Bosch WEU PSS 250 AE, WEU PSS 200 AC, WEU PSS 190 AC, WEU PSS 200 A Original Instructions Manual

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 004 199 (2011.08) O / 63 WEU
WEU WEU
PSS
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-918-004.fm Page 1 Tuesday, August 30, 2011 8:18 AM
Page 2
2 |
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 41
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 44
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 48
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 52
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 57
OBJ_BUCH-60-004.book Page 2 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 3
| 3
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
BA
PSS 250 AE
1
2
7
3
4
5
6
6
5
4
6
5
OBJ_BUCH-60-004.book Page 3 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 4
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
4 |
ED
C4C3
C2C1
3
8
3
3
9
8
10
11
OBJ_BUCH-60-004.book Page 4 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 5
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ve rlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
OBJ_BUCH-60-004.book Page 5 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 6
6 | Deutsch
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un­beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-
ckenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober­flächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Stellrad Schwingzahlvorwahl (PSS 250 AE) 2 Ein-/Ausschalter 3 Staubbox komplett (Microfilter System) 4 Klemmbügel (PSS 19 0 AC/PSS 200 AC /PSS 250 AE) 5 Schleifplatte 6 Schleifblatt * 7 Handgriff (isolierte Grifffläche) 8 Ausblasstutzen
9 Filterelement (Microfilter System) 10 Absaugschlauch * 11 Lochwerkzeug *
*Abgebildet es oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finde n Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Schwingschleifer PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Sachnummer
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Nennaufnahmeleistung
W190200 200 250
Schwingzahlvorwahl
–– z
Leerlaufdrehzahl
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
Leerlaufschwingzahl
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Schwingkreisdurchmesser
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Ha ndelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können vari­ieren.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 6 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 7
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB(A); Schallleis­tungspegel 93 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun­gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 5, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (siehe Bild A)
Die Schleifplatte 5 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 5 vor dem Auf­setzen des Schleifblattes 6 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 6 an einer Seite der Schleifplatte 5 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 6 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 5 ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (siehe Bild B)
Heben Sie die Klemmbügel 4 leicht an und hängen Sie diese aus.
Führen Sie das Schleifblatt 6 bis zum Anschlag unter den ge­öffneten hinteren Klemmbügel 4 und spannen Sie das Schleif­blatt durch Einhängen des Klemmbügels 4 fest.
Legen Sie das Schleifblatt 6 straff um die Schleifplatte. Füh­ren Sie das andere Ende des Schleifblattes 6 unter den vorde­ren Klemmbügel 4 und spannen Sie das Schleifblatt durch Einhängen des Klemmbügels 4 fest.
Schleifblattabmessungen — Kletthaftung — Klemmspannung
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185
93 x 230 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,6 1,6 1,6 1,6 Schutzklasse
/II /II /II /II
Schwingschleifer PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Ha ndelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können vari­ieren.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBJ_BUCH-60-004.book Page 7 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 8
8 | Deutsch
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware, können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug 11 lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit mon­tiertem Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild E).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 6 lösen Sie die Klemmbü­gel 4 und ziehen das Schleifblatt heraus.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge­wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeite t werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild C1 –C4)
Setzen Sie die Staubbox 3 auf den Ausblasstutzen 8 auf, bis sie einrastet.
Zum Entleeren der Staubbox 3 ziehen Sie die Staubbox nach unten ab.
Vor dem Öffnen der Staubbox 3 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 3 an der Griffmulde, klappen Sie das Filterelement 9 nach oben weg und entleeren Sie die Staub­box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 9 mit einer weichen Bürste.
Fremdabsaugung (siehe Bild D)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 10 auf den Ausblasstut­zen 8. Verbinden Sie den Absaugschlauch 10 mit einem Staubsauger. Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 2 nach vorn in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 nach hinten in Position „0“.
Schwingzahl vorwählen (PSS 250 AE)
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 1 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes sowie durch die vorgewähl­te Schwingzahl (PSS 250 AE) bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Körnung
Zur Bearbeitung sämtlicher Holzwerkstoffe
40— 240
Zum Vorschleifen, z.B. von rau­en, ungehobelten Balken und Brettern grob 40, 60
Zum Planschleifen und zum Eb­nen kleinerer Unebenheiten mittel 80, 100, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer fein 180, 240
Zur Bearbeitung von Farb-/Lackschichten bzw. Grundierungen wie Füller und Spachtel
40— 320
Zum Abschleifen von Farbe grob 40, 60 Zum Schleifen von Vorstreichfar-
be mittel 80, 100, 120 Zum Endschliff von Grundierun-
gen vor der Lackierung fein 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 8 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 9
English | 9
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkze uge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earth ed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
WARNING
OBJ_BUCH-60-004.book Page 9 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 10
10 | English
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 10 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 11
English | 11
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and i n-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Thumbwheel for orbit frequency preselection
(PSS 250 AE)
2 On/Off switch 3 Dust box, complete (Microfilter System) 4 Sanding-sheet clamp
(PSS 190 AC/ PSS 200 AC/ PSS 250 AE)
5 Sanding plate 6 Sanding sheet * 7 Handle (insulated gripping surface) 8 Extraction outlet
9 Filter element (Microfilter System) 10 Vacuum hose * 11 Perforating tool *
*Accessories s hown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 82 dB(A); Sound pow er level 93 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total value s a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745: a
h
=5.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly mainta ined, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Orbital sander PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Article number
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Rated power input
W190200 200 250
Preselection of orbital stroke rate
–– z
No-load speed
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
No-load orbital stroke rate
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Orbit diameter
mm 2.0 2.0 2.0 2.0
Sanding sheet dimensions — Adhesion via Velcro backing — Attachment via clamping
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185
93 x 230 Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.6 1.6 1.6 1.6 Protection class
/II /II /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 11 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 12
12 | English
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de­bris from the sanding plate 5 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (see figure A)
The sanding plate 5 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 6, free the Velcro backing of the sanding plate 5 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 6 flush alongside one edge of the sanding plate 5, then lay the sanding shee t onto the sanding plate and press firmly.
To remove the san ding sheet 6, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 5.
Sanding Sheets without Velcro Backing (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (see figure B)
Lightly lift and unlatch the sanding-sheet clamp 4. Guide the sanding sheet 6 under the opened rear sanding-
sheet clamp 4 to the stop and clamp the sanding sheet by re­inserting the sanding-sheet clamp 4.
Fold the sanding shee t 6 firmly around the sanding plate. Guide the other end of the sanding sheet 6 under the front sanding-sheet clamp 4 and clamp the sanding sheet by rein­serting the sanding-sh eet clamp 4.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter, can be punctured with the perforating tool 11 for use with dust extraction. For thi s, press the machine with the m ounted sanding sheet onto the perforating tool (see figure E).
To remove the sanding sheet 6, unlatch the sanding-sheet clamp 4 and pull out the sanding sheet.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the requir ed rate of material removal, different sanding sheets are available:
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal ca n be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regula tions in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see figures C1 –C4)
Attach the dust box 3 onto the extraction outlet 8 until it latch­es.
To empty the dust box 3, pull off the dust box downward. Before opening the dust box 3, it is recommended to loosen
the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 3 by the recessed grip, fold the filter ele­ment 9 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element 9 with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure D)
Mount a vacuum hose 10 onto the extraction outlet 8. Con­nect the vacuum hose 10 with a vacuum cleaner. An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Grain size
For the working of all wooden materials
40— 240
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards coarse 40, 60
For face sanding and planing small irregularities medium 80, 100, 120
For finish and fine sanding of hard woods fine 180, 240
For the working of paint/enam­el coats or primers and fillers
40— 320
For sanding off paint coarse 40, 60 For sanding primer medium 80, 100, 120 For final sanding of primers
before coating fine 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 12 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 13
English | 13
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 2 towards the front to “I”.
To switch off the machine, push the On/Off switch 2 towards the rear to “0”.
Preselecting the Orbital Stroke Rate (PSS 250 AE)
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 1, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Working Advice
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding sheet as well as the preselected orbital stroke rate (PSS 250 AE).
