
enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej.
papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador
se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el carga-
dor.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas, sensoriales o
mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el cargador de forma segura, no debe­rán utilizar este cargador sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un manejo
incorrecto y de lesión.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchu­fe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la lámpa-
ra ACCU en la página ilustrada.
1 Foco
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Indicador del estado de carga del acumulador
4 Conector hembra para el cargador
5 Empuñadura de material especial
6 Estribo multifuncional
7 Conector del cargador
8 Cargador
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 36
36 | Español
Datos técnicos
Lámpara ACCU WorkLight
Nº de artículo Tensión nominal Autonomía, aprox. Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su lámpara ACCU. Las denominaciones comerciales de algunas lámparas ACCU pueden variar.
Cargador
Nº de artículo –EU –UK
Tensión de carga del acumulador Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Tiempo de carga Nº de celdas Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
g66
/II
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el
fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
La lámpara ACCU no puede utilizarse mientras se está cargando, por ello, no es síntoma de avería si en este caso no funciona.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
1
Page 37
Español | 37
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la lámpara ACCU.
f No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si
la lámpara ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello
podría perjudicar al acumulador.
Si al conectar el aparato el indicador del estado de carga del acumulador 3 se enciende de color rojo ello señaliza que la capacidad del acumulador es inferior a un 30 % y deberá recargarse.
Inserte el conector macho 7 del cargador en el conector hembra 4 situado a un lateral de la linterna ACCU.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación de-
berá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Estando desconectada la linterna ACCU el proceso de carga comienza na­da más conectar el enchufe de red del cargador a la toma de corriente.
El indicador de estado de carga del acumulador 3 muestra dos situacio­nes de carga. Durante el proceso de carga el indicador parpadea de color verde. El acumulador está completamente cargado, si el indicador de es­tado de carga del acumulador 3 se enciende permanentemente de color verde.
Si no utiliza el cargador, desconéctelo de la red para ahorrar energía. Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para encender la linterna ACCU deslice hacia arriba, sin apretarlo hacia dentro, el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para apagar la linterna ACCU deslice hacia abajo, sin apretarlo hacia den- tro, el interruptor de conexión/desconexión 2.
Si no utiliza la lámpara ACCU, apáguela para ahorrar energía.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 38
38 | Español
Instrucciones para la operación
Posibilidades de aplicación (ver figura B)
El estribo multifuncional 6 plegable permite aplicar la linterna ACCU de múltiples maneras.
– Colgarla de un clavo por la abertura del estribo multifuncional. – Suspenderla de la parte superior de la hoja de una puerta con el engan-
che especial.
– Depositarla sobre cualquier superficie desplegando un poco el estribo
multifuncional.
Giro del foco
El foco 1 puede girarse hasta 200° para adaptarlo a la respectiva aplica­ción.
– Para la iluminación indirecta con el foco dirigido hacia arriba. – Inclinado 90 ° para la iluminación de un cuarto. – Con el foco girado aprox. 45 ° para iluminar, sin deslumbrar, el puesto
de trabajo, p.ej. un escritorio.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
La lámpara ACCU está exenta de mantenimiento, ya que no dispone de pieza alguna que deba ser sustituida o mantenida.
Limpie el disco de plástico de la lámpara ACCU con un paño seco y suave para evitar que se dañe. No use detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la linterna ACCU o el cargador llegasen a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís­ticas de la linterna ACCU o del cargador.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 39
Español | 39
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener so­bre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuan­to a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 40
40 | Español
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los re­querimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., tran sporte aéreo o por agencia de trans­portes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Eliminación
La lámpara ACCU, los acumuladores, el cargador, los accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje la lámpara ACCU, los acumuladores/pilas, ni el cargador a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así como los acu­muladores/pilas defectuosos o agotados deberán acu­mularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 41
Português | 41
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas: f Los acumuladores integrados solamente deberán desmontarse
para su eliminación. Al abrir la semicarcasa puede que se dañe la lin-
terna ACCU.
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque completamente to­dos los tornillos de la carcasa y abra la semicarcasa. Desconecte los ter­minales del acumulador y retire el mismo.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”, página 40.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações de segurança para lâmpadas sem fio
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléc­trico, incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 42
42 | Português
f Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâmpada sem fio produz
muito calor, que leva a um elevado risco de incêndio e de explosão.
f Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa área com risco de ex-
plosões.
f Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desli-
gamento automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser
danificado.
f Não apontar o raio de luz na direcção de pessoas nem de animais e
não olhar no raio de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
f Só utilizar acessórios originais Bosch. f Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a lâmpada sem fio esti-
ver em funcionamento. A cabeça da lâmpada se aquece durante o funcionamento e pode causar queimaduras se houver um acúmulo de calor.
f Não usar a lâmpada sem fio no trânsito rodoviário. A lâmpada sem
fio não é admitida para o trânsito rodoviário.
ATENÇÃO! Não olhar para o raio luminoso durante muito tempo. O raio óptico pode danificar os seus olhos.
Proteger a lâmpada sem fio contra calor, p.ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e hu­midade. Há perigo de explosão.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador.
Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxa­guar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumula-
dor pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem
escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
f Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo
fabricante. Para um carregador apropriado para um certo tipo de acu-
muladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar outros acumuladores.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 43
Português | 43
Indicações de segurança para carregadores
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores de iões de lítio ou acumuladores monta-
dos em produtos da Bosch, com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a
sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o ca-
bo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja repara­do por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobres­salentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumen-
tam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável
(p.ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carrega­mento.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as crianças não
brinquem com o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades físicas, senso-
riais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não este­jam em condições de operar o carregador com segurança, não de­vem usar este carregador sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso contrário há perigo de um erro de opera-
ção e de lesões.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 44
44 | Português
Descrição do produto e da potência
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da lâmpada sem fio na página de esquemas.
1 Cabeçote da lâmpada 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Indicação do estado de carga do acumulador 4 Tomada para ficha do carregador 5 Punho macio 6 Arco multifuncional 7 Ficha de carregar do carregador 8 Carregador
Dados técnicos
Lâmpada sem fio WorkLight
N° do produto Tensão nominal Tempo de iluminação, aprox. Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de características da sua lâmpada sem fio. A designação comercial das diversas lâmpadas sem fio pode variar.
Carregador
N° do produto –EU –UK
Tensão e carga do acumulador Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Tempo de carga Número de elementos do acumulador Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
3603J758..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
g66
/II
1
Page 45
Português | 45
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar
a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
A lâmpada sem fio não pode ser utilizada durante o processo de carga; ela não está com defeito se não funcionar durante o processo de carga.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga total. A lâmpada sem fio é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado.
f Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desli-
gamento automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser
danificado.
Se a indicação do estado de carga 3 se iluminar em vermelho aquando a colocação em funcionamento, significa que o acumulador tem menos que 30 % de capacidade e deve ser carregado.
Introduzir a ficha de carga 7 do carregador na tomada 4 no lado da lâmpa­da sem fio.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coin-
cidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores mar­cados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O processo de carga começa com a lâmpada sem fio desligada, assim que a ficha de rede do carregador for introduzida na tomada.
A indicação do estado de carga do acumulador 3 indica o progresso de carga. Durante o processo de carga a indicação pisca verde. Se a indica­ção do estado de carga do acumulador 3 estiver permanentemente liga- da, significa que o acumulador está completamente carregado.
Se o carregador não for utilizado, separe-o da rede de corrente elétrica, para poupar energia.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 46
46 | Português
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligar-des­ligar 2, sem pressão, para cima.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligar­desligar 2, sem pressão, para baixo.
Se a lâmpada sem fio não for utilizada, desligue-a para poupar energia.
Indicações de trabalho
Possibilidades de aplicação (veja figura B)
Com o arco multifuncional 6, que pode ser basculado, a lâmpada sem fio pode ser aplicada de diversos modos.
– Prender com o prego pelo entalhe no arco multifuncional. – Pendurar com a fixação especial no canto superior de uma porta. – Apropriado para qualquer local de instalação devido ao arco multifun-
cional basculante.
Girar a cabeça da lâmpada
Dependendo da aplicação, a cabeça da lâmpada 1 pode ser deslocada até 200° . – Com candeeiro de pé com cabeça direccionada para cima. – Ilumina o recinto deslocada por 90 °. – Com cabeça de iluminação inclinada aprox. 45 °, ilumina o local de tra-
balho, por ex. uma secretária, sem ofuscar.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-venda autori­zado para ferramentas eléctricas Bosch.
