Bosch WL 15 E, WL 20 E Operating Instructions Manual

CD940927CR
8 789 929 703 (10.96)Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich KH, Verkauf Technische Ausrüstung, Postfach 300220, D–70442 Stuttgart
WL 15 E 7 780 201 039 WL 20 E 7 780 201 040
Bedienungsanleitung
Ladegerät für 12/24 V– Batterien
Operating instructions
Charger for 12/24 V batteries
Chargeur de batterie 12/24 V
Instrucciones de Servicio
Cardadar para baterias de 12/24 V
Instruzioni per l’uso
Caricabatterie per batterie a 12/24 V
Gebruiksaanwijzing
Laadapparaat voor 12/24 V accu’s
2 Deutsch
Technische Änderungen im Rah­men der Weiterentwicklung vorbe­halten.
1 Sicherheitshinweise
Anleitung vor Inbetrieb­nahme sorgfältig lesen!
Anweisungen beachten und Anleitung griffbereit auf­bewahren!
Sicherheitshinweise sind
mit einem Punkt gekenn­zeichnet und müssen unbedingt beachtet werden.
Das Ladegerät muß waag-
recht auf festen Untergrund gestellt werden.
Der Standort (z.B. Regal) muß ausreichend stabil sein.
Gerätegewicht beachten!
Ladegerät vor Feuchtigkeit
und Nässe schützen!
Ladegerät nicht abdecken!Das Ladegerät so aufstellen,
daß ringsum ein Raum von mindestens 15 cm zur Entlüf­tung frei ist.
Batterien nur in gut belüfteten
Räumen laden!
Feuer , offenes Licht und Fun-
kenbildung vermeiden! Bei der Batterieladung entste-
hen explosive Gase.
Bei stechendem Gasgeruch:
Akute Explosionsgefahr!
Gerät nicht ausschalten! Feuer , offenes Licht und Fun-
kenbildung vermeiden! Ladezangen nicht entfernen! Raum sofort gut belüften! Nur bei WL 20 E:
Drehsteller (4) auf
Linksanschlag stellen!
(geringster Ladestrom)
Nach der Belüftung: Netzstecker ziehen!
Batterie durch eine Kunden­dienststelle für Bosch–Erzeu­gnisse überprüfen lassen.
Das Ladegerät ist ausschließ-
lich geeignet zum Laden von einwandfreien Standard– und wartungsfreien Bleibatterien mit einer Nennspannung von 12 V bzw. 24 V.
Nur geprüfte Batterien dürfen
zum Laden parallel geschaltet werd en.
Wartungsfreie Batterien nicht
gemeinsam mit Standardbat­terien laden!
Es dürfen keine nicht auflad-
baren Batterien geladen wer­den!
Batterie–Nennspannung und
gewählte Ladespannung müssen übereinstimmen!
Die Netzanschlußleitung und
die Ladeleitungen müssen in einwandfreiem Zustand sein!
Das Ladegerät darf nur an
Stromnetze angeschlossen werden, deren Spannung mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild überein­stimmt.
Vor Beginn des Ladevorgan-
ges müssen die Vorschriften des Batterieherstellers und des Fahrzeugherstellers be­achtet werden.
Schutzbrille tragen!Säurespritzer auf der Haut
oder Kleidung sofort mit viel Wasser abspülen! Gegebe­nenfalls Arzt aufsuchen!
Zellenstopfen der Standard-
batterien vor dem Laden der Batterie abschrauben!
Ladezangen niemals wäh-
rend des Ladevorganges ab­klemmen!
Ladezangen niemals kurz-
schließen!
2 Beschreibung
Mit den leistungsstarken Werkstatt­ladegeräten WL 15 E und WL 20 E mit elektronischer Kennlinienrege­lung können wartungsfreie Batte-
rien und Standardbatterien sowie tiefentladene Batterien geladen
werden.
Polschutz
Bei Falschpolung und Klem­menkurzschluß bleibt die La­despannung ausgeschaltet.
3 Bedienelemente
Abbildungen auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
1. Batterieart–Wahlschalter Wartungsfreie Batterien Standardbatterien
2. Spannungswahlschalter
12 V – 24 V
3. Amperemeter für Ladestrom
4. Nur bei WL 20 E:
Drehsteller (stufenlos) zur Ein­stellung des Ladestroms
4 Batterien laden
Um eine zu starke Gasbil­dung zu vermeiden, sollte
bei Umgebungstemperaturen über ca. 30 C und bei älteren Batterien nur in Schalterstel­lung für wartungsfreie Batte­rien
geladen werden.
Wird trotzdem in Stellung für
Standardbatterien
gela­den, muß das Laden bei voller Batterie unbedingt beendet werden!
Empfohlene Ladekapazität:
WL 15 E
12 V: 12 Ah ... 150 Ah 24 V: 12 Ah ... 75 Ah
WL 20 E
12 V: 12 Ah ... 180 Ah 24 V: 12 Ah ... 90 Ah
3Deutsch
1. Netzstecker ziehen.
2. Zellenstopfen der Standardbat-
terien vor dem Laden der Batte­rie abschrauben!
3. Ladezangen an Batterie polrich­tig fest anklemmen: Rote Zange = Pluspol (+) Schwarze Zange = Minuspol (–)
4. Wahlschalter (1) auf die richtige Batterieart einstellen:
wartungsfreie Batterien Standardbatterien
5. Nur bei WL 20 E:
Drehsteller (4) auf Linksan­schlag (geringster Ladestrom) stellen.
6. Spannungswahlschalter (2) auf Stellung „12 V” bzw . „24 V” stel­len.
7. Netzstecker einstecken.
8. Nur bei WL 20 E:
Ladestrom am Drehsteller (4) auf den vom Batteriehersteller angegebenen Wert einstellen.
Bei der Einstellung des La-
destroms müssen unbedingt die Angaben des Batterieher­stellers beachtet werden!
Der Ladestrom sollte in die­ser Betriebsart nicht größer als 20% der Batteriekapazi-
tät (Ah) sein. Beispiel: Bei einer 36 Ah–Batterie ergibt
sich bei dieser Betriebsart ein maximaler Ladestrom von
36 Ah x 0.2 /h 7 A
9. Ladestrom am Amperemeter (3) laufend kontrollieren.
Vor dem Dauerladen muß die
Batterie geprüft werden. Nur einwandfreie Batterien wei­ter– bzw. dauerladen!
10. Zur Weiterladung, Dauerla­dung oder zum Pufferbetrieb der Batterie den Betriebsart– Wahlschalter (1) auf Stellung für wartungsfreie Batterien
stellen!
Batteriezustand vierteljähr-
lich kontrollieren.
Nach Ende des Ladevorganges:
11. Netzstecker ziehen.
12. Ladezangen von der Batterie
entfernen.