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity , but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has bee n used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
OBJ_BUCH-60-004.book Page 13 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 14
14 | Français
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collecte d separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-60-004.book Page 14 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 15
Français | 15
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez lo ngue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler se rrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du pro­duit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des surfa­ces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
1 Molette de réglage présélection de la vitesse
(PSS 250 AE)
2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Bac de récupération des poussières, complet (Microfil-
ter System)
4 Etrier de serrage
(PSS 190 AC/ PSS 200 AC/ PSS 250 AE)
5 Plateau de ponçage 6 Feuille abrasive * 7 Poignée (surface de préhension isolante) 8 Sortie d’aspiration
9 Filtre (Microfilter System) 10 Tuyau d’aspiration * 11 Gabarit de perforation *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 15 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 16
16 | Français
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appar eil sont : niveau de pression acoustique 82 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 93 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’o util électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes , organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementa tions en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 5 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (voir figure A)
Le plateau de ponçage 5 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 5 avant de monter la feuille abrasive 6 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 6 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 5 et appuyez sur la feuille abrasi-
Ponceuse vibrante PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
N° d’article
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Puissance nominale absorbée
W190200 200 250
Présélection de la vitesse
–– z
Vitesse à vide
tr/min 12 000 12 000 12 000 7 000 – 12000
Vitesse d’oscillation à vide
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Diamètre d’amplitude d’oscillation
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Dimensions feuille abrasive — Auto-agrippante — Tension de serrage
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185
93 x 230 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,6 1,6 1,6 1,6 Classe de protection
/II /II /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indicati ons peuvent varier pour des tensions plus basses a insi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le n uméro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil él ectroportatif. Les désignations commerciales des diffé­rents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBJ_BUCH-60-004.book Page 16 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 17
Français | 17
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
ve par un léger mouvement de r otation dans le sens des aiguilles d’une montr e.
Pour retirer la feuille abrasive 6, prenez-la par un coin et reti­rez-la du plateau de ponçage 5.
Feuilles abrasives standard (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (voir figure B)
Soulevz légèrement les étriers de ser rage 4 et décrochez-les. Poussez la feuille abrasive 6 jusqu’à la butée sous l’étrier de
serrage arrière ouvert 4 et serrez la feuille abrasive en accro­chant l’étrier de serrage 4.
Placez la feuille abrasive 6 autour du plateau de ponçage jus­qu’à ce qu’elle soit tendue. Poussez l’autre bout de la feuille abrasive 6 sous l’étrier de serrage avant 4 et serrez la feuille abrasive en accrochant l’étrier de serrage 4.
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise ven­due au mètre ou sur roul eaux, peuvent être perforées à l’aide du gabarit de perforation 11 pour l’aspiration de poussières. Pour ce faire, appuyez l’outil électroportatif, la feuille abrasive étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure F).
Pour enlever la feuille abrasive 6, desserrez les étriers de ser­rage 4 et sortez la feuille abrasive.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des poussiè­res (voir figure C1–C4)
Montez le bac de récupération des poussières 3 sur la sortie d’aspiration 8 et faites-le s’encliqueter.
Pour vider le bac de récupération des poussières 3 retirez le bac de récupération des poussières ves le bas.
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 3 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Prenez le bac de récupération des poussières 3 par les poi­gnées, ouvrez le filtre 9 vers le haut et videz le bac. Nettoyez les lamelles du filtre 9 à l’aide d’une brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure D)
Montez un tuyau d’aspiration 10 sur la sortie d’aspiration 8. Raccordez le tuyau d’aspiration 10 à un aspirateur. Vous trou­verez un tableau pour le raccordement aux différents aspira­teurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant en position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’arrière en position « 0 ».
Présélection de la vitesse (PSS 250 AE)
La molette de réglage présélection de la vitesse 1 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
Grains
Pour travailler tous les bois
40— 240
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées grossier 40, 60
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités moyen 80, 100, 120
Pour les travaux de finition et le ponçage fin de bois durs fin 180, 240
Pour travailler couches de pein­ture/vernis ou apprêts comme p. ex. mastic ou masse de rem­plissage
40— 320
Pour retirer des couches de pein­ture grossier 40, 60
Pour poncer des couches de base de peinture moyen 80, 100, 120
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laquée fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 17 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 18
18 | Español
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’enlèvement de la matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélectionnée (PSS 250 AE).
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroporta tif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-60-004.book Page 18 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 19
Español | 19
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra­mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 19 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 20
20 | Español
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plásti­co, emplastecido y superficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
(PSS 250 AE)
2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System) 4 Estribo de apriete
(PSS 190 AC/ PSS 200 AC/ PSS 250 AE)
5 Placa lijadora 6 Hoja lijadora * 7 Empuñadura (zona de agarre aislada) 8 Boquilla de expulsión
9 Elemento filtrante (Microfilter System) 10 Manguera de aspiración * 11 Plantilla de perforación *
*Los accesorio s descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios op ciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora orbital PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Nº de artículo
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Potencia absorbida nominal
W190200 200 250
Preselección del nº de oscilaciones
–– z
Revoluciones en vacío
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
Nº de oscilaciones en vacío
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Diámetro del círculo de oscilación
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Dimensiones de la hoja lijadora — cierre de cardillo — sujeción a presión
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185 93 x 230
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,6 1,6 1,6 1,6
Clase de protección
/II /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión no minal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras ten siones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artícu lo en la placa de características de su ap arato, ya que las denominaciones comercial es de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 20 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 21
Español | 21
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 82 dB(A); ni­vel de potencia acústica 93 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio­nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger a l usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la placa lijadora 5.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (ver figura A)
La placa lijadora 5 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 6 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 5 para conseguir una buena adhe­rencia.
Coloque la hoja lijadora 6 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 5, y presione entonces firmemente la hoja lija­dora contra la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 6 de la placa lij adora 5 sujé­tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (ver figura B)
Alce levemente las palancas de los estribos de apriete 4 y des­engánchelas.
Inserte hasta el tope la hoja lijadora 6 por debajo del estribo de apriete posterior 4 abierto y sujete la hoja lijadora engan- chando la palanca del estribo de apriete 4.
Coloque, tensándola bien, la hoja lijadora 6 sobre la placa lija­dora. Introduzca el otro extremo de la hoja lijadora 6 por de ­bajo del estribo de apriete anterior 4 y sujete la hoja lijadora enganchando la palanca del estribo de apriete 4.
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. al cortarlas de pliegos o material en rollo, pueden perforarse con la plantilla de perfo­ración 11. Para ello, presionar la hoja lijadora montada en la herramienta eléctrica contra la plantilla de perforación (ver figura E).
Para desmontar la hoja lijadora 6 afloje los estribos de apriete
4 y saque la hoja lijadora. Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de­seado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Grano
Para trabajar todo tipo de ma­dera
40— 240
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar Basto 40, 60
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades Medio 80, 100, 120
Para el acabado y lijado fino de maderas duras Fino 180, 24 0
OBJ_BUCH-60-004.book Page 21 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 22
22 | Español
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que co nten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cr o­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora co n un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras C1 –C4)
Inserte la caja colectora de polvo 3 sobre la boquilla de expul­sión 8 hasta enclavarla.
Para vaciar la caja colectora de polvo 3 tire de ella hacia abajo. Antes de abrir la caja colectora de polvo 3 se aconseja golpearla
ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtrante.
Sujete la caja colectora de polvo 3 por la cavidad, abra hacia arriba el elemento filtrante 9 y vacíe la caja colectora de pol­vo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento fil­trante 9.
Aspiración externa (ver figura D)
Inserte la manguera de aspiración 10 en la boquilla de aspira­ción 8. Conecte el otro extremo de la manguera 10 a un aspi­rador. Una vista general con las posibilidades de conexión a diversos aspiradores la encont rará al final de estas instruccio­nes de manejo.
El aspirador debe ser adecuado para el ma terial a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia adelante el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “0”.
Preselección del nº de oscilaciones (PSS 250 AE)
Con la rueda de ajuste 1 puede preseleccionarse el nº de os­cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi­ciones de trabajo y se recomienda por ello determin arlo pro­bando.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
El rendimiento en el arranque de material obtenido al lijar vie­ne determinado esencialmente por la hoja lij adora utilizada y el nº de oscilaciones ajustado (PSS 250 AE).
