Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
* Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus-
*Trennen von Gestein ist nur mit Führungsschlitten zulässig (Zubehör).
6 • 1 609 929 F32 • 03.06
Deutsch - 1
. 1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen
und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen
ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen
von Stein ist ein Führungsschlitten vorgeschrieben.
Für Geräte mit elektronischer Steuerung: Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Gerät zum
Schleifen und Polieren verwendet werden.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 88 dB (A);
Schallleistungspegel 101 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5,0 m/s
Bei der Verwendung des vibrationsdämpfenden
Zusatzgriffes ist die Hand-Arm-Vibration am Zusatzgriff typischerweise niedriger als 2,5 m/s
(bei M 14-Schleifspindel mit O-Ring)
Schrupp-/Trennscheibe*
10Spannmutter
11Schnellspannmutter
(für M 14-Schleifspindel)*
12Handschutz*
13Gummischleifteller*
14Schleifblatt*
15Rundmutter*
16Topfbürste*
17Führungsschlitten mit Absaugschutzhaube*
18Diamant-Trennscheibe*
19Aufnahmeflansch M 10
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch praktisch einweisen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie zur Sicherheit auch weitere
Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe,
festes Schuhwerk, Helm und Schürze.
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv
sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Geeignete Staub-/Späneabsaugung verwenden und Staubschutzmaske
tragen.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil
Materialmischungen besonders gefährlich
sind.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das
Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker
gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort entriegeln und in Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
7 • 1 609 929 F32 • 03.06
Deutsch - 2
■
■
■
■
6
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
8
■
■
■
■
■
■
■Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zu-
3 montiert sein.
satzgriff
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatzwerkzeug eine verborgene Leitung oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann Metallteile des Gerätes unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben
muss die Schutzhaube
beiten mit dem Gummischleifteller
der Topfbürste
schleifscheibe wird empfohlen, den Hand-
12 (Zubehör) zu montieren.
schutz
Beim Bearbeiten von Stein eine Staubabsau-
gung verwenden. Der Staubsauger muss zum
Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen
sein. Zum Trennen von Stein ist ein Führungsschlitten zu verwenden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei
montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder
vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett
schützen.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen.
Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeugen.
Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so
halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper weg fliegen.
montiert sein. Für Ar-
13 oder mit
16/Scheibenbürste/Fächer-
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
Vorsicht beim Schlitzen z. B. in tragenden
Wänden: Siehe Hinweise zur Statik.
Blockieren der Trennscheibe führt zur ruckartigen Reaktionskraft des Gerätes. In diesem
Fall Gerät sofort ausschalten.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten.
Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch
duzierstücke oder Adapter verwenden.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen.
Anweisung des Herstellers zur Montage und
Verwendung des Schleifwerkzeuges beachten.
Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Ausschalten des Gerätes noch nach.
Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
(M 14), 19 (M 10) passen. Keine Re-
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der
Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten.
Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu
Rate ziehen.
8 • 1 609 929 F32 • 03.06
Deutsch - 3
Schutzvorrichtungen
montieren
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Schutzhaube
■ Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben muss die Schutzhaube 6 montiert
sein.
Den Spannhebel 7 öffnen.
Die Schutzhaube 6 der Abbildung entsprechend
auf den Spindelhals des Gerätekopfes setzen.
Die Codiernocken der Schutzhaube müssen mit
den entsprechenden Aussparungen am Spindelhals übereinstimmen.
Die Schutzhaube 6 entgegen dem Uhrzeigersinn
in die erforderliche Stellung (Arbeitsposition) drehen.
Die Schutzhaube 6 so einstellen, dass ein
Funkenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutz-
haube 6 stellen sicher, dass nur eine zum
Gerätetyp passende Schutzhaube montiert werden kann.
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
Zusatzgriff
■ Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der
Zusatzgriff 3 montiert sein.
Den Zusatzgriff 3 abhängig von der Arbeitsweise
rechts oder links am Gerätekopf einschrauben.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
6
Die Schutzhaube auf den Spindelhals aufdrücken bis der Bund der Schutzhaube am Flansch
des Gerätes aufsitzt und die Codiernocken in die
umlaufende Nut am Spindelhals greifen.
7
7
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht
ein vibrationsarmes und damit ein angenehmeres und sicheres Arbeiten.
Keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff
vornehmen.
Einen beschädigten Zusatzgriff nicht weiter verwenden.
Handschutz
Für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 13 oder
mit der Topfbürste 16/Scheibenbürste/Fächer-
schleifscheibe wird empfohlen, den Handschutz 12 (Zubehör) zu montieren. Der Handschutz 12 wird mit dem Zusatzgriff 3 befestigt.
6
9 • 1 609 929 F32 • 03.06
Deutsch - 4
Schleifwerkzeuge montieren
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des
Gerätes.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen
bevor sie abgekühlt sind.
■ Die Schleifspindel und alle zu montierenden
Teile reinigen. Zum Festspannen und Lösen
der Schleifwerkzeuge die Schleifspindel 5
feststellen mit der Spindel-Arretiertaste 4.
Die Spindel-Arretiertaste 4 nur bei stillstehender Schleifspindel betätigen!
Schrupp-/Trennscheibe
Abmessungen der Schleifscheiben beachten.
Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch 8
(M 14), 19 (M 10) passen. Keine Reduzierstücke
oder Adapter verwenden.
Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe
darauf achten, dass der Drehrichtungspfeil auf
der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung
des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Montage siehe Bildseite.
Die Spannmutter 10 aufschrauben und mit dem
Zweilochschlüssel festziehen (siehe Abschnitt
„Schnellspannmutter“).
Aufnahmeflansch
für Schleifspindel
M 14
8
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss
er unbedingt ersetzt werden (Bestell-Nr.
1 600 210 039), bevor der Aufnahmeflansch 8
montiert wird.
Im Aufnahmeflansch 8 ist um den
Zentrierbund ein
O-Ring (Kunststoffteil) eingesetzt.