5 Störungen
Ladegerät nach dem Einschalten ohne Funktion:
1. Netzstecker ziehen
2. Netzverbindung überprüfen.
3. Netzsicherung überprüfen
4. Polung prüfen:
Rote Zange = Pluspol (+) Schwarze Zange = Minuspol (–)
5. Festen Sitz der Ladezangen prüfen.
6. Batterie–Nennspannung prü­fen.
Ist das Ladegerät noch immer ohne Funktion, muß das Ladegerät vom Kundendienst überprüft werden.
6 Technische Daten
Abmessungen L x B x H:
140 x 265 x 180 mm
Gewicht:
WL 15 E 5 kg WL 20 E 6 kg
Umgebungstemperatur:
–10C ... +40C
Netz–Nennspannung:
230 V +6%/–10% Netz–Nennfrequenz: 50...60 Hz Leistungsaufnahme:
WL 15 E ca. 230 VA WL 20 E ca. 330 VA
Netzsicherung:
WL 15 E H250 T2,0 A WL 20 E H250 T3,15A
Netzanschlußleitung: 0,75 mm
2
1,8 m lang Batterie–Nennspannung: 12/24 V Ladestrom:
WL 15 E
12 V 10 A
arithm.
/ 15 A
eff.
24 V 5,0 A
arithm.
/ 7,5 A
eff.
WL 20 E (stufenlos reduzierbar)
12 V 15 A
arithm.
/ 20 A
eff.
24 V 7,5 A
arithm.
/ 10 A
eff.
Amperemeter
WL 15 E 0...20 A WL 20 E 0...30 A
Ladeendspannungen:
Standardbatterien
14,4 V bzw. 28,8 V
Wartungsfreie Batterien
13,8 V bzw. 27,6 V Ladekennlinie: IWU Ladeleitungen 2,5 mm
2
1,4 m lang, PVC–Isolation
Die Ladeleitungen dürfen
nicht verändert werden!
Schutzart (DIN 40050): IP 21 Schutzklasse (DIN 40530): II Funkentstörung nach VDE 0875 Einschaltschutz
bei Kurzschluß oder Falschpolung
Funkentstörung
Hiermit wird bescheinigt, daß das Ladegerät WL 15 E / WL 20 E in Übereinstimmung mit den Bestim­mungen der EN 55014 funkentstört ist.
7 Kundendienst
Bei Bedarf an Ersatzteilen oder zur Inanspruchnahme des Kundendien­stes wenden Sie sich bitte an
Otto Dürr KG Bosch-Dienst Biberbachstraße 1 D–86154 Augsburg Telefon (0821) 2 41 50 Telefax (0821) 41 62 54
DasVerzeichnisderBosch–
Regionalgesellschaften und -Auslandsvertretungen be­findet sich auf der letzten Seite der Bedienungsanleitung.
4 English
Subject to technical modifications as part of further developments.
1 Safety instructions
Carefully read through the instructions before
putting into operation. Observe the instructions and keep them in an easily acces­sible place for reference.
Safety instructions are iden-
tified by a dot and must always be observed.
The charger must be set up
horizontally on a firm surface. The location (e.g. shelf) must
be sufficiently stable.
Pay attention to unit weight.
Protect the charger against
moisture.
Do not cover the charger.
Set up the charger so that there is a clearance of at least 15 cm on all sides for ventila­tion purposes.
Charge batteries only in well-
ventilated rooms.
Avoid fire, naked flames and
sparks! Explosive gases are produ-
ced during battery charging.
If there is pungent smell
of gas:
Acute
danger of explosion! Do not switch off the unit. Avoid fire, naked flames and
sparks. Do not remove the charging
clips. Immediately ventilate the
room well. Only for WL 20 E:
Set the control knob (4) to the left-hand limit position.
(minimum charging current)
After ventilation: Pull out the mains plug. Have the battery checked by
an after-sales service center for Bosch products.
The charger is exclusively
designed for charging fault– free standard and mainte­nance–free lead–acid batte­ries with nominal voltages of 12 V or 24 V.
Only tested batteries must be
connected in parallel for char­ging.
Do not charge maintenance-
free batteries together with standard batteries.
Batteries which are not sui-
table for charging must not be charged!
The rated battery voltage and
selected charging voltage must agree.
The mains connection cable
and the charging leads must be in perfect condition.
The charger must only be
connected to a mains power supply where the mains vol­tage agrees with the voltage rating on the rating plate.
Comply with the instructions
of the vehicle manufacturer when using the charger as a starting aid and when char­ging vehicle batteries!
Wear protective goggles.Immediately wash off acid
splashes on the skin or clo­thing with large quantities of water. If necessary consult a doctor.
Unscrew the inspection plugs
of standard batteries before battery charging.
Never disconnect the char-
ging clips during charging.
Never short-circuit the char-
ging clips.
2 Description
Maintenance–free batteries, stan­dard batteries and exhausted batte­ries can be charged with the power­ful workshop charger WL 15 E and WL 20 E with electronic characteri­stic control.
Polarity protection
In the event of incorrect polarity or terminal short–circuit the charging voltage remains swit­ched off.
3 Operating elements
Illustrations are provided on the last few pages of these
instructions.
1. Battery type selector switch Maintenance-free batteries Standard batteries
2. Voltage selector switch
12 V – 24 V
3. Ammeter for charging current
4. Only for WL 20 E:
Control knob (continuously variable) for setting the charging current
4 Charging batteries
In order to avoid excessive gas for­mation, charging should take place at ambient temperatures above
approx. 30 C and, in the case of older batteries, only in the switch position for
maintenance-free
batteries. Nevertheless if charging is
carried out in the position for standard batteries
under all circumstances charging must cease when the battery is fully charged.
5English
Recommended charging capacity:
WL 15 E
12 V: 12 Ah ... 150 Ah 24 V: 12 Ah ... 75 Ah
WL 20 E
12 V: 12 Ah ... 180 Ah 24 V: 12 Ah ... 90 Ah
1. Pull out the mains plug.
2. Unscrew the inspection plugs of
standard batteries before bat­tery charging.
3. Securely connect the charging clips to the battery , ensuring that the polarity is correct: – red clip to positive terminal – black clip to negative terminal
4. Set the selector switch (1) to the correct battery type:
Maintenance-free batteries Standard batteries
5. Only for WL 20 E:
Set the control knob (4) to the left-hand limit position (mini­mum charging current).
6. Set voltage selector switch (2) to position „12 V” or „24 V”.
7. Insert mains plug.
8. Only for WL 20 E:
Set the charging current to the value specified by the battery manufacturer at the control knob (4).
The instructions of the bat-
tery manufacturer must be observed in all cases when setting the charging current.
In this operating mode the
charging current should not be greater than 20% of the bat­tery capacity (Ah).
