OBJ_DOKU-17156-002.fm Page 1 Wednesday, October 19, 2011 3:33 PM
WEUWEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S67 (2011.10) O / 127 WEU
PWS
10-125 CE | 13-125 CE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl O orspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-972-002.book Page 2 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
OBJ_BUCH-972-002.book Page 3 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
| 3
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 4
OBJ_BUCH-972-002.book Page 4 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
4 |
1
2
3
4
10
11
5
7
8
9
12
8
13
10
11
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-972-002.book Page 5 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
21
| 5
19
5
6
14
15
14
18
8
20
10
11
16
17
PWS 10-125 CE
PWS 13-125 CE
Professional
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 6
OBJ_BUCH-972-002.book Page 6 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 7
OBJ_BUCH-972-002.book Page 7 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisun-
gen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
Deutsch | 7
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 8
OBJ_BUCH-972-002.book Page 8 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
8 | Deutsch
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materia-
lien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollve rlust oder
Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
f Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die Schutzhaube
hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufä lligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung
entzünden können, zu schützen.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grö-
ßere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-972-002.book Page 9 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „T aschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schnei-
den in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleiftel-
ler hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des
Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wieder-
anlauf verhindert.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen
und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser.
Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden.
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsaugung zu sorgen.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug
zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Entriegelungshebel für Schutzhaube
2 Spindel-Arretiertaste
3 Stellrad Drehzahlvorwahl
4 Ein-/Ausschalter
5 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
6 Schleifspindel
7 Schutzhaube zum Schleifen
8 Aufnahmeflansch mit O-Ring
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
3 603 C47 0..3 603 C48 0..
1100 01100 0
2800 – 11 0002800 – 11 000
M 14M 14
zz
zz
zz
/II/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.3 603 ... C47 0.. C48 0..
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K =
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
sprechend EN 60745:
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt ent-
h
Oberflächenschleifen (Schruppen):
a
h
K
Schleifen mit Schleifblatt:
a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergle ich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
87
98
3
2
6,5
2
1,5
2
3,0
2
1,5
90
101
3
7,5
1,5
3,0
1,5
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-972-002.book Page 11 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
Montage
Schutzvorrichtungen montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Betrie-
bes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an
der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektrowerkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt werden,
Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
sen des Arbeitsganges an. Drücken Sie dazu den Entriegelungshebel 1 nach oben und drehen Sie die Schutzhaube 7 in
die gewünschte Position.
f Stellen Sie die Schutzhaube 7 so ein, dass ein Funken-
flug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
f Die Schutzhaube 7 darf sich nur unter Betätigung des
Entriegelungshebels 1 verdrehen lassen! Andernfalls
darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter benutzt
werden und muss dem Kundendienst übergeben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 7 stellen si-
cher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen
f Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
f Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Setzen Sie die Schutzhaube 7 der
Abbildung entsprechend auf den
Spindelhals. Die Dreiecksmarkierungen der Schutzhaube müssen
mit den entsprechenden Markierungen am Getriebekopf übereinstimmen.
Drücken Sie die Schutzhaube 7
auf den Spindelhals bis der Bund
der Schutzhaube am Flansch des
Elektrowerkzeuges aufsitzt und
drehen Sie die Schutzhaube, bis
sie deutlich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der
Schutzhaube 7 den Erfordernis-
Die Schutzhaube zum Trennen 12 wird wie die Schutzhaube
zum Schleifen 7 montiert.
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 19 wird
wie die Schutzhaube zum Schleifen 7 montiert.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff 5.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 5 abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Handschutz
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler 15 oder mit der Topfbürste/Scheibenbürste/
Fächerschleifscheibe immer den Handschutz 14.
Befestigen Sie den Handschutz 14 mit dem Zusatzgriff 5.
Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Reinigen Sie die Schleifspindel 6 und alle zu montierenden
Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkz euge die Spindel-Arretiertaste 2, um die Schleifspindel festzustellen.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der
Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Verwenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben
darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe
Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die
Spannmutter 10 auf und spannen diese mit dem Zweilochschlüssel, siehe Abschnitt „Schnellspannmutter“.
f Überprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-
ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie
sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Deutsch | 11
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 12
OBJ_BUCH-972-002.book Page 12 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
12 | Deutsch
Im Aufnahmeflansch 8 ist um den Zentrierbund ein Kunststoffteil (O-Ring)
eingesetzt. Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss der Aufnahmeflansch 8 vor der Weiterverwendung
unbedingt ersetzt werden.
Fächerschleifscheibe
f Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächerschleif-
scheibe immer den Handschutz 14.
Gummi-Schleifteller
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler 15 immer den Handschutz 14.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Schrauben Sie die Rundmutter 17 auf und spannen Sie diese
mit dem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste
f Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder
Scheibenbürste immer den Handschutz 14.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die
Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt.
Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel fest.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten
Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min
[m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Angaben
in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Umfangs-geschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges.
b
D
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmutter 10 die Schnellspannmutter 11 verwenden.
f Die Schnellspannmutter 11 darf nur für Schleif- oder
Trennscheiben verwendet werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte
Schnellspannmutter 11.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die beschriftete Seite der Schnellspannmutter 11 nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 22 zeigen.
Drücken Sie die Spindel-Ar-
22
retiertaste 2 um die Schleifspindel festzustellen. Um die
Schnellspannmutter festzuziehen, drehen Sie die
Schleifscheibe kräftig im Uhrzeigersinn.
b
Getriebekopf drehen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus. Schwenken Sie den
Getriebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse abzuneh-men in die neue Position. Ziehen Sie die 4 Schra uben wieder
fest.
Eine ordnungsgemäß befestigte, unbeschädigte Schnellspannmutter können Sie
durch Drehen des Rändelringes entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsitzende
Schnellspannmutter nie mit
einer Zange, sondern verwenden Sie den Zweilochschlüssel. Setzen Sie den
Zweilochschlüssel wie im Bild
gezeigt an.
-1
] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
[mm]
d
125622,21100080
D
125––11 00080
d
7530M 141100045
D
Sie können den Getriebekopf in 90°-Schritten
drehen. Dadurch kann
der Ein-/Ausschalter für
besondere Arbeitsfälle in
eine günstigere Handhabungsposition gebracht
werden, z. B. für Trennarbeiten mit der Absaughaube mit Führungsschlitten 19 oder für
Linkshänder.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-972-002.book Page 13 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leistungsreserven bzw. über keine geeignete Spannungsregelung mit An-
laufstromverstärkung verfügen, kann es zu
Leistungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen.
Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten
Stromerzeugers, insbesondere hinsichtlich Netzspannung
und -frequenz.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 4 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 4 drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 4 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter 4 kurz hinten herunter und lassen ihn
dann los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen
Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung
durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden
oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte
Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen
verursachen.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Deutsch | 13
Drehzahlvorwahl
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik “.
f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
von Gestein ist nur mit Führungsschlitten zulässig)
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das
Einsatzwerkzeug abzukühlen.
f Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
6
Page 14
OBJ_BUCH-972-002.book Page 14 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
14 | Deutsch
Schruppschleifen
f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30 ° bis 40 ° erhalten Sie beim
Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie
das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht
und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall
f Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen
Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren
Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug
muss stets im Gegenlauf
geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr,
dass es unkontrolliert
aus dem Schnitt gedrückt wird.
Beim Trennen von Profilen und Vierkantrohren
setzen Sie am besten am
kleinsten Querschnitt
an.
Trennen von Stein
f Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Diamant-Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 19 muss der Staubsauger zum Absaugen von
Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhitzen
und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen
Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene
Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor
Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten
oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die
Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung
von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorderen Teil des
Führungsschlittens auf
das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem,
dem zu bearbeitenden
Material angepassten
Vorschub.
Page 15
OBJ_BUCH-972-002.book Page 15 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with ear thed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
English | 15
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 16
OBJ_BUCH-972-002.book Page 16 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
16 | English
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
f This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and specifications pro-
vided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
f This power tool is not recommended for polishing. Op-
erations for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbor holes that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of con-
trol.
f Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and in-
stalling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
f Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
sure that the safety of the power tool is maintained.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-972-002.book Page 17 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
f Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control of the power tool, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
f Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinche d by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, de pending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
f Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
f Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
f Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kick-
back.
f Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control over the power tool.
Safety warnings specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off operations
f Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel. Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
f The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel frag-
ments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
f Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possi-
bility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheels intended for larger power too ls are not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting
off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and suscep-
tibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
f When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the pow-
er tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to elimi-
nate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
English | 17
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 18
OBJ_BUCH-972-002.book Page 18 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
18 | English
pieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and ne ar
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specific for sanding operations
f Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending be-
yond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Release the On/Off switch and set it to the off posi tion
whe n the p ower suppl y is i nterr upted , e. g ., in case o f a
power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing of
metal and stone materials without the use of water.
For cutting with bonded abrasives, a special cutting guide (accessory) must be used.
When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction.
With approved sanding tools, the machine can be used for
sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Release lever for protection guard
2 Spindle lock button
3 Thumbwheel for speed preselection
4 On/Off switch
5 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
6 Grinder spindle
7 Protection guard for grinding
8 Mounting flange with O-ring
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-972-002.book Page 19 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
English | 19
Technical Data
Angle GrinderPWS 10-125 CEPWS 13-125 CE
Article number
Rated power input
Output power
Rated speed
Speed control adjustment
Grinding disc diameter, max.
W10201300
W560740
-1
min
-1
min
mm125125
Thread of grinder spindle
Thread length (max.) of grinder spindle
mm2222
Reduced starting current
Constant electronic control
Speed preselection
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg1.61.8
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
3 603 C47 0..3 603 C48 0..
1100 01100 0
2800 – 11 0002800 – 11 000
M 14M 14
zz
zz
zz
/II/II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.3 603 ... C47 0.. C48 0..
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Vibration total values a
Surface grinding:
a
h
K
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745:
h
Disk sanding:
a
h
K
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly main tained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
m/s
m/s
dB
87
98
3
2
6.5
2
1.5
2
3.0
2
1.5
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
90
101
3
7.5
1.5
3.0
1.5
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 20
OBJ_BUCH-972-002.book Page 20 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
20 | English
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Note: After breakage of the grinding disc during operation or
damage to the holding fixtures on the protection guard/power
tool, the machine must promptly be sent to an after-sales
service agent for maintenance for addresses, see section “After-sales Service and Customer Assistance”.
Protection Guard for Grinding
Place the protection guard 7 onto
the spindle collar as shown in the
illustration. The triangle marks on
the protection guard must correspond with the respective marks
on the gear case.
Press the protection guard 7 onto
the spindle collar until the shoulder of the protection guard is
seated against the flange of the
machine, and turn the protection
guard until it can clearly be heard
to engage.
Adjust the position of the protec-
tion guard 7 to the requirements
of the work process. For this, press the release lever 1 upward and turn the protection guard 7 to the required position.
f Adjust the protection guard 7 in such a manner that
sparking is prevented in the direction of the operator.
f The protection guard 7 may be turned only upon actua-
tion of the release lever 1! Otherwise the power tool
may not continue to be used under any circumstances
and must be taken to an after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the protection guard 7 ensure
that only a protection guard that fits the machine type can be
mounted.
Protection Guard for Cutting
f For cutting with bonded abrasives, always use the pro-
tection guard for cutting 12.
f Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
The protection guard for cutting 12 is mounted in the same
manner as the protection guard for grinding 7.
Cutting Guide with Dust Extraction Protection Guard
The cutting guide with dust extraction protection guard 19 is
mounted in the same manner as the protection guard for
grinding 7.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary handle 5.
Screw the auxiliary handle 5 on the right or left of the machine
head depending on the working method.
