Technische Änderungen im Rahmen der Weiterentwicklung vorbehalten.
1 Sicherheitshinweise
Anleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen!
Anweisungen beachten
und Anleitung griffbereit aufbewahren!
Sicherheitshinweise sind
mit einem Punkt gekennzeichnet und müssen unbedingt
beachtet werden.
Das Ladegerät muß waag-
recht auf festen Untergrund
gestellt werden.
Der Standort (z.B. Regal) muß
ausreichend stabil sein.
Gerätegewicht beachten!
Ladegerät vor Feuchtigkeit
und Nässe schützen!
Ladegerät nicht abdecken!
Das Ladegerät so aufstellen,
daß ringsum ein Raum von
mindestens 15 cm zur Entlüftung frei ist.
Batterien nur in gut belüfteten
Räumen laden!
Feuer, offenes Licht und Fun-
kenbildung vermeiden!
Bei der Batterieladung entste-
hen explosive Gase.
Bei stechendem Gasgeruch:
Akute Explosionsgefahr!
Gerät nicht ausschalten!
Feuer, offenes Licht und Fun-
kenbildung vermeiden!
Ladezangen nicht entfernen!
Raum sofort gut belüften!
Nur bei W 20 E:
Drehsteller (4) auf
Linksanschlag stellen!
(geringster Ladestrom)
Nach der Belüftung:
Netzstecker ziehen!
Batterie durch eine Kundendienststelle für Bosch–Erzeugnisse überprüfen lassen.
Das Ladegerät ist ausschließ-
lich geeignet zum Laden von
einwandfreien Standard– und
wartungsfreien Bleibatterien
mit einer Nennspannung von
12 V bzw. 24 V.
Nur geprüfte Batterien dürfen
zum Laden parallel geschaltet
werden.
Wartungsfreie Batterien nicht
gemeinsam mit Standardbatterien laden!
Es dürfen keine nicht auflad-
baren Batterien geladen werden!
Batterie–Nennspannung und
gewählte Ladespannung
müssen übereinstimmen!
Die Netzanschlußleitung und
die Ladeleitungen müssen in
einwandfreiem Zustand sein!
Das Ladegerät darf nur an
Stromnetze angeschlossen
werden, deren Spannung mit
der Spannungsangabe auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Vor Beginn des Ladevorgan-
ges müssen die Vorschriften
des Batterieherstellers und
des Fahrzeugherstellers beachtet werden.
Schutzbrille tragen!
Säurespritzer auf der Haut
oder Kleidung sofort mit viel
Wasser abspülen! Gegebenenfalls Arzt aufsuchen!
Zellenstopfen der Standard-
batterien vor dem Laden der
Batterie abschrauben!
Ladezangen niemals wäh-
rend des Ladevorganges abklemmen!
Ladezangen niemals kurz-
schließen!
2 Beschreibung
Mit den leistungsstarken Werkstattladegeräten W 15 E und W 20 E mit
elektronischer Kennlinienregelung
können wartungsfreie Batterien
und Standardbatterien sowie tie-fentladene Batterien geladen werden.
Polschutz
Bei Falschpolung und Klemmenkurzschluß bleibt die Ladespannung ausgeschaltet.
3 Bedienelemente
Abbildungen auf den letzten
Seiten dieser Anleitung.
Ist das Ladegerät noch immer ohne
Funktion, muß das Ladegerät vom
Kundendienst überprüft werden.
6 Technische Daten
Abmessungen L x B x H:
Gewicht:
W 15 E5 kg
W 20 E6 kg
Umgebungstemperatur:
Netz–Nennspannung:
Netz–Nennfrequenz:50...60 Hz
Leistungsaufnahme:
W 15 Eca. 230 VA
W 20 Eca. 330 VA
Netzsicherung:
W 15 EH250 T2,0 A
W 20 EH250 T3,15A
Netzanschlußleitung:0,75 mm
Batterie–Nennspannung: 12/24 V
Ladestrom:
W 15 E
W 20 E (stufenlos reduzierbar)
Amperemeter
W 15 E0...20 A
W 20 E0...30 A
140 x 265 x 180 mm
230 V +6%/–10%
12 V10 A
24 V5,0 A
12 V15 A
24 V7,5 A
–10C ... +40C
1,8 m lang
/ 15 A
arithm.
arithm.
arithm.
arithm.
/ 7,5 A
/ 20 A
/ 10 A
eff.
eff.
eff.
eff.
Ladeendspannungen:
Standardbatterien
14,4 V bzw. 28,8 V
Wartungsfreie Batterien
13,8 V bzw. 27,6 V
Ladekennlinie:IWU
Ladeleitungen2,5 mm
1,4 m lang, PVC–Isolation
Die Ladeleitungen dürfen
nicht verändert werden!
Schutzart (DIN 40050):IP 21
Schutzklasse (DIN 40530):II
Funkentstörungnach VDE 0875
Einschaltschutz
bei Kurzschluß oder Falschpolung
Funkentstörung
Hiermit wird bescheinigt, daß das
Ladegerät W 15 E / W 20 E in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der EN 55014 funkentstört ist.
7 Kundendienst
Bei Bedarf an Ersatzteilen oder zur
Inanspruchnahme des Kundendienstes wenden Sie sich bitte an eine
Kundendienststelle für Bosch–Erzeugnisse.
Das Verzeichnis der
Bosch–Großhändler in
Deutschland, der Bosch–Regionalgesellschaften und Auslands– Vertretungen befindet
sich auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung.
2
2
Page 4
4English
Subject to technical modifications as
part of further developments.
1 Safety instructions
Carefully read through
the instructions before
putting into operation.
Observe the instructions and
keep them in an easily accessible place for reference.
Safety instructions are iden-
tified by a dot and must
always be observed.
The charger must be set up
horizontally on a firm surface.
The location (e.g. shelf) must
be sufficiently stable.
Pay attention to unit weight.
Protect the charger against
moisture.
Do not cover the charger.
Set up the charger so that
there is a clearance of at least
15 cm on all sides for ventilation purposes.
Charge batteries only in well-
ventilated rooms.
Avoid fire, naked flames and
sparks!
Explosive gases are produ-
ced during battery charging.
If there is pungent smell
of gas:
Acute
danger of explosion!
Do not switch off the unit.
Avoid fire, naked flames and
sparks.
Do not remove the charging
clips.
Immediately ventilate the
room well.
Only for W 20 E:
Set the control knob (4) to
the left-hand limit
position.
(minimum charging current)
After ventilation:
Pull out the mains plug.
Have the battery checked by
an after-sales service center
for Bosch products.
The charger is exclusively
designed for charging fault–
free standard and maintenance–free lead–acid batteries with nominal voltages of
12 V or 24 V.
Only tested batteries must be
connected in parallel for charging.
Do not charge maintenance-
free batteries together with
standard batteries.
Batteries which are not sui-
table for charging must not be
charged!
The rated battery voltage and
selected charging voltage
must agree.
The mains connection cable
and the charging leads must
be in perfect condition.
The charger must only be
connected to a mains power
supply where the mains voltage agrees with the voltage
rating on the rating plate.
Comply with the instructions
of the vehicle manufacturer
when using the charger as a
starting aid and when charging vehicle batteries!
Wear protective goggles.
Immediately wash off acid
splashes on the skin or clothing with large quantities of
water. If necessary consult a
doctor.
Unscrew the inspection plugs
of standard batteries before
battery charging.
Never disconnect the char-
ging clips during charging.
Never short-circuit the char-
ging clips.
2 Description
Maintenance–free batteries, standard batteries and exhausted batteries can be charged with the powerful workshop charger W 15 E and
W 20 E with electronic characteristic control.
Polarity protection
In the event of incorrect polarity
or terminal short–circuit the
charging voltage remains switched off.
3 Operating elements
Illustrations are provided on
the last few pages of these
instructions.
1. Battery type selector switch
Maintenance-free batteries
Standard batteries
2. Voltage selector switch
12 V – 24 V
3. Ammeter for charging current
4. Only for W 20 E:
Control knob (continuously
variable) for setting the charging
current
4 Charging batteries
In order to avoid excessive gas formation, charging should take place
at ambient temperatures above
approx. 30 C and, in the case of
older batteries, only in the switch
position for
batteries.