Example: In this operating mode a maxi-
mum charging current of
36 Ah x 0.2 /h 7 A is required for an 36 Ah battery
9. Continuously monitor the char­ging current on the ammeter (3).
The battery must be checked
before trickle charging. Only fault-free batteries must be charged further or trickle­charged!
10. Set the operating mode selec-
tor switch (1) to the position for maintenance-free batte­ries
for further charging, trickle charging or floating operation of the battery.
Check the battery condition
every three months.
After the end of charging:
11. Pull out the mains plug.
12. Remove the charging clips from
the battery.
5 Faults
Charger does not function after switching on:
1. Pull out the mains plug.
2. Check the mains connection.
3. Check the mains fuse:
1. Check polarity:
– Red clip to positive terminal – Black clip to negative terminal
2. Check that the charging clips are securely attached.
3. Check the rated battery voltage.
The charger must be checked by the after-sales service if it still does not function.
6 Technical data
Dimensions L x W x H:
140 x 265 x 180 mm
Weight:
WL 15 E 5 kg WL 20 E 6 kg
Ambient temperature:
–10C ... +40C
Rated mains voltage:
230 V +6%/–10% Rated mains frequency: 50...60 Hz Powerconsumption:
WL 15 E
230 VA
WL 20 E
330 VA
Mains fuse:
WL 15 EH250 slow-blow 2,0 A WL 20 EH250 slow-blow 3,15A
Mains connection cable:
0,75 mm
2
/ 1,8 m
Rated battery voltage: 12/24 V Charging current:
WL 15 E
12 V 10 A
arithm.
/ 15 A
eff.
24 V 5,0 A
arithm.
/ 7,5 A
eff.
WL 20 E
12 V 15 A
arithm.
/ 20 A
eff.
24 V 7,5 A
arithm.
/ 10 A
eff.
Ammeter
WL 15 E 0...20 A WL 20 E 0...30 A
Final charging voltages:
Standard batteries
14.4 V or 28.8 V
Maintenance-free batteries
13.8 V or 27.6 V Charging characteristic: IWU Charging leads
2.5 mm
2
/ 1.4 m / PVC
The charging leads must not
be changed!
Degree of protection(DIN 40050):
IP 21 Safety class (DIN 40530): II RFI suppression to VDE 0875 Switch-on prevention in the event of
short-circuit or incorrect polarity
Radio interference suppression
It is herewith certified that chargers WL 15 E and WL 20 E are provided with a radio interference suppressor in compliance with the regulations of EN 55014.
7 After-sales service
Please contact an after-sales ser­vice center for Bosch products if spare parts or after-sales services are required.
The list of Bosch subsidia-
ries abroad and foreign agents is provided on the last page of the operating instruc­tions.
6 Français
Sous réserve de modifications tech­niques dans le cadre de l’évolution du produit.
1 Règles de sécurité
Lire attentivement la notice avant la mise en
service! Observer les instructions et conserver la notice à portée de la main!
Les règles de sécurité sont
signalées par un point et doivent impérativement être observées.
Le chargeur doit être disposé
horizontalement sur un sup­port solide.
Le support (p. ex. rayonnage) doit être suffisamment stable.
Tenir compte du poids de l’appareil!
Protéger le chargeur de l’hu-
midité et de l’eau.
Ne pas couvrir le chargeur!
Installer le chargeur de manière à laisser tout autour un espace dégagé d’au moins 15 cm pour la ventilation.
Ne charger les batteries que
dans des locaux bien ven­tilés!
Eviter le feu, les flammes
nues et les étincelles! La charge de la batterie pro-
duit des gaz explosifs.
En cas d’odeur de gaz irri-
tante:
Risque élevé
d’explosion! Ne pas éteindre l’appareil! Eviter le feu, les flammes
nues et les étincelles! Ne pas débrancher les pinces
de charge! Bien ventiler immédiatement
le local! Concerne le
WL 20 E seulement:
Placer le sélecteur rotatif (4) entièrement à gauche! (courant de
charge le plus faible)
Après avoir ventilé le local: Débrancher la fiche mâle de la
prise de courant. Faire vérifier la batterie par un
service après-vente pour pro­duits Bosch.
Ce chargeur sert exclusive-
ment à charger les batteries au plomb standard et sans entretien d’une tension nomi­nale de 12 et 24 V.
Seules des batteries
contrôlées doivent être raccordées en parallèle pour la charge.
Ne pas charger ensemble des
batteries sans entretien et des batteries standard!
Ne pas charger de batteries
non rechargeables!
La tension nominale de la bat-
terie et la tension de charge sélectionnée doivent cor­respondre!
Le cordon secteur et les
câbles de charge doivent être en parfait état!
Le chargeur ne doit être relié
qu’à des réseaux dont la ten­sion correspond à la tension indiquée sur la plaque sig­nalétique
Si le chargeur est réglé sur
l’aide au démarrage ou sur la charge des batteries, respec­ter les consignes du con­structeur automobile.
Porter des lunettes de protec-
tion!
Laver immédiatement les
éclaboussures d’acide sur la peau ou les vêtements à grande eau! Consulter un médecin si nécessaire!
Avant de charger la batterie,
dévisser les bouchons des éléments des batteries stan­dard!
Ne jamais débrancher les pin-
ces de charge pendant la charge!
Ne jamais court-circuiter les
pinces de charge!
2 Description
Les puissants chargeurs d’atelier WL 15 E et WL 20 E à régulation électronique de la caractéristique permettent de charger ”les batteries sans entretien” et les ”batteries stan­dard” ainsi que les ”batteries très déchargées”
Protection de la polarité
La tension de charge ne s’enclenche pas en cas d’inver­sion de polarité ou si les pinces sont court–circuitées.
3 Eléments de commande
Les illustrations figurent sur les dernières pages de cette
notice.
1. Sélecteur de type de batterie Batteries sans entretien Batteries standard
2. Sélecteur de tension
12 V – 24 V
3. Ampèremètre pour le courant
de charge
4. Concerne le
WL 20 E seulement:
Sélecteur rotatif (en continu) pour le réglage du courant de charge
4 Charge de batteries
Pour éviter une formation excessive de gaz en cas de températures
ambiantes supérieures à 30 C et avec des batteries anciennes, n’effectuer la charge que sur la position
correspondantaux
batteries sans entretien. Si la charge s’effectue malgré
tout sur la position
cor­respondant aux batteries standard, la charge doit impérativement être arrêtée lorsque la batterie est pleine!
Capacité de charge recommandée: WL 15 E
12 V: 12 Ah ... 150 Ah 24 V: 12 Ah ... 75 Ah
WL 20 E
12 V: 12 Ah ... 180 Ah 24 V: 12 Ah ... 90 Ah
7Français
1. Débrancher la fiche mâle de la
prise de courant.
