Bosch WEU PSM 10, 8 LI Original Instructions Manual

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 005 580 (2011.09) O / 76 WEU
WEU WEU
PSM 10,8 LI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-27575-001.fm Page 1 Friday, September 2, 2011 10:01 AM
Page 2
2 |
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 44
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 49
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 59
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 63
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 69
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 2 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 3
| 3
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
6
1 2
5
7
34
PSM 10,8 LI
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 3 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 4
2 609 005 580 | (5.9.11) Bosch Power Tools
4 |
4
8
89
11
10
6
5
3
D
C
A B
OBJ_DOKU-27577-001.fm Page 4 Monday, September 5, 2011 8:12 AM
Page 5
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ve rlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 5 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 6
6 | Deutsch
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un­beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brand­gefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu­fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-
ckenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Was­ser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
licher Überlastung geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe­nen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z. B. Nach-
ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen und Polieren von Holz, Spachtelmasse sowie lackierten Ober­flächen. Es ist besonders geeignet für Profile, Ecken oder schwer zugängliche Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 2 Ein-/Ausschalter 3 Akku * 4 Akku-Entriegelungstaste * 5 Schleifblatt * 6 Schleifplatte
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 6 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 7
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
7 Handgriff (isolierte Grifffläche) 8 Ausblasstutzen
9 Staubschutzdeckel 10 Absaugadapter * 11 Absaugschlauch *
*Abgebildet es oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun­gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, We rkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betä tigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge­stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgel aden werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges
nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
schädigt werden. Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen
entladenem oder überhitztem Akku ab, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 2 aus. Laden Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das Elektro­werkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst beschä­digt werden.
Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungstas­ten 4 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerk­zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge­stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-
Akku-Multischleifer PSM 10,8 LI
Sachnummer
3 603 J76 9..
Nennspannung
V= 10,8
Leerlaufdrehzahl
min
-1
1100 0
Leerlaufschwingzahl
min
-1
2200 0
Schleifblattfläche
cm
2
104
Schwingkreisdurchmesser
mm 1,2
Gewicht entsprechend EPTA-Pro­cedure 01/2003
kg 0,7
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
ACHTUNG
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 7 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 8
8 | Deutsch
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
schen 0 ° C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku­Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeite t werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Fremdabsaugung (siehe Bilder B– C)
Beim Arbeiten ohne Staubabsaugung verschließen Sie bitte den Ausblasstutzen 8 mit dem Staubschutzdeckel 9.
Zum Arbeiten mit Staubabsaugung entfernen Sie den Staub­schutzdeckel 9. Stecken Sie den Absaugadapter 10 auf den Ausblasstutzen 8. An den Absaugadapter 10 kann ein Ab­saugschlauch mit einem Durchmesser von 19 mm ange­schlossen werden.
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild D)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 6, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Die Schleifplatte 6 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 6 vor dem Auf­setzen des Schleifblattes 5 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Das Elektrowerkzeug ist mit 2 Schleifblättern ausgestattet, die je nach Verschleißzustand auch einzeln gewechselt wer­den können.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn beide
Schleifblätter montiert sind.
f Verwenden Sie nur Schleifblätter mit gleicher Kör-
nung.
Setzen Sie das Schleifblatt 5 an einer Seite der Schleifplatte 6 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest. Zum Abnehmen des Schleifblattes 5 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 6 ab. Sie können die Schleifblätter des Bosch-Deltaschleifers be-
nutzen. Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge­wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren, insbesondere von Metall und Stein, verwenden Sie Vlies/Polierfilz. Je nach gewünschter Oberflächengüte des Werkstücks sind verschiedene Vliesarten bzw. Polierfilze zu verwenden.
Schleifplatte wechseln
Die mitgelieferte Schleifplatte 6 besteht aus zwei Teilen: der Basisplatte und der austauschbaren Frontplatte. Die Front­platte ist mit einem Klettgewebe ausgestattet und kann aus­getauscht werden. Zum Abnehmen der Frontplatte fassen Sie diese an einer Spitze und ziehen Sie ab.
Körnung
Zur Bearbeitung sämtlicher Holz­werkstoffe
40— 180
Zum Vorschleifen, z. B. von rauen, un­gehobelten Balken und Brettern
grob 40
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
mittel 80, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
fein 180
Zur Bearbeitung von Farb-/Lack­schichten bzw. Grundierungen wie Füller und Spachtel
40— 180
Zum Abschleifen von Farbe grob 40 Zum Schleifen von Vorstreichfarbe mittel 80, 120 Zum Endschliff von Grundierungen
vor der Lackierung
fein 180
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 8 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 9
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange­gebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 2 nach vorn in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 nach hinten in Position „0“.
Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 zeigt bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug den Ladezustand des Ak­kus an bzw. signalisiert Überlastzustände.
Beim Betrieb mit erhöhter Last blinkt die Akku-Ladezustands­anzeige / Überlastanzeige 1 grün. D ies zeigt an, dass das Elek­trowerkzeug mit einer höheren Schwingzahl arbeitet und mehr Abtrag erreicht.
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerk­zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung blinkt die Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 bis zu ei­ner Dauer von ca. 2 Sekunden rot. Bei längerer Überlastung stoppt der Motor allmählich innerhalb einer Sekunde und die Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 blinkt ca. 5 Sekunden rot.
Bei Überschreitung der zulässigen Akku-Temperatur von 70 ° C schaltet die Elektronik das Elektrowerkzeug sofort ab, bis diese wieder im optimalen Betriebstemperaturbereich ist. Die Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 blinkt ca. 5 Sekunden rot.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen entladenem oder überhitztem Akku ab, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 2 aus. Laden Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das Elektro­werkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst beschä­digt werden.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladun g geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr und die Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 blinkt ca. 5 Sekunden rot.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wu r­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, We rkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betä tigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
LED Kapazität
Dauerlicht Grün
30 %
Dauerlicht Rot
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 9 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 10
10 | English
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkze uge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer ­den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun­gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge­mäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver­brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge­führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 337589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“, Seite 10.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earth ed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
WARNING
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 10 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 11
English | 11
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care f Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
f Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 11 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 12
12 | English
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
f Use only original Bosch batteries with the voltage list-
ed on the nameplate of your power tool. When using oth-
er batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries.
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and i n-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding and polishing of wood, filler and coated surfaces. It is especially suitable for profiles, corners or hard to reach locations.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Battery charge-control indicator / Overload indicator 2 On/Off switch 3 Battery * 4 Battery unlocking button * 5 Sanding sheet * 6 Sanding plate 7 Handle (insulated gripping surface) 8 Extraction outlet
9 Dust protection cap 10 Extraction adapter * 11 Vacuum hose *
*Accessories s hown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total value s a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745: a
h
=5.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Cordless Multi Sander PSM 10,8 LI
Article number
3 603 J76 9..
Rated voltage
V= 10.8
No-load speed
min
-1
1100 0
No-load orbital stroke rate
min
-1
2200 0
Please observe the article number on the type plate of your machin e. The trade names of the individual machines may vary.
Sanding sheet surface cm
2
104
Orbit diameter
mm 1.2
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 0.7
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Cordless Multi Sander PSM 10,8 LI
Please observe the article number on the type plate of your mac hine. The trade names of the individual machines may vary.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 12 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 13
English | 13
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Assembly
f Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
Battery Charging (see figure A)
f Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the batter y in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch after the machine has been au-
tomatically switched off. The battery can be damaged. Note: If the machine should automatically switch off because
of a discharged or overheated battery, make sure to set the machine’s On/Off switch 2 to off. Charge the battery and al­low it to cool down before restarting the machine. Otherwise the battery can become damaged.
To remove the battery 3, press the unlocking buttons 4 and pull the battery out of the machine to the rear. Do not exert
any force.
The battery is equipped with a NTC temper ature control which allows charging only within a temperature range of be­tween 0 ° C and 45 ° C. A long battery service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
External Dust Extraction (see figure B –C)
When working without dust extraction, please plug the outlet piece 8 with the dust protection cap 9.
When working with dust extraction, remove the dust protec­tion cap 9. Insert the extraction adapter 10 into the outlet piece 8. A suction hose with a diameter of 19 mm can be con­nected to the extraction adapter 10.
An overview for connecting to different vacuum cleaners can be found at the end of these operating instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet (see figure D)
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de­bris from the sanding plate 6 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
The sanding plate 6 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 5, free the Velcro backing of the sanding plate 6 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
The machine is fitted with 2 sanding sheets that can be changed individually, depending on the degree of wear.
f Only use the machine when both sanding sheets are
mounted.
f Only use sanding sheets with the same grain size.
Position the sanding sheet 5 flush alongside one edge of the sanding plate 6, then lay the sanding shee t onto the sanding plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 5, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 6.
Sanding sheets of the Bosch Delta Sander can be used. Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
WARNING
Grain size
For the working of all wooden ma­terials
40— 180
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
coarse 40
For face sanding and planing small irregularities
medium 80, 120
For finish and fine sanding of wood fine 180
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 13 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 14
14 | English
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
For reworking or polishing, especially of metal and stone, use fleece/polishing cloth pad. Depending on the desired surface quality of the workpiece, different fleece types or polishing cloth pads are to be used.
Replacing the Sanding Plate
The supplied sanding plate 6 consists of two parts: base and replaceable front triangle. The front triangle is fitted with Vel­cro backing and can be replaced. To remove the sanding plate front triangle, grasp it at one of the tips and pull it off.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery f Use only original Bosch lithium ion batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. Us-
ing other batteries can lead to injuries and pose a fire haz­ard.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 2 towards the front to “I”.
To switch off the machine, push the On/Off switch 2 towards the rear to “0”.
Battery Charge-control Indicator/ Overload Indicator
The battery charge-control indicator /overload indicator 1 in­dicates the charge condition of the battery and overload con­ditions when the machine is switched on.
During operation with increased load, the battery charge-con­trol indicator /overload indicator 1 flashes green. This indi­cates a higher operation level.
When using the machine as intended for, it cannot be subject to overload. In case of excessive loading, the battery charge­control indicator /overload indicator 1 flashes red for a dura­tion of up to approx. 2 seconds. In case of prolonged over­loading, the motor gradually stops within one second and the battery charge-control indicator /overload indictor 1 flashes red for approx. 5 seconds.
When exceeding the allowable battery temperature of 70 ° C, the electronics immediately switch the machine off until it is in the optimal operating-temperature range again. The bat­tery charge-control indicator /overload indicator 1 flashes red for approx. 5 seconds.
Note: If the machine should automatically switch off because of a discharged or overheated battery, make sure to set the machine’s On/Off switch 2 to off. Charge the battery and al­low it to cool down before restarting the machine. Otherwise the battery can become damaged.
Protection Against Deep Discharging
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer r otates and the battery charge-control indicator /overload indicator 1 flashes red for approx. 5 seconds.
Working Advice
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
A sanding sheet that has been u sed for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to an au­thorised after-sales service agent for Bosch power tools.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
For the working of paint/enamel coats or primers and fillers
40— 180
For sanding off paint coarse 40 For sanding primer medium 80, 120 For final sanding of primers before
coating
fine 180
LED Capacity
Continuous lighting, green
30 %
Continuous lighting, red
< 30%
Grain size
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 14 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 15
English | 15
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transp ort or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental­friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, power tools that are no long­er usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 15 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 16
16 | Français
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec­tion “Transport”, page 15.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lors que vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 16 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 17
Français | 17
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau­tions d’emploi
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé a vec un autre type de bloc de batteries.
f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de con­tact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus une aide mé­dicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irri-
tations ou des brûlures.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez lo ngue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler se rrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
charge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil élec­troportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac-
cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages ma­tériels causés par des accus qui explosent.
Description et performances du pro­duit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 17 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 18
18 | Français
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage et le polissage à sec des surfaces en bois, mastic ainsi que des surfaces vernies. Il est particulièrement approprié pour le travail des profilés et des coins ou des endroits d’accès difficile.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Voyant d’indication de l’état de charge de l’accu /témoin
de surcharge
2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Accu * 4 Touche de déverrouillage de l’accumulateur * 5 Feuille abrasive * 6 Plateau de ponçage 7 Poignée (surface de préhension isolante) 8 Sortie d’aspiration
9 Couvercle de protection contre les poussières 10 Adaptateur d’aspiration* 11 Tuyau d’aspiration *
*Les accessoires d écrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’outil est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K=3dB. Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’o util électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementa tions en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Chargement de l’accu (voir figure A)
f N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
Ponceuse multiple à accu PSM 10,8 LI
N° d’article
3 603 J76 9..
Tension nominale
V= 10,8
Vitesse à vide
tr/min 1100 0
Vitesse d’oscillation à vide
min
-1
2200 0
Surface de la feuille abrasive
cm
2
104
Diamètre d’amplitude d’oscillation
mm 1,2
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 18 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 19
Français | 19
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé con­tre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est dé­chargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroporta-
tif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu. Note : Si l’outil électroportatif s’arrête automatiquement par-
ce que l’accu est déchargé ou surchauffé, mettez l’outil élec­troportatif hors marche au moyen de l’interrupteur Mar­che/Arrêt 2. Rechargez l’accu ou laissez-le refroidir avant de remettre en marche l’outil électroportatif. L’accu risque sinon d’être endommagé.
Pour sortir l’accu 3, appuyez sur la touche de déverrouillage 4 et sortez l’accu à l’arrière de l’outil électroportatif. Ne pas for-
cer.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui ne permet de charger l’accu que sur une plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration externe de copeaux (voi figures B– C)
En cas de travail sans aspiration de poussières, fermez la sor­tie d’aspiration 8 avec l’obturateur de protection contre les poussières 9.
