Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 K74 (2012.03) T / 112 WEU
WEUWEU
WorkLight
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
f Gehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte um. Die Akku-Leuchte er-
zeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
f Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung.
f Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuchte
nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
f Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer
Entfernung.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.
f Decken Sie den Leuchtenkopf nicht ab, während die Akku-Leuchte
in Betrieb ist. Der Leuchtenkopf erwärmt sich im Betrieb und kann
Verbrennungen verursachen, wenn sich diese Hitze staut.
f Verwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im Straßenverkehr. Die
Akku-Leuchte ist nicht zur Beleuchtung im Straßenverkehr zugelassen.
ACHTUNG! Blicken Sie nicht längere Zeit in den Lichtstrahl. Die optische Strahlung kann für Ihre Augen schäd-
lich sein.
Schützen Sie die Akku-Leuchte vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 7
Deutsch | 7
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder solche in Bosch-Produk-
te eingebaute Akkus mit den in den technischen Daten angegebenen Spannungen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 8
8 | Deutsch
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung
durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die
Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Leuchtenkopf
2 Ein-/Ausschalter
3 Akku-Ladezustandsanzeige
4 Buchse für Ladestecker
5 Softgriff
6 Multifunktionsbügel
7 Ladestecker des Ladegerätes
8 Ladegerät
Technische Daten
Akku-LeuchteWorkLight
Sachnummer
Nennspannung
Leuchtdauer, ca.
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die
Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuchten können variieren.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung
des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Die Akku-Leuchte kann während des Ladevorgangs nicht benutzt werden;
sie ist nicht defekt, wenn sie während des Ladevorgangs nicht funktioniert.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen
Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird die Akku-Leuchte
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
f Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuch-
te nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Leuchtet bei Inbetriebnahme die Akku-Ladezustandsanzeige 3 rot auf,
hat der Akku weniger als 30 % Kapazität und sollte aufgeladen werden.
Stecken Sie den Ladestecker 7 des Ladegerätes in die Buchse 4 an der
Seite der Akku-Leuchte.
1
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 10
10 | Deutsch
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an
220 V betrieben werden.
Bei ausgeschalteter Akku-Leuchte beginnt der Ladevorgang, sobald der
Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 3 zeigt den Ladefortschritt an. Beim
Ladevorgang blinkt die Anzeige grün. Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 3 dauerhaft grün, ist der Akku vollständig geladen.
Wenn Sie das Ladegerät nicht benutzen, trennen Sie es vom Stromnetz,
um Energie zu sparen.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Akku-Leuchte schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2
ohne Druck nach oben.
Zum Auschalten der Akku-Leuchte schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2
ohne Druck nach unten.
Wenn Sie die Akku-Leuchte nicht benutzen, schalten Sie sie aus, um Energie zu sparen.
Arbeitshinweise
Verwendungsmöglichkeiten (siehe Bild B)
Mit dem klappbaren Multifunktionsbügel 6 ist die Akku-Leuchte vielfältig
einsetzbar.
– Mit der Ausbuchtung am Multifunktionsbügel an einen Nagel hängen.
– Mit der speziellen Aufhängung an die Oberkante eines Türblattes
hängen.
– Mit leicht aufgeklapptem Multifunktionsbügel überall zum Aufstellen
geeignet.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 11
Deutsch | 11
Leuchtenkopf drehen
Entsprechend der Verwendung kann der Leuchtenkopf 1 bis zu 200°
geschwenkt werden.
– Als Deckenfluter mit nach oben gerichtetem Leuchtenkopf.
– Um 90 ° geschwenkt in den Raum leuchtend.
– Mit ca. 45° geneigtem Leuchtenkopf blendfrei den Arbeitsplatz, z. B.
den Schreibtisch, beleuchtend.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält keine Teile, die gewechselt
oder gewartet werden müssen.
Reinigen Sie die Kunststoffscheibe der Akku-Leuchte nur mit einem trockenen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Sollten Akku-Leuchte oder Ladegerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Akku-Leuchte
bzw. des Ladegerätes an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung
Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf,
Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 13
Deutsch | 13
Entsorgung
Akku-Leuchte, Akkus, Ladegerät, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akku-Leuchte, Akkus/Batterien und Ladegerät nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben
werden bei:
Akkus/Batterien:
f Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnommen werden.
Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann die Akku-Leuchte zerstört
werden.
Entladen Sie den Akku komplett. Drehen Sie alle Schrauben am Gehäuse
heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Trennen Sie die Anschlüsse am
Akku und nehmen Sie den Akku heraus.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
„Transport“, Seite 12.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 14
14 | English
English
Safety Notes
Safety Warnings for Cordless Worklights
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
f Handle the cordless worklight with care. The cordless worklight
generates intense heat, which leads to increased danger of fire and explosion.
f Do not work with the cordless worklight in hazardous areas.
f Do not continue to press the On/Off switch after the cordless
worklight has been automatically switched off. The battery can be
damaged.
f Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare
into the light beam yourself (not even from a distance).
f Use only original Bosch accessories.
f Do not cover off the lamp head while operating the cordless work-
light. The lamp head heats up during operation and can cause burns
when the heat accumulates.
f Do not use the cordless worklight in road traffic. The cordless work-
light is not approved for illumination in road traffic.
CAUTION! Do not stare into the light beam for longer periods. The optical radiation can be harmful for your eyes.
Protect the cordless worklight against heat, e.g.,
against continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritations or burns.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 15
English | 15
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
f Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
Safety Warnings for Battery Chargers
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk
of an electric shock.
f Only charge Bosch lithium ion batteries or batteries installed in
Bosch products with the voltages listed in the technical data. Oth-
erwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of
an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and plug. If dam-
age is detected, do not use the battery charger. Never open the
battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged bat-
tery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging process can pose a fire hazard.
f Supervise children. This will en sure th at child ren do n ot play w ith the
charger.
f Children or persons that owing to their physical, sensory or mental
limitations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of securely operating the charger, may only use this charger
under supervision or after having been instructed by a responsible
person. Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 16
16 | English
f Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A ap-
proved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and
an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard
and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and Specifications
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the
cordless worklight on the graphics page.
1 Lamp head
2 On/Off switch
3 Battery charge-control indicator
4 Socket for charge connector
5 Soft grip
6 Multi-function clip
7 Plug connector for charger
8 Battery charger
Technical Data
Cordless WorklightWorkLight
Article number
Rated voltage
Lighting duration, approx.
Operating temperature
Storage temperature
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Please observe the article number on the type plate of your cordless worklight. The
trade names of the individual cordless worklights may vary.
3 603 J75 8..
V=3.6
h3.0
°C–10...+40
°C–15...+50
g150
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 17
English | 17
Battery Charger
Article number
–EU
–UK
Output voltage
Charging current
Allowable charging temperature range
Charging time
Number of battery cells
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5.0
mA400
°C0–45
h4.0
g66
/II
Assembly
Battery Charging (see figure A)
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of
the battery, completely charge the battery in the battery charger before
using your power tool for the first time.
The cordless worklight cannot be used during the charging procedure; it
is not defective, when it does not function during the charging procedure.
The Lithium-Ion battery can be charged at any time without reducing its
service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the cordless
worklight is switched off by means of a protective circuit.
f Do not continue to press the On/Off switch after the cordless
worklight has been automatically switched off. The battery can be
damaged.
When the battery charge-control indicator 3 lights up red, the battery ca-
pacity is below 30 % and the battery should be charged.
Insert the plug connector 7 of the charger into socket 4 on the side of the
cordless worklight.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must cor-
respond with the data given on the nameplate of the battery charger.
Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
1
Page 18
18 | English
When the cordless worklight is switched off, the charging procedure begins as soon as the mains plug of the charger is plugged into the power
socket.
The battery charge-control indicator 3 indicates the charging progress.
During the charging process, the indicator flashes green. When the battery charge-control indicator 3 lights up green continuously, the battery
is fully charged.
When not using the battery charger, disconnect it from the mains supply
in order to save energy.