2. Avant de charger la batterie, dévisser les bouchons des éléments des batteries stan­dard!
3. Bien relier les pinces de charge à la batterie en respectant la polarité: – Pince rouge sur le pôle positif – Pince noire sur le pôle négatif
4. Placer le sélecteur (1) sur le bon type de batterie:
Batteries sans entretien Batteries standard
5. Concerne le WL 20 E seulement:
Tourner entièrement le sélec­teur rotatif (4) à gauche (courant de charge le plus faible).
6. Régler le sélecteur de tension (2) sur la position ”12 V” ou ”24 V”.
7. Brancher la fiche mâle dans la prise de courant.
8. Concerne le WL 20 E seulement:
Avec le sélecteur rotatif (4), régler le courant de charge sur la valeur indiquée par le fabri­cant de la batterie.
Pour le réglage du courant de
charge, observer impérative­ment les indications du fabri­cant de la batterie!
Dans ce mode, l’intensité de
charge ne doit pas dé­passer 20% de la capacité de la batterie (Ah).
Exemple: Si la batterie fait 36 Ah, l’inten-
sité de charge maxi. dans ce mode sera de 36 Ah x 0.2 /h 7 A
9. Contrôler en permanence le courant de charge sur l’ampère­mètre (3).
Avant une charge continue,
vérifier la batterie. Ne conti­nuer de charger ou ne charger en continu que des batteries en parfait état!
10. Pour la recharge, la charge continue ou le fonctionne­ment de la batterie en mode
tampon, placer le sélec­teur (1) sur la position
correspondant aux batte-
ries sans entretien!
Contrôler l’état de la batterie
tous les trois mois.
Lorsque la charge est terminée:
11. Débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
12. Débrancher les pinces de charge de la batterie.
5 Dérangements
Le chargeur ne fonctionne pas après la mise en mar­che:
1. Débrancher la fiche mâle de la
prise de courant.
2. Vérifier la liaison secteur.
3. Vérifier le fusible secteur:
1. Vérifier la polarité:
– Pince rouge sur le pôle positif – Pince noire sur le pôle négatif
2. Vérifier la bonne tenue des pinces de charge.
3. Vérifier la tension nominale de la batterie.
Si le chargeur ne fonctionne tou­jours pas, le faire vérifier par le ser­vice après-vente.
6 Caractéristiques
techniques
Dimensions L x l x h:
140 x 265 x 180 mm
Poids:
WL 15 E 5 kg WL 20 E 6 kg
Température ambiante:
–10C ... +40C
Tension secteur nominale:
230 V +6%/–10%
Fréquence secteur nominale:
50...60 Hz
Puissance absorbée:
WL 15 E ca. 230 VA WL 20 E ca. 330 VA
Fusible secteur (à fusion retardée):
WL 15 E H250 T2,0 A WL 20 E H250 T3,15A
Cordon de branchement au secteur:
0,75 mm
2
/ 1,8 m
Tension nominale de la batterie:
12/24 V
Intensité de recharge: WL 15 E
12 V 10 A
arithm.
24 V 5,0 A
arithm.
WL 20 E
12 V 15 A
arithm.
24 V 7,5 A
arithm.
Ampèremètre
WL 15 E 0...20 A WL 20 E 0...30 A
Tensions finales de charge:
Batteries standard
14,4 V ou 28,8 V
Batteries sans entretien
13,8 V ou 27,6 V Caractéristique de charge: IWU Câbles de charge 2.5 mm
2
longueur 1.4 m
isolation PVC
Les câbles de charge ne
doivent pas être modifiés!
Degré de protection (DIN 40050):
IP 21
Classe de protection (DIN 40530): II
Antiparasitage selon VDE 0875 Protection contre l’enclenchement
en cas de court-circuit ou d’inversion de polarité
Antiparasitage
Nous certifions par la présente que le chargeur WL 15 E / WL 20 E est antiparasité en application des dis­positions du règlement postal EN 55014.
7 Service après-vente
Pour toute commande de pièces de rechange ou pour le service après­vente, veuillez vous adresser à un service après- vente pour produits Bosch.
La liste des sociétés régio-
nales Bosch et des représentations Bosch à l’étran­ger figure sur le dernière page de ce mode d’emploi.
8 Español
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas dentro del margen de ulteriores desarrollos.
La duracion de la garantia por defec­tos de material y de fabricacion esta limitada a 12 meses. La garantia no cubre los deseastes naturales. Para acreditar la vigencia de la garantia, el titular de la misma debera aporta la factura de compra de la bujia Bosch objeto de la recla­macion.
1 Precauciones
de seguridad
¡Leer atentamente el manual antes de la puesta
en servicio! ¡Prestar aten­ción a las instrucciones y guardar el manual al alcance de la mano!
Las precauciones de segu-
ridad están identificadas mediante un punto y tienen que ser respetadas imprescindi­blemente.
El equipo cargador se tendrá
que colocar sobre una base horizontal firme.
El lugar de ubicación (p.ej. estante) tiene que ser lo sufi­cientemente estable.
Fijarse en el peso del equipo.
Proteger el equipo cargador
contra el agua y la humedad.
No cubrir el equipo cargador.
El equipo cargador se empla­zará de modo tal que en su derredor haya un espacio libre mínimo de 15 cm para la ventilación.
Cargar las baterías única-
mente en recintos bien venti­lados.
Evitar la presencia de fuego,
de llamas al descubierto y la formación de chispas.
Durante las carga de la batería se forman gases explosivos.
Al notar un olor a gas pene-
trante:
¡Peligro de explosión inminente!
No desconectar el equipo.
Evitar la presencia de fuego, llamas al descubierto y la apa­rición de chispas.
No quitar las pinzas de carga. Ventilar inmediatamente el
recinto. Sólo en el caso de WL 20 E:
Llevar el botón girato­rio (4) a tope izquierdo
(corriente mínima de carga)
Después de la ventilación: Desenchufar el enchufe de la
red. Mandar revisar la batería por
un Servicio Postventa para productos de Bosch.
El equipo cargador es exclu-
sivamente idóneo para la carga de baterías standard y baterías de plomo libres de mantenimiento con una ten­sión nominal de 12 V ó 24 V.
La conexión en paralelo para
la carga se deberá efectuar únicamente con baterías comprobadas.
No cargar las baterías libres
de mantenimiento junto con baterías standard.
No se deben cargar baterías
no recargables.
La tensión nominal de las
baterías y la tensión de carga seleccionada tienen que coincidir entre sí.
El cable de conexión a la red y
los cables de carga tienen que encontrarse en estado impecable.
El equipo cargador se deberá
conectar únicamente a redes eléctricas cuya tensión con­cuerde con el voltaje indicado en el rótulo de características
En caso de ayuda prestada
para el arranque y al cargar baterías de vehículos se ten­drán que respetar las indica­ciones del fabricante del vehículo.
Utilizar gafas de protección.Eliminar inmediatamente con
mucha agua las salpicaduras de ácido proyectadas sobre la piel o la ropa. Recurrir al médico si fuese necesario.