A lâmpada sem fio não requer manutenção e nenhuma das suas peças ne­cessita de manutenção ou precisa ser substituída.
Para evitar danos, o vidro de plástico da lâmpada sem fio só deve ser lim­po com um pano macio e seco. Não utilizar detergentes nem solventes.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 47
Português | 47
Se a lâmpada sem fio ou o carregador falharem apesar de cuidadosos pro­cessos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço pós-venda autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é impres­cindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da lâmpada sem fio e no carregador.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças so­bressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressa­lentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó­rios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), de­vem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à de­signação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 48
48 | Italiano
Eliminação
A lâmpada sem fio, o acumulador, o carregador, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas. Não deitar a lâmpada sem fio, os carregadores/as pilhas e o carregador no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores/pilhas: f Acumuladores integrados só devem ser retirados para serem des-
cartados. A lâmpada sem fio pode ser danificada se a carcaça for aberta.
Descarregar completamente o acumulador. Desaparafusar todos os para­fusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça. Separar as conexões do acumulador e retirar o acumulador.
Sob reserva de alterações.
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos de aparelhos eléctricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e condu­zí-los a uma reciclagem ecológica.
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, Página 47.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni di sicurezza per lampade a batteria ricaricabile
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il peri­colo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 49
Italiano | 49
f Utilizzare la lampada a batteria con cura. La lampada a batteria ge-
nera elevato calore, aumentando di conseguenza il pericolo di incendio ed esplosione.
f Non lavorare con la lampada a batteria ricaricabile in ambienti
esplosivi.
f Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricarica-
bile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
f Non puntare il raggio luminoso contro persone o animali e non
guardare nel raggio luminoso, anche da grande distanza.
f Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch. f Non coprire la testa della lampada mentre la lampada a batteria è
in funzione. Durante il funzionamento la testa della lampada si riscalda e può causare ustioni se il calore si accumula.
f Non utilizzare la lampada a batteria ricaricabile nel traffico strada-
le. La lampada a batteria ricaricabile non è omologata per l’illuminazio-
ne del traffico stradale.
ATTENZIONE! Non guardare nel raggio luminoso per lungo tempo. La radiazione ottica può essere dannosa per
gli occhi.
Proteggere la lampada a batteria ricaricabile dal calore, p.es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di
liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il con­tatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liqui­do dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è
il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irri-
tare le vie respiratorie.
f Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamente nei dispo-
sitivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di ricari-
ca previsto per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 50
50 | Italiano
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un carica-
batteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elet­triche.
f Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni di litio
Bosch oppure batterie ricaricabili montate nei prodotti Bosch con le tensioni indicate nei dati tecnici. In caso contrario esiste pericolo
di incendio ed esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spi-
na. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo ripa­rare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ri­cambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili
(p.es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini
non giocano con la stazione di ricarica.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisiche, senso-
riali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare la stazione di ricarica in modo sicuro, non devono utilizzare questa stazione di ricarica senza la sorve­glianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile.
In caso contrario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 51
Italiano | 51
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della lampada a batteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Testa della lampada 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Indicatore dello stato di carica della batteria 4 Presa per la spina di ricarica 5 Impugnatura morbida 6 Staffa multifunzione 7 Spina di ricarica della stazione di ricarica 8 Stazione di ricarica
Dati tecnici
Lampada a batteria ricaricabile WorkLight
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia, ca. Temperatura di esercizio Temperatura di magazzino Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. Le descrizioni commerciali di singole lampade a batteria ricaricabile possono variare.
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
Stazione di ricarica
Codice prodotto –EU –UK
Tensione di ricarica della batteria Corrente di carica
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
Page 52
52 | Italiano
Stazione di ricarica
Campo ammesso di temperatura di ricarica Tempo di ricarica Numero degli elementi della batteria ricaricabile Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
°C 0–45
h4,0
g66
/II
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per
garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo im­piego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ri­carica.
Durante l’operazione di ricarica la lampada a batteria ricaricabile non può essere utilizzata, la stessa non è difettosa se durante l’operazione di rica­rica non funziona.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi mo­mento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria ricaricabile sca­rica, la lampada a batteria ricaricabile viene spenta tramite un collega­mento di protezione.
f Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricarica-
bile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Se durante la messa in funzione l’indicatore dello stato di carica della bat­teria 3 è illuminato in rosso, la batteria ha meno del 30 % di autonomia e dovrebbe essere ricaricata.
Inserire la spina di ricarica 7 della stazione di ricarica nella presa 4 sul lato della lampada a batteria.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispon-
dere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica pre­viste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
1
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 53
Italiano | 53
Con lampada a batteria spenta l’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa di corrente.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 3 indica il progresso della carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore lampeggia verde. Quando l’indicatore dello stato di carica della batteria 3 è illuminato co- stantemente verde, la batteria ricaricabile è caricata completamente.
Se la stazione di ricarica non viene utilizzata, staccarla dalla rete elettrica per risparmiare elettricità.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Uso
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per l’accensione della lampada a batteria spingere l’interruttore di avvio-/ arresto 2 verso l’alto senza pressione.
Per lo spegnimento della lampada a batteria spingere l’interruttore di avvio-/arresto 2 verso il basso senza pressione.
Se la lampada a batteria ricaricabile non viene utilizzata, spegnerla per risparmiare elettricità.
Indicazioni operative
Possibilità di impiego (vedi figura B)
Con la staffa multifunzione 6 ribaltabile, la lampada a batteria ha molte­plici impieghi.
– Appendere ad un chiodo con l’incavo sulla staffa multifunzione. – Appendere al bordo superiore di una porta con la sospensione speciale. – Con la staffa multifunzione leggermente aperta è adatta ad essere po-
sizionata in qualsiasi posto.
Rotazione della testa della lampada
Conformemente all’impiego la testa della lampada 1 può essere orientata fino a 200° . – Come piantana con testa della lampada rivolta verso l’alto. – Orientata di 90 ° per illuminare l’ambiente. – Con la testa della lampada inclinata di ca. 45 ° non abbaglia il posto di
lavoro, ad es. per l’illuminazione della scrivania.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 54
54 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
La lampada a batteria ricaricabile non richiede manutenzione e non con­tiene particolari che devono essere sostituiti o che necessitano manuten­zione.
Per evitare danneggiamenti pulire l’inserto in plastica della lampada a bat­teria ricaricabile esclusivamente con un panno asciutto e morbido. Non utilizzare detergenti oppure solventi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la lampada a batteria ricaricabile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispen­sabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della lampada a batteria ricaricabile oppure della stazione di ricarica.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla ripara­zione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle par­ti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 55
Italiano | 55
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedi­zioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è ne­cessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente lampada a bat­teria ricaricabile, batterie ricaricabili, stazione di ricarica, acces­sori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare lampada a batteria ricaricabile, batterie ricaricabili/batterie e stazione di ricarica tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli apparecchi elettrici diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabi­li/batterie difettose o consumate devono essere raccol­te separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazio­ne ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno essere conse­gnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 56
56 | Nederlands
Batterie ricaricabili/Batterie: f Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse esclusiva-
mente per lo smaltimento. Aprendo la copertura della carcassa la
lampada a batteria ricaricabile può essere danneggiata irreparabil­mente.
Scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare tutte le viti sulla carcassa ed aprire la copertura della carcassa. Separare i collegamenti sulla batteria ricaricabile e rimuovere la batteria stessa.
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 55.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften voor acculampen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor­schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
f Ga zorgvuldig met de acculamp om. De acculamp brengt veel warm-
te voort, die tot verhoogd brand- en explosiegevaar leidt.
f Werk met de acculamp niet in een omgeving met explosiegevaar. f Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer
op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
f Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de
lichtstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 57
Nederlands | 57
f Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp in werking is. De accu-
lamp wordt tijdens de werking warm en kan verbrandingen veroorza­ken als de warmte zich ophoopt.
f Gebruik de acculamp niet in het verkeer op de openbare weg. De
acculamp is niet goedgekeurd voor verlichting in het verkeer op de openbare weg.
LET OP! Kijk niet langdurig in de lichtstraal. De optische stralen kunnen schadelijk voor uw ogen zijn.