Aufnahmeflansch
für Schleifspindel
M 10
Der Aufnahmeflansch 19 ist beid-
19
Die Bohrung der Diamant-Trennscheibe
(Ø 20 mm) muss ohne Spiel zum Zentrierbund
des Aufnahmeflansches 19 passen.
Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
Nach der Montage des Schleifwerkzeu-
☞
ges vor dem Einschalten prüfen, ob das
Schleifwerkzeug richtig montiert ist und
sich frei drehen kann.
seitig verwendbar.
Für Diamant-Trennscheiben muss er
um 180° gedreht auf
die Schleifspindel 5
gesetzt werden.
Fächerschleifscheibe
(Schleifmopteller)
(für M 14-Schleifspindel)
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 6 ab-
nehmen und den Handschutz 12 montieren.
Speziellen Aufnahmeflansch 8 (Zubehör, BestellNr. 2 605 703 028) und die Fächerschleifscheibe
auf die Schleifspindel 5 setzen. Die Spannmutter 10 aufschrauben und mit dem Zweilochschlüssel festziehen.
Gummi-Schleifteller 13
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 6 abnehmen und den Handschutz 12 montieren.
Montage siehe Bildseite.
Die Rundmutter 15 aufschrauben und mit dem
Zweilochschlüssel festziehen.
Topfbürste 16/Scheibenbürste
(für M 14-Schleifspindel)
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 6 ab-
nehmen und den Handschutz 12 montieren.
Das Schleifwerkzeug muss sich so weit auf die
Schleifspindel 5 aufschrauben lassen, dass es
am Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Mit Gabelschlüssel
festziehen.
10 • 1 609 929 F32 • 03.06
Deutsch - 5
Schnellspannmutter
(für M 14-Schleifspindel)
Anstelle der Spannmutter 10 kann die Schnellspannmutter 11 (Zubehör) verwendet werden.
Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werkzeug montieren.
Die Schnellspannmutter 11 darf nur für
Schrupp- und Trennscheiben verwendet werden.
Nur einwandfreie, unbeschädigte Schnellspannmutter 11 verwenden.
Beim Aufschrauben darauf achten, dass die beschriftete Seite nicht zur Schleifscheibe zeigt; der
Pfeil muss auf die Indexmarke 20 zeigen.
20
11
Die Schleifspindel
feststellen mit der
Spindel-Arretiertaste 4. Die Schnellspannmutter durch
kräftiges Drehen der
Schleifscheibe im
Uhrzeigersinn festziehen.
4
Zulässige Schleifwerkzeuge
Verwendet werden können alle in dieser Bedienungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge.
Die zulässige Drehzahl [min
schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Angaben in der Tabelle
mindestens entsprechen.
Deshalb stets die zulässige Drehzahl/Um-fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett der
Schleifwerkzeuge beachten.
max.
[mm][mm]
Db d[min
d
100
115
D
b
D
b
D
125
100
115
125
d
70753030M 10
-1
] bzw. Umfangsge-
-1
] [m/s]
6
22,2
22,2
22,2
–
–
–
M 14
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 0004545
6
6
–
–
–
80
80
80
80
80
80
4
11 • 1 609 929 F32 • 03.06
Eine ordnungsgemäß befestigte unbeschädigte Schnellspannmutter lässt
sich durch Drehen
des Rändelringes
entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand
lösen.
Eine festsitzende
Schnellspannmutter nie mit einer
Zange lösen, sondern Zweilochschlüssel verwenden. Den Zweiloch-
schlüssel wie im Bild
gezeigt ansetzen.
Deutsch - 6
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn schieben.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 1 vorn
niederdrücken bis er einrastet.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 1 loslassen bzw. hinten niederdrücken.
Probelauf!
☞
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen. Beschädigte,
unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
Die erforderliche Drehzahl mit dem Stellrad 2 gemäß der Tabelle nach dem Abschnitt „Gerätekennwerte“ vorwählen (Anhaltswerte).
Arbeitshinweise
■ Das Werkstück einspannen, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
■ Das Gerät nicht so stark belasten, dass es
zum Stillstand kommt.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor
sie abgekühlt sind.
Schruppschleifen
Mit Anstellwinkeln von 30° bis 40°
erreicht man beim Schruppen das
beste Ergebnis. Gerät mit mäßi-
gem Druck hin und her bewegen.
Dadurch wird das Werkstück nicht
zu heiß, verfärbt sich nicht, und es
gibt keine Rillen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppen
verwenden.
Fächerschleifscheibe
(Schleifmopteller)
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) lassen
sich auch gewölbte Oberflächen und Profile
(Konturenschliff) bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben wesentlich höhere
Standzeiten als Schleifblätter, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen.
Trennschleifen
Beim Trennschleifen nicht drücken,
nicht verkanten, nicht oszillieren.
Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub arbeiten.
Auslaufende Trennschleifscheiben
nicht durch seitliches Gegendrü-
cken abbremsen.
Wichtig ist die Richtung, in die man
trennt.
Das Gerät muss
stets im Gegenlauf
arbeiten; deshalb mit
dem Gerät nicht in
die andere Richtung
fahren! Es besteht
sonst die Gefahr,
dass es unkontrol-liert aus dem Schnitt
gedrückt wird.
Beim Trennen von Profilen und Vierkantrohren
am besten am kleinsten Querschnitt ansetzen.
Trennen von Gestein
■ Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Am besten eine Diamant-Trennscheibe verwenden. Zur Sicherheit gegen Verkanten den Füh-rungsschlitten 17 mit spezieller Absaugschutzhaube benutzen.
Das Gerät nur mit Staubabsaugung betreiben.
Zusätzlich Staubschutzmaske tragen.
Der Staubsauger
muss zum Absaugen
von Gesteinsstaub
zugelassen sein.
Bosch bietet geeignete Staubsauger
an.
Das Gerät einschalten und mit dem vorderen Teil des Füh-
rungsschlittens auf
das Werkstück setzen.
Das Gerät mit mäßigem, dem zu bearbeitenden
Material angepassten Vorschub schieben (Bild).