Observe the notes for disposal.
Operation
Initial Operation
Switching On and Off
To switch on the cordless worklight, press the On/Off switch 2 upward
without force.
To switch off the cordless worklight, press the On/Off switch 2 downward without force.
When not using the cordless worklight, switch it off in order to extend the
battery life.
Working Advice
Applicational Possibilities (see figure B)
With the foldable multi-function clip 6, the cordless worklight offers many
applicational possibilities.
– Hang it to a nail or similar via the aperture in the multi-function clip.
– Attach it to the top edge of a door with the special hook mount of the
multi-function clip.
– Position it anywhere as a stand-alone unit with the multi-function clip
slightly opened.
Swivelling the Lamp Head
Depending on application, the lamp head 1 can be swivelled to 200° .
– As an uplight with the lamp head facing upward.
– Swivelled by 90 ° as a room light.
– With the lamp head swivelled down approx. 45 ° for anti-glare illumina-
tion of a workplace, e.g. a desk.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 19
English | 19
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised
after-sales service agent for Bosch power tools.
The cordless worklight is maintenance-free and and contains no components that must be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the cordless worklight only with
a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or solvent.
If the cordless worklight or battery charger should fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the
10-digit article number given on the type plate of the cordless worklight
or the battery charger.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 20
20 | English
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R. China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
English | 21
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 22
22 | English
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 24
24 | English
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements. The user can transport the batteries by road
without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding
agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert
for hazardous material is required.
Disposal
The cordless worklight, battery packs, battery charger, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Do not dispose of the cordless worklight, battery packs/batteries and battery charger into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC,
electrical devices/tools that are no longer usable, and
according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 25
Français | 25
Battery packs/batteries:
f Integrated batteries may only be removed for disposal. Opening
the housing shell can damage or destroy the cordless worklight.
Completely discharge the battery. Unscrew all screws from the housing
and open the housing shell. Disconnect the battery connections and remove the battery.
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 24.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité pour lampes à accu
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à
une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
f Manier avec précaution la lampe sur batterie. La lampe sur batterie
génère des températures élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
f Ne pas utiliser la lampe sur batterie dans un environnement pré-
sentant des risques d’explosion.
f Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur
batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
f Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des ani-
maux et ne jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si
vous êtes à grande distance de ce dernier.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 26
26 | Français
f N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch.
f Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de la mise en service de la
lampe sur batterie. La tête de lampe chauffe pendant son utilisation
et peut entraîner des brûlures si cette chaleur s’accumule.
f Ne pas utiliser la lampe sur batterie en circulation routière. La lam-
pe sur batterie n’est pas agréée pour l’éclairage en circulation routière.
ATTENTION ! Ne fixez pas le faisceau lumineux pour une
durée prolongée. Le rayonnement optique peut endom-
mager vos yeux.
Protéger la lampe sur batterie de toute source de chaleur et éviter p.ex. l’expositio n directe au soleil, au feu,
à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la
batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
f Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion d’origine Bosch ou
des accus montés dans les produits Bosch dont la tension corres-
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 27
Français | 27
pond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Sinon,
il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque
de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble.
Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas
démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmen-
te le risque d’incendie.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du
chargeur. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.
Description et performances du produit
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation
de la lampe sur batterie sur la page graphique.
1 Tête de la lampe
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
4 Prise pour fiche de charge
5 Poignée avec surface softgrip
6 Etrier multi-fonctions
7 Fiche du chargeur
8 Chargeur
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 28
28 | Français
Caractéristiques techniques
Lampe sur batterieWorkLight
N° d’article
Tension nominale
Durée d’éclairage, env.
Température de fonctionnement
Température de stockage
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique
de la lampe sur batterie. Les désignations commerciales des différentes lampes sur
batterie peuvent varier.
Chargeur
N° d’article
–UE
–UK
Tension de charge de l’accu
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
Durée de charge
Nombre cellules de batteries rechargeables
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+40
°C–15...+50
g150
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
g66
/II
Montage
Chargement de l’accu (voir figure A)
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puis-
sance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser la lampe
sur batterie ; elle n’est pas défectueuse bien qu’elle ne fonctionne pas
pendant le processus de charge.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa
durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
1
Page 29
Français | 29
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, la lampe sur batterie est éteinte
par un dispositif d’arrêt de protection :
f Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur
batterie, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Si, lors de la mise en service, le voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu 3 s’allume rouge, l’accu a moins de 30% de sa capacité et devrait
être rechargé.
Branchez la fiche 7 du chargeur dans la prise 4 se trouvant sur la face latérale de la lampe à accu.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Si la lampe à accu est éteinte, le processus de charge commence dès que
la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 indique la progression du processus de charge. Le voyant lumineux clignote vert lors
du processus de charge. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu 3 reste constamment allumé vert, c’est que l’accu est complètement chargé.
Afin d’économiser l’énergie, déconnectez le chargeur du réseau électrique quand vous ne l’utilisez pas.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour allumer la lampe à accu, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers
le haut sans exercer de pression.
Pour éteindre la lampe à accu, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2
vers le bas sans exercer de pression.
Afin d’économiser l’énergie, éteignez la lampe sur batterie quand vous ne
l’utilisez pas.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 30
30 | Français
Instructions d’utilisation
Possibilités d’utilisation (voir figure B)
L’étrier multifonction relevable 6 permet une utilisation multiple de la
lampe à accu.
– Accrocher l’encoche de l’étrier multifonction à un clou.
– Accrocher le dispositif de suspension spécial au bord supérieur d’une
porte.
– Appropriée à être montée n’importe où en relevant légèrement l’étrier
multifonction.
Rotation de la tête
Suivant l’utilisation, la tête de lampe 1 peut être tournée de jusqu’à 200° .
– Comme lampadaire pour éclairage indirect au plafond en dirigeant la
tête de lampe vers le haut.
– Tournée de 90 ° pour éclairer la pièce.
– Avec tête inclinée de 45 ° environ, pour éclairer l’emplacement de tra-
vail, p.ex. un bureau.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
La lampe sur batterie ne nécessite aucun entretien et ne contient pas de
pièces devant être remplacées ou nécessitant un entretien.
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe sur batterie qu’avec un
chiffon doux et sec afin d’éviter les endommagements. N’utilisez pas de
détergents ou de solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la lampe à accu ou du chargeur, ceux-ci présentaient un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour
l’outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres
de la lampe à accu ou du chargeur indiqué sur la plaque signalétique.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 31
Français | 31
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la répara-
tion et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouve-
rez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de
rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre
à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos pro-
duits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’en-
tretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter
votre détaillant spécialisé.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 32
32 | Français
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des
matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie
routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de
transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières
dangereuses.
Elimination des déchets
Les lampes sur batterie, les accumulateurs, le chargeur ainsi que
leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les lampes sur batterie, les accumulateurs/piles et les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
les équipements électriques dont on ne peut plus se
servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées
directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
f Les accus intégrés ne doivent être retirés que pour être mis au re-
but. Ouvrir la coque du carter peut détruire la lampe à accu.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du carter et
ouvrez la coque du carter. Débranchez les connexions sur l’accu et retirez
ce dernier.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 33
Español | 33
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 32.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad para lámparas ACCU
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
f Proceda con cautela al usar su lámpara ACCU. La lámpara ACCU se
pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
f No trabaje con la lámpara ACCU en un entorno con peligro de ex-
plosión.
f No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si
la lámpara ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello
podría perjudicar al acumulador.
f No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni mire directa-
mente hacia el haz, incluso encontrándose a gran distancia.
f Solamente utilice accesorios originales Bosch.
f No cubra el foco durante el funcionamiento de la linterna ACCU.
El foco se calienta durante el funcionamiento y puede provocar quemaduras al acumularse el calor.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 34
34 | Español
f No use la lámpara ACCU como medio de alumbrado al circular por
carretera. La lámpara ACCU no está autorizada para su utilización en
la circulación vial.