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación un iforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor re n­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para lijar superficies pintadas, barnizadas, o imprimaciones con masas de relleno y emplas­tecido
40— 320
Para decapar pintura Basto 40, 60 Para igualar superficies pintadas
después de la primera mano Medio 80, 100, 120 Para el lijado final de imprimacio-
nes antes de pintar Fino 180, 240, 320
Grano
OBJ_BUCH-60-004.book Page 22 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 23
Português | 23
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P. B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Sierra Gamón 120 Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-60-004.book Page 23 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 24
24 | Português
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
f
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permit a que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 24 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 25
Português | 25
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba­lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe­ríodo de trabalho prolongado.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar a seco em madeir a, plásti­co, massa de aparelhar, assim como em superfícies enverni­zadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscila-
ções(PSS 250 AE)
2 Interruptor de ligar-desligar 3 Caixa de pó completa (Microfilter System) 4 Braçadeira de aperto
(PSS 190 AC/ PSS 200 AC/ PSS 250 AE)
5 Placa de lixar 6 Folha de lixar * 7 Punho (superfície isolada) 8 Bocais de sopro
9 Elemento do filtro (Microfilter System) 10 Mangueira de aspiração * 11 Ferramenta para puncionar *
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encont ram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 82 dB(A); Nível de potência acústi­ca 93 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di­recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Lixadeira orbital PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
N° do produto
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Potência nominal consumida
W190200 200 250
Pré-selecção do número de oscilações
–– z
N° de rotações em ponto morto
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
N° de oscilações em vazio
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Diâmetro do circulo de oscilação
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Dimensões da folha de lixar — Aderência de velcro — Tensão de aperto
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185 93 x 230
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,6 1,6 1,6 1,6
Classe de protecção
/II /II /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar depen dendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctri ca. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 25 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 26
26 | Português
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o comple to perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Substituir a folha de lixar
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma nova placa de lixar 5, p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Folhas de lixar com aderência de velcro (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (veja figura A)
A placa de lixar 5 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderên­cia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 5 antes de colocar a folha de lixar 6 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 6 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 5, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 6 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 5.
Folhas de lixar sem aderência de velcro (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (veja figura B)
Elevar levemente os arcos de aperto 4 e desprendê-los.
Conduzir a folha de lixar 6 completamente sob o arco de aper­to traseiro aberto 4 e fixar a folha de lixar, prendendo o arco de aperto 4.
Colocar a folha de lixar 6 bem esticada sobre a placa de lixar. Conduzir a outra extremidade da folha de lixar 6 sob o arco de aperto dianteiro 4 e fixar a folha de lixar, prendendo o arco de aperto 4.
Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao metro, podem ser perfuradas com um aparelho de puncionar 11. Para tal de ­verá pressionar a ferramenta eléctrica com a folha de lixar montada sobre a ferramenta para puncionar (veja figura E).
Para retirar a folha de lixar 6, d everá soltar o arco de aperto 4 e puxar a folha de lixar para fora.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da su­perfície:
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Grão
Para processar todos materiais de madeira
40— 240
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas grosseiro 40, 60
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio 80, 100, 120
Para o acabamento fino de lixar madeiras duras fino 180, 240
Para o processamento de ca­madas de tintas e vernizes ou primeira demão como betume de enchimento e massa de apa­relhar
40— 320
Para lixar tinta grosseiro 40, 60 Para lixar tinta de primeira
demão médio 80, 100, 120 Para o acabamento final de
primeiras demãos antes de envernizar fino 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 26 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 27
Português | 27
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a s erem trabalha­dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figura C1 –C4)
Colocar a caixa de pó 3 sobre o bocal de sopro 8 até engatar Para esvaziar a caixa de pó 3 deverá puxá-la para baixo. Antes de abrir a caixa de pó 3 deveria dar umas batidelas com
a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 3 pela cavidade do punho, abrir o ele­mento do filtro 9 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 9 com uma escova macia.
Aspiração externa (veja figura D) Introduzir a mangueira de aspiração 10 no bocal de aspiração
8. Conectar a mangueira de aspiração 10 a um aspirador de
pó. Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a se r trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de i dentifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri­ca, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 2 para frente, para a posição “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o in- terruptor de ligar-desligar 2 para trás, para a posição “0”.
Pré-seleccionar o número de oscilações (PSS 250 AE)
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 1 é pos­sível pré-seleccionar o número de oscilações necessário du­rante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das con­dições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principalmente da selec­ção da folha de lixar, assim como do número de oscilação (PSS 250 AE) pré-seleccionado.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos pro ces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
OBJ_BUCH-60-004.book Page 27 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 28
28 | Italiano
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem se r enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensil e» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra ,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch i­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’in terruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accesso rio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-60-004.book Page 28 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 29
Italiano | 29
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri­ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con­tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar­mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun­ga durata.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfi­ci verniciate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’il lu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
(PSS 250 AE)
2 Interruttore di avvio/arresto 3 Contenitore raccoglipolvere completa (Microfilter Sy-
stem)
4 Morsetta a staffa
(PSS 190 AC/ PSS 200 AC/ PSS 250 AE)
5 Piastra di levigatura 6 Foglio abrasivo* 7 Impugnatura (superficie di presa isolata) 8 Bocchetta di scarico
9 Elemento filtrante (Microfilter System) 10 Tubo di aspirazione * 11 Piastra per forare *
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 29 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 30
30 | Italiano
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di r umorosità 82 dB(A); liv ello di poten­za acustica 93 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misuraz ione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplemen tari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Sostituzione degli utensili abrasivi
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere spor­cizia a polvere dalla piastra di levigatura 5, utilizzando p. es. un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac­certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Fogli abrasivi con fissaggio a strappo (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (vedi figura A)
Il platorello abrasivo 5 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es­sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 5 pri­ma di applicarvi il foglio abrasivo 6 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio ab rasivo 6 su di un lato della piastra di levigatura 5, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Levigatrice orbitale PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Codice prodotto
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Potenza nominale assorbita
W190200 200 250
Preselezione del numero di oscillazioni
–– z
Numero di giri a vuoto
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
Numero oscillazioni a vuoto
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Diametro del raggio di orbitazione
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Dimensioni del foglio abrasivo — fissaggio a strappo — tensione di bloccaggio
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185
93 x 230 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,6 1,6 1,6 1,6 Classe di sicurezza
/II /II /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifi ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di sin goli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBJ_BUCH-60-004.book Page 30 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 31
Italiano | 31
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Per rimuovere il foglio abrasivo 6 afferrarne una punta e stac­carla dal platorello abrasivo 5.
Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (vedi figura B)
Sollevare leggermente la staffa di fissaggio 4 e sganciarla. Infilare il foglio abrasivo 6 fino alla battuta facendolo passare
sotto la staffa di fissaggio posteriore aperta 4 e fissare bene il foglio abrasivo agganciando la morsetta a staffa 4.
Applicare il foglio abrasivo 6 tendendolo bene attorno al pla­torello abrasivo. Infilare l’altra estremità del foglio abrasivo 6 facendola passare sotto la staffa di fissaggio anteriore 4 e fis­sare bene il foglio abrasivo agganciando la morsetta a staffa 4.
Fogli abrasivi non forati, p. es. di articolo a rotoli oppure a me­traggio, possono venir preparati per l’aspirazione polvere perforandoli con una piastra per forare 11. A tal fine premere l’elettroutensile con il foglio abrasivo montato sulla piastra per forare (vedi figura E).
Per togliere il foglio abrasivo 6 sbloccare la staffa di fissaggio
4 ed estrarre il foglio abrasivo. Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livel­lo di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tr o­vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere (vedi fi­gura C1–C4)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 3 sulla bocchetta di sca­rico 8 fino a farla incastrare in posizione.
Per svuotare la cassetta raccoglipolvere 3 tirare la cassetta raccoglipolvere verso il basso.
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 3 come indica to nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipol­vere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 3 al profilo di presa, ri­baltare verso l’alto l’elemento filtrante 9 e svuotare la cassetta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 9 con una spazzola morbida.