12 • 1 609 929 F32 • 03.06
Deutsch - 7
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B.
Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die DiamantTrennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt
werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
In diesem Fall den Trennvorgang unterbrechen
und die Diamant-Trennscheibe kurze Zeit unbelastet bei Leerlaufdrehzahl abkühlen lassen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine
stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Durch
kurze Schnitte in abrasivem Material (z. B. Kalksandstein) kann diese wieder geschärft werden.
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
☞
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfä-
higer Staub im Innern des Gerätes absetzen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann
beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in
solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen
der Lüftungsschlitze und das Vorschalten
eines Fehlerstrom-Schutzschalters (FI).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen
zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
accessories), approx.
Protection class / II / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
* Cutting of stone is permitted only with the cutting guide (accessory).
14 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 1
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and
brushing metal and stone materials without using
water. For cutting stone, a cutting guide is required.
For machines with electronic control: With approved sanding tools, the machine can be used
for sanding and polishing.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: sound pressure level: 88 dB (A); sound
power level: 101 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 5.0 m/s
2
When using the vibration-dampening auxiliary
handle, the hand-arm vibration at the auxiliary
handle is typically below 2.5 m/s
2
.
Machine Elements
1 On/Off switch
2 Thumbwheel for speed preselection
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
3 Auxiliary handle
4 Spindle lock button
5 Grinder spindle
6 Protection guard
7 Clamping lever
8 Mounting flange (for the M 14 grinding
12 Hand guard*
13 Rubber sanding pad*
14 Sanding sheet*
15 Round nut*
16 Cup brush*
17 Cutting guide with dust extraction protection
guard*
18 Diamond cutting disc*
19 Mounting flange M 10
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
For Your Safety
Working safely with this machine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the instructions contained therein are
general safety notes in the enclosed booklet
must be observed. Before using for the first
time, ask for a practical demonstration.
■ Wear protective glasses and hearing protection.
■ Wear additional protection equipment for your
safety, such as protective gloves, sturdy
shoes, hard hat and apron.
■ The dust that is produced while working can be
detrimental to health, inflammable or explo-
.
sive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carcinogenic. Use suitable dust/chip extraction and
wear a dust respirator.
■ Dust from light alloys can burn or explode. Always keep the workplace clean, as blends of
materials are particularly dangerous.
■ If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
■ Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an actuating current of 30 mA maximum. Do not operate the machine in rain or moisture.
■ When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
■ Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
■ Always direct the cable to the rear away from
the machine.
■ Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
■ For power outage or when the mains plug is
pulled, unlock the On/Off switch immediately
and turn it to the off position. This prevents uncontrolled restarting.
■ The machine must be used only for dry cutting/
grinding.
■ For all work with the machine, the auxiliary
handle 3 must be mounted.
strictly followed. In addition, the
15 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 2
■ Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into
hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the operator.
■ Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
■ For work with grinding or cutting discs, the protection guard 6 must be mounted. For work
with the rubber sanding pad 13 or with the cup
brush 16/disc brush/flap disc, mounting the
hand guard 12 (accessory) is recommended.
■ Use dust extraction when working with stone.
The vacuum cleaner must be approved for masonry dust. When cutting stone, use the cutting
guide.
■ Do not work with materials containing asbestos.
■ Use only grinding tools with a permissible
speed at least as high as the no-load speed of
the machine.
■ Check grinding tools before use. The grinding
tool must be properly mounted and turn freely.
Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out-of-round or
vibrating grinding tools.
■ Protect the grinding tool from impact, shock
and grease.
■ Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
■ Keep hands away from rotating grinding tools.
■ Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and
grinding dust fly away from the body.
■ When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Due to danger of fire, no combustible
materials should be located in the vicinity
(spark flight zone).
■ Be careful when cutting grooves, e. g. in structural walls: See Information on Structures.
■ Blocking the cutting disc leads to jerking reaction forces on the machine. In this case switch
off the machine immediately.
■ Observe the dimensions of the grinding discs.
The hole diameter must fit mounting
flange 8 (M 14), 19 (M 10). Do not use any reducers or adapters.
■ Never use cutting discs for rough grinding. Do
not exert any lateral pressure on the cutting
discs.
■ Observe the manufacturer’s instructions for
mounting and using grinding tools.
■ Caution! The grinding tool runs on after the
machine is switched off.
■ Do not clamp the machine in a vice.
■ Never allow children to use the machine.
■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories intended for it are used.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053, Part 1 or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architects or
the construction supervisor.
16 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 3
Mounting the
Protective Devices
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protection Guard
■ For work with grinding or cutting discs, the
protection guard 6 must be mounted.
Open the clamping lever 7.
Place the protection guard 6 onto the spindle col-
lar of the machine head as shown in the illustration. The encoding keys of the protection guard
must match with the respective recesses on the
spindle collar.
Rotate the protection guard 6 in clockwise direction to the required position (working position).
Adjust the protection guard 6 in such a manner that sparks are not emitted in the direction of the operator.
Note: Encoding keys on the protection guard 6
ensure that only a protection guard that fits the
machine type can be mounted.
Disassemble in the reverse sequence.
Auxiliary Handle
■ For all work with the machine, the auxiliary
handle 3 must be mounted.
Screw the auxiliary handle 3 on the right or left of
the machine head depending on the working
method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
6
Press the protection guard onto the spindle collar
until the collar of the protection guard faces
against the flange of the machine and the encoding keys engage in the circular groove at the spindle collar.
7
7
6
17 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 4
The vibration-dampening auxiliary handle reduces the vibrations, making operation more
comfortable and secure.
Do not make any alterations to the auxiliary handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it is
damaged.
Hand Guard
For work with the rubber sanding pad 13 or with
the cup brush 16/disc brush/flap disc, mounting
the hand guard 12 (accessory) is recommended.
The hand guard 12 is fastened with the auxiliary
handle 3.
Mounting the Grinding Tools
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load
speed of the machine.
Grinding and cutting discs become very
hot while working; do not touch until
they have cooled.