¡ATENCIÓN! No mire prolongadamente hacia el foco de
luz. La luz puede ser dañina para sus ojos.
Proteja la lámpara ACCU del calor excesivo como, p.ej.,
de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua,
y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un con-
tacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que és-
te emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un
médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar
las vías respiratorias.
f Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomen-
dados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La
penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
f Las tensiones de carga indicadas en los datos técnicos son válidas
exclusivamente para acumuladores de iones de litio Bosch o aque-
llos incorporados en productos Bosch. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 35
Español | 35
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y
enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y
enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej.
papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador
se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el carga-
dor.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas, sensoriales o
mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén
en disposición de manejar el cargador de forma segura, no deberán utilizar este cargador sin ser supervisados o instruidos por una
persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un manejo
incorrecto y de lesión.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la lámpa-
ra ACCU en la página ilustrada.
1 Foco
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Indicador del estado de carga del acumulador
4 Conector hembra para el cargador
5 Empuñadura de material especial
6 Estribo multifuncional
7 Conector del cargador
8 Cargador
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 36
36 | Español
Datos técnicos
Lámpara ACCUWorkLight
Nº de artículo
Tensión nominal
Autonomía, aprox.
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su lámpara ACCU.
Las denominaciones comerciales de algunas lámparas ACCU pueden variar.
Cargador
Nº de artículo
–EU
–UK
Tensión de carga del acumulador
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Tiempo de carga
Nº de celdas
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+40
°C–15...+50
g150
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
g66
/II
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el
fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso,
cárguelo completamente en el cargador.
La lámpara ACCU no puede utilizarse mientras se está cargando, por ello,
no es síntoma de avería si en este caso no funciona.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera,
sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no
afecta al acumulador.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
1
Page 37
Español | 37
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por
“Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si
el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de
desconectar la lámpara ACCU.
f No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si
la lámpara ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello
podría perjudicar al acumulador.
Si al conectar el aparato el indicador del estado de carga del acumulador
3 se enciende de color rojo ello señaliza que la capacidad del acumulador
es inferior a un 30 % y deberá recargarse.
Inserte el conector macho 7 del cargador en el conector hembra 4 situado
a un lateral de la linterna ACCU.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación de-
berá coincidir con aquella indicada en la placa de características del
cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Estando desconectada la linterna ACCU el proceso de carga comienza nada más conectar el enchufe de red del cargador a la toma de corriente.
El indicador de estado de carga del acumulador 3 muestra dos situaciones de carga. Durante el proceso de carga el indicador parpadea de color
verde. El acumulador está completamente cargado, si el indicador de estado de carga del acumulador 3 se enciende permanentemente de color verde.
Si no utiliza el cargador, desconéctelo de la red para ahorrar energía.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para encender la linterna ACCU deslice hacia arriba, sin apretarlo hacia
dentro, el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para apagar la linterna ACCU deslice hacia abajo, sin apretarlo hacia den-
tro, el interruptor de conexión/desconexión 2.
Si no utiliza la lámpara ACCU, apáguela para ahorrar energía.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 38
38 | Español
Instrucciones para la operación
Posibilidades de aplicación (ver figura B)
El estribo multifuncional 6 plegable permite aplicar la linterna ACCU de
múltiples maneras.
– Colgarla de un clavo por la abertura del estribo multifuncional.
– Suspenderla de la parte superior de la hoja de una puerta con el engan-
che especial.
– Depositarla sobre cualquier superficie desplegando un poco el estribo
multifuncional.
Giro del foco
El foco 1 puede girarse hasta 200° para adaptarlo a la respectiva aplicación.
– Para la iluminación indirecta con el foco dirigido hacia arriba.
– Inclinado 90 ° para la iluminación de un cuarto.
– Con el foco girado aprox. 45 ° para iluminar, sin deslumbrar, el puesto
de trabajo, p.ej. un escritorio.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
La lámpara ACCU está exenta de mantenimiento, ya que no dispone de
pieza alguna que deba ser sustituida o mantenida.
Limpie el disco de plástico de la lámpara ACCU con un paño seco y suave
para evitar que se dañe. No use detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la linterna
ACCU o el cargador llegasen a averiarse, la reparación deberá encargarse
a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible
indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la linterna ACCU o del cargador.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 39
Español | 39
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas
de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de
recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 40
40 | Español
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas.
Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario
sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., tran sporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su
embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios
de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Eliminación
La lámpara ACCU, los acumuladores, el cargador, los accesorios
y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje la lámpara ACCU, los acumuladores/pilas, ni el cargador a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas
2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 41
Português | 41
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su
distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
f Los acumuladores integrados solamente deberán desmontarse
para su eliminación. Al abrir la semicarcasa puede que se dañe la lin-
terna ACCU.
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque completamente todos los tornillos de la carcasa y abra la semicarcasa. Desconecte los terminales del acumulador y retire el mismo.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el
apartado “Transporte”, página 40.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações de segurança para lâmpadas sem fio
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e
f Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâmpada sem fio produz
muito calor, que leva a um elevado risco de incêndio e de explosão.
f Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa área com risco de ex-
plosões.
f Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desli-
gamento automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser
danificado.
f Não apontar o raio de luz na direcção de pessoas nem de animais e
não olhar no raio de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
f Só utilizar acessórios originais Bosch.
f Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a lâmpada sem fio esti-
ver em funcionamento. A cabeça da lâmpada se aquece durante o
funcionamento e pode causar queimaduras se houver um acúmulo de
calor.
f Não usar a lâmpada sem fio no trânsito rodoviário. A lâmpada sem
fio não é admitida para o trânsito rodoviário.
ATENÇÃO! Não olhar para o raio luminoso durante muito
tempo. O raio óptico pode danificar os seus olhos.
Proteger a lâmpada sem fio contra calor, p.ex. também
contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há perigo de explosão.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador.
Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumula-
dor pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem
escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um
médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
f Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo
fabricante. Para um carregador apropriado para um certo tipo de acu-
muladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar outros
acumuladores.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 43
Português | 43
Indicações de segurança para carregadores
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água num carregador aumenta o risco de
choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores de iões de lítio ou acumuladores monta-
dos em produtos da Bosch, com as tensões indicadas nos dados
técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a
sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o ca-
bo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos.
Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumen-
tam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável
(p.ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as crianças não
brinquem com o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades físicas, senso-
riais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o carregador com segurança, não devem usar este carregador sem supervisão ou orientação de uma
pessoal responsável. Caso contrário há perigo de um erro de opera-
ção e de lesões.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 44
44 | Português
Descrição do produto e da potência
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da
lâmpada sem fio na página de esquemas.
1 Cabeçote da lâmpada
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Indicação do estado de carga do acumulador
4 Tomada para ficha do carregador
5 Punho macio
6 Arco multifuncional
7 Ficha de carregar do carregador
8 Carregador
Dados técnicos
Lâmpada sem fioWorkLight
N° do produto
Tensão nominal
Tempo de iluminação, aprox.
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de características da sua lâmpada sem fio.
A designação comercial das diversas lâmpadas sem fio pode variar.
Carregador
N° do produto
–EU
–UK
Tensão e carga do acumulador
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Tempo de carga
Número de elementos do acumulador
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
3603J758..
V=3,6
h3,0
°C–10...+40
°C–15...+50
g150
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
g66
/II
1
Page 45
Português | 45
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar
a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado
completamente no carregador antes da primeira utilização.
A lâmpada sem fio não pode ser utilizada durante o processo de carga; ela
não está com defeito se não funcionar durante o processo de carga.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga
não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio
contra descarga total. A lâmpada sem fio é desligada através de um
disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado.
f Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desli-
gamento automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser
danificado.
Se a indicação do estado de carga 3 se iluminar em vermelho aquando a
colocação em funcionamento, significa que o acumulador tem menos que
30 % de capacidade e deve ser carregado.