Aspirazione esterna (vedi figura D) Applicare un tubo di aspirazione 10 sulla bocchetta di scarico
8. Collegare il tubo di aspirazione 10 con un aspirapolvere.
Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di questo manuale di istruzio­ne.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora­re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spingere in avanti l’interrutto­re di avvio/arresto 2 alla posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/ arresto 2 all’indietro in posizione «0».
Grana
Per lavorare ogni tipo di materiale a base di legno
40— 240
Per una prelevigatura p. es. di tra ­vi e tavole ruvide e non piallate grossa 40, 60
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane media 80, 100, 120
Per levigatura finale e levigatura di rifinitura di legni duri fine 180, 240
Per lavorare strati di colore e di vernice oppure materiali per applicazioni di base quali stuc­chi e spatola
40— 320
Per rimozione di vernice grossa 40, 60 Per la rimozione di vernici di
fondo media 80, 100, 120 Per la levigatura finale di materiali
di fondo prima della verniciatura fine 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 31 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 32
32 | Nederlands
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Preselezione della frequenza di oscillazione (PSS 250 AE)
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla­zioni 1 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate­riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen­do delle prove pratiche.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasi­vo nonché dalla frequenza di oscillazione preselezionata (PSS 250 AE).
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten­sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com­porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag­giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologi­ca.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-60-004.book Page 32 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 33
Nederlands | 33
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het sto pcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap da t niet
me er kan wo rd en in- of ui tg esc ha ke ld , is ge va ar li jk e n m oe t worden gerepareerd.
f
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 33 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 34
34 | Nederlands
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof­zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran­den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon­der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res­ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met af beeldingen.
1 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
(PSS 250 AE)
2 Aan/uit-schakelaar 3 Stofbox compleet (Microfilter System) 4 Klembeugel (PSS 190 AC/ PSS 200 AC/ PSS 250 AE) 5 Schuurplateau 6 Schuurblad* 7 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 8 Uitblaasopening
9 Filterelement (Microfilter System) 10 Afzuigslang * 11 Perforatiegereedschap *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 82 dB(A); geluidsvermogen­niveau 93 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
Vlakschuurmachine PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Zaaknummer
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Opgenomen vermogen
W190200 200 250
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
–– z
Onbelast toerental
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
Onbelast aantal schuurbewegingen
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Draaicirkeldiameter
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Afmetingen schuurblad — Klithechting — Klemspanning
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185 93 x 230
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,6 1,6 1,6 1,6
Isolatieklasse
/II /II /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenam ingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 34 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 35
Nederlands | 35
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Schuurblad wisselen
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 5, bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Schuurbladen met klithechting (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (zie afbeelding A)
Het schuurplateau 5 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves­tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 5 voor het aan­brengen van het schuurblad 6 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 6 tegen één zijde van het schuurplateau 5, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 6 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 5 los.
Schuurbladen zonder klithechting (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (zie afbeelding B)
Til de klembeugel 4 iets omhoog en maak deze los. Steek het schuurblad 6 tot aan de aanslag onder de geopende
achterste klembeugel 4 en span het schuurblad vast door de klembeugel 4 te sluiten.
Leg het schuurblad 6 strak om het schuurplateau. Steek het andere einde van het schuurblad 6 onder de voorste klem­beugel 4 en span het schuurblad vast door de klembeugel 4 te sluiten.
Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of per meter, kunt u voor de stofafzuiging met het perforatiege­reedschap 11 perforeren. Duw daarvoor het elektrische ge­reedschap met het gemonteerde schuurblad op het perfora­tiegereedschap (zie afbeelding E).
Als u het schuurblad 6 wilt verwijderen, maakt u de klembeu­gel 4 los en trekt u het schuurblad eruit.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af­name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, en kele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Korrel
Voor het bewerken van alle houtmaterialen
40— 240
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken Grof 40, 60
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden Middel 80, 100, 120
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180, 240
Voor het bewerken van verf- en laklagen en basislagen van vul­materiaal en plamuur
40— 320
Voor het afschuren van verf Grof 40, 60 Voor het schuren van grondverf Middel 80, 100, 120 Voor het opschuren van grond-
verflagen voor het lakken Fijn 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 35 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 36
36 | Nederlands
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding C1 –C4)
Plaats de stofbox 3 op de uitblaasopening 8 tot deze vastklikt. Als u de stofbox 3 leeg wilt maken, trekt u deze naar onderen
los. Voor het openen van de stofbox 3 dient u met de stofbox, zo-
als op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Pak de stofbox 3 vast aan bij de greepuitsparing, klap het fil­terelement 9 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van het filterelement 9 met een zachte borstel.
Externe afzuiging (zie afbeelding D)
Steek een afzuigslang 10 op de uitblaasopening 8. Verbind de afzuigslang 10 met een stofzuiger. Een overzicht van aanslui­tingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 naar voren in de stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 naar achteren in de stan d „0”.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen (PSS 250 AE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 1 kunt u het benodigde aantal schuurbe­wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewij s worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
De afnamecapaciteit bij het schuren wordt hoofdzakelijk be­paald door de keuze van het schuurblad en het vooraf inge­stelde aantal schuurbewegingen (PSS 250 AE).
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedsc hap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta­ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
OBJ_BUCH-60-004.book Page 36 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 37
Dansk | 37
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-væ rktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforb undet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udend ørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, sm ykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-60-004.book Page 37 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 38
38 | Dansk
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværk tøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau­ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op­står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof, spar­telmasse og lakerede overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter ref ererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Hjul til indstilling af svingtal (PSS 250 AE) 2 Start-stop-kontakt 3 Støvboks komplet (Microfilter System) 4 Klemmebøjle (PSS 190 AC/ PSS2 00 AC/PSS 250 AE) 5 Pudsesål 6 Slibeblad * 7 Håndgreb (isoleret gribeflade) 8 Udblæsningsstuds
9 Filterelement (Microfilter System) 10 Opsugningsslange* 11 Stanseværktøj *
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin­gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør fin­des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Rystepudser PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Typenummer
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Nominel optagen effekt
W190200 200 250
Indstilling af svingningsantal
–– z
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
Vibrationsfrekvens, ubelastet
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Svingkredsdiameter
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Slibebladmål — Velcrolukning — Klemmespænding
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185 93 x 230
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,6 1,6 1,6 1,6
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 38 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 39
Dansk | 39
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
82 dB(A); lydeffektniveau 93 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retning er) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan b ruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingn ingsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Udskiftning af slibeblad
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 5 f.eks. med en pensel, før et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Slibeblade med velcrolukning (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (se Fig. A)
Pudsesålen 5 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur­tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 5 velcrostof før slibebladet 6 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 6 langs med den ene side af pudsesålen 5, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
Til aftagning af slibebladet 6 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 5.
Slibeblade uden velcrolukning (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (se Fig. B)
Løft klemmebøjlen 4 en smule og tag den af. Før slibebladet 6 ind under den åbnede bageste klemmebøjle
4 og spænd slibebladet ved at sætte klemmebøjlen 4 på plads.
Læg slibebladet 6 stramt omkring slibepladen. Før den anden ende af slibebladet 6 ind under den forreste klemmebøjle 4 og spænd slibebladet ved at sætte klemmebøjlen 4 på plads.
Uhullede slibeblade, f.eks. rulle- eller metervare, kan hulles til støvopsugning med stanseværktøjet 11. Tryk el-værktøjet med monteret slibeblad på stanseværktøjet (se billede E).
Slibebladet 6 tages af ved at løsne klemmebøjlen 4 og trække slibebladet ud.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Korn
Til alle træsorter
40— 240
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvle­de bjælker og brædder grov 40, 60
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80, 100, 120
Til færdig- og finslibning af hårdt træ fin 180, 24 0
Til bearbejdning af farve-/lak­lag og grundinger som f.eks. fyldstof og spartelmasse
40— 320
Til afslibning af farve grov 40, 60 Til slibning af grundering middel 80, 100, 120 Til endelig slibning af grundering
før lakering fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 39 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 40
40 | Dansk
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Egenopsugning med støvboks (se Fig. C1– C4)
Anbring støvboksen 3 på udblæsningsstudsen 8, til den fal­der rigtigt i hak.