Hand Guard
f For operations with the rubber sanding plate 15 or with
the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the
hand guard 14.
The hand guard 14 is fastened with the auxiliary handle 5.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
Clean the grinder spindle 6 and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the grind-
er spindle with the spindle lock button 2.
f Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be-
come damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without
play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the
direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation
arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping nut
10 and tighten with the two-pin spanner; see Section “Quickclamping Nut ”.
f After mounting the grinding tool and before switching
on, check that the grinding tool is correctly mounted
and that it can turn freely. Make sure that the grinding
tool does not graze against the protection guard or other parts.
Flap Disc
f For operations with the flap disc, always mount the
hand guard 14.
Rubber Sanding Plate
f For operations with the rubber sanding plate 15, al-
ways mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut 17 and tighten with the two-pin span-
ner.
A plastic part (O-ring) is fitted around
the centring collar of mounting flange 8. If the O-ring is missing or damaged,
the mounting flange 8 must be replaced
before resuming operation.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-972-002.book Page 21 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Cup Brush/Disc Brush
f For operations with the cup brush/wheel brush, always
mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be screwed onto
the grinder spindle until it rests firmly against the grinder
spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten the cup brush/disc brush with an open-end spanner.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools without the use of
additional tools, you can use the quick-clamping nut 11 instead of the clamping nut 10.
f The quick-clamping nut 11 may be used only for grind-
ing or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 11.
When screwing on, pay attention that the side of the
quick-clamping nut 11 with printing does not face the
grinding disc; the arrow must point to the index mark 22.
Lock the grinder spindle with
22
the spindle lock button 2. To
tighten the quick-clamping
nut, firmly turn the grinding
disc in clockwise direction.
A properly attached, undamaged quick-clamping nut can
be loosened by hand when
turning the knurled r ing in anticlockwise direction.
Never loosen a tight quickclamping nut with pliers. Always use the two-pin spanner. Insert the two-pin span-
ner as shown in the
illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions
can be used.
The permissible speed [min
[m/s] of the grinding tools used must at least match the values
given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferen-tial speed on the label of the grinding tool.
-1
] or the circumferential speed
b
D
b
Rotating the Machine Head
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Completely unscrew the four screws. Rotate the machine
head carefully, without removing it from the housing, to the
new position. Screw in and tighten the four screws again.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
d
125622.21100080
D
125––11 00080
d
7530M 141100045
D
ble for the material.
English | 21
[mm]
The machine head can be
rotated with respect to
the machine housing in
90° steps. In this manner, the On/Off switch
can be brought into a
more convenient position for special working
situations, e. g., for cutting operations using the
cutting guide with dust
extraction protection
guard 19 or for left-handed persons.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 22
OBJ_BUCH-972-002.book Page 22 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
22 | English
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile gener ators that do not have sufficient reserve capacity or are not
equipped with suitable voltage control with starting current
amplification, loss of performance or untypical behavior can
occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator being
used, particularly with regard to the mains voltage and frequency.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 4 forwards.
To lock the On/Off switch 4, press the On/Off switch 4 down
at the front until it latches.
Speed preselection
The required speed can be preselected with the thumbwheel 3 (also while running).
The data in the following table are recommended values.
(Cutting masonry/stone is permitted only with use
of the cutting guide)
Working Advice
f Exercise caution when cutting slots in structural walls;
see Section “Information on Structures ”.
f Clamp the workpiece if it does not remain stationary
due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it comes to a
standstill.
f After heavily straining the power tool, continue to run
it at no-load for several minutes to cool down the acces-
sory.
f Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
f Do not use the power tool with a cut-off stand.
Rough Grinding
f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30 ° to 40° . Move the machine back and
forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece
To switch off the power tool, release the On/Off switch 4 or,
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch
4 and then release it.
f Check grinding tools before using. The grinding tool
must be mounted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one minute with no load.
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding tools can burst and cause in-
juries.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation
from a 13 ampere fuse.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at noload and under load, and ensures uniform working performance.
6
will not become too hot, does not discolour and no grooves
are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles
can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower noise
levels and lower sanding temperatures than conventional
sanding sheets.
Cutting Metal
f For cutting with bonded abrasives, always use the pro-
tection guard for cutting 12.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt
or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-972-002.book Page 23 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
The machine must always work in an upgrinding motion. Otherwise, the danger exists
of it being pushed un-controlled out of the
cut.
When cutting profiles
and squ are b ar, it is bes t
to start at the smallest
cross section.
Cutting Stone
f Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
f Wear a dust respirator.
f The machine may be used only for dry cutting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
When using the cutting guide with dust extraction protection
guard 19, the vacuum cleaner must be approved for vacuuming masonry dust. Suitable vacuum cleaners are available
from Bosch.
Switch on the machine
and place the front part
of the cutting guide on
the workpiece. Slide the
machine with moderate
feed, adapted to the material to be worked.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete with high
pebble content, the diamond cutting disc can overheat and
become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running the machine for a short
time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circular sparking
are indications of a diamond cutting disc that has become
dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand
brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053
Part 1, or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural
engineer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insul ation of the power tool can be im-
paired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
English | 23
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 24
OBJ_BUCH-972-002.book Page 24 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
24 | Français
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptate urs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-972-002.book Page 25 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Français | 25
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les opérations
de meulage, de ponçage, de brossage métallique, ou de
tronçonnage par meule abrasive
f Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tron-
çonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications four-
nies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre tou-
tes les instructions données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
f Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le sim-
ple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électri-
que ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électri-
que. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vites-
se assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoi-
re doivent se situer dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique. Les accessoires di-
mensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être pro-
tégés ou commandés de manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’ap-
pui ou tout autre accessoire doit s’adapter correcte-
ment à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec
alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibre-
ront excessivement, et pourront provoquer une perte de
contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de co-
peaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
Page 26
OBJ_BUCH-972-002.book Page 26 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
26 | Français
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non
endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce
à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électri-
que.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire
en rotation qui, à son tou r, contraint l’outil électrique hors
de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire
au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin-
cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsi on de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale-
ment se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrec-
tes et peut être évité en prenant les précautions appro-
priées spécifiées ci-dessous.
f Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
bras de manière à pouvoir résister aux forces de re-
bond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les
réactions de couple au moment du démarrage. L’opéra-
teur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou
les forces de rebond, si des précautions appropriées ont
été prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur vo-
tre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
f Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vi-
ves ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’ac-
cessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle
ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie den-
tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif
f Utiliser uniquement des types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et le protecteur spécifi-
que conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
f Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électri-
que et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-972-002.book Page 27 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des frag-
ments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la
meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
f Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meu-
les à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appro-
priés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de
rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
f Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou
dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec-
triques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
ponçage
f Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda-
tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un
papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de
ponçage présente un danger de lacération et peut provo-
quer un accrochage, une déchirure du disque ou un re-
bond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire.
Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils
métalliques en appliquant une charge excessive à la
brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
f Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du
touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le tou-
ret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en
raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en ro-
tation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-
terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le
rebond peut se produire. Rechercher et prendre des me-
sures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
f Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Lais-
ser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer
avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer,
se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi-
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est
interrompue, par ex. par une panne de courant ou
quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
ner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usi-
ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux cô tés
de la meule.
Français | 27
Porter toujours des lunettes de protection.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 28
OBJ_BUCH-972-002.book Page 28 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
28 | Français
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage de métaux et de pierres sans utilisation
d’eau.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un
capot de protection spécifique pour le tronçonnage.
Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspiration suffisante de poussières.
Equipé d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif
peut être utilisé pour les travaux de ponçage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Levier de déverrouillage du capot de protection
2 Dispositif de blocage de broche
3 Molette de présélection de la vitesse
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
te)
6 Broche d’entraînement
7 Capot de protection pour le meulage
8 Flasque de fixation
9 Meule*
10 Ecrou de serrage
11 Ecrou de serrage rapide *
12 Capot de protection pour le tronçonnage *
13 Disque à tronçonner *
14 Protège-mains *
15 Plateau de ponçage en caoutchouc *
16 Feuille abrasive*
17 Ecrou cylindrique *
18 Brosse boisseau*
19 Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de
guidage *
20 Disque à tronçonner diamanté *
21 Poignée (surface de préhension isolante)
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulairePWS 10-125 CEPWS 13-125 CE
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse de rotation nominale
Plage de réglage de la vitesse de rotation
Diamètre max. de la meule
Filetage de broche
Longueur max. filetage de broche de meulage
Limitation du courant de démarrage
Constant-Electronic
Préréglage de la vitesse de rotation
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-972-002.book Page 29 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K =
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
relevées conformément à la norme EN 60745 :
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K
h
Ponçage de surfaces (dégrossissage) :
a
h
K
Ponçage avec feuille abrasive :
a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
Montage
Montage des capots de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dis-
positifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être
immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente,
pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance Des Clients ».
Capot de protection pour le meulage
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Adaptez la position du capot de protection 7 aux exigences
des travaux à effectuer. Pour ce faire, poussez le levier de déverrouillage 1 vers le haut et tournez le capot de protection 7
dans la position souhaitée.
f Réglez le capot de protection 7 de sorte à empêcher
une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
f Le capot de protection 7 ne doit pas pouvoir tourner
sans que l’on appuie sur le levier de déverrouillage 1 !
Si tel n’est pas le cas, ne continuer en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, mais le remettre au service
après-vente.
Français | 29
3 603 ... C47 0.. C48 0..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
m/s
m/s
dB
87
90
98
101
3
2
6,5
1,5
3,0
1,5
7,5
1,5
3,0
1,5
2
2
2
Montez le capot de protection 7
sur la tête de broche conformément à la figure. Les marques
triangulaires se trouvant sur le capot de protection doivent coïncider avec les marquages correspondants sur la tête d’engrenage.
Montez le capot de protection 7
sur la tête de broche en exerçant
une pression jusqu’à ce que
l’épaulement du capot de protection repose sur le flasque de l’outil
électroportatif et tournez le capot
de protection jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
3
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 30
OBJ_BUCH-972-002.book Page 30 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
30 | Français
Note : Le dispositif de codage se trouvant sur le capot de pro-
tection 7 assure que seul le capot de protection approprié à
l’appareil puisse être monté.
Capot de protection pour le tronçonnage
f Utilisez toujours le capot de protection spécifique au
tronçonnage 12 pour les travaux de tronçonnage avec
des abrasifs agglomérés.
f Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une
aspiration suffisante de poussières.
Le capot de protection pour le tronçonnage 12 se monte de la
même manière que le capot de protection pour le meulage 7.
Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec des glissières de guidage
Le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de
guidage 19 se monte de la même manière que le capot de protection pour le meulage 7.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 5.
En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémentaire 5 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.
Protège-main
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-
chouc 15 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le
plateau à lamelles, montez toujours le protège-main
14.
Montez le protège-main 14 avec la poignée supplémentaire 5.
Montage des outils de meulage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le dis-
ques peuvent chauffer énormément durant le travail.
Nettoyez la broche d’entraînement 6 ainsi que toutes les pièces à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de meulage, appuyez
sur le dispositif de blocage de la broche 2 afin de bloquer la
broche d’entraînement.
f N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon,
vous pourriez endommager l’outil électroportatif.
Disque à meuler/à tronçonner
Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du
disque doit correspondre au flas que de fixation. N’utilisez pas
d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés,
veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se
trouve sur le disque diamanté à tronçonner coïncide avec le
sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, desserrez l’écrou
de serrage 10 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de serrage rapide ».
f Après avoir monté le disque à meuler et avant de met-
tre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est
correctement monté et s’il peut tourner librement. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas le capot
de protection ni d’autres éléments.