Desenroscar los tapones de
los elementos de las baterías standard antes de empezar a cargarlas.
No desprender jamás las pin-
zas de carga durante el pro­ceso de carga en marcha.
No cortocircuitar jamás las
pinzas de carga.
2 Descripción
Con los potentes equipos cargado­res de taller WL 15 E y WL 20 E, con regulador electrónico de la curva ca­racterística de carga, se pueden cargar baterías libres de manteni­miento y baterías standard así como baterías intensamente descarga­das.
Protección polar
En caso de inversión de polari­dades y cortocircuito entre bor­nes, la tensión de carga perma­nece desconectada.
3 Elementos de mando
Ilustraciones en las últimas páginas de este manual.
1. Conmutador selector de la clase de batería
Baterías libres de manteniemiento
Baterías standard
2. Selector de la tensión 12 V – 24 V
3. Amperímetro para la corriente de carga
4. Sólo en el caso de WL 20 E:
botón giratorio (sin escalona­mientos) para ajustar la cor­riente de carga
4 Carga de baterías
Para evitar una formación excesiva de gases se recomienda que con una temperatura ambiente supe-
rior a aprox. 30 C y con baterías viejas se cargue únicamente con el selector en la posición
para
baterías libre de mantenimiento. Si a pesar de ello se carga en
la posición para baterías standard
, la carga tiene
9Español
que haberse concluido im­prescindiblemente al estar llena la batería.
Capacidad de carga recomendada: WL 15 E12 V: 12 Ah ... 150 Ah
24 V: 12 Ah ... 75 Ah
WL 20 E12 V: 12 Ah ... 180 Ah
24 V: 12 Ah ... 90 Ah
1. Desenchufar el enchufe de la red.
2. Desenroscar los tapones de los elementos de las baterías stan­dard antes de empezar a car­garlas.
3. Sujetar correcta y firmemente las pinzas de carga en la batería: – Pinza roja enel polo positivo – Pinza negra en
el polo negativo
4. Ajustar el conmutador selec­tor (1) de acuerdo con la clase correspondiente de la batería:
Baterías libres de manteniemiento
Baterías standard
5. Sólo en el caso de WL 20 E:
Poner el botón giratorio (4) a tope izquierdo (corriente míni­ma de carga).
6. Poner el selector de tensión (2) en la posición ”12 V” ó ”24 V”.
7. Enchufar el enchufe de la red.
8. Sólo en el caso de WL 20 E:
Ajustar la corriente de carga con el botón giratorio (4) conforme al valor indicado por el fabri­cante de la batería.
Al ajustarse la corriente de
carga se tendrán que respetar imprescindiblemente las indi­caciones del fabricante de la batería.
En esta modalidad de ope-
ración la corriente de carga no deberá ser mayor que 20% de la capacidad de la batería.
Ejemplo: Con una batería de 36 Ah
resulta, en esta modalidad de operación, una corriente máxi­ma de carga de 36 Ah x 0.2 /h 7 A
9. Controlar permanentemente la corriente de carga en el ampe­rímetro (3).
Antes de la carga permanente
se tendrá que comprobar la batería. Seguir cargando o comenzar a la carga perma­nente únicamente en baterías con perfecto estado.
10. Para seguir cargando, efec­tuar la carga permanente o para la carga de reserva de la batería, poner el conmutador selector de las modalidades de operacion (1) en la posi­ción
para baterías libres
de mantenimiento.
Controlar cada tres meses el
estado de la batería.
Después de concluido el proceso de carga:
11. Desenchufar el enchufe de la red.
12. Quitar las pinzas de carga de la batería.
5 Averías y/o
perturbaciones
El equipo cargador no fun­ciona después de haber sido conectado:
1. Desenchufar el enchufe de la
red.
2. Revisar la conexión a la red.
3. Revisar el fusible de la red:
1. Revisar las polaridades:
– Pinza roja al polo positivo – Pinza negra al polo negativo
2. Comprobar el asiento firme de las pinzas de carga.
3. Comprobar la tensión nominal de la batería.
Si el equipo cargador sigue sin fun­cionar, mandar revisarlo por el Ser­vicio Postventa.
6 Datos técnicos
Dimensiones longitud x anchura x altura: 140 x 265 x 180 mm
Peso: WL 15 E 5 kg
WL 20 E 6 kg
Temperatura ambiente:
–10C ... +40C
Tensión nominal de la red:
230 V +6%/–10%
Frecuencia nominal de la red:
50...60 Hz
Potencia absorbida: aprox.
WL 15 E
230 VA
WL 20 E
330 VA
Fusible de la red:
WL 15 E H250 T2,0 A WL 20 E H250 T3,15A
Cable de conexión a la red:
0,75 mm
2
/ 1,8 m Tensión nom. de la batería:12/24 V Corriente de carga
WL 15 E12 V 10 A
arithm.
/ 15 A
eff.
24 V 5,0 A
arithm.
/ 7,5 A
eff.
WL 20 E12 V 15 A
arithm.
/ 20 A
eff.
24 V 7,5 A
arithm.
/ 10 A
eff.
Amperímetro WL 15 E: 0...20 A / WL 20 E:
0...30 A Tensiones finales de carga:
Baterías standard
14,4 V ó 28,8 V
baterías libre de mantenimiento
13,8 V ó 27,6 V Curva característica de carga: IWU Cables de carga 2,5 mm
2
Aislamiento PVC 1,4 m de largo
Los cables de carga no deben
ser modificados.
Tipo de protección (DIN 40050): IP 21
Clase de protección (DIN 40530): II Radiodesparasitaje
según VDE 0875
Protección contra conexiones en caso de cortocircuito o inversión de polaridades
Radiodesparasitaje
Por la presente se certifica que el equipo cargador WL 15 E / WL 20 E se encuentra radiodesparasitado de acuerdo con las disposiciones EN 55014.
7 Servicio Postventa
En caso de necesitarse piezas de repuesto o para recurrir al Servicio Postventa, dirigirse a un centro de Servicio Postventa para productos Bosch.
La lista de las compañías
regionales de Bosch y de los representantes en el extran­jero la hallará usted en las últi­mas páginas de este manual.
10 Italiano
Con riserva di apportare modifiche tecniche nell’ ambito dello suiluppo tecnologico.
1 Avvertenze
sulla sicurezza
Prima della messa in fun­zione, leggere con cura le
istruzioni per l’uso! Prestate attenzione aquanto indicato e tenete sempre a portata di mano le istruzioni per l’uso!
Le avvertenze sulla sicu-
rezza sono contrassegnate con un punto e devono essere assolutamente rispet­tate.
Installare il caricabatterie
sempre in posizione orizzon­tale e su una solida base.
Il luogo di installazione (per es. uno scaffale) deve essere sufficientemente stabile.