Introduzir a ficha de carga 7 do carregador na tomada 4 no lado da lâmpada sem fio.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coin-
cidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O processo de carga começa com a lâmpada sem fio desligada, assim que
a ficha de rede do carregador for introduzida na tomada.
A indicação do estado de carga do acumulador 3 indica o progresso de
carga. Durante o processo de carga a indicação pisca verde. Se a indicação do estado de carga do acumulador 3 estiver permanentemente liga-da, significa que o acumulador está completamente carregado.
Se o carregador não for utilizado, separe-o da rede de corrente elétrica,
para poupar energia.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 46
46 | Português
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 2, sem pressão, para cima.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligardesligar 2, sem pressão, para baixo.
Se a lâmpada sem fio não for utilizada, desligue-a para poupar energia.
Indicações de trabalho
Possibilidades de aplicação (veja figura B)
Com o arco multifuncional 6, que pode ser basculado, a lâmpada sem fio
pode ser aplicada de diversos modos.
– Prender com o prego pelo entalhe no arco multifuncional.
– Pendurar com a fixação especial no canto superior de uma porta.
– Apropriado para qualquer local de instalação devido ao arco multifun-
cional basculante.
Girar a cabeça da lâmpada
Dependendo da aplicação, a cabeça da lâmpada 1 pode ser deslocada até
200° .
– Com candeeiro de pé com cabeça direccionada para cima.
– Ilumina o recinto deslocada por 90 °.
– Com cabeça de iluminação inclinada aprox. 45 °, ilumina o local de tra-
balho, por ex. uma secretária, sem ofuscar.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
A lâmpada sem fio não requer manutenção e nenhuma das suas peças necessita de manutenção ou precisa ser substituída.
Para evitar danos, o vidro de plástico da lâmpada sem fio só deve ser limpo com um pano macio e seco. Não utilizar detergentes nem solventes.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 47
Português | 47
Se a lâmpada sem fio ou o carregador falharem apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma
oficina de serviço pós-venda autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa
de características da lâmpada sem fio e no carregador.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços
de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas
dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de
materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua
pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais
perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 48
48 | Italiano
Eliminação
A lâmpada sem fio, o acumulador, o carregador, os acessórios e
as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Não deitar a lâmpada sem fio, os carregadores/as pilhas e o carregador no
lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores/pilhas:
f Acumuladores integrados só devem ser retirados para serem des-
cartados. A lâmpada sem fio pode ser danificada se a carcaça for aberta.
Descarregar completamente o acumulador. Desaparafusar todos os parafusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça. Separar as conexões do
acumulador e retirar o acumulador.
Sob reserva de alterações.
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa
aos resíduos de aparelhos eléctricas europeias
2006/66/CE é necessário recolher separadamente os
acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”,
Página 47.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni di sicurezza per lampade a batteria ricaricabile
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 49
Italiano | 49
f Utilizzare la lampada a batteria con cura. La lampada a batteria ge-
nera elevato calore, aumentando di conseguenza il pericolo di incendio
ed esplosione.
f Non lavorare con la lampada a batteria ricaricabile in ambienti
esplosivi.
f Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricarica-
bile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
f Non puntare il raggio luminoso contro persone o animali e non
guardare nel raggio luminoso, anche da grande distanza.
f Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch.
f Non coprire la testa della lampada mentre la lampada a batteria è
in funzione. Durante il funzionamento la testa della lampada si riscalda
e può causare ustioni se il calore si accumula.
f Non utilizzare la lampada a batteria ricaricabile nel traffico strada-
le. La lampada a batteria ricaricabile non è omologata per l’illuminazio-
ne del traffico stradale.
ATTENZIONE! Non guardare nel raggio luminoso per
lungo tempo. La radiazione ottica può essere dannosa per
gli occhi.
Proteggere la lampada a batteria ricaricabile dal calore,
p.es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di
liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è
il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e
farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irri-
tare le vie respiratorie.
f Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamente nei dispo-
sitivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di ricari-
ca previsto per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 50
50 | Italiano
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un carica-
batteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni di litio
Bosch oppure batterie ricaricabili montate nei prodotti Bosch con
le tensioni indicate nei dati tecnici. In caso contrario esiste pericolo
di incendio ed esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spi-
na. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei
danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili
(p.es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica
si viene a creare il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini
non giocano con la stazione di ricarica.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisiche, senso-
riali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non
sono in grado di utilizzare la stazione di ricarica in modo sicuro,
non devono utilizzare questa stazione di ricarica senza la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile.
In caso contrario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 51
Italiano | 51
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della
lampada a batteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Testa della lampada
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Indicatore dello stato di carica della batteria
4 Presa per la spina di ricarica
5 Impugnatura morbida
6 Staffa multifunzione
7 Spina di ricarica della stazione di ricarica
8 Stazione di ricarica
Dati tecnici
Lampada a batteria ricaricabileWorkLight
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia, ca.
Temperatura di esercizio
Temperatura di magazzino
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada
a batteria ricaricabile in dotazione. Le descrizioni commerciali di singole lampade a
batteria ricaricabile possono variare.
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+40
°C–15...+50
g150
Stazione di ricarica
Codice prodotto
–EU
–UK
Tensione di ricarica della batteria
Corrente di carica
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
Page 52
52 | Italiano
Stazione di ricarica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Tempo di ricarica
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
°C0–45
h4,0
g66
/II
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per
garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Durante l’operazione di ricarica la lampada a batteria ricaricabile non può
essere utilizzata, la stessa non è difettosa se durante l’operazione di ricarica non funziona.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica
non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection
(ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria ricaricabile scarica, la lampada a batteria ricaricabile viene spenta tramite un collegamento di protezione.
f Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricarica-
bile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Se durante la messa in funzione l’indicatore dello stato di carica della batteria 3 è illuminato in rosso, la batteria ha meno del 30 % di autonomia e
dovrebbe essere ricaricata.
Inserire la spina di ricarica 7 della stazione di ricarica nella presa 4 sul lato
della lampada a batteria.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispon-
dere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
1
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 53
Italiano | 53
Con lampada a batteria spenta l’operazione di ricarica inizia non appena la
spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa di corrente.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 3 indica il progresso della
carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore lampeggia verde.
Quando l’indicatore dello stato di carica della batteria 3 è illuminato co-stantemente verde, la batteria ricaricabile è caricata completamente.
Se la stazione di ricarica non viene utilizzata, staccarla dalla rete elettrica
per risparmiare elettricità.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Uso
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per l’accensione della lampada a batteria spingere l’interruttore di avvio-/
arresto 2 verso l’alto senza pressione.
Per lo spegnimento della lampada a batteria spingere l’interruttore di
avvio-/arresto 2 verso il basso senza pressione.
Se la lampada a batteria ricaricabile non viene utilizzata, spegnerla per
risparmiare elettricità.
Indicazioni operative
Possibilità di impiego (vedi figura B)
Con la staffa multifunzione 6 ribaltabile, la lampada a batteria ha molteplici impieghi.
– Appendere ad un chiodo con l’incavo sulla staffa multifunzione.
– Appendere al bordo superiore di una porta con la sospensione speciale.
– Con la staffa multifunzione leggermente aperta è adatta ad essere po-
sizionata in qualsiasi posto.
Rotazione della testa della lampada
Conformemente all’impiego la testa della lampada 1 può essere orientata
fino a 200° .
– Come piantana con testa della lampada rivolta verso l’alto.
– Orientata di 90 ° per illuminare l’ambiente.
– Con la testa della lampada inclinata di ca. 45 ° non abbaglia il posto di
lavoro, ad es. per l’illuminazione della scrivania.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 54
54 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un
Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
La lampada a batteria ricaricabile non richiede manutenzione e non contiene particolari che devono essere sostituiti o che necessitano manutenzione.
Per evitare danneggiamenti pulire l’inserto in plastica della lampada a batteria ricaricabile esclusivamente con un panno asciutto e morbido. Non
utilizzare detergenti oppure solventi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la
lampada a batteria ricaricabile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta
effettuare da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione della lampada a batteria ricaricabile oppure
della stazione di ricarica.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle
domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed
accessori.