Pour travailler avec aspiration de poussières, retirez l’obtura­teur de protection contre les poussières 9. Montez l’adapta­teur d’aspiration 10 sur la sortie d’aspiration 8. Il est possi ble
de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 19 mm sur l’adaptateur d’aspiration 10.
Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux diffé­rents aspirateurs à la fin de ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Changement de la feuille abrasive (voir figure D)
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 6 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Le plateau de ponçage 6 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 6 avant de monter la feuille abrasive 5 afin d’obtenir une adhésion optimale.
L’outil électroportatif est équipé de 2 feuilles abrasives qui peuvent être remplacées séparément selon leur état d’usure.
f N’utilisez l’outil électroportatif que lorsque les deux
feuilles abrasives sont montées.
f N’utilisez que des feuilles abrasives qui ont la même
grosseur de grains.
Placez la feuille abrasive 5 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 6 et appuyez sur la feuille abrasi­ve par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 5, prenez-la par un coin et reti­rez-la du plateau de ponçage 6.
Il est possible d’utiliser les feuilles abrasives de la ponceuse Delta Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de pon­çage.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
ATTENTION
Grains
Pour travailler tous les bois
40— 180
Pour le dégrossissage p. ex. de pou­tres et planches rugueuses, non rabo­tées
grossier 40
Pour la rectification (plane) et le ni­vellement de petites rugosités
moyen 80, 120
Pour la rectification de parachève­ment et le ponçage du bois
fin 180
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 19 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 20
20 | Français
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Pour retravailler ou pour polir des matériaux, notamment le métal et la pierre, utilisez un non-tissé ou un feutre à polir. En fonction de la qualité souhaitée de la surface à travailler, utilisez le type de non-tissé ou de feutre à polir le mieux adap­té au travail à effectuer.
Changement du plateau de ponçage
Le plateau de ponçage 6 joint est constitué de deux parties : la plaque de base et la plaque avant amovible. La plaque avant fournie avec l’appareil, est équipée d’un revêtement auto-ag­gripant et peut être remplacée. Pour enlever la plaque avant, la prendre par un coin et la retirer.
Mise en marche
Mise en service
Montage de l’accu f N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch
dont la tension correspond à celle indiquée sur la pla­que signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation
de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant en position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’arrière en position « 0 ».
Voyant d’indication de l’état de charge de l’accu/ témoin de surcharge
Quand l’outil électroportatif est en marche, le voyant d’indica­tion de l’état de charge de l’accu /témoin de surcharge 1 indi­que l’état de charge de l’accu et signale le cas échéan t des états de surcharge.
En cas d’exploitation en charge surélevée, le voyant d’indica­tion de l’état de charge de l’accu /témoin de surcharge 1 cli­gnote en vert. Ceci indique que l’outil électroportatif travaille à une vitesse plus élevée avec un enlèvement de matière plus important.
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa con­ception, il ne peut pas subir de surcharge. En cas d’exploita­ti on e n su rch ar ge, le v oya nt d’i ndication de l’état de charge de l’accu/ témoin de surcharge 1 clignote en rouge pour une du­rée d’env. 2 secondes. En cas de surcharge prolongée, le mo­teur stoppe graduellement en l’espace d’une seconde et le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu /le té­moin de surcharge 1 clignote en rouge pour une durée d’env. 5 secondes.
En cas de dépassement de la température d’accu admissible de 70 ° C, l’électronique arrête immédiatement l’outil électro­portatif jusqu’à ce que la température revienne sur une plage de température d’exploitation optimale. Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu /le témoin de surcharge 1 clignote en rouge pour une durée d’env. 5 secondes.
Note : Si l’outil électroportatif s’arrête automatiquement par­ce que l’accu est déchargé ou surchauffé, mettez l’outil élec­troportatif hors marche au moyen de l’interrupteur Marche/ Arrêt 2. Rechargez l’accu ou laissez-le refroidir avant de re ­mettre en marche l’outil électroportatif. L’accu risque sinon d’être endommagé.
Protection contre une décharge profonde
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est proté­gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : l’outil de travail ne tourne plus et le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu / le té­moin de surcharge 1 clignote en rouge pour une durée d’env. 5 secondes.
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’enlèvement de matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est égale­ment possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour travailler couches de peintu­re/vernis ou apprêts comme p. ex. mastic ou masse de remplissage
40— 180
Pour retirer des couches de peinture grossier 40 Pour poncer des couches de base de
peinture
moyen 80, 120
Pour le finissage d’apprêts avant l’ap­plication de la peinture laquée
fin 180
LED Capacité
Lumière verte permanente
30 %
Lumière rouge permanente
< 30%
Grains
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 20 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 21
Español | 21
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuill ez vous adresser à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroporta tif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de fai­re appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs et les ac cus, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformé­ment à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé­fectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus /piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 21.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 21 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 22
22 | Español
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 22 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 23
Español | 23
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
f Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen­te al previsto para el cargador.
f Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu­ras.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo co­mo, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el
riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su he­rramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar y pulir en seco madera, emplastecido y superficies pintadas. Es especialmente ade­cuado para trabajar perfiles, esquinas o puntos de difícil acce­so.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Indicador de estado de carga del
acumulador/ sobrecarga
2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Acumulador * 4 Botón de extracción del acumulador * 5 Hoja lijadora * 6 Placa lijadora 7 Empuñadura (zona de agarre aislada) 8 Boquilla de expulsión
9 Tapa antipolvo 10 Adaptador para aspirador* 11 Manguera de aspiración *
*Los accesorio s descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios op ciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 23 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 24
24 | Español
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un fil-
tro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K=3dB. El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio­nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger a l usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montaje
f Desmonte el acumulador antes de manipular en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita­mente el interruptor de conexión/descone xión.
Carga del acumulador (ver figura A)
f Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec­trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión automá-
tica de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desco­nexión. El acumulador podría dañarse.
Observación: Si la herramienta eléctrica se desconecta auto-
máticamente debido a que el acumulador se ha descargado o sobrecalentado, desconecte la herramienta eléctrica con el interruptor de conexión/desconexión 2. Cargue el acumula­dor, o bien, espere a que se enfríe, antes de volver a conectar la herramienta eléctrica. En caso contrario podría deteriorar­se el acumulador.
Para desmontar el acumulador 3 presione los botones de ex­tracción 4 y sáquelo hacia atrás de la herramienta eléctrica.
No proceda con brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se alcanza una larga vida útil del acumulador .
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Lijadora universal accionada por acumulador
PSM 10,8 LI
Nº de artículo
3 603 J76 9..
Tensión nominal
V= 10,8
Revoluciones en vacío
min
-1
1100 0
Nº de oscilaciones en vacío
min
-1
2200 0
Superficie de la hoja lijadora
cm
2
104
Diámetro del círculo de oscilación
mm 1,2
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa­rato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pue­den variar.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 24 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 25
Español | 25
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que co nten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cr o­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora co n un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración externa (ver figuras B –C)
Al trabajar sin un equipo para aspiración de polvo deberá ce­rrarse la boquilla de expulsión 8 con la tapa antipolvo 9.
Si pretende trabajar con un equipo para aspiración de polvo desmonte la tapa antipolvo 9. Inserte el adaptador para aspi­ración de polvo 10 en la boquilla de expulsión 8. Al adaptador para aspiración de polvo 10 puede conectarse una manguera de aspiración de un diámetro de 19 mm.
Una relación de los elementos para la conexión a diversos as­piradores la encuentra al final de estas instrucciones de ma­nejo.
El aspirador debe ser adecuado para el ma terial a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la hoja lijadora (ver figura D)
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la placa lijadora 6.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
La placa lijadora 6 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 5 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 6 para conseguir una buena adhe­rencia.
En la herramienta eléctrica van montadas 2 hojas lijadoras que también pueden cambiarse por separado si su de sgaste fuese diferente.
f Únicamente emplee la herramienta eléctrica con am-
bas hojas lijadoras montadas.
f Solamente aplique hojas lijadoras del mismo grano.
Coloque la hoja lijadora 5 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 6, y presione entonces firmemente la hoja lija­dora contra la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 5 de la placa lij adora 6 sujé­tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Puede utilizar las hojas lijadoras de la lijadora delta Bosch. Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan d e
igual manera sobre la placa lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de­seado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Para retrabajar o pulir, especialmente tratándose de metal o piedra, utilizar el vellón o fieltro para pulir. Según la calidad de acabado deseada, deberá seleccionarse el accesorio adecuado entre los diversos tipos de vellón o fiel­tros para pulir existentes.
Cambio de la placa lijadora
La placa lijadora suministrada 6 se compone de dos piezas: la placa base y la placa frontal intercambiable. La placa frontal incorpora un cierre de cardillo (Velcro) y puede sustituirse. Para desmontar la placa frontal agárrela de la punta y des­préndela.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador f Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac­terísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Grano
Para trabajar todo tipo de madera
40— 180
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Basto 40
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Medio 80, 120
Para el acabado y lijado fino de made-raFino 180
Para lijar superficies pintadas, bar­nizadas, o imprimaciones con ma­sas de relleno y emplastecido
40— 180
Para decapar pintura Basto 40 Para igualar superficies pintadas des-
pués de la primera mano
Medio 80, 120
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Fino 180
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 25 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 26
26 | Español
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia adelante el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “0”.
Indicador de estado de carga del acumulador/ sobrecarga
Estando conectada la herramienta eléctrica, el indicador del estado de carga del acumulador /sobrecarga 1 muestra el es­tado de carga del acumulador, o bien, señaliza una situación de sobrecarga.
Al operar con una carga mayor el indicador de estado de carga del acumulador /sobrecarga 1 parpadea de color verde. Ello señaliza que la herramienta eléctrica opera con un nº de osci­laciones más elevado, obteniendo así un mayor arranque de material.
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de una sobrecarga ex­cesiva el indicador de estado de carga del acumulador / sobrecarga 1 parpadea en rojo durante aprox. 2 segundos. Si la sobrecarga prosigue, el motor se va deteniendo paulatina­mente dentro de un segundo y el indicador de e stado de carga del acumulador/ sobrecarga 1 parpadea en rojo durante 5 se­gundos, aprox.
Al excederse la temperatura admisible del acumulador de 70 ° C, el sistema electrónico inmediatamente desconecta la herramienta eléctrica y espera a que ésta alcance una tempe­ratura de operación normal. El indicador de estado de carga del acumulador /sobrecarga 1 parpadea en rojo unos 5 se­gundos, aprox.
Observación: Si la herramienta eléctrica se desconecta auto­máticamente debido a que el acumulador se ha descargado o sobrecalentado, desconecte la herramienta eléctrica con el interruptor de conexión/desconexión 2. Cargue el acumula­dor, o bien, espere a que se enfríe, antes de volver a conectar la herramienta eléctrica. En caso contrario podría deteriorar­se el acumulador.
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por “Electronic Cell Protection (ECP = Protección Elec­trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica: El útil deja de moverse y el indicador de estado d e carga del acumulador /sobrecarga 1 parpadea en rojo unos 5 segundos, aprox.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
El rendimiento conseguido en el arranque de material viene determinado esencialmente por la hoja lijadora empleada.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación un iforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipular en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita­mente el interruptor de conexión/descone xión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
LED Capacidad
Luz permanente verde
30 %
Luz permanente roja
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 26 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 27
Português | 27
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Sierra Gamón 120 Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso­rios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por sepa­rado para ser sometidos a un reciclaje eco­lógico tal como lo marcan las D irectivas Eu­ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi­das en el apartado “Transporte”, página 27.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 27 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 28
28 | Português
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocor rer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permit a que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 28 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 29
Português | 29
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
f Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumulado res de outros tipos.
f Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumulado-
res apropriados. A utilização de outros acumuladores po-
de levar a lesões e perigo de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba­lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe­ríodo de trabalho prolongado.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação so­lar, fogo, água e humidade. Há risco de explo-
são.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é pro-
tegido contra perigosa sobrecarga.
f Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características da sua ferramenta eléctri­ca. Se forem usados outros acumuladores, p. ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou­tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de acumuladores.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para polir a seco em madeira, massa de aparelhar, assim como em superfícies envernizadas. Ele é principalmente apropriado para perfís, cantos e locais de di­fícil acesso.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Indicação do estado de carga do acumulador /indicação
de sobrecarga
2 Interruptor de ligar-desligar 3 Acumulador * 4 Tecla de destravamento do acumulador * 5 Folha de lixar * 6 Placa de lixar 7 Punho (superfície isolada) 8 Bocais de sopro
9 Tampa de protecção contra pó 10 Adaptador de aspiração* 11 Mangueira de aspiração *
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encont ram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira universal sem fio PSM 10,8 LI
N° do produto
3 603 J76 9..
Tensão nominal
V= 10,8
N° de rotações em ponto morto
min
-1
1100 0
N° de oscilações em vazio
min
-1
2200 0
Superfície da folha de lixar
cm
2
104
Diâmetro do circulo de oscilação
mm 1,2
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferra­menta eléctrica. A designação co mercial das ferramentas eléctricas in­dividuais pode variar.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 29 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 30
30 | Português
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti­picamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar um protector auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di­recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações pr inci­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o comple to perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montagem
f O acumulador deverá ser retirado antes de todos os tra-
balhos no aparelho e antes de transportar ou de guar­dar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interru ptor de ligar-
desligar for accionado involuntariamente.
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferra­menta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo­go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento au-
tomático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser
danificado. Nota: Se a ferramenta eléctrica for desligada automaticamen-
te devido a um acumulador descarregado ou sobreaquecido, desligue a ferramenta eléctrica com o interruptor de ligar­desligar 2. Recarregar o acumulador ou deixá-lo arrefecer an­tes de ligar novamente a ferramenta eléctrica. Caso contrário o acumulador poderá sofrer danos.