Tener conto del peso dell’apparecchio!
Proteggere il caricabatterie
dall’umidità e dall’acqua.
Non coprire mai il caricabatte-
rie!
Il caricabatterie deve essere
installato in modo che intorno ad esso vi sia uno spazio libero di almeno 15 cm per consentire una sufficiente ventilazione.
Caricare le batterie esclusiva-
mente in locali ben ventilati!
Evitare la formazione di
fiamme libere e scintille! Durante la scarica della batte-
ria vengono generati gas esplosivi.
In caso di odore penetrante di
gas:
Pericolo elevato di esplosione!
Non disinserire l’apparec­chio!
Evitare la formazione di fiamme libere e scintille!
Non rimuovere le pinze di carica!
Ventilare immediatamente con cura il locale!
Solo con WL 20 E:
Ruotare a sinistra il commutatore rotante (4) fino all’arresto!
(minima corrente di carica)
Dopo la ventilazione: Sfilare la spina di alimenta-
zione. Far controllare la batteria
presso un centro assistenza Bosch.
Il caricabatterie è idoneo esc-
lusivamente alla carica di bat­terie standard e senza manu­tenzione in perfetto stato, con una tensione nominale di 12 V o 24 V.
Il collegamento in parallelo
per l’operazione di carica è consentito solo per le batterie certificate.
Non caricare mai batterie
esenti da manutenzione con batterie standard!
Non è consentito usare batte-
rie non ricaricabili!
La tensione nominale della
batteria e la tensione di carica selezionata devono corris­pondere!
Il cavo di alimentazione ed i
conduttori di carica devono essere in perfetto stato!
Il caricabatterie deve essere
collegato esclusivamente ad una rete elettrica la cui ten­sione corrisponda alla ten­sione indicata sulla targhetta dati nominali.
Con il rinforzo d’inizio carica
e nella carica di batterie di vei­coli devono essere osservate le avvertenze dei produttori di veicoli!
Indossare occhiali di prote-
zione!
Risciacquare immediata-
mente con molta acqua gli eventuali spruzzi di elettrolito (acido) sulla pelle o sugli indumenti! Se necessario si deve consultare un medico!
Prima della carica della batte-
ria, svitare i tappi delle celle della batteria standard!
Durante la carica della batte-
ria, non scollegare mai le pinze di carica!
Non collegare mai in cortocir-
cuito le pinze di carica!
2 Descrizione
Con i potenti dispositivi di carica WL 15 E e WL 20 E con regolazione elettronica del diagramma si pos­sono caricare batterie senza manu­tenzione e batterie standard, non­ché batterie profondamente sca­riche.
Sicurezza di polarità
In caso di errata polarità e di cor­tocircuito dei morsetti, la cor­rente di carica resta disinserita.
3 Elementi di comando
Le figure sono riportate sull’ultima pagina delle pre-
senti istruzioni per l’uso.
1. Selettore tipo di batteria Batterie esenti
da manutenzione Batterie standard
2. Selettore di tensione
12 V – 24 V
3. Amperometro per la corrente di
carica
4. Solo con WL 20 E:
Commutatore rotante (a regolazione continua) per regolare la corrente di carica
4 Carica della batteria
Per evitare una elevata forma­zione di gas, in condizioni am­bientali superiori a circa 30 C e in caso di batterie vecchie la carica deve essere eseguita solo con l’interruttore regolato nella posizione per la carica di batterie
esenti da manutenzione.
Se tuttavia la carica viene ese-
guita con l’interruttore rego­lato nella posizione per la carica di batterie stan­dard,
la carica deve
11Italiano
essere assolutamente com­pletata quando la batteria è carica!
Capacità di carica consigliata: WL 15 E: 12 V: 12 Ah ... 150 Ah
24 V: 12 Ah ... 75 Ah WL 20 E: 12 V: 12 Ah ... 180 Ah
24 V: 12 Ah ... 90 Ah
1. Sfilare la spina di alimentazione.
2. Prima della carica della batteria,
svitare i tappi delle celle della batteria standard!
3. Collegare le pinze di carica alla
batteria rispettando le polarità: – Pinza rossa al polo positivo – Pinza nero al polo negativo
4. Posizionare il selettore di ten-
sione (1) sul giusto tipo di batte­ria:
Batterie esenti da manutenzione
Batterie standard
5. Solo con WL 20 E:
Regolare il commutatore rotan– te (4) completamente a sinistra (minima corrente di carica).
6. Disporre il selettore di tensione
(2) sulla posizione ”12 V” o ”24 V”.
7. Infilare la spina di alimentazio-
ne.
8. Solo con WL 20 E:Tramite il
commutatore rotan-te (4) rego­lare la corrente di carica sul valore indicato dal costruttore della batteria.
Quando si regola la corrente
di carica si devono assoluta­mente asservare le indica­zioni del costruttore della bat­teria!
La corrente di carica in que-
sto tipo di servizio non dovrebbe superare 20% della capacità della batteria (Ah).
Esempio: Con una batteria da 36 Ah, in
questo tipo di servizio risulta una corrente di carica massima di 36 Ah x 0.2 /h 7 A.
9. Controllare in continuazione la corrente di carica tramite l’am­perometro (3).
Prima di eseguire la carica
continua di una batteria occorre controllare quest’ul­tima. Il proseguimento della carica o la carica continua di una batteria può essere ese­guito solo se la batteria è in ottimo stato!
10. Per il proseguimento della carica, per la carica continua o per il funzionamento in tam­pone della batteria, il selet­tore di tensione (1) deve essere regolato sulla posi­zione per batterie esenti
da manutenzione!
Lo stato della batteria deve
essere controllato ogni tre mesi.
Alla fine dell’operazione di carica:
11. Sfilare la spina di alimentazione.
12. Rimuovere le pinze di carica
dalla batteria.
5 Inconvenienti
Il caricabatterie non fun­ziona:
1. Sfilare la spina di alimentazione.
2. Controllare il collegamento alla
rete.
3. Controllare il fusibile di rete:
1. Verificare le polarità:
– Pinza rossa al polo positivo – Pinza nera al polo negativo
2. Verificare la corretta sede delle pinze di carica.
3. Verificare la tensione nominale della batteria.
Se il caricabatteria continua a non funzionare, occorre far verificare l’apparecchio da un centro assistenza Bosch.
6 Dati tecnici
Dimensioni (lungh. x largh. x alt.):
140 x 265 x 180 mm
Peso: WL 15 E 5 kg
WL 20 E 6 kg
Temperatura ambiente:
–10C ... +40C
Tensione nom. di rete:
230 V +6%/–10%
Frequenza nominale di rete:
50...60 Hz
Assorbimento di pot.:
WL 15 E
230 VA
WL 20 E
330 VA
Fusibile di rete:
WL 15 E H250 T2,0 A WL 20 E H250 T3,15A
Cavo di alimentazione:
0,75 mm
2
/ 1,8 m
Tensione nominale della batteria:
12/24 V
Corrente di carica : WL 15 E12 V 10 A
arithm.