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti
di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e
marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente lampada a batteria ricaricabile, batterie ricaricabili, stazione di ricarica, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare lampada a batteria ricaricabile, batterie ricaricabili/batterie e
stazione di ricarica tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli
apparecchi elettrici diventati inservibili e, in base alla
direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Batterie ricaricabili/Batterie:
f Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse esclusiva-
mente per lo smaltimento. Aprendo la copertura della carcassa la
lampada a batteria ricaricabile può essere danneggiata irreparabilmente.
Scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare tutte le viti sulla
carcassa ed aprire la copertura della carcassa. Separare i collegamenti
sulla batteria ricaricabile e rimuovere la batteria stessa.
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare
nel paragrafo «Trasporto», pagina 55.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften voor acculampen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
f Ga zorgvuldig met de acculamp om. De acculamp brengt veel warm-
te voort, die tot verhoogd brand- en explosiegevaar leidt.
f Werk met de acculamp niet in een omgeving met explosiegevaar.
f Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer
op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
f Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de
lichtstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 57
Nederlands | 57
f Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp in werking is. De accu-
lamp wordt tijdens de werking warm en kan verbrandingen veroorzaken als de warmte zich ophoopt.
f Gebruik de acculamp niet in het verkeer op de openbare weg. De
acculamp is niet goedgekeurd voor verlichting in het verkeer op de
openbare weg.
LET OP! Kijk niet langdurig in de lichtstraal. De optische
stralen kunnen schadelijk voor uw ogen zijn.
Bescherm de acculamp tegen hitte, bijv. ook tegen aanhoudend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explo-
siegevaar.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom
contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbran-
dingen leiden.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen
vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een
arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant
worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere
accu’s wordt gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwin-
gen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot
het risico van een elektrische schok.
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of dergelijke in Bosch-produc-
ten ingebouwde accu’s op met de in de technische gegevens aangegeven spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 58
58 | Nederlands
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Ge-
bruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten,
kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare
ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het op-
laadapparaat bestaat brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinde-
ren niet met het oplaadapparaat spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen, mogen
dit oplaadapparaat niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat het gevaar van
verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de acculamp
op de pagina met afbeeldingen.
1 Lampkop
2 Aan/uit-schakelaar
3 Accu-oplaadindicatie
4 Contactbus voor oplaadstekker
5 Softgrip
6 Multifunctionele beugel
7 Oplaadstekker van het oplaadapparaat
8 Oplaadapparaat
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 59
Nederlands | 59
Technische gegevens
AcculampWorkLight
Zaaknummer
Nominale spanning
Brandduur, ca.
Bedrijfstemperatuur
Bewaartemperatuur
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen
van sommige acculampen kunnen afwijken.
Oplaadapparaat
Zaaknummer
–EU
–UK
Oplaadspanning accu
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Oplaadtijd
Aantal accucellen
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+40
°C–15...+50
g150
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
g66
/II
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volle-
dige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik
de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De acculamp kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. Deze is niet
defect als deze tijdens het opladen niet werkt.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de
levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
1
Page 60
60 | Nederlands
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk
ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt de acculamp door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
f Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer
op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Als de accuoplaadindicatie 3 rood gaat branden bij het inschakelen,
heeft de accu een capaciteit van minder dan 30 % en moet deze opgeladen worden.
Steek de oplaadstekker 7 van het oplaadapparaat in de aansluiting 4 aan
de zijkant van de acculamp.
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet over-
eenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V
worden gebruikt.
Als de acculamp uitgeschakeld is, begint het opladen zodra de netstekker
van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken.
De accuoplaadindicatie 3 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tijdens het opladen knippert de indicatie groen. Als de accuoplaadindicatie 3 continu groen brandt, is de accu volledig opgeladen.
Als u het oplaadapparaat niet gebruikt, dient u de verbinding met het
stroomnet te verbreken om energie te sparen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2
omhoog zonder de schakelaar in te drukken.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2
omlaag zonder de schakelaar in te drukken.
Als u de acculamp niet gebruikt, dient u deze uit te schakelen om energie
te sparen.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 61
Nederlands | 61
Tips voor de werkzaamheden
Gebruiksmogelijkheden (zie afbeelding B)
Met de inklapbare multifunctionele beugel 6 kan de acculamp op verschillende manieren worden gebruikt.
– Met de uitsparing van multifunctionele beugel aan een spijker hangen.
– Met de speciale ophanging aan de bovenkant van een deurblad hangen.
– Met gemakkelijk open te klappen multifunctionele beugel geschikt om
overal neer te zetten.
Lampkop draaien
Afhankelijk van het gebruik kan de lampkop 1 maximaal 200° worden gedraaid.
– Als plafondlamp met naar boven gerichte lampkop.
– In de ruimte 90° gedraaid schijnend.
– Met ca. 45 ° schuin gedraaide lampkop de werkplek verlichtend, bijv.
een schrijftafel.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch
elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren werkt.
De acculamp is onderhoudsvrij en heeft geen delen die vervangen of onderhouden moeten worden.
Reinig het venster van de acculamp alleen met een droge, zachte doek,
om beschadigingen te voorkomen. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Mochten acculamp of oplaadapparaat ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het
uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de
acculamp of het oplaadapparaat.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 62
62 | Nederlands
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud
van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen
over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending
een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Afvalverwijdering
Acculamp, accu’s, oplaadapparaat, toebehoren en verpakkingen
dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Gooi acculamp, accu’s, batterijen of oplaadapparaat niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet
meer bruikbare elektrische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 63
Dansk | 63
Accu’s en batterijen:
f Geïntegreerde accu’s mogen alleen worden verwijderd als deze
moeten worden afgevoerd. Door het openen van de behuizing kan de
acculamp onherstelbaar beschadigd worden.
Ontlaad de accu volledig. Draai alle schroeven van de behuizing los en verwijder de schaal van de behuizing. Maak de aansluitingen op de accu los
en verwijder de accu.
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”,
pagina 62 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Sikkerhedsinstrukser til akku-lamper
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og
anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
f Håndter akku-lampen med forsigtighed. Akku-lampen udvikler stor
varme, der fører til øget brand- og eksplosionsfare.
f Arbejd ikke med akku-lampen i eksplosionsfarlige omgivelser.
f Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
f Ret ikke lysstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i
lysstrålen, heller ikke fra stor afstand.
f Brug kun originalt tilbehør fra Bosch.
f Tildæk ikke lyshovedet, så længe akku-lampen er i brug. Lyshove-
det bliver varm under brug og kan føre til kvæstelser, hvis denne varme
ophobes.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 64
64 | Dansk
f Brug ikke akku-lampen i trafikken. Akku-lampen er ikke godkendt til
belysning i trafikken.
PAS PÅ! Blik ikke ind i lysstrålen i længere tid. Den optiske stråling kan være skadelig for dine øjne.
Beskyt akku-lampen mod varme (f.eks. også mod varige
solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af
akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe
ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene
kan irritere luftvejene.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikan-
ten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke
benyttes med andre batterier – brandfare.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdel-
se af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akkuer, der er monteret i
Bosch produkter, med de spændinger, der er angivet under tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke lade-
aggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 65
Dansk | 65
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at børn ikke le-
ger med ladeaggregatet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til
at betjene ladeaggregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden
opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen
af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Lampehoved
2 Start-stop-kontakt
3 Akku-ladetilstandsindikator
4 Bøsning til ladestik
5 Softgreb
6 Multifunktionsbøjle
7 Ladestik til ladeaggregat
8 Ladeaggregat
Tekniske data
Akku-lampeWorkLight
Typenummer
Nominel spænding
Tændetid, ca.
Driftstemperatur
Opbevaringstemperatur
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din akku-lampe. Handelsbetegnelserne
for de enkelte akku-lamper kan variere.