■ Clean the grinder spindle and all parts to be
mounted. For clamping and loosening the
grinding tools, lock the grinder spindle 5 with
the spindle lock button 4.
Actuate the spindle lock button 4 only when
the grinder spindle is at a standstill!
Grinding/Cutting Disc
Observe the dimensions of the grinding discs.
The hole diameter must fit mounting
flange 8 (M 14), 19 (M 10). Do not use any reducers or adapters.
When using a diamond cutting disc, take care
that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of
the machine (direction-of-rotation arrow on the
machine head) agree.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 10 and tighten with
the two-pin spanner (see Section “Quick-clamp-
ing Nut”).
Mounting flange for
grinding spindle
M 14
8
If the O-ring is missing or is damaged, it must
in all cases be replaced (Order No.
1 600 210 039) before the mounting flange 8 is
mounted.
19
The bore of the diamond cutting disc (Ø 20 mm)
must fit the spigot of the mounting flange 19 without any play.
Do not use any reducers or adapters.
After mounting the grinding tool and be-
☞
fore switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it
can turn freely.
An O-ring (plastic
part) is inserted in the
mounting flange 8
around the spigot.
Mounting flange for
grinding spindle
M 10
The mounting
flange 19 can be
used on both sides.
For diamond cutting
discs it must be positioned on the grinding spindle 5 and
turned through 180°.
Flap Disc
(for M 14 grinder spindle)
Depending on the application, remove the protec-
tion guard 6 and mount the hand guard 12. Place
the special mounting flange 8 (accessory, Order
No. 2 605 703 028) and the flap disc on the
grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 10
and tighten with the two-pin spanner.
18 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 5
Rubber Sanding Pad 13
Depending on the application, remove the protection guard 6 and mount the hand guard 12.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the round nut 15 and tighten with the
two-pin spanner.
Cup Brush 16/Disc Brush
(for M 14 grinder spindle)
Depending on the application, remove the protec-
tion guard 6 and mount the hand guard 12.
The grinding tool must be able to be screwed
onto the grinding spindle 5 until it rests firmly
against the grinder spindle flange at the end of
the grinder spindle threads. Tighten with an
open-end spanner.
Quick Clamping Nut
(for M 14 grinder spindle)
Instead of the clamping nut 10, the quick-clamping nut 11 (accessory) can be used. Grinding
tools can then be mounted without using tools.
The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding and cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 11.
When screwing on, take care that the side with
printing does not point to the grinding disc. The
arrow must point to the index mark 20.
20
11
Lock the grinder
spindle with the spindle lock button 4.
Tighten the quickclamping nut by
forcefully turning the
grinding disc in the
clockwise direction.
4
A properly tightened
undamaged, quickclamping nut can be
loosened by hand
turning the knurled
ring in the counterclockwise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
4
with pliers but use a
two-pin spanner. In-
sert the two-hole
spanner as shown in
the illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in this operating
manual instruction can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must at
least match the values given in the table.
Therefore, always observe the permissiblerotational/circumferential speed on the label
of the grinding tool.
max.
[mm][mm]
Db d[rpm][m/s]
d
100
6
22.2
115
b
D
b
D
d
D
6
125
6
100
–
115
–
125
–
70753030M 10
22.2
22.2
–
–
–
M 14
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 0004545
80
80
80
80
80
80
Initial Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 1
forward.
To lock-on, press the On/Off switch 1 down at
the front until it engages.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 1 or press the rear tip of it down.
Test run!
☞
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be properly mounted
and rotate freely. Perform a test run of at
least 30 seconds without load. Do not use
damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
When overloaded, the motor comes to a stop.
Relieve the load on the machine immediately and
allow to cool for approx. 30 seconds at the highest no-load speed.
Preselect the required speed using the thumb
wheel 2 according to the table following the section “Product Specification” (reference values).
Operating Instructions
■ Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
■ Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
■ Grinding and cutting discs become very
hot while working; do not touch until they
have cooled.
Rough Grinding
The best roughing results are
achieved when setting the machine
at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves
are formed.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles (contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life
than sanding sheets, lower noise level and lower
sanding temperatures.
19 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 6
Cutting
When cutting, do not press, jam or
oscillate the machine. Work with
moderate feed, adapted to the material being machined.
Do not reduce the speed of running
down cutting discs by applying
sideward pressure.
The direction in
which the cutting is
performed is important.
The machine must
always work in an
up-grinding motion.
Therefore, never
move the machine in
the other direction!
Otherwise, the danger exists of it being
pushed uncon-trolled out of the cut.
When cutting profiles and square pipes, it is best
to start with the smallest cross section.
Cutting Stone
■ The machine must be used only for dry
cutting/grinding.
It is best to use a diamond cutting disc. As a
safety measure against jamming, use the cuttingguide 17 with the special dust extraction protection guard.
Operate the machine with dust extraction only. In
addition, wear a dust mask.
The vacuum cleaner
must be approved for
the extraction of masonry dust.
Bosch provides suitable vacuum cleaners.
Switch on the machine and place the
front part of the cutting guide on the
workpiece.
Slide the machine with moderate feed, adapted
to the material to be worked (Figure).
For cutting especially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as
a result. This is clearly indicated by circular
sparking, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running
freely at no-load speed for a short time.
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting
disc that has become dull. Briefly cutting into
abrasive material (e. g., lime-sand brick) can resharpen the disc.
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
☞
the machine and the ventilation slots clean.
In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The
protective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases
as well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
strain relief
To be fitted
live = brown
neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
by qualified
professional only
20 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 7
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Service and
Customer Assistance
Exploded views and information on spare
parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service ............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Référence0 603 402 0.. 0 603 402 0..0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Puissance absorbée *[W]700720720720
Puissance débitée *[W]390400400400
Régime à vide[tr/min] 11 00011 00011 00011 000
Diamètre des meules, max. [mm]115/125100115125
Filet de la brocheM 14M 10M 14M 14
Constant-Electronic––––
Présélection de la vitesse
de rotation
Poids
(sans accessoires), env.