/ 15 A
eff.
24 V 5 A
arithm.
/ 7,5 A
eff.
WL 20 E12 V 15 A
arithm.
/ 20 A
eff.
24 V 7,5 A
arithm.
/ 10 A
eff.
Amperometro
WL 15 E 0...20 A
WL 20 E 0...30 A Tensioni finali di carica: Batterie standard 14,4 V o 28,8 V
Batterie esenti da manutenzione 13,8 V o 27,6 V
Caratteristica di carica: IWU Conduttori di carica 2,5 mm
2
lungh 1,4 m, isolamento in PVC
I conduttori di carica non pos-
sono essere modificati!
Tipo di prot. (DIN 40050): IP 21 Classediprotezione(DIN40530): II Soppressione radiodisturbi
secondo VDE 0875
Protezione all’inserimento in caso di cortocircuito o polarità errata
Soppressione radiodisturbi
Con la presente si certifica che il caricabatterie WL 15 E / WL 20 E è munito de soppressione dei radiodi­sturbi conformemente alle disposi­zioni dell’EN 55014.
7 Servizio
assistenza clienti
Per l’acquisto di pezzi di ricambio o per l’assistenza clienti si prega di rivolgersi ad un centro assistenza Bosch.
12 Nederlands
WĶzigingen inhetkadervande technische vooruitgang voorbehou­den.
1 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwĶĆ zing vóór inbedrĶfname
zorgvuldig door! Houdt u zich aan de instructies en be­waar de gebruiksaanwĶzing binnen handbereik!
Veiligheidsinstructies zĶn
gemarkeerd met een punt en moeten steeds in acht wor­den genomen.
De acculader moet horizon-
taal op een stabiele onder­grond worden geplaatst.
De standplaats(bĶv . wandrek) moet voldoende stabiel zĶn.
Let op het gewicht van het apparaat!
De acculader tegen water en
vocht beschermen.
Dek de acculader niet af!
De acculader zo plaatsen dat er rondom tenminste 15 cm ruimte vrĶ is voor ventilatie.
Accu’s alleen in goed geventi-
leerde ruimten opladen!
Vuur, open licht en vonken
voorkomen! BĶ het laden van de accu ont-
staan explosieve gassen.
BĶ bĶtende gasstank:
acuut
ontploffingsgevaar! Apparaat niet uitschakelen! Vuur, open licht en vonken
voorkomen! Accuklemmen niet verwĶĆ
deren! Ruimte onmiddellĶk goed
ventileren! Uitsluitend bij WL 20 E:
Draairegelaar (4) op linker aanslag zetten!
(laagste oplaadstroom)
Na het ventileren: Stekker uit het
stopcontact trekken.
Accu door een servicedienst voor Bosch-produkten laten controleren.
Het oplaadapparaat is uitslui-
tend geschikt voor het opla­den van correct werkende normale accu’s en onder­houdsvrije loodaccu’s met een nominale spanning van 12 of 24 V.
Er mogen alleen geteste
accu’s parallel worden ge­schakeld om deze op te laden.
OnderhoudsvrĶe accu’s niet
samen met standaardaccu’s laden!
Er mogen geen niet oplaad-
bare accu’s worden opgela­den!
Nominale accuspanning en
ingestelde oplaadspanning moeten overeenstemmen!
De netvoedingskabel en de
accukabels mogen geen ge­breken vertonen!
De acculader mag alleen op
stroomnetten worden aange­sloten, waarvan de spanning overeenstemt met de op het typeplaatje vermelde span­ning.
Bij gebruik als starthulp en bij
het opladen van accu’s van voertuigen moeten de voor­schriften van de fabrikanten van voertuigen in acht wor­den genomen!
Beschermbril dragen!Zuurspatten op de huid of kle-
ding onmiddellĶk met veel water afspoelen! Eventueel een arts consulteren!
De doppen van de accucellen
bĶ standaard accu’s voor het laden van de accu afschroe­ven!
VerwĶder de accuklemmen
nooit tĶdens het laden!
Accuklemmen nooit kortslui-
ten!
2 BeschrĶving
Met de garage–oplaadapparaten met groot vermogen WL 15 E en WL 20 E met elektronische karakte­ristiekregeling kunnen onder-
houdsvrije accu’s, normale accu’s en geheel ontladen accu’ s
worden opgeladen.
Poolbescherming
Bij verkeerde poling en kortslui­ting van klemmen blijft de op­laadspanning uitgeschakeld.
3 Bedieningselementen
Afbeeldingen op de laatste pagina’s van deze gebruik-
saanwĶzing.
1. Accutype-keuzeschakelaar OnderhoudsvrĶe accu’s Standaardaccu’s
2. Spanningskeuzeschakelaar
12 V – 24 V
3. Ampèremeter voor oplaad-
stroom
4. Uitsluitend bij WL 20 E:
Draairegelaar (traploos) voor het instellen van de oplaad­stroom
4 Accu’s laden
Om een te sterke gasvorming te voorkomen, mag er bĶ omgevings-
temperaturen boven ca. 30 °C en bĶ oudere accu’s alleen op de schakelaarstand
van onder­houdsvrĶe accu’s worden gela­den.
Als er toch op de stand voor
stadaardaccu’s
wordt geladen, dan moet het laden in ieder geval worden beëin­digd als de accu vol is!
Geadviseerde oplaadcapaciteit: WL 15 E:
12 V: 12 Ah ... 150 Ah 24 V: 12 Ah ... 75 Ah
WL 20 E:
12 V: 12 Ah ... 180 Ah 24 V: 12 Ah ... 90 Ah
13Nederlands
1. Stekker uit het stopcontact trek-
ken.
2. De doppen van de accucellen bĶ standaard accu’s voor het laden van de accu afschroeven!
3. Accuklemmen op de juiste polen van de accu vastklem­men: – rode klem op de pluspool – zwarte klem op de minpool
4. Keuzeschakelaar (1) op het jui­ste accutype instellen:
OnderhoudsvrĶe accu’s Standaardaccu’s
5. Uitsluitend bij WL 20 E:
Draairegelaar (4) op linker aanslag (laagste oplaadstroom) zetten.
6. Spanningskeuzeschakelaar (2) instellen op stand ”12 V” of ”24 V”.
7. Stekker in het stopcontact ste­ken.
8. Uitsluitend bij WL 20 E:
Oplaadstroom via de draairege­laar (4) op de door de accufabri­kant vermelde waarde instellen.
BĶ het instellen van de accu-
stroom moeten de gegevens van de accufabrikant in ieder geval in acht worden geno­men!