Plateau à lamelles
f Lors de travaux avec le plateau à lamelles, montez tou-
jours le protège-main 14.
Plateau de ponçage en caoutchouc
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-
chouc 15, montez toujours le protège-main 14.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Montez l’écrou cylindrique 17 et serrez-le à l’aide de la clé à
ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire
f Lors de travaux avec la brosse boisseau ou la brosse cir-
culaire, montez toujours le protège-main 14.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche
d’entraînement de façon à ce qu’elle repose fermement sur le
flasque se trouvant au bout du filet de la broche. Serrez la
brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à fourche.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile des disques à tronçonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser
l’écrou de serrage rapide 11 au lieu de l’écrou de serrage 10.
f L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être utilisé
qu’avec les disques à meuler et à dégrossir.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 11 en parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le marquage
de l’écrou de serrage rapide 11 ne soit pas dirigée vers la
meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 22.
Un joint en plastique (rondelle élastique) est directement monté autour de
l’alésage du flasque 8. Au cas où cette
rondelle élastique fasse défaut ou
qu’elle soit endommagée, il faut abso-
lument remplacer la flasque d’entraînement 8 avant de continuer à l’utiliser
l’outil.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-972-002.book Page 31 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Afin de bloquer la broche
22
d’entraînement, appuyez sur
le dispositif de blocage de la
broche 2. Afin de serrer
l’écrou de serrage rapide,
tournez fortement la meule
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Un écrou de serrage rapide
non endommagé qui a été
correctement fixé peut être
desserrée à la main en tournant l’anneau moleté dans le
sens inverse des aiguil les
d’une montre.
Ne desserrez jamais un
écrou de serrage rapide
bloqué au moyen d’une pince mais utilisez une clé à ergots. Positionnez la clé à er-
gots conformément à la
figure.
Outils de meulage autorisés
Tous les outils de meulage figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min
férentielle [m/s] des outils de meulage utilisés doit correspondre au moins aux indications figurant sur le tablea u ci-dessous.
En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vi-tesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de
l’outil de meulage.
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
d
125622,21100080
b
D
-1
] ou la vitesse circon-
[mm]
Faire pivoter le carter d’engrenage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Desserrez les 4 vis et retirez-les. Faites pivoter le carter d’engrenage avec précaution et sans le désolidariser du carter machine pour le mettr e dans sa nouvelle position. Resserrez
à fond les 4 vis.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Mise en marche
Français | 31
Il est possible de faire pivoter le carter d’engrenage par paliers de 90 °.
Ceci permet de mettre
l’interrupteur Marche/
Arrêt dans une position
de maniement favorable
à des utilisations spécifiques, p. ex. pour des travaux de tronçonnage effectués au moyen du
carter d’aspiration avec
glissière de guidage
19 ou pour les gauchers.
sières approprié au matériau.
avec un niveau de filtration de classe P2.
D
125––11 00080
d
b
7530M 141100045
D
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes
électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance
suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec amplification du courant de démarrage, des pertes de puissance ou
Page 32
OBJ_BUCH-972-002.book Page 32 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
32 | Français
un comportement non typique lors de la mise en service peuvent en être la conséquence.
Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est approprié, surtout
en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le
groupe.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 4, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la
partie arrière de l’interrupteur Marche/A rrêt 4, puis relâchez
ce dernier.
f Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser.
L’outil de meulage doit être correctement monté et doit
pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de mar-
che en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant
au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de meulage
endommagés, non équilibrés ou produisant des vibra-
tions. Les outils de meulage endommagés peuvent se fen-
dre lors du travail et entraîner de graves blessures.
Limitation du courant de démarrage
La limitation électronique du courant de démarrage limite la
puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif
et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Préréglage de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 3 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
Les indications se trouvant dan s le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
MatériauUtilisationOutil de travailPosition molette de
réglage
MétalDécapageFeuille abrasive2 – 3
Bois, métalBrossage, dérouillageMeule boisseau, feuille abrasive3
Métal, pierreMeulageMeule4 – 6
MétalDégrossissageMeule6
PierreTronçonnageDisque à tronçonner et glissière de guidage
6
(Le tronçonnage de la pierre n’est permis qu’avec
glissière de guidage)
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de saignées dans les
murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant
les normes de construction ».
f Serrez correctement la pièce à travailler lorsque cel-
le-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre
poids.
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il
s’arrête.
f Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant
quelques minutes après une forte sollicitation pour refroidir l’outil de travail.
f Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le dis-
ques peuvent chauffer énormément durant le travail.
f N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
Dégrossissage
f N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
vaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30 ° à 40 °, on obtient les
meilleurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez
l’outil électroportatif de façon r égulière en exerçant une pression modérée. Ceci évite un échauffement excessif de la pièce
à travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de
stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de travailler des surfaces convexes et des profilés.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus
élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus basses que les meules conventionnelles.
Tronçonnage du métal
f Utilisez toujours le capot de protection spécifique au
tronçonnage 12 pour les travaux de tronçonnage avec
des abrasifs agglomérés.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une
vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez
pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et
n’oscillez pas avec.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-972-002.book Page 33 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en
exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif
doit toujours travailler
en sens opposé. Sinon,
il risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de
profilés et de tubes carrés, il convient de positionner l’appareil sur la
plus petite section.
Tronçonnage de la pierre
f Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une
aspiration suffisante de poussières.
f Portez un masque anti-poussières.
f N’utilisez l’outil électroportatif que pour des travaux de
tronçonnage/de ponçage à sec.
Il est recommandé d’utiliser un disque à tronçonner diamanté
pour le tronçonnage de la pierre.
Lorsqu’un carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de guidage 19 est utilisé, l’aspirateur doit être agréé
pour aspirer de la poussière de pierre. La société Bosch vous
offre des aspirateurs appropriés.
Mettez l’outil électroportatif en marche et positionnez-le avec la partie
avant de la glissière de
guidage sur la pièce à
travailler. Travaillez en
appliquant une vitesse
d’avance modérée adaptée au matériau.
Indications concernant les normes de construction
Les saignées dans les murs porteu rs sont soumises à la norme
DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.
Respectez impérativement ces directives. Avant de comme ncer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux,
l’architecte compétent ou la Direction responsable des travaux.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières métalliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Dans le cas où un remplacement de la fich e de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs,
p. ex. le béton avec une teneur élevée en agrégats, le disque à
tronçonner diamanté risque de s’échauffer et de subir ainsi
des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à
tronçonner diamanté en sont le signe.
Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et
laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner
diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se
refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et des gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté.
Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique silico-calcaire).
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Français | 33
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 34
OBJ_BUCH-972-002.book Page 34 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
34 | Español
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
dont on ne peut plus se servir doivent être
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-972-002.book Page 35 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para amoladoras angulares
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tron-
zar. Observe todas las advertencias de peligro, instruc-
ciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que
se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de
no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede pro-
vocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir.
La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para
los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
ponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-
den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
f Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos li-
jadores u otros útiles deberán alojar exactamente so-
bre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que
no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramien-
ta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibracio-
nes excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si es-
tán desportillados o fisurados los útiles de amolar, si
está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las
púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si
se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione
si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado el útil si-
túese Vd. y las personas circundantes fuera del plano
de rotación del útil y deje funcionar la herramienta
Español | 35
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 36
OBJ_BUCH-972-002.book Page 36 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
36 | Español
eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante
un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén daña-
dos suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial adecuado
para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deb erá ser apta para filtrar las partícul as producidas al trabajar.
La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-
rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona-
miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hac erle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-
quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-
dos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se prod uce al atas-
carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato
lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al
sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder q ue el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocan-
do la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen-
tido de giro y la posición del útil en el momento de blo-
quearse puede que éste resulte despedido hacia, o en
sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para re-
sistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del apara-
to, utilice siempre la empuñadura adicional para poder
soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los
pares de reacción que se presentan en la puesta en
marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroce-
so y de reacción si toma unas medidas preventivas oportu-
nas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al re-
troceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá
despedida desde el punto de bloqueo en dirección opues-
ta al sentido de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-
tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
retroceso del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pue-
den hacerle perder el control sobre la herramienta eléctri-
ca.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones
de amolado y tronzado
f Use exclusivamente útiles homologados para su herra-
mienta eléctrica, en combinación con la caperuza pro-
tectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fue-
ron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen
un riesgo.
f La caperuza protectora deberá montarse firmemente
en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que
ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo
máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta
el usuario. La misión de la caperuza protectora es prote-
ger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse
del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas
que pudieran incendiar su ropa.
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-972-002.book Page 37 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
f Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles
de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una brida en per-
fecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el
desgaste. Los discos amoladores destinados para herra-
mientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las
velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para
el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronza-
f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con
hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ate-
niéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor
que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurar-
se, o causar un retroceso brusco del aparato.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre
f Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-
den desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex-
cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá-
cilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una caperuza pro-
tectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la pre-
sión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
dor éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que
puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotura.
f No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco
tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Ud.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que inte-
rrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta
que el disco tronzador se haya detenido por completo.
Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la
ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste
retroceda bruscamente. Investigue y subsane la causa
del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
co tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la
ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya
alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tron-
zador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o retroceder bruscamente.
f Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco
tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvar-
se por su propio peso. La pieza de trabajo debe rá apoyarse
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexió n en caso de cor-
tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej.
debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en-
chufe con la herramienta en funcionamiento. De esta
manera se evita una puesta en marcha accidental de la he-
rramienta eléctrica.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte
como en los bordes.
Español | 37
Use unas gafas de protección.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 38
OBJ_BUCH-972-002.book Page 38 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
38 | Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tronzar, desbastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.
Al tronzar con discos de material abrasivo aglomerado es necesario emplear una caperuza protectora especial para tronzar.
Al tronzar piedra deberá procurarse una buena aspiración del
polvo.
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es posible
emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Palanca de desenclavamiento de caperuza protectora
2 Botón de bloqueo del husillo
3 Rueda preselectora de revoluciones
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
6 Husillo
7 Caperuza protectora para amolar
8 Brida de apoyo con junta tórica
9 Disco de amolar*
10 Tuerca de fijación
11 Tuerca de fijación rápida *
12 Caperuza protectora para tronzar *
13 Disco de tronzar *
14 Protección para las manos *
15 Plato lijador de goma *
16 Hoja lijadora*
17 Tuerca tensora*
18 Cepillo de vaso*
19 Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía *
20 Disco de tronzar diamantado *
21 Empuñadura (zona de agarre aislada)
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Amoladora angularPWS 10-125 CEPWS 13-125 CE
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones nominales
Margen de ajuste de revoluciones
Diámetro de disco de amolar, máx.
W10201300
W560740
-1
min
-1
min
mm125125
Rosca del husillo
Longitud de la rosca del husillo, máx.
mm2222
Limitación de la corriente de arranque
Electrónica Constante
Preselección de revoluciones
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg1,61,8
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden variar.
3 603 C47 0..3 603 C48 0..
1100 01100 0
2800 – 11 0002800 – 11 000
M 14M 14
zz
zz
zz
/II/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.3 603 ... C47 0.. C48 0..
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K =
¡Utilizar protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
87
98
101
3
90
3
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-972-002.book Page 39 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Español | 39
Nivel total de vibraciones a
gún EN 60745:
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados se-
h
Amolado superficial (desbastado):
a
h
K
Lijado con hojas lijadoras:
a
h
K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
2
m/s
m/s
m/s
m/s
6,5
1,5
3,0
1,5
7,5
1,5
3,0
1,5
2
2
2
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: En caso de rotura del disco amolador durante
el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamiento
en la caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta última
deberá enviarse de inmediato al servicio técnico; ver direcciones en el apartado “Servicio técnico y atención al cliente”.