Nevertheless if charging is
carried out in the position for
standard batteries
all circumstances charging
must cease when the battery
is fully charged.
maintenance-free
under
Page 5
5English
Recommended charging capacity:
W 15 E
12 V:12 Ah ... 150 Ah
24 V:12 Ah ... 75 Ah
W 20 E
12 V:12 Ah ... 180 Ah
24 V:12 Ah ... 90 Ah
1. Pull out the mains plug.
2. Unscrew the inspection plugs of
standard batteries before battery charging.
3. Securely connect the charging
clips to the battery, ensuring that
the polarity is correct:
– red clip to positive terminal
– black clip to negative terminal
4. Set the selector switch (1) to the
correct battery type:
Maintenance-free batteries
Standard batteries
5. Only for W 20 E:
Set the control knob (4) to the
left-hand limit position (minimum charging current).
6. Set voltage selector switch (2) to
position „12 V” or „24 V”.
7. Insert mains plug.
8. Only for W 20 E:
Set the charging current to the
value specified by the battery
manufacturer at the control
knob (4).
The instructions of the bat-
tery manufacturer must be
observed in all cases when
setting the charging current.
In this operating mode the
charging current should not
be greater than 20% of the battery capacity (Ah).
Example:
In this operating mode a maxi-
mum charging current of
36 Ah x 0.2 /h 7 A
is required for an 36 Ah battery
9. Continuously monitor the charging current on the
ammeter (3).
The battery must be checked
before trickle charging. Only
fault-free batteries must be
charged further or tricklecharged!
10. Set the operating mode selec-
tor switch (1) to the position
for maintenance-free batte-
for further charging,
ries
trickle charging or floating
operation of the battery .
Check the battery condition
every three months.
After the end of charging:
11. Pull out the mains plug.
12. Remove the charging clips from
the battery.
5 Faults
Charger does not
function after switching on:
1. Pull out the mains plug.
2. Check the mains connection.
3. Check the mains fuse:
1. Check polarity:
– Red clip to positive terminal
– Black clip to negative terminal
2. Check that the charging clips
are securely attached.
3. Check the rated battery voltage.
The charger must be checked by the
after-sales service if it still does not
function.
W 15 E H250 slow-blow 2,0 A
W 20 E H250 slow-blow 3,15A
Mains connection cable:
140 x 265 x 180 mm
–10C ... +40C
230 V +6%/–10%
230 VA
330 VA
2
0,75 mm
/ 1,8 m
Rated battery voltage:12/24 V
Charging current:
W 15 E
12 V10 A
24 V5,0 A
arithm.
arithm.
/ 15 A
/ 7,5 A
eff.
eff.
W 20 E
12 V15 A
24 V7,5 A
arithm.
arithm.
/ 20 A
/ 10 A
eff.
eff.
Ammeter
W 15 E0...20 A
W 20 E0...30 A
Final charging voltages:
Standard batteries
14.4 V or 28.8 V
Maintenance-free batteries
13.8 V or 27.6 V
Charging characteristic:IWU
Charging leads
2.5 mm
2
/ 1.4 m / PVC
The charging leads must not
be changed!
Degree of protection(DIN 40050):
IP 21
Safety class (DIN 40530):II
RFI suppressionto VDE 0875
Switch-on prevention in the event of
short-circuit or incorrect polarity
Radio interference
suppression
It is herewith certified that chargers
W15E and W20E are provided with
a radio interference suppressor in
compliance with the regulations of
EN 55014.
7 After-sales service
Please contact an after-sales service center for Bosch products if
spare parts or after-sales services
are required.
The list of Bosch wholesa-
lers in Germany, Bosch subsidiaries abroad and foreign
agents is provided on the last
few pages of the operating
instructions.
Page 6
6Français
Sous réserve de modifications techniques dans le cadre de l’évolution
du produit.
1 Règles de sécurité
Lire attentivement la
notice avant la mise en
service! Observer les
instructions et conserver la
notice à portée de la main!
Les règles de sécurité sont
signalées par un point et
doivent impérativement être
observées.
Le chargeur doit être disposé
horizontalement sur un support solide.
Le support (p. ex. rayonnage)
doit être suffisamment stable.
Tenir compte du poids de
l’appareil!
Protéger le chargeur de l’hu-
midité et de l’eau.
Ne pas couvrir le chargeur!
Installer le chargeur de
manière à laisser tout autour
un espace dégagé d’au moins
15 cm pour la ventilation.
Ne charger les batteries que
dans des locaux bien ventilés!
Eviter le feu, les flammes
nues et les étincelles!
La charge de la batterie pro-
duit des gaz explosifs.
En cas d’odeur de gaz irri-
tante:
Risque élevé
d’explosion!
Ne pas éteindre l’appareil!
Eviter le feu, les flammes
nues et les étincelles!
Ne pas débrancher les pinces
de charge!
Bien ventiler immédiatement
le local!
Concerne le
W 20 E seulement:
Placer le sélecteur
rotatif (4) entièrement
à gauche! (courant de
charge le plus faible)
Après avoir ventilé le local:
Débrancher la fiche mâle de la
prise de courant.
Faire vérifier la batterie par un
service après-vente pour produits Bosch.
Ce chargeur sert exclusive-
ment à charger les batteries
au plomb standard et sans
entretien d’une tension nominale de 12 et 24 V.
Seules des batteries
contrôlées doivent être
raccordées en parallèle pour
la charge.
Ne pas charger ensemble des
batteries sans entretien et
des batteries standard!
Ne pas charger de batteries
non rechargeables!
La tension nominale de la bat-
terie et la tension de charge
sélectionnée doivent correspondre!
Le cordon secteur et les
câbles de charge doivent être
en parfait état!
Le chargeur ne doit être relié
qu’à des réseaux dont la tension correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique
Si le chargeur est réglé sur
l’aide au démarrage ou sur la
charge des batteries, respecter les consignes du constructeur automobile.
Porter des lunettes de protec-
tion!
Laver immédiatement les
éclaboussures d’acide sur la
peau ou les vêtements à
grande eau! Consulter un
médecin si nécessaire!
Avant de charger la batterie,
dévisser les bouchons des
éléments des batteries standard!
Ne jamais débrancher les pin-
ces de charge pendant la
charge!
Ne jamais court-circuiter les
pinces de charge!
2 Description
Les puissants chargeurs d’atelier
W 15 E et W 20 E à régulation électronique de la caractéristique permettent de charger ”les batteries
sans entretien” et les ”batteries standard” ainsi que les ”batteries très
déchargées”
Protection de la polarité
La tension de charge ne
s’enclenche pas en cas d’inversion de polarité ou si les pinces
sont court–circuitées.
3 Eléments de commande
Les illustrations figurent sur
les dernières pages de cette
notice.
1. Sélecteur de type de batterie
Batteries sans entretien
Batteries standard
2. Sélecteur de tension
12 V – 24 V
3. Ampèremètre pour le courant
de charge
4. Concerne le
W 20 E seulement:
Sélecteur rotatif (en continu)
pour le réglage du courant de
charge
4 Charge de batteries
Pour éviter une formation excessive
de gaz en cas de températures
ambiantes supérieures à 30 C et
avec des batteries anciennes,
n’effectuer la charge que sur la
position
batteries sans entretien.
Si la charge s’effectue malgré
tout sur la position
respondant aux batteries
standard, la charge doit
impérativement être arrêtée
lorsque la batterie est pleine!
Capacité de charge recommandée:
W 15 E
12 V:12 Ah ... 150 Ah
24 V:12 Ah ... 75 Ah
W 20 E
12 V:12 Ah ... 180 Ah
24 V:12 Ah ... 90 Ah
correspondantaux
cor-
Page 7
7Français
1. Débrancher la fiche mâle de la
prise de courant.
2. Avant de charger la batterie,
dévisser les bouchons des
éléments des batteries standard!
3. Bien relier les pinces de charge
à la batterie en respectant la
polarité:
– Pince rouge sur le pôle positif
– Pince noire sur le pôle négatif
4. Placer le sélecteur (1) sur le bon
type de batterie:
Batteries sans entretien
Batteries standard
5. Concerne le
W 20 E seulement:
Tourner entièrement le sélecteur rotatif (4) à gauche (courant
de charge le plus faible).
6. Régler le sélecteur de tension
(2) sur la position ”12 V” ou
”24 V”.
7. Brancher la fiche mâle dans la
prise de courant.
8. Concerne le
W 20 E seulement:
Avec le sélecteur rotatif (4),
régler le courant de charge sur
la valeur indiquée par le fabricant de la batterie.
Pour le réglage du courant de
charge, observer impérativement les indications du fabricant de la batterie!
Dans ce mode, l’intensité de
charge ne doit pas dépasser 20% de la capacité de la
batterie (Ah).
Exemple:
Si la batterie fait 36 Ah, l’inten-
sité de charge maxi. dans ce
mode sera de
36 Ah x 0.2 /h 7 A
9. Contrôler en permanence le
courant de charge sur l’ampèremètre (3).
Avant une charge continue,
vérifier la batterie. Ne continuer de charger ou ne charger
en continu que des batteries
en parfait état!
10. Pour la recharge, la charge
continue ou le fonctionnement de la batterie en mode
tampon, placer le sélecteur (1) sur la position
correspondant aux batte-
ries sans entretien!
Contrôler l’état de la batterie
tous les trois mois.
Lorsque la charge est terminée:
11. Débrancher la fiche mâle de la
prise de courant.
12. Débrancher les pinces de
charge de la batterie.
5 Dérangements
Le chargeur ne fonctionne
pas après la mise en marche:
1. Débrancher la fiche mâle de la
prise de courant.
2. Vérifier la liaison secteur.
3. Vérifier le fusible secteur:
1. Vérifier la polarité:
– Pince rouge sur le pôle positif
– Pince noire sur le pôle négatif
2. Vérifier la bonne tenue des
pinces de charge.
3. Vérifier la tension nominale de
la batterie.
Si le chargeur ne fonctionne toujours pas, le faire vérifier par le service après-vente.
6 Caractéristiques
techniques
Dimensions L x l x h:
140 x 265 x 180 mm
Poids:
W 15 E5 kg
W 20 E6 kg
T empérature ambiante:
–10C ... +40C
Tension secteur nominale:
230 V +6%/–10%
Fréquence secteur nominale:
50...60 Hz
Puissance absorbée:
W 15 Eca. 230 VA
W 20 Eca. 330 VA
Fusible secteur (à fusion retardée):
W 15 EH250 T2,0 A
W 20 EH250 T3,15A
Cordon de branchement au secteur:
0,75 mm
Tension nominale de la batterie:
Intensité de recharge:
W 15 E
12 V10 A
24 V5,0 A
W 20 E
12 V15 A
24 V7,5 A
Ampèremètre
W 15 E0...20 A
W 20 E0...30 A
Tensions finales de charge:
Batteries standard
Batteries sans entretien
Caractéristique de charge:IWU
Câbles de charge2.5 mm
Les câbles de charge ne
doivent pas être modifiés!
Degré de protection (DIN 40050):
Classe de protection
(DIN 40530):II
Antiparasitageselon VDE 0875
Protection contre l’enclenchement
en cas de court-circuit ou d’inversion
de polarité
2
/ 1,8 m
12/24 V
arithm.
arithm.
arithm.
arithm.
14,4 V ou 28,8 V
13,8 V ou 27,6 V
longueur 1.4 m
isolation PVC
IP 21
Antiparasitage
Nous certifions par la présente que
le chargeur W15E / W20E est antiparasité en application des dispositions du règlement postal
EN 55014.
7 Service après-vente
Pour toute commande de pièces de
rechange ou pour le service aprèsvente, veuillez vous adresser à un
service après- vente pour produits
Bosch.
La liste des grossistes
Bosch en Allemagne, des
sociétés régionales Bosch et
des représentations Bosch à
l’étranger figure sur les dernières pages de ce mode d’emploi.
2
Page 8
8Español
Reservado el derecho de introducir
modificaciones técnicas dentro del
margen de ulteriores desarrollos.
1 Precauciones
de seguridad
¡Leer atentamente el
manual antes de la puesta
en servicio! ¡Prestar atención a las instrucciones y
guardar el manual al alcance
de la mano!
Las precauciones de segu-
ridad están identificadas
mediante un punto y tienen
que ser respetadas imprescindiblemente.
El equipo cargador se tendrá
que colocar sobre una base
horizontal firme.
El lugar de ubicación (p.ej.
estante) tiene que ser lo suficientemente estable.
Fijarse en el peso del equipo.
Proteger el equipo cargador
contra el agua y la humedad.
No cubrir el equipo cargador.
El equipo cargador se emplazará de modo tal que en su
derredor haya un espacio
libre mínimo de 15 cm para la
ventilación.
Cargar las baterías única-
mente en recintos bien ventilados.
Evitar la presencia de fuego,
de llamas al descubierto y la
formación de chispas.
Durante las carga de la
batería se forman gases
explosivos.
Al notar un olor a gas pene-
trante:
¡Peligro de explosión
inminente!
¡No desconectar el equipo!
Evitar la presencia de fuego,
llamas al descubierto y la aparición de chispas.
No quitar las pinzas de carga.
Ventilar inmediatamente el
recinto
Sólo en el caso de W 20 E:
Llevar el botón girato-
rio (4) a tope izquierdo
(corriente mínima de carga)
Después de la ventilación:
Desenchufar el enchufe de la
red.
Mandar revisar la batería por
un Servicio Postventa para
productos de Bosch.
El equipo cargador es exclu-
sivamente idóneo para la
carga de baterías standard y
baterías de plomo libres de
mantenimiento con una tensión nominal de 12 V ó 24 V.
La conexión en paralelo para
la carga se deberá efectuar
únicamente con baterías
comprobadas.
No cargar las baterías libres
de mantenimiento junto con
baterías standard.
No se deben cargar baterías
no recargables.
La tensión nominal de las
baterías y la tensión de carga
seleccionada tienen que
coincidir entre sí.
El cable de conexión a la red y
los cables de carga tienen
que encontrarse en estado
impecable.
El equipo cargador se deberá
conectar únicamente a redes
eléctricas cuya tensión concuerde con el voltaje indicado
en el rótulo de características
En caso de ayuda prestada
para el arranque y al cargar
baterías de vehículos se tendrán que respetar las indicaciones del fabricante del
vehículo.
Utilizar gafas de protección.
Eliminar inmediatamente con
mucha agua las salpicaduras
de ácido proyectadas sobre la
piel o la ropa. Recurrir al
médico si fuese necesario.
Desenroscar los tapones de
los elementos de las baterías
standard antes de empezar a
cargarlas.
No desprender jamás las pin-
zas de carga durante el proceso de carga en marcha.
No cortocircuitar jamás las
pinzas de carga.
2 Descripción
Con los potentes equipos cargadores de taller W 15 E y W 20 E, con
regulador electrónico de la curva característica de carga, se pueden
cargar baterías libres de mantenimiento y baterías standard así como
baterías intensamente descargadas.
Protección polar
En caso de inversión de polaridades y cortocircuito entre bornes, la tensión de carga permanece desconectada.
3 Elementos de mando
Ilustraciones en las últimas
páginas de este manual.
1. Conmutador selector de la clase
de batería
Baterías libres de
manteniemiento
Baterías standard
2. Selector de la tensión
12 V – 24 V
3. Amperímetro para la corriente
de carga
4. Sólo en el caso de W 20 E:
botón giratorio (sin escalonamientos) para ajustar la corriente de carga
4 Carga de baterías
Para evitar una formación excesiva
de gases se recomienda que con
una temperatura ambiente supe-
rior a aprox. 30 C y con baterías
viejas se cargue únicamente con
el selector en la posición
baterías libre de mantenimiento.
Si a pesar de ello se carga en
la posición para baterías
standard
que haberse concluido imprescindiblemente al estar
llena la batería.
Capacidad de carga recomendada:
W 15 E 12 V:12 Ah ... 150 Ah
24 V:12 Ah ... 75 Ah
W 20 E 12 V:12 Ah ... 180 Ah
24 V:12 Ah ... 90 Ah
, la carga tiene
para
Page 9
9Español
1. Desenchufar el enchufe de la
red.
2. Desenroscar los tapones de los
elementos de las baterías standard antes de empezar a cargarlas.
3. Sujetar correcta y firmemente
las pinzas de carga en la
batería:
– Pinza roja enel polo positivo
– Pinza negra en
el polo negativo
4. Ajustar el conmutador selector (1) de acuerdo con la clase
correspondiente de la batería:
Baterías libres de
manteniemiento
Baterías standard
5. Sólo en el caso de W 20 E:
Poner el botón giratorio (4) a
tope izquierdo (corriente mínima de carga).
6. Poner el selector de tensión (2)
en la posición ”12 V” ó ”24 V”.
7. Enchufar el enchufe de la red.
8. Sólo en el caso de W 20 E:
Ajustar la corriente de carga con
el botón giratorio (4) conforme
al valor indicado por el fabricante de la batería.
Al ajustarse la corriente de
carga se tendrán que respetar
imprescindiblemente las indicaciones del fabricante de la
batería.
En esta modalidad de ope-
ración la corriente de carga
no deberá ser mayor que 20%
de la capacidad de la batería.
Ejemplo:
Con una batería de 36 Ah
resulta, en esta modalidad de
operación, una corriente máxima de carga de
36 Ah x 0.2 /h 7 A
9. Controlar permanentemente la
corriente de carga en el amperímetro (3).
Antes de la carga permanente
se tendrá que comprobar la
batería. Seguir cargando o
comenzar a la carga permanente únicamente en baterías
con perfecto estado.
10. Para seguir cargando, efectuar la carga permanente o
para la carga de reserva de la
batería, poner el conmutador
selector de las modalidades
de operacion (1) en la posición
para baterías libres
de mantenimiento.
Controlar cada tres meses el
estado de la batería.
Después de concluido el proceso de
carga:
11. Desenchufar el enchufe de la
red.
12. Quitar las pinzas de carga de la
batería.
5 Averías y/o
perturbaciones
El equipo cargador no funciona después de haber sido
conectado:
1. Desenchufar el enchufe de la
red.
2. Revisar la conexión a la red.
3. Revisar el fusible de la red:
1. Revisar las polaridades:
– Pinza roja al polo positivo
– Pinza negra al polo negativo
2. Comprobar el asiento firme de
las pinzas de carga.
3. Comprobar la tensión nominal
de la batería.
Si el equipo cargador sigue sin funcionar, mandar revisarlo por el Servicio Postventa.
6 Datos técnicos
Dimensiones longitud x anchura x
altura:140 x 265 x 180 mm
Peso: W 15 E5 kg
W 20 E6 kg
T emperatura ambiente:
Tensión nominal de la red:
Frecuencia nominal de la red:
Potencia absorbida: aprox.
W 15 E
W 20 E
–10C ... +40C
230 V +6%/–10%
50...60 Hz
230 VA
330 VA
Fusible de la red:
W 15 EH250 T2,0 A
W 20 EH250 T3,15A
Cable de conexión a la red:
0,75 mm
2
/ 1,8 m
Tensión nominal de la batería:
12/24 V
Corriente de carga
W 15 E 12 V 10 A
24 V 5,0 A
W 20 E 12 V 15 A
24 V 7,5 A
arithm.
arithm.
arithm.
arithm.
/ 15 A
/ 7,5 A
/ 20 A
/ 10 A
eff.
eff.
eff.
eff.
Amperímetro
W 15 E: 0...20 A / W 20 E: 0...30 A
Tensiones finales de carga:
Baterías standard
14,4 V ó 28,8 V
baterías libre de mantenimiento
13,8 V ó 27,6 V
Curva característica de carga: IWU
Cables de carga2,5 mm
1,4 m de largo
Aislamiento PVC
Los cables de carga no deben
ser modificados.
Tipo de protección
(DIN 40050):IP 21
Clase de protección (DIN 40530): II
Radiodesparasitaje
según VDE 0875
Protección contra conexiones en
caso de cortocircuito o inversión de
polaridades
Radiodesparasitaje
Por la presente se certifica que el
equipo cargador W15E / W20E se
encuentra radiodesparasitado de
acuerdo con las disposiciones
EN 55014.
7 Servicio Postventa
En caso de necesitarse piezas de
repuesto o para recurrir al Servicio
Postventa, dirigirse a un centro de
Servicio Postventa para productos
Bosch.
La lista de los distribuidores
mayoristas de Bosch en
Alemania, de las compañías
regionales de Bosch y de los
representantes en el extranjero
la hallará usted en las últimas
páginas de este manual.
2
Page 10
10Italiano
Con riserva di apportare modifiche
tecniche nell’ ambito dello suiluppo
tecnologico.
1 Avvertenze
sulla sicurezza
Prima della messa in funzione, leggere con cura le
istruzioni per l’uso!
Prestate attenzione aquanto
indicato e tenete sempre a
portata di mano le istruzioni
per l’uso!
Le avvertenze sulla sicu-
rezza sono contrassegnate
con un punto e devono
essere assolutamente rispettate.
Installare il caricabatterie
sempre in posizione orizzontale e su una solida base.
Il luogo di installazione (per
es. uno scaffale) deve essere
sufficientemente stabile.
Tener conto del peso
dell’apparecchio!
Proteggere il caricabatterie
dall’umidità e dall’acqua.
Non coprire mai il caricabatte-
rie!
Il caricabatterie deve essere
installato in modo che intorno
ad esso vi sia uno spazio
libero di almeno 15 cm per
consentire una sufficiente
ventilazione.
Caricare le batterie esclusiva-
mente in locali ben ventilati!
Evitare la formazione di
fiamme libere e scintille!
Durante la scarica della batte-
ria vengono generati gas
esplosivi.
In caso di odore penetrante di
gas:
Pericolo
elevato di esplosione!
Non disinserire l’apparecchio!
Evitare la formazione di
fiamme libere e scintille!
Non rimuovere le pinze di
carica!
Ventilare immediatamente
con cura il locale!
Solo con W 20 E:
Ruotare a sinistra il
commutatore rotante (4)
fino all’arresto!
(minima corrente di carica)
Dopo la ventilazione:
Sfilare la spina di alimenta-
zione.
Far controllare la batteria
presso un centro assistenza
Bosch.
Il caricabatterie è idoneo esc-
lusivamente alla carica di batterie standard e senza manutenzione in perfetto stato, con
una tensione nominale di 12 V
o 24 V.
Il collegamento in parallelo
per l’operazione di carica è
consentito solo per le batterie
certificate.
Non caricare mai batterie
esenti da manutenzione con
batterie standard!
Non è consentito usare batte-
rie non ricaricabili!
La tensione nominale della
batteria e la tensione di carica
selezionata devono corrispondere!
Il cavo di alimentazione ed i
conduttori di carica devono
essere in perfetto stato!
Il caricabatterie deve essere
collegato esclusivamente ad
una rete elettrica la cui tensione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dati nominali.
Con il rinforzo d’inizio carica
e nella carica di batterie di veicoli devono essere osservate
le avvertenze dei produttori di
veicoli!
Indossare occhiali di prote-
zione!
Risciacquare immediata-
mente con molta acqua gli
eventuali spruzzi di elettrolito
(acido) sulla pelle o sugli
indumenti! Se necessario si
deve consultare un medico!
Prima della carica della batte-
ria, svitare i tappi delle celle
della batteria standard!
Durante la carica della batte-
ria, non scollegare mai le
pinze di carica!
Non collegare mai in cortocir-
cuito le pinze di carica!
2 Descrizione
Con i potenti dispositivi di carica
W 15 E e W 20 E con regolazione
elettronica del diagramma si possono caricare batterie senza manutenzione e batterie standard, nonché batterie profondamente scariche.
Sicurezza di polarità
In caso di errata polarità e di cortocircuito dei morsetti, la corrente di carica resta disinserita.
3 Elementi di comando
Le figure sono riportate
sull’ultima pagina delle pre-
senti istruzioni per l’uso.
1. Selettore tipo di batteria
Batterie esenti
da manutenzione
Batterie standard
2. Selettore di tensione
12 V – 24 V
3. Amperometro per la corrente di
carica
4. Solo con W 20 E:
Commutatore rotante
(a regolazione continua) per
regolare la corrente di carica
4 Carica della batteria
Per evitare una elevata formazione di gas, in condizioni ambientali superiori a circa 30 C e
in caso di batterie vecchie la
carica deve essere eseguita solo
con l’interruttore regolato nella
posizione per la carica di batterie
esenti da manutenzione.
Se tuttavia la carica viene ese-
guita con l’interruttore regolato nella posizione per la
carica di batterie stan-
Page 11
11Italiano
dard,la carica deve
essere assolutamente completata quando la batteria è
carica!
Capacità di carica consigliata:
W 15 E: 12 V:12 Ah ... 150 Ah
24 V:12 Ah ... 75 Ah
W 20 E: 12 V:12 Ah ... 180 Ah
24 V:12 Ah ... 90 Ah
1. Sfilare la spina di alimentazione.
2. Prima della carica della batteria,
svitare i tappi delle celle della
batteria standard!
3. Collegare le pinze di carica alla
batteria rispettando le polarità:
– Pinza rossa al polo positivo
– Pinza nero al polo negativo
4. Posizionare il selettore di tensione (1) sul giusto tipo di batteria:
Batterie esenti
da manutenzione
Batterie standard
5. Solo con W 20 E:
Regolare il commutatore rotan–
te (4) completamente a sinistra
(minima corrente di carica).
6. Disporre il selettore di tensione
(2) sulla posizione ”12 V” o
”24 V”.
7. Infilare la spina di alimentazione.
8. Solo con W 20 E:Tramite il
commutatore rotan-te (4) regolare la corrente di carica sul
valore indicato dal costruttore
della batteria.
Quando si regola la corrente
di carica si devono assolutamente asservare le indicazioni del costruttore della batteria!
La corrente di carica in que-
sto tipo di servizio non
dovrebbe superare 20% della
capacità della batteria (Ah).
Esempio:
con una batteria da 36 Ah, in
questo tipo di servizio risulta
una corrente di carica massima
di36 Ah x 0.2 /h 7 A
9. Controllare in continuazione la
corrente di carica tramite l’amperometro (3).
Prima di eseguire la carica
continua di una batteria
occorre controllare quest’ultima. Il proseguimento della
carica o la carica continua di
una batteria può essere eseguito solo se la batteria è in
ottimo stato!
10. Per il proseguimento della
carica, per la carica continua
o per il funzionamento in tampone della batteria, il selettore di tensione (1) deve
essere regolato sulla posizione per batterie esenti
da manutenzione!
Lo stato della batteria deve
essere controllato ogni tre
mesi.
Alla fine dell’operazione di carica:
11. Sfilare la spina di alimentazione.
12. Rimuovere le pinze di carica
dalla batteria.
5 Inconvenienti
Il caricabatterie non funziona:
1. Sfilare la spina di alimentazione.
2. Controllare il collegamento alla
rete.
3. Controllare il fusibile di rete:
1. Verificare le polarità:
– Pinza rossa al polo positivo
– Pinza nera al polo negativo
2. Verificare la corretta sede delle
pinze di carica.
3. Verificare la tensione nominale
della batteria.
Se il caricabatteria continua a non
funzionare, occorre far verificare
l’apparecchio da un centro
assistenza Bosch.
6 Dati tecnici
Dimensioni (lungh. x largh. x alt.):
140 x 265 x 180 mm
Peso:W 15 E5 kg
W 20 E6 kg
T emperatura ambiente:
–10C ... +40C
Tensione nom. di rete:
230 V +6%/–10%
Frequenza nominale di rete:
50...60 Hz
Assorbimento di pot.:
W 15 E
W 20 E
230 VA
330 VA
Fusibile di rete:
W 15 EH250 T2,0 A
W 20 EH250 T3,15A
Cavo di alimentazione:
0,75 mm
2
/ 1,8 m
Tensione nominale della batteria:
12/24 V
Corrente di carica :
W 15 E 12 V 10 A
24 V5 A
W 20 E 12 V 15 A
24 V 7,5 A
arithm.
arithm.
arithm.
arithm.
/ 15 A
/ 7,5 A
/ 20 A
/ 10 A
eff.
eff.
eff.
eff.
Amperometro
W 15 E0...20 A
W 20 E0...30 A
Tensioni finali di carica:
Batterie standard 14,4 V o 28,8 V
Batterie esenti
da manutenzione 13,8 V o 27,6 V
Caratteristica di carica:IWU
Conduttori di carica2,5 mm
lungh 1,4 m, isolamento in PVC
I conduttori di carica non pos-
sono essere modificati!
Tipo di prot. (DIN 40050):IP 21
Classediprotezione(DIN40530): II
Soppressione radiodisturbi
secondo VDE 0875
Protezione all’inserimento in caso di
cortocircuito o polarità errata
Soppressione radiodisturbi
Con la presente si certifica che il
caricabatterie W15E / W20E è munito de soppressione dei radiodisturbi
conformemente alle disposizioni
dell’EN 55014.
7 Servizio
assistenza clienti
Per l’acquisto di pezzi di ricambio o
per l’assistenza clienti si prega di
rivolgersi ad un centro assistenza
Bosch.
13,8 V resp. 27,6 V
Oplaadkarakteristiek:IWU
Accukabels2,5 mm
1,4 m lang
PVC-isolatie
De accukabels mogen niet
worden veranderd!
Isolatienorm (DIN 40050):IP 21
Beschermklasse (DIN 40530):II
Ontstoring volgens VDE 0875
Inschakelbescherming bĶ kortslui-
ting of foutieve poolaansluiting
Ontstoring
Hierbij wordt verklaard dat de acculader W15E / W20E in overeenstemming met de bepalingen van de
EN 55014 ontstoord is.
7 Servicedienst
Als u reserveonderdelen nodig heeft
of een beroep wilt doen op de servicedienst, richt u zich dan a.u.b. tot
een Servicedienst-station voor
Bosch-produkten.
Het overzicht van de Bosch-
groothandelaren in Duitsland, de regionale Bosch–
vestigingen en de buitenlandse
vertegenwoordigingen bevindt
zich op de laatste bladzĶden van
deze gebruiksaanwĶzing.
:
2
Page 14
14Português
Sujeito a alterações técnicas no
âmbito de aperfeiçoamentos.
1 Medidas de segurança
Antes de pôr em serviço,
ler com atenção as in-
struções de serviço! Observar as medidas de segurança e guardar o manual de
instruções em lugar facilmente acessível!
As instruções e medidas
estão sinalizadas com um
ponto e devem ser observa-
das rigorosamente.
Instalar o carregador sobre
uma base firme horizontal.
O local de instalação (p. ex.
prateleira) deve ser suficientemente firme e sólido.
Atender ao peso do aparelho!
Proteger o carregador contra
humidade.
Não tapar o carregador!
Colocar o aparelho de modo
que a toda a volta do mesmo
fique um espaço livre de pelo
menos 15 cm para a ventilação.
Carregar as baterias só em
compartimentos bem arejados!
Evitar lume, chama aberta ou
formação de faíscas!
Ao carregar baterias formam-
se gases explosivos.
No caso de forte cheiro a gás:
Eminente
perigo de explosão!
Não desligar o aparelho!
Evitar lume, chama viva e a
formação de faíscas!
Não remover dos bornes as
pinças de carga!
Ventilar imediatamente a
sala!
Somente no W 20 E:
Rodar o botão de
regulação (4) para a
esquerda até ao encosto!
(corrente de carga mínima)
Depois de arejar:
Tirar a ficha de rede.
Mandar examinar a bateria
pelo serviço de assistência
técnica dos produtos Bosch.
O carregador destina–se exc-
lusivamente a carregar baterias de chumbo standard e
isentas de manutenção com
capacidades nominais de
12 V ou 24 V.
Só ligar em paralelo a carga
de baterias controladas.
Não carregar baterias não
recarregáveis!
Como medida de segurança
contra choque eléctrico, ligar
o aparelho só numa tomada
da rede com ligação à terra.
A tensão nominal da bateria
deve condizer com a tensão
de carga seleccionada!
O cabo de ligação à rede e os
cabos de carga devem de
estar em perfeito estado!
O carregador de baterias só
deve ser ligado à corrente de
redes cuja tensão concorde
com a tensão indicada na
placa de características.
Na ajuda de arranque ou ao
carregar as baterias de veículos tem de ser observadas as
indicações do fabricante do
veículo.!
Usar óculos de protecção!
No caso de salpicos de ácido
sobre a pele ou sobre a roupa,
lavar imediatamente com
muita água! Em caso de necessidade, consultar um médico!
Nas baterias standard
desatarraxar os tampões dos
elementos acumuladores antes de pôr a bateria a carregar!
Nunca desligar as pinças de
carga dos bornes da bateria
durante o processo de carregamento!
Nunca curto-circuitar as pin-
ças da carga!
2 Descrição
Com o potente carregador de baterias de oficina W 15 E e W 20 E,
com regulação electrónica da curva
característica, podem ser carregadas baterias isentas de manu-tenção e baterias standard bem
como baterias quase completa-
mente descarregadas.
Protecção de polaridade
No caso de polaridade trocada
ou curto–circuito das pinças a
tensão de carga mantem–se
desligada.
3 Elementos de comando
Ilustrações nas últimas
páginas destas instruções
de serviço.
1. Selector do tipo de bateria
Baterias isentas de
manutenção
Baterias standard
2. Comutador/selector de tensão
12 V – 24 V
3. Amperímetro p. corr. de carga
4. Somente no W 20 E:
Botão rotativo (contínuo) para
regulação da corrente de carga
4 Carregar baterias
Para evitar uma forte formação de
gás, deve–se carregar baterias
usadas e com temperaturas superiores a 30 C só na posição de
comutação para baterias isentas
de manutenção.
Se, todavia, se carregar na
posição para baterias standard
a carga logo que a bateria
estiver completamente carregada!
Capacidade de carga recomendada:
W 15 E: 12 V:12 Ah ... 150 Ah
W 20 E: 12 V:12 Ah ... 180 Ah
, tem que se desligar
24 V:12 Ah ... 75 Ah
24 V:12 Ah ... 90 Ah
Page 15
15Português
1. Tirar a ficha de rede.
2. Nas baterias standard desatar-
raxar os tampões dos elementos acumuladores antes de pôr
a bateria a carregar!
3. Ligar as pinças do cabo de
carga correctamente nos bornes da bateria:
– pinça encarnada no borne
positivo
– pinça preta no borne
negativo
4. Pôr o comutador/selector do
tipo de bateria (1) na posição
correcta para o respectivo tipo
de bateria:
Baterias isentas de
manutenção
Baterias standard
5. Somente no W 20 E:
Rodar o botão de regulação (4)
para a esquerda até ao encosto
(corrente de carga mínima).
6. Colocar o interruptor de tensão
(2) na posição de ”12 V” ou
”24 V”.
7. Introduzir a ficha de rede.
8. Somente no W 20 E:
Ajustar o botão de regulação
(4) no valor indicado pelo fabricante da bateria.
Ao proceder à regulação da
corrente de carga, observar
rigorosamente as indicações
do fabricante da bateria!
A corrente de carga neste
modo de serviço não deveria ser superior a 20% da
capacidade da bateria (Ah).
Exemplo:
Numa bateria de 36 Ah resulta
neste modo de serviço uma
corrente de carga máxima de
36 Ah x 0.2 /h 7 A
9. Controlar contínuamente a
corrente de carga no amperímetro (3).
Antes de proceder à carga de
regime permanente, inspeccionar a bateria. Só se pode
continuar a carregar ou a submeter a carga permanente baterias em perfeito estado!
10. Para continuar a carregar,
carga permanente ou regime
de tamponagem da bateria,
pôr o comutador rotativo de
selecção do tipo de bateria (1)
na posição para baterias isentas demanutenção
!
Controlar trimestralmente o
estado das baterias.
Depois de terminar o processo de
carregamento:
11. Tirar a ficha de rede.
12. Retirar as pinças dos bornes da
bateria.
5 Avarias
O carregador depois de ligar,
não funciona:
1. Tirar a ficha de rede.
2. Verificar a ligação à rede.
3. Controlar o fusível da rede:
1. Verificar a polaridade:
– pinça encarnada no borne
positivo
– pinça preta no borne negativo
2. Verificar se as pinças estão bem
fixas.
3. Verificar a tensão nominal de
bateria.
Se o aparelho continuar a não funcionar depois da substituição do
fusível, terá que ser inspeccionado
pelo serviço de assistência técnica.
6 Dados técnicos
Dimensões C x L x A:
Peso:W 15 E5 kg
T emperatura ambiente:
Tensão nominal da rede:
Frequência nominal da rede:
Absorção de potência:
Fusível da rede:
140 x 265 x 180 mm
W 20 E6 kg
–10C ... +40C
230 V +6%/–10%
50...60 Hz
W 15 E
W 20 E
230 VA
330 VA
W 15 EH250 T2,0 A
W 20 EH250 T3,15A
Cabo de ligação à rede:
0,75 mm
2
/ 1,8 m
Tensão nominal da bateria: 12/24 V
Corrente de carga:
W 15 E 12 V 10 A
24 V 5,0 A
W 20 E 12 V 15 A
24 V 7,5 A
arithm.
arithm.
arithm.
arithm.
/ 15 A
/ 7,5 A
/ 20 A
/ 10 A
eff.
eff.
eff.
eff.
Amperímetro:
W 15 E0...20 A
W 20 E0...30 A
Tensões finais de carga:
Baterias standard
14,4 V ou 28,8 V
Baterias isentas de
manutenção 13,8 V ou 27,6 V
Curva caract. de carga:IWU
Cabos de carga com secção de
2,5 mm
2
, 1,4 m comprim.
isolamento em PVC
Não alterar os cabos de
carga!
Tipo de protecção (DIN 40050):
IP 21
Classe de protecção (DIN40530):II
Supressão de radio–interferências
seg. VDE 0875
Protecção de ligação no caso de
curto–circuito ou polaridade trocada
Supressão de
radio–interferências
Declara–se aqui que o carregador
de baterias W15E / W20E está protegido contra radio–interferências
de acordo com as disposições da
norma EN 55014.
7 Assistência técnica
Se necessitar de adquirir peças de
reserva ou dos serviços de
assistência técnica, queira dirigir–se a um posto dos Serviços de
Assistência Técnica dos produtos
Bosch.
A lista dos grossistas Bosch
na Alemanha, os postos
regionais de vendas Bosch e os
representantes no estrangeiro
encontra–se nas últimas folhas
das instruções de serviço.
Page 16
16Svenska
Rätt till tekniska förändringar förbehålles av produkt– utvecklingsmässiga skäl.
1 Säkerhetsanvisning
Läs igenom instruktionerna noggrannt innan bat-
teri-laddaren används!
Följ anvisningarna och bevara instruktionerna inom räckhåll!
Säkerhetsanvisningar är
markerade med och skall
ovillkorligen beaktas.
Laddningsaggregatet skall
stå på fast underlag i horisontellt läge.
Se till att uppställningsplatsen (tex. hylla) är stabil.
Var uppmärksam på apparatens vikt!
Skydda laddningsaggregatet
mot fukt och väta.
Laddningsaggregatet får ej
övertäckas!
Laddaren skall placeras så att
den har en fri ventilering i en
omkrets av minst 15 cm.
Ladda endast batterier i väl
ventilerade rum!
Undvik eld, stark värme och
gnistbildning!
Under uppladdning uppstår
explosiva gaser!
Vid stickande gaslukt:
Akut
Explosionsfara!
Stäng inte av aggregatet!
Undvik eld, stark värme och
gnistbildning!
Tag inte av polklämmorna!
Vädra genast rummet!
Endast W 20 E:
Reglaget (4) vrids längst
till vänster!
(minsta laddningsström).
Efter vädring:
Dra ut nätkontakten.
Låt en av Bosch serviceverk-
städer kontrollera batteriet.
Laddaren är endast avsedd
för laddning av felfria standard– och underhållsfria blybatterier med en spänning på
12 V resp 24 V.
Endast testade batterier får
användas till parallellkopplad
laddning.
Uppladda aldrig underhåll-
stria batterier tillsammans
med standard-batterier!
Ej uppladdningsbara batte-
rier får inte laddas!
Avpassa vald uppladdnings-
spänning med batteriets nominella spänning!
Nätkabel och ledningar skall
vara i oskadat skick!
Kontrollera att laddningsag-
gregatet endast ansluts till
elnät som har samma spänningsvärden som visas på
typskylten.
Vid starthjälp och vid lad-
dning av bilbatterier måste
biltillverkarens anvisningar
beaktas!
Använd skyddsglasögon!
Batterisyrastänk på hud eller
kläder spolas av med rikligt
med vatten! Om nödvändigt,
uppsök läkare!
Skruva av cellpluggarna på
standardbatterier före laddning (ventilering)!
Tag aldrig av polklämmorna
under uppladdning!
Polklämmorna får aldrig
kortslutas!
2 Beskrivning
De effektiva verkstadsladdarna
W 15 E och W 20 E med elektronisk
laddningsövervakning är avsedda
för laddning av underhållsfria bat-terier och standardbatterier lik-
som för djupurladdade batterier .
Polskydd
Vid felpolning och klämkortslutning förblir laddningsspänningen frånkopplad.
3 Funktions-
komponenter
Bilder finns på sista sidan i
denna bruksanvisning.
1. Väljaromkopplare för batterityp
Underhållsfria batterier
Standardbatterier
2. Spänningsomkopplare
12 V – 24 V
3. Amperemeter för laddström
0...20 A
aritm.
4. Endast W 20 E:
Vridreglaget (steglöst) för
inställning av laddningsströmmens nivå
4 Uppladdning
av batteri
För att undvika för stark gasbildning
vid laddning i temperatur över ca.
30 C och vid laddning av gamla
batterier, bör batteriomkopplaren
stå i läge för underhållsfria batte-
.
rier
Används ändå läget för stan-
dard batterier
laddningen avslutas omedelbart efter att batteriet är fullt!
rätta polerna:
– Röd klämma på pluspol
– Svart klämma på minuspol
4. Ställ in batteriväljaren (1) på rätt
batterityp:
Underhållsfria batterier
Standardbatterier
5. Endast W 20 E:
Vrid reglaget (4) helt till vänster
(minsta laddningsström).
skall upp-
Page 17
17Svenska
6. Ställ spänningsomkopplaren (2)
på „12 V” resp „24 V” .
7. Stick in nätkontakten.
8. Endast W 20 E:
Ställ vridreglaget (4) på den laddningsström, som anges av batteritillverkaren
Vid inställning av laddnings-
ström skall batteritillverkarens uppgifter ovillkorligen
beaktas!
I denna funktion får laddningsströmmen ej vara
större än 20% av batterika-
paciteten (Ah).
Exempel:
Max laddningsström för ett
12 Ah–batteri i denna funktion
är36 Ah x 0.2 /h 7 A
9. Kontrollera regelbundet laddningsströmmen på amperemetern (3).
Före underhållsladdning
skall batteriet kontrolleras.
Endast felfria batterier får laddas vidare, ex. underhållsladdas!
10. För fortsatt laddning, underhållsladdning eller för buffertdrift av batteriet, ställs väljaromkopplaren (1) på läge för
underhållsfria batterier
13,8 V henholdsvis 27,6 V
Statisk karakteristikk:IWU
Ladekabler2,5 mm
1,4 m lang
PVC-isolasjon
Ladekablene må ikke foran-
dres!
Beskyttelsestype(DIN40050): IP 21
Beskyttelsesklasse (DIN 40530): II
Radiostøydempningetter VDE 0875
Beskyttelse;
laderen slår ikke på ved kortslutning
eller ved feil polkobling
Radiostøydempning
Hermed attesteres det at laderen
W15E / W20E er radio–stydempet i
overensstemmelse med bestemmelsene i den europeiske normen
EN 55014.
7 Kundeservice
Hvis De har bruk for reservedeler
eller hjelp fra kundeservice, vennligst henvend Dem til våres kundeservice for Bosch-produkter.
Fortegnelsen over større
Bosch-forhandlere i Tyskland, regionale Bosch-selskaper og avdelinger i utlandet finner De på de siste sider i denne
veiledning.
2
Page 20
20Dansk
Ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling forbeholdes.
1 Sikkerhedsinstruktioner
Vejledningen bør læses
grundigt igennem før bru-
gen! Følg anvisningerne
og opbevar vejledningen klar
til brug!
Sikkerhedsinstruktionerne
er markeret med en prik ,
og skal ubetinget overholdes.
Ladeapparatet skal anbringes
vandret på et fast underlag.
Opstillingsstedet (f.eks. reol)
skal være tilstrækkeligt stabilt.
Vær opmærksom på apparatets vægt!
Beskyt ladeapparatet mod
fugt og vand.
Apparatet må ikke tildækkes!
Opstil ladeapparatet således,
at der udenom apparatet er et
frirum på mindst 15 cm til
udluftning.
Oplad kun batterier i rum med
god udluftning!
Undgå åben ild og gnistdan-
nelse!
Ved batteriopladningen op-
står der eksplosive gasarter.
Ved stikkende gaslugt:
Akut
eksplosionsfare!
Sluk ikke for apparatet!
Undgå åben ild og gnistdan-
nelse!
Fjern ikke polklemmerne!
Udluft straks rummet grun-
digt!
Kun ved W 20 E:
Stil drejekontakten (4) i
yderste venstre position !
(mindste ladestrøm)
Efter udluftningen:
Træk netstikket ud.
Lad batteriet kontrollere hos
et Bosch-serviceværksted.
Ladeaggregatet er udeluk-
kende beregnet til opladning
af fejlfrie standardbatterier og
vedligeholdelsesfrie blybatterier med en spænding på
12 V resp. 24 V.
Kun afprøvede batterier må
parallelforbindes til opladning.
Vedligeholdelsesfrie batterier
må ikke oplades samtidig
med standardbatterier.
Der må ikke oplades batterier,
som ikke er genopladelige!
Batteriets mærkespænding
og den valgte ladespænding
skal stemme overens!
Nettilslutningsledningen og
ladekablerne skal være i
ubeskadiget stand!
Ladeapparatet må kun tilslut-
tes lysnet, hvis spænding
stemmer overens med spændingsangivelsen på typeskiltet.
Ved og opladning af køre-
tøjsbatterier skal man gøre
sig bekendt med køretøjsproducentens instruktioner!
Brug beskyttelsesbriller!
Syrestænk på huden eller
tøjet skal straks skylles af
med rigeligt vand! Tilkald om
nødvendigt læge!
Skru cellepropperne af stan-
dardbatterier før opladning!
Polklemmerne må aldrig ta-
ges af under opladningen!
Kortslut aldrig polklemmer-
ne!
2 Beskrivelse
De effektive værkstedsladeaggregater W 15 E og W 20 E med
elektronisk regulering af opladningskarakteristikken kan oplade
vedligeholdelsesfrie batterier, standardbatterier samt helt afladte
batterier.
Polbeskyttelse
Ved forkert tilslutning af polerne
og klemmekortslutning forbliver
ladespændingen frakoblet.
3 Betjeningsdele
Illustrationer på de bageste
sider i denne vejledning.
1. Vælgerkontakt til batteritype.
Vedligeholdelsesfrie
batterier
Standardbatterier
2. Spændingsvælgerkontakt
12 V – 24 V
3. Amperemeter for ladestrøm
4. Kun ved W 20 E:
Drejekontakt (trinløs) til indstilling af ladestrømmen
4 Opladning af batterier
For at undgå dannelse af for meget
gas, bør der ved temperaturer
over ca. 30 C og ved ældre batterier kun oplades i kontaktstillingen til vedligeholdelsesfrie batterier
3. Polklemmerne klemmes fast på
de rigtige poler:
– Rød klemme til pluspol
– Sort klemme til minuspol
4. Vælgerkontakten (1) indstilles
på den rigtige batteritype:
Vedligeholdelsesfrie
batterier
Standardbatterier
5. Kun ved W 20 E:
Drejekontakt (4) stilles i yderste
venstre position (mindste
ladestrøm).
6. Stil spændingsvælgerkontakten
(2) på ”12 V” eller ”24 V”.
7. Sæt netstikket i.
8. Kun ved W 20 E:
På drejekontakten (4) indstilles
ladestrømmen til den værdi,
som er opgivet af batterifabrikanten.
Ved indstilling af lade-
strømmen skal batterifabrikantens angivelser ubetinget
overholdes!
Den maksimale ladestrøm
ses udfra batteriets mærke-
kapacitet (Ah).
Eksempel:
Ved et 36 Ah-batteri resulterer
dette i en maksimal ladestrøm
på 7 A
9. Kontroller løbende ladestrømmen på amperemeteret (3).
Før kontinuerlig opladning
skal batteriet kontrolleres.
Oplad kun videre hhv. kontinuerlig på batterier i upåklagelig stand!
10. Til videre opladning, kontinuerlig opladning af batteriet
eller til pufferdrift sættes
typevælgerkontakten (1) på
indstillingen til vedligeholdelsesfrie batterier
!
Kontroller batteriets tilstand
hvert kvartal.
Ved afslutningen af opladningen:
11. Træk netstikket ud.
12. Fjern polklemmerne fra batte-
riet.
5 Funktionsfejl
Ladeapparatet virker ikke,
når der er blevet tændt for
det:
1. Træk netstikket ud.
2. Kontroller forbindelsen til lysnet-
tet.
3. Kontroller netsikringen:
1. Kontroller polariteten:
– Rød klemme til pluspol
– Sort klemme til minuspol
2. Kontroller, om polklemmerne
sidder sikkert.
3. Kontroller batteriets mærkespænding.
Hvis ladeapparatet stadig ikke virker, skal det efterses på serviceværkstedet.
6 Tekniske data
Dimensioner L x B x H:
Vægt:
Omgivelsestemperatur:
Net-mærkespænding:
Net-mærkefrekvens:50...60 Hz
Effektforbrug:
Netsikring:
Nettilslutningsledning:
Batteri-mærkespænding: 12/24 V
Ladestrøm:
W 15 E
W 20 E
Amperemeter:
140 x 265 x 180 mm
W 15 E5 kg
W 20 E6 kg
–10C ... +40C
230 V +6%/–10%
W 15 E
W 20 E
230 VA
330 VA
W 15 EH250 T2,0 A
W 20 EH250 T3,15A
2
arithm.
arithm.
arithm.
arithm.
/ 1,8 m
/ 15 A
/ 7,5 A
/ 20 A
/ 10 A
eff.
eff.
eff.
eff.
0,75 mm
12 V10 A
24 V5,0 A
12 V15 A
24 V7,5 A
W 15 E0...20 A
W 20 E0...30 A
Ladeslutspænding:
Standardbatterier
14,4 V hhv. 28,8 V
Vedligeholdelsesfrie batterier
13,8 V hhv. 27,6 V
Statisk karakteristik:IWU
Der må ikke foretages
ændringer på ladekablerne!
Beskyttelsestype(DIN40050):IP 21
Beskyttelsesklasse (DIN40530): II
Radiostøjdæmpning iflg. VDE 0875
Beskyttelse
ved kortslutning eller forkert polaritet
Radiostøjdæmpning
Hermed attesteres det, at ladeapparatet W15E / W20E er radiostjdæmpet i overensstemmelse med bestemmelserne i EN 55014.
7 Kundeservice
Har De brug for reservedele, eller
ønsker De at gøre brug af kundeservice, henvend Dem da venligst hos
vores kundeservice for Bosch-produkter.
Fortegnelsen over større
Bosch-forhandlere i Tyskland samt regionale Boschselskaber og afdelinger i udlandet finder De på de sidste sider i
brugsanvisningen.
Page 22
22Suomi
Oikeus edelleenkehittelystä
johtuviin teknisiin muutoksiin
pidätetään.
1 Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje ennen
käyttöönottoa
huolellisesti läpi!
Seuraa tarkkaan
käyttöohjetta ja säilytä se
paikassa, josta sen saa
helposti käsille!
Turvallisuusohjeet on
merkitty pisteellä
ja niitä on ehdottomasti
noudatettava.
Varauslaite on sijoitettava
vaakasuoraan tukevalle
alustalle.
Erityisesti hyllyyn
asetettaessa tulee varmistua
sen riittävästä tukevuudesta,
koska laite painaa
huomattavan paljon.
Suojaa varauslaite vedeltä ja
kosteudelta.
Älä peitä varauslaitetta!
Sijoita laite siten, että sen
ympärillä on vähintään 15
cm vapaata tilaa tuuletusta
varten.
Akkuja saa varata
räjähdysvaaran vuoksi vain
hyvin tuuletetuissa tiloissa!
Vältä avotulta ja kipinöintiä!
Akkuja varattaessa
muodostuu räjähdysherkkää
kaasua.
Jos kaasun haju on
voimakas:
Välitön
räjähdysvaara!
Älä kytke varaajaa pois
päältä!
Vältä tulta ja kipinöintiä!
Liitäntäleukoja ei saa
Tuuletuksen jälkeen:
Irrota verkkopistoke.
Vie akku Bosch–huoltoon
tarkistettavaksi.
Varaaja soveltuu vain
perinteisten ja
huoltovapaiden lyijyakkujen
varaamiseen, joiden
nimellisjännite on 12 V tai
24 V .
Vain tarkistettuja akkuja
voidaan varata rinnan
kytkettyinä.
Älä lataa huoltovapaita
akkuja yhdessä perinteisten
akkujen kanssa!
Älä varaa akkuja, jotka eivät
ole uudelleen varattavia!
Akun nimellisjännitteen ja
valitun varausjännitteen on
vastattava toisiaan!
Verkkojohdon ja
varausjohtojen tulee olla
moitteettomassa kunnossa!
Varaaja voidaan liittää vain
sähköverkkoon, jonka
jännite vastaa laitteen
tyyppikilven merkintöjä.
Annettaessa käynnistysapua
tai varattaessa autojen
akkuja on noudatettava
ajoneuvon valmistajan
ohjeita!
Käytä suojalaseja!
Jos iholle tai vaatteille
roiskuu happoa, on ko.
kohta heti huuhdeltava
runsaalla vedellä! Käänny
tarvittaessa lääkärin
puoleen!
Irrota perinteisistä akuista
kennotulpat ennen varausta!
Liitäntäleukoja ei saa
koskaan irrottaa varauksen
aikana!
Liitäntäleukoja ei saa
koskaan oikosulkea
(yhdistää toisiinsa)!
2 Selostus
T ehokkailla korjaamovaraajilla
W 15 E ja W 20 E, jotka on
varustettu elektronisella
säätökäyrästöllä, voidaan varata
huoltovapaita ja perinteisiä akkuja
sekä tyhjiä akkuja.
Napaisuussuojaus
Varaaja ei kytke
varausjännitettä napaisuuden
ollessa väärin tai jos
liitäntäleuat on oikosuljettu.
3 Käyttöpainikkeet
Vastaavat kuvat löytyvät
tämän käyttöohjeen
lopusta.
Hans Pregler GmbH & Co. KG
Chamer Straße 20
Tel (09421) 80080
Tfx (09421) 8000829
Stuttgart, 70327
Fritz Trost GmbH & Co.
Kesselstraße 23
Tel (0711) 4013-0 (Wangen)
Tfx (0711) 4013-100
Trier, 54292
Jakob Weiler KG
Metternichstraße 6
Tel (0651) 2007-0
Tfx (: 0651) 2007-115
Page 26
CD941221CR
Regionalgesellschaften und Auslandsvertretungen in Europa
Regional companies and foreign representatives in Europe
Sociètés régionales et représentations en Europe
Sociedades regionales y representaciones extranieras en Europa
Sociedades Regionais e Representantes no estrangeiro estrangeiro Europa
Regionale ondernemingen en buitenlandes vertegenwoordigingen in Europa
Regionale selskaber og agenturer i Europa uder for Tyskland
Regionala företag och utlåndska representanter Europa
Regionlae selskaper og utenlaandske agenturer i Europa
Maahantuojat ja ulkomaanedustukset Europassa
Avrupa’daki sube sirketalerimiz ve temsilciliklerimiz
Belgien Belgique België
N.V. Robert Bosch S.A.
Rue Henri Genesse 1
B–1070 Bruxelles
Tel (02) 5 25 51 11
Tfx (02) 5 25 54 114
Tx 21 582