Støvboksen 3 tømmes ved at trække den nedad. Før åbning af støvboksen 3 bør støvboksen bankes mod et
fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Tag fat i støvboksen 3 i grebet, klap filterelementet 9 væk op­adtil og tøm støvboksen. Rengør lamellerne på filterelementet
9 med en blød børste. Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. D)
Anbring en opsugningsslange 10 på udblæsningsstudsen 8. Forbind opsugningsslangen 10 med en støvsuger. En oversigt over til slutning til forskellige støvsugere findes bag i denne betjeningsvejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt st øv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 2 frem i position „I“.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontaken 2 til­bage i position „0“.
Indstilling af svingtal (PSS 250 AE)
Med stillehjulet indstilling af svingtal 1 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar­bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske for­søg.
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestemmes hovedsage­ligt af det valgte slibeblad samt af det valgte svingtal (PSS 250 AE).
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe­bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib­ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 40 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 41
Svenska | 41
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f
När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
VARNING
OBJ_BUCH-60-004.book Page 41 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 42
42 | Svenska
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränge r
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets­pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip­damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackel­massa samt lackerade ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksid a.
1 Ställratt slagtalsförval (PSS 250 AE) 2 Strömställare Till/Från 3 Filterbox komplett (Microfilter System) 4 Klämbygel (PSS 19 0 AC/PSS 200 AC /PSS 250 AE) 5 Slipplatta 6 Slippapper * 7 Handgrepp (isolerad greppyta) 8 Utblåsningsstuts
9 Filterelement (Microfilter System) 10 Utsugningsslang* 11 Stansverktyg *
*I bruksan visningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskriv s allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 82 dB(A); ljudeffektnivå 93 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyg et används för andra ändamål och med andra insatsver ktyg eller inte underhållits ordentlig t kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt.
Planslip PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Produktnummer
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Upptagen märkeffekt
W190200 200 250
Förval av svängningstal
–– z
Tomgångsvarvtal
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
Svängningstal obelastad
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Sliprörelsens diameter
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Slippapperdimensioner — Kardborrfäste — Klämspänning
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185 93 x 230
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,6 1,6 1,6 1,6
Skyddsklass
/II /II /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 42 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 43
Svenska | 43
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna pro dukt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Byte av slippapper
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och damm avlägsnas från slipplattan 5, t. ex. med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
Slippapper med kardborrfäste (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (se bild A)
Slipplattan 5 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 5 kardborrsväv ren innan slippapperet 6 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 6 kant i kant med en sida på slipplattan 5, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För borttagning av slippapperet 6 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 5.
Slippapper utan kardborrfäste (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (se bild B)
Lyft lätt upp klämbygeln 4 och häng av den. Skjut slippapperet 6 mot anslag in under den öppna bakre
klämbygeln 4 och spänn fast slippapperet genom att hänga upp klämbygeln 4.
Strama slippapperet 6 stadigt kring slipplattan. För andra ändan på slippapperet 6 in under den främre klämbygeln 4 och spänn fast slippapperet genom att hänga på klämbygeln
4.
Ohålade slippapper t. ex. från rulle eller metervara kan för dammutsugning hålas med stansverktyget 11. För håltagning tryck elverktyget med monterat slippapper mot stansverkty­get (se bild E).
För borttagning av slippapperet 6 lossa klämbygeln 4 och dra ut slippapperet.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt mate rial.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Självutsugning med filterbox (se bild C1 –C4)
Skjut upp filterboxen 3 på utblåsningsstutsen 8 tills den låser i läget.
För tömning av filterbox 3 dra ut den nedåt. Innan filterboxen 3 öppnas knacka boxen mot ett fast under-
lag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Kornstorlek
För bearbetning av alla trä­slag
40— 240
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor grov 40, 60
För planslipning och planing av mindre ojämnheter medelgrov 80, 100, 120
För färdig- och finslipning av hårt trä fin 180, 240
För slipning av färg-/lack­skikt resp. grundning som fil­ler och spackel
40— 320
För nedslipning av färg grov 40, 60 För slipning av grundfärg medelgrov 80, 100, 120 För slipning av mellanstryk-
ningsfärg före lackering fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 43 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 44
44 | Norsk
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Grip tag i filterboxen 3 i greppfördjupningen, fäll filter­elementet 9 uppåt och töm filterboxen. Rena filterelementets lameller 9 med en mjuk borste.
Extern utsugning (se bild D)
Stick upp en utsugningsslang 10 på utblåsningsstutsen 8. Koppla utsugningsslangen 10 till en dammsugare. I slutet av denna bruksanvisning lämnas en översikt av hur slangen ansluts till olika dammsugarmodeller.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För driftstart av elverktyget skjut strömställaren Till/Från 2 framåt till läget ”I”.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren Till/Från
2 bakåt till läget ”0”. Förval av svängningstal (PSS 250 AE)
Med ställratten för förval av svängningstal 1 kan önskat sväng­ningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Avverkningseffekten vid slipning är främst beroende av att rätt slippapper valts och lämpligt svängningstal förinställts (PSS 250 AE).
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef­fekt, utan kraftigare försl itning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fråg or beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänlig t sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
ADVARSEL
OBJ_BUCH-60-004.book Page 44 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 45
Norsk | 45
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for e lektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for el ektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn­retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke len ger kan s lås av el ler på, e r fa rlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo­ner.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 45 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 46
46 | Norsk
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før ar­beidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papir-
posen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer o g slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff, spar­kelmasse og lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Stillhjul svingtallforvalg (PSS 250 AE) 2 På-/av-bryter 3 Komplett støvboks (Microfilter System) 4 Klembøyle (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) 5 Slipesåle 6 Slipeskive* 7 Håndtak (isolert grepflate) 8 Utblåsingsstuss
9 Filterelement (Microfilter System) 10 Avsugslange* 11 Hullverktøy *
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørs program.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
82 dB(A); lydeffektnivå 93 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Plansliper PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Produktnummer
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Opptatt effekt
W190200 200 250
Svingtallforvalg
–– z
Tomgangsturtall
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
Tomgangssvingtall
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Svingkretsdiameter
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Slipeskivemål — Borrelås — Klemspenning
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185 93 x 230
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,6 1,6 1,6 1,6
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spen ning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse inf ormasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektrove rktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 46 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 47
Norsk | 47
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Utskifting av slipeskiven
Fjern smuss og støv fra slipesålen før du setter på en ny slipe­skive 5, f. eks. med en pensel.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan­singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli­pesålen.
Slipeskiver med borrelås (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (se bilde A)
Slipesålen 5 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipe­skiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 5 ut før du setter på en slipeski­ve 6, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 6 kant i kant på en side av slipesålen 5, legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
Til fjerning av slipeskiven 6 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipesålen 5.
Slipeskiver uten borrelås (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (se bilde B)
Løft klembøylen 4 litt opp og hekt denne ut. Før slipeskiven 6 helt inn under den åpnede bakre klembøy-
len 4 og spenn slipeskiven fast ved å henge inn klembøylen 4. Legg slipeskiven 6 stramt rundt slipeplaten. Før den andre en-
den på slipeskiven 6 inn under den fremre klembøylen 4 og spenn slipeskiven fast ved å henge inn klembøylen 4.
Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller metervis, kan per­foreres til støvavsuging med hullverktøyet 11. Trykk da elek­troverktøyet med montert slipeskive på hullverktøyet (se bilde E).
Til fjerning av slipeskiven 6 løsner du klembøylene 4 og trek­ker slipeskiven ut.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipe­grad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Egenavsuging med støvboks (se bilde C1 –C4)
Sett støvboksen 3 på utblåsningsstussen 8 til den går i lås. Til tømming av støvboksen 3 trekker du støvboksen av ned-
over. Før du åpner støvboksen 3 bør du banke støvboksen på et
fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filter­elementet.
Ta støvboksen 3 i fordypningen på grepet, slå filtereleme ntet 9 opp og bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filter­elementet 9 med en myk børste.