[kg]1,501,501,501,50
Classe de protection / II / II / II / II
Meuleuse angulairePWS 720PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Référence0 603 403 0.. 0 603 404 7..0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Puissance absorbée *[W]720800850900
Puissance débitée *[W]400420430440
Régime à vide[tr/min] 11 0002 800 – 11 000 2 800 –11 000 2 800– 11 000
Diamètre des meules, max. [mm]115/125125125125
Filet de la brocheM 14M 14M 14M 14
Constant-Electronic–●●●
Présélection de la vitesse
de rotation
Poids
(sans accessoires), env.
[kg]1,501,501,501,50
Classe de protection / II / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus
basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
––––
–●●●
Présélection de la vitesse de rotation (Type CE)
MatériauUtilisationOutil à monterMolette de
Matières plastiquesPolissagePeau de mouton1
Rectification de finitionDisque à polir en feutre1
MétalRectification de finitionDisque toile1
Elimination de peintureFeuille abrasive2 –3
Bois, métalBrossage, dérouillageMeule boisseau, feuille abrasive3
Métal, pierrePonçageMeule4 –6
MétalMeulageDisque à ébarber6
Pierre*Tronçonnage*Disque à tronçonner et chariot
de guidage
*Pour le tronçonnage de la pierre, l’utilisation du chariot de guidage est obligatoire (accessoire, non vendu en France).
22 • 1 609 929 F32 • 03.06
Français - 1
préréglage
6
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux en métal et en
pierre sans utilisation d’eau. Pour les travaux de
tronçonnage de la pierre, l’utilisation d’un chariot
de guidage est obligatoire.
Pour appareils avec commande électronique:
Muni de meules autorisées, l’appareil peut être utilisé pour les travaux de ponçage et de polissage.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
la machine sont : intensité de bruit 88 dB (A).
Niveau de bruit 101 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 5,0 m/s
2
.
En cas d’utilisation de la poignée supplémentaire
qui amortit les vibrations, les valeurs de vibration
ressenties au niveau du bras et de la main sont
inférieures à 2,5 m/s
2
.
Eléments de la machine
1 Interrupteur Marche /Arrêt
2 Molette de présélection de la vitesse
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/PWS 9-125 CE)
3 Poignée supplémentaire
4 Touche de blocage de la broche
5 Broche porte-outil
6 Capot de protection
7 Levier de serrage
8 Bride de fixation (pour broche porte-outil
M 14 avec rondelle élastique)
9 Disque àébarber / à tronçonner *
10 Ecrou de serrage
11 Ecrou à serrage rapide
(pour broche porte-outil M 14)*
12 Protège-main*
13 Plateau de ponçage en caoutchouc*
14 Feuille abrasive*
15 Ecrou de serrage*
16 Brosse boisseau*
17 Chariot de guidage avec capot de
protection à aspiration de copeaux
(non vendu en France)*
18 Disque de tronçonnage diamanté*
19 Bride de fixation M 10
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données.
Respecter en plus les indications générales
de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Avant la première mise en service, laisser
quelqu’un connaissant bien cet appareil vous
indiquer la façon de s’en servir.
■ Porter des lunettes de sécurité et une protec-
tion acoustique.
■ Pour des raisons de sécurité, porter égale-
ment d’autres équipements de protection tels
que des gants de protection, des chaussures
solides, un casque et un tablier.
■ Les poussières générées lors du travail peu-
vent être nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives. Des mesures de protection appropriées sont nécessaires.
Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Travailler avec une aspiration de poussières appropriée et porter un masque anti-poussières.
■ Les poussières de métaux légers peuvent être
explosives ou inflammables. Toujours tenir
propre le lieu de travail, étant donné que les
mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux.
■ Si le câble d’alimentation électrique est en-
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche
du câble d’alimentation de la prise de courant.
Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon
d’alimentation est endommagé.
■ Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex-
térieur sur un disjoncteur différentiel avec un
courant de déclenchement maximal de 30 mA.
Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni
dans un endroit humide.
■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains.
Adopter une position stable et sûre.
■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que si elle est seulement tenue d’une main.
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-
pareil.
23 • 1 609 929 F32 • 03.06
Français - 2
■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de
l’appareil.
■ Lors d’une panne de courant ou lorsque la fiche a été extraite de la prise de courant, déverrouiller immédiatement l’interrupteur Marche/
Arrêt et le mettre en position « Arrêt », afin
d’éviter un redémarrage incontrôlé de la machine.
■ L’appareil ne doit être utilisé que pour la coupe
à sec/le ponçage à sec.
■ Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utilisa-
tion de la poignée supplémentaire 3 est obligatoire.
■ Ne tenir l’outil électrique que par les poi-
gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil
électrique touche une conduite cachée ou
son propre câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension
peut mettre les parties métalliques de l’appa-
reil sous tension et provoquer ainsi une dé-
charge électrique.
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou une déchargeélectrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer une décharge électrique.
■ Le capot de protection 6 doit être monté pour
les travaux avec des disques à ébarber et à
tronçonner. Lors de travaux avec la plaque de
ponçage en caoutchouc 13 ou avec la brosse
boisseau 16/la brosse circulaire/le plateau à
lamelles, il est recommandé de monter le protège-main 12 (accessoire).
■ Pour travailler des pierres, utiliser une aspiration de poussières. L’aspirateur doit être agrééà l’aspiration de poussières de pierre. Pour la
coupe de pierres, utiliser un chariot de guidage.
■ Ne jamais travailler de matériau contenant de
l’amiante.
■ N’utiliser que des accessoires dont la vitesse
admissible est au moins égale à la vitesse de
rotation en marche à vide de l’appareil.
■ Contrôler les meules avant de les utiliser. L’ac-
cessoire doit être correctement monté et doit
pouvoir tourner librement. Effectuer un essai
de marche en laissant tourner l’accessoire
sans sollicitation pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser de meules endommagées,
déséquilibrées ou générant des vibrations.