Bescherm de acculamp tegen hitte, bijv. ook tegen aan­houdend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explo-
siegevaar.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom
contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wan­neer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbran-
dingen leiden.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen
vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant
worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwin-
gen en voorschriften niet worden opge­volgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of dergelijke in Bosch-produc-
ten ingebouwde accu’s op met de in de technische gegevens aan­gegeven spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 58
58 | Nederlands
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Ge-
bruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastge­steld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door ge­kwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten,
kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare
ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omge­ving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het op-
laadapparaat bestaat brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinde-
ren niet met het oplaadapparaat spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan ken­nis niet in staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen, mogen dit oplaadapparaat niet zonder toezicht of instructie door een ver­antwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat het gevaar van
verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de acculamp op de pagina met afbeeldingen.
1 Lampkop 2 Aan/uit-schakelaar 3 Accu-oplaadindicatie 4 Contactbus voor oplaadstekker 5 Softgrip 6 Multifunctionele beugel 7 Oplaadstekker van het oplaadapparaat 8 Oplaadapparaat
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 59
Nederlands | 59
Technische gegevens
Acculamp WorkLight
Zaaknummer Nominale spanning Brandduur, ca. Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen van sommige acculampen kunnen afwijken.
Oplaadapparaat
Zaaknummer –EU –UK
Oplaadspanning accu Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Oplaadtijd Aantal accucellen Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
g66
/II
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volle-
dige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De acculamp kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. Deze is niet defect als deze tijdens het opladen niet werkt.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
1
Page 60
60 | Nederlands
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt de acculamp door een vei­ligheidsschakeling uitgeschakeld.
f Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer
op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Als de accuoplaadindicatie 3 rood gaat branden bij het inschakelen, heeft de accu een capaciteit van minder dan 30 % en moet deze opgela­den worden.
Steek de oplaadstekker 7 van het oplaadapparaat in de aansluiting 4 aan de zijkant van de acculamp.
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet over-
eenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadappa­raat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Als de acculamp uitgeschakeld is, begint het opladen zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken.
De accuoplaadindicatie 3 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tij­dens het opladen knippert de indicatie groen. Als de accuoplaadindica­tie 3 continu groen brandt, is de accu volledig opgeladen.
Als u het oplaadapparaat niet gebruikt, dient u de verbinding met het stroomnet te verbreken om energie te sparen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 omhoog zonder de schakelaar in te drukken.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 omlaag zonder de schakelaar in te drukken.
Als u de acculamp niet gebruikt, dient u deze uit te schakelen om energie te sparen.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 61
Nederlands | 61
Tips voor de werkzaamheden
Gebruiksmogelijkheden (zie afbeelding B)
Met de inklapbare multifunctionele beugel 6 kan de acculamp op verschil­lende manieren worden gebruikt.
– Met de uitsparing van multifunctionele beugel aan een spijker hangen. – Met de speciale ophanging aan de bovenkant van een deurblad hangen. – Met gemakkelijk open te klappen multifunctionele beugel geschikt om
overal neer te zetten.
Lampkop draaien
Afhankelijk van het gebruik kan de lampkop 1 maximaal 200° worden ge­draaid. – Als plafondlamp met naar boven gerichte lampkop. – In de ruimte 90° gedraaid schijnend. – Met ca. 45 ° schuin gedraaide lampkop de werkplek verlichtend, bijv.
een schrijftafel.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren werkt.
De acculamp is onderhoudsvrij en heeft geen delen die vervangen of on­derhouden moeten worden.
Reinig het venster van de acculamp alleen met een droge, zachte doek, om beschadigingen te voorkomen. Gebruik geen reinigings- of oplosmid­delen.
Mochten acculamp of oplaadapparaat ondanks zorgvuldige fabricage­en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed­schappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de acculamp of het oplaadapparaat.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 62
62 | Nederlands
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van ge­vaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zon­der verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moe­ten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht wor­den genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Afvalverwijdering
Acculamp, accu’s, oplaadapparaat, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden ge­recycled.
Gooi acculamp, accu’s, batterijen of oplaadapparaat niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare elektrische apparaten en volgens de Eu­ropese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 63
Dansk | 63
Accu’s en batterijen: f Geïntegreerde accu’s mogen alleen worden verwijderd als deze
moeten worden afgevoerd. Door het openen van de behuizing kan de
acculamp onherstelbaar beschadigd worden.
Ontlaad de accu volledig. Draai alle schroeven van de behuizing los en ver­wijder de schaal van de behuizing. Maak de aansluitingen op de accu los en verwijder de accu.
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 62 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Sikkerhedsinstrukser til akku-lamper
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige kvæstelser.
f Håndter akku-lampen med forsigtighed. Akku-lampen udvikler stor
varme, der fører til øget brand- og eksplosionsfare.
f Arbejd ikke med akku-lampen i eksplosionsfarlige omgivelser. f Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
f Ret ikke lysstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i
lysstrålen, heller ikke fra stor afstand.
f Brug kun originalt tilbehør fra Bosch. f Tildæk ikke lyshovedet, så længe akku-lampen er i brug. Lyshove-
det bliver varm under brug og kan føre til kvæstelser, hvis denne varme ophobes.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 64
64 | Dansk
f Brug ikke akku-lampen i trafikken. Akku-lampen er ikke godkendt til
belysning i trafikken.
PAS PÅ! Blik ikke ind i lysstrålen i længere tid. Den opti­ske stråling kan være skadelig for dine øjne.
Beskyt akku-lampen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af
akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det al­ligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom­mer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe
ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene
kan irritere luftvejene.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikan-
ten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke
benyttes med andre batterier – brandfare.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvis­ninger. I tilfælde af manglende overholdel-
se af sikkerhedsinstrukserne og anvisnin­gerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtig­hed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akkuer, der er monteret i
Bosch produkter, med de spændinger, der er angivet under tekni­ske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød. f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke lade-
aggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggre­gatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 65
Dansk | 65
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at børn ikke le-
ger med ladeaggregatet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til at betjene ladeaggregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Lampehoved 2 Start-stop-kontakt 3 Akku-ladetilstandsindikator 4 Bøsning til ladestik 5 Softgreb 6 Multifunktionsbøjle 7 Ladestik til ladeaggregat 8 Ladeaggregat
Tekniske data
Akku-lampe WorkLight
Typenummer Nominel spænding Tændetid, ca. Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din akku-lampe. Handelsbetegnelserne for de enkelte akku-lamper kan variere.
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 66
66 | Dansk
Ladeaggregat
Typenummer –EU –UK
Akku-opladningsspænding Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Ladetid Antal akkuceller Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
2 609 004 820
2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
g66
/II
Montering
Opladning af akku (se Fig. A)
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at
akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning. Akku-lampen kan ikke anvendes under opladningen; den er derfor ikke
defekt, hvis den ikke fungerer under opladningen. Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En
afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen. Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes akku-lampen med en beskyttelseskon­takt.
f Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 3 rød, når den tages i brug, har akku­en under 30 % kapacitet og bør oplades.
Sæt ladeaggregatets ladestik 7 ind i bøsningen 4 på siden af akku-lampen. f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme
overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggrega­ter til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Er akku-lampen slukket, går opladningen i gang, så snart ladeaggregatets netstik sættes i stikdåsen.
1
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 67
Dansk | 67
Akku-ladetilstandsindikatoren 3 viser ladefremskridtet. Under opladnin­gen blinker lampen grøn. Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 3 grøn hele tiden, er akkuen helt opladet.
Hvis du ikke bruger ladeaggregatet, skal du afbryde det fra strømnettet for at spare på energien.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Drift
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Akku-lampen tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 uden tryk opad.
Akku-lampen slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 uden tryk nedad.
Hvis du ikke bruger akku-lampen, skal du slukke for den for at spare på energien.
Arbejdsvejledning
Brugsmuligheder (se Fig. B)
Med den klapbare multifunktionsbøjle 6 kan akku-lampen bruges til mange forskellige formål. – Med udbugtningen på multifunktionsbøjlen kan den hænges fast på et
søm.
– Med den specielle ophængning kan den hænges fast på overkanten på
en dørplade.
– Med let opklappet multifuntionsbøjle kan den opstilles overalt.
Lampehoved drejes
Lampehovedet 1 kan svinges op til 200° , afhængigt af, hvad det bruges til. – Som loftslampe med lampehovedet rettet op mod loftet. – Som rumlampe med lampehovedet svunget 90° ind i rummet. – Som arbejdslampe med lampehovedet hældet ca. 45° kan det blænd-
frit oplyse arbejdspladsen (f.eks. skrivebord).