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10...+40
°C–15...+50
g150
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 66
66 | Dansk
Ladeaggregat
Typenummer
–EU
–UK
Akku-opladningsspænding
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
Ladetid
Antal akkuceller
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
g66
/II
Montering
Opladning af akku (se Fig. A)
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at
akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Akku-lampen kan ikke anvendes under opladningen; den er derfor ikke
defekt, hvis den ikke fungerer under opladningen.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En
afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes akku-lampen med en beskyttelseskontakt.
f Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 3 rød, når den tages i brug, har akkuen under 30 % kapacitet og bør oplades.
Sæt ladeaggregatets ladestik 7 ind i bøsningen 4 på siden af akku-lampen.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme
overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Er akku-lampen slukket, går opladningen i gang, så snart ladeaggregatets
netstik sættes i stikdåsen.
1
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 67
Dansk | 67
Akku-ladetilstandsindikatoren 3 viser ladefremskridtet. Under opladningen blinker lampen grøn. Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 3 grøn hele tiden, er akkuen helt opladet.
Hvis du ikke bruger ladeaggregatet, skal du afbryde det fra strømnettet for
at spare på energien.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Drift
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Akku-lampen tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 uden tryk
opad.
Akku-lampen slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 uden tryk
nedad.
Hvis du ikke bruger akku-lampen, skal du slukke for den for at spare på
energien.
Arbejdsvejledning
Brugsmuligheder (se Fig. B)
Med den klapbare multifunktionsbøjle 6 kan akku-lampen bruges til
mange forskellige formål.
– Med udbugtningen på multifunktionsbøjlen kan den hænges fast på et
søm.
– Med den specielle ophængning kan den hænges fast på overkanten på
en dørplade.
– Med let opklappet multifuntionsbøjle kan den opstilles overalt.
Lampehoved drejes
Lampehovedet 1 kan svinges op til 200° , afhængigt af, hvad det bruges
til.
– Som loftslampe med lampehovedet rettet op mod loftet.
– Som rumlampe med lampehovedet svunget 90° ind i rummet.
– Som arbejdslampe med lampehovedet hældet ca. 45° kan det blænd-
frit oplyse arbejdspladsen (f.eks. skrivebord).
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 68
68 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og består ikke af dele, der skal skiftes
eller vedligeholdes.
Rengør kun kunststofskiven på akku-lampen med en tør, blød klud for at
undgå beskadigelser. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Skulle akku-lampen eller ladeaggregat trods omhyggelig fabrikation og
kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et
autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens og ladeaggregatets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål
vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods.
Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere
pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal
man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 69
Svenska | 69
Bortskaffelse
Akku-lampe, akkuer, ladeaggregat, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke akku-lampe, akkuer/batterier og ladeaggregat ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Akkuer/batterier:
f Integrerede akkuer må kun tages ud, når de skal bortskaffes. Akku-
lampen kan blive ødelagt, hvis husets skal åbnes.
Aflad akkuen komplet. Drej alle skruerne ud på huset og åbn husets skal.
Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen ud.
Ret til ændringer forbeholdes.
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret
elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 68.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för sladdlösa lampor
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsan-
visningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 70
70 | Svenska
f Hantera den sladdlösa lampan varsamt. Den sladdlösa lampan orsa-
kar hög hetta och kan därför leda till brand och explosion.
f Den sladdlösa lampan får inte användas i explosionsfarlig omgiv-
ning.
f Tryck inte på strömställaren efter det den sladdlösa lampan auto-
matiskt släckts. Risk finns för att batterimodulen skadas.
f Rikta aldrig ljusstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller
själv blicken mot ljusstrålen även om du står på längre avstånd.
f Använd endast original Bosch tillbehör.
f Täck inte över lamphuvudet när den sladdlösa lampan är påkopp-
lad. Lamphuvudet blir varmt under drift och kan förorsaka brännskada
om hettan samlas.
f Använd inte den sladdlösa lampan för vägtrafik. Den sladdlösa lam-
pan är inte godkänd för vägtrafik.
OBS! Rikta inte blicken under en längre tid mot ljusstrålen. Den optiska strålningen kan skada ögonen.
Skydda sladdlösa lampan mot hög värme och även mot
t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Risk
finns för explosion.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur
batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt
spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och
brännskada.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft
och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i and-
ningsvägarna.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommen-
derat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier
används för andra batterityper finns risk för brand.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 71
Svenska | 71
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier eller batterier som monte-
rats i Bosch produkter med en spänning som anges i tekniska data.
I annat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje använd-
ning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig
öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och
endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller
stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms lad-
daren upp vilket kan medföra brandrisk.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
f Laddaren får inte användas av barn eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för säker hantering. Undantag görs
om personen övervakas av en ansvarig person som även kan
undervisa i laddarens användning. I annat fall finns risk för felhante-
ring och personskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av den sladdlösa lampan på grafiksidan.
Produktnummer
Märkspänning
Lystid, ca
Driftstemperatur
Lagringstemperatur
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Beakta produktnumret på sladdlösa lampans typskylt. Handelsbeteckningarna för
enskilda sladdlösa lampor kan variera.
Laddare
Produktnummer
–EU
–UK
Batteriladdningsspänning
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för laddning
Laddningstid
Antal battericeller
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
3603J758..
V=3,6
h3,0
°C–10...+40
°C–15...+50
g150
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0–45
h4,0
g66
/II
Montage
Batteriets laddning (se bild A)
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska
batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Den sladdlösa lampan kan inte användas under laddning; den är därför
inte defekt men fungerar inte under laddning.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte
påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat
mot djupurladdning. Vid urladdat batteri släcker skyddskopplingen den
sladdlösa lampan.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
1
Page 73
Svenska | 73
f Tryck inte på strömställaren efter det den sladdlösa lampan auto-
matiskt släckts. Risk finns för att batterimodulen skadas.
Om batteriladdningsindikatorn 3 lyser röd när lampan tänds, underskrider batteriets kapacitet 30 % och bör laddas upp.
Anslut laddarens stickpropp 7 till kontaktdonet 4 på den sladdlösa lampans sida.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning över-
ensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta
med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Vid frånkopplad sladdlös lampa startar laddningen genast när laddarens
stickpropp ansluts till nätuttaget.
Batteriets laddningsindikator 3 visar hur laddningen fortskrider. Under
laddning blinkar indikatorn med grönt ljus. När batteriets laddningsindikator 3 lyser konstant med grönt ljus är batteriet fullständigt uppladdat.
Spar energi och bryt strömmen till laddaren när du inte använder den.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Drift
Driftstart
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av lampan Till-/Från strömställaren 2 utan tryck
uppåt.
Skjut för frånkoppling av lampan Till-/Från strömställaren 2 utan tryck
nedåt.
Spar energi och slå från den sladdlösa lampan när du inte använder den.
Arbetsanvisningar
Användningsmöjligheter (se bild B)
Den sladdlösa lampan kan med ut- eller infälld multifunktionsbygel 6
användas på mångfaldigt sätt.
– Multifunktionsbygelns böjda del kan hängas upp på en spik.
– Lampan kan även hängas upp på dörrbladets övre kant.
– Med lätt uppfälld multifunktionsbygel kan lampan ställas upp överallt.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 74
74 | Svenska
Vrid lamphuvudet
För anpassning av belysning kan lamphuvudet 1 svängas upp till 200° .
– Med uppåtriktat lamphuvud belyses innertaket.
– 90 ° svängd belyser lampan rummet.
– Med ca 45 ° svängt lamphuvud belyses arbetsplatsen bländfritt, t.ex.
skrivbordet.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt.
Den sladdlösa lampan är underhållsfri och har inga delar som behöver
bytas ut eller underhållas.
Rengör den sladdlösa lampans plastglas endast med en torr, mjuk trasa
för att inte skada glaset. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Om i den sladdlösa lampan eller laddaren trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på lampans eller laddarens typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av
produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 75
Svenska | 75
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods.
Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på
allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Avfallshantering
Sladdlösa lampor, batterier, laddare, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte den sladdlösa lampan, batterierna och inte heller laddaren i
hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara elapparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
f Inbyggda batterier får endast tas bort för avfallshantering. Om
lamphöljet öppnas finns risk för att den sladdlösa lampan förstörs.
Batteriet ska laddas ur fullständigt. Skruva bort skruvarna från huset och
öppna sedan locket. Frånkoppla batteriets anslutningar och ta bort batteriet.
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”,
sida 75.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 76
76 | Norsk
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Sikkerhetsinformasjon for batterilamper
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
f Vær forsiktig med batterilampen. Batterilampen oppretter sterk var-
me som fører til større fare for brann og eksplosjoner.
f Ikke arbeid med batterilampen i eksplosjonsfarlige omgivelser.
f Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen ikke videre på
på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
f Rett aldri lysstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i lys-
strålen, heller ikke fra en stor avstand.
f Bruk kun originalt Bosch-tilbehør.
f Dekk ikke til lampehodet når batterilampen er i drift. Lampehodet
oppvarmes i drift og kan forårsake forbrenninger hvis varmen ikke kan
sirkulere.
f Ikke bruk batterilampen i trafikken. Batterilampen er ikke godkjent
til belysning i trafikken.
OBS! Ikke se inn i lysstrålen over lengre tid. Den optiske
strålingen kan være skadelig for øynene dine.
Beskytt batterilampen mot varme, f.eks. også mot permanent solstråling, ild, vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjoner.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt
med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann.
Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 77
Norsk | 77
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut
damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produ-
senten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en
bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av
advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske
støt.
f Lad kun opp Bosch li-ion-batterier eller batterier som er montert i
Bosch-produkter og med en spenning som tilsvarer informasjonene i tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt.
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støp-
selet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må
ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet la-
deapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn (f.eks. pa-
pir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet opp-
varmes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn ikke leker
med ladeapparatet.
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
åndelige evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper
ikke er i stand til å betjene ladeapparatet sikkert, må ikke bruke
dette ladeapparatet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig
person. Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 78
78 | Norsk
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av batterilampen på illustrasjonssiden.
1 Lampehode
2 På-/av-bryter
3 Batteri-ladeindikator
4 Kontakt for ladestøpsel
5 Softgrip
6 Multifunksjonsbøyle
7 Ladestøpsel for ladeapparatet
8 Ladeapparat
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet,
må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Batterilampen kan ikke brukes i løpet av oppladingen; den er ikke defekt,
hvis den ikke fungerer i løpet av oppladingen.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkor-
tes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot to-
tal utlading. Når batteriet er utladet, kobles batterilampen ut med en beskyttelseskobling.
f Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen ikke videre på
på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Dersom batteri-ladetilstandsindikatoren 3 lyser rødt ved igangsetting,
har batteriet mindre enn 30 % kapasitet og skal lades opp.
Sett ladestøpselet 7 til ladeapparatet inn i kontakten 4 på siden av batterilampen.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stem-
me overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Ved utkoplet batteri-lampe begynner oppladingen når støpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 3 viser hvor langt oppladingen er kommet.
Ved opplading blinker meldingen grønt. Hvis batteri-ladetilstandsindikatoren 3 lyser kontinuerlig grønt, er batteriet helt oppladet.
Når du ikke bruker ladeapparatet, må du adskille det fra strømnettet for å
spare energi.
Følg informasjonene om kassering.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 80
80 | Norsk
Bruk
Igangsetting
Inn-/utkobling
Til innkopling av batteri-lampen skyver du på-/av-bryteren 2 oppover
uten trykk.
Til utkopling av batteri-lampen skyver du på-/av-bryteren 2 nedover
uten trykk.
Når du ikke bruker batterilampen, må du slå den av for å spare energi.
Arbeidshenvisninger
Bruksmuligheter (se bilde B)
Med den opp-/nedfellbare multifunksjonsbøylen 6 kan batterilampen
brukes på mange måter.
– Opphenging på en spiker med utsparingen på multifunksjonsbøylen.
– Opphenging på overkanten av et dørblad med den spesielle opphen-
gingen.
– Egnet til oppstilling overalt med den lett oppfelte multifunksjons-
bøylen.
Dreining av lampehodet
Avhengig av bruken kan lampehodet 1 svinges opp til 200° .
– Som uplight-lampe med lampehodet rettet oppover.
– Dreid 90 ° lysende inn i rommet.
– Med lampehodet vinklet ca. 45 ° til belysning av arbeidsplassen, f. eks.
skrivebordet, uten at den blender.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende deg til en
autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Batterilampen er vedlikeholdsfri og inneholder ingen deler som må skiftes
eller vedlikeholdes.
Rengjør kunststoffskiven på batteri-lampen kun med en tørr, myk klut, for
å unngå skader. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 81
Norsk | 81
Hvis batterilampen eller ladeapparatet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres
av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på batteri-lampens eller ladeapparatets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av
produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene
kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da
konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Deponering
Batterilampe, batterier, ladeapparat, tilbehør og emballasjer skal
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Ikke kast batterilampen, batterier eller ladeapparat i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle
elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 82
82 | Suomi
Batterier/oppladbare batterier:
f Integrerte batterier må kun fjernes til deponering. Dersom huset
åpnes kan batteri-lampen ødelegges.
Lad batteriet helt ut. Skru alle skruene på huset ut og åpne selve huset.
Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 81.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Akkuvalaisimen turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
f Käsittele akkuvalaisinta huolellisesti. Akkuvalaisin kehittää voima-
kasta kuumuutta, joka johtaa tavallista suurempaan tulipalo- ja räjähdysriskiin.
f Älä koskaan työskentele akkuvalaisimen kanssa räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä.
f Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen automaattisen
poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
f Älä koskaan suuntaa valosädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös it-
se katso valosäteeseen edes kaukaa.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 83
Suomi | 83
f Älä peitä lampun päätä akkuvalaisimen ollessa käytössä. Lampun
pää kuumenee käytössä ja saattaa aiheuttaa palovamman, jos kuumuus patoutuu.
f Älä käytä akkuvalaisinta tieliikenteessä. Akkuvalaisimen käyttö
valaisemiseen tieliikenteessä ei ole sallittua.
HUOMIO! Älä katso kauan valokeilaan. Optinen säteily
voi olla vahingollinen silmillesi.
Suojaa akkuvalaisin kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
f Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle,
huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa ai-
heuttaa ärsytystä ja palovammoja.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla ta-
valla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja
hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää
hengitystiehyeitä.
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. La-
tauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa
tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun
riskiä.
f Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai sellaisia Bosch-tuot-
teisiin sisäänrakennettuja akkuja, joiden teknisissä tiedoissa
esiintyy mainittuja jännitteitä. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo-
ja räjähdysvaara.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 84
84 | Suomi
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä
käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden
korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet lataus-
laitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumene-
minen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki latauslait-
teen kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai henkisten kyky-
jensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää latauslaitetta, eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapaukses-
sa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan akkuvalaisimen kuvaan.
f Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen automaattisen
poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Jos akun latausvalvontanäyttö 3 käynnistettäessä syttyy punaisena,
akun kapasiteetti on alle 30 %, ja se tulisi ladata.
Työnnä latauslaitteen latauspistoke 7 akkuvalaisimen sivussa olevaan hylsyyn 4.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata
laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan
käyttää myös 220 V verkoissa.
Akkuvalaisimen ollessa poiskytkettynä lataustapahtuma alkaa heti, kun
latauslaitteen pistotulppa liitetään pistorasiaan.
Akun latausvalvontanäyttö 3 osoittaa latauksen jatkumisen. Latauksen aikana näyttö vilkkuu vihreänä. Kun akun latausvalvontanäyttö 3 palaa py-syvästi vihreänä, akku on täysin latautunut.