■ Protéger les accessoires des chocs mécani-
ques et de tout contact avec un corps gras.
■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner
que lorsque celui-ci est en marche.
■ Eviter tout contact avec des accessoires en rotation.
■ Observer le sens de rotation de l’accessoire.
Tenir l’appareil de telle sorte que les étincelles
ou la poussière de meulage soient projetées
dans la direction opposée à celle du corps.
■ La rectification des métaux génère des étincel-
les. Veiller à ce que personne ne soit exposé à
un danger. En raison du risque d’incendie,
aucune matière inflammable ou combustible
ne doit se trouver dans la zone de projection
des étincelles.
■ Attention lors des travaux de tronçonnage
dans des murs portants par exemple : voir les
remarques concernant les normes de construction.
■ Le blocage du disque de tronçonnage provo-
que de fortes réactions au niveau de l’appareil.
Dans ce cas-là, arrêter immédiatement l’appa-
reil.
■ Faire attention aux dimensions des meules.
L’alésage du disque doit correspondre à la
bride de fixation 8 (M 14), 19 (M 10). Ne pas
utiliser de pièces intermédiaires ou d’adapta-
teurs.
■ Ne jamais utiliser de disques à tronçonner
pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas
exercer de pression latérale sur un disque à
tronçonner.
■ Respecter les instructions du fabricant concernant le montage et l’emploi des accessoires.
■ Attention ! Par inertie, les accessoires continuent de tourner quelques instants après l’ar-
rêt de l’appareil.
■ Ne pas fixer l’appareil dans un étau.
■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’ori-
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
24 • 1 609 929 F32 • 03.06
Français - 3
Indications concernant les
normes de construction
Les fentes dans des murs portants sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.
Ces directives doivent être respectées scrupuleusement. Avant de commencer le travail, consulter l’architecte compétent ou la direction responsable des travaux.
Montage des dispositifs
de protection
■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
ble d’alimentation de la prise de courant.
Capot de protection
■ Le capot de protection 6 doit être monté
pour les travaux avec des disques à ébar-
ber et à tronçonner.
Ouvrir le levier de serrage 7.
Monter le capot de protection 6 sur le col de la
broche de la tête de l’appareil conformément à la
figure. Les cames de codage se trouvant sur le
capot de protection doivent coïncider avec les
encoches du col de la broche.
6
7
7
6
Tourner le capot de protection 6 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le mettre
dans la position requise (position de travail).
Régler le capot de protection 6 de sorte à empêcher une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
Remarque : Les cames de codage se trouvant
sur le capot de protection 6 garantissent que seul
le capot de protection approprié au type d’appa-
reil peut être monté.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
Poignée supplémentaire
■ Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utili-
sation de la poignée supplémentaire 3 est
obligatoire.
En fonction du mode de travail, visser la poignée
supplémentaire 3 du côté droit ou gauche de la
tête de l’appareil.
Poignée supplémentaire amortissant
les vibrations
Monter le capot de protection sur le col de la broche en exerçant une pression jusqu’à ce que
l’épaulement du capot de protection repose sur le
flasque de l’appareil et que les cames de codage
prennent dans la rainure périphérique du col de
la broche.
25 • 1 609 929 F32 • 03.06
Français - 4
La poignée supplémentaire amortissant les vibrations permet une réduction des vibrations et, en conséquence, un travail plus agréable en toute sécurité.
Aucune modification ne doit être effectuée sur la poignée supplémentaire.
Ne plus continuer à utiliser une poignée supplé-
mentaire endommagée.
Protège-main
Lors de travaux avec la plaque de ponçage en
caoutchouc 13 ou avec la brosse boisseau 16/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, il est recommandé de monter le protège-main 12 (accessoire). Le protège-main 12 est fixé avec la
poignée supplémentaire 3.
Montage des accessoires
■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
ble d’alimentation de la prise de courant.
N’utiliser que des accessoires dont la
vitesse admissible est au moins égale à
la vitesse de rotation en marche à vide
de l’appareil.
Les disques à ébarber et à tronçonner
chauffent énormément durant le travail ; ne pas les toucher avant qu’ils ne
soient complètement refroidis.
■ Nettoyer la broche porte-outil et toutes les piè-
ces à monter. Afin de serrer et de desserrer les
outils, bloquer la broche porte-outil 5 à l’aide
de la touche de blocage de la broche 4.
N’appuyer sur la touche de blocage de la broche 4 qu’après avoir attendu l’arrêt complet
de la broche porte-outil !
Disque àébarber/à tronçonner
Faire attention aux dimensions des meules.
L’alésage du disque doit correspondre à la bride
de fixation 8 (M 14), 19 (M 10). Ne pas utiliser de
pièces intermédiaires ou d’adaptateurs.
Lors de l’utilisation d’un disque de tronçonnage
diamanté, veiller à ce que la flèche indiquant le
sens de rotation et qui se trouve sur le disque de
tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de
rotation de l’appareil (la flèche qui se trouve sur
la tête de l’appareil en indique le sens de rotation).
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 10 et serrer à l’aide de
la clé à ergots (voir chapitre « Ecrou à serrage ra-
pide »).
Bride de fixation
pour broche porteoutil M 14
8
Au cas où cette rondelle élastique ferait
défaut ou qu’elle serait endommagée, il faut
absolument la remplacer (Référence
1 600 210 039) avant de monter la bride de fixation 8.
Dans la bride de fixation 8, il y a une rondelle élastique (pièce
en matière plastique)
se trouvant autour de
l’ergot de centrage.
Bride de fixation
pour broche porteoutil M 10
La bride de fixation 19 peut être utili-
19
L’alésage du disque à tronçonner diamanté
(Ø 20 mm) doit correspondre exactement à celui
de l’ergot de centrage de la bride de fixation 19.
Ne pas utiliser de pièces intermédiaires ou
d’adaptateurs.
Après avoir monté l’outil et avant de
☞
mettre l’appareil en fonctionnement,
contrôler si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement.
sée des deux côtés.