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 68
68 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj.
Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og består ikke af dele, der skal skiftes eller vedligeholdes.
Rengør kun kunststofskiven på akku-lampen med en tør, blød klud for at undgå beskadigelser. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Skulle akku-lampen eller ladeaggregat trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens og ladeaggregatets type­skilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdel­se af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informatio­ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spediti­on) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 69
Svenska | 69
Bortskaffelse
Akku-lampe, akkuer, ladeaggregat, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke akku-lampe, akkuer/batterier og ladeaggregat ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Akkuer/batterier:
f Integrerede akkuer må kun tages ud, når de skal bortskaffes. Akku-
lampen kan blive ødelagt, hvis husets skal åbnes.
Aflad akkuen komplet. Drej alle skruerne ud på huset og åbn husets skal. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen ud.
Ret til ændringer forbeholdes.
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batte­rier indsamles separat og genbruges iht. gældende mil­jøforskrifter.
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Trans­port“, side 68.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för sladdlösa lampor
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsan-
visningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 70
70 | Svenska
f Hantera den sladdlösa lampan varsamt. Den sladdlösa lampan orsa-
kar hög hetta och kan därför leda till brand och explosion.
f Den sladdlösa lampan får inte användas i explosionsfarlig omgiv-
ning.
f Tryck inte på strömställaren efter det den sladdlösa lampan auto-
matiskt släckts. Risk finns för att batterimodulen skadas.
f Rikta aldrig ljusstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller
själv blicken mot ljusstrålen även om du står på längre avstånd.
f Använd endast original Bosch tillbehör. f Täck inte över lamphuvudet när den sladdlösa lampan är påkopp-
lad. Lamphuvudet blir varmt under drift och kan förorsaka brännskada om hettan samlas.
f Använd inte den sladdlösa lampan för vägtrafik. Den sladdlösa lam-
pan är inte godkänd för vägtrafik.
OBS! Rikta inte blicken under en längre tid mot ljusstrå­len. Den optiska strålningen kan skada ögonen.
Skydda sladdlösa lampan mot hög värme och även mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Risk
finns för explosion.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur
batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen upp­sök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och
brännskada.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft
och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i and-
ningsvägarna.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommen-
derat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier
används för andra batterityper finns risk för brand.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 71
Svenska | 71
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i lad­daren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier eller batterier som monte-
rats i Bosch produkter med en spänning som anges i tekniska data.
I annat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt. f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje använd-
ning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller
stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms lad-
daren upp vilket kan medföra brandrisk.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren. f Laddaren får inte användas av barn eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfa­renhet och kunskap som krävs för säker hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som även kan undervisa i laddarens användning. I annat fall finns risk för felhante-
ring och personskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av den sladd­lösa lampan på grafiksidan.
1 Lamphuvud 2 Strömställare Till/Från 3 Indikering av batteriets laddningstillstånd 4 Hylsdon för laddkontakt 5 Mjukhandtag 6 Multifunktionsbygel 7 Laddarens laddstickkontakt 8 Laddare
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 72
72 | Svenska
Tekniska data
Sladdlös lampa WorkLight
Produktnummer Märkspänning Lystid, ca Driftstemperatur Lagringstemperatur Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Beakta produktnumret på sladdlösa lampans typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda sladdlösa lampor kan variera.
Laddare
Produktnummer –EU –UK
Batteriladdningsspänning Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning Laddningstid Antal battericeller Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
3603J758..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
g66
/II
Montage
Batteriets laddning (se bild A)
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska
batteriet före första användningen laddas upp i laddaren. Den sladdlösa lampan kan inte användas under laddning; den är därför
inte defekt men fungerar inte under laddning. Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte
påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts. Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat
mot djupurladdning. Vid urladdat batteri släcker skyddskopplingen den sladdlösa lampan.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
1
Page 73
Svenska | 73
f Tryck inte på strömställaren efter det den sladdlösa lampan auto-
matiskt släckts. Risk finns för att batterimodulen skadas.
Om batteriladdningsindikatorn 3 lyser röd när lampan tänds, underskri­der batteriets kapacitet 30 % och bör laddas upp.
Anslut laddarens stickpropp 7 till kontaktdonet 4 på den sladdlösa lam­pans sida.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning över-
ensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Vid frånkopplad sladdlös lampa startar laddningen genast när laddarens stickpropp ansluts till nätuttaget.
Batteriets laddningsindikator 3 visar hur laddningen fortskrider. Under laddning blinkar indikatorn med grönt ljus. När batteriets laddningsindi­kator 3 lyser konstant med grönt ljus är batteriet fullständigt uppladdat.
Spar energi och bryt strömmen till laddaren när du inte använder den. Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Drift
Driftstart
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av lampan Till-/Från strömställaren 2 utan tryck uppåt.
Skjut för frånkoppling av lampan Till-/Från strömställaren 2 utan tryck nedåt.
Spar energi och slå från den sladdlösa lampan när du inte använder den.
Arbetsanvisningar
Användningsmöjligheter (se bild B)
Den sladdlösa lampan kan med ut- eller infälld multifunktionsbygel 6 användas på mångfaldigt sätt.
– Multifunktionsbygelns böjda del kan hängas upp på en spik. – Lampan kan även hängas upp på dörrbladets övre kant. – Med lätt uppfälld multifunktionsbygel kan lampan ställas upp överallt.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 74
74 | Svenska
Vrid lamphuvudet
För anpassning av belysning kan lamphuvudet 1 svängas upp till 200° . – Med uppåtriktat lamphuvud belyses innertaket. – 90 ° svängd belyser lampan rummet. – Med ca 45 ° svängt lamphuvud belyses arbetsplatsen bländfritt, t.ex.
skrivbordet.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg när batte­riet inte längre är funktionsdugligt.
Den sladdlösa lampan är underhållsfri och har inga delar som behöver bytas ut eller underhållas.
Rengör den sladdlösa lampans plastglas endast med en torr, mjuk trasa för att inte skada glaset. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Om i den sladdlösa lampan eller laddaren trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktorise­rad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produkt­nummer som består av 10 siffror och som finns på lampans eller ladda­rens typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reserv­delar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträf­fande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 75
Svenska | 75
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska spe­ciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid för­beredelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Avfallshantering
Sladdlösa lampor, batterier, laddare, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte den sladdlösa lampan, batterierna och inte heller laddaren i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obruk­bara elapparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier sepa­rat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
f Inbyggda batterier får endast tas bort för avfallshantering. Om
lamphöljet öppnas finns risk för att den sladdlösa lampan förstörs.
Batteriet ska laddas ur fullständigt. Skruva bort skruvarna från huset och öppna sedan locket. Frånkoppla batteriets anslutningar och ta bort bat­teriet.
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 75.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 76
76 | Norsk
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Sikkerhetsinformasjon for batterilamper
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
f Vær forsiktig med batterilampen. Batterilampen oppretter sterk var-
me som fører til større fare for brann og eksplosjoner.
f Ikke arbeid med batterilampen i eksplosjonsfarlige omgivelser. f Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen ikke videre på
på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
f Rett aldri lysstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i lys-
strålen, heller ikke fra en stor avstand.
f Bruk kun originalt Bosch-tilbehør. f Dekk ikke til lampehodet når batterilampen er i drift. Lampehodet
oppvarmes i drift og kan forårsake forbrenninger hvis varmen ikke kan sirkulere.
f Ikke bruk batterilampen i trafikken. Batterilampen er ikke godkjent
til belysning i trafikken.
OBS! Ikke se inn i lysstrålen over lengre tid. Den optiske strålingen kan være skadelig for øynene dine.
Beskytt batterilampen mot varme, f.eks. også mot per­manent solstråling, ild, vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjoner.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt
med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller for­brenninger.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 77
Norsk | 77
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut
damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproble­mer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produ-
senten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en
bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av
advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
f Lad kun opp Bosch li-ion-batterier eller batterier som er montert i
Bosch-produkter og med en spenning som tilsvarer informasjone­ne i tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt. f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støp-
selet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kva­lifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet la-
deapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn (f.eks. pa-
pir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet opp-
varmes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn ikke leker
med ladeapparatet.