De laadstroom dient bij deze toepassing niet groter te zijn dan 20% van de
accu–capaciteit (Ah). Voorbeeld: Bij een accu van 36 Ah hoort bij
deze toepassing een maximale laadstroom van
36 Ah x 0.2 /h 7 A
9. Oplaadstroom doorlopend con­troleren op de ampèremeter (3).
Voor het continuladen moet
de accu worden gecontro­leerd. Alleen accu’s die geen gebreken vertonen mogen verder resp. permanent wor­den geladen!
10. Voor doorladen, permanent laden of buffertoepassing van de accu dient de bedrĶfsmo- dus-keuzeschakelaar (1) op de stand voor onderhouds-
vrĶe accu’s
te worden ge-
zet!
Accutoestand om de drie
maanden controleren.
Na voltooiing van het laden:
11. Stekker uit het stopcontact trek­ken.
12. Accuklemmen van de accu ver­wĶderen.
5 Storingen
Acculader functioneert na het inschakelen niet:
1. Stekker uit het stopcontact trek-
ken.
2. Netverbinding controleren.
3. Netzekering controleren:
1. Poolaansluiting controleren:
– rode klem op pluspool – zwarte klem op minpool
2. Controleren of de accuklemmen goed vastzitten
3. Nominale accuspanning contro­leren.
Als de acculader het nog steeds niet doet, moet de acculader door de Servicedienst worden gecontro­leerd.
6 Technische
specificaties
Afmetingen l x b x h:
140 x 265 x 180 mm
Gewicht:
WL 15 E 5 kg WL 20 E 6 kg
Omgevingstemperatuur:
–10°C ... +40°C
Nominale netspanning:
230 V +6%/–10% Nominale netfrequentie: 50...60 Hz Opgenomen vermogen:
WL 15 E
230 VA
WL 20 E
330 VA
Zekering:
WL 15 E H250 T2,0 A WL 20 E H250 T3,15A
Netsnoer: 0,75 mm
2
/ 1,8 m Nominale accuspanning: 12/24 V Laadstroom
WL 15 E
12 V 10 A
arithm.
/ 15 A
eff.
24 V 5,0 A
arithm.
/ 7,5 A
eff.
WL 20 E
12 V 15 A
arithm.
/ 20 A
eff.
24 V 7,5 A
arithm.
/ 10 A
eff.
:
Ampèremeter:
WL 15 E 0...20 A WL 20 E 0...30 A
Klemspanningen:
Standaardaccu’s
14,4 V resp. 28,8 V
onderhoudsvrĶe accu’s
13,8 V resp. 27,6 V Oplaadkarakteristiek: IWU Accukabels 2,5 mm
2
1,4 m lang
PVC-isolatie
De accukabels mogen niet
worden veranderd!
Isolatienorm (DIN 40050): IP 21 Beschermklasse (DIN 40530): II Ontstoring volgens VDE 0875 Inschakelbescherming bĶ kortslui-
ting of foutieve poolaansluiting
Ontstoring
Hierbij wordt verklaard dat de accu­lader WL 15 E / WL 20 E in overeen­stemming met de bepalingen van de EN 55014 ontstoord is.
7 Servicedienst
Als u reserveonderdelen nodig heeft of een beroep wilt doen op de servi­cedienst, richt u zich dan a.u.b. tot een Servicedienst-station voor Bosch-produkten.
Het overzicht van de regio-
nale Bosch–vestigingen en de buitenlandse vertegenwoor­digingen bevindt zich op de laat­ste bladzĶden van deze gebruik­saanwĶzing.
12 V
24 V
AMPERE
1 2 3
A
12 V
24 V
AMPERE
1 2 3
4
WL 15 E
WL 20 E
Regionalgesellschaften und Auslandsvertretungen in Europa
Regional companies and foreign representatives in Europe Sociètés régionales et représentations en Europe Sociedades regionales y representaciones extranieras en Europa Sociedades Regionais e Representantes no estrangeiro estrangeiro Europa Regionale ondernemingen en buitenlandes vertegenwoordigingen in Europa Regionale selskaber og agenturer i Europa uder for Tyskland Regionala företag och utlåndska representanter Europa Regionlae selskaper og utenlaandske agenturer i Europa Maahantuojat ja ulkomaanedustukset Europassa Avrupa’daki sube sirketalerimiz ve temsilciliklerimiz
Belgien  Belgique  België
N.V. Robert Bosch S.A. Rue de Genesse 1 B–1930 Bruxelles Telefon (00322) 5 25 54 20 Telefax (00322) 5 25 51 41
Dänemark  Danmark
Robert Bosch A/S Telegravej 1 DK–2750 Ballerup Telefon (0045) 44 89 84 41 Telefax (0045) 44 89 86 00
Finnland  Suomi  Finland
Robert Bosch Oy Karjalankatu 2 SF–00521 Helsinki Telefon 90–7 70 11 Telefax 90–7 70 13 54
Frankreich  France
Robert Bosch (France) S.A.
32. avenue Michelet Boîte Bostale 170 F–93 404 Saint–Ouen Telefon (1) 40 10 71 11 Telefax (1) 40 10 78 10
Großbritannien United Kingdom
Robert Bosch Limited Broadwater Park, North Orbital Road Denham Uxbridge Middlesex UB9 5HJ P.O.-Box 98 Telefon (08 95) 83 44 66 Telefax (08 95) 83 83 33
Italien  Italia Robert Bosch S.p.A.
Via Petitti, 15 I–20149 Milano Lombardia Telefon (02) 36 96–1 Telefax (02) 36 96–423
Niederlande  Nederland
Robert Bosch B.V. Haarlemmerweg 475 NL-1055 PK Amsterdam NL-1005 AB Postbus 8061 Telefon (0 20) 5 80 09 11 Telefax (0 20) 5 80 08 82
Norwegen  Norge
Robert Bosch A/S Trollåsvn. 8 Postboks 10 N–1414 Trollåsen Telefon 66 81 70 00 Telefax 66 81 71 86
Österreich
Robert Bosch Aktiengesellschaft Hüttenbrennergasse 5 A–2030 Wien 03 Telefon (0222) 7 97 22–0 Telefax (0222) 10 99
Portugal
Robert Bosch (Portugal), Lda. Ava. Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E P–1800 Lisboa Telefon (01) 8 51 92 31 Telefax (01) 8 51 38 10
Schweden  Sverige
Robert Bosch Aktiebolag Isafjordsgatan 15 S–16422 Kista Box 1154 Telefon (08) 7 50 15 00 Telefax (08) 7 50 18 80
Schweiz  Suisse  Svizzera
Robert Bosch AG Althardtstraße 257 CH–8105 Regensdorf Telefon (01) 8 43 64 01
Spanien  España
Robert Bosch S.A. Hermanos Garcia Noblejas, 19 E–28037 Madrid Telefon (91) 4 08 17 00 Telefax (91) 4 74 01 92
Loading...