Irrota energiansäästön takia latauslaite sähköverkosta, kun et käytä sitä.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Käyttö
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä akkuvalaisimen käynnistystä varten käynnistyskytkin 2 ylöspäin
painamatta sitä.
Työnnä akkuvalaisimen pysäytystä varten käynnistyskytkin 2 alaspäin
painamatta sitä.
Sammuta energiansäästön takia akkuvalaisin, kun et käytä sitä.
Työskentelyohjeita
Käyttömahdollisuuksia (katso kuva B)
Kääntyvän monitoimisangan 6 ansiosta akkuvalaisinta voidaan käyttää
monella tavalla.
– Sen voi ripustaa naulaan monitoimisangan uloskaartumasta.
– Sen voi ripustaa ovilevyn yläreunaan erikoisen ripustimen avulla.
– Vähän uloskäännetyllä monitoimisangalla se soveltuu seisomaan mihin
vain.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 87
Suomi | 87
Lampun pään kääntäminen
Käytöstä riippuen lampun pää 1 voidaan kääntää jopa 200° .
– Katon valaisimena, lampun pää suunnattuna ylöspäin.
– 90 ° käännettynä huonevalaisimena.
– N. 45° kallistetulla lampun päällä, valaisemassa häikäisemättä työ-
paikkaa, esim. kirjoituspöytää.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puoleen.
Akkuvalaisin on huoltovapaa, eikä siinä ole vaihdettavia tai huollettavia
osia.
Puhdista akkuvalaisimen muovilevy vain kuivalla pehmeällä liinalla vauri-
oiden välttämiseksi. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Jos akkuvalaisimessa tai latauslaitteessa huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-sähkötyökalujen sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy akkuvalaisimen tai latauslaitteen tyyppikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 88
88 | Suomi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Hävitys
Toimita akkuvalaisin, akut, latauslaite, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä akkuvalaisinta, akkuja/paristoja tai latauslaitetta talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat sähkölaitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
f Sisäänrakennettuja akkuja saa irrottaa ainoastaan hävitystä var-
ten. Kotelon avaaminen saattaa tuhota akkuvalaisimen.
Pura akku kokonaan. Kierrä auki kotelon kaikki ruuvit ja avaa kotelo. Irrota
akun liitokset ja ota akku ulos.
Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 97
Türkçe | 97
f Akülü feneri özenli kullann. Akülü fener yangn ve patlama tehlikesi
yaratibileek yüksek derecede s yayar.
f Akülü fenerle patlama tehlikesi bulunan yerlerde çalşmayn.
f Akülü fener otomatik olarak kapandktan sonra açma/kapama
şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
f Işn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzaktan da olsa şna
bakmayn.
f Sadece orijinal Bosch aksesuar kullann.
f Akülü fener açk durumda iken fener başnn üstünü kapatmayn.
Açk durumda iken fener baş snr ve snn toplanmas nedeniyle
yanmalara neden olunabilir.
f Akülü feneri trafikte kullanmayn. Bu akülü fenerin trafikte
aydnlatma amacyla kullanlmasna müsaade yoktur.
DİKKAT! Işk şnna uzun süre bakmayn. Optik şma
gözlerinize zarar verebilir.
Akülü feneri s kaynaklarna, örneğin sürekli güneş
şnna, ateşe, suya ve neme karş koruyun. Patlama
tehlikesi vardr.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir. Bu sv ile
temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile iyice ykayn.
Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanlmadklarnda
aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet
olursa hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn
tahriş edebilir.
f Şarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye edilen aküleri
şarj edin. Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş bir şarj cihaznda farkl bir
akü şarj edildiğinde yangn tehlikesi ortaya çkar.
Şarj cihazlar için güvenlik talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 98
98 | Türkçe
Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj cihaznn
içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Sadece Bosch lityum iyon aküleri veya Bosch ürünlerine takl
teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip aküleri şarj
edin. Aksi takdirde yangn ve patlama tehlikesi oluşur.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik çarpma
tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve fişi kontrol edin.
Hasar tespit ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn
kendiniz açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara
açtrn ve sadece orijinal yedek parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz,
kablo ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanmayn (örneğin kağt,
tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi srasnda şarj cihaznda meydana
gelen snma yangn tehlikesi doğurur.
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn şarj cihaz ile
oynamasn önleyebilirsiniz.
f Fizyolojik, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya deneyimsizlikleri
veya bilgisizlikleri nedeniyle şarj cihazn güvenli biçimde
kullanamayacak durumda olan çocuklar ve kişiler, bu şarj cihazn
sorumlu bir kişinin gözetim ve denetimi olmadan kullanamazlar.
Aksi takdirde hatal kullanm veya yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
Ürün ve işlev tanm
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar, grafik sayfasnda bulunan akülü
fener şeklindeki numaralarla ayndr.
1 Fener başlğ
2 Açma/kapama şalteri
3 Akü şarj durumu göstergesi
4 Şarj fişi soketi
5 Yumuşak tutamak
6 Çok işlevli kol
7 Şarj cihaz şarj fişi
8 Şarj cihaz
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Page 99
Türkçe | 99
Teknik veriler
Akülü fenerWorkLight
Ürün kodu
Anma gerilimi
Aydnlatma süresi, yaklaşk
İşletme scaklğ
Saklama scaklğ
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Lütfen akülü fenerinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek akülü
fenerlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Şarj cihaz
Ürün kodu
– AB
– UK
Akü şarj gerilimi
Şarj akm
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ
Şarj süresi
Akü hücrelerinin says
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
3 603 J75 8..
V=3,6
h3,0
°C–10 ...+40
°C–15 ...+50
g150
2 609 004 820
2 609 004 822
V=5,0
mA400
°C0– 45
h4,0
g66
/II
Montaj
Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam performans
elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam olarak
şarj edin.
Akülü fener şarj işlemi esnasnda kullanlamaz; şarj işlemi esnasnda işlev
görmemesi fenerin arzal olduğu anlamna gelmez.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman şarj
edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
1
Bosch Power Tools1 619 929 K74 | (27.2.12)
Page 100
100 | Türkçe
Li-Ionen aküler “Electronic Cell Protection (ECP)” sistemi ile derin deşarja
karş korunmaldr. Akü boşaldğnda akülü fener koruyucu devre yardm
ile kapatlr.
f Akülü fener otomatik olarak kapandktan sonra açma/kapama
şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Alet açldğnda akü şarj durumu göstergesi 3 krmz olarak yanarsa,
akünün kapasitesi %30’un altna düşmüş demektir ve şarj edilmesi gerikir.
Şarj cihaznn şarj fişini 7 akülü fenerin yan tarafndaki sokete 4 takn.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi şarj
cihaznn tip etiketindeki verilere uymaldr. 230 V işaretli şarj cihazlar
220 V ile de çalştrlabilir.
Akülü fener kapal durumda iken şarj cihaznn şarj fişi prize takldğnda
şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi 3 sarj sürecini gösterir. Şarj işlemi esnasnda
gösterge yeşil olarak yanp söner. Akü şarj durumu göstergesi 3 sürekli olarak yeşil yanmaya başlaynca akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Enerjiden tasarruf etmek için kullanm dşndaki şarj cihazn akm
şebekesinden ayrn.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
İşletme
Çalştrma
Açma/kapama
Akülü feneri açmak için açma/kapama şalterini 2 bastrmadan yukar itin.
Akülü feneri kapatmak için açma/kapama şalterini 2 bastrmadan aşağ itin.
Enerjiden tasarruf etmek için kullanm dşndaki akülü feneri kapatn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Kullanm olanaklar (Baknz: Şekil B)
Katlanabilir çok amaçl kol 6 sayesinde akülü fener çok yönlü olarak
kullanlabilir.
– Çok amaçl kolun yuvasn bir çiviye takabilirsiniz.
– Özel ask ile bir kapnn üst kenarna asabilirsiniz.
– Çok amaçl kolu hafifçe açarar istediğiniz yere yerleştirerek
kullanabilirsiniz.
1 619 929 K74 | (27.2.12)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.