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
åndelige evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene ladeapparatet sikkert, må ikke bruke dette ladeapparatet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person. Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 78
78 | Norsk
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av bat­terilampen på illustrasjonssiden.
1 Lampehode 2 På-/av-bryter 3 Batteri-ladeindikator 4 Kontakt for ladestøpsel 5 Softgrip 6 Multifunksjonsbøyle 7 Ladestøpsel for ladeapparatet 8 Ladeapparat
Tekniske data
Batteri-lampe WorkLight
Produktnummer Nominell spenning Lysvarighet, ca. Driftstemperatur Lagertemperatur Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til batteri-lampen din. Handelsbeteg­nelsene for de enkelte batteri-lampene kan variere.
Ladeapparat
Produktnummer –EU –UK
Batteri-ladespenning Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Oppladingstid Antall battericeller Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
g66
/II
1
Page 79
Norsk | 79
Montering
Opplading av batteriet (se bilde A)
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet,
må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk. Batterilampen kan ikke brukes i løpet av oppladingen; den er ikke defekt,
hvis den ikke fungerer i løpet av oppladingen. Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkor-
tes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen. Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot to-
tal utlading. Når batteriet er utladet, kobles batterilampen ut med en be­skyttelseskobling.
f Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen ikke videre på
på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Dersom batteri-ladetilstandsindikatoren 3 lyser rødt ved igangsetting, har batteriet mindre enn 30 % kapasitet og skal lades opp.
Sett ladestøpselet 7 til ladeapparatet inn i kontakten 4 på siden av bat­terilampen.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stem-
me overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeappara­ter som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Ved utkoplet batteri-lampe begynner oppladingen når støpselet til lade­apparatet settes inn i stikkontakten.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 3 viser hvor langt oppladingen er kommet. Ved opplading blinker meldingen grønt. Hvis batteri-ladetilstandsindikato­ren 3 lyser kontinuerlig grønt, er batteriet helt oppladet.
Når du ikke bruker ladeapparatet, må du adskille det fra strømnettet for å spare energi.
Følg informasjonene om kassering.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 80
80 | Norsk
Bruk
Igangsetting
Inn-/utkobling
Til innkopling av batteri-lampen skyver du på-/av-bryteren 2 oppover uten trykk.
Til utkopling av batteri-lampen skyver du på-/av-bryteren 2 nedover uten trykk.
Når du ikke bruker batterilampen, må du slå den av for å spare energi.
Arbeidshenvisninger
Bruksmuligheter (se bilde B)
Med den opp-/nedfellbare multifunksjonsbøylen 6 kan batterilampen brukes på mange måter.
– Opphenging på en spiker med utsparingen på multifunksjonsbøylen. – Opphenging på overkanten av et dørblad med den spesielle opphen-
gingen.
– Egnet til oppstilling overalt med den lett oppfelte multifunksjons-
bøylen.
Dreining av lampehodet
Avhengig av bruken kan lampehodet 1 svinges opp til 200° . – Som uplight-lampe med lampehodet rettet oppover. – Dreid 90 ° lysende inn i rommet. – Med lampehodet vinklet ca. 45 ° til belysning av arbeidsplassen, f. eks.
skrivebordet, uten at den blender.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Batterilampen er vedlikeholdsfri og inneholder ingen deler som må skiftes eller vedlikeholdes.
Rengjør kunststoffskiven på batteri-lampen kun med en tørr, myk klut, for å unngå skader. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 81
Norsk | 81
Hvis batterilampen eller ladeapparatet til tross for omhyggelige produk­sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-si­frede produktnummeret som er angitt på batteri-lampens eller ladeappa­ratets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reser­vedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og inn­stilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spe­disjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Deponering
Batterilampe, batterier, ladeapparat, tilbehør og emballasjer skal leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Ikke kast batterilampen, batterier eller ladeapparat i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/opp­ladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 82
82 | Suomi
Batterier/oppladbare batterier:
f Integrerte batterier må kun fjernes til deponering. Dersom huset
åpnes kan batteri-lampen ødelegges.
Lad batteriet helt ut. Skru alle skruene på huset ut og åpne selve huset. Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Trans­port», side 81.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Akkuvalaisimen turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
f Käsittele akkuvalaisinta huolellisesti. Akkuvalaisin kehittää voima-
kasta kuumuutta, joka johtaa tavallista suurempaan tulipalo- ja räjäh­dysriskiin.
f Älä koskaan työskentele akkuvalaisimen kanssa räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä.
f Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen automaattisen
poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
f Älä koskaan suuntaa valosädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös it-
se katso valosäteeseen edes kaukaa.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 83
Suomi | 83
f Älä peitä lampun päätä akkuvalaisimen ollessa käytössä. Lampun
pää kuumenee käytössä ja saattaa aiheuttaa palovamman, jos kuu­muus patoutuu.
f Älä käytä akkuvalaisinta tieliikenteessä. Akkuvalaisimen käyttö
valaisemiseen tieliikenteessä ei ole sallittua.
HUOMIO! Älä katso kauan valokeilaan. Optinen säteily voi olla vahingollinen silmillesi.
Suojaa akkuvalaisin kuumuudelta esim. myös pitkäai­kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteu­delta. On olemassa räjähdysvaara.
f Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tar­vitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa ai-
heuttaa ärsytystä ja palovammoja.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla ta-
valla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää
hengitystiehyeitä.
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. La-
tauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi­seen.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai sellaisia Bosch-tuot-
teisiin sisäänrakennettuja akkuja, joiden teknisissä tiedoissa esiintyy mainittuja jännitteitä. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo-
ja räjähdysvaara.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 84
84 | Suomi
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa. f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä
käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa la­tauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet lataus-
laitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumene-
minen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki latauslait-
teen kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai henkisten kyky-
jensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät tur­vallisesti voi käyttää latauslaitetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapaukses-
sa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan akkuva­laisimen kuvaan.
1 Lampun pää 2 Käynnistyskytkin 3 Akun latausvalvontanäyttö 4 Latauspistokkeen liitin 5 Pehmustettu kahva 6 Monitoimisanka 7 Latauslaitteen latauspistoke 8 Latauslaite
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 85
Suomi | 85
Tekniset tiedot
Akkuvalaisin WorkLight
Tuotenumero Nimellisjännite Valaisuaika, n. Käyttölämpötila Varastointilämpötila Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Ota huomioon akkuvalaisimesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten akkuva­laisinten kauppanimitys saattaa vaihdella.
Latauslaite
Tuotenumero –EU –UK
Akun latausjännite Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Latausaika Akkukennojen lukumäärä Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0 °C –10...+40 °C –15...+50
g150
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0–45
h4,0
g66
/II
Asennus
Akun lataus (katso kuva A)
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitai-
siin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Akkuvalaisinta ei voi käyttää latauksen aikana; siinä ei siis ole vikaa, kun se ei toimi latauksen aikana.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
1
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 86
86 | Suomi
Elektroninen kennojen suojaus ”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä sam­muttaa akkuvalaisimen.
f Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen automaattisen
poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Jos akun latausvalvontanäyttö 3 käynnistettäessä syttyy punaisena, akun kapasiteetti on alle 30 %, ja se tulisi ladata.
Työnnä latauslaitteen latauspistoke 7 akkuvalaisimen sivussa olevaan hyl­syyn 4.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata
laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akkuvalaisimen ollessa poiskytkettynä lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen pistotulppa liitetään pistorasiaan.
Akun latausvalvontanäyttö 3 osoittaa latauksen jatkumisen. Latauksen ai­kana näyttö vilkkuu vihreänä. Kun akun latausvalvontanäyttö 3 palaa py- syvästi vihreänä, akku on täysin latautunut.
Irrota energiansäästön takia latauslaite sähköverkosta, kun et käytä sitä. Ota huomioon hävitysohjeet.
Käyttö
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä akkuvalaisimen käynnistystä varten käynnistyskytkin 2 ylöspäin painamatta sitä.
Työnnä akkuvalaisimen pysäytystä varten käynnistyskytkin 2 alaspäin painamatta sitä.
Sammuta energiansäästön takia akkuvalaisin, kun et käytä sitä.