Para retirar o acumulador 3, deverá premir as teclas de des­travamento 4 e puxar o acumulador para trás, para ti rar da ferramenta eléctrica. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem­peratura NTC, que só permite uma carga na faixa de tempera­tura entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vi­da útil do acumulador.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem tr abalha­dos, vigentes no seu país.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 30 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 31
Português | 31
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração externa (veja figura B e C)
Fechar o bocal de sopro ao trabalhar sem aspiração de pó 8 com a tampa de protecção contra pó 9.
Remover a tampa de protecção contra pó para trabalhar com a aspiração de pó 9. Introduzir o adaptador de aspiração 10 sobre o bocal de sopro 8. Ao adaptador de aspiração 10 é possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâ­metro de 19 mm.
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a se r trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a folha de lixar (veja figura D)
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma nova placa de lixar 6, p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
A placa de lixar 6 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderên­cia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 6 antes de colocar a folha de lixar 5 para possibilitar uma aderência ideal.
A ferramenta eléctrica está equipada com 2 folhas de lixar, que podem ser substituidas individualmente, conforme o desgaste.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica, se ambas as folhas
de lixar estiverem montadas.
f Só utilizar folhas de lixar com o mesmo grão.
Posicionar a folha de lixar 5 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 6, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 5 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 6.
Podem ser utilizadas as fo lhas de lixar da lixadeira Delta Bos­ch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da su­perfície:
Utilizar não tecido/feltro de polir para o trabalho p osterior ou para polir, principalmente metal e pedra. Devem ser utilizados diferentes tipos de não tecido ou de fel­tro de polir, de acordo com a qualidade desejada da super fí­cie da peça ser trabalhada.
Substituir a placa de lixar
A placa de lixar fornecida 6 é composta de duas partes: a pla- ca de base e a placa frontal substituível. A placa frontal está equipada com um tecido de velcro e pode ser substituída. Pa­ra remover a placa frontal é necessário pegar por uma ponta e puxar.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctri­ca. A utilização de outros acumuladores pode levar a le-
sões e perigo de incêndio.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri­ca, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 2 para frente, para a posição “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o in­terruptor de ligar-desligar 2 para trás, para a posição “0”.
Grão
Para processar todos materiais de madeira
40— 180
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplaina­das
grosseiro 40
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
médio 80, 120
Para o acabamento fino de lixar ma­deiras
fino 180
Para o processamento de camadas de tintas e vernizes ou primeira demão como betume de enchi­mento e massa de aparelhar
40— 180
Para lixar tinta grosseiro 40 Para lixar tinta de primeira demão médio 80, 120 Para o acabamento final de
primeiras demãos antes de envernizar
fino 180
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 31 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 32
32 | Português
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Indicação do estado de carga do acumulador /indicação de sobrecarga
A indicação do estado da carga do acumulador /indicação de sobrecarga 1 mostra, com a ferramenta eléctrica ligada, os estados de sobrecarga do acumulador ou sinaliza a sobrecar­ga.
No funcionamento com carga elevada, a indicação do estado de carga do acumulador /indicação de sobrecarga 1 pisca verde. Isto indica que a ferramenta eléctrica está a trabalhar com um número de oscilações mais elevado e que alcança mais desbaste.
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarrega da se for usada de acordo com as disposições. Em caso de uma carga demasiada, a indicação do estado de carga do acumulador / indicação de sobrecarga 1 pisca em vermelho durante até aprox. 2 minutos. Em caso de uma sobrecarga prolongad, o motor pára no decurso de um segundo e a indicação do esta­do de carga do acumulador /indicação de sobrecarga 1 pisca em vermelho durante aprox. 5 segundos.
Se a temperatura admissível do acumulador de 70 ° C for ul­trapassada, a electrónica desliga imediatamente a ferramen­ta eléctrica, até ela estar novamente na faixa ideal de tempe­ratura operacional. A indicação do estado de carga do acumulador /indicação de sobrecarga 1 pisca em vermelho durante aprox. 5 segundos.
Nota: Se a ferramenta eléctrica for desligada automaticamen­te devido a um acumulador descarregado ou sobreaquecido, desligue a ferramenta eléctrica com o interruptor de ligar­desligar 2. Recarregar o acumulador ou deixá-lo arrefecer an­tes de ligar novamente a ferramenta eléctrica. Caso contrário o acumulador poderá sofrer danos.
Protecção contra descarga total
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga to­tal por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o acumulador está completamente descarregado, a ferramenta eléctrica é desligada por um disjuntor de protecção: A ferra­menta eléctrica não se movimenta mais e a indicação do esta­do de carga do acumulador /indicação de sobrecarga 1 pisca em vermelho durante aprox. 5 segundos.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principalme nte da folha de lixar seleccionada.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da pla­ca de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f O acumulador deverá ser retirado antes de todos os tra-
balhos no aparelho e antes de transportar ou de guar­dar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o in terruptor de ligar-
desligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós­venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos pro ces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe­dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-
LED Capacidade
Luz verde permanente
30 %
Luz vermelha permanente
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 32 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 33
Italiano | 33
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais su­plementares.
Eliminação
As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos de ferra­mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acu­muladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, Página 32.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensil e» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch i­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’in terruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 33 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 34
34 | Italiano
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
f Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget­ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
f In caso d’impiego e rrato si pro voca il peri colo di fuor iu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as­solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta­le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettrou tensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri­ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con­tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar­mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun­ga durata.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 34 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 35
Italiano | 35
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericolo­so.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di
altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricari­cabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pe ricolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplo­dono.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura e la pulitura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfici verniciate. La macchina è particolarmente adat­ta per profilati, spigoli oppure punti difficilmente accessibili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Indicatore dello stato di carica della batteria /indicatore
di sovraccarico
2 Interruttore di avvio/arresto 3 Batteria ricaricabile * 4 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile * 5 Foglio abrasivo* 6 Piastra di levigatura
7 Impugnatura (superficie di presa isolata) 8 Bocchetta di scarico
9 Coperchio di protezione antipolvere 10 Raccordo aspiratore * 11 Tubo di aspirazione *
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misu­ra K =3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione c onforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Levigatrice universale a batteria PSM 10,8 LI
Codice prodotto
3 603 J76 9..
Tensione nominale
V= 10,8
Numero di giri a vuoto
min
-1
1100 0
Numero oscillazioni a vuoto
min
-1
2200 0
Superficie del foglio abrasivo
cm
2
104
Diametro del raggio di orbitazione
mm 1,2
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Si prega di tenere presente il codice prodott o applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 35 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 36
36 | Italiano
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montaggio
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la-
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricari­cabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore
di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batte-
rie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto
queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dota­zione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spe­gne attraverso un interrutt ore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile non continuare
a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricari-
cabile potrebbe subire dei danni. Nota bene: Se l’elettroutensile si disinserisce automatica-
mente a causa della batteria scarica oppure surriscaldata, spegnere poi l’elettroutensile con l’interruttore di avvio/arre­sto 2. Caricare la batteria oppure lasciarla raffreddare prima di accendere di nuovo l’elettroutensile. In caso contrario la batteria potrebbe venire danneggiata.
Per estrarre la batteria ricaricabile 3 premere i tasti di sbloc­caggio 4 ed estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile verso la parte posteriore. Così facendo, non esercitare for-
za eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il con­trollo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In que­sto modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione esterna (vedere figure B –C)
In caso di lavori senza aspirazione polvere si prega di chiudere la bocchetta di scarico 8 con il coperchio di protezione anti­polvere 9.
Per lavori con un sistema di aspirazione polvere rimuovere il coperchio di protezione antipolvere 9. Inserire l’adattatore per l’aspirazione 10 sulla bocchetta di scarico 8. All’adattato­re per l’aspirazione 10 può essere collegato un tubo di aspira­zione con un diametro di 19 mm.
Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri diffe­renti è riportata alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora­re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Sostituzione degli utensili abrasivi (vedi figura D)
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere spor­cizia a polvere dalla piastra di levigatura 6, utilizzando p. es. un pennello.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 36 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 37
Italiano | 37
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac­certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Il platorello abrasivo 6 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es­sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 6 pri­ma di applicarvi il foglio abrasivo 5 in modo da permettere un’ottimale adesione.
L’elettroutensile è dotato di due fogli abrasivi 2 che, a secon­da del rispettivo stato di usura, possono essere sostituiti an­che singolarmente.
f Utilizzare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
quando sono montati tutti e due i fogli abrasivi.
f Utilizzare solo ed esclusivamente fogli abrasivi che ab-
biano la stessa grana.
Mettere a livello il foglio abrasivo 5 su di un lato della piastra di levigatura 6, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per rimuovere il foglio abrasivo 5 afferrarne una punta e stac­carla dal platorello abrasivo 6.
È possibile utilizzare anche i fogli abrasivi della levigatrice a delta Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livel­lo di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Per la rifinitura oppure la lucidatura in modo particolare di me­tallo e materiale pietroso utilizzare velo abrasivo/feltro pulitu­ra. A seconda della qualità di lavorazione richiesta per la superfi­cie del pezzo in lavorazione devono essere utilizzati tipi diver­si di velo abrasivo oppure di feltro pulitura.
Sostituire la piastra di levigatura
La piastra di levigatura fornita in dotazione 6 consiste di due parti: la piastra di base e la piastra frontale intercambiabile. La piastra frontale è dotata di un fissaggio a strappo e può es­sere sostituita. Per la rimozione della piastra frontale afferrar­la ad una punta delle punte e tirarla via.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio origi-
nali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhet­ta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’im-
piego di batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spingere in avanti l’interrutto­re di avvio/arresto 2 alla posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/ arresto 2 all’indietro in posizione «0».
Indicatore dello stato di carica della batteria /indicatore di sovraccarico
Quando l’elettroutensile è acceso, l’indicatore dello stato di carica della batteria /indicatore di sovraccarico 1 visualizza lo stato di ricarica della batteria ricaricabile e visualizza stati di sovraccarico.
Durante il funzionamento con carico elevato, l’indicatore del­lo stato di carica della batteria /indicatore di sovraccarico 1 lampeggia verde. Questo indica che l’elettroutensile funziona con un numero elevato di oscillazioni e che si ottiene un’asportazione elevata.
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo stesso non può essere sovraccaricato. In caso di sovraccarico l’indicatore dello stato di carica della batteria /indicatore di sovraccarico 1 lampeggia rosso per ca. 2 secondi. In caso di sovraccarico prolungato il motor si ferma gradualmente entro un secondo, e l’indicatore dello stato di carica della batteria / indicatore di sovraccarico 1 lampeggia rosso per ca. 5 secon­di.
In caso di superamento della temperatura ammissibile di 70 ° C della batteria, l’elettronica spegne immediatamente l’elettroutensile fino a quando la batteria ricaricabile è di nuo­vo in un campo di temperatura ottimale. L’indicatore dello sta­to di carica della batteria /indicatore di sovraccarico 1 lam­peggia rosso per ca. 5 secondi.
Grana
Per lavorare ogni tipo di materiale a base di legno
40— 180
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non piallate
grossa 40
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non per­fettamente piane
media 80, 120
Per la levigatura finale e la microlevi­gatura del legno
fine 180
Per lavorare strati di colore e di vernice oppure materiali per appli­cazioni di base quali stucchi e spa­tola
40— 180
Per rimozione di vernice grossa 40 Per la rimozione di vernici di fondo media 80, 120 Per la levigatura finale di materiali di
fondo prima della verniciatura
fine 180
LED Autonomia
Spia luminosa permanente verde
30 %
Spia luminosa permanente rossa
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 37 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 38
38 | Italiano
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Nota bene: Se l’elettroutensile si disinserisce automatica­mente a causa della batteria scarica oppure surriscaldata, spegnere poi l’elettroutensile con l’interruttore di avvio/arre­sto 2. Caricare la batteria oppure lasciarla raffreddare prima di accendere di nuovo l’elettroutensile. In caso contrario la batteria potrebbe venire danneggiata.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spe­gne attraverso un interrutt ore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più, e l’indicatore dello stato di cari­ca della batteria /indicatore di sovraccarico 1 lampeggia ros­so per ca. 5 secondi.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasi­vo.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten­sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti diffi­cilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto c on la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la-
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricari­cabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore
di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivol­gersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op­pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re­quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im­ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli elettroutensili diventati in­servibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte­rie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 38 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 39
Nederlands | 39
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Le batterie ricaricabili /le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio­ni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 38.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedsc happen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 39 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 40
40 | Nederlands
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con­tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei­den.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof­zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran­den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon­der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res­ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke overbelasting beschermd.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 40 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 41
Nederlands | 41
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het elektrische gereedschap aangege­ven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld
imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende accu’s.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het droog schuren en polijs­ten van hout, plamuur en gelakte oppervlakken. Het is bijzon­der geschikt voor profielen, hoeken en moeilijk bereikba re plaatsen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldin gen.
1 Accuoplaadindicatie /overbelastingsindicatie 2 Aan/uit-schakelaar 3 Accu * 4 Accu-ontgrendelingsknop * 5 Schuurblad* 6 Schuurplateau 7 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 8 Uitblaasopening
9 Stofbeschermingsdeksel 10 Afzuigaansluiting * 11 Afzuigslang *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdru kniveau van het gereedschap is
kenmerkend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge bruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
f Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge-
Accu-multischuurmachine PSM 10,8 LI
Zaaknummer
3 603 J76 9..