Caperuza protectora para amolar
Insertar la caperuza protectora 7
en el cuello del husillo según figura. Las marcas triangulares de la
caperuza protectora deberán coincidir con aquellas del cabezal
del husillo.
Insertar la caperuza protectora 7
sobre el cuello del husillo de manera que el collar asiente contra la
brida de la herramienta eléctrica,
y gire la caperuza protectora hasta enclavarla de forma perceptible.
Adapte la posición de la caperuza
del trabajo. Para ello, presione la palanca de desenclavamiento 1 hacia arriba, y gire entonces la caperuza protectora 7 a la
posición deseada.
f Ajuste la caperuza protectora 7 de manera que las chis-
pas producidas no sean proyectadas contra Vd.
f ¡La caperuza protectora 7 solamente deberá poder gi-
rarse una vez aflojada la palanca de desenclavamiento
1! Si no fuera este el caso no deberá seguirse utilizando
la herramienta eléctrica bajo ninguna circunstancia y
deberá hacerse reparar en un servicio técnico.
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora 7 asegu-
ran que solamente pueda montarse una caperuza protectora
adecuada a la herramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
f Al tronzar con discos de material aglomerado utilice
siempre la caperuza protectora para tronzar 12.
f Al tronzar piedra procure una buena aspiración de pol-
vo.
La caperuza protectora para tronzar 12 se m onta igual que la
caperuza protectora para amolar 7.
protectora 7 a los requerimientos
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 40
OBJ_BUCH-972-002.book Page 40 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
40 | Español
Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía
La caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 19 se
monta igual que la caperuza protectora para amolar 7.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ñadura adicional 5 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura
adicional 5 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
Protección para las manos
f Siempre monte la protección para las manos 14 al tra-
bajar con el plato lijador de goma 15, el cepillo de vaso,
el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 14 con la empuñadura
adicional 5.
Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
lientes al trabajar.
Limpie el husillo 6 y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo ac-
cionando para ello el botón de bloqueo del husillo 2.
f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo es-
tando detenido el husillo. En caso contrario podría dañar-
se la herramienta eléctrica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El
diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida
de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la
flecha de dirección de éstos coincida con el sentido de giro de
la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del
aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la tuerca de
fijación 10 y apretarla a continuación con la llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación rápida ”.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de ponerlo a
funcionar, verificar si éste está correctamente montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil
no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
En la base del cuello de centrado de la
brida de apoyo 8 va alojada una pieza
de plástico (anillo tórico). Si este anillo
tórico faltase o estuviese deteriorado, es imprescindible reemplazar la bri-
da de apoyo 8 por otra en perfectas
condiciones.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Plato pulidor de fibra
f Siempre utilice la protección para las manos 14 al tra-
bajar con el plato pulidor de fibra.
Plato lijador de goma
f Siempre emplee la protección para las manos 14 al tra-
bajar con el plato lijador de goma 15.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 17 en el husillo y apriétela con la
llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco
f Siempre utilice la protección para las manos 14 al tra-
bajar con los cepillos de vaso o de disco.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse lo sufi-
ciente en el husillo, de manera que éste asiente firmemente
contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el cepillo de vaso o de disco con una llave fija.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad
de aplicar herramientas auxiliares, puede Ud. emplear a tuerca de fijación rápida 11 en lugar de la tuerca de fijación 10.
f La tuerca de fijación rápida 11 solamente deberá utili-
zarse para sujetar discos de amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 11 sin dañar y
en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la
tuerca de fijación rápida 11 no quede orientada hacia el
disco de amolar; la flecha deberá coincidir además con la
marca índice 22.
Accione el botón de bloqueo
22
del husillo 2 para retener el
husillo. Para apretar la tuerc a
de fijación, girar fuertemente
el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación rápida,
correctamente montada,
puede aflojarse a mano girando el anillo moleteado en sentido contrario a las agujas del
reloj.
Jamás intente aflojar una
tuerca de fijación rápida
agarrotada con unas tenazas; utilice para ello la llave
de dos pivotes. Aplique la lla-
ve de dos pivotes según se
muestra en la figura.
Page 41
OBJ_BUCH-972-002.book Page 41 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min
bles de los útiles de amolar empleados, deberán cumplir como mínimo las indicaciones detalladas en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revoluciones o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta
del útil de amolar.
-1
] o velocidad periférica [m/s] admisi-
máx.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
[mm]
d
125622,21100080
b
D
D
125––11 00080
d
b
7530M 141100045
D
Giro del cabezal del aparato
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Es posible girar el cabezal del engranaje en pasos de 90° . Ello le permite colocar el interruptor
de conexión/desconexión en una posición
de operación más cómoda si es Ud. zurdo, o al
realizar ciertos trabajos
especiales como, p. ej.,
al tronzar con la caperuza de aspiración con el
soporte guía 19.
Desenrosque completamente los cuatro tornillos. Gire cuidadosamente el cabezal del aparato sin separarlo de la carcasa
a la nueva posición. Apriete los cuatro tornillos.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que co nten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un
grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas
de potencia suficientes, o que no incorpore un regulador de
tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de arranque),
ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a un
comportamiento desacostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado, especialmente en lo concerniente a la tensión y frecuencia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje
hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 4.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 4 presione delante, hacia abajo, el interruptor de cone xión/desconexión 4 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 4, o en caso de estar enclavado,
presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 4.
f Verifique los útiles de amolar antes de su uso. Los útiles
de amolar deberán estar correctamente montados, sin
rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados,
de giro excéntrico, o que vibren. Los útiles de amolar da-
ñados pueden romperse y causar accidentes.
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia
absorbida al conectar la herramienta elé ctrica para poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente co nstantes
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.
Español | 41
apropiado para el material a trabajar.
de la clase P2.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 42
OBJ_BUCH-972-002.book Page 42 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
42 | Español
Preselección de revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
MaterialAplicaciónÚtilPosición rueda de ajuste
MetalDecapado de pinturaHoja lijadora2 – 3
Madera, metalCepillado, desoxidaciónCepillo de vaso, hoja lijadora3
Metal, piedraLijadoDisco amolador4 – 6
MetalDesbastadoDisco amolador6
PiedraTronzadoDisco tronzador y soporte guía
6
(el tronzado de piedra solamente es admisible
con el soporte guía)
Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de carga, ver
apartado “Indicaciones referentes a la estática ”.
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en
una posición firme por su propio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera
que llegue a detenerse.
f Si ha sido fuertemente solicitada, deje funcionando en
vacío algunos minutos la herramienta eléctrica para refrigerar el útil.
f Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
La herramienta eléctrica
deberá guiarse siempre
a contramarcha. En caso
contrario, puede ocurrir
que ésta sea impulsada
de manera incontrola-da fuera de la ranura de
corte.
Al tronzar perfiles, o tubos de sección rectangular cortar por el lado
más pequeño.
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes al trabajar.
f No utilice la herramienta eléctrica en una mesa de tron-
zar.
Desbastado
f Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30 ° y 40 ° obtiene los mejores
resultados al desbastar. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta
manera se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de
color y que se formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite trabajar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil mucho
más alta, generan menos ruido, y se calientan menos que los
discos lijadores convencionales.
Tronzado de metal
f Al tronzar con discos de material aglomerado utilice
siempre la caperuza protectora para tronzar 12.
Tronzado de piedra
f Al tronzar piedra procure una buena aspiración de polvo.
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
f La herramienta eléctrica solamente deberá utilizarse
para amolar o tronzar sin la aportación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco tronzador diamantado.
Si usa la caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía
19 el aspirador empleado deberá estar homologado para aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
Conecte la herramienta
eléctrica y asiente la parte anterior del soporte
guía sobre la pieza. Desplace la herramienta
eléctrica con un avance
moderado adecuado al
tipo de material a trabajar.
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado al tipo
de material a trabajar. No presione el disco de tronzar, no lo
ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco
de tronzar presionándolo lateralmente.
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormigón con un alto contenido de áridos, es posible que se dañe el
disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la formación de una corona de chispas en la periferia del disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas,
para permitir que se enfríe.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-972-002.book Page 43 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Español | 43
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la formación de una corona de chispas, son indicios claros de que se
ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Éste puede reafilarse realizando unos breves cortes en un material
abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse en
cuenta la normativa que pudiera existir al respecto en el respectivo país.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por ello,
antes de realizar los trabajos consulte a un aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 44
OBJ_BUCH-972-002.book Page 44 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
44 | Português
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas op eradas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-972-002.book Page 45 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebra das ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rebarbadoras
Advertências gerais de segurança para lixar, lixar com lixa
de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por
rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixa-
deira, como lixadeira com lixa de papel, escova de ara-
me e para separar por rectificação. Observar todas as
indicações de aviso, instruções, apresentações e da-
dos fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desres-
peito das seguintes instruções pode levar a um choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para polir.
Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica não é pre-
vista, podem causar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não ga-
rante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-
mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-
dem quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de tra-
balho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incor-
rectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de tra-
balho, que não cabem exactamente no veio de rectificação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. An-
tes de cada utilização deverá controlar as ferramentas
de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta.
Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria das ferramentas de traba-
lho danificadas quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção
ou um avental especial, para proteger-se de pequenas
partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
f Observe que as outras pessoas mantenham uma dis-
tância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramen-
ta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
Português | 45
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 46
OBJ_BUCH-972-002.book Page 46 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
46 | Português
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione en-
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra-
balho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-
tal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.f Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferra-
menta de trabalho travada ou bloqueada, como por exem-
plo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma pa-
rada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode
ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sen-
tido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear nu-
ma peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, que-
brando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do opera-
dor ou para longe deste, dependendo do sentido de rota-
ção do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor-
recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi-
tado por apropriadas medidas de precaução como descri-
to a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicio-
nar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir
às forças de um contra-golpe. Semp re utilizar o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo con-
trolo possível sobre as forças de um contra-golpe ou so-
bre momentos de reacção durante o arranque. O opera-
dor pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um
contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passa r pela
sua mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a fer-
ramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléc-
trica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo
no local do bloqueio.
f Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a
ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contragolpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e
separar por rectificação
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
dos para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abra-
sivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não
podem ser suficientemente protegidos e portanto não são
seguros.
f A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na
ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma
mínima parte do rebolo aponte abertamente na direcção do operador. A capa de protecção ajuda a proteger a
pessoa, que está a operar a máquina, contra estilhaços,
contacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que possam incendiar as roupas.
f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes co rpos abrasivos pode quebrá-los.
Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho
f
e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferra-
mentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferra-
mentas eléctricas maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar
por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte au-
menta o desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou
uma ruptura do corpo abrasivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do dis-
co de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-972-002.book Page 47 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
f Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for inter-
rompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e man-
tê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquan-
to ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser
provocado um contra-golpe. Verificar e eliminar a causa
do emperramento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o
disco de corte alcance o seu completo número de rota-
ção, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da
peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco
de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em pare-
des existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. O disco de cor-
te pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Advertências especiais de segurança específicas para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o ta-
manho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específicas para trabalhar com escovas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não so-
brecarregue os arames exercendo uma força de pres-
são demasiada. Pedaços de arame a voar, podem pene-
trar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a
capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pres-
são e às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for interrompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a
ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é evi-
tado um rearranque descontrolado do aparelho.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, desbastar e
escovar materiais metálicos e de pedras, sem a utilização de
água.
Para cortar com rebolos ligados deve ser utilizada uma capa
de protecção para cortes.