Työskentelyohjeita
Käyttömahdollisuuksia (katso kuva B)
Kääntyvän monitoimisangan 6 ansiosta akkuvalaisinta voidaan käyttää monella tavalla. – Sen voi ripustaa naulaan monitoimisangan uloskaartumasta. – Sen voi ripustaa ovilevyn yläreunaan erikoisen ripustimen avulla. – Vähän uloskäännetyllä monitoimisangalla se soveltuu seisomaan mihin
vain.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 87
Suomi | 87
Lampun pään kääntäminen
Käytöstä riippuen lampun pää 1 voidaan kääntää jopa 200° . – Katon valaisimena, lampun pää suunnattuna ylöspäin. – 90 ° käännettynä huonevalaisimena. – N. 45° kallistetulla lampun päällä, valaisemassa häikäisemättä työ-
paikkaa, esim. kirjoituspöytää.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puoleen. Akkuvalaisin on huoltovapaa, eikä siinä ole vaihdettavia tai huollettavia
osia. Puhdista akkuvalaisimen muovilevy vain kuivalla pehmeällä liinalla vauri-
oiden välttämiseksi. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Jos akkuvalaisimessa tai latauslaitteessa huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-sähkötyökalujen sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nume­roinen tuotenumero, joka löytyy akkuvalaisimen tai latauslaitteen tyyppi­kilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysy­myksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvik­keiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 88
88 | Suomi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alai­sia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on nouda­tettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lä­hetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Hävitys
Toimita akkuvalaisin, akut, latauslaite, lisätarvikkeet ja pakkauk­set ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä akkuvalaisinta, akkuja/paristoja tai latauslaitetta talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyt­tökelvottomat sähkölaitteet ja eurooppalaisen direktii­vin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä­ristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot: f Sisäänrakennettuja akkuja saa irrottaa ainoastaan hävitystä var-
ten. Kotelon avaaminen saattaa tuhota akkuvalaisimen.
Pura akku kokonaan. Kierrä auki kotelon kaikki ruuvit ja avaa kotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 88.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 89
EллзнйкЬ | 89
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб цбкпэт мрбфбсЯбт
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхс­кбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f Нб чейсЯжеуфе фп цбкь мрбфбсЯбт ме ерймЭлейб. П цбкьт мрбфбсЯбт
рбсЬгей йучхсЮ иесмьфзфб з прпЯб бхоЬней фпн кЯндхнп рхскбгйЬт кбй Эксзозт.
f Нб мзн есгЬжеуфе ме фп цбкь мрбфбсЯбт уе ресйвЬллпн уфп прпЯп
хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт.
f МефЬ фзн бхфьмбфз брьжехоз фпх цбкпэ мрбфбсЯбт уфбмбфЮуфе фп
рЬфзмб фпх дйбкьрфз ON/OFF. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб хрпуфеЯ влЬвз
з мрбфбсЯб.
f Мзн кбфехиэнефе фзн бкфЯнб ерЬнщ уе рсьущрб Ю жюб кбй мзн
кпйфЬжефе п Ядйпт/з Ядйб кбфехиеЯбн уфзн бкфЯнб, бкьмз кбй брь мегЬлз брьуфбуз.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб еобсфЮмбфб фзт Bosch. f Нб мзн кблэрфефе фзн кецблЮ фпх цбкпэ ьфбн бхфьт еЯнбй
бнбммЭнпт. ¼фбн п цбкьт лейфпхсгеЯ з кецблЮ фпх иесмбЯнефбй кбй, ьфбн з иесмьфзфб ухгкенфсщиеЯ, мрпсеЯ нб хрпуфеЯфе егкбэмбфб.
f Мзн чсзуймпрпйЮуефе фп цбкь мрбфбсЯбт уфзн пдйкЮ кхклпцпсЯб.
П цбкьт мрбфбсЯбт ден Эчей егксйиеЯ гйб цюфйумб уфзн пдйкЮ кхклпцпсЯб.
РСПУПЧЗ! Мзн кпйфЬоефе гйб рпллЮ юсб фзн бкфЯнб цщфьт. З прфйкЮ бкфйнпвплЯб мрпсеЯ нб влЬшей фб мЬфйб убт.
Нб рспуфбфеэефе фп цбкь мрбфбсЯбт брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, р.ч. бкьмз кбй брь дйбскЮ злйбкЮ бкфйнпвплЯб, кбиют ерЯузт кбй брь цщфйЬ, несь кбй хгсбуЯб. КЯндхнпт Эксзозт.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 90
90 | EллзнйкЬ
f Мйб фхчьн еуцблмЭнз чсзуймпрпЯзуз мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе
дйбсспЮ хгсюн брь фзн мрбфбсЯб. Брпцеэгефе кЬие ербцЮ м’ бхфЬ. Уе ресЯрфщуз фхчбЯбт ербцЮт оерлэнефе кблЬ ме несь. Уе ресЯрфщуз рпх фб хгсЬ иб Эсипхн уе ербцЮ ме фб мЬфйб, рсЭрей нб жзфЮуефе ерЯузт кбй йбфсйкЮ впЮиейб. ДйбссЭпнфб хгсЬ мрбфбсЯбт
мрпсеЯ нб пдзгЮупхн уе есеийумпэт фпх дЭсмбфпт Ю уе егкбэмбфб.
f Уе ресЯрфщуз влЬвзт Ю/кбй бнфйкбнпнйкЮт чсЮузт фзт мрбфбсЯбт
мрпсеЯ нб еоЭлипхн бнбихмйЬуейт брь фзн мрбфбсЯб. БцЮуфе нб мрей цсЭукпт бЭсбт кбй ерйукецфеЯфе Энб гйбфсь бн бйуибниеЯфе енпчлЮуейт. Пй бнбихмйЬуейт мрпсеЯ нб есеиЯупхн фйт бнбрнехуфйкЭт
пдпэт.
f Нб цпсфЯжефе фйт мрбфбсЯет мьнп ме цпсфйуфЭт рпх рспфеЯнпнфбй
брь фпн кбфбукехбуфЮ. ¼фбн Энбт цпсфйуфЮт рпх рсппсЯжефбй мьнп гйб
Энб ухгкексймЭнп еЯдпт мрбфбсйюн чсзуймпрпйзиеЯ гйб фз цьсфйуз Ьллщн мрбфбсйюн мрпсеЯ нб рспкблЭуей рхскбгйЬ.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб цпсфйуфЭт
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз
фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
Мзн екиЭфефе фз ухукехЮ уфз вспчЮ кбй фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб цпсфйуфЮ бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Нб цпсфЯжефе фйт мрбфбсЯет йьнфщн лйиЯпх фзт Bosch Ю фйт мрбфбсЯет
рпх еЯнбй егкбфбуфзмЭнет уе рспъьнфб фзт Bosch ме фйт фЬуейт рпх бнбцЭспнфбй уфб фечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ. ДйбцпсефйкЬ рспкблеЯфбй
кЯндхнпт рхскбгйЬт кбй Эксзозт.
f ДйбфзсеЯфе фп цпсфйуфЮ кбибсь. З сэрбнуз фзт ухукехЮт дзмйпхсгеЯ
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ЕлЭгчефе рсйн брь кЬие чсЮуз фп цпсфйуфЮ, фп злекфсйкь кблюдйп
кбй фп цйт. Мз чсзуймпрпйЮуефе фп цпсфйуфЮ уе ресЯрфщуз рпх иб еобксйвюуефе кЬрпйет влЬвет Ю жзмйЭт. Мзн бнпЯоефе п Ядйпт/з Ядйб фп цпсфйуфЮ бллЬ дюуфе фпн прщудЮрпфе уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнп
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 91
EллзнйкЬ | 91
фечнйкь рспущрйкь гйб нб фпн ерйукехЬуей ме гнЮуйб еобсфЮмбфб.
ЧблбумЭнпй цпсфйуфЭт, кблюдйб кбй цйт бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мзн бцЮуефе фп цпсфйуфЮ нб лейфпхсгЮуей ерЬнщ уе мйб еэцлекфз
ерйцЬнейб (р.ч. чбсфЯ, хцЬумбфб кфл.) Ю мЭуб уе еэцлекфп ресйвЬллпн. ДзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт рхскбгйЬт еобйфЯбт фзт иЭсмбнузт
фпх цпсфйуфЮ.
f Нб ерйфзсеЯфе фб рбйдйЬ. ¸фуй еобуцблЯжефбй ьфй фб рбйдйЬ ден иб
рбЯопхн ме фп цпсфйуфЮ.
f РбйдйЬ кбй Ьфпмб рпх еобйфЯбт ресйпсйумЭнщн ущмбфйкюн,
бйуизфзсЯщн Ю рнехмбфйкюн йкбнпфЮфщн Ю льгщ брейсЯбт Ю гнюуещн ден еЯнбй уе иЭуз нб чейсйуфпэн буцблют фп цпсфйуфЮ, ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйЮупхн бхфьн фп цпсфйуфЮ, екфьт бн ерйфзспэнфбй кбй кбипдзгпэнфбй брь Энб хреэихнп рсьущрп.
ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт лЬипт чейсйумпэ кбй фсбхмбфйумюн.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх цбкпэ мрбфбсЯбт уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 КецблЮ цщфйуфйкпэ
2 Дйбкьрфзт ON/OFF
3 ¸ндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт
4 ХрпдпчЮ гйб цйт цпсфйуфЮ
5 МблбкЮ лбвЮ Soft
6 УхгксбфЮсбт рпллбрлюн чсЮуещн
7 Цйт цьсфйузт фпх цпсфйуфЮ
8 ЦпсфйуфЮт
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 92
92 | EллзнйкЬ
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Цбкьт мрбфбсЯбт WorkLight
Бсйимьт ехсефзсЯпх ПнпмбуфйкЮ фЬуз ДйЬскейб цщфейньфзфбт, ресЯрпх ИесмпксбуЯб лейфпхсгЯбт ИесмпксбуЯб дйбцэлбозт/брпиЮкехузт ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх цбкпэ мрбфбсЯбт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ брь псйумЭнпхт цбкпэт мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
ЦпсфйуфЮт
Бсйимьт ехсефзсЯпх
EUUK
ФЬуз цьсфйузт мрбфбсЯбт Сеэмб цьсфйузт ЕгксймЭнз ресйпчЮ иесмпксбуЯбт Чсьнпт цьсфйузт Бсйимьт фщн уфпйчеЯщн мрбфбсЯбт ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003 КбфзгпсЯб мьнщузт
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0
°C 10... +40 °C 15... +50
g150
2 609 004 820
2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0– 45
h4,0
g66
/II
Ухнбсмпльгзуз
Цьсфйуз мрбфбсЯбт (влЭре ейкьнб A)
Хрьдейоз: З мрбфбсЯб рбсбдЯдефбй месйкют цпсфйумЭнз. Гйб нб
еобуцблЯуефе фзн рлЮсз йучэ фзт мрбфбсЯбт рсЭрей нб фзн цпсфЯуефе уфп цпсфйуфЮ рсйн фзн чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ.
П цбкьт мрбфбсЯбт ден мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ ьфбн цпсфЯжефбй. ДзлбдЮ ден еЯнбй чблбумЭнпт ьфбн ден лейфпхсгеЯ ьуп дйбскеЯ з цьсфйуз.
З мрбфбсЯб йьнфщн лйиЯпх мрпсеЯ нб цпсфйуфеЯ бнЬ рЬуб уфйгмЮ. З дйбкпрЮ фзт цьсфйузт ден влЬрфей фзн мрбфбсЯб.
1
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 93
EллзнйкЬ | 93
З мрбфбсЯб йьнфщн лйиЯпх рспуфбфеэефбй брь мйб плпклзсщфйкЮ екцьсфйуз брь фз дйЬфбоз «Electronic Cell Protection (ECP)». ¼фбн бдейЬуей з мрбфбсЯб п цбкьт мрбфбсЯбт брпжехгнэефбй брь мйб рспуфбфехфйкЮ дйЬфбоз.
f МефЬ фзн бхфьмбфз брьжехоз фпх цбкпэ мрбфбсЯбт уфбмбфЮуфе фп
рЬфзмб фпх дйбкьрфз ON/OFF. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб хрпуфеЯ влЬвз
з мрбфбсЯб.
¼фбн кбфЬ фз иЭуз уе лейфпхсгЯб з Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт 3 бнЬшей ме чсюмб кьккйнп, фьфе з чщсзфйкьфзфб фзт мрбфбсЯбт Эчей рЭуей кЬфщ брь 30 % кбй з мрбфбсЯб рсЭрей нб цпсфйуфеЯ.
ФпрпиефЮуфе фп цйт цьсфйузт 7 фпх цпсфйуфЮ уфзн хрпдпчЮ 4 уфзн рлехсЬ фпх цбкпэ мрбфбсЯбт.
f РспуЭофе фзн фЬуз фпх дйкфэпх! З фЬуз фзт рзгЮт злекфсйкпэ
сеэмбфпт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фб уфпйчеЯб уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх цпсфйуфЮ. ЦпсфйуфЭт ме фЬуз 230 V мрпспэн нб лейфпхсгЮупхн кбй ме 220 V.
¼фбн п цбкьт мрбфбсЯбт еЯнбй бренесгпрпйзмЭнпт з цьсфйуз бсчЯжей мьлйт фпрпиефзиеЯ уфзн рсЯжб фп цйт дйкфэпх фпх цпсфйуфЮ.
З Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт мрбфбсЯбт 3 деЯчней фзн рсьпдп фзт цьсфйузт. КбфЬ фз дйЬскейб фзт цьсфйузт з Эндейоз бнбвпувЮней ме чсюмб
рсЬуйнп. ¼фбн з Эндейоз цьсфйузт мрбфбсЯбт 3 бнЬвей дйбскют ме рсЬуйнп чсюмб, фьфе з мрбфбсЯб Эчей цпсфйуфеЯ фелеЯщт.
Нб брпухндЭефе фп цпсфйуфЮ брь фб дЯкфхп ьфбн ден фпн чсзуймпрпйеЯфе. ¸фуй еопйкпнпмеЯфе енЭсгейб.
Дюуфе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт брьухсузт.
ЛейфпхсгЯб
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп цбкь мрбфбсЯбт щиЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 2 рспт фб ерЬнщ, чщсЯт нб букЮуефе рЯеуз.
Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп цбкь мрбфбсЯбт щиЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 2 рспт фб кЬфщ, чщсЯт нб букЮуефе рЯеуз.
Нб бренесгпрпйеЯфе фп цбкь мрбфбсЯбт ьфбн ден фпн чсзуймпрпйеЯфе. ¸фуй еопйкпнпмеЯфе енЭсгейб.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 94
94 | EллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
Дхнбфьфзфет чсЮузт (влЭре ейкьнб B)
ЧЬсз уфп рфхууьменп рплхлейфпхсгйкь Элбумб 6 п цбкьт мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ ме рпллпэт дйбцпсефйкпэт фсьрпхт.
– БнЬсфзуз уе Энб кбсцЯ ме дйехсхмЭнп фмЮмб фпх рплхлейфпхсгйкпэ
елЬумбфпт.
БнЬсфзуз уфзн ерЬнщ бкмЮ еньт ихсьцхллпх ме фпн ейдйкь гЬнфжп.ФпрпиЭфзуз уе прпйбдЮрпфе ерйцЬнейб ме елбцсЬ бнбдйрлщмЭнп
рплхлейфпхсгйкь Элбумб.
Гэсйумб фзт кецблЮт цбкпэ
З кецблЮ фпх цбкпэ 1 мрпсеЯ гхсйуфеЯ Эщт 200 °, бнЬлпгб ме фзн екЬуфпфе чсЮуз.
– Убн рспвплЭбт пспцЮт ме фзн кецблЮ цбкпэ уфсбммЭнз рспт фб
ерЬнщ.
Цщфйумьт чюспх ме кецблЮ цбкпэ гхсйумЭнз кбфЬ 90 °. – Ме клЯуз кецблЮт цбкпэ кбфЬ 45 ° ресЯрпх бнфйибмрщфйкьт цщфйумьт
фзт иЭузт есгбуЯбт, р.ч. еньт гсбцеЯпх.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
¼фбн з мрбфбсЯб де лейфпхсгеЯ рлЭпн рбсбкблпэме нб брехихниеЯфе у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
П цбкьт мрбфбсЯбт де чсейЬжефбй ухнфЮсзуз кбй ден ресйЭчей еобсфЮмбфб рпх иб рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбнфбй Ю нб ухнфзспэнфбй.