Nominale spanning
V= 10,8
Onbelast toerental
min
-1
1100 0
Onbelast aantal schuurbewegingen
min
-1
2200 0
Oppervlakte schuurblad
cm
2
104
Draaicirkeldiameter
mm 1,2
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed­schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereed schap­pen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 41 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 42
42 | Nederlands
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-
schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebeho-
renpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge­bruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen ge leverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het o p­laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec­tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig­heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be­weegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op
de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den. Opmerking: Als het elektrische gereedschap automatisch
wordt uitgeschakeld vanwege een lege of oververhitte accu, zet u de aan/uit-schakelaar 2 van het elektrische gereedschap in de uit-stand. Laad de accu op of laat deze afkoelen voordat u het elektrische gereedschap weer inschakelt. De accu kan anders beschadigd raken.
Als u de accu 3 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelings­knoppen 4 en trekt u de accu naar achteren uit het elektrische gereedschap. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu be­reikt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf , enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Externe afzuiging (zie afbeeldingen B –C)
Sluit bij werkzaamheden zonder stofafzuiging de uitblaasope­ning 8 met het stofbeschermingsdeksel 9.
Voor werkzaamheden met stofafzuiging verwijdert u het stof­beschermingsdeksel 9. Steek de afzuigadapter 10 op de uit­blaasopening 8. Aan de afzuigadapter 10 kan een afzuigslang met een diameter van 19 mm worden aangesloten.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Schuurblad wisselen (zie afbeelding D)
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 6, bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Het schuurplateau 6 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves­tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 6 voor het aan­brengen van het schuurblad 5 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Het elektrische gereedschap is voorzien van twee schuurbla­den die afhankelijk van de slijtagetoestand ook afzonderlijk kunnen worden gewisseld.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen als beide
schuurbladen gemonteerd zijn.
f Gebruik alleen schuurbladen met dezelfde korrel. Plaats het schuurblad 5 tegen één zijde van het schuurplateau
6, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en
druk het stevig vast. Als u het schuurblad 5 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 6 los. U kunt de schuurbladen van de Bosch-deltaschuurmachine
gebruiken. Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelf-
de wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af­name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
LET OP
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 42 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 43
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Voor het nabewerken of polijsten, in het bijzonder van metaal en steen, gebruikt u een vlies of een polijstvilt. Afhankelijk van de gewenste oppervlaktekwaliteit van het werkstuk kunnen verschillende vliessoorten of polijstvilten worden gebruikt.
Schuurplateau verwisselen
Het meegeleverde schuurplateau 6 bestaat uit twee delen: het basisplateau en het vervangbare frontplateau. Het front­plateau is voorzien van klitweefsel en kan worden vervangen. Als u het frontplateau wilt verw ijderen, pakt u het vast aan een punt en trekt u het los.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 naar voren in de stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 naar achteren in de stan d „0”.
Accuoplaadindicatie/ overbelastingsindicatie
De accuoplaadindicatie/overbelastingsindicatie 1 geeft, als het elektrische gereedschap ingeschakeld is, de o plaadtoe­stand van de accu aan resp. signaleert overbelastingstoestan­den.
Bij gebruik met verhoogde last knippert de accuoplaadindicatie/ overbelastingsindicatie 1 groen. Dit geeft aan dat het elektrische gereedschap met een hoge r tril­lingsgetal werkt en meer afname bereikt.
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elektrische ge­reedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting knippert de accuoplaadindicatie /overbelastingsindicatie 1 tot een duur van ca. 2 seconden rood. Bij langere overbelas­ting stopt de motor geleidelijk binnen een seconden en knip­pert de accuoplaadindicatie /overbelastingsindicatie 1 ca. 5 seconden rood.
Bij overschrijding van de toegestane accutemperatuur van 70 ° C schakelt de elektronica het elektrische gereedschap onmiddellijk uit tot dit weer i n het optimale bedrijfstempera­tuurbereik is. De accuoplaadindicatie / overbelastingsindicatie 1 knippert ca. 5 seconden rood.
Opmerking: Als het elektrische gereedschap automatisch wordt uitgeschakeld vanwege een lege of oververhitte accu, zet u de aan/uit-schakelaar 2 van het elektrische gereedschap in de uit-stand. Laad de accu op of laat deze afkoelen voordat u het elektrische gereedschap weer inschakelt. De accu kan anders beschadigd raken.
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: het inzetgereedschap beweegt niet meer en de accuoplaadindicatie /overbelastingsindicatie 1 knippert ca. 5 seconden rood.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Het afnamevermogen bij het schuren wordt in hoofdzaak be­paald door de keuze van het schuurblad.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedsc hap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge­reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-
schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Korrel
Voor het bewerken van alle hout­materialen
40— 180
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, on­geschaafde balken en planken
Grof 40
Vlakschuren en wegschuren van klei­ne oneffenheden
Middel 80, 120
Hout fijn schuren Fijn 180
Voor het bewerken van verf- en lak­lagen en basislagen van vulmate­riaal en plamuur
40— 180
Voor het afschuren van verf Grof 40 Voor het schuren van grondverf Middel 80, 120 Voor het opschuren van grondverfla-
gen voor het lakken
Fijn 180
LED Capaciteit
Permanent licht groen
30 %
Permanent licht rood
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 43 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 44
44 | Dansk
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren werkt.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gere edschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of le­ge accu’s en batterijen apart worden inge­zameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 44 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningern e er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-væ rktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforb undet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.ek s. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 44 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 45
Dansk | 45
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smyk ker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt nin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol­ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktø j osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
f Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikoen for personskader i form af forbrændinger.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau­ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 45 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 46
46 | Dansk
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op­står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va­rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch el-
værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs type­skilt. Bruges andre akkuer som f. eks. efterligninger,
istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til tør slibning og polering af træ, spar­telmasse samt lakerede overflader. Den er især velegnet til profiler, kanter eller vanske ligt tilgængelige steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Akku-ladetilstandsindikator/ overbelastningsindikator 2 Start-stop-kontakt 3 Akku * 4 Akku-udløserknap * 5 Slibeblad * 6 Pudsesål 7 Håndgreb (isoleret gribeflade) 8 Udblæsningsstuds
9 Støvbeskyttelseslåg 10 Opsugningsadapter * 11 Opsugningsslange*
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin­gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldst ændige tilbehør fin­des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end
70 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB. Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger ) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan b ruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akku-multislibemaskine PSM 10,8 LI
Typenummer
3 603 J76 9..
Nominel spænding
V= 10,8
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
1100 0
Vibrationsfrekvens, ubelastet
min
-1
2200 0
Slibebladflade
cm
2
104
Svingkredsdiameter
mm 1,2
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 46 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 47
Dansk | 47
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montering
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva­ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Opladning af akku (se Fig. A)
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssi-
den. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % opla des akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el-værktøjet.
Akkuen kan blive beskadiget.
Bemærk: Slukker el-værktøjet automatisk, fordi akkuen er af­ladt eller overophedet, skal du slukke for el-værktøjet med start-stop-kontakten 2. Oplad akkuen hhv. lad den afkøle, før du tænder for el-værktøjet igen. Ellers kan akkuen blive be­skadiget.
Akkuen tages ud 3 ved at trykke på udløserknappen 4 og trække akkuen bagud ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. B– C)
Sæt støvbeskyttelseslåget 9 på udblæsningsstudsen 8, når der skal arbejdes uden støvudsugning.
Tag støvbeskyttelseslåget af, når der skal arbejdes med støv­udsugning 9. Sæt opsugningsadapteren 10 på udblæsnings­studsen 8. Til opsugningsadapteren 10 kan der tilsluttes en opsugningsslange med en diameter på 19 mm.
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsuger e findes bag i nærværende betjeningsvejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Udskiftning af slibeblad (se Fig. D)
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 6 f.eks. med en pensel, før et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Pudsesålen 6 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur­tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 6 velcrostof før slibebladet 5 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
El-værktøjet er udstyret med 2 slibeblade, der også kan ud­skiftes enkeltvis, afhængigt af hvor slidte de er.
f El-værktøjet må kun benyttes, når begge slibeblade er
monteret. f Anvend kun slibeblade med ens kornstørrelse. Anbring slibebladet 5 langs med den ene side af pudsesålen
6, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt
fast. Til aftagning af slibebladet 5 tages fat i en spids, hvorefter det
trækkes af pudsesålen 6. Du kan anvende slibebladene fra Bosch-deltasliberen. Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibeså-
len på samme måde.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
PAS PÅ
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 47 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 48
48 | Dansk
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Anvend filt/poleringsfilt til at efterbehandle især metal og sten. Det er muligt at vælge mellem forskellige filtarter og polerings­filte, afhængigt af hvilken overfladekvalitet emnet skal have.
Udskiftning af slibeblad
Den medleverede pudsesål 6 består af to dele: basispladen og den udskifbare frontplade. Frontpladen er udstyret med en velcrolukning og kan skiftes. Frontpladen tages af ved at tage fat i dens spids og trække den af.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal ha-
ve den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs ty­peskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personska-
der og er forbundet med brandfare.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 2 frem i position „I“.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontaken 2 til­bage i position „0“.
Akku-ladetilstandsindikator /overbelastningsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren /overbelastningsindikatoren 1 viser akkuens ladetilstand og signaliserer overbelastningstil­stande, mens el-værktøjet er tændt.
Under brug med øget last blinker akku-ladetilstandsindikato­ren/overbelastningsindikatoren 1 grøn. Dette betyder, at el­værktøjet arbejder med et højere svingtal og opnår mere af­slibning.
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formå­let. Belastes værktøjet for meget, blinker akku-ladetilstands­indikatoren/ overbelastningsindikatoren 1 rød i op til ca. 2 sekunder. Ved længere overlastning stopper motoren i løbet af et sekund, og akku-ladetilstandsindikatoren /overbelast­ningsindikatoren 1 blinker rød i ca. 5 sekunder.
Overskrides den tilladte akku-temperatur på 70 °C, slukker elektronikken straks for el-værktøjet, til denne igen befinder sig i det optimale driftstemperaturområde. Akku-ladetil­standsindikatoren /overbelastningsindikatoren 1 blinker rød i ca. 5 sekunder.
Bemærk: Slukker el-værktøjet automatisk, fordi akkuen er af­ladt eller overophedet, skal du slukke for el-værktøjet med start-stop-kontakten 2. Oplad akkuen hhv. lad den afkøle, før du tænder for el-værktøjet igen. Ellers kan akkuen blive be­skadiget.
Beskyttelse mod dybdeafladning
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladt, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere, og akku-ladetilstandsindikatoren /overbelastnings­indikatoren 1 blinker rød i ca. 5 sekunder.
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestemmes hovedsage­ligt af det valgte slibeblad.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe­bladenes levetid.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt til­gængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib­ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Korn
Til alle træsorter
40— 180
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
grov 40
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
middel 80, 120
Til færdig- og finslibning af træ fin 180
Til bearbejdning af farve-/laklag og grundinger som f.eks. fyldstof og spartelmasse
40— 180
Til afslibning af farve grov 40 Til slibning af grundering middel 80, 120 Til endelig slibning af grundering før
lakering
fin 180
LED Kapacitet
Konstant lys grøn
30 %
Konstant lys rød
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 48 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 49
Svenska | 49
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autori­seret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de­fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind­samles separat og genbruges i ht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i af­snit „Transport“, side 49.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad. f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
VARNING
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 49 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 50
50 | Svenska
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk -
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lät tare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns r isk
för brand.
f Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för krop ps-
skada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan le da till brännskador eller brand.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets-
pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip-
damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett. f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 50 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 51
Svenska | 51
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
f Använd endast originalbatterier från Bosch med den
spänning som anges på elverktygets typskylt. Om
andra batterier används, t. ex. kopierade batterier, reno­verade batterier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person­och materialskador.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för torrslipning och polering av trä, spackelmassa samt lackerade ytor. Den är speciellt lämplig för bearbetning av profiler, hörn och svåråtkomliga ställen.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Indikator för batteriets laddningstillstånd/
överbelastning
2 Strömställare Till/Från 3 Batteri * 4 Batteriets upplåsningsknapp * 5 Slippapper * 6 Slipplatta 7 Handgrepp (isolerad greppyta) 8 Utblåsningsstuts
9 Dammskyddslock 10 Utsugningsadapter* 11 Utsugningsslang*
*I bruksan visningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskriv s allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än
70 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB. Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyg et används för andra ändamål och med andra insatsver ktyg eller inte underhållits ordentlig t kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
samt före transport och lagring. Om strömställar en
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Batteriets laddning (se bild A)
f Använd endast de laddare som anges på tillbehörssi-
dan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Sladdlös multislip PSM 10,8 LI
Produktnummer
3603J769..
Märkspänning
V= 10,8
Tomgångsvarvtal
min
-1
1100 0
Svängningstal obelastad
min
-1
2200 0
Slippappersyta
cm
2
104
Sliprörelsens diameter
mm 1,2
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 51 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 52
52 | Svenska
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en automatisk frånkoppling av elverk­tyget. Batteriet kan skadas.
Anvisning: Om elverktyget på grund av urladdat eller över-
hettat batteri automatisk t kopplas från, stäng av elverktyget med strömställaren 2. Ladda upp batteriet resp. låt det svalna innan elverktyget återinkopplas. I annat fall finns risk för att batteriet skadas.
Ta bort batterimodulen 3 genom att trycka på upplåsnings­knappen 4 och dra sedan batterimodulen ur elverktyget.
Bruka inte våld.
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mel­lan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt materi al.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Extern utsugning (se bilderna B– C)
Tillslut vid arbeten utan dammutsugning utsugningsstutsen 8 med dammskyddslocket 9.