Ekstern avsuging (se bilde D)
Sett en avsugslange 10 inn på utblåsningsstussen 8. Forbind avsugslangen 10 med en støvsuger. En oversikt over tilkob-
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Korning
Til bearbeidelse av alle trema­terialer
40— 240
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord grov 40, 60
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter middels 80, 100, 120
Til ferdig- og finsliping av hardt tre fin 180, 24 0
Til bearbeidelse av maling-/ lakksjikt hhv. grunning som fyllstoff og sparkelmasse
40— 320
Til avsliping av maling grov 40, 60 Til sliping av forhåndsmaling middels 80, 100, 12 0 Til siste sliping av grunnmaling før
lakkering fin 180, 24 0, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 47 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 48
48 | Suomi
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
ling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryte­ren 2 fremover til posisjon «I».
For å slå av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 2 bak­over til posisjon «0».
Forhåndsinnstilling av svingtall (PSS 250 AE)
Med stillhjulet for svingtallforvalg 1 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar­beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive og valgt svingtall (PSS 250 AE).
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro­verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe­skiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finne r du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta mi-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat s ytyt­tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
VAROITUS
OBJ_BUCH-60-004.book Page 48 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 49
Suomi | 49
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sä hkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteis ta.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, jo iden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmis tat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo­suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses­tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai­neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru­peaman jälkeen.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 49 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 50
50 | Suomi
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu puun, muovin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
(PSS 250 AE)
2 Käynnistyskytkin 3 Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System) 4 Kiristyssanka (PSS 19 0 AC/PSS 200 AC /PSS 250 AE) 5 Hiomalevy 6 Hiomapaperi * 7 Kahva (eristetty kädensija) 8 Poistoilma-adapteri
9 Suodatin (Microfilter System) 10 Imuletku * 11 Rei’itin *
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 82 dB(A); äänen tehotaso 93 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen v ertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu­kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tasohiomakone PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Tuotenumero
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Ottoteho
W190200 200 250
Värähtelytaajuuden asetus
–– z
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
Värähtelyympyränhalkaisija
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Hiomapaperin mitat — Tarrakiinnitys — Pantakiinnitys
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185 93 x 230
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,6 1,6 1,6 1,6
Suojausluokka
/II /II /II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitett ä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voiva t vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 50 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 51
Suomi | 51
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin vaihto
Poista lika ja pöly hiomalevystä 5 esim. siveltimellä ennen uu­den hiomapaperin kiinnittämistä.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Tarrakiinnitteiset hiomapaperit (PSS 200 A / PSS 250 AE) (katso kuva A)
Hiomalevyssä 5 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hioma­paperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 5 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapa­perin 6 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdol­listamiseksi.
Aseta hiomapaperi 6 hiomalevyn 5 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Poista hiomapaperi 6 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 5.
Hipmapaperit ilman tarrakiinnitystä (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (katso kuva B)
Nosta kiinnityspantoja 4 vähäsen ja vapauta ne. Työnnä hiomapaperi 6 vasteeseen asti taaemman avatun kiin-
nityspannan 4 alle ja kiristä hiomapaperi kiinnittämällä kiinni­tyspanta 4.
Aseta hiomapaperi 6 tiukasti kiinni hiomalevyyn. Työnnä hio­mapaperin 6 toinen pää etummaisen kiinnityspannan 4 alle ja kiristä hiomapaperi kiinnittämällä kiinnityspanta 4.
Reiättömiä hiomapaapereita, esim. rulla- tai metritavaraa, voi rei’ittää pölynimua varten rei’ittimellä 11. Paina sähkötyökalu asennettuine hiomapapereineen rei'itintä vasten (katso kuva E).
Irrota hiomapaperi 6 avaamalla kiinnityspannat 4 ja vetämällä hiomapaperi ulos.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hioma­tehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos­kien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva C1 –C4)
Aseta pölysäiliö 3 poistoilmanysään 8 lukkiutumiseen asti. Tyhjennä pölysäiliö 3 vetämällä se irti alaspäin. Ennen pölysäiliön 3 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla
tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta.
Tartu pölysäiliötä 3 tartuntasyvennyksestä, käännä suodatin- panos 9 pois ylöspäin, ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suoda­tinpanoksen lamellit 9 pehmeällä harjalla.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Karkeus
Kaikkien puuaineiden käsittelyyn
40— 240
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihion­taan karkea 40, 60
Tasohiontaan ja pienien epä­tasaisuuksien tasoitukseen keskikarkea 80, 100, 120
Kovan puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180, 240
Maali-/lakkapintojen sekä pohjustusten kuten fillerin ja spakkelin työstöön
40— 320
Värin poistohiontaan karkea 40, 60 Pohjamaalin hiontaan keskikarkea 80, 100, 120 Pohjustuksen lopulliseen
hiontaan ennen lakkausta hieno 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 51 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 52
52 | EллзнйкЬ
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva D)
Työnnä imuletku 10 poistoilmanysään 8. Liitä imuletku 10 pö­lynimuriin. Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän käyttöohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin 2 eteen asentoon ”I”.
Paina sähkötyökalun pysäyttämiseksi käynnistyskytkin 2 taakse, asentoon ”0”.
Värähtelytaajuuden asetus (PSS 250 AE)
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 1 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo­suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hiomapaperin valinnalla sekä asetetulla värähtelytaajuudella (PSS 250 AE).
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapape­rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: + 358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 52 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 53
EллзнйкЬ | 53
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ­мбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпт/ кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸íá åñãá-
леЯп Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйу­мпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фу й мрпсе Яфе нб ел Эгоефе кблэфе сб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе ц бсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзч Ьнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе
OBJ_BUCH-60-004.book Page 53 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 54
54 | EллзнйкЬ
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх­нет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб лейбнфЮсет
f ЧсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп гйб озсЮ
леЯбнуз. З дйеЯудхуз неспэ уе мйб злекфсйкЮ ухукехЮ
бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f РспупчЮ, кЯндхнпт рхскбгйЬт! Нб брпцеэгеф е фзн
хресвплйкЮ иЭсмбнуз фпх хрь леЯбнуз хлйкпэ кбй фпх лейбнфЮсб. Нб бдейЬжефе рЬнфпфе фп дпчеЯп укьнзт ьфбн кЬнефе дйЬлейммб брь фзн есгбуЯб убт. Укьнз леЯбнузт
уфп уЬкп укьнзт, уфп Microfilter, Ю уфп чЬсфйнп уЬкп укьнзт (Ю уфп уЬкп цЯлфспх Ю уфп цЯлфсп фпх брпсспцзфЮсб укьнзт) мрпсеЯ, хрь дхуменеЯт ухниЮкет, р. ч. еобйфЯбт фпх урйнизсйумпэ кбфЬ фз леЯбнуз мефЬллщн, нб бхфбнбцлечиеЯ. Бхфьт п кЯндхнпт бхоЬнефбй йдйбйфЭсщт ьфбн з укьнз леЯбнузт бнбмейгнэефбй ме кбфЬлпйрб веснйкйюн Ю/кбй рплхпхсеиЬнзт, Ю ме Ьллб чзмйкЬ хлйкЬ, кбй фбхфьчспнб, мефЬ брь ухнечЮ есгбуЯб, фп хрь леЯбнуз хлйкь Эчей иесмбниеЯ хресвплйкЬ.