Нб кбибсЯжефе фпн рлбуфйкь дЯукп фпх цбкпэ мрбфбсЯбт мьнп ме Энб уфегнь, мблбкь рбнЯ гйб нб брпцэгефе фхчьн жзмйЭт. Мзн чсзуймпрпйЮуефе дйблэфет Ю брпссхрбнфйкЬ.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кй елЭгчпх п цбкьт мрбфбсЯбт уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх цбкпэ мрбфбсЯбт Ю фпх цпсфйуфЮ.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 95
EллзнйкЬ | 95
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
МефбцпсЬ
Пй ресйечьменет мрбфбсЯет йьнфщн лйиЯпх хрькейнфбй уфйт брбйфЮуейт фщн ерйкЯндхнщн бгбиюн. Пй мрбфбсЯет мрпспэн нб мефбцесипэн пдйкют брь фп чсЮуфз чщсЯт Ьллпхт ьспхт. ¼фбн, ьмщт, пй мрбфбсЯет брпуфЭллпнфбй брь фсЯфпхт (р.ч. беспрпсйкют Ю ме ефбйсЯб мефбцпсюн) рсЭрей нб фзспэнфбй дйЬцпсет йдйбЯфесет брбйфЮуейт гйб фз ухукехбуЯб кбй фз уЮмбнуз. Едю рсЭрей, кбфЬ фзн рспефпймбуЯб фпх хрь брпуфплЮ фембчЯпх, нб жзфзиеЯ прщудЮрпфе кбй з ухмвпхлЮ еньт ейдйкпэ гйб ерйкЯндхнб бгбиЬ.
Брьухсуз
П цбкьт мрбфбсЯбт, пй мрбфбсЯет, п цпсфйуфЮт, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фп цбкь мрбфбсЯбт, фйт мрбфбсЯет кбй фп цпсфйуфЮ уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 96
96 | Türkçe
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт Ьчсзуфет злекфсйкЭт ухукехЭт кбиют кбй ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2006/66/EК учефйкЬ ме фйт чблбумЭнет Ю бнблщмЭнет мрбфбсЯет ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб рспъьнфб бхфЬ нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
МрбфбсЯет/Ербнбцпсфйжьменет мрбфбсЯет: f З бцбЯсеуз фщн енущмбфщмЭнщн мрбфбсйюн ерйфсЭрефбй мьнп
ьфбн бхфЭт рськейфбй нб брпухсипэн. П цбкьт мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб
кбфбуфсбцеЯ ьфбн бнпЯоефе фп кЭлхцпт фпх ресйвлЮмбфьт фпх.
ЕкцпсфЯуфе фелеЯщт фйт мрбфбсЯет. Оевйдюуфе уфп ресЯвлзмб ьлет фйт вЯдет кбй бнпЯофе фп кЭлхцпт фпх ресйвлЮмбфпт. БрпухндЭуфе фзн мрбфбсЯб кбй бцбйсЭуфе фзн.
Li-Ion:
Рбсбкблпэме нб дюуефе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт уфп кецЬлбйп «МефбцпсЬ», уелЯдб 95.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Akülü fenerler için güvenlik talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ tak­dirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 97
Türkçe | 97
f Akülü feneri özenli kullann. Akülü fener yangn ve patlama tehlikesi
yaratibileek yüksek derecede s yayar.
f Akülü fenerle patlama tehlikesi bulunan yerlerde çalşmayn. f Akülü fener otomatik olarak kapandktan sonra açma/kapama
şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
f Işn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzaktan da olsa şna
bakmayn.
f Sadece orijinal Bosch aksesuar kullann. f Akülü fener açk durumda iken fener başnn üstünü kapatmayn.
Açk durumda iken fener baş snr ve snn toplanmas nedeniyle yanmalara neden olunabilir.
f Akülü feneri trafikte kullanmayn. Bu akülü fenerin trafikte
aydnlatma amacyla kullanlmasna müsaade yoktur.
DİKKAT! Işk şnna uzun süre bakmayn. Optik şma gözlerinize zarar verebilir.
Akülü feneri s kaynaklarna, örneğin sürekli güneş şnna, ateşe, suya ve neme karş koruyun. Patlama
tehlikesi vardr.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir. Bu sv ile
temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanlmadklarnda
aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn
tahriş edebilir.
f Şarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye edilen aküleri
şarj edin. Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş bir şarj cihaznda farkl bir
akü şarj edildiğinde yangn tehlikesi ortaya çkar.
Şarj cihazlar için güvenlik talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 98
98 | Türkçe
Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj cihaznn
içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Sadece Bosch lityum iyon aküleri veya Bosch ürünlerine takl
teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip aküleri şarj edin. Aksi takdirde yangn ve patlama tehlikesi oluşur.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik çarpma
tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve fişi kontrol edin.
Hasar tespit ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtrn ve sadece orijinal yedek parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz,
kablo ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanmayn (örneğin kağt,
tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi srasnda şarj cihaznda meydana
gelen snma yangn tehlikesi doğurur.
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn şarj cihaz ile
oynamasn önleyebilirsiniz.
f Fizyolojik, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya deneyimsizlikleri
veya bilgisizlikleri nedeniyle şarj cihazn güvenli biçimde kullanamayacak durumda olan çocuklar ve kişiler, bu şarj cihazn sorumlu bir kişinin gözetim ve denetimi olmadan kullanamazlar.
Aksi takdirde hatal kullanm veya yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
Ürün ve işlev tanm
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar, grafik sayfasnda bulunan akülü fener şeklindeki numaralarla ayndr.
1 Fener başlğ 2 Açma/kapama şalteri 3 Akü şarj durumu göstergesi 4 Şarj fişi soketi 5 Yumuşak tutamak 6 Çok işlevli kol 7 Şarj cihaz şarj fişi 8 Şarj cihaz
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Page 99
Türkçe | 99
Teknik veriler
Akülü fener WorkLight
Ürün kodu Anma gerilimi Aydnlatma süresi, yaklaşk İşletme scaklğ Saklama scaklğ Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Lütfen akülü fenerinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek akülü fenerlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Şarj cihaz
Ürün kodu
ABUK
Akü şarj gerilimi Şarj akm Müsaade edilen şarj scaklk aralğ Şarj süresi Akü hücrelerinin says Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf
3 603 J75 8..
V= 3,6
h3,0
°C 10 ...+40 °C 15 ...+50
g150
2 609 004 820 2 609 004 822
V= 5,0
mA 400
°C 0– 45
h4,0
g66
/II
Montaj
Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam performans
elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam olarak şarj edin.
Akülü fener şarj işlemi esnasnda kullanlamaz; şarj işlemi esnasnda işlev görmemesi fenerin arzal olduğu anlamna gelmez.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
1
Bosch Power Tools 1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 100
100 | Türkçe
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin deşarja karş korunmaldr. Akü boşaldğnda akülü fener koruyucu devre yardm ile kapatlr.
f Akülü fener otomatik olarak kapandktan sonra açma/kapama
şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Alet açldğnda akü şarj durumu göstergesi 3 krmz olarak yanarsa, akünün kapasitesi %30’un altna düşmüş demektir ve şarj edilmesi gerikir.
Şarj cihaznn şarj fişini 7 akülü fenerin yan tarafndaki sokete 4 takn. f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi şarj
cihaznn tip etiketindeki verilere uymaldr. 230 V işaretli şarj cihazlar 220 V ile de çalştrlabilir.
Akülü fener kapal durumda iken şarj cihaznn şarj fişi prize takldğnda şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi 3 sarj sürecini gösterir. Şarj işlemi esnasnda gösterge yeşil olarak yanp söner. Akü şarj durumu göstergesi 3 sürekli olarak yeşil yanmaya başlaynca akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Enerjiden tasarruf etmek için kullanm dşndaki şarj cihazn akm şebekesinden ayrn.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
İşletme
Çalştrma
Açma/kapama
Akülü feneri açmak için açma/kapama şalterini 2 bastrmadan yukar itin. Akülü feneri kapatmak için açma/kapama şalterini 2 bastrmadan aşağ itin. Enerjiden tasarruf etmek için kullanm dşndaki akülü feneri kapatn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Kullanm olanaklar (Baknz: Şekil B)
Katlanabilir çok amaçl kol 6 sayesinde akülü fener çok yönlü olarak kullanlabilir.
Çok amaçl kolun yuvasn bir çiviye takabilirsiniz.Özel ask ile bir kapnn üst kenarna asabilirsiniz.Çok amaçl kolu hafifçe açarar istediğiniz yere yerleştirerek
kullanabilirsiniz.
1 619 929 K74 | (27.2.12) Bosch Power Tools
Loading...