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Junto com ferramentas abrasivas admissíveis, é possível usar
a ferramenta eléctrica para alisamentos com lixas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Alavanca para desbloquear a capa de protecção
2 Tecla de bloqueio do veio
3 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Punho adicional (superfície isolada)
6 Veio de rectificação
7 Capa de protecção para lixar
8 Flange de admissão com o-ring
9 Disco abrasivo *
10 Porca de aperto
11 Porca de aperto rápido *
12 Capa de protecção para cortar *
13 Disco de corte*
14 Protecção para as mãos *
15 Prato abrasivo de borracha *
16 Folha de lixar *
17 Porca redonda *
18 Escova tipo tacho*
19 Capa de aspiração para cortar com carril de guia *
20 Disco de corte diamantado *
21 Punho (superfície isolada)
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
Português | 47
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 48
OBJ_BUCH-972-002.book Page 48 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
48 | Português
Dados técnicos
RebarbadoraPWS 10-125 CEPWS 13-125 CE
N° do produto
Potência nominal consumida
Potência útil
Número de rotações nominal
Ajuste do número de rotações
máx. diâmetro do disco abrasivo
W10201300
W560740
-1
min
-1
min
mm12512 5
Rosca do veio de rectificação
máx. comprimento da rosca do veio de rectificação
mm2222
Limitação de corrente de arranque
Constant-electronic
Pré-selecção do número de rotação
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg1,61,8
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais
pode variar.
3 603 C47 0..3 603 C48 0..
1100 01100 0
2800 – 11 0002800 – 11 000
M 14M 14
zz
zz
zz
/II/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.3 603 ... C47 0.. C48 0..
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
conforme EN 60745:
(soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada
h
Lixamento de superfícies (desbastar):
a
h
K
Lixar com folha de lixa:
a
h
K
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o a parelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
87
98
3
2
6,5
2
1,5
2
3,0
2
1,5
90
101
3
7,5
1,5
3,0
1,5
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-972-002.book Page 49 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Português | 49
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento
ou se os dispositivos de fixação na capa de protecção/na ferramenta eléctrica estiverem danificados, será necessário que
a ferramenta eléctrica seja enviada imediatamente ao serviço
pós-venda, os endereços encontram-se na secção “Serviço
pós-venda e assistência ao cliente”.
Capa de protecção para lixar
premir a alavanca de destravamento 1 para cima e girar a ca-
pa de protecção 7 para a posição desejada.
f Ajustar a capa de protecção 7 de modo a evitar que vo-
em faúlhas na direcção do operador.
f Só deverá ser possível girar a capa de protecção 7, ac-
cionando também a alavanca de destravamento 1! Caso contrário, não deverá de modo algum continuar a
utilizar a ferramenta eléctrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de protecção 7 ga-
rantem que só possa ser montada uma capa de protecção
apropriada para a ferramenta eléctrica.
Capa de protecção para cortar
f Ao cortar com rebolos ligados deve ser sempre utiliza-
da uma capa de protecção para cortar 12.
f Ao cortar pedras deve ser sempre assegurada uma as-
piração de pó suficiente.
A capa de protecção para cortar 12 é montada como a capa
de protecção para lixar 7.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Colocar a capa de protecção 7 sobre a gola do veio, como indicado
na figura. As marcas triangulares
na tampa de protecção devem
coincidir com as respectivas marcas da cabeça da engrenagem.
Premir a capa de protecção 7 sobre a gola do veio, até o colar da
capa de protecção estar assentado no flange da ferramenta eléctrica e girar a capa de protecção
até que engate perceptivelmente.
Adaptar a posição da capa de protecção 7 às exigências do processo de trabalho. Para tal, deverá
Capa de aspiração para cortar com carril de guia
A capa de aspiração para cortar com carril de guia 19 é montada como a capa de protecção para lixar 7.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
cional 5.
Atarraxar o punho adicional 5 de acordo com o tipo de trabalho, do lado direito ou do lado esquerdo do cabeçote de engrenagens.
Protecção para as mãos
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borracha 15 ou
com a escova tipo tacho/escova plana/disco abrasivo
em forma de leque deverá sempre montar a protecção
para as mãos 14.
Fixar a protecção para as mãos 14 com o punho adicional 5.
Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
Limpar o veio de rectificação 6 e todas as peças a serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para prender e soltar as
ferramentas abrasivas e para imobilizar o veio de rectificação.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com o veio de
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
ramenta eléctrica seja danificada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá assegurar-se
de que a seta do sentido de rotação sobre o disco de corte diamantado coincida com o sentido de rotação da ferramenta
eléctrica (veja seta do sentido de rotação sobre o cabeçote de
engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deverá atarraxar a
porca de aperto 10 e apertá-la com a chave de d ois fu ros , ve ja
secção “Porca de aperto rápido ”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta eléctrica, se a ferramenta
abrasiva está montada correctamente e se pode ser
movimentada livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com outras peças.
Page 50
OBJ_BUCH-972-002.book Page 50 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
50 | Português
No flange de fixação 8 encontra-se uma
gola de centragem (anel circular). Se o
anel circular estiver faltando ou se
estiver danificado, terá que substituir
sem falta o flange de fixação 8 ante de
continuar a usar o aparelho.
Disco abrasivo em forma de leque
f Para trabalhar com o disco abrasivo em forma de le-
ques deverá sempre usar a protecção para as mãos 14.
Prato abrasivo de borracha
f Para trabalhar com o prato abrasivo de borracha 15 de-
verá sempre montar a protecção para as mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Atarraxar a porca redonda 17 e apertá-la com a chave de dois
furos.
Escova tipo tacho/escova plana
f Para trabalhar com o disco abrasivo em forma de tacho
ou com a escova plana deverá sempre usar a protecção
para as mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo tacho/escova plana no veio de rectificação, até que fiquem firmemente encostadas no flange do veio de rectificação no fim da rosca do veio
de rectificação. Apertar a escova tipo tacho/escova plana
com a chave de forqueta.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min
cunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas utilizadas deve
corresponder às indicações contidas na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade cir-cunferencial admissível como indicado na etiqueta da ferramenta abrasiva.
b
D
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas sem ter
que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar, em vez da
porca de aperto 10, a porca de aperto rápido 11.
f A porca de aperto rápido 11 só deve ser utilizada para
discos abrasivos ou para discos de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 11 que esteja em perfeito
estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de aperto rápido com a legenda 11 não mostre para o disco abrasivo; a
seta deve mostrar para a marca de índice 22.
Premir a tecla de bloqueio do
22
veio 2 para imobilizar o veio
de rectificação. Girar o disco
abrasivo fortemente no sentido dos ponteiros do relógio
para apertar a porca de aperto rápido.
b
Girar o cabeçote de engrenagens
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos. Deslocar o cabeçote de engrenagens cuidadosamente, e sem retirar da carcaça, para a nova posição. Reapertar os 4 parafusos.
Uma porca de aperto rápido
atarraxada de forma correcta
pode ser solta com a mão;
basta girar o anel serrilhado
no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Jamais soltar uma porca de
aperto rápido com um alicate, mesmo se estiver presa,
mas utilizar a chave de dois
furos. Aplicar a chave de dois
furos como indicado na figura.
-1
] ou a velocidade cir-
máx.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
[mm]
d
125622,21100080
D
125––11 00080
d
7530M 141100045
D
O cabeçote de engrenagens pode ser girado em
passos de 90° . Desta
forma é possível colocar
o interruptor de ligardesligar numa posição
mais propícia para certos trabalhos especiais,
p. ex. para trabalhos de
corte com a capa de aspiração com carril de guia
19 ou para esquerdinos.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-972-002.book Page 51 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de geradores
de corrente móveis (geradores), que não possuam suficien-
tes reservas de potência nem uma apropriada regulação de
tensão (com reforço de corrente de arranque), poderão oco rrer reduções de potência ou comportamentos anormais ao ligar o aparelho.
Observe a adequação do gerador de corrente aplicado, especialmente quanto à tensão e à frequência da rede eléctrica.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, empurrar o interrupto r de ligar-desligar 4 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-de sligar 4 deverá premir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 4, até este engatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 4, ou se estiver travado, premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 4 no lado de trás e soltá-lo novamente.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de utilizá-la. A
ferramenta abrasiva deve estar montada de forma correcta e deve movimentar-se livremente. Executar um
funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas danificadas, descentrados ou a vibrar. Ferramentas abrasivas
danificadas podem estoirar e causar lesões.
Limitação de corrente de arranque
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Português | 51
Pré-selecção do número de rotação
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possível pré-selecciona r o número de rotações necessário durante o funcionamento.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
MaterialAplicaçãoFerramenta de trabalhoPosição da roda de
MetalRemover tintasFolha de lixar2 – 3
Madeira, metalEscovar, desenferrujarEscova tipo tacho, lixa3
Metal, pedraLixarDisco abrasivo4 – 6
MetalDesbastarDisco abrasivo6
PedraCortarDisco de corte e carril de guia
Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes, veja a secção
“Notas sobre a estática ”.
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver firme-
mente apoiada devido ao seu próprio peso.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
(cortar pedras só é permitido com o carril de guia)
f Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica,
de modo que chegue a parar.
f Após um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta eléctrica funcione alguns minutos em
vazio, para que a ferramenta de trabalho possa arrefecer.
ajuste
6
Page 52
OBJ_BUCH-972-002.book Page 52 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
52 | Português
f Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um suporte pa-
ra rebarbadoras.
Desbastar
f Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de 30 ° a 40 ° poderá obter os melhores resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar a ferramenta
eléctrica com pressão uniforme, para lá e para cá. Desta forma a peça a ser trabalhada não se torna demasiadamente
quente, não muda de cor e não há sulcos.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (acessório) também
é possível processar superfícies e perfís abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vida útil bem
mais longa, produzem um reduzido nível de ruído e temperaturas ao lixar mais baixas do que discos abrasivos tradicionais.
Cortar metal
f Ao cortar com rebolos ligados deve ser sempre utiliza-
da uma capa de protecção para cortar 12.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado,
adequado para material a ser trabalho. Não exercer pressão
sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia,
exercendo pressão lateral.
A ferramenta eléctrica
deve sempre ser conduzida no sentido contrário da rotação. Caso
contrário há perigo de
que seja premida des-controladamente do
corte.
Para o cortar perfis e tubos quadrados deverá
começar pela menor
secção transversal.
Cortar pedras
f Ao cortar pedras deve ser sempre assegurada uma as-
piração de pó suficiente.
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada para cort ar
a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco
abrasivo diamantado.
Ao utilizar a capa de aspiração para cortar com carril de guia
19 é necessário que o aspirador seja homologado para aspirar pó fino. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Para cortar materiais especialmente duros, como p. ex. betão
com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte diamantado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de faúlhas
em volta do disco de corte diamantado é um indício nítido.
Neste caso deverá interromper o processo de corte e deixar o
disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo número de rotações, durante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de
faúlhas em volta do disco são indícios nítidos de um disco de
corte diamantado embotado. Estes podem se r reafiados através de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma DIN 1053
parte 1 ou disposições específicas dos países.
É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de estabilidade, o arquitecto ou o supervisor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
f Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó
condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode
prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Ligar a ferramenta eléctrica e colocá-la com a
parte dianteira do carril
de guia sobre a peça a
ser trabalhada. Empurrar a ferramenta eléctrica com avanço moderado, adequado ao
material a ser trabalho.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-972-002.book Page 53 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Italiano | 53
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch ina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
Page 54
OBJ_BUCH-972-002.book Page 54 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
54 | Italiano
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici angolari
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche
e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola
metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze
di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono con l’elettroutensile. In caso di mancata osser-
vanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare
una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare
seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per operazioni di
lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni
non esplicitamente previste per lo stesso, si vengono a sviluppare situazioni pericolose e si provocano incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri-
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un ac-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non
è una garanzia per un impiego sicuro.