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸нб хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фзн озсЮ леЯбнуз оэлпх, рлбуфйкюн, хлйкюн уфпкбсЯумбфпт кбиют кбй веснйкщмЭнщн ерйцбнейюн.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 ФспчЯукпт сэимйузт рсперйлпгЮт бсйимпэ фблбнфюуещн
(PSS 250 AE)
2 Дйбкьрфзт ON/OFF 3 КпхфЯ укьнзт кпмрлЭ (Microfilter System) 4 ¸лбумб уэуцйозт
(PSS 190 AC/ PSS 200 AC/ PSS 250 AE)
5 РлЬкб леЯбнузт 6 Цэллп леЯбнузт* 7 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 8 УфЮсйгмб еоьдпх бЭсб
9 УфпйчеЯп цЯлфспх (Microfilter System) 10 УщлЮнбт бнбссьцзузт* 11 Дйбфсзфйкь есгблеЯп*
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Рблмйкь фсйвеЯп PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Бсйимьт ехсефзсЯпх
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
ПнпмбуфйкЮ йучэт
W190200 200 250
РсперйлпгЮ бсйимпэ фблбнфюуещн
–– z
Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
min
-1
12000 1200 0 12 000 7000 – 12 000
Бсйимьт фблбнфюуещн чщсЯт цпсфЯп
min
-1
24000 2400 0 24 000 14000 – 24 000
ДйЬмефспт кэклпх фблЬнфщузт
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
ДйбуфЬуейт цэллпх леЯбнузт
Бхфпрсьуцхуз ФЬуз уэуцйозт
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185 93 x 230
ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,6 1,6 1,6 1,6
КбфзгпсЯб мьнщузт
/II /II /II /II
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хр ь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 54 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 55
EллзнйкЬ | 55
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 82 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 93 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K =3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a
h
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
БллбгЮ цэллпх леЯбнузт
Рсйн фпрпиефЮуефе Энб нЭп цэллп леЯбнузт рсЭрей нб кбибсЯуефе фзн рлЬкб леЯбнузт 5 брь фхчьн всщмйЭт кбй укьнет, р. ч. м’ Энб рйнЭлп.
Гйб нб еобуцблЯуефе фзн Ьсйуфз бнбссьцзуз укьнзт рспуЭофе, пй фсэрет уфп цэллп леЯбнузт нб фбхфйуфпэн ме фйт фсэрет уфзн рлЬкб леЯбнузт.
Цэллб леЯбнузт ме бхфпрсьуцхуз (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (влЭре ейкьнб A)
З рлЬкб леЯбнузт 5 дйбиЭфей мйб ерйцЬнейб бхфпрсьуцхузт чЬсз уфзн прпЯб мрпспэн нб уфесещипэн брлЬ кбй гсЮгпсб фб цэллб леЯбнузт ме бхфпрсьуцхуз.
Рсйн фпрпиефЮуефе фп цэллп леЯбнузт 6 чфхрЮуфе фзн ерйцЬнейб фзт бхфпрсьуцхузт фзт рлЬкбт леЯбнузт 5 гйб нб еобуцблЯуефе фзн кблэфесз дхнбфЮ рсьуцхуз.
ФпрпиефЮуфе фп цэллп леЯбнузт 6 «рсьущрп» уе мйб рлехсЬ фзт рлЬкбт леЯбнузт 5, иЭуфе уфз ухнЭчейб пльклзсп фп цэллп леЯбнузт ерЬнщ уфзн рлЬкб леЯбнузт кбй рбфЮуфе фп гесЬ гйб нб уфесещиеЯ.
Гйб нб бцбйсЭуефе фп цэллп леЯбнузт 6 рйЬуфе фп брь мйб Ьксз фпх кбй фсбвЮофе фп брь фзн рлЬкб леЯбнузт 5.
Цэллб леЯбнузт чщсЯт бхфпрсьуцхуз (PSS 190 AC /PSS 200 AC /PSS 250 AE) (влЭре ейкьнб B)
Бнбузкюуфе лЯгп фп Элбумб уэуцйозт 4 кбй бкплпэищт брбгкйуфсюуфе фп.
РесЬуфе фп цэллп леЯбнузт 6 фЭсмб кЬфщ брь фп бнпйчфь рйуйнь Элбумб уэуцйозт 4 кбй уцЯофе фп цэллп леЯбнузт бнбсфюнфбт рЬлй фп Элбумб уэуцйозт 4.
ФпрпиефЮуфе фп цэллп леЯбнузт 6 кблЬ фенфщмЭнп гэсщ брь фзн рлЬкб леЯбнузт. РесЬуфе фюсб фп Ьллп Ьксп фпх цэллпх леЯбнузт 6 кЬфщ брь фп мрспуфйнь Элбумб уэуцйозт 4 кбй уцЯофе фп цэллп леЯбнузт бнбсфюнфбт рЬлй фп Элбумб уэуцйозт
4. Цэллб леЯбнузт чщсЯт фсэрет, р. ч. уе кбспэлйб Ю бгпсбумЭнб
ме фп мЭфсп, рсЭрей, гйб нб фб чсзуймпрпйЮуефе ме бнбссьцзуз укьнзт, нб фб фсхрЮуефе ме фп дйбфсзфйкь есгблеЯп 11. Гй’ бхфь рбфЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме фп ухнбсмплпгзмЭнп цэллп леЯбнузт ерЬнщ уфп дйбфсзфйкь есгблеЯп (влЭре ейкьнб E).
Гйб нб бцбйсЭуефе фп цэллп леЯбнузт 6 лэуфе фб елЬумбфб уэуцйозт 4 кбй фсбвЮофе Эощ фп цэллп леЯбнузт.
ЕрйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт
РспуцЭспнфбй дйЬцпсб цэллб леЯбнузт, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фзн ерйихмзфЮ бцбЯсеуз хлйкпэ брь фзн ерйцЬнейЬ фпх:
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBJ_BUCH-60-004.book Page 55 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 56
56 | EллзнйкЬ
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р. ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
– Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
– Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт.
– Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2. Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
ЕнущмбфщмЭнз бнбссьцзуз ме кпхфЯ укьнзт (влЭре ейкьнет C1– C4)
ФпрпиефЮуфе фп кпхфЯ укьнзт 3 уфп уфЮсйгмб еоьдпх бЭсб 8 мЭчсй нб мбндблюуей.
Гйб нб бдейЬуефе фп кпхфЯ укьнзт 3 фсбвЮофе фп рспт фб кЬфщ. Рсйн бнпЯоефе фп кпхфЯ укьнзт 3 иб рсЭрей нб фп чфхрЮуефе
ерЬнщ уе мйб уфесеЮ ерйцЬнейб ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб, гйб нб фйнЬоефе фз укьнз брь фп уфпйчеЯп цЯлфспх.
РйЬуфе фп кпхфЯ укьнзт 3 брь фзн бхлЬкщуз, бнбузкюуфе фп уфпйчеЯп цЯлфспх 9 рспт фб ерЬнщ кбй бдейЬуфе фп. КбибсЯуфе фб елЬумбфб фпх уфпйчеЯпх цЯлфспх 9 ме мйб мблбкЮ впэсфуб.
ЕощфесйкЮ бнбссьцзуз (влЭре ейкьнб D)
ФпрпиефЮуфе Энб ущлЮнб бнбссьцзузт 10 уфп уфЮсйгмб еоьдпх бЭсб 8. УхндЭуфе фп ущлЮнб бнбссьцзузт 10 м’ Энбн брпсспцзфЮсб укьнзт. Мйб ерйукьрзуз фщн еобсфзмЬфщн уэндеузт уе дйЬцпспхт брпсспцзфЮсет укьнзт иб всеЯфе уфп фЭлпт бхфюн фщн пдзгйюн чейсйумпэ.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт брпсспцзфЮсет укьнзт.
ЛейфпхсгЯб
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп щиЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 2 рспт фб емрсьт уфз иЭуз «I».
Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп злекфсйкь есгблеЯп щиЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 2 ðñïò ôá ðßóù óôç èÝóç «0».
РсперйлпгЮ бсйимпэ фблбнфюуещн (PSS 250 AE)
Ме фпн фспчЯукп рсперйлпгЮт бсйимпэ фблбнфюуещн 1 мрпсеЯфе нб рсперйлЭоефе фпн брбйфпэменп бсйимь фблбнфюуещн бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
П брбйфпэменпт бсйимьт фблбнфюуещн еобсфЬфбй брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фйт ухниЮкет есгбуЯбт кбй мрпсеЯфе нб фп еобксйвюуефе ме рсбкфйкЮ дпкймЮ.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресйм Энефе
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй.
З бцбЯсеуз хлйкпэ кбфЬ фз дйЬскейб фзт леЯбнузт еобсфЬфбй кхсЯщт брь фзн ерйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт кбиют кбй брь фпн рсперйлегмЭнп бсйимь рблйндспмЮуещн (PSS 250 AE).
Мьнп Ьшпгб цэллб леЯбнузт Эчпхн кблЮ лейбнфйкЮ брьдпуз кбй рспуфбфеэпхн фп злекфсйкь есгблеЯп.
З дйЬскейб жщЮт фщн цэллщн леЯбнузт бхоЬнефбй ьфбн есгЬжеуие букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.
З хресвплйкЮ бэозуз фзт рЯеузт ден пдзгеЯ уе бэозуз фзт бцбЯсеузт хлйкпэ бллЬ уе йучхсьфесз ципсЬ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фпх цэллпх леЯбнузт.
Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб цэллп леЯбнузт ме фп прпЯп еЯчбфе кбфесгбуфеЯ мЭфбллб гйб фзн кбфесгбуЯб Ьллщн хлйкюн.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп фб гнЮуйб еобсфЮмбфб леЯбнузт брь фзн Bosch.
Кьккщуз
Гйб фзн кбфесгбуЯб кЬие еЯдпхт хлйкюн брь оэлп
40240
Гйб рсплеЯбнуз р. ч. бкбфЭсгбуфщн кбдспнйюн кбй убнЯдщн чпнфсЮ 40, 60
Гйб ерЯредз леЯбнуз кбй фз бцбЯсеуз мйксюн бнщмблйюн мЭфсйб 80, 100, 120
Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз кбй фз лерфплеЯбнуз уклзсюн оэлщн лерфЮ 180, 240
Гйб фзн кбфесгбуЯб ерйчсйумЬфщн брь мрпгйЭт кбй веснЯкйб кбиют кбй гйб фзн кбфесгбуЯб буфбсщмЬфщн, ьрщт хлйкюн рлЮсщузт кбй уфькщн
40320
Гйб фзн бцбЯсеуз чсщмЬфщн чпнфсЮ 40, 60 Гйб фз леЯбнуз рсюфщн чсщмЬфщн
(брь фп «рсюфп чЭсй») мЭфсйб 80, 100, 120 Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз
буфбсщмЬфщн рсйн фп вЬшймп лерфЮ 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 56 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 57
Türkçe | 57
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбу кехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб
Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iy i aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tut uş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
UYARI
OBJ_BUCH-60-004.book Page 57 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 58
58 | Türkçe
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğ nda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zmpara makineleri için güvenlik talimat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama
işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek
su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr.
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve
zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz
torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğin­den tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; ahşap, plastik, macun ve lakl yüzeylerin kuru olarak zmparalanmas/taşlanmas için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Titreşim says ön seçim ayar şalteri(PSS 250 AE) 2 Açma/kapama şalteri 3 Komple toz kutusu (Microfilter System) 4 Skma kolu (PSS 190 A C/PSS 200 AC /PSS 250 AE) 5 Zmpara levhas
OBJ_BUCH-60-004.book Page 58 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 59
Türkçe | 59
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
6 Zmpara kağd* 7 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 8 Üfleme rakoru 9 Filtre eleman (Microfilter System)
10 Emme hortumu * 11 Delme aleti *
*Şekli göster ilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesu ar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 82 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 93 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Zmpara kağdnn değiştirilmesi
Yeni bir zmpara kağd takmadan önce zmpara levhasndaki 5 toz ve kirleri temizleyin, örneğin bir frça ile.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasna daima dikkat edin. Zmpara kağdnn delikleri zmpara levhasnn deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Ptrak tutturmal zmpara kağtlar (PSS 200 A/ PSS 250 AE) (Baknz: Şekil A)
Zmpara levhas 5, ptrak tutturmal zmpara kağtlarnn hzla ve basitçe tespit edilmesi için ptrak tutturma sistemi ile donatlmştr.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zmpara levhasna 5 zmpara kağdn 6 takmadan önce ptrak tutturma parçasn birkaç kez yere vurun.
Titreşimli zmpara makinesi PSS 190 AC PSS 200 A PSS 200 AC PSS 250 AE
Ürün kodu
3 603 ... C40 1.. C40 0.. C40 1.. C40 2..
Giriş gücü
W190200 200 250
Titreşim says ön seçimi
–– z
Boştaki devir says
dev/dak 12000 12 000 12 000 7 000– 12 000
Boştaki titreşim says
dev/dak 24000 24 000 24 000 14000 – 24 000
Titreşim dairesi çap
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Zmpara kağd ölçüleri
Ptrak tutturma Skmal tutturma
mm mm–93 x 230
93 x 185
––93 x 230
93 x 185 93 x 230
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 1,6 1,6 1,6 1,6
Koruma snf
/II /II /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek a letlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBJ_BUCH-60-004.book Page 59 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 60
60 | Türkçe
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Zmpara kağdn 6 zmpara levhasnn 5 bir kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas üzerine yatrn ve iyice bastrn.
Zmpara kağdn 6 çkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zmpara levhasndan 5 çkarn.
Ptrak tutturmasz zmpara kağtlar (PSS 190 AC/ PSS 200 AC /PSS 250 AE) (Baknz: Şekil B)
Skma kolunu 4 hafifçe kaldrn ve takn. Zmpara kağdn 6 sonuna kadar açlmş bulunan skma
kolunun arkasna itin 4 ve zmpara kağdn skma kolunu 4 skmak suretiyle skca gerin.
Zmpara kağdn 6 zmpara levhas üzerine tam ve düz olarak yerleştirin. Zmpara kağdnn 6 diğer ucunu ön skma kolunun altna itin 4 ve skma kolunun 4 skma yoluyla zmpara kağdn gerin.
Deliksiz zmpara kağtlarn, örneğin rulo veya metre ile satlanlar, toz emme yaptrmak üzere delme aleti 11 ile delebilirsiniz. Bunu yapmak için zmpara kağd takl elektrikli el aletini delme aleti üzerine bastrn (Baknz: Şekil E).
Zmpara kağdn 6 çkarmak için skma kolunu 4 gevşetin ve zmpara kağdn çekerek çkarn.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr:
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uy gun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Toz kutusu ile alete entegre emme (Baknz: Şekil C1 –C4)
Toz kutusunu 3 tam kilitleme yapncaya kadar 8 yerine takn. Toz kutusunu 3 boşaltmak için toz kutusunu aşağ doğru
çekerek çkarn. Toz kutusunu 3 açmadan önce filtre elemannn içindeki tozun
temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir zemine vurun.
Toz kutusunu 3 tutumak girintisinden tutun, filtre elemann 9 yukar katlayn ve toz kutusunu boşaltn. Filtre elemannn lamellerini 9 yumuşak bir frça ile temizleyin.
Harici toz emme (Baknz: Şekil D)
Bir emme hortumunu 10 üfleme rakoruna 8 takn. Emme hortumunu 10 bir eleketrik süpürgesine bağlayn. Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlant yöntemini bu kullanm klavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalteini 2 öne doğru “I” pozisyonuna itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 2 arkaya doğru “0” pozisyonuna itin.
Titreşim says ön seçimi (PSS 250 AE)
Ayar düğmesi yardm ile yaptğnz işe gerekli olan titreşim saysn 1 alet çalşrken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalşrken gerekli olan titreşim says işlenen malzemeye ve çalşma koşullarna bağl olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Kum kalnlğ
Her türlü ahşap malzemeyi işlemek için
40240
Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön zmparas için Kaba 40, 60
Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için Orta 80, 100, 120
Sert ahşabn son ve ince zmparas için İnce 180, 240
Boya ve lak katmanlarnn işlenmesi veya dolgu maddesi veya macun gibi malzemenin emprenye edilmesi için
40320
Boyalarn kaznmas için Kaba 40, 60 Astar boyalarn zmparalanmas
için Orta 80, 100, 120 Laklamadan önce emprenyenin
son perdah için İnce 180, 240, 320
OBJ_BUCH-60-004.book Page 60 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 61
Türkçe | 61
Bosch Power Tools 2 609 004 199 | (30.8.11)
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin.
Zmpara işlemi srasndaki kazma performans esas olarak zmpara kağdnn seçimi ve önceden ayarlanan titreşim says tarafndan (PSS 250 AE) belirlenir.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-60-004.book Page 61 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Page 62
2 609 004 199 | (30.8.11) Bosch Power Tools
62 |
2 605 411 218
2 605 438 168
2 607 000 748 PAS 11-21
PAS 12-27 PAS 12-27 F
2 608 190 016
Ø 19 mm 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m)
OBJ_BUCH-60-004.book Page 62 Tuesday, August 30, 2011 8:19 AM
Loading...