Ta vid arbete med dammutsugning bort dammskyddslocket
9. Placera utsugningsadapter 10 på utsugningsstutsen 8. På utsugningsadaptern 10 kan en utsugningsslang med en dia- meter på 19 mm anslutas.
En översikt över hur verktyget kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Byte av slippapper (se bild D)
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och damm avlägsnas från slipplattan 6, t. ex. med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
Slipplattan 6 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 6 kardborrsväv ren innan slippapperet 5 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Elverktyget är utrustat med 2 slippapper som kan bytas sepa­rat beroende på nedslitningsgraden.
f Elverktyget får endast användas med båda slippappren
monterade. f Använd endast slippapper med samma kornstorlek. Lägg upp slippapperet 5 kant i kant med en sida på slipplattan
6, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För borttagning av slippapperet 5 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 6.
Bosch-deltaslipens slippapper kan användas. Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på
slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Använd fiber/polerfilt speciellt för efterbearbetning och pole­ring av metall och sten. Välj olika typer av fiber resp. polerfilt enligt önskad yt kvalitet på arbetsstycket.
Byte av slipplatta
Den medföljande slipplattan 6 består av två delar: basplattan och utbytbara frontplattan. Fr ontplattan är försedd med kardborrsväv och kan bytas ut. Grip tag i en spets och dra av frontplattan.
OBS
Kornstorlek
För bearbetning av alla träslag
40— 180
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
grov 40
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
medelgrov 80, 120
För färdig- och finslipning av trä fin 180
För slipning av färg-/lackskikt resp. grundning som filler och spackel
40— 180
För nedslipning av färg grov 40 För slipning av grundfärg medelgrov 80, 120 För slipning av mellanstryknings-
färg före lackering
fin 180
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 52 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 53
Svenska | 53
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Drift
Driftstart
Insättning av batteri f Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med
den spänning som anges på elverktygets typskylt.
Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
In- och urkoppling
För driftstart av elverktyget skjut strömställaren Till/Från 2 framåt till läget ”I”.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren Till/Från
2 bakåt till läget ”0”. Indikator för batteriets laddningstillstånd/
överbelastning
Indikatorn för batteriets laddningstillstånd /överbelastning 1 visar vid inkopplat elverktyg batteriets laddningstillstånd och signalerar dess överbelastning.
Används verktyget med förhöjd last blinkar indikatorn för bat­teriets laddningstillstånd/ överbelastning 1 med grönt ljus. Ljuset indikerar att elverktyget arbetar med högre vibrations­frekvens och högre avverkning.
Ett ändamålsenligt använt elverktyg kan inte överbelastas. Vid för kraftig belastning blinkar indi katorn för batteriets laddningstillstånd /överbelastning 1 ca 2 sekunders med rött ljus. Vid längre överbelastning stoppar motorn småningom inom en sekund och indikatorn för batteriets laddningstillstånd /överbelastning 1 blinkar ca 5 sekunder med rött ljus.
När tillåten batteritemperatur på 70 ° C överskrids, frånkopp­lar elektroniken genast elverktyget tills optimal driftstempe­ratur åter uppstått. Indikatorn för batteriets laddningstillstånd /överbelastning 1 blinkar ca 5 sekunder med rött ljus.
Anvisning: Om elverktyget på grund av urladdat eller över­hettat batteri automatisk t kopplas från, stäng av elverktyget med strömställaren 2. Ladda upp batteriet resp. låt det svalna innan elverktyget återinkopplas. I annat fall finns risk för att batteriet skadas.
Djupurladdningsskydd
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electro­nic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget rör sig inte längre och indikatorn för b atteriets laddningstillstånd /överbelastning 1 blinkar ca 5 sekunder med rött ljus.
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Avverkningseffekten vid slipning är huvudsakligen beroende av vilken slippapperskvalitet som valts.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
samt före transport och lagring. Om strömställar en
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk­tyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fråg or beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpli ktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Lysdiod Kapacitet
Kontinuerligt grönt ljus
30 %
Kontinuerligt rött ljus
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 53 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 54
54 | Norsk
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara elverktyg och enligt euro­peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhän­dertas och på miljövänligt sätt lämn as in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 53.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen f or elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 54 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 55
Norsk | 55
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farl ige situasjo­ner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, br ukes med andre batterier.
f Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen­stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy­nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin­ger.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før ar-
beidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papir-
posen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan
antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping
av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet
med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og
slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig­het. Det er fare for eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verktøy-
et. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning. f Bruk kun originale Bosch batterier med en spenning
som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirku-
lerte batterier eller batterier fra and re produsenter, er det
fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksplo-
derer.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping og polering av tre, spar­kelmasse og lakkerte overflater. Den er særskilt egnet til bruk på profiler, i hjørner eller på dårlig tilgjengelige sted er.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Batteri-ladetilstandsindikator/overbelastningsindikator 2 På-/av-bryter 3 Batteri * 4 Batteri-låsetast * 5 Slipeskive* 6 Slipesåle 7 Håndtak (isolert grepflate) 8 Utblåsingsstuss
9 Støvbeskyttelsesdeksel 10 Avsugadapter* 11 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørs program.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 55 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 56
56 | Norsk
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er
mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K =3 dB. Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montering
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy­skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-b ryteren ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet (se bilde A)
f Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssi-
den. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ion-
batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin­gen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti­on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk­tøyet beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av elektro­verktøyet ikke videre på på-/ av-bryteren.
Batteriet kan ta skade.
Merk: Hvis elektroverktøyet kopler automatisk ut på grunn av utladet eller overopphetet batteri, kopler du ut elektroverk­tøyet med på-/av-bryteren 2. Lad opp batteriet hhv. la det av­kjøle før du kopler inn elektroverktøyet. Batteriet kan ellers ta skade.
Til fjerning av batteriet 3 trykker du opplåsingstastene 4 og trekker batteriet bakover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk
makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Følg informasjonene om kassering.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Batteri-multislipemaskin PSM 10,8 LI
Produktnummer
3 603 J76 9..
Nominell spenning
V= 10,8
Tomgangsturtall
min
-1
1100 0
Tomgangssvingtall
min
-1
2200 0
Slipeskiveflate
cm
2
104
Svingkretsdiameter
mm 1,2
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBS
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 56 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 57
Norsk | 57
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet. –Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Ekstern avsuging (se bildene B –C)
Ved arbeid uten støvavsug må du lukke utblåsningsstussen 8 med støvbeskyttelsesdekselet 9.
Til arbeid med støvavsug fjerner du støvbeskyttelsesdekselet
9. Sett avsugadapteren 10 inn på utblåsningsstussen 8. På avsugadapteren 10 kan det kobles til en avsugslange med en diameter på 19 mm.
En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Utskifting av slipeskiven (se bilde D)
Fjern smuss og støv fra slipesålen før du setter på en ny slipe­skive 6, f. eks. med en pensel.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan­singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli­pesålen.
Slipesålen 6 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipe­skiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 6 ut før du setter på en slipeski­ve 5, slik at den festes så godt som mulig.
Elektroverktøyet er utstyrt med 2slipeskiver, som avhengig av slitasjegraden også kan skiftes ut enkeltvis.
f Bruk elektroverktøyet kun når begge slipeskivene er
montert.
f Bruk kun slipeskiver med samme korning.
Sett slipeskiven 5 kant i kant på en side av slipesålen 6, legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
Til fjerning av slipeskiven 5 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipesålen 6.
Du kan bruke slipeskivene til Bosch-deltasliperen. Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipe-
sålen.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipe­grad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Til etterarbeiding hhv. polering spesielt av metall og stein bru­ker du filt/polerfilt. Avhengig av ønsket overflatekvalitet for arbeidsstykket må du bruke forskjellige filttyper hhv. polerfilt.
Utskifting av slipesålen
Den medleverte slipeplaten 6 består av to deler: basisplaten og den utskiftbare frontplaten. Fron tplaten er utstyrt med en borrelås og kan skiftes ut. Til fjerning av frontplaten tar du tak i en spiss og trekker den av.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet f Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverk­tøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryte­ren 2 fremover til posisjon «I».
For å slå av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 2 bak­over til posisjon «0».
Batteri-ladetilstandsindikator /overbelastningsindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren/ overbelastningsindikatoren 1 viser ved innkoplet elektroverktøy ladetilstanden til batteri­et hhv. signaliserer overbelastningstilstander.
Korning
Til bearbeidelse av alle tremateria­ler
40— 180
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
grov 40
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
middels 80, 120
Til ferdig- og finsliping av tre fin 180
Til bearbeidelse av maling-/ lakksjikt hhv. grunning som fyll­stoff og sparkelmasse
40— 180
Til avsliping av maling grov 40 Til sliping av forhåndsmaling middels 80, 120 Til siste sliping av grunnmaling før lak-
kering
fin 180
LED Kapasitet
Kontinuerlig grønt lys
30 %
Kontinuerlig rødt lys
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 57 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 58
58 | Norsk
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Ved drift med økt belastning blinker batteri-ladetilstands­indikatoren/ overbelastningsindikatoren 1 grønt. Dette viser at elektroverktøyet arbeider med et høyere svingtall og opp­når en større slipevirkning.
Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet ikke overbelas­tes. Ved for sterk belastning blinker batteri-ladetilstands­indikatoren/ overbelastningsindikatoren 1 rødt i opp til ca. 2 sekunder. Ved overbelastning over lengre tid stanser moto­ren i løpet av et sekund og batteri-ladetilstandsindikatoren / overbelastningsindikatoren 1 blinker rødt i ca. 5 sekunder.
Ved overskridelse av tillatt batteri-temperatur på 70 ° C ko­pler elektronikken straks ut elektroverktøyet, til dette er i op­timalt driftstemperaturområde igjen. Batteri-ladetilstands­indikatoren/ overbelastningsindikatoren 1 blinker rødt i ca. 5 sekunder.
Merk: Hvis elektroverktøyet kopler automatisk ut på grunn av utladet eller overopphetet batteri, kopler du ut elektroverk­tøyet med på-/av-bryteren 2. Lad opp batteriet hhv. la det av­kjøle før du kopler inn elektroverktøyet. Batteriet kan el lers ta skade.
Beskyttelse mot total utlading
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk­tøyet beveger seg ikke lenger og batteri-ladetilstands­indikatoren/ overbelastningsindikatoren 1 blinker rødt i ca. 5 sekunder.
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive. Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro-
verktøyet. Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder
som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spis­sen eller en kant på slipesålen.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy­skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bry teren ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finne r du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må de­fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnit­tet «Transport», side 58.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 58 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 59
Suomi | 59
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noud attami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöi tä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sä hkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteis ta.
VAROITUS
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 59 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 60
60 | Suomi
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, jo iden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyt­tö
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la­dattaessa.
f Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu­veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va­hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel­lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo­suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses­tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai­neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru­peaman jälkeen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai­kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalu-
si kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi-
tukselta.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite
vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä.
Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä ak­kuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akku­jen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu puun, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan ja kiillotukseen. Se soveltuu erityisesti pro­fiileihin, kulmiin ja vaikeasti päästäviin kohteisiin.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Akun lataustilan näyttö/ ylikuormituksen näyttö 2 Käynnistyskytkin 3 Akku * 4 Akun vapautuspainike * 5 Hiomapaperi * 6 Hiomalevy 7 Kahva (eristetty kädensija) 8 Poistoilma-adapteri
9 Pölynsuojakansi 10 Imuadapteri* 11 Imuletku *
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Akku-yhdistelmähiomakone PSM 10,8 LI
Tuotenumero
3 603 J76 9..
Nimellisjännite
V= 10,8
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
1100 0
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus
min
-1
2200 0
Hiomapaperin pinta-ala
cm
2
104
Värähtelyympyränhalkaisija
mm 1,2
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 60 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 61
Suomi | 61
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle
70 dB(A). Epävarmuus K =3 dB. Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulunsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen v ertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu­kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Asennus
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee-
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu-
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Akun lataus (katso kuva A)
f Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioni-akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni­nen kennojen suojaus (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suoja­kytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää lii­ku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkö­työkalun automaattisen poiskytkennän jäl­keen. Akku saattaa vahingoittua.
Huomio: Jos sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
tyhjentyneen tai ylikuumentuneen akun takia, tulee sinun kat­kaista sähkötyökalun virta käynnistyskytkimellä 2. Lataa akku tai anna sen jäähtyä, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun uu­delleen. Muussa tapauksessa akku saattaa vaurioitua.
Irrota akku 3 painamalla lukkopainikkeita 4 ja vetämällä akku taaksepäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii la­taamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 ° C ja 45 ° C. Tä­ten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos­kien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuvat B ja C)
Työskenneltäessä ilman pölyn imua, tulee poistoilmanysä 8 sulkea pölynsuojakannella 9.
Kun käytät pölyn imua, tulee pölynsuojakansi 9 poistaa. Työn­nä imuadapteri 10 poistoilmanysään 8. Imuadapteriin 10 voi­daan liittää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.
Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän käyttöohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
HUOM
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 61 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 62
62 | Suomi
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino­geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Hiomapaperin vaihto (katso kuva D)
Poista lika ja pöly hiomalevystä 6 esim. siveltimellä ennen uu­den hiomapaperin kiinnittämistä.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Hiomalevyssä 6 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hioma­paperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 6 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapa­perin 5 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdol­listamiseksi.
Sähkötyökalussa on kaksi hiomapaperia, joita kulumisen mu­kaan voidaan vaihtaa myös erikseen.
f Käytä laitetta ainoastaan, kun molemmat hiomapape-
rit on asennettu.
f Käytä vain saman karkeuden omaavia hiomapapereita.
Aseta hiomapaperi 5 hiomalevyn 6 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Poista hiomapaperi 5 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 6.
Laitteessa voidaan käyttää Bosch-kärkihiomakoneen hioma­paperia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnite­tään hiomalevyyn samalla tavalla.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hioma­tehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Käytä villavuotaa/kiillotushiuopaa erityisesti metallin ja kiven viimeistelyyn ja kiillotukseen. Riippuen työkappaleen halutusta pinnan viimeistelyasteesta tulee käyttää erilaista villavuotaa tai kiillotushuopaa.
Hiomalevyn vaihto
Toimitukseen kuuluva hiomalevy 6 koostuu kahdesta osasta: aluslevystä ja vaihdettavasta etulevystä. Etulevyssä on tarra­kudos ja se voidaan vaihtaa. Irrota etulevy tarttumalla sen yh­teen kärkeen ja vetämällä se irti.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk-
kaantumiseen ja tulipaloon.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin 2 eteen asentoon ”I”.
Paina sähkötyökalun pysäyttämiseksi käynnistyskytkin 2 taakse, asentoon ”0”.
Akun lataustilan näyttö /ylikuormituksen näyttö
Akun lataustilan näyttö/ ylikuormituksen näyttö 1 osoittaa akun lataustilan ja viestittää ylikuormitustilasta.
Kuormituksen kasvaessa käy tön aikana, akun lataustilan näyttö/ ylikuormituksen näyttö 1 vilkkuu vihreänä. Tämä osoittaa, että sähkötyökalu toimii suurella värähtelytaajuudel­la ja suurella hiomateholla.
Määräyksenmukaisessa käytössä ei sähkötyökalua voida yli­kuormittaa. Liian suurella kuormalla akun lataustilan näyttö/ ylikuormituksen näyttö 1 vilkkuu punaisena noin 2 se­kunnin kestoon asti. Pitkä ylikuormitus pysäyttää moottorin vähitellen sekunnin aikana ja akun lataustilan näyttö/ ylikuormituksen näyttö 1 vilkkuu punaisena n. 5 sekuntia.
Akun sallitun lämpötilan 70° C ylittyessä, elektroniikka kytkee välittömästi sähkötyökalun pois päältä, kunnes se jälleen saa­vuttaa optimaalisen lämpötila-alueen. Akun lataustilan näyttö / ylikuormituksen näyttö 1 vilkkuu punaisena n. 5 sekuntia.
Huomio: Jos sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois tyhjentyneen tai ylikuumentuneen akun takia, tulee sinun kat­kaista sähkötyökalun virta käynnistyskytkimellä 2. Lataa akku tai anna sen jäähtyä, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun uu­delleen. Muussa tapauksessa akku saattaa vaurioitua.
Syväpurkaussuoja
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua sy­väpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: vaihtotyökalu ei enää liiku ja akun lataustilan näyttö/ ylikuormituksen näyttö 1 vilkkuu punaisena n. 5 se­kuntia.
Työskentelyohjeita
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Karkeus
Kaikkien puuaineiden käsittelyyn
40— 180
Karkeiden, höyläämättömien palkki­en ja lautojen esihiontaan
karkea 40
Tasohiontaan ja pienien epätasai­suuksien tasoitukseen
keski­karkea
80, 120
Puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180
Maali-/lakkapintojen sekä pohjus­tusten kuten fillerin ja spakkelin työstöön
40— 180
Värin poistohiontaan karkea 40
Pohjamaalin hiontaan
keski­karkea
80, 120
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
hieno 180
LED Kapasiteetti
Vihreä kestovalo
30 %
Punainen kestovalo
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 62 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 63
EллзнйкЬ | 63
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hiomapaperin valinnalla.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapape­rin kestoiän kasvattamiseksi.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tarkassa hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kär­keä tai reunaa.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee-
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu-
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puo­leen.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: + 358 102 961 838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litium ioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu­lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja t ai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi­mittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk­seen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 63.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 63 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 64
64 | EллзнйкЬ
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ­мбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ
дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбу­мЭнпт/кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн
фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸íá åñãá-
леЯп Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйу­мпэт.
f
Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фу й мрпсе Яфе нб ел Эгоефе кблэфе сб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе ц бсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзч Ьнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 64 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 65
EллзнйкЬ | 65
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх­нет кбфбуфЬуейт.
Рспуекфйкьт чейсйумьт кбй чсЮуз есгблеЯщн мрбфбсЯбт f ЦпсфЯжефе фйт мрбфбсЯет мьнп ме цпсфйуфЭт рпх
рспфеЯнпнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ. ¸нбт цпсфйуфЮт рпх
еЯнбй кбфЬллзлпт мьнп гйб Энб ухгкексймЭнп фэрп мрб­фбсйюн дзмйпхсгеЯ кЯндхнп рхскбгйЬт ьфбн чсзуймпрпйзиеЯ гйб Ьллет мрбфбсЯет.
f ЧсзуймпрпйеЯфе уфб злекфсйкЬ есгблеЯб мьнп мрбфбсЯет
рпх рсппсЯжпнфбй гй’ бхфЬ. З чсЮуз Ьллщн мрбфбсйюн
мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйумпэт кбй нб дзмйпхсгЮуей кЯндхнп рхскбгйЬт.
f КсбфЬфе фйт мрбфбсЯет рпх де чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ
брь ухндефЮсет чбсфйюн, нпмЯумбфб, клейдйЬ, кбсцйЬ, вЯдет кй Ьллб мйксЬ мефбллйкЬ бнфйкеЯменб рпх мрпспэн нб всбчхкхклюупхн фйт ербцЭт фзт мрбфбсЯбт. ¸íá
всбчхкэклщмб фщн ербцюн фзт мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб рспкб­лЭуей фсбхмбфйумпэт Ю цщфйЬ.
f Мйб фхчьн еуцблмЭнз чсЮуз мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе
дйбсспЮ хгсюн брь фзн мрбфбсЯб. Брпцеэгефе кЬие ербцЮ м’ бхфЬ. Уе ресЯрфщуз фхчбЯбт ербц Ют оерлэнефе кблЬ ме несь. Уе ресЯрфщуз рпх фб хгсЬ иб Эсипхн уе ербцЮ ме фб мЬфйб, рсЭрей нб жзфЮуефе ерЯузт кбй йбфсйкЮ впЮиейб. ДйбссЭпнфб хгсЬ мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб
пдзгЮупхн уе есеийумпэт фпх дЭсмбфпт Ю уе егкбэмбфб.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб лейбнфЮсет
f ЧсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп гйб озсЮ
леЯбнуз. З дйеЯудхуз неспэ уе мйб злекфсйкЮ ухукехЮ
бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f РспупчЮ, кЯндхнпт рхскбгйЬт! Нб брпцеэгеф е фзн
хресвплйкЮ иЭсмбнуз фпх хрь леЯбнуз хлйкпэ кбй фпх лейбнфЮсб. Нб бдейЬжефе рЬнфпфе фп дпчеЯп укьнзт ьфбн кЬнефе дйЬлейммб брь фзн есгбуЯб убт. Укьнз леЯбнузт
уфп уЬкп укьнзт, уфп Microfilter, Ю уфп чЬсфйнп уЬкп укьнзт (Ю уфп уЬкп цЯлфспх Ю уфп цЯлфсп фпх брпсспцзфЮсб укьнзт) мрпсеЯ, хрь дхуменеЯт ухниЮкет, р. ч. еобйфЯбт фпх урйнизсйумпэ кбфЬ фз леЯбнуз мефЬллщн, нб бхфбнбцлечиеЯ. Бхфьт п кЯндхнпт бхоЬнефбй йдйбйфЭсщт ьфбн з укьнз леЯбнузт бнбмейгнэефбй ме кбфЬлпйрб веснйкйюн Ю/кбй рплхпхсеиЬнзт, Ю ме Ьллб чзмйкЬ хлйкЬ, кбй фбхфьчспнб, мефЬ брь ухнечЮ есгбуЯб, фп хрь леЯбнуз хлйкь Эчей иесмбниеЯ хресвплйкЬ.
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸нб хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
f Мзн бнпЯгефе фзн мрбфбсЯб. ХрЬсчей кЯндхнпт
всбчхкхклюмбфпт.
Нб рспуфбфеэефе фзн мрбфбсЯб брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, р. ч. бкьмз кбй брь ухнечЮ злйбкЮ бкфйнпвплЯб, цщфйЬ, несь кбй хгсбуЯб. ХрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт.
f Уе ресЯрфщуз влЬвзт Ю/кбй бнфйкбнпнйкЮт чсЮузт фзт
мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб еоЭлипхн бнбихмйЬуейт брь фзн мрбфбсЯб. БцЮуфе нб мрей цсЭукпт бЭсбт кбй ерйукецфеЯфе Энб гйбфсь бн бйуибниеЯфе енпчлЮуейт. Ïé
бнбихмйЬуейт мрпсеЯ нб есеиЯупхн фйт бнбрнехуфйкЭт пдпэт.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе фзн мрбфбсЯб мьнп уе ухндхбумь ме
фп злекфсйкь есгблеЯп убт брь фзн Bosch. Ìüíï Ýôóé
рспуфбфеэефбй з мрбфбсЯб брь мйб фхчьн ерйкЯндхнз хресцьсфйуз.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйет мрбфбсЯет фзт Bosch ме
фзн фЬуз рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Уе ресЯрфщуз рпх чсзуймпрпйЮуефе Ьллет мрбфбсЯет, р. ч. брпмймЮуейт, бнбкбйнйумЭнет мрбфбсЯет Ю мрбфбсЯет Ьллщн кбфбукехбуфюн хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумюн кбиют кбй хлйкюн жзмйюн брь ексзгнхьменет мрбфбсЯет.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фзн озсЮ леЯбнуз кбй уфЯлвщуз оэлпх, уфькщн кбиют кбй веснйкщмЭнщн ерйцбнейюн. ЕЯнбй йдйбЯфесб кбфЬллзлз гйб дйбфпмЭт (рспцЯл), гщнЯет кбй дхурсьуйфб мЭсз.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 ¸ндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт мрбфбсЯбт /¸ндейоз
хресцьсфйузт
2 Дйбкьрфзт ON/OFF 3 МрбфбсЯб * 4 РлЮкфсп брпмбндЬлщузт мрбфбсЯбт * 5 Цэллп леЯбнузт* 6 РлЬкб леЯбнузт 7 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 8 УфЮсйгмб еоьдпх бЭсб 9 КбрЬкй рспуфбуЯбт брь укьнз
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 65 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 66
66 | EллзнйкЬ
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
10 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт * 11 УщлЮнбт бнбссьцзузт*
*ЕобсфЮмбфб рпх брейк пнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх еобксйвюизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй еЯнбй мйксьфесз брь 70 dB(A). БнбуцЬлейб K = 3 dB. З уфЬимз ипсэвпх кбфЬ фзн есгбуЯб мрпсеЯ нб оересЬуей фб 80 dB(A).
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a
h
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн
есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Ухнбсмпльгзуз
f БцбйсеЯфе фзн мрбфбсЯб брь фп злекфсйкь есгблеЯп рсйн
брь прпйбдЮрпфе есгбуЯб уфп Ядйп фп злекфсйкь есгблеЯп (р.ч. ухнфЮсзуз, блл бгЮ есгблеЯпх кфл.) кбиют кбй кбфЬ фзн мефбцпсЬ фпх кбй фз дйбцэлбоз/ фзн брпиЮкехуЮ фпх. Уе ресЯрфщуз биЭлзфзт енесгпрпЯзузт
фпх дйбкьрфз ON/OFF хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
Цьсфйуз мрбфбсЯбт (влЭре ейкьнб A)
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп фпхт цпсфйуфЭт рпх
бнбцЭспнфбй уфз уелЯдб еобсфзмЬфщн. Мьнп бхфпЯ пй
цпсфйуфЭт еЯнбй енбсмпнйумЭнпй ме фзн мрбфбсЯб йьнфщн лйиЯпх (Li-Ionen) рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфп злекфсйкь убт есгблеЯп.
Хрьдейоз: З мрбфбсЯб рбсбдЯдефбй месйкют цпсфйумЭнз. Гйб нб еобуцблЯуефе фзн рлЮсз йучэ фзт мрбфбсЯбт рсЭрей нб фзн цпсфЯуефе уфп цпсфйуфЮ рсйн фзн чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ.
З мрбфбсЯб йьнфщн лйиЯпх мрпсеЯ нб цпсфйуфеЯ бнЬ рЬуб уфйгмЮ. З дйбкпрЮ фзт цьсфйузт ден влЬрфей фзн мрбфбсЯб.
З мрбфбсЯб йьнфщн лйиЯпх рспуфбфеэефбй брь мйб плпклзсщфйкЮ екцьсфйуз брь фз дйЬфбоз «Electronic Cell Protection (ECP)». ¼фбн бдейЬуей з мрбфбсЯб фп злекфсйкь есгблеЯп брпжехгнэефбй брь мйб рспуфбфехфйкЮ дйЬфбоз: Фп есгблеЯп ден кйнеЯфбй рлЭпн.
МефЬ фзн бхфьмбфз брьжехоз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мз ухнечЯуефе
нб рбфЬфе фп дйбкьрфз ON/OFF. З мрбфбсЯб мрпсеЯ нб
хрпуфеЯ жзмйЬ Ю влЬвз. Хрьдейоз: Уе ресЯрфщуз рпх фп злекфсйкь есгблеЯп дйбкьшей
бхфьмбфб фз лейфпхсгЯб фпх ерейдЮ Эчей екцпсфйуфеЯ Ю иесмбниеЯ хресвплйкЬ з мрбфбсЯб, фьфе иЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт ме фп дйбкьрфз ON/OFF 2. Цпсфюуфе фзн мрбфбсЯб Ю, бнЬлпгб, бцЮуфе фзн нб ксхюуей
РплхлейбнфЮсбт мрбфбсЯбт PSM 10,8 LI
Бсйимьт ехсефзсЯпх
3 603 J76 9..