Page 55
OBJ_BUCH-972-002.book Page 55 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio mon-
tato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portau-
tensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione.
Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accessori danneg-
giati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e
gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi
siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che
le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio
impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi
lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di
avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali
di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere
per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi
da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in
aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di
filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il pro-
prio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lonta-
no da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o
di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano
o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con
la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo doves-
se essere ancora in funzione. Attraverso un contatto ca-
suale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare
a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di p olvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeran-
ti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
ganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non
è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o
si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supple-
Italiano | 55
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 56
OBJ_BUCH-972-002.book Page 56 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
56 | Italiano
mentare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la
macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prenden-
do appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili
in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il por-
tautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improv-
viso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto
di blocco.
f Operare con particolare attenzione in prossimità di spi-
goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato
in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un co ntraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentella-
te. Questo tipo di accessori provocano spesso un contrac-
colpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di troncatura
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abra-
sivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono
essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f La cuffia di protezione deve essere applicata in modo
sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, questo significa che la parte dell’utensile abrasivo rivolta verso l’operatore, deve essere ridotta al
minimo possibile. La cuffia di protezione protegge l’ope-
ratore da frammenti, da contatto accidentale con l’utensile
abrasivo nonché da scintille che possono far prendere fuoco ai vestiti.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusiva-
mente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con
la superficie laterale di un disco abrasivo da tagli o diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’aspor-
tazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di
romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole
abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di
troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non
eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operato-
re manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione
in direzione opposta a quella della propria persona, può
capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione
faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse in-
cepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il
disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai
di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità.
contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal
pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre
il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavora-
zione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo
se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte
hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della
In caso
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-972-002.book Page 57 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura
con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma atte-
nersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che do-
vessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole
metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi
di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
f Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che la
cuffia di protezione e la spazzola metallica po ssano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a
tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione
della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su arresto. In questo modo vien e im-
pedito un riavviamento incontrollato.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossatura e la
spazzolatura di materiali metallici e materiali pietrosi senza
l’impiego di acqua.
Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impiegata una cuffia di protezione speciale per la troncatura.
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario provvedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
Con utensili abrasivi ammessi l’elettroutensile può essere utilizzato per la levigatura con carta vetrata.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Levetta di sblocco per cuffia di protezione
2 Tasto di bloccaggio dell’alberino
3 Rotellina di selezione numero giri
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
6 Filettatura alberino
7 Cuffia di protezione per la levigatura
8 Flangia con anello O
9 Mola*
10 Dado di serraggio
11 Dado di serraggio rapido *
12 Cuffia di protezione per la troncatura *
13 Mola da taglio*
14 Protezione mano *
15 Platorello in gomma*
16 Foglio abrasivo*
17 Dado cilindrico*
18 Spazzola a tazza *
19 Cuffia di aspirazione per la tro ncatura con slitta di guida*
20 Mola da taglio diamantata *
21 Impugnatura (superficie di presa isolata)
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Italiano | 57
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 58
OBJ_BUCH-972-002.book Page 58 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
58 | Italiano
Dati tecnici
Levigatrice angolarePWS 10-125 CEPWS 13-125 CE
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero giri nominale
Campo di regolazione del numero di giri
max. diametro della mola abrasiva
mm2222
Limitatore di spunto alla partenza
Constant Electronic
Preselezione del numero di giri
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg1,61,8
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli
elettroutensili possono variare.
3 603 C47 0..3 603 C48 0..
1100 01100 0
2800 – 11 0002800 – 11 000
M 14M 14
zz
zz
zz
/II/II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.3 603 ... C47 0.. C48 0..
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K =
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
ra K misurati conformemente alla norma EN 60745:
(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misu-
h
Levigatura della superficie (sgrossatura):
a
h
K
Levigatura con foglio abrasivo:
a
h
K
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
m/s
m/s
dB
87
98
3
2
6,5
2
1,5
2
3,0
2
1,5
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
90
101
3
7,5
1,5
3,0
1,5
Page 59
OBJ_BUCH-972-002.book Page 59 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Montaggio
Montaggio del dispositivo di protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Nota bene: Dopo una rottura della mola abrasiva durante il
funzionamento oppure in caso di danneggiamento dei dispositivi di alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile, l’elettroutensile deve essere inviato immediatamente
al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi
vedi il paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza clienti».
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di protezione 7
sul collare alberino come da figura. Le marcature triangolari della
cuffia di protezione devono corrispondere con le rispettive marcature alla testa ingranaggi.
Premere la cuffia di protezione 7
sul collare alberino fino a quando
il collare della cuffia di protezione
arriva a poggiare alla flangia
dell’elettroutensile e ruotare la
cuffia di protezione fino a farla innestare percettibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione 7 alle esigenze
dell’operazione in corso. Spingere a tal fine la levetta di sblocco 1 verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione 7 sulla posizione richiesta.
f Regolare la cuffia di protezione 7 in modo tale da impe-
dire che si abbia una scia di scintille in direzione
dell’operatore.
f La cuffia di protezione 7 deve poter essere girata sol-
tanto attivando la levetta di sblocco 1! In caso contrario
evitare assolutamente di continuare ad utilizzare l’elettroutensile e consegnarlo al Centro di Assistenza Clienti.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla cuffia di pro-
tezione 7 assicurano che all’elettroutensile possa essere
montata soltanto una cuffia di protezione adatta.
Cuffia di protezione per la troncatura
f Durante la troncatura con abrasivo combinato utilizza-
re sempre la cuffia di protezione per la troncatura 12.
f Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario
provvedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
La cuffia di protezione per la troncatura 12 viene montata come la cuffia di protezione per la levigatura 7.
Cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida
La c uffia di as piraz ione per la tronc atur a con s litta di gu ida 19
viene montata come la cuffia di protezione per la levigatura 7.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu-
gnatura supplementare 5.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, avvitare
l’impugnatura supplementare 5 a destra oppure a sinistra della testata ingranaggi.
Protezione mano
f In caso di lavori con il platorello in gomma 15 oppure
con la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, montare sempre la protezione per
le mani 14.
Fissare la protezione per le mani 14 servendosi dell’impugnatura supplementare 5.
Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Non toccare mole abrasive da sgrosso e taglio prima
che le stesse si siano raffreddate. Durante il lavoro le
mole diventano bollenti.
Pulire la filettatura alberino 6 e tutti i componenti da montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abrasivi, pre-
mere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2 per bloccare l’alberino.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso con-
trario l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli utensili
abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla mola da taglio diamantata corrisponda al senso di rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante il senso di rotazione
applicata sulla testata ingranaggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio avvitare
il dado di serraggio 10 e stringerlo con la chiave a forcella, vedere paragrafo «Dado di serraggio rapido».
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo verificare pri-
ma dell’accessione, se l’utensile abrasivo è montato in
modo corretto e può essere girato senza impedimenti.
Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
Italiano | 59
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 60
OBJ_BUCH-972-002.book Page 60 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
60 | Italiano
Nella flangia di supporto 8 è applicato
intorno al collare di centraggio un elemento di plastica (o-ring). Se l’o-ring manca oppure è danneggiato, la flangia di supporto 8 deve essere assolutamente sostituita prima di proseguire
con l’uso.
Disco lamellare
f Per lavori con il disco lamellare montare sempre la pro-
tezione mano 14.
Platorello in gomma
f Per lavori con il platorello in gomma 15 montare sem-
pre la protezione mano 14.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico 17 e stringerlo utilizzando la chiave
a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)
f Per lavori con la spazzola a tazza oppure la spazzola
piatta (a fili intrecciati) montare sempre la protezione
mano 14.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere avvitata
sulla filettatura alberino in modo da aderire perfettamente alla flangia del mandrino portamola alla fine dell’attacco alberino filettato. Stringere be ne la spazzola a tazza/spazzola piatta
(a fili intrecciati) utilizzando una chiave fissa.
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min
[m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono corrispondere al
minimo ai valori riportati nella tabella che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero di giri
consentito oppure la velocità periferica riportata sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
b
D
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto del dado di serraggio 10 è
possibile utilizzare il dado di serraggio rapido 11.
f Il dado di serraggio rapido 11 può essere utilizzato sol-
tanto per mole abrasive da sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente da di di serraggio rapido 11 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si trovano le
scritte del dado di serraggio rapido 11 non indichi verso il
disco abrasivo; la freccia deve indicare verso la marcatura
di posizionamento 22.
Premere il tasto di arresto al-
22
berino 2 in mo do da blo ccare
l’alberino. Per stringere forte
il dado di serraggio rapido,
ruotare la mola abrasiva con
forza in senso orario.
b
Rotazione della testata ingranaggi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Estrarre completamente le 4 viti. Operando con attenzione e
senza toglierla dalla cassa ruotare la testata ingranaggi sulla
nuova posizione. Stringere di nuovo bene le 4 viti.
Un dado di serraggio rapido
intatto ed avvitato a regola
d’arte può essere sbloccato
manualmente girando in senso antiorario l’anello zigrinato.
Non cercare mai di sbloccare un dado di serraggio rapido con una tenaglia ma utilizzare una chiave a
forcella. Applicare la chiave
a forcella come indicato
nell’illustrazione.
-1
] oppure la velocità perimetrale
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
[mm]
d
125622,21100080
D
125––11 00080
d
7530M 141100045
D
É possibile ruotare la testata ingranaggi in segmenti di 90 °. In questo
modo l’interruttore di avvio/arresto può essere
posizionato, per casi
operativi particolari, in
una posizione di maneggio più favorevole, p. es.
per lavori di troncatura
con la cuffia di aspirazione con la slitta di guida
19 oppure per mancini.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-972-002.book Page 61 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legna me
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di corrente
che non dispongono di sufficienti riserve di potenza o che non
hanno un’adatta regolazione di tensione con amplificazione
della corrente di avviamento, è possibile che durante la fase
della messa in funzione si abbia un calo della potenza oppure
un comportamento atipico.
Si prega di accertarsi che il generatore di corrente utilizzato
corrisponda ai requisiti richiesti, in modo particolare per
quanto riguarda la tensione e la frequenza di rete.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/
arresto 4 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 4 premere l’interruttore avvio/arresto 4 verso il basso nella parte anteriore, fino
allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/
arresto 4 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore
avvio/arresto 4 nella parte posteriore brevemente verso il
basso e rilasciarlo.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli utensili
abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire
una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e senza sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili
abrasivi difettosi possono andare in pezzi e creare il pericolo di incidenti.
Limitatore di spunto alla partenza
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione
di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio
dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Italiano | 61
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per l a selezione del numero giri 3 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consiglia ti.
MaterialeApplicazioneUtensile accessorioPosizione rotellina di
pietroso
MetalloLavori di sgrossaturaMola abrasiva6
Materiale pietroso TroncaturaDisco abrasivo da taglio diritto e slitta di guida
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
LevigaturaMola abrasiva4 – 6
(La troncatura di materiale pietroso può essere
realizzata esclusivamente utilizzando anche la
slitta di guida)
regolazion
6
Page 62
OBJ_BUCH-972-002.book Page 62 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
62 | Italiano
Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in pareti portan-
ti, cfr. paragrafo «Indicazioni relative alla statica ».
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo adatto a meno
che esso non abbia di per sé una stabilità sicura dovuta
al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato
da farlo fermare.
f Dopo un’elevata sollecitazione far funzionare l’elet-
troutensile ancora per alcuni minuti in funzionamento
al minimo per raffreddare l’elettroutensile.
f Non toccare mole abrasive da sgrosso e taglio prima
che le stesse si siano raffreddate. Durante il lavoro le
mole diventano bollenti.
f Non utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
troncatura.
Lavori di sgrossatura
f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30 ° fino a 40 ° si raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di sgrossatura. Esercitando una pressione moderata, spostare l’elettroutensile da
una parte all’altra. Questa procedura consente di evitare che
il pezzo in lavorazione si scaldi troppo, cambi di colore e che
si formino scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale) è possibile
lavorare anche superfici convesse e profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevolmente più lunga, un livello minore di rumorosità e temperature di levigatura
più basse di quelle di mole abrasive tradizionali.
Troncatura di metallo
f Durante la troncatura con abrasivo combinato utilizza-
re sempre la cuffia di protezione per la troncatura 12.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderatamente ed
adattando il movimento al materiale in elaborazione. Non
esercitare nessuna pressione sulla mola da taglio, evitare angolature improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione laterale
mole abrasive da taglio che continuano a girare per inerzia.
Con l’elettroutensile si
deve sempre operare
con fresatura bidirezionale. In caso contrario vi
è il pericolo che la macchina possa essere spinta in modo non control-lato fuori della linea di
taglio.
In caso di troncatura di
profili e tubi a sezione
quadra, si consiglia di
accostare l’utensile alla
sezione più piccola.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Troncatura di materiale minerale
f Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario
provvedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
f Indossare una maschera di protezione contro la polve-
re.
f L’elettroutensile può essere utilizzato esclusivamente
per il taglio a secco/levigatura a secco.
Per la troncatura di materiali pietrosi utilizzare preferibilmente una mola da taglio diamantata.
Utilizzando la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta
di guida 19, l’aspirapolvere per l’aspirazione della polvere minerale deve essere omologato. Bosch offre aspirapolveri
adatti.
Avviare l’elettroutensile
ed applicarlo con la parte anteriore della slitta di
guida sul pezzo in lavorazione. Spingere l’elettroutensile avanzando
moderatamente ed
adattando il movimento
al materiale in elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo
ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio diamantata può
surriscaldarsi e subire danni. Un evidente indizio per una tale
situazione è quando una mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce una corona di scintille.
In questo caso, interrompere l’operazione di ta glio e far girare
brevemente la mola da taglio diamantata in funzionamento a
vuoto ed al massimo della velocità in modo che possa raffreddarsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la formazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per una
mola da taglio diamantata non più sufficientemente affilata.
Essa può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN 1053
parte 1 oppure alle specifiche norme vigenti nel rispettivo Paese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima di iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcolatore responsabile, l’architetto oppure la direzione responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Page 63
OBJ_BUCH-972-002.book Page 63 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Nederlands | 63
f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
Page 64
OBJ_BUCH-972-002.book Page 64 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
64 | Nederlands
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
me er kan wo rd en in- of ui tg es cha ke ld , i s ge va ar li jk e n m oe t
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor haakse slijpmachines
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstelen en doorslijpen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en
doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor po-
lijstwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektri-
sche gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-972-002.book Page 65 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toeren-
tal dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken
en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het inzetgereed-
schap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen
met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afge-
schermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebe-
horen moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het
f Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Con-
troleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draad-
borstels op losse of gebroken draden. Als het elektri-
sche gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u
te controleren of het beschadigd is, of gebruik een on-
beschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-
schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektri-
sche gereedschap een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere per-
sonen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereed-
schap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen bre-
ken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichts-
bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen of een spe-
ciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes te-
genhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het
bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be-
schadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een veilige af-
stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke be-
schermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de di-
recte werkomgeving.
f Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waar-
bij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een on-
der spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-
gereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko-
men met het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materia-
len ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeiba-
re koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of an-
dere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vast-
hakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals
een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken
of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk va sthaakt
of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de
schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Nederlands | 65
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 66
OBJ_BUCH-972-002.book Page 66 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
66 | Nederlands
f Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektri-
sche gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De
terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op
de plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschap-
pen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of te-
rugslag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke in-
zetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereed-
schap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijp-
toebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
f De beschermkap moet stevig op het elektrische ge-
reedschap zijn aangebracht en voor een maximum aan
veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst moge-
lijke deel van het slijptoebehoren open naar de bedie-
ner wijst. De beschermkap helpt de bediener te bescher-
men tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijptoebehoren alsmede tegen vonken die de kleding kun-
nen doen ontbranden.
f Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoor-
beeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijp-
schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafna-
me met de rand van de schijf. Een zijwaartse
krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebeho-
ren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Ge-
schikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo
het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijp-
schijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elek-
trische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elek-
trische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschap-
pen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerk-
gelijkheid van een terugslag of breuk van het
slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk
van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaam-
heden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand
is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklem-
men vast en maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf
te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun ei-
gen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de
rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in be-
staande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere
objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor
de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen
veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast
de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Weg-
vliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne
kleding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt geadvi-
seerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en
draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en koms-
taalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
zaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbe-
lasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de ge-
voeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mo-
Draag een veiligheidsbril.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-972-002.book Page 67 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit-
stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken,
bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact
trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontro-
leerd opnieuw starten voorkomen.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Met toegelaten slijpgereedschappen kan het elektrische gereedschap voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier
worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingshendel voor beschermkap
2 Blokkeerknop uitgaande as
3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
4 Aan/uit-schakelaar
5 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
6 Uitgaande as
7 Beschermkap voor schuren
8 Opnameflens met O-ring
9 Slijpschijf*
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen,
afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik
van water.
Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen
moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden gebruikt.
Bij doorslijpwerkzaamheden in steen moet voor voldoende
stofafzuiging worden gezorgd.
mm12512 5
Schroefdraad uitgaande as
max. lengte schroefdraad uitgaande as
mm2222
Aanloopstroombegrenzing
Constant-electronic
Vooraf instelbaar toerental
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg1,61,8
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
3 603 C47 0..3 603 C48 0..
1100 01100 0
2800 – 11 0002800 – 11 000
M 14M 14
zz
zz
zz
/II/II
Page 68
OBJ_BUCH-972-002.book Page 68 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
68 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
h
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
a
h
K
Schuren met schuurblad:
a
h
K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
Montage
Beschermingsvoorzieningen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of
bij beschadiging van de opnamevoorzieningen van de beschermkap of van het elektrische gereedschap moet het gereedschap zo spoedig mogelijk aan de klantenservice worden
gestuurd. Zie voor adressen het gedeelte „Klantenservice en
advies”.
Beschermkap voor schuren
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
king aan. Druk daarvoor de ontgrendelingshendel 1 omhoog
en draai de beschermkap 7 in de gewenste stand.
f Stel de beschermkap 7 zo in dat er geen vonken in de
richting van de bediener vliegen.
f De beschermkap 7 mag alleen kunnen worden ver-
draaid terwijl de ontgrendelingshendel 1 wordt bediend. Anders mag u het elektrische gereedschap in
geen geval verder gebruiken, maar moet u het aan de
de klantenservice versturen.
Opmerking: De codeernokken op de beschermkap 7 zorgen
ervoor dat er alleen een bij het elektrische gereedschap passende beschermkap gemonteerd kan worden.
3 603 ... C47 0.. C48 0..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
m/s
m/s
dB
87
98
3
2
6,5
2
1,5
2
3,0
2
1,5
Plaats de beschermkap 7 overeenkomstig de afbeelding op de
ashals. De driehoeksmarkeringen
van de beschermkap moeten
overeenkomen met de bijbehorende markeringen op de machinekop.
Druk de beschermkap 7 op de ashals tot de kraag van de beschermkap op de flens van het
elektrische gereedschap zit en
draai de beschermkap tot deze
duidelijk hoorbaar vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap 7 aan de eisen van de bewer-
90
101
3
7,5
1,5
3,0
1,5
Page 69
OBJ_BUCH-972-002.book Page 69 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Beschermkap voor doorslijpen
f Gebruik bij doorslijpwerkzaamheden met gebonden
slijpmiddelen altijd de beschermkap voor doorslijpen
12.
f Zorg bij doorslijpwerkzaamheden in steen voor een
voldoende stofafzuiging.
De afzuigkap voor doorslijpen 12 wordt net als de beschermkap voor schuren 7 gemonteerd.
Afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede
De afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 19 wordt
net als de beschermkap voor schuren 7 gemonteerd.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de
extra handgreep 5.
Schroef de extra handgreep 5 afhankelijk van de werkwijze
rechts of links op het voorste deel van de machine vast.
Handbescherming
f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steun-
schijf 15, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de handbescherming 14.
Bevestig de handbescherming 14 met de extra handgreep 5.
Slijpgereedschappen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Raak slijp- en doorslijpschijven niet aan voordat deze
zijn afgekoeld. De schijven worden tijdens de werkzaam-
heden zeer heet.
Reinig de uitgaande as 6 en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losdraaien van de slijpgereed-
schappen op de blokkeerknop 2 om de uitgaande as vast te
zetten.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stil-
staat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De gatd iameter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de
draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairichting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op
de voorzijde van de machine) overeenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijpschijf schroeft u
de spanmoer 10 op de as en spant u de spanmoer met de pen-
sleutel, zie het gedeelte „Snelspanmoer ”.
f Controleer na de montage van het slijpgereedschap en
vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is
gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat het
schuurgereedschap de beschermkap of andere delen
niet raakt.
Lamellenschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de lamellenschijf
altijd de handbescherming 14.
Rubber steunschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steun-
schijf 15 altijd de handbescherming 14.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien.
Schroef de ronde moer 17 op de as en span deze met de pensleutel.
Komstaalborstel of vlakstaalborstel
f Monteer voor werkzaamheden met de komstaal- of
vlakstaalborstel altijd de handbescherming 14.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien.
De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo ver op de uitgaande as kunnen worden geschroefd, dat deze nauw aansluit op de flens aan het einde van de schroefdraad van de uitgaande as. Span de komstaalborstel of vlakstaalborstel met
een steeksleutel vast.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschappen zonder
hulpgereedschap kunt u in plaats van de spanmoer 10 de
snelspanmoer 11 gebruiken.
f De snelspanmoer 11 mag alleen worden gebruikt voor
slijp- of doorslijpschijven.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer 11 die
helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met het opschrift van de snelspanmoer 11 niet naar de slijpschijf
wijst. De pijl moet naar de indexmarkering 22 wijzen.
Nederlands | 69
In de opnameflens 8 is rondom de centreerkraag een kunststof onderdeel (Oring) ingezet. Als de O-ring ontbreekt of beschadigd is, moet de opnameflens 8 beslist worden vervangen
voordat het gereedschap verder wordt
gebruikt.
Druk op de asblokkeerknop 2
22
om de uitgaande as vast te
zetten. Om de snelspanmoer
vast te draaien, draait u de
slijpschijf krachtig met de wijzers van de klok mee.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 70
OBJ_BUCH-972-002.book Page 70 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
70 | Nederlands
Een op de juiste manier bevestigde en onbeschadigde
snelspanmoer kunt u losdraaien door de kartelring tegen de wijzers van de klok in
met de hand los te draaien.
Draai een vastzittende snelspanmoer nooit met een
tang los, maar gebruik de
pensleutel. Plaats de pen-
sleutel zoals op de afbeelding
getoond.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.
Het toegestane toerental [min
van de gebruikte slijpgereedschappen moeten minstens even
hoog zijn als de in de volgende tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp. de toegesta-ne omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap.
-1
] en de omtreksnelheid [m/s]
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
[mm]
d
125622,21100080
b
D
D
125––11 00080
d
b
7530M 141100045
D
Machinekop draaien
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
U kunt de machinekop in
stappen van 90 °
draaien. Daardoor kunt u
de aan/uit-schakelaar
voor bijzondere werkzaamheden in een gunstige bedieningspositie
brengen, bijvoorbeeld
voor doorslijpwerkzaamheden met de afzuigkap
met geleidingsslede 19
of voor werkzaamheden
met de linkerhand.
Draai de vier schroeven helemaal naar buiten. Draai de machinekop voorzichtig en zonder deze van het machinehuis te
nemen in de nieuwe stand. Draai de vier schroeven weer vast.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf , enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met mobiele
stroomaggregaten (generatoren) die niet over voldoende vermogensreserves of niet over een geschikte spanningsregeling
(met aanloopstroomversterking) beschikken, kan vermogensverlies of atypisch gedrag bij het inschakelen optreden.
Let erop dat het door u gebruikte stroomaggregaat geschikt
is, vooral met betrekking tot netspanning en -frequentie.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u
de aan/uit-schakelaar 4 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 4 wilt vastzetten,
drukt u de aan/uit-schakelaar 4 vooraan omlaag tot deze vast-
klikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar 4 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de
aan/uit-schakelaar 4 kort achteraan omlaag en laat u deze vervolgens los.
f Controleer de slijpgereedschappen voor het gebruik.
Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Laat het slijpgereedschap minstens 1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende
slijpgereedschappen. Beschadigde slijpgereedschappen
kunnen barsten of verwondingen veroorzaken.
schikte stofafzuiging.
klasse P2 te dragen.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-972-002.book Page 71 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Nederlands | 71
Aanloopstroombegrenzing
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het vermogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap
en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Vooraf instelbaar toerental
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 3 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
(doorslijpen van steen is alleen met geleidingsslede toegestaan)
Tips voor de werkzaamheden
f Voorzichtig bij het frezen van sleuven in dragende wan-
den. Zie het gedeelte „Bouwkundige aspecten”.
f Span het werkstuk in als het niet door het eigen ge-
wicht stabiel ligt.
f Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt.
f Laat het elektrische gereedschap na sterke belasting
nog enkele minuten onbelast lopen om het inzetgereedschap te laten afkoelen.
f Raak slijp- en doorslijpschijven niet aan voordat deze
zijn afgekoeld. De schijven worden tijdens de werkzaam-
heden zeer heet.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
doorslijpstandaard.
Afbramen
f Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerk-
Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal. Oefen geen
druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze niet schuin en laat
de schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Met het elektrische gereedschap moet altijd
tegenlopend worden geslepen. Anders bestaat
het gevaar dat de machine ongecontroleerd uit
de zaaglijn wordt geduwd.
Profielen en vierkantbuizen kunt u het best bij de
kleinste diameter doorslijpen.
zaamheden.
Met een werkhoek van 30 ° tot 40 ° krijgt u bij het afbramen
het beste werkresultaat. Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk heen en weer. Het werkstuk wordt dan
niet te heet, verkleurt niet en krijgt geen groeven.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren) kunt u ook gebogen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere levensduur,
een lager geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan traditionele slijpschijven.
Metaal doorslijpen
Steen doorslijpen
f Zorg bij doorslijpwerkzaamheden in steen voor een
voldoende stofafzuiging.
f Draag een stofmasker.
f Het elektrische gereedschap mag alleen worden ge-
bruik voor droog doorslijpen en droog schuren.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur een diamantdoorslijpschijf.
Bij gebruik van de afzuigkap voor doorslijpen met de geleidingsslede 19 moet de stofzuiger voor het afzuigen van steenstof goedgekeurd zijn. Bosch levert geschikte stofzuigers.
f Gebruik bij doorslijpwerkzaamheden met gebonden
slijpmiddelen altijd de beschermkap voor doorslijpen
12.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 72
OBJ_BUCH-972-002.book Page 72 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
72 | Dansk
Schakel het elektrische
gereedschap in en
plaats het met het voorste deel van de geleideslede op het werkstuk.
Duw het elektrische gereedschap verder met
een matige voorwaartse
beweging, aangepast
aan het te bewerken materiaal.
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf
oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans
van vonken rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk
aan.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd onbelast lopen om deze te laten afkoelen.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans van
vonken rond de slijpschijf duiden op een stomp geworden
diamantdoorslijpschijf. U kunt deze w eer scherp m aken door
kort te slijpen in abrasief materiaal, bijvoorbeeld kalkzandsteen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm DIN 1053 deel 1
of gelden landspecifieke bepalingen.
Deze voorschriften moeten beslist in acht worden genomen.
Raadpleeg voor het begin van de werkzaamheden de verantwoordelijke bouwkundige, architect of met de leiding belaste
bouwopzichter.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ventilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het gereedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
schaad.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningern e er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende over-
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-972-002.book Page 73 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektr isk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig.
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Dansk | 73
Dele, der er i bevægelse, kan gribe
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 74
OBJ_BUCH-972-002.book Page 74 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
74 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Fælles sikkerhedsinstrukser til slibning, sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og skærearbejde
f Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpa-
pirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og over-
hold alle advarsler, instrukser, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Over-
holder du ikke følgende instrukser, kan du få elektrisk
stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet al-
vorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Anvendelse
af el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, er for bun-
det med fare og kvæstelsr.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgø-
relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an-
vendelse.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angi-
vet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end til-
ladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt ind-
satsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstræk-
keligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbe-
hør skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værk-
tøj. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værkt ø-
jets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrol-
lér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver
for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner,
slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brække-
de tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på
jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; an-
vend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsats-
værktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig
selv og personer, der be finder sig i nærheden, uden for
det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lade
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Be-
skadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne
testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller spe-
cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og ma-
terialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbin-
delse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske
skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre
til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller maskinens eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Ta-
ber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare mate-
rialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et ro-
terende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningsperso-
nen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med
egnede sikkerhedsforanstaltninger.
f Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge
sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Dit tøj kan
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-972-002.book Page 75 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Dansk | 75
f Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbage-
slag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk-
tøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når
det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det sprin-
ger tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Så-
dant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at
man mister kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedsinstrukser til slibe- og skærearbejde
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er god-
kendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeski-
ver/slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan
ikke beskyttes tilstrække ligt og er usikre.
f Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på
el-værktøjet og være indstillet på en sådan måde, at
der opnås maks. sikkerhed, dvs. at den mindste del af
slibeskiven peger åbent hen imod betjeningspersonen.
Beskyttelseskappen er med til at beskytte betjeningsper-
sonen mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibeski-
ven/slibestiften samt gnister, der kan sætte ild i tøjet.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefa-
lede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en
skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslib-
ning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/sli-
bestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigti-
ge størrelse og form, der passer til den valgte slibeski-
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller
forårsage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at reducere risi-
koen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt.
Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af
skæresnittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående væg-
ge eller andre områder, man ikke kan ses ind i. Den ned-
dykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre genstande.
Særlige sikkerhedsinstrukser til sandpapirslibning
f Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibeb agskiven,
kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
Særlige sikkerhedsinstrukser i forbindelse med arbejde
med trådbørster
f Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber tråd-
stykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Vækflyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
f Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres
diameter med tryk og centrifugalkraft.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
ve. Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således
faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan
være forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større
el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække,
da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt
el-værktøj arbejder med.
Yderligere særlige sikkerhedsinstrukser til skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt mod-
tryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skære-
skiven, øges skivens belastning og der er større tendens til,
at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen
kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestif-
ten.
f Undgå området for og bag ved den roterende skæreski-
ve. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra Dig selv, kan
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Åben for start-stop-kontakten og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f. eks. som følge af strømsvigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved forhin-
dres en ukontrolleret genstart.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod Dig
i tilfælde af et tilbageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbej-
det, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til
skiven er stoppet. Fors øg aldrig at trække skæreski ven
ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et
tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 76
OBJ_BUCH-972-002.book Page 76 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
76 | Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære i, skrubbe og børste metal- og stenmaterialer uden brug af vand.
Til skæring i bundede slibemidler bruges en speciel beskyttelseskappe til skæring.
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten.
Med tilladte slibeværktøjer kan el-værktøjet bruges til egnet
sandpapirslibning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Sikkerhedsarm til beskyttelseskappe
2 Spindel-låsetaste
3 Indstillingshjul omdrejningstal
4 Start-stop-kontakt
5 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
6 Slibespindel
7 Beskyttelseskappe til slibning
8 Holdeflange med O-ring
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo res tilbehørsprogram.
Tekniske data
VinkelsliberPWS 10-125 CEPWS 13-125 CE
Typenummer
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Nominelt omdrejningstal
Område til indstilling af omdrejningstal
Max. slibeskivediameter
W10201300
W560740
-1
min
-1
min
mm12512 5
Slibespindelgevind
Max. gevindlængde for slibespindlen
mm2222
Startstømsbegrænsning
Konstantelektronik
Indstilling af omdrejningstal
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg1,61,8
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
3 603 C47 0..3 603 C48 0..
1100 01100 0
2800 – 11 0002800 – 11 000
M 14M 14
zz
zz
zz
/II/II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.3 603 ... C47 0.. C48 0..
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
87
98
3
90
101
3
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-972-002.book Page 77 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Dansk | 77
Samlede vibrationsværdier a
EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning):
a
h
K
Slibning med slibeblad:
a
h
K
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser,
er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745,
og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingn ingsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht.
h
Beskyttelseskappe til slibning
drej beskyttelseskappen 7 i den ønskede position.f Indstil beskyttelseskappen 7 på en sådan måde, at bru-
geren ikke udsættes for gnistregn.
f Beskyttelseskappen 7 må kun drejes i forbindelse med
en aktivering af sikkerhedsarmen 1! Ellers skal
el-værktøjet tages ud af brug og sendes til et autoriseret serviceværksted.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 7 sikrer, at
el-værktøjet kun kan forsynes med en beskyttelseskappe,
som passer til el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til skæring
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
f Brug altid beskyttelseskappen, når der skal skæres i
bundede slibemidler 12.
f Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
2
m/s
m/s
m/s
m/s
6,5
1,5
3,0
1,5
7,5
1,5
3,0
1,5
2
2
2
Sæt beskyttelseskappen 7 på spidelhalsen som vist på billedet.
Trekantmarkeringerne på beskyttelseskappen skal være i overensstemmelse med de tilsvarende
markeringer på gearholdet.
Tryk beskyttelseskappen 7 på
spindelhalsen, til kanten på beskyttelseskappen sidder på
el-værktøjets flange, og drej beskyttelseskappen, til den går hørbart i indgreb.
Tilpas beskytteleskappens position 7 i forhold til arbejdets krav.
Tryk sikkerhedsarmen 1 opad og
Beskyttelseskappen t il skæring 12 monteres lige som beskyttelseskappen til slibning 7.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
Montering
Montering af beskyttelsesanordninger
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Bemærk: Opstår brud på slibeskiven under arbejdet eller be-
skadiges holdeanordningerne på beskyttelseskappen/på elværktøjet, skal el-værktøjet omgående sendes til et autoriseret værksted, adresser se afsnit „Kundeservice og kunderåd-
Opsugningskappe til skæring med føringsslæde
Opsugningskappe til skæring med føringsslæde 19 monteres
lige som beskyttelseskappen til slibning 7.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 5.
Skru ekstrahåndtaