Bosch Sensixx B1 TDA 26 Operating Instructions Manual

Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Bosch), diese können das Gerät beschädigen. Keine Scheuerm ittel zur Reinigung der Bügelso hle oder anderer Teile des Geräts verwenden. Damit die Bügelsohle glatt blei bt, s ollte sie nicht in Berühr ung mit Metal lgegen stände n k ommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswas ser in den Wass ertank des ausgest eckten Büg eleisen s u nd s tellen Sie de n Temperaturregler auf „max“ Schließen Sie das Gerä t an die Stromversorgu ng an. Wenn das D ampfbüge leisen die gewünsc hte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), start en Sie di e Dampf funkt ion, in dem Sie d en Dampfregler auf „2“ stellen und wi ederholt au f die Taste drücken . Wenn Sie die Dampff unktion zum er sten Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelw äsche, da sic h noch Schmu tzreste in d er Dam pfkammer
benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs­und Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks
auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln. Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die nie drigste Bügeltemperatu r erfor dern, z. B. mit Kunstfasern. Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
Tank füllen
Dampfregler auf „0“stellen undNetzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trockne rn, Klimaanlagen oder ähn lichen G eräten v erwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlän gerun g d er optim alen Damp ffunkt ion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Vorbereitung 1
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen.
Bügeln ohne Dampf 2
Bügeln mit Dampf 3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit dem Dampfsymbol steht. Extra-Dampf erhalten Sie durch das Dr ücken d es Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
Sprühfunktion 4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß 5
Den Temperaturregler auf „max“ stellen. Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. betragen.
Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! Den Dampf niemal s ge gen Personen ode r Tier e richten!
de
Viele n Dank , d ass Si e sich fü r das TD A26­Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben. Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonu ng entworfe n. De r ge samte Lebensz yklus dieses Ger äts , vo n de r M ate ria lau swa hl b is z ur späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde uter besonde rer Berücksic htigung von Verbesserung smöglichke iten aus t echnischer, ökonom ische r u nd umwel ttech nisch er Sicht optimiert. Diese s Gerä t wurd e a ussc hlie ßlic h f ür den Hausg ebrauc h entwic kelt und d arf nich t f ür industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GefahrdurchStromschlagoderFeuer!
Anschlussw erte für di e Ben utzung dieses Geräts müssen mit den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen. Das G erä t ni emal s an die S tro mve rsor gun g anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen. Das Gerät muss mit eine r ge erdeten Stec kdose verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt. Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versor gung snetz z u S pann ungss chwan kung en und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem
Netz m it ein er Im pedanz von m aximal 0.27 Ω zu
betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber. Gerät an ei nem für Kin der unzu gängli chen Ort aufbewahren. Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Pe rsone n m it fehle nder Erf ahrun g o der Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung. Kinder müss en beaufsi chtigt wer den, damit das Spielen mit dem Gerät verhindert wird. Das G erät a uf ei ner st abilen Unterlage benut zen und abstellen. Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht. Das Bü ge le ise n n ic ht ben ut zen , wen n e s heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten Kundendienst geprüft werden. Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder noch vorhanden es Was ser na ch de m Gebrauch ausgießen. Das Bügeleis en niemals in Wasser ode r an dere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit Wasser zu füllen. Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen, Sonne, Frost, etc.). Den Ne tzst ecke r nich t am Net zkab el aus de r Steckdose ziehen. Das Ge rät nac h jede m Gebra uch ode r bei einem verm ute ten F ehle r von der St rom vers org ung trennen. Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausc h eines fehlerhafte n Netzkab els, nur
durch quali ziert es P ersonal ei nes autoris ierten
technischen Kundendienstes vorgenommen werden. Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommen. Das B ügel eise n in e iner aufr ech ten Po sit ion aufbewahren.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. betragen. Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem 7
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebr auch des Dampfr eglers rein igt das „sel f-clea n“-Sys tem den Mec hanis mus von Kalkablagerungen.
2. Calc ’n clean
Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
1. Füllen Sie d en Wass erta nk, ste llen S ie den Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das Bügeleisen an.
2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab.
3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Bauen S ie den D ampfr egle r aus, in dem Si e ihn g ed rü ck t h al te n und d ab ei au f die Position“calc”drehen.
4. Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam in das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7).
5. Schütteln Sie das Bügel eisen lei cht. Koch endes Wasser und Dampf spülen Kalk o der event uelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol “calc” auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn auf die Position „0“.
6. Heizen Sie das Bügeleisen erne ut auf , bis das restliche Wasser verdampft ist.
7. Wenn die Na del de s Damp freglers verschmut zt ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
3. anti-calc
Die „an ti-c alc“- Patr one die nt der Re duzi erun g von Kal kabla gerun gen, di e b eim Dam pfbüg eln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natür lichen Pr ozess der Kalkablag erung nic ht vollständig verhindern.
„Secure“-Abschaltautomatik 8
(Je nach Modell) Die „ Secu re“- Abs chal tau toma tik s chal tet d as Bügel eise n a us, we nn Sie es fü r läng ere Zei t nicht benutze n, erhöht so d ie Sicherheit und spart Energie. Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst zwei Minu ten lang in aktiv, dami t d as Gerät di e eingestellte Temperatur erreichen kann. Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautoma tik das
Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll­Lampe beginnt dann zu blinken. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es leicht.
Tropfstopp 9
((Je nach Modell) Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden.
Aufbewahrung 10
Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.
Reinigung 11
Große Einfüllöffnung mit Deckel 12
(abhängig vom Modell)
Ratschläge zum Energiesparen
Den gr ößt en Teil d er En ergi e ver brau cht e in Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bi tte den nachstehenden Hinweisen:
• F angen Sie i mmer m it de n Wäsc hestücken an, welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
• B ügeln Sie n ur da nn mit Damp f wenn Sie dies benöt igen . Wenn mö glic h, benu tzen S ie zur Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).
• S tellen Sie die Dampfr egulieru ng w ährend der Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfall s wird unnötig erweise Da mpf produzi ert der verlor en geht.
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts
Vor der Ent sorgu ng eines g ebrau chten G eräts sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennba r i st, und gemäß den örtli ch g eltende n Vorschriften ents orgen. Detailli erte Informatio nen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Diese R icht linie b esti mmt den R ahme n der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Fehlerbehebung
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Temperaturregler auf sehr
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken.
Die Kontroll-Lampe geht nicht an.
1. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben an der Bügelsohle kleben.
1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus.
1. Temperaturregler auf sehr niedriger Position.
2. Dampfregler auf sehr hoher Position mit niedriger Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen und warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Dampfregler auf
geschlossener Position.
2. Kein Wasser im Tank.
3. Mechanismus blockiert.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank füllen.
3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den Technischen Kundendienst.
Sprühfunktion arbeitet nicht.
1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
Anomalías más comunes
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura
en posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva a una posición más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja. Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura
muy bajo.
2. Regulador de vapor alto con temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura y espere a que el indicador luminoso se apague.
2. Coloque el regulador de vapor en posición más baja.
No sale vapor. 1. Regulador de vapor en
posición cerrado.
2. No hay agua en el depósito.
3. Obstruido el paso por cal
1. Mueva el regulador de vapor a la posición de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le ayuda contacte con el Servicio Técnico.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Sale agua de la base antes de enchufar la plancha.
1. El regulador de vapor no esta bien cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la posición “0”.
2. No olvide vaciar el depósito al terminar el planchado.
Sale humo al conectar la plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas internas.
1. No se alarme, en el primer uso, después de un breve tiempo, desaparecerá.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with the soleplate when it is hot. Store the iron in upright position. Do not use descaling agents (unless they have been advised by Bosch), they can damage the appliance. Never use abrasive products to clean the soleplate or any other part of the appliance. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.
Before using the iron for the rst time
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with
tap water and set the temperature dial to “max” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light switches off), s tart ste aming b y settin g the steam regulat or to “2” and by repea tedly pres sing the button .
When using the steam function for the rst time, do
not apply it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser. Your new iron may smell and give off some smoke
when you use it for the rst time, this is normal and
will cease after a short while.
How to use the iron
Check the laundry care label for the required ironing temperature. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Start ironing the articles that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic bres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
Synthetics
••
Silk – Wool
•••
Cotton – Linen
Filling the water tank
Setthesteamregulatortothe“0”positionand
unplugtheironfromthemains!
Use onl y clean water from the t ap with out mixi ng anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforemen­tioned products, will make the guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max” water level mark.
Getting ready 1
Remove an y l abel or prot ective co ver from the soleplate.
Ironing without steam 2
Ironing with steam 3
Only when the temperature dial is placed in the areas with the steam symbol. Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum 2 seconds.
Spray 4
Do not use the spray function with silk.
Shot of steam 5
Set the temperature dial in the max position Interval between shots of steam should be 5 sec.
en
Thank you for buying the TDA26 steam iron from Bosch. This i ron ha s bee n desi gned a ccor ding to ecologic al c riteria , re lated to the sustain able development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and env ironmental point of view. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
General safety warnings
Dangerofelectricshocksorre!
This appl iance is to be con nected an d u sed in accor danc e with t he info rmat ion sta ted on i ts characteristics plate. Never pl ug the appliance into the mains supply i f the cable or the appliance itself shows visible signs of damage. This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A or more and has a socket with an earth connection. In or der to avoi d that , und er unf avourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or
lighting uctuations can happen, it is recommended
that the iron is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If n ecessary, the user can ask the publ ic p ower supply c ompany f or the system impedance at the interface point. Keep the appliance out of children’s reach. This appliance is not intended to be used by persons (including ch ildren) with reduced physical, sensory or m ental capa cities, or la ck o f e xperien ce a nd knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The appliance must be used and placed on a stable surface. When placed in a support, make sure that the surface on which the support stands is stable. The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.
Remove th e p lug form th e s ocket be fore lli ng
the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other uid.
The appliance must never be placed under the tap
to ll the water.
Do n ot l eave the applia nce exposed to wea ther conditions (rain, sun, frost, etc.) The electr ical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. Unplug the appliance form the mains supply after each use, or if a fault is suspected. With the aim of avoiding dangerous situations, any work or rep air th at th e appl iance may n eed, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried
out by qualied personnel from an Authorised Technical
Service Centre. Unplug the iron from the mains supply when you have to leave the iron unattended.
Vertical steam 6
Do not iron clothing while it is being worn! Never direct the steam at persons or animals! Interval between shots should be 5 sec. Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
Multiple descaling system 7
Depending on the model, this range is equipped with the “A ntiCalc” (=compon ent 1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits.
2. Calc’n clean
The “cal c’n clea n” funct ion help s to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks if the water in your area is very hard.
1. Fill the water tank, set the temperature control to the “max” position and plug in the iron.
2. After the neces sary warm -up perio d, unplug the iron.
3. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator by turning i t to the “calc” position while pressing it down.
4. Pour slowly the content of one lling beaker into the
steam regulator hole (see picture 7).
5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out of the soleplate carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, reassemble the steam regulator by reinserting it, lining up the “calc” position with the pointer, pressing it in and turning it to the “0” position.
6. Heat up the iron again until the remaining water has evaporated.
7. If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from the tip with vinegar and rinse it off with clean water.
3. anti-calc
The “anti -calc ” c artrid ge has been de signe d t o reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time.
“Secure” auto shut-off function 8
(Depending on model) The “Secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in t he appliance,
this function will be inactive for the rst two minutes
in order to give the appliance time to reach the set temperature.
Trouble shooting guide
Problem Probable cause Solution
The iron does not heat. 1. Temperature control dial in
very low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket.
The pilot light does not switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower
temperature.
Water comes out together with steam.
1. Temperature regulator in very low position.
2. Steam regulator in very high position with low temperature.
1. Turn the temperature dial regulator to a higher position and wait until the pilot light switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed
position.
2. No water in the tank.
3. Obstructed mechanism.
1. Turn the steam regulator to an open steam position.
2. Fill the tank.
3. Remove the needle and clean it, if this does not help, contact the Technical Service.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the tank.
2. Contact the Technical Service.
Water comes out from the soleplate before connecting the iron.
1. The steam regulator is not properly closed.
1. Make sure to place the steam regulator in position “0”.
Do not forget to empty the tank when
you have nished ironing.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot
light will start ashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system 9
(Depending on model) If the temp eratu re is set too low, t he steam is automatically switched off to avoid dripping.
Storing 10
Turn the steam regulator to position “0”.
Cleaning 11
Large lling inlet with lid 12
(Model dependent)
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature.
Check the recommended ironing temperature in the
label on the garment.
• R egulate th e st eam accordi ng to t he selected ironing temperature, following the instructions in this manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme.
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator completely.
• S tand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam.
Tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used appliance away, you should
rst make it noticeably inoperable and be certain to
dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this.
This appliance is labelled in accordance with Euro pean Dire ctive 200 2/96/ EG – concerning u sed electric al an electronic
appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guide line dete rmine s t he framew ork for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Avertissements importants
Ne lais sez pas le cordon d’alimentatio n entrer en contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude. Rangez le fer à repasser en position verticale. N’uti lise z pas de pr oduit s de déta rtra ge (sau f ceux reco mmandé s p ar Bosch ) c ar ils risqu ent d’endommager l’appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle ou toute autre partie de l’appareil. Évitez le co ntact de la sem elle avec to ut objet
métallique an de ne pas l’endommager. N ’utilisez
jamais une éponge abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à repasser
Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘ max ’. Branchez l’a ppareil au bloc d’alimentation secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la tempér ature souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur ‘ 2 ’ et en appuyant plusieurs fois sur le bouton . Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le compartimen t à vapeur peut encore conte nir de s impuretés. Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas.
Utilisation du fer à repasser
Sél ect ion nez le tem pér at ure de r ep ass age recomman dée sur l’étiquet te d e l’ article. En cas de d oute quant à la c ompositio n d’ un v êtement, déterminez la température de repassage appropriée en repassant une zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez l’article. Commencez à repasser les articles qui nécessitent la température de repassage la plus basse, comme ceux
en bres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la fonction jet d’eau qui risque de produire des taches.
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
Remplissage du réservoir d’eau
Réglezle régulateurdevapeursurlaposition
‘0’etdébranchezleferàrepasserdelaprise decourant!
Utilise z un iquemen t d e l’ eau du robinet san s l a mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liqu ide, comme du parf um, endomm agera l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet. Pour prol onger et opt imiser la fo nction va peur, mélangez l’eau du robinet avec la mê me quantit é d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication ‘ max ’.
Préparation 1
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur 2
Repassage à la vapeur 3
fr
Nous vous remercions d’av oir a cheté le f er à vapeur TDA26 de Bosch. Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écolo giqu es de dé velop peme nt dur able : à partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage ; en tenant compte des possibilités d’amél iorat ion d’un po int de vue tec hnique , économique et environnemental. Cet appareil est exclusiv ement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
utilisé à des ns industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité
Risquededéchargeélectriqueoud’incendie!
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux in for ma tio ns ind iq uée s s ur sa pla que signalétique. Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le câble ou l’appare il pré sente des do mmages apparents. Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16A ou plus) avec conducteur relié à la terre.
An d’éviter que sous des circonstances défavorables
du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale
de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique. Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compri s les enfants) présentant une aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles aient été formées à son utilisation par une personne responsable. Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec l’appareil. L’appareil doit être posé e t utilisé sur une surfa ce stable. Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable. Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance technique agréé avant toute réutilisation. Débranchez la prise de courant avant de remplir l’apparei l d’ eau o u de vide r l’e au r estante après utilisation. Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout autre liquide. Ne placez jamais l ’appareil sous le rob inet pour le remplir d’eau. N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant
sur le câble. Débr anch ez l’ appa reil du blo c d’a lime nta tion secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
An d’é viter l es situ ation s d ange reuse s, tout e
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux,
doit uniquement être effectuée par le personnel qualié
d’un centre d’assistance technique agréé. Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur pendant 2 secondes maximum.
Jet d’eau 4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur 5
Réglez le thermostat sur la position ‘ max ’. Respectez un intervalle de 5 sec. entre le s jets de vapeur.
Dé froissement vertical 6
Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté par une personne ! Ne dirige z en aucun cas le jet de vapeu r sur des personnes ou des animaux ! Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets de vapeur. Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple 7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système ‘ self-clean ’ élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme.
2. Calc’n clean
La fo nction ‘ calc‘n clean ’ permet d’élimi ner l es particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines.
1. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.
2. Après la p ério de de c hau ffag e néc essa ire , débranchez le fer à repasser.
3. Tenez le fer à repasser audessus d’un évier. Enlevez le régulateur de vapeur en le tournant dans la position ‘ calc ’ tout en appuyant dessus.
4. Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans
l‘orice de regulation de vapeur (voir gure 7).
5. Secouez délicatem ent le fer à v apeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au passage
6. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a ni de
s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse en alignant ‘ calc ’ la position avec l’indicateur, et placez-le en position ‘0’.
7. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée.
8. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette ‘ anti-calc ’ a été conçue pour rédui re l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependa nt, la cassette an ticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit
naturellement au l du temps.
Dispositif d’arrêt automatique de sécurité ‘ Secure ’ 8
(Selon le modèle) La fonction d’arrêt automatique ‘ Secure ’ éteint le fer lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécuri té et de faire des économie s d’énergie. Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant
2 min utes an d e pe rmettre au fer d’atteindr e la
température sélectionnée.
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Thermostat réglé sur une position très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez le fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne s’allume pas.
1. Le fer à repasser est en train de refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la n du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secon des alors q u’il rep ose sur sa sem elle ou sur le côté, le coupe-circu it de sécuri té ét eint automatiqueme nt l’ap pareil et le voyant se met à clignoter.
Pour réact iver l’app areil, il suf t d e l e dé placer
délicatement.
Système anti-goutte 9
(Selon le modèle) Si le niveau de réglage de la température est trop bas, la fonction vapeur est automatiquement désactivée pour éviter tout suintement.
Rangement 10
Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘ 0 ’.
Nettoyage 11 Grand orice de remplissage
avec couvercle 12
(dépend du modèle)
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par u n fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la conso mmation, vou s de vez suivre les conseils suivants :
• Co mmencez toujours par les vêtements dont les tissus req uièrent une températu re de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essa yez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure.
• S i les vête ments so nt sufs ament s h umide s,
positionnez l e régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulate ur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la prod uction innécessair e de vapeur engendrant sa perte par la même occasion.
Conseils relatifs à la mise au rebut d’un appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie ou conseil municipal.
L’étiquetage de cet appareil est conforme à l a direc tive eur opéen ne 2002 /96/C E rela tiv e aux déch ets d ’éq uipe men ts
élec tri que s et é lec tro niq ues ( was te electrical and electronic equipment – WEEE). La directive détermine les cond itions de retour et de recyclage des appareils usagés, qui so nt applic ables à l’ens emble de la Com munaut é Européenne.
006 TDA 26../07/11
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Mode d´emploi es Instrucciones de uso nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimatı
it Istruzioni per l´uso pt Instruções de serviço
el Oδηγίες χρήσης
M-1
c
a
lc
Problem Probable cause Solution
Smoke com es out when connecting the iron for the
rst time.
1. Lubrication of some of the inner parts..
1. Do not worry. It will disappear in a short
period of time, after the rst usage.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
nl
Dan k u vo or d e aan sch af v an h et TD A26 stoomstrijkijzer van Bosch. Dit s tri jki jze r is o ntw ikke ld o p bas is v an ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus gean alys eerd , van ma teri aalk euze to t late r hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten. Dit app ara at i s ui tsl ui ten d be doe ld v oor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden. Lees de gebrui ksinstructies voor het apparaat zorgvu ldig en bewa ar ze voor geb ruik in de toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
 Ge vaa r va n e lek tri sch e sc hok ken  of
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt conform de gegevens op het typeplaatje. Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het appar aat ze lf zic htbare tekenen van schade vertoont. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopconta ct. Al s het abs oluut noodzake lijk is o m een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt is voor 16A of meer en een geaarde stekker heeft. Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomv oorzieningsnet spanning svariaties
optreden of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te
bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt en geplaatst. Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lek t. Het moet worden n agekeken d oor een erkend Technis ch Serv icecenter voordat het weer gebruikt kan worden. Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik te verwijderen. Dompel het str ijkijzer nooit onder i n water of een andere vloeistof. Het apparaat mag noo it on der de k raan worden geplaatst om het te vullen met water. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.) Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit het stopcontact. Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het apparaat, of als een storing vermoed wordt. Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het ver vangen van een defect snoer, alleen laten
uitvoeren door gekwaliceerde medewerkers van een
erkend Technisch Servicecenter. Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer n iet in aanraking komt met de hete zoolplaat. Berg het strijkijzer op in staande positie. Gebruik geen on tkalkingsmiddel en (tenz ij ze door Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen. Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander onderdeel van het apparaat te reinigen. Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanrak ing kom t met metalen voorwe rpen. Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul he t res ervo ir me t kra anwa ter, t erw ijl he t strijkijzer niet in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar in op “max” Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft b ereikt (controlelampje gaat uit), start u he t stomen door de stoomregelaar op “2” te zetten en door herhaaldelijk op de knop te drukken. Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit de stoomopeningen kan komen.
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA26 de Bosch. Esta plancha ha sid o di señada de acuerd o a criter ios ecológ icos adap tados al des arroll o sostenib le, analizan do to do s u ci clo de v ida, desd e la sel ecci ón de ma teri ales h asta s u posterior reutilización o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. El pr es ent e apa ra to h a s id o dis eñ ad o exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible con sulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligrodesacudidaseléctricaseincendio !
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con
los datos que guran en la placa de características
del mismo. No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador, comprueb e q ue s ea b ipolar (16A .) c on t oma de tierra. Para evit ar que bajo circunstancias desfavorabl es de la red se puedan producir f enómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Este aparato no debe ser ut ilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o me ntales dismin uidas o f alta de e xperienc ia y conocimiento a menos que hayan sido in struidas respecto a su uso por una persona responsable. Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato. La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
supercie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de
que la supercie sobre la que se coloca el soporte
es estable. No ha de utilizar la plan cha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido. No colo que el aparato bajo el grifo p ara lle nar el depósito de agua. No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc) No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando del cable. Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado. No deje la p lanch a sin vigi lanci a cuand o esté conectada a la alimentación.
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la suela caliente. Guarde la plancha en posición vertical.
No utili ce prod uctos de scalc ican tes (si no es
recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato. No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la suela y otras partes del aparato. Para mantene r la suela su ave, evite que entre en contacto con objetos metál icos. No u tilice nunca estropajo s ni prod uctos químico s par a li mpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha con agua de la red y coloque el regulador de temperatura en la posición “max” Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces el botón . Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor. Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos hu mos y olores que ce sarán en poco s minutos.
Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura recomend ada de p lanchado . Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temper atura corr ecta, plan chando una parte de la prenda que no se vea cua ndo la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de planch ado como las de
bras sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el revés para evitar que se produzcan manchas.
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Llenar de agua el depósito
Colocar elreguladordelvaporen laposición
“0”  y extr aer el e nchuf e de la to ma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato.
Cual quie r daño ca usad o por el u so de lo s productos anteriormente citado s, provo cará la anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su pl ancha ha sid o dis eñada para usar a gua d e grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
Preparación para el planchado 1
Retire todos los protectores de la plancha.
Planchado sin vapor 2
Planchado con vapor 3
Solamente con el regulado r de temperatura en las zonas marcadas con el símbolo de vapor. Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor durante máximo 2 segundos.
Spray 4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor 5
Coloque el regulador de temperatura en el máx. El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical 6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales. El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg. Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcicación múltiple 7
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas a ntical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez qu e u tilic e e l regula dor de vap or, el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. Calc’n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.
1. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la temperatura en la posición “max” y conecte la plancha.
2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha.
3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el regulador de vapor girá ndolo a la posición “calc” mientras lo presiona.
4. Vierta lentamente el contenido de un vaso de llenado
en el agujero del regulador de vapor (ver gura 7).
5. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden inverso, alineando la posición “calc” con el indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo hasta la posición “0”
6. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.
7. Si el regulad or de vapor está sucio, e limine l os sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acum ulación de cal que se p roduce d urante e l planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión “Secure” 8
(Según modelo) La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. Al conect ar la plancha, esta función pe rmanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segund os estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente. Para v olver a con ectar la pla ncha b asta m overla suavemente.
Sistema antigoteo 9
(Según modelo) Este sistema impide la salida de agua por la suela si la temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje 10
Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Limpieza 11
Oricio de llenado amplio con tapa 12
(Según modelo)
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por un a plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
• Com ience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• R egule la sal ida de vapo r d e a cuerdo co n l a temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de este manual.
• Planche con vapor solamente si es estrictamente necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del
vapor
• Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha.
El va por será generado princi palmente por las
prendas en lugar de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
un programa adecuado para el secado con posterior planchado.
• S i las prendas están sucient emente húmedas,
coloque el regulador de salida de vapor en la posición de anulación de la producción de vapor.
• D urante las pa usas de planch ado, coloq ue la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida.
Consejos para la evacuación del aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizar lo de mod o vis ible, encargánd ose d e su evacuación en conformidad a las leyes nacionales vigen tes. So lici te una inf orma ción de talla da a este respec to a su Dis tribuid or, Ayu ntamient o o Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(Res idu os d e apa rat os e léc tric os y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
TDA 26..
Sensixx B1
Wasser tropft durch die Bügelsohle, bevor das Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig geschlossen.
1. Dampfregler auf Position „0“ drehen. Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Rauchentwicklung beim ersten Einstecken des Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit bzw. Schmierlm
im Innern des Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten Inbetriebnahme auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
Problème Cause probable Solution
Les vêtement ont tendance à coller.
1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure.
De l’eau sort avec la vapeur.
1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé
sur une position très élevée avec une température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et attendez que le voyant lumineux s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en
position fermée.
2. Pas d’eau dans le réservoir.
3. Mécanisme obstrué.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur une position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le ser vice technique si cela ne résout pas le problème.
Le jet d’eau ne fonctionne pas.
1. Pas d’eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la semelle avant le branchement du fer à repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est pas bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la position “ 0 ”.
N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque
vous avez ni de repasser.
De la fumée sort lorsque le fer à repasser est branché pour la première fois.
1. Lubrication des mécanismes
internes.
1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra dans peu de temps, après la première utilisation.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
Sorun giderme kılavuzu
Sorun Olası neden Çözüm
Ütü ısınmıyor. 1. Isı kontrol göstergesi en
düük seviyede.
2. Elektrik yok.
1. En yüksek seviyeye getiriniz.
2. Baka bir cihazla kontrol ediniz veya ütüyü baka bir prize takınız.
Gösterge ıı¤ı yanmıyor.
1. Ütü so¤uyor.
2. Ütü ısınmıyor.
3. Gösterge ıı¤ı hasar görmü.
1. Isınma çevrimi tamamlanana kadar bekleyiniz.
2. Önceki paragrafa bakınız.
3. Ütü yapabilirsiniz, ancak Teknik Servis’inize bavurunuz.
Giysiler yapııyor. 1. Isı çok yüksek. 1. Isı kontrol göstergesini daha düük bir ısıya çeviriniz.
Su, buharla birlikte
dıarı çıkıyor.
1. Isı ayarı çok düük konumda.
2. Buhar ayarı çok yüksek konumda düük ısıda.
1. Isı kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma çeviriniz ve gösterge ıı¤ı sönene kadar bekleyiniz.
2. Buhar ayarlayıcıyı daha düük bir konuma çeviriniz.
Buhar dıarı çıkmıyor.
1. Buhar ayarı kapalı konumda.
2. Tankta su yok.
3. Mekanizma tıkanmı.
1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar konumuna çeviriniz.
2. Tankı doldurunuz.
3. ݤneyi çıkartınız ve temizleyiniz; bu yararlı olmazsa, Teknik Servis’e bavurunuz.
Sprey çalımıyor. 1. Tankta su yok.
2. Mekanizma tıkanmı.
1. Tankı doldurunuz.
2. Teknik Servis’e bavurunuz.
Ütü çalıtırılmadan
önce su tabandan
akıyor.
1. Buhar ayarlayıcı tam olarak kapanmamı.
1. Buhar ayarlayıcıyı “0” konuma getirdi¤inizden emin
olunuz.
Ütülemeyi bitirdikten sonra tankı boaltmayı
unutmayınız.
Ütünün ilk
çalıtırılmasında buhar çıkıyor.
1. İç kısımdaki bazı parçaların ya¤lanması..
1. Endielenmeyin. İlk kullanımdan kısa bir süre sonra duman kaybolacaktır.
Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz.
Guida alla ricerca guasti
Anomalia Probabile causa Rimedio
Il ferro da stiro non si scalda.
1. Indicatore del regolatore di temperatura su una posizione molto bassa.
2. Mancanza di alimentazione.
1. Ruotare su una posizione più alta.
2. Controllare con un altro apparecchio o collegare il ferro da stiro a un’altra presa di corrente.
La spia luminosa non si accende.
1. Il ferro da stiro si raffredda.
2. Il ferro da stiro non si scalda.
1. Attendere che il ciclo di riscaldamento sia completato.
2. Vedi paragrafo precedente.
Gli indumenti tendono ad attaccarsi.
1. Temperatura molto alta. 1. Ruotare l’indicatore del regolatore di temperatura su una temperatura più bassa.
Esce dell’acqua insieme al vapore.
1. Regolatore di temperatura su
una posizione molto bassa.
2. Regolatore di vapore su una
posizione molto alta ma con bassa temperatura.
1. Ruotare l’indicatore del regolatore di temperatura su una posizione più alta e attendere che la spia luminosa si spenga.
2. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione più bassa.
Non esce vapore. 1. Regolatore di vapore sulla
posizione di chiuso.
2. Serbatoio vuoto.
3. Meccanismo ostruito.l
1. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione di apertura.
2. Riempire il serbatoio.
3. Togliere l’ago e pulirlo; se il problema permane, contattare l’assistenza tecnica.
Lo spray non funziona.
1. Serbatoio vuoto.
2. Meccanismo ostruito.
1. Riempire il serbatoio.
2. Contattare l’assistenza tecnica.
L’acqua esce dalla piastra stirante prima di collegare il ferro da stiro.
1. Il regolatore di vapore non è chiuso correttamente.
1. Vericare che il regolatore di vapore sia
sulla posizione “0”.
Terminata la stiratura, ricordarsi di svuotare il
serbatoio.
Esce del fumo quando si collega il ferro da stiro per la prima volta.
1. Lubricazione di alcune parti
interne.
1. Non è rilevante. Scomparirà in breve tempo, dopo il primo utilizzo.
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch
Este apare lho não deve ser utiliz ado por pessoas (incluindo crianças ) com capaci dades l imitadas a nível físico, sensorial e mental, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que as mesmas sejam vigiadas ou tenham sido instruídas para a utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. O a parelh o d eve ser util izado e apoi ado numa superfície estável. Se for colocado num suporte, a superfície em que o suporte se encontra deve ser estável. O ferro de engomar não deve ser utilizado depois duma caída, se apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver uma fuga de água. Neste caso, o aparelho deverá ser
vericado por um Centro de serviço técnico autorizado
antes de ser novamente utilizado.
Retire a cha eléctrica da tomada antes de colocar
água no depósito do aparelho ou antes de retirar a água restante do mesmo após a utilização. Nunca me rgulhe o ferro de engomar e m água ou qualquer outro líquido. Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher o depósito. Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas (chuva, sol, geada, etc.)
Não puxar pelo cabo para re tirar a cha eléctrica
da tomada. Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser utilizado, ou se suspeitar de algum dano no mesmo. Com vi sta a evitar situa ções pe rigosas, qualquer trab alho o u repa raçã o que o a pare lho po ssa
pt
Obrigado p ela compra do ferro a vapor TDA26 da Bosch. O fe rro de e ngomar foi conceb ido de ac ordo com critérios ecol ógicos relaci onados com o desenvolvimento sustentável , depois a análise de todo o seu ciclo de vida, desde a selecção do material à sua posterior reutilização e reciclagem e a avaliação das possibilidades de melhoria de um ponto de vista técnico, económico e ambiental. Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico e não deve ser utilizado para
ns industriais.
Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho e conserve-as para futura consulta.
Informações de segurança
 Per igo  de  cho que s e léc tri cos  ou  de
incêndio!
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as
especicações da placa de características.
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo eléctrico ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos. Este aparelho deve se r ligado a uma tomada c om ligação à te rra. Se for absol utamente necessári o
utilizar uma extens ão el éctrica, certi que-se que
a mesma é de tipo bipolar (16A ou superior) com ligação à terra. Não deixe o aparelho ao alcance das crianças.
Guia de solução de problemas
Problema Causa provável Solução
O ferro não aquece.
1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo.
2. Inexistência de corrente eléctrica.
1. Coloque numa temperatura mais alta.
2. Verique com outro aparelho ou ligue o
ferro numa outra tomada.
A luz-piloto não liga.
1. O ferro está a arrefecer.
2. O ferro não aquece.
1. Espere até que o ciclo de aquecimento esteja completo.
2. Ver o ponto acima.
As roupas tendem a colar.
1. Temperatura muito alta. 1. Posicione o regulador numa temperatura mais baixa.
A água sai juntamente com o vapor.
1. O regulador de temperatura está
posicionado num nível muito baixo.
2. O regulador do vapor está numa
posição muito alta com uma temperatura baixa.
1. Gire o regulador de temperatura para uma posição mais alta e espere até que a luz­piloto se desligue.
2. Coloque o regulador de vapor numa posição mais baixa.
Não sai vapor. 1. O regulador de vapor está
colocado na posição de fechado.
2. Não há água no reservatório.
3. Mecanismo obstruído.
1. Coloque o regulador de vapor numa posição de saída de vapor.
2. Encha o reservatório.
3. Remova a agulha e limpe-a, se tal não ajudar contacte o Serviço técnico.
O spray não funciona.
1. Não há água no reservatório.
2. Mecanismo obstruído.
1. Encha o reservatório.
2. Contacte o Serviço técnico.
A água sai pela base do ferro antes de o conectar.
1. O regulador de vapor não está fechado correctamente.
1. Certique-se que coloca o regulador de
vapor na posição correcta.
Não se esqueça de esvaziar o reservatório
quando terminar de passar a ferro.
Quando se liga o ferro pela primeira vez sai fumo.
1. Lubricação das partes internas. 1. Não se preocupe. Tal deixará de acontecer
num curto período de tempo, após a primeira utilização.
Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίαςήπυρκαγιάς!
Αυτή η συσκ ευή π ρέπε ι να σ υνδέ εται και να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις πληροφορίες που αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων. Ποτέ μη συνδέεται τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα εάν το καλώδιο ή συσκευή παρουσιάζουν εμφανή σημάδια φθοράς. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτω ς α παραίτητ ο να χρ ησιμοποι ήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. Για να απο φύγετ ε κατασ τάσε ις, σε πε ρίπτω ση ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικ ές πτώσεις τάσ ης ή δι ακυμάνσ εις της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είν αι
el
Ευχ αρι στο ύμε για τη ν αγ ορ ά το υ TD A2 6 ατμοσίδερου της Bosch. Αυτ ό το σί δε ρο έ χε ι σ χε δι ασ τε ί β άσ ει οικο λογ ικών κρι τηρ ίων , σε σχέσ η με την αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον κύκλο ζωής του, απ ό τ ην επιλο γή υλικών έ ως την μετέπειτα ξαναχρησιμοποίησή του ή ανακύκλωση, αξιολογώντας τις πιθανότητες βελτίωσης, από τεχν ικής, ο ικον ομικ ής και πε ριβα λλοντ ικής πλευράς. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική. Διαβάστε αυτες τις οδηγίες χρήσης της συσκευής προσε χτικ ά και φυλά ξτε τι ς για μελ λοντ ική αναφορά.
συνδεδεμέν ο στο σύστη μα παρ οχής ρ εύματος με μέγιστη αντίσταση 0,27 Ω. Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία ή καθοδήγηση. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποι είται και να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιείται υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί. Βγάλτε το φις από τη πρίζα πριν γεμίσετε τη συσκευή με νερό ή πριν αδειάσετε το εναπομένων νερό μετά τη χρήση. Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε οποιαδήποτε άλλο υγρό. Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκ ευή στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.) Το φι ς δεν πρέπ ει να αφα ιρείτα ι από τη πρί ζα τραβώντας από το καλώδιο. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα μετά από κάθε χρήση, ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει βλάβη. Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, οποιαδήποτε εργασ ία ή επισκ ευή π ου μπο ρεί να χρειάζ εται η συσκε υή, π.χ. αντ ικατάσ ταση ενός ελαττωμ ατικού ηλ εκτρικο ύ κ αλωδίου , π ρέπει να γίνετ αι μόνο απ ό ε ιδικε υμένο π ροσωπ ικό ενός Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις. Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Σημαντικές οδηγίες
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με την πλάκα όταν η θερμοκρασία της είναι υψηλή. Αποθηκεύστε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση. Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα για άλατα (εκτός και εάν τα προτείνει η Bosch), μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή. Μη χρησιμοποι είτε ποτέ λειαντικά προϊόντα για να καθαρίσετε τη πλάκα του σίδερου ή οποιοδήποτε άλλο τμήμα της συσκευής.
Gia na diathr Ósete thn plåka leoa Ua prTMpei na apou¥gete th sklhr Ó epau Ó me metallikÅ antikeomena. Mhn xrhsimpoiete potTM syrmåtina suoyggaråkia, Ó xhmikTMq oysoeq gia na kaUarosete thn plåka.
Πριν την πρώτη χρήση του σίδερου
Με το σίδερο αποσυνδεδεμένο, γεμίστε τη δεξαμενή του σίδερου με νερό βρύσης και ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασία στο “max” Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν το σίδερο ατμού έχει φτάσει την επιθυμητή θερμοκρασία (η λυχνία έ νδειξη ς σβήνε ι), ξεκι νήστε τον α τμό ρυθμίζοντας τον διακόπτη ατμού στο “2” και πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί . Εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ατμού για πρώτη φορά, μην την εφαρμόσετε στα ρούχα γιατί μπορεί να υπάρχει ακόμη βρωμιά στη συσκευή ατμού. Οταν το ανάψετε για πρώτη φορά, το καινούργιο σας σίδερο μπορεί να μυρίζει και να βγάλει λίγο καπνό, αυτό είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο.
Πώς να χρησιμοποιείτε το σίδερο
Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα είναι φτιαγμένο ένα ρούχο, καθορίστε τη σωστή θερμοκρα σία σ ιδερώματος , σι δερώνοντας ένα σημείο που δ εν θα είναι ορα τό όταν φοράτε ή χρησιμοποιείτε το ρούχο. Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα ρούχα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος, όπως αυτά που είναι από συνθετικές ίνες. Μεταξωτά, μάλλινα ή συνθετικά υφάσματα: σιδερώστε την ανάποδη πλευρά του υφάσματος για να αποφύγετε
Οδηγός για διόρθωση λαθών
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το σίδερο δεν θερμαίνεται.
1. Ο διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση.
2. Δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα.
1. Γυρίστε τον διακόπτη σε υψηλότερη θέση.
2. Ελέγξτε με άλλη συσκευή ή συνδέστε το σίδερο σε διαφορετική πρίζα.
Η λυχνία ένδειξης δεν ανάβει.
1. Το σίδερο έχει κρυώσει.
2. Το σίδερο δεν θερμένεται.
1. Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος θέρμανσης.
2. Δείτε τη προηγούμενη παράγραφο.
Τα ρούχα κολλάνε. 1. Πολύ υψηλή θερμοκρασία. 1. Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης
θερμοκρασίας σε χαμηλότερη θερμοκρασία.
Βγαίνει νερό μαζί με τον ατμό.
1. Ο διακόπτης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση.
2. Ο διακόπτης ατμού είναι σε πολύ υψηλή θέση με χαμηλή θερμοκρασία.
1. Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας σε υψηλότερη θέση και περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία ένδειξης.
2. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού σε χαμηλότερη θέση.
Δεν βγαίνει ατμός. 1. Ο διακόπτης ατμού είναι
κλειστός.
2. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή.
3. Ο μηχανισμός εμποδίζεται.
1. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού σε μία ανοιχτή θέση ατμού.
2. Γεμίστε τη δεξαμενή.
3. Αφαιρεστέ και καθαρίστε τη βελόνα, εάν αυτό δεν βοηθήσει, επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις.
Δεν λειτουργεί το Ψέκασμα.
1. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή.
2. Ο μηχανισμός εμποδίζεται.
1. Γεμίστε τη δεξαμενή.
2. Επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις.
Βγαίνει νερό από την πλάκα πριν συνδέσετε το σίδερο.
1. Δεν είναι σωστά κλειστός ο διακόπτης ατμού.
1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει τον διακόπτη ατμού στη θέση “0”.
Μην ξεχνάτε να αδειάσετε την δεξαμενή
όταν έχετε τελειώσει με το σιδέρωμα.
Βγαίνει καπνός όταν συνδέετε το σίδερο για πρώτη φορά.
1. Το λιπαντικό από κάποια εσωτερικά τμήματα.
1. Μην ανησυχείτε. Θα εξαφανιστεί σε σύντομο χρονικό διάστημα μετά από τη πρώτη χρήση.
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
σημεία με γυαλάδες. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού, για να αποφύγετε τους λεκέδες.
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå
Πλήρωση της δεξαμενής νερού
Ρυθμίστε τονδιακόπτηατμούστηθέση“0”και
αποσυνδέστετοσίδεροαπότηπρίζα!
Χρησιμοποιείστε μόνο καθ αρό νερό από τη βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή.
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την εγγύηση.
Μην χρησιμ οποιείτ ε σ υμπύκνω ση νερού από το στεγνωτήριο ρούχω ν, το κλιμα τιστικό ή παρόμοια συσκ ευή. Α υτή η σ υσκε υή έχ ει σχ εδια στεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2. Μην γεμ ίζετε ποτέ πέρα από το σημ είο “max ” του δοσομετρητή.
Ετοιμαστείτε 1
Αφαιρέσ τε οπ οιαδήποτ ε ετ ικέτα ή προστατ ευτικό κάλυμμα από την πλάκα.
Σιδέρωμα χωρίς ατμό 2 Σιδέρωμα με ατμό 3
Μόνο όταν ο διακοπτ ής ρ ύθμισης θερ μοκρασί ας βρίσκεται στις περιοχές με το σύμβολο του ατμού. Αποκτήστε έξτρα ατμό πιέζοντας το διακόπτη ατμού το πολύ για 2 δευτερόλεπτα.
Ψεκασμός 4
Μην χρησι μοποιε ίτε τη λειτ ουργία ψε κασμός μ ε μετάξι.
Βολή Ατμού 5
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στη μέγιστη θέση Το χρονικό διάστημα μεταξύ των βολών ατμού πρέπει να είναι 5 δευτ.
Κάθετη βολή Ατμού 6
Μην σιδερώνετε ρούχα που έχουν μεταχειριστεί! Μην κατευθύνεται ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα! Το χρονικό διάστημα μετα ξύ των βολών πρέπ ει να είναι 5 δευτ. Περιμένετε 10 δευτ. μετά από κάθε 4 κύκλους βολής.
Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης 7
Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι εξοπλισμένη με το σύστημα απασβέστωσης “AntiCalc” (=στοιχείο
1 + 2 + 3).
1. self-clean
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ατμού, το σ ύστημα “s elf-cl ean” καθα ρίζει το μηχα νισμό συσσωρευμένων αλάτων.
2. Calc’n clean.
Η λειτουργία “Calc’nclean” συμβάλλει στην αφαίρεση των σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Να χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη λειτουργία κάθε 2 εβδομάδες περίπου, αν το νερό της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό.
1. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας στη θέση “max” και συνδέστε το σίδερο στο ρεύμα.
2. Μετά από το απαραίτητο χρονικό διάστημα προθέρ-­μανσης, αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα.
3. Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη και βγάλτε το ρυθμιστή ατμού περιστρέφοντάς το στη θέση “calc” ενώ το πατάτε προς τα κάτω.
4. Χύστε αργά το περιεχόμενο ενός κυπέλου πλήρωσης μέσα στην οπή του ρυθμιστή ατμού (δείτε εικόνα 7)
5. Ανακινήστε απαλά το σίδερο. Το βραστό νερό και ο ατμ ός θα εξέλθο υν απ ό τη βάση του σίδερου συμπαρασύροντας τα άλατα ή τυχόν ακαθαρ σίες που υπάρχουν. Ότα ν το σίδ ερο σταματή σει να στάζει, ξανασυναρμολογή στε το ρυθμισ τή ατμ ού ξαναεισάγωντάς το, ευθυγραμμίζοντας τη θέση “calc” με το δείκτη, πατώντας το και περιστρέφοντάς το στη θέση “0”.
tr EEE yönetmeliğine uygundur
Bosch TDA 26 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu ütü çevresel, teknik ve ekon omik bakış açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına veya ger i k azanım ına kada r – t üm varlı k ö mrü incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun olarak tasarlanmıştır. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil, sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride tekrar yararlanabilmek için saklayınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmakta dır. Sizi n cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lütfen cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunu z. Ür etici rma kullanım kılav uzu basım tarihinden sonra, ürünlerin teknik özelliklerini gelişt irmek am acı ile değ işikl ik yapma ha kkına
sahiptir.
Genel güvenlik uyarıları
Elektrikşokuveyayangıntehlikesi!
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun olarak elektriğe bağlanmalı ve kullanılmalıdır. Kablo da veya cih azda be lirgin h asarl ar olmas ı durumunda, cihazı asla elektrik prizine takmayınız. Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır. Mutlaka bir uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa, kablonun 16A veya daha fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı prize sahip olduğundan emin olunuz. Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsi z şeb eke şartlarınd an k açınmak için ütünün 0,2 7 Ω .Gereki rse kulla nıcı, güç kay nağı şirketinden bağlantı noktasında sistem empedansı
isteyebilir.
Cihazı çocuklardan uzak tutunuz. Bu cihaz, başkasının gözetimi veya talimatı olmadıkça ziksel, duyumsal ve ruhsal bozukluğ u olan veya deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce (çocuklar dahil) kullanılması için tasarlanmamıştır. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için
kontrol edilmeleri gerekir.
Cihaz, sabit bir yüzeyde kullanılmalı ve yerleştirilmelidir.
Ütü deste ği ü stüne kon ulduğu za man, deste ğin üstünde bulunduğu yüzey mutlaka dengeli olmalıdır. Ütü düşürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya çıktığında veya su sızıntısına maruz kaldı ğında kullanılam az.
Ütüyü tekrar kullanmadan önce yetkili bir Teknik Servis
Merkezi tarafından kontrol edilmesi gerekir. Cihaza su doldurm adan veya kullanım dan sonra cihazda kalan suyu dö kmeden önce  şini pr izden
çekiniz.
Ütüy ü a sla su yun iç ine ve ya baş ka bir sı vıya sokmayınız. Cih azı , su do ldu rma k i çin mus luğ un alt ına tutmayınız. Cihazı hava şartlarına (yağmur, güneş, buzlanma, vb.) maruz bırakmayınız. Ütünün şini prizden çekmek için kablosundan çekerek çıkartmayınız. Her kullanımd an sonra veya h erhangi bir arızadan şüpheleni lmesi durumun da, cihazın şini ele ktrik prizinden çıkartınız. Tehlike li duru mlar ın orta ya çıkm asını ö nleme k amacıyla , ör neğin arızalı bir ele ktrik kablos unun değiştirilmesi gibi cihaza yapılacak herhangi bir işlem veya onarım sadece, bir Yetkili Teknik Servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Ütüyü yalnı z bırakmanı z gerektiğin de şini elektrik prizinden çıkartınız.
Önemli uyarılar
Elektrik kablo sunun, sıcakken ütü tabanı ile temas
etmemesine dikkat ediniz. Ütüyü dik konumda tutunuz.
Kireç giderici deterjanlar (Bosch tarafından tavsiye edilmedikçe) kullanmayınız; cihaz hasar görebilir. Cihazın tab anını veya her hangi bir kısm ını asla aşındırıcı ürünlerle temizlemeyiniz. Ütü tab anın ın düzl üğün ü k orum ası içi n, met al cisimler le s ert temasınd an k açının. Ütü taba nını temi zleme k için o vma be zler i, sir ke ve baş ka kimyasallar kullanmayın.
Ütünün ilk kullanımından önce
Ütünün şi takılı değilken su tankını musluk suyuyla doldurunuz ve ısı kontrol göstergesini “max” olarak ayarlayınız.
necessitar, por exemplo a substituição de um cabo
eléctrico dani cado, só deverá ser realiza do po r pessoal qualicado de um Centro de serviço técnico
autorizado. Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre que o mesmo não estiver a ser vigiado.
Avisos importantes
Não deixe que o cabo eléctrico entre em contacto com a base do ferro de engomar em quando estiver quente. Guarde o ferro na posição vertical. Não utilize produtos de desincrustamento (a menos que tenham sido recomendados pela Bosch) já que
estes podem danicar o aparelho.
Nunca utilize produtos abrasivos para limpar a base ou qualquer outra parte do aparelho. Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o cont acto c om obj ectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos químicos para limpar a base do ferro.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez
Com o ferro desligado, encha o depósito com água da torneira e posicione o regulador de temperatura na posição “max” Ligue o ferro de engomar à rede eléctrica. Quando o ferro tiver atingido a temperatura desejada (a luz-piloto desliga-se) ligue o vapor colocando o regulador do vapor na posição “2” e pressionando o botã . Quando utilizar a função do vapor pela primeira vez, não o faça na roupa, já que o dispensador de vapor poderá ter alguma sujidade. Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo fer ro de engomar poderá libertar um determinado cheiro e algum fumo, tal é nor mal e não deverá ocorrer posteriormente.
Como utilizar o ferro de engomar
Se não souber de que tipo, ou tipos, de tecido é feita uma peça de roupa, determine a temperatura correcta passando a f erro um a part e que não seja visível quando vestir ou usar a peça de roupa. Seda, lã ou materiais sintéticos: engome do avesso para evitar brilhos no tecido. Evite utilizar a função de spray para prevenir as manchas.
Verique a temperatura na etiqueta do artigo para
passar a ferro. Comece por engomar os artigos que necessitam de uma temperatura mais baixa, tais como
aqueles feitos de bras sintéticas.
Sintéticos
••
Seda - lã
•••
Algodão - linho
Encher o depósito de água
Coloque oreguladordevapornaposição“0”
edesligueoferrodaredeeléctrica!
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como
perfume, irão danicar o aparelho.
Todos os danos pr ovocados pe la utilizaçã o de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia.
Não utilize a água condens ada d e má quinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este a parelho fo i concebid o para ser utilizado com água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2. Não encha o depósito para além da marca de nível “max” da água.
Preparação 1
Remova todas as etiquetas ou coberturas de protecção da base do ferro.
Passar a ferro sem vapor 2
Passar a ferro com vapor 3
Somente quando o regulador da temperatura estiver posicionado nas áreas com o símbolo de vapor. Obtenha um vapor extra pressionando o regulador de vapor durante um máximo de 2 segundos.
Spray 4
Não utilize a função spray em peças de seda.
Jacto de vapor 5
Coloque o regulad or da tem peratura na posiçã o máxima O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5 segundos
Vapor vertical 6
Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a ser usada! Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais! O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5 segundos Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos.
Sistema de desincrustamento múltiplo 7
Dependendo do modelo, esta gama e stá equipada com o sistem a de desinc rustam ento “An tiCalc ” (=componente 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Semp re qu e uti liza r o reg ulad or de vapo r, o sistema “self-clean” limpa as incrustações de cal do mecanismo.
2. Calc’n clean
La func ión “ca lc’n c lean” a yuda a el imin ar as incrustações de cal da câmara de vapor. Utilize esta função a cada 2 semanas aproximadamente, se a água for demasiado calcária na sua área.
1. Encha o depósito de água, regule a temperatura no “max”. e ligue o ferro.
2. Depois do período necessário de aqueciment o, desligue o ferro.
3. Segure o ferro sobre o lava-louça. Remova o regula dor de vapor girando-o para a posição “calc” ao mesmo tempo que o pressiona.
4. Verter lentamente o conteúdo de um copo de água
no oricio de regulação de vapor (ver gura 7).
5. Agite o ferro suavemente. A água a ferver e o vapor irão sair, transportando incrustações ou sedimentos que pos sam aí existir. Quando o fe rro para r de pingar, volte a montar o regulador de vapor na ordem inversa ao alinhar “calc” a posição com o indicador, e coloque-o na posição “0”.
6. Aqueçao ferro novamente até que a água restante tenha evaporado.
7. Se a agulha do regulad or de vapor es tiver suja, remova quaisquer depósitos da pont a da agulha com vinagre e limpe com água limpa.
3. anti-calc
O car tucho “anti-calc ” foi conc ebido para reduzir a form ação de incru stações durante a p assagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolo ngar a vida ú til do seu ferro de engomar. No entanto, o cartucho anti-incrustações não pode remover todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao longo do tempo.
Corte automático de segurança “Secure“ 8
(Dependendo do modelo) A f unção d e desco nexã o a utom ática “ Secu re” desliga o ferr o sempre que o mesmo fo r deixa do sem vigi lância, a umentando assim a seguranç a e poupando energia. Quando conectar o ferro, a funç ão de desconexão automática permanecera desconectada durante os 2 primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a temperatura seleccionada. Após esse período de tempo, se o ferro não for movido durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30 segundos quando apoiado na respectiva base ou na lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar. Para conectar nov amente o ferro basta movê -lo suavemente.
Sistema antigotas 9
(Dependendo do modelo) Se a temperatura estiver regulada num nível muito baixo, a função de vapor é automaticamente desligada para evitar a formação de gotas de água.
Armazenamento 10
Coloque o regulador do vapor na posição “0”.
Limpeza 11
Grande oricio de enchimento com tapa 12
(dependendo do modelo)
it
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDA26 Bosch. Questo ferro da stiro è stato progettato secondo i cri teri di qu alità ecologica per uno svilupp o sostenib ile: analizz ando l’inter o ci clo di v ita,
dalla selezione dei materia li n o al reimpi ego o r icicl aggio n ale; val utand o l e p ossib ilità
di m igliora mento, dal pun to di v ista tecnic o, economico e ambientale. Que st o a pp are cc hio è sta to sv il upp at o esclusivamen te per uso domesti co e non può essere impiegato per scopi industriali. Leggere con attenzion e le istruz ioni per l’ uso dell’a pparecc hio e conser varle con cur a p er successive consultazioni.
Avvertenze di sicurezza generale
Pericolodiscosseelettricheodiincendio
Questo apparecchio deve essere collegato e usato solo in conformità ai dati riportati sulla targhetta delle caratteristiche. Non collegare mai l’apparecchio all’alimentazione di rete, se il cavo o lo stesso apparecchio presentano segni visibili di danneggiamento. Questo apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente elettrica con messa a terra. Se deve
essere utilizzato un cavo di prolunga, vericare che
sia adatto per 16A almeno e che abbia una presa con conduttore di terra. Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede eléctrica possam produzir-se fenómenos como variação da t ensão e o piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja desconectado
da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω. Para
mais informação, consulte com a empresa distribuidora de energia eléctrica. Conservare l’ apparecchio lo ntano dalla portata dei bambini. Questo a pparec chio non è sta to conce pito per essere usato da pers one (inclusi i bambi ni) con
ridotte c apacità  siche, se nsoriali o mentali o con
mancanza di esperienza e conoscenze, se non sotto attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le relative istruzioni.
I bam bini devono essere sorvegl iati afnché non
giochino con l’apparecchio. L’apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su
una supercie stabile.
Se collocato su un sostegno, vericare che la supercie
di appoggio del sostegno sia stabile. Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito una caduta, se sono visibili segni di danneggiamento o se perde acqua. In tal caso, deve essere controllato da un centro di assistenza tecnica prima di essere riutilizzato. Estrarre la s pina d alla p resa di corre nte pr ima di riempire l’apparecchio con acqua o prima di eliminare l’acqua residua dopo l’uso. Non immer gere mai il ferro da stiro in acqua o in
altri uidi.
L’apparecchio non deve essere messo direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. Non lasciare l’apparecchio esposto alle i ntemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.) La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di corrente tirando dal cavo. Scollegare l’apparecchio dall’aliment azione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto. Per evitare situa zioni perico lose, ogni eventu ale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato. Scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo incustodito.
Avvertenze importanti
Evitare che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra stirante se è calda. Conserv are il ferro da stir o i n p osizion e e retta, appoggiato sul tallone. Non utilizzare sostanze disincrostanti (se non sono consigliate da Bosch), poiché possono danneggiare l’apparecchio. Non utilizzare mai prodotti abrasivi per pulire la piastra o qualsiasi altra parte dell’apparecchio. Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate paglietteo sostanze chimiche.
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua del rubinetto e imposta re l’indic atore del regolatore di temperatura su “max”. Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazion e. Quando il ferr o da stiro a vapore ha ragg iunto l a temperatura richiesta (la spia luminosa si spe gne), iniziare a stirare con vapore impostando il regolatore di vapo re su “2 ” e preme ndo ri petu tamen te il pulsante .
Problemen zelf oplossen
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer wordt niet warm.
1. Temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand.
2. Geen stroomtoevoer.
1. Zet op een hogere stand.
2. Controleer met een ander apparaat of steek het strijkijzer in een ander stopcontact..
Het controlelampje gaat niet aan.
1. Het strijkijzer koelt af.
2. Het strijkijzer wordt niet warm.
1. Wacht totdat de opwarmcyclus voltooid is.
2. Zie de vorige alinea.
De kledingstukken blijven plakken..
1. Zeer hoge temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere temperatuur.
Naast stoom komt er ook water uit.
1. Temperatuurregelaar staat in
een zeer lage stand.
2. Stoomregelaar staat in een
zeer hoge stand met een lage temperatuur.
1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere stand en wacht totdat het controlelampje uit gaat.
2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand.
Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten.
2. Geen water in het reservoir.
3. Verstopt mechanisme.
1. Zet de stoomregelaar open om te stomen.
2. Vul het reservoir.
3. Verwijder de naald en maak deze schoon. Neem als dit niet helpt contact op met de Technische Dienst.
Sproeifunctie werkt niet. 1. Geen water in het reservoir.
2. Verstopt mechanisme.
1. Vul het reservoir.
2. Neem contact op met de Technische Dienst.
Er komt water uit de zoolplaat voordat het strijkijzer is aangesloten..
1. De stoomregelaar is niet goed afgesloten.
1. Zet de stoomregelaar in posite "0". Vergeet niet het reservoir te legen als u
klaar bent met strijken.
Er komt rook uit het strijkijzer bij de eerste keer aansluiten.
1. Doorsmering van een aantal inwendige onderdelen.
1. Maak u geen zorgen. Dit verdwijnt snel, na het eerste gebruik.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch
Cihazı pr ize takı nız. Buh arlı ütü is tenile n ı sıya ulaştığında (gösterge ışığı kapanır), buhar ayarlayıcıyı
“2” ye ayarlayarak ve . butonuna art arda basarak
buhar fonksiyonunu başlatınız. Buh ar f onk si yo nu nu ilk d ef a k ul la nır ke n, çamaşı rlarını zın üzeri nde uygula mayını z; buhar
haznesinde kir olabilir.
Ütüyü ilk çalıştırdığınızda, ütünüz kokabilir ve haf bir duman çıkarabilir; bu normaldir ve daha sonra tekrar oluşmayacaktır.
Ütünün kullanımı
Giysilerin hangi kumaş türü veya türlerinden üretildiğini bilmiyorsanız, giysiyi giydiğinizde veya kullandığınızda görünmeyecek bir kısmını ütüleyerek doğru ütüleme ısısını belirleyiniz. İpek, yün veya sentetik maddeler: Parlamasını önlemek için kumaşı arka kısmından ütüleyiniz. Leke olmasını
önlem ek için spr ey fonks iyonu nu kulla nmakt an
kaçınınız. Madde etiketindek i ütü leme ı sısını kontrol ediniz. Sentetik lierden yapılanlar gibi düşük ütüleme ısısını
gerektiren maddeleri önce ütüleyiniz.
Sentetikler
••
İpek – Yün
•••
Pamuk – Keten
Su tankının doldurulması
Buhar ayarlayıcıyı“0” konumunagetirinizve
ütününşiniprizdençıkartınız!
İçine herhangi bir şey katmadan sadece temiz musluk suyu kullanınız. Parfüm gibi başka sıvıların katılması
cihaza zarar verir.
Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.
Çamaşır k urutucu, k lima veya benzeri cihazlardan alınan yoğuşma sularını kullan mayınız. Bu cihaz, normal musluk suyu kullanılması için tasarlanmıştır. Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız. Asla “ max” su sev iyes i işa reti nin ü stün de su doldurmayınız.
Hazır duruma getirme 1
Ütü tabanı ndaki eti keti veya kor uma tabak asını çıkartınız.
Buharsız ütüleme 2 Buharlı ütüleme 3
Sadece ısı kontrol göstergesi buhar sembollü alana getirildiğinde. Buhar ayarlayıcıya maksimum 2 saniye basarak extra
buhar elde ediniz.
Sprey 4
İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız.
ok buhar 5
Isı ko ntro l göst erge sini m aksi mum kon umun a
getiriniz
Her şok buhar vermenin arasında 5 saniyelik bir süre bırakılmalı.
Dikey buhar 6
Buharı insanların üzer indeki kıyafetler e tut mayın! Buharı kişilere veya hayvanlara kesinlikle doğrudan tutmayınız! Her buhar verme arasında 5 saniye olmalıdır ve her 4
darbe çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz.
Çoklu kireç giderici sistem 7
Modele bağlı olarak bu seri “AntiCalc” (= 1 + 2 + 3 bileşen) ile donatılmıştır.
1. self-clean
Buhar ayar layıcıyı he r kullandı ğınızda, “s elf-clean” sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler.
2. Calc’n clean
“Kireç temizleme” fonks iyonu buhar haznesindek i
kalıntıları gidermeye yardımcı olur. Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yakla āk olarak 2 haftada bir kullanın.
1. Su haznesini doldurun, sıcaklık kontrolünü “max” konumuna getirin ve ütünün şini takın.
2. Gereken ısınma süre sinden sonra, ütüyü şten
çekin.
Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er een geur ontstaan en enige rook vrijkomen. Dit is normaal en zal later verdwijnen.
Gebruik van het strijkijzer
Contro leer de aa nbevol en strij ktemp eratu ur op het label van het arti kel. Als u niet weet van wel k materiaal een artikel is gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het artikel draagt of gebruikt. Begin met het strijke n van de artikelen die met de laagste temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die gemaakt zijn van synthetische vezels. Zijde, wo l o f s ynthet ische mat eriale n: strijk he t materiaal binnenstebuiten om glimmende plekken te voorkomen. Vermijd het gebruik van de sproeifunctie om vlekken te voorkomen.
Synthetische stof
••
Zijde – Wo
•••
Katoen – Linnen
Het waterreservoir vullen
Zetdestoomregelaaropdestand“0”enhaalde
stekkervanhetstrijkijzeruithetstopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit d e kraa n zonde r dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistof fen, zoals geursto ffen, kan het apparaat beschadigen.
Elke sch ade die do or de hier voor ve rmeld e producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig.
Gebr uik gee n con den swa ter u it e en dr oge r, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater. Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater meng en m et ee n gel ijke hoeveelhei d gede still eerd w ater. Al s het kr aanwa ter in u w woongebied erg hard is, meng he t kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. Niet v erder vullen dan he t maxi male wa terniveau (aanduiding “max”).
Gebruiksklaar maken 1
Verwijder eventuele labels of beschermin gen va n de zoolplaat.
Strijken zonder stoom 2
Strijken met stoom 3
Allee n wanne er de temp eratu urreg elaa r b ij de gebieden met het stoomsymbool is geplaatst. Voor extra stoom houdt u de stoomregelaar maximaal 2 seconden ingedrukt.
Sproeien 4
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Stoomstoot 5
Zet de temperatuurregelaar op de maximale stand Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots.
Verticaal stomen 6
Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft! Richt de stoom nooit op personen of dieren! Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots. Wacht 10 sec. na elke cyclus van 4 shots.
Meervoudig ontkalksysteem 7
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem.
1. self-clean
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “se lf-clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag.
2. Calc’n clean
De “calc‘n clean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is.
1. Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op “max”. Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact.
2. Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit het stopcontact.
3. Houdt het strijkijzer boven een gootsteen. Neem de stoomregelaar eruit door deze in in te drukken en in de de stand “calc” te draaien.
4. Giet langzaam de inhoud van één vulbeker water in het kanaal van de stoomregelaar (afb. 7)
5. Beweeg het stri jkijzer vo orzichtig heen en weer. Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar weer in omgekeerde volgorde terug en zet u deze op de stand “0”.
6. Laat het strijkijzer weer heet worden en wacht totdat het resterende water is verdampt.
7. Als de na ald v an de stoom regelaar vervuil d is, verwijdert u eventuele aanslag op het uiteinde van de naald met azijn en spoelt u het na met schoon water.
3. anti-calc
Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw stri jkijzer langer m ee. Toch kan he t “anti- calc” patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt.
“Secure” Automatischeuitschakelbeveiliging 8
(Afhankelijk van het model) De “Secure” automatische uitschakelbeveiligingsfunctie schakelt h et strijkij zer uit als het onbehe erd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na het aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om zodoende de gewenste strijk temperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen. Om het strijkijzer wee r te activeren hoeft u sl echts voorzichtig ermee te bewegen.
Anti-druppelsysteem 9
(Afhankelijk van het model) Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunctie automatisch uit om druppelen te voorkomen.
Opbergen 10
Zet de stoomregelaar op de stand “0”
Reiniging 11
Grote vulopening met deksel 12
(afhankelijk van het model)
Tips om het energiegebruik te verminderen
Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren:
• St art de strijkbeurt met de st offen die de laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in het strijkgoed.
• Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding.
• Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien mogelijk liever de spray-functie.
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het programma ¨strijkdroog ¨
• Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet dan de stoomregelaar uit.
• Z et het stri jkijz er verti kaal tij dens pauz es. In horizontale positie met ingestelde stoomrege laar, produceert het onnodig stoom.
Tips voor het verwijderen van een gebruikt apparaat
Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst zichtbaar onbruikbaar maken en moet u het verwijderen overee nkomstig de geldende nationale wetten. Precieze informatie hierover kunt u bijvoorbeeld opvragen bij uw verkoper of uw gemeente.
Dit a ppa ra at is g ekw al i cee rd i n
overeenstemming met Europese richtlijn 2002/96/EC met betrek king tot gebruikte
elektrisc he e n el ektronisc he a pparaten (waste ele ctrical an d e lectron ic equipme nt – WEEE). De richtlijn bepaalt de structuur van retourneren en recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele EU van toepassing is.
Alla prima stiratura a vapore, non dirigere il vapore verso la biancheria, poiché nella camera di generazione del vapore potrebbero essere ancora presenti delle impurità. Il ferro da stiro nuovo, quando viene acceso per la prima volta, potrebbe emettere odore e fumo in quantità minime: è normale e in seguito non si ripeterà più.
Uso del ferro da stiro
Controllare la temperatura consigliata per la stiratura, riportata sull’etichetta dell’articolo. Se non si conosce il materiale (o i materiali) di fabbricazione dell’articolo,
denire la temperatur a corretta stirando una parte
dell’articolo, che non è visibile quando indossato o utilizzato. Stirare prima gli articoli che richiedono la temperatura
più bassa, come quelli prodotti in bre sintetiche.
Materiali in seta, lana o sintetici: stirare sul rovescio del tessuto per evitare di lasciare segni lucidi. Non usare la funzione spray per non causare macchie.
Sintetici
••
Seta - lana
•••
Cotone - lino
Riempire il serbatoio di acqua
I mpo star e il r ego lato re di  vapo re s ulla
posizi one“0” es colleg are il ferro da s tiro dall’alimentazionedirete!
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia l’apparecchio.
Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti prodotti annulla la garanzia.
Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori a centri fuga, con dizionatori d’aria o simi li. Ques to apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto. Per prolungare il funziona mento a vapore ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in r apporto 1:1. Se l’ac qua del rubinett o, f ornita dall’ac quedot to l ocale, ha una du rezza elev ata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2. Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con “max”.
Preparazione 1
Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla piastra stirante.
Stirare senza vapore 2
Stirare con vapore 3
È cons entito solo se l’ind icatore del re golatore di temperatura è posizionato nella zona contrassegnata con il simbolo del vapore. Per ottenere del vapore extra premere il regolatore di vapore per massimo 2 secondi.
Spray 4
La funzione Spray non deve essere usata con la seta.
Colpo di vapore 5
Impostare l’indicatore del regolatore di t emperatura sulla posizione “max”. Rispettare un inter vallo di 5 sec . tra un colpo di vapore e l’altro.
Vapore verticale 6
Non stirare gli indumenti se indossati! Non dirigere mai il vapore verso persone o animali! Rispettare un inter vallo di 5 sec . tra un colpo di vapore e l’altro. Attendere 10 sec. dopo ogni serie di 4 colpi.
Sistema multiplo di disincrostamento 7
Questa serie dispone del sistema di disincrostamento “AntiCalc ” (= funzi one 1 + 2 + 3) a second a del modello.
1. self-clean
Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il sistema “self-clean” pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni.
2. Calc’n clean
La fu nzione “calc‘n clean” serv e per elim inare le particelle calcaree dalla camera del vapore. Se l’acqua dell’acquedotto locale è molto dura, questa funzione deve essere uti lizzata ogni 2 settimane circa.
1. Riempire il serbatoio con acqua, impostare l’indicatore
del regolatore di temperatura sulla posizione “max” e collegare il ferro da stiro.
2. Al termine del periodo di riscaldamento necessario,
scollegare il ferro da stiro.
3. Sostener il ferro da stiro sopra il lavandino. Estrarre
il regolatore di vapore premendolo e ruotandolo no
alla posizione “calc”.
4. Versare le ntamente il conte nuto del bicchiere di
riempimento nel foro del regolatore di vapore (vedere
la gura 7).
5. Agitare leggermente il ferro da stiro. L’acqua calda e
il vapore usciranno, trasportando le incrostazioni o
i depositi eventualmente presenti. Quando il ferro da
stiro smette di gocciolare, rimontare il regolatore di vapore seguendo la sequenza inversa allineare la posizione “calc” con il simbolo indicato e posizionarlo su “0”.
6. Scaldare di nuovo il ferro da stiro, nché l’acqua
residua non è evaporata.
7. Se l’ago del regolatore di vapore è sporco, eliminare
tutti i de positi dalla punta dell’ag o con acet o e sciacquare con acqua pulita.
3. anti-calc
La cartuccia “anti-calc” è stata progettata per ridurre i depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare la vita operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo.
Funzione di spegnimento
automatico “Secure” 8
(In base al modello) La fu nzione di spegniment o aut omatico “Secure ” disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito e, di conseguenza, incrementa la sicurezza e il risparmio di energia. Dopo aver collegato l’apparecchio, questa funzione è inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di raggiungere la temperatura impostata. Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale o entro 30 secondi quando appoggiat o sulla piastra stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva automaticamente l’apparecchiatura e la spia luminosa inizia a lampeggiare.
Per riattivare il ferro da stiro è sufciente muoverlo
leggermente.
Sistema antigoccia 9
(In base al modello) Se la temperatura impostata è troppo bassa, il vapore si disattiv a automatic amente per evitare perdite di gocce d’acqua
Al termine della stiratura 10
Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione “0”.
Pulizia 11
Consigli per il risparmio energetico.
La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli:
• Co minciare a stirare sempre i tessuti che hanno
bisogno di una temperatura minore di stiratura.
• R egolar e il va pore secon do la t empera tura di
stiratura impostata seguendo le istruzioni di questo manuale.
• Stirare solamente quando è strettamente necessario.
Se è possibile, usare la funzione spray al posto del vapore.
• Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora umidi,
riducendo l’uso del vapore del ferro. Il vapore sarà generato principalmente dai tessuti invece che dal ferro.
Amplio ingresso del serbatoio d’acqua con coperchio 12
(secondo il modello) Se utilizza una asciu gatrice prima della sti ratura,
selezionare il programma adeguato per l’asciugatura con stiratura successiva.
• Se i tessuti sono sufcientemente umidi, collocare
il regolato re del vapore nella pos izione di “zero” vapore.
• Durante le pause in fase di stiratura, collocare il ferro
in posizione verticale appoggiato sul tallone. Lasciare
3. Ütüyü lavaboya tutun ve buhar regülatörünü aşağı bastırarak “calc” konumuna getirip çıkarın.
4.Bir doldurm a ka bının içinde kini yavaşça buha r regülatörü deliğine boşaltın (bakınız resim 7).
5. Ütüyü yavaşça sallayın. Kaynayan su ve buha r, orada oluşmuş kalıntı ve tortuları taşıyarak ütü ta-­banından dışarı çıkacaktır. Ütü, artık damlatmıyorsa buhar regülatörünü yerleştirerek, “calc” konumunu gösterge ile hizalayarak, içeri doğru itip “0” konumuna getirerek yeniden takın.
6. Kalan su buharlaşana kadar ütüyü tekrar ısıtın.
7. Buhar regülatörü ucu kirlenmişse, oluşan tortuyu sirke ile temizleyin ve temiz su ile durulayın.
3. anti-calc
“anti-calc” kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan birikmiş kirecin azaltılması ve böylece ütünün kullanım ömrünün uzatılması için tasarlanmıştır. Bununla birlikte “anti-calc” kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz.
Otomatik güvenlik kesintisi 8
(Modele bağlı olarak)
“Secure” otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir
işlem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır. Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole geçer. Gösterge ışığı yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca ön ısıtma gerçekleştirir.
Bu süreden sonra ütü, dik konum dayken 8 dakika
boy unc a ve ya t aba nı ü zer in de v eya ken arı
üzerindeyken 30 saniye boyunca hareket ettirilmezse,
güvenlik devresi cihazı otomatik olarak kapatır v e gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar. Ütüyü t ekra r çalı ştırm ak içi n yava şça har eket
ettiriniz.
Damlama emniyeti 9
(Modele bağlı olarak) Isı ço k düş ük sev iyeye ayarlanmışsa , dam lamayı
önleme k için buha r fonksi yonu oto matik ol arak
kapanır.
Muhafaza etmek 10
Ütüyü kullandı ktan sonra, kaldırmadan önce bu har ayarlayıcıyı “0” konumuna çeviriniz.
Temizleme 11
Geniş, kapaklı su doldurma ağzı 12
(modele bağlı olarak)
Kullanılmış bir cihazın atılması için öneriler
Kullanılmış bir cihazın atılmadan önce, öncelikle cihazın tam olarak çalışamaz hale getirilmesi ve yürürlükteki yerel yasalara bağ lı ol arak atığa çıkartıl dığından emin olunm ası gerekl idir. Satıc ınız, Bel ediyeni z veya Yerel Yetkilileriniz bu konuyla ilgili size detaylı
bilgi verebilir.
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik
ve elektr onik cih azlar il e i lgili Avru pa
Yönetmeliği 2002/96/EG’ye (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) uygun
şekilde işaretlenmiştir. Kılavu z, EU yönetm eliği nce uygul anabil ecek kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönüşümü için
olan çerçeveyi belirler.
Enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin bilgiler:
Genel ol arak, üt üler en çok buhar üretirken enerji
harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:
1. En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın
(“•” “•••”).
2. Kıyafetlerinizi haf nemliyken ütüleyin.
3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını
kapatabilirsiniz.
4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar
ve ısı ayarını seçin.
5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz
tak di rde , ş ok buh ar seç en eği ni da ha az
kullanabilirsiniz.
6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya
özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda
olduğu gibi buhar üretmeyecektir.
il ferro in posizione orizzontale con il regolatore di vapore aperto, causa una produzione non necessaria di vapore.
Indicazioni per lo smaltimento dell’apparecchio usato
Prima di rottamare un apparecchio usato, metterlo
denitivamente fuori servizio e assicurar si che sia
smaltit o in co nformit à a lle leggi loca li v igenti. Il rivendito re, il c omune o l ’amminist razione local e possono fornire le relative informazioni.
Il con tra sseg no pr esen te su ques to apparecchio indica la sua conformità alla direttiva europea 2002/96/EG in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi (waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
La direttiva denisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio di apparecchiature usate, valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Conselhos para a economia de energia
A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor esta destinada a produção de vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos:
• Comece sempre com roupa cujos tecidos requerem uma menor temperatura de passar a ferro. Para isto, consulte a etiqueta.
• R egul e a s aída do v apor em r elaçã o com a tempe ratur a d e p assar a fe rro sele ccion ada, seguindo as instruções deste manual.
• P asse a ferro com vap or sempre e quan do é realmente necessário. Se é possível, utilize a saída do spray em vez de utilizar o vapor.
• P rocure p assar a ferro tecidos que ainda estão húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. O vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não a través do ferro. Se utiliza uma máquina de secar roupa antes de passar a ferro, seleccione um programa ideal para secagem antes da operação de passagem a ferro.
• S e os te cidos estão su cienteme nte húmidos ,
coloque o regulador de saída de vapor em posição anulada de produção de vapor.
• Durante as pausas de passagem a ferro, coloque o ferro em posição vertical apoiado sobre a parte traseira do ferro. Deixar em posição horizontal com o regulador de vapor aberto conduz uma produção inútil e perdida de vapor.
Indicações sobre a eliminação de um aparelho usado
Antes de deitar fora o aparelho deverá, primeiro, torná-
lo visivelmente inoperável e certicar-se que procede
à sua eliminação de acordo com as regulamentações nacionais em vigor. O seu distr ibuidor, a câm ara municipal ou a assembleia municipal podem fornecer­lhe informações pormenorizadas sobre este assunto.
Este aparelho está etiquetado de ac ordo com a Directiva 2002/96/CE do Parlamento Europ eu e do Con selho , relat iva ao s resíduos de equipam entos eléctric os e
electrónicos (REEE). A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados, como aplicável em toda a UE.
6. Θερμαίνετε το σίδερο ξανά μέχρι να εξατμιστεί το υπολειπόμενο νερό.
7. Αν η βελόνα του ρυθ μιστή ατμο ύ είναι βρώμικη, απομακρύνετε τις ακαθαρσίες απο την κορυφή με ξύδι και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
3. anti-calc
Η κεφαλή “anti-calc ” έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα συσσωρ ευμέν α ά λατα που παρ άγοντα ι κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει να ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Ωστόσο η κεφαλή κατά των αλάτων δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται κανονικά με το χρόνο.
Aυτόματη ασφαλής αποσύνδεση 8
(Ανάλογα με το μοντέλο) Η λειτουργία “Secure” auto shut-off σβήνει το σίδερο όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατά αυτό τον τρόπο αυξάνεται η ασφάλεια και η εξοικονόμηση ενέργειας. Μόλις συνδέσετε τη συ σκευή η λειτουργία αυτ ή θα παραμείνει ανεν εργή τα πρ ώτα 2 λεπτά ώστε να δώσει χρόνο στη συσκευή να φτάσει την ρυθμιζόμενη θερμοκρασία. Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, εάν το σίδερο δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι σε κατακόρυφη θέση ή για 30 δευτερόλεπτα με τη πλάκα προς τα κάτω ή πλάγια, τότε το κύκλωμα ασφαλείας θα σβήσει αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Για να ανασυνδέσετε το σί δερο, απλά μετακινήστε το απαλά.
Σύστημα κατά το στάξιμο 9
(Ανάλογα με το μοντέλο) Εάν η επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος είναι πολύ χαμηλή, ο ατμός σβήνει αυτόματα για να αποφύγ ει το στάξιμο.
Αποθήκευση 10
Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση “0”
Καθάρισμα 11 Μεγάλο άνοιγμα πλήρωσης με καπάκι 12
(ανάλογα με το μοντέλο)
Συμβουλές για να εξοικονομήσετε ενέργεια
Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη ενέργ εια. Για να με ιώσετ ε τη χρήση ε νέργε ιας, ακολουθήστε την παρακάτω συμβουλή:
• Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα υφάσματα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος.
Ελέγξτε την προτεινόμενη θєρμοκρασία σιδερώματος
στην ετικέτα του υφάσματος.
• Ρυ θμίστε τον ατμό σύμ φωνα με την επιλε γόμενη θερμοκ ρασία σι δερώμα τος, ακολο υθώντα ς τ ις οδηγίες στο εγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστε τον ατμό μόνο όταν είναι απαραίτητο. Εάν είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία σπρέι.
• Σ ιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμ α υγ ρά κα ι μειώστε τη ρύθμιση του ατμού. Ο ατμός παράγεται από τα ρούχα και όχι από το σίδερο. Εάν στεγνώνετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο ρούχων πριν από το σιδέρωμα, ρυ θμίστε το στεγνωτήριο ρούχων σ το πρόγραμμα "στεγνό σιδέρωμα".
• Εάν τα ρούχα είναι αρκετά υγρά, απενεργοποιήστε το ρυθμιστή ατμού.
• Β άλτε το σίδ ερο σε κάθε τη θέση όταν κά νετε διαλε ίμματα . Ε άν το τοποθ ετείτε ο ριζόντι α με ενεργοποιημένο το ρυθμιστή ατμού, γίνεται σπατάλη του ατμού.
Συμβουλές για να διαθέσετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή
Πριν πετάξετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή, πρέπει πρώτα να βεβαιω θείτε ότι δεν λει τουργεί και να φροντίσετε ότι τη πετάτε σύμφωνα με τους τρέχων εθνικούς νόμου ς. Ο Έμπορ ος, τ ο Δημα ρχείο ή η Τοπική Αυτοδιοίκηση σας μπορεί να σας παρέ χουν πληροφορίες σχετικά με αυτό.
Αυτή η συσ κευή εί ναι ετικ εταρι σμένη σύμφ ωνα με τ ην Ευρ ωπαϊ κή Οδη γία 20 0 2 / 9 6 /E G –σχ ε τ ι κ ά με τ ι ς χρη σι μο ποι ημ έν ες ηλ εκτ ρι κέ ς κ αι
ηλε κτρ ον ικέ ς σ υσκ ευ ές ( απ όβλ ητα ηλεκ τρικο ύ και ηλε κτρο νικού ε ξοπλι σμού – ΑΗΗΕ). Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων συσκευών.
Loading...