Afin d’utiliser les disques à tronçonner
diamantés, il faut
monter la bride de
fixation, tournée de
180°, sur la broche
porte-outil 5.
Plateau à lamelles
(pour broche porte-outil M 14)
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot
de protection 6 et monter le protège-main 12.
Monter la bride de fixation spéciale 8 (accessoire, référence 2 605 703 028) et le plateau à lamelles sur la broche porte-outil 5. Visser l’écrou
de serrage 10 et serrer à l’aide de la clé à ergots.
Plateau de ponçage en caoutchouc 13
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot
de protection 6 et monter le protège-main 12.
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 15 et serrer à l’aide de
la cléà ergots.
Brosse boisseau 16/brosse circulaire
(pour broche porte-outil M 14)
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot
de protection 6 et monter le protège-main 12.
L’accessoire doit être vissé sur la broche porte-
outil 5 de telle sorte qu’il repose solidement sur la
bride se trouvant au bout de la broche. Serrer à
l’aide d’une cléà fourche.
26 • 1 609 929 F32 • 03.06
Français - 5
Ecrou de serrage rapide
(pour broche porte-outil M 14)
Au lieu d’utiliser l’écrou de serrage 10, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 11 (accessoire). Les accessoires peuvent être montés
sans avoir recours à des outils de montage.
L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être utilisé qu’avec les disques àébarber et à tronçonner.
N’utiliser qu’un écrou de serrage rapide 11 en
parfait état et non endommagé.
Lors du vissage, veiller à ce que la face imprimée
ne soit pas orientée vers la meule, la flèche doit
montrer sur la marque 20.
20
11
Bloquer la broche
porte-outil à l’aide de
la touche de blocage
de la broche 4. Bien
serrer l’écrou à serrage rapide par un
mouvement de rotation de la meule dans
le sens des aiguilles
d’une montre.
4
Un écrou de serrage
rapide non endommagé qui a été correctement fixé peut
être desserréà la
main en tournant
l’anneau moleté dans
le sens inverse des
aiguilles d’une mon-
4
moyen d’une pince mais utiliser une clé à ergots. Positionner la clé à ergots conformément à
la description donnée sur la figure.
tre.
Ne jamais desserrer
un écrou de serrage
rapide bloqué au
Accessoires autorisés
Tous les accessoires figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.
Le nombre de tours par minute admissible [tr/min]
ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils utilisés doit correspondre au moins aux indications
figurant sur le tableau.
En conséquence, faire toujours attention au
nombre de tours par minute/à la vitesse circonférentielle admissible figurant sur l’éti-
quette de l’outil.
max.
[mm][mm]
Db d[tr/min] [m/s]
d
100
6
22,2
115
b
D
b
D
d
D
6
125
6
100
–
115
–
125
–
70753030M 10
22,2
22,2
–
–
–
M 14
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 000
11 0004545
80
80
80
80
80
80
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être utilisés sous
220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers
l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/ Arrêt 1, le
presser dans cette position vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 ou exercer une pression sur la
partie arrière de l’interrupteur.
Essai de marche !
☞
Contrôler les accessoires avant de les utiliser. L’accessoire doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en laissant
tourner l’accessoire sans sollicitation pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés, déséquilibrés
ou générant des vibrations.
L'électronique constante permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Le moteur s’arrête en cas de surcharge. Réduire
immédiatement la sollicitation de l’appareil et le
laisser tourner en marche à vide à la vitesse de
rotation la plus élevée possible pendant 30 secondes env. afin de le laisser refroidir.
Présélection de la vitesse de
rotation (PWS 8-125 CE/
PWS 850 CE/PWS 9-125 CE)
Présélectionner la vitesse de rotation nécessaire
au moyen de la molette de préréglage 2 conformément aux indications données sur le tableau
qui suit le chapitre « Caractéristiques techniques » (indications à titre de référence).
Instructions d’utilisation
■ Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas
assez lourde et risquerait de bouger.
■ Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque
sinon de s’arrêter.
■ Les disques à ébarber et à tronçonner
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
Travaux de meulage
Lors de travaux de meulage, vous
obtiendrez les meilleurs résultats
en approchant l’appareil avec un
angle de positionnement de 30° à
40°. Guider l’appareil de façon régulière et en exerçant une pression
modérée. Ceci évite un réchauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Ne jamais utiliser de disques à tronçon-
ner pour des travaux de meulage.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet égale-
ment de travailler des surfaces convexes et des
profils (rectification des contours).
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus
basses que les feuilles abrasives.
Travaux de tronçonnage
Lors de travaux de tronçonnage, ne
pas exercer de pression, ne pas incliner ni osciller. Travailler en appliquant une vitesse d’avance modé-
rée adaptée au matériau.
Ne pas freiner les disques de tron-
çonnage qui ralentissent en exer-
çant une pression latérale.
L’important, c’est la
direction dans laquelle on effectue le
travail de tronçon-
nage.
L’appareil doit toujours travailler en
sens opposé ; en
conséquence, ne pas
guider l’appareil dans
l’autre sens ! Sinon, il
y a risque qu’il sorte
de la ligne de coupe
de manière incontrôlée.
Lors du tronçonnage de profils et de tuyaux carrés, il convient de positionner l’appareil sur la
plus petite section.
Tronçonnage de pierres
■ L’appareil ne doit être utilisé que pour la
coupe à sec/le ponçage à sec.
Le mieux est d’utiliser un disque de tronçonnage
diamanté. Pour empêcher les inclinaisons, utiliser le chariot de guidage 17 avec le capot de
protection spécial à aspiration de poussières.
N’utiliser l’appareil qu’avec une aspiration de
poussières. Porter aussi un masque de protection anti-poussières.
L’aspirateur doit être
homologué pour l’aspiration des poussiè-
res de pierre.
La société Bosch
vous offre des aspirateurs appropriés.
Mettre l’appareil en
fonctionnement et le
positionner avec la
partie avant du chariot de guidage sur la
pièce à travailler.
Travailler en appliquant une vitesse d’avance
modérée adaptée au matériau (voir figure).
28 • 1 609 929 F32 • 03.06
Français - 7
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, par exemple le béton avec une teneur
élevée en cailloux, le disque de tronçonnage diamanté risque dêtre surchauffé et de subir ainsi des
dommages. Une couronne d’étincelles autour du
disque de tronçonnage diamanté en est le signe.
Dans ce cas-là, interrompre le processus de tronçonnage et laisser tourner pendant quelque temps
le disque à tronçonnage diamanté sans sollicitation et en marche à vide afin de le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et une couronne d’étincelles circonférentielle
constituent des indices d’émoussage du disque
de tronçonnage diamanté. Il peut être aiguisé de
nouveau en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique de sable calcaire).
Nettoyage et entretien
■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
ble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
☞
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Dans certaines conditions d’exploitation
délicates, pendant l’usinage de métaux, de
la poussière conductrice d’électricité peut
se déposer à l’intérieur de l’appareil et ainsi
en altérer l’isolation de protection. Si tel est
le cas, Bosch recommande l’emploi d’un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler fréquemment dans les ouïes de refroidissement et de monter en amont un disjoncteur différentiel.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Instructions de protection de
l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des
déchets
Les machines, comme d’ailleurs
leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacune une
voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents maté-
riaux.
Service Après-Vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
✆ Service conseil client .................... 0143 11 9002
✆ Service conseil client ................. 0 800 55 11 55
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
29 • 1 609 929 F32 • 03.06
Français - 8
Características técnicas
AmoladoraPWS 700PWS 7-100PWS 7-115PWS 7-125
Número de pedido0 603 402 0.. 0 603 402 0..0 603 402 0..0 603 403 0..
Potencia absorbida *[W]700720720720
Potencia útil *[W]390400400400
Revoluciones en vacío[min-1] 11 00011 00011 00011 000
Ø de discos de amolar,
máx.
Rosca del husilloM 14M 10M 14M 14
Electrónica Constante––––
Preselección de
revoluciones
Peso
(sin accesorios), aprox.
Clase de protección / II / II / II / II
AmoladoraPWS 720PWS 8-125 CE PWS 850 CEPWS 9-125 CE
Número de pedido0 603 403 0.. 0 603 404 7..0 603 404 7..0 603 405 7..
Potencia absorbida *[W]720800850900
Potencia útil *[W]400420430440
Revoluciones en vacío[min-1] 11 0002 800 – 11 0002 800– 11 0002 800– 11 000
Ø de discos de amolar,
máx.
Rosca del husilloM 14M 14M 14M 14
Electrónica Constante–●●●
Preselección de
revoluciones
Peso
(sin accesorios), aprox.
Clase de protección / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
* Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones
menores y en algunas ejecuciones para ciertos países.
[mm]115/125100115125
––––
[kg]1,501,501,501,50
[mm]115/125125125125
–●●●
[kg]1,501,501,501,50
Preselección de revoluciones (Tipo CE)
MaterialAplicaciónÚtilRueda de ajuste
Material sintéticoPulidoCaperuza de lana de oveja1
Lijado finoDisco pulidor de fieltro1
MetalLijado finoDisco de paño para pulir1
DecapadoHoja lijadora2 –3
Madera, metalCepillado, desoxidaciónCepillo de vaso, hoja lijadora3
Metal, piedraAmoladoDisco de amolar4– 6
MetalDesbastadoDisco de desbastar6
Piedra*Tronzado*Disco tronzador y soporte guía6
*Solamente es permisible tronzar piedra empleando el soporte guía (accesorio especial).
30 • 1 609 929 F32 • 03.06
Español - 1
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra
sin la aportación de agua. Al tronzar piedra es
obligatorio utilizar el soporte guía.
En aparatos dotados de un control electrónico:
siempre que se utilicen con los útiles autorizados
para ello pueden usarse también para amolar y
pulir.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:
nivel de presión de sonido 88 dB (A); nivel de potencia de sonido 101 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
2
El nivel de vibraciones típico es de 5,0 m/s
.
Al aplicar la empuñadura adicional amortiguada
contra vibraciones, se alcanza un nivel de vibraciones típico mano-brazo en la empuñadura inferior a 2,5 m/s
2
.
Elementos del aparato
1 Interruptor de conexión / desconexión
2 Rueda preselectora de revoluciones
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
3 Empuñadura adicional
4 Botón de bloqueo de husillo
5 Husillo portamuelas
6 Caperuza protectora
7 Palanca de fijación
8 Brida de apoyo (con junta anular en husillos
portamuelas de rosca M 14)
9 Disco de desbastar / tronzar *
10 Tuerca de fijación
11 Tuerca de fijación rápida
(para husillo con rosca M 14)*
12 Protección para las manos*
13 Plato lijador de goma*
14 Hoja lijadora*
15 Tuerca tensora*
16 Cepillo de vaso*
17 Soporte guía con caperuza protectora de
aspiración*
18 Disco tronzador diamantado*
19 Brida de apoyo M 10
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán
respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo
antes de la primera aplicación.
■ Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
■ Para su seguridad, emplee además otros ele-
mentos de protección como guantes de protección, calzado fuerte, casco y mandil.
■ El polvo producido al trabajar puede ser no-
civo para la salud, combustible o explosivo.
Ello requiere tomar unas medidas de protección adecuadas.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Emplear un equipo de aspiración
para polvo y virutas adecuado, y colocarse
una mascarilla antipolvo.
■ El polvo de aleaciones ligeras puede infla-
marse o explotar. Mantener siempre limpio el
puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el
polvo de diferentes materiales, éstos pueden
resultar especialmente peligrosos.
■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No
usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
■ Conectar los aparatos utilizados en la intem-
perie a través de un fusible diferencial con una
corriente de disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato a la lluvia o humedad.
■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■ Siempre desconectar y esperar a que se de-
tenga el aparato, antes de depositarlo.
31 • 1 609 929 F32 • 03.06
Español - 2
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.