ПнпмбуфйкЮ фЬуз
V= 10,8
Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
min
-1
1100 0
Бсйимьт фблбнфюуещн чщсЯт цпсфЯп
min
-1
2200 0
ЕрйцЬнейб цэллпх леЯбнузт
cm
2
104
ДйЬмефспт кэклпх фблЬнфщузт
mm 1,2
ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 66 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 67
EллзнйкЬ | 67
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп рЬлй уе лейфпхсгЯб. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб хрпуфеЯ жзмйЬ з мрбфбсЯб.
Гйб нб бцбйсЭуфе фзн мрбфбсЯб 3 рбфЮуфе фб рлЮкфсб брпмбндЬлщузт 4 кбй вгЬлфе фзн мрбфбсЯб брь фп злекфсйкь есгблеЯп фсбвюнфбт фзт брь фзн рЯущ рлехсЬ. Ìç
чсзуймпрпйЮуефе вЯб.
З мрбфбсЯб еЯнбй еопрлйумЭнз ме мйб дйЬфбоз ерйфЮсзузт фзт иесмпксбуЯбт ме бйуизфЮсб NTC, з прпЯб ресйпсЯжей фзн цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт енфьт мйбт ресйпчЮт иесмпксбуЯбт брь 0 °C Ýùò 45 °C. М’ бхфьн фпн фсьрп ерйфхгчЬнефбй з бэозуз фзт дйЬскейбт жщЮт фзт мрбфбсЯбт.
Дюуфе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт брьухсузт.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р. ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (еню уейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
– Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
– Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт.
– Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2. Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
ЕощфесйкЮ бнбссьцзуз (влЭре ейкьнет B –C)
Убт рбсбкблпэме нб клеЯуефе фп уфЮсйгмб (фп сбкьс) бнбссьцзузт ьфбн есгЬжеуие чщсЯт бнбссьцзуз укьнзт 8 ме фп рюмб рспуфбуЯбт брь укьнз 9.
Гйб нб есгбуфеЯфе ме фзн бнбссьцзуз укьнзт бцбйсЭуфе фп рюмб рспуфбуЯбт брь укьнз 9. ФпрпиефЮуфе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 10 уфп уфЮсйгмб бнбссьцзузт
8. Уфп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 10 мрпсеЯфе нб ухндЭуефе Энб ущлЮнб бнбссьцзузт ме дйЬмефсп 19 mm.
Мйб ерйукьрзуз фщн ухндЭуещн уе Энб брпсспцзфЮсб укьнзт иб всеЯфе уфп фЭлпт бхфюн фщн пдзгйюн чейсйумпэ.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт брпсспцзфЮсет укьнзт.
БллбгЮ цэллпх леЯбнузт (влЭре ейкьнб D)
Рсйн фпрпиефЮуефе Энб нЭп цэллп леЯбнузт рсЭрей нб кбибсЯуефе фзн рлЬкб леЯбнузт 6 брь фхчьн всщмйЭт кбй укьнет, р. ч. м’ Энб рйнЭлп.
Гйб нб еобуцблЯуефе фзн Ьсйуфз бнбссьцзуз укьнзт рспуЭофе, пй фсэрет уфп цэллп леЯбнузт нб фбхфйуфпэн ме фйт фсэрет уфзн рлЬкб леЯбнузт.
З рлЬкб леЯбнузт 6 дйбиЭфей мйб ерйцЬнейб бхфпрсьуцхузт чЬсз уфзн прпЯб мрпспэн нб уфесещипэн брлЬ кбй гсЮгпсб фб цэллб леЯбнузт ме бхфпрсьуцхуз.
Рсйн фпрпиефЮуефе фп цэллп леЯбнузт 5 чфхрЮуфе фзн ерйцЬнейб фзт бхфпрсьуцхузт фзт рлЬкбт леЯбнузт 6 гйб нб еобуцблЯуефе фзн кблэфесз дхнбфЮ рсьуцхуз.
Фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй еопрлйумЭнп ме 2 цэллб леЯбнузт, фб прпЯб мрпспэн нб бллбчфпэн еЯфе кбй фб дхп мбжЯ еЯфе фп кбиЭнб чщсйуфЬ, бнЬлпгб ме фпн екЬуфпфе вбимь ципсЬт.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп ьфбн еЯнбй
ухнбсмплпгзмЭнб кбй фб дхп цэллб леЯбнузт.
f ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе цэллб леЯбнузт рпх Эчпхн фз
Ядйб кьккщуз.
ФпрпиефЮуфе фп цэллп леЯбнузт 5 «рсьущрп» уе мйб рлехсЬ фзт рлЬкбт леЯбнузт 6, иЭуфе уфз ухнЭчейб пльклзсп фп цэллп леЯбнузт ерЬнщ уфзн рлЬкб леЯбнузт кбй рбфЮуфе фп гесЬ гйб нб уфесещиеЯ.
Гйб нб бцбйсЭуефе фп цэллп леЯбнузт 5 рйЬуфе фп брь мйб Ьксз фпх кбй фсбвЮофе фп брь фзн рлЬкб леЯбнузт 6.
МрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуфе цэллб леЯбнузт фпх фсйвеЯпх ДЭлфб фзт Bosch.
ЕобсфЮмбфб леЯбнузт ьрщт дЭсмб/кефуЭт уфЯлвщузт уфесеюнпнфбй уфзн рлЬкб леЯбнузт кбфЬ фпн Ядйп фсьрп.
ЕрйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт
РспуцЭспнфбй дйЬцпсб цэллб леЯбнузт, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фзн ерйихмзфЮ бцбЯсеуз хлйкпэ брь фзн ерйцЬнейЬ фпх:
Гйб фп цйнЯсйумб Ю гйб фз уфЯлвщуз, йдйбЯфесб мефЬллщн кбй псхкфюн хлйкюн чсзуймпрпйеЯфе дЭсмб/кефуЭ уфЯлвщузт.
Кьккщуз
Гйб фзн кбфесгбуЯб кЬие еЯдпхт хлйкюн брь оэлп
40180
Гйб рсплеЯбнуз р. ч. бкбфЭсгбуфщн кбдспнйюн кбй убнЯдщн
чпнфсЮ 40
Гйб ерЯредз леЯбнуз кбй фз бцбЯсеуз мйксюн бнщмблйюн
мЭфсйб 80, 120
Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз кбй фп цйнЯсйумб оэлпх
лерфЮ 180
Гйб фзн кбфесгбуЯб ерйчсйумЬфщн брь мрпгйЭт кбй веснЯкйб кбиют кбй гйб фзн кбфесгбуЯб буфбсщмЬфщн, ьрщт хлйкюн рлЮсщузт кбй уфькщн
40180
Гйб фзн бцбЯсеуз чсщмЬфщн чпнфсЮ 40 Гйб фз леЯбнуз рсюфщн чсщмЬфщн (брь
фп «рсюфп чЭсй»)
мЭфсйб 80, 120
Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз буфбсщмЬфщн рсйн фп вЬшймп
лерфЮ 180
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 67 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 68
68 | EллзнйкЬ
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
ХрЬсчпхн кбй чсзуймпрпйпэнфбй дйЬцпсб еЯдз дЭсмбфпт кбй кефуЭ уфЯлвщузт, бнЬлпгб ме фзн ерйихмзфЮ ейкьнб (рпйьфзфб) фзт ерйцЬнейбт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
БнфйкбфЬуфбуз фзт рлЬкбт леЯбнузт
З рлЬкб леЯбнузт 6 рпх ресйЭчефбй уфз ухукехбуЯб брпфелеЯфб й брь дхп фмЮмбфб: фз вбуйкЮ рлЬкб кбй фзн бнфбллЬоймз мефщрйкЮ рлЬкб. З мефщрйкЮ рлЬкб дйбиЭфей Энб уфсюмб бхфпрсьуцхузт кбй мрпсеЯ нб бнфйкбфбуфбиеЯ. Гйб нб фзн бцбйсЭуефе рйЬуфе фзн брь мйб гщнЯб фзт кбй фсбвЮофе фзн гйб нб вгей.
ЛейфпхсгЯб
ЕккЯнзуз
ФпрпиЭфзуз фзт мрбфбсЯбт f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйет мрбфбсЯет йьнфщн
лйиЯпх фзт Bosch ме фЬуз Ядйб м’ бхфЮн рпх бнбцЭсефбй ерЬнщ уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ убт есгблеЯпх. З чсЮуз Ьллщн мрбфбсйюн мрпсеЯ нб пдзгЮуей
уе фсбхмбфйумпэт кбй нб дзмйпхсгЮуей кЯндхнп рхскбгйЬт.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп щиЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 2 рспт фб емрсьт уфз иЭуз «I».
Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп злекфсйкь есгблеЯп щиЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 2 ðñïò ôá ðßóù óôç èÝóç «0».
¸ндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт мрбфбсЯбт/ ¸ндейоз хресцьсфйузт
З Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт мрбфбсЯбт/ Эндейоз хресцьсфйузт 1 деЯчней фзн кбфЬуфбуз цьсфйузт фзт мрбфбсЯбт Ю, бнЬлпгб, узмбфпдпфеЯ фзн хресцьсфйуз, ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй енесгпрпйзмЭнп.
¼фбн фп цпсфЯп еЯнбй бхозмЭнп з Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт мрбфбсЯбт/ Эндейоз хресцьсфйузт 1 бнбвпувЮней ме чсюмб рсЬуйнп. Бхфь узмбЯней ьфй фп злекфсйкь есгблеЯп есгЬжефбй ме хшзль бсйимь уфспцюн ерйфхгчЬнпнфбт Эфуй хшзлЮ бцбЯсеуз хлйкпэ.
¼фбн фп злекфсйкь есгблеЯп чсзуймпрпйеЯфб й кбнпнйкЬ ден хрЬсчей кЯндхнпт нб хресцпсфщиеЯ. ¼фбн фп цпсфЯп бхозиеЯ рЬсб рплэ з Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт мрбфбсЯбт/ Эндейоз хресцьсфйузт 1 бнбвпувЮней 2 дехфесьлерфб ресЯрпх ме чсюмб кьккйнп. ¼фбн з хресцьсфйуз дйбскЭуей ресйууьфесп п кйнзфЮсбт уфбмбфЬ уйгЬ-уйгЬ енфьт еньт дехфесплЭрфпх кбй з Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт мрбфбсЯбт/ Эндейоз хресцьсфйузт 1 бнбвпувЮней 5 дехфесьлерфб ресЯрпх ме чсюмб кьккйнп.
¼фбн оересбуфпэн пй 70 °C, з ерйфсерфЮ иесмпксбуЯб фзт мрбфбсЯбт дзлбдЮ, з злекфспнйкЮ рспуфбуЯб дйбкьрфей фз лейфпхсгЯб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мЭчсй з иесмпксбу Яб нб ербнЭлией уфзн Ьсйуфз ресйпчЮ иесмпксбуЯбт. З Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт мрбфбсЯбт/ Эндейоз хресцьсфйузт 1 бнбвпувЮней 5 дехфесьлерфб ресЯрпх ме чсюмб кьккйнп.
Хрьдейоз: Уе ресЯрфщуз рпх фп злекфсйкь есгблеЯп дйбкьшей бхфьмбфб фз лейфпхсгЯб фпх ерейдЮ Эчей екцпсфйуфеЯ Ю иесмбниеЯ хресвплйкЬ з мрбфбсЯб, фьфе иЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт ме фп дйбкьрфз ON/OFF 2. Цпсфюуфе фзн мрбфбсЯб Ю, бнЬлпгб, бцЮуфе фзн нб ксхюуей рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп рЬлй уе лейфпхсгЯб. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб хрпуфеЯ жзмйЬ з мрбфбсЯб.
РспуфбуЯб брь плпклзсщфйкЮ екцьсфйуз
З «Electronic Cell Protection (ECP)» рспуфбфеэей фзн мрбфбсЯб йьнфщн лйиЯпх брь мйб рлЮсз екцьсфйуз. ¼фбн з мрбфбсЯб бдейЬуей фп злекфсйкь есгблеЯп брпухндЭефбй брь мйб рспуфбфехфйкЮ дйЬфбоз: Фп злекфсйкь есгблеЯп ден кйнеЯфбй рлЭпн кбй з Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт мрбфбсЯбт /Эндейоз хресцьсфйузт 1 бнбвпувЮней 5 дехфесьлерфб ресЯрпх ме чсюмб кьккйнп.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресйм Энефе
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй.
З рпуьфзфб бцбЯсеузт хлйкпэ кбфЬ фз леЯбнуз еобсфЬфбй кхсЯщт брь фзн ерйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт.
Мьнп Ьшпгб цэллб леЯбнузт Эчпхн кблЮ лейбнфйкЮ брьдпуз кбй рспуфбфеэпхн фп злекфсйкь есгблеЯп.
З дйЬскейб жщЮт фщн цэллщн леЯбнузт бхоЬнефбй ьфбн есгЬжеуие букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.
Гйб фзн Ьксщт бксйвЮ (узмейбкЮ) леЯбнуз гщнйюн, бкмюн кбй дхурсьуйфщн фпмЭщн мрпсеЯфе нб есгбуфеЯфе мьнп ме мйб гщнЯб Ю бкмЮ фзт рлЬкбт леЯбнузт.
Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб цэллп леЯбнузт ме фп прпЯп еЯчбфе кбфесгбуфеЯ мЭфбллб гйб фзн кбфесгбуЯб Ьллщн хлйкюн.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп фб гнЮуйб еобсфЮмбфб леЯбнузт брь фзн Bosch.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f БцбйсеЯфе фзн мрбфбсЯб брь фп злекфсйкь есгблеЯп рсйн
брь прпйбдЮрпфе есгбуЯб уфп Ядйп фп злекфсйкь есгблеЯп (р.ч. ухнфЮсзуз, блл бгЮ есгблеЯпх кфл.) кбиют кбй кбфЬ фзн мефбцпсЬ фпх кбй фз дйбцэлбоз/ фзн брпиЮкехуЮ фпх. Уе ресЯрфщуз биЭлзфзт енесгпрпЯзузт
фпх дйбкьрфз ON/OFF хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
¼фбн з мрбфбсЯб де лейфпхсгеЯ рлЭпн рбсбкблпэме нб брехихниеЯфе у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт к бфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
ЦщфпдЯпдпт Чщсзфйкьфзфб
ДйбскЭт рсЬуйнп цщт
30 %
ДйбскЭт кьккйнп цщт
< 30%
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 68 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 69
Türkçe | 69
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
МефбцпсЬ
Пй ресйечьменет мрбфбсЯет йьнфщн лйиЯпх хрькейнфбй уфйт брбйфЮуейт фщн ерйкЯндхнщн бгбиюн. Пй мрбфбсЯет мрпспэн нб мефбцесипэн пдйкют брь фп чсЮуфз чщсЯт Ьллпхт ьспхт. ¼фбн, ьмщт, пй мрбфбсЯет брпуфЭллпнфбй брь фсЯфпхт (р.ч. беспрпсйкют Ю ме ефбйсЯб мефбцпсюн) рсЭрей нб фзспэнфбй дйЬцпсет йдйбЯфесет брбйфЮуейт гйб фз ухукехбуЯб кбй фз уЮмбнуз. Едю рсЭрей, кбфЬ фзн рспефпймбуЯб фпх хрь брпуфплЮ фембчЯпх, нб жзфзиеЯ прщудЮрпфе кбй з ухмвпхлЮ еньт ейдйкпэ гйб ерйкЯндхнб бгбиЬ.
Нб брпуфЭллефе фйт мрбфбсЯет мьнп ьфбн фп ресЯвлзмб еЯнбй Ьийкфп. Нб кпллЬфе фйт гхмнЭт ербцЭт ме кпллзфйкЮ фбйнЯб кбй нб ухукехЬжефе фзн мрбфбсЯб кбфЬ фЭфпйп фсьрп, юуфе бхфЮ нб мзн кпхнйЭфбй мЭуб уфз ухукехбуЯб. Рбсбкблпэме нб лбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт кбй фхчьн рйп бхуфзсЭт еинйкЭт дйбфЬоейт.
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, пй мрбфбсЯет, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб кбй фйт мрбфбсЯет уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб кбй уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2006/66/EК пй чблбумЭнет Ю бнблщмЭнет мрбфбсЯет ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб
нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
МрбфбсЯет/Ербнбцпсфйжьменет мрбфбсЯет:
Li-Ion:
Рбсбкблпэме нб дюуефе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт уфп кецЬлбйп «МефбцпсЬ», уелЯдб 69.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iy i aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tut uş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
UYARI
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 69 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 70
70 | Türkçe
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanl dğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm f Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihaz ile
şarj edin. Bir akünün şarjna uygun olarak üretilmiş şarj
cihaz başka bir akünün şarj için kullanlrsa yangn tehlikesi ortaya çkar.
f Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullann. Başka akülerin kullanm yaralanmalara ve
yangnlara neden olabilir.
f Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontaklar arasndaki bir
ksa devre yanmalara veya yangnlara neden olabilir.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir.
Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gele­cek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü
svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zmpara makineleri için güvenlik talimat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama
işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek
su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr.
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve
zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz
torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğin-
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 70 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 71
Türkçe | 71
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
den tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin sürekli güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya ve neme karş koruyun. Patlama tehlikesi
vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn tahriş
edebilir.
f Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullann.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karş korunur.
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilimdeki orijinal Bosch akülerini kullann. Başka
akülerin, örneğin taklitlerin, onarm görmüş akülerin veya değişik marka akülerin kullanm, akülerin patlamas sonucu yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; ahşap, macun ve lakl yüzeylerin kuru olarak zmparalanmas ve polisaj için geliştirilmiştir. Bu alet özellikle profiller, köşeler ve erişilmesi zor olan yerlere çok uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Akü şarj durumu göstergesi /Zorlanma göstergesi 2 Açma/kapama şalteri 3 Akü * 4 Akü boşa alma düğmesi * 5 Zmpara kağd* 6 Zmpara levhas 7 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 8 Üfleme rakoru
9 Tozdan koruma kapağ 10 Emme adaptörü * 11 Emme hortumu *
*Şekli göster ilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesu ar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen ses basnc seviyesi tipik olarak 70 dB(A)’dan düşüktür. Tolerans K = 3 dB. Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca: a
h
=5,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akülü çok yönlü zmpara makinesi PSM 10,8 LI
Ürün kodu
3 603 J76 9..
Anma gerilimi
V= 10,8
Boştaki devir says
dev/dak 11000
Boştaki titreşim says
dev/dak 22000
Zmpara kağd yüzeyi
cm
2
104
Titreşim dairesi çap
mm 1,2
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 0,7
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 71 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 72
72 | Türkçe
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montaj
f Elektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm, uç değiştirme vb.), aleti taşrken ve saklarken her defasnda aküyü alttan çkarn. Aletin
açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanmalar ortaya çkabilir.
Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
f Sadece aksesuar sayfasnda belirtilen şarj cihazlarn
kullann. Sadece bu şarj cihazlar elektrikli el aletinizde
kullanlan Li-İonen akülere uygundur.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam performans elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü deşarj olduğunda el ektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk hareket etmez.
Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandğnda artk açma/kapama
şalterine basmayn. Aksi takdirde akü hasar görebilir. Açklama: Elektrikli el aleti akü boşaldğ için veya aşr ölçüde
sndğ için otomatik olarak kapanacak olursa, elektrikli el aletini açma/kapama şalteri 2 ile kapatn. Elektrikli el aletini tekrar çalştrmadan önce aküyü şarj edin veya soğumaya brakn. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Aküyü 3 çkarmak için boşa alma düğmelerine 4 basn ve aküyü aşağ doğru elektrikli el aletinden çekerek çkarn. Bu
srada zor kullanmayn.
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk aralğnda şarj işlemine izin verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uy gun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Harici toz emme (Baknz: Şekiller B– C)
Toz emdirme yapmadan çalşrken lütfen üfleme rakorunu 8 tozdan koruma kapağ 9 ile kapatn.
Toz emdirerek çalşmak için tozdan koruma kapağn çkarn
9. Emme adaptörünü 10 üfleme rakoruna 8 takn. Emme adaptörüne 10 19 mm çapl bir emme hortumu taklabilir.
Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlant hakkndaki bilgiyi bu kullanm klavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Zmpara kağdnn değiştirilmesi (Baknz: Şekil D)
Yeni bir zmpara kağd takmadan önce zmpara levhasndaki 6 toz ve kirleri temizleyin, örneğin bir frça ile.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasna daima dikkat edin. Zmpara kağdnn delikleri zmpara levhasnn deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Zmpara levhas 6, ptrak tutturmal zmpara kağtlarnn hzla ve basitçe tespit edilmesi için ptrak tutturma sistemi ile donatlmştr.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zmpara levhasna 6 zmpara kağdn 5 takmadan önce ptrak tutturma parçasn birkaç kez yere vurun.
Bu elektrikli el aleti 2 zmpara kağd ile donatlmş olup, aşnma durumuna göre bu zmpara kağtlar tek tek değiştirilebilir.
f Elektrikli el aletinizi daima iki zmpara kağd takl
durumda kullann.
f Daima ayn kum kalnlğndaki zmpara kağtlar
kullann.
Zmpara kağdn 5 zmpara levhasnn 6 bir kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas üzerine yatrn ve iyice bastrn.
Zmpara kağdn 5 çkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zmpara levhasndan 6 çkarn.
Bosch delta zmparann zmpara kağtlarn kullanabilirsiniz. Zmpara yünü ve zmpara keçesi gibi zmpara aksesuar da
zmpara levhasna ayn yöntemle tespit edilir.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
DIKKAT
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 72 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 73
Türkçe | 73
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (2.9.11)
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr:
Metal ve taşlar sonradan işlemek veya polisaj için zmpara yünü ve zmpara keçesi kullann. İş parças yüzeyinin istenen kalitesine göre çeşitli zmpara yünü ve zmpara keçesi vardr.
Zmpara levhasnn değiştirilmesi
Aletle birlikte teslim edile n zmpara levhas 6 iki parçadan oluşur: Temel levha ve değiş tirilebilir ön levha. Ön levha ptrak tutturma ile donatlmş olup, istdendiğinde değiştirilebilir. Ön levhay çkarmak için ucundan tutun ve çekerek çkarn.
İşletim
Çalştrma
Akünün yerleştirilmesi f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilime sahip orijinal Li-Ionen aküler kullann. Başka
akülerin kullanlmas yaralanmalara ve yangnlara neden olabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalteini 2 öne doğru “I” pozisyonuna itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 2 arkaya doğru “0” pozisyonuna itin.
Akü şarj durumu göstergesi/ Zorlanma göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi/ Zorlanma göstergesi 1 elektrikli el aleti açk durumda iken akünün şarj durumunu gösterir ve zorlanma durumunu sinyalle bildirir.
Yüksek yük altnda çalşrken akü şarj durumu göstergesi/ zorlanma göstergesi 1 yeşil olara k yanp söner. Bu, elektrikli el aletinin yüksek bir titreşim says ile çalştğn ve yüksek miktarda kazma yaptğn gösterir.
Usulüne uygun olarak kullanldğnda elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlanamaz. Aşr zorlanma durumunda akü şarj durumu göstergesi/ zorlanma göstergesi 1 yaklaşk 2 saniye kadar krmz olarak yanp söner. Aşr zorlanma daha uzun sürecek olursa, motor bir saniye içinde kademeli olarak stop eder ve akü şarj durumu göstergesi/ zorlanma göstergesi 1 yaklaşk 5 saniye kadar krmz olarak yanp söner.
70 °C 'lik izin verilen akü scaklğ aşlacak olursa, scaklk tekrar işletme scaklğ aralğna ininceye kadar elektrikli el aletinin elektronik sistemi aleti durdurur. Akü şarj durumu göstergesi/ zorlanma göstergesi 1 yaklaşk 5 saniye krmz olarak yanp söner.
Açklama: Elektrikli el aleti akü boşaldğ için veya aşr ölçüde sndğ için otomatik olarak kapanacak olursa, elektrikli el aletini açma/kapama şalteri 2 ile kapatn. Elektrikli el aletini tekrar çalştrmadan önce aküyü şarj edin veya soğumaya brakn. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Derin şarj emniyeti
Lityum iyon akü Electronic Cell Protection (ECP) sistemi el derin deşarja karş korunur. Akü boşaldğnda elektrikli el aleti koruyucu devre üzerinden durdurulur: Uç artk hareket etmez ve akü şarj durumu göstergesi/ zorlanma göstergesi 1 yaklaşk 5 saniye süre ile krmz olarak yanp söner.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin.
Zmparalama işlemindeki kazma performans büyük ölçüde uygun zmpara kağdnn seçilmesine bağldr.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşlan ye rlerde noktas noktasna zmpara yapmak için zmpara levhasnn sadece ucu ve ya bir kenar ile çalşabilirsiniz.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm, uç değiştirme vb.), aleti taşrken ve saklarken her defasnda aküyü alttan çkarn. Aletin
açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanmalar ortaya çkabilir.
Kum kalnlğ
Her türlü ahşap malzemeyi işlemek için
40180
Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön zmparas için
Kaba 40
Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için
Orta 80, 120
Ahşabn son ve ince zmparas için İnce 180
Boya ve lak katmanlarnn işlenmesi veya dolgu maddesi veya macun gibi malzemenin emprenye edilmesi için
40180
Boyalarn kaznmas için Kaba 40 Astar boyalarn zmparalanmas için Orta 80, 120 Laklamadan önce emprenyenin son
perdah için
İnce 180
LED Kapasitesi
Sürekli yeşil şk
30 %
Sürekli krmz şk
< 30 %
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 73 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 74
74 | Türkçe
2 609 005 580 | (2.9.11) Bosch Power Tools
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise başvurun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan caddeler üzerinde taşnabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmaldr. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanndan yardm alnmaldr.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açk kontaklar kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden kazanm merkezine gönderilmek zorundadr.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarlara uyun 74.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-1531-001.book Page 74 Friday, September 2, 2011 9:57 AM
Page 75
| 75
Bosch Power Tools 2 609 005 580 | (5.9.11)
2 607 000 748
PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
AL 1115 CV (3,6 – 10,8 V)
2 607 225 514 (EU) 2 607 225 516 (UK) 2 607 225 518 (AU)
10,8 V (Li-Ion)
2 607 336 864
2 608 607 402 2 608 607 403 2 608 607 404 2 608 607 405
2 608 607 407 2 608 607 408 2 608 607 409 2 608 607 410
2 608 607 417
Ø 19 mm 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m)
2 601 099 044
2 608 607 419
P 40 P 80 P 120 P 180
P 40 P 80 P 120 P 180
P 40 – 180
2 609 005 903
OBJ_DOKU-27578-001.fm Page 75 Monday, September 5, 2011 4:59 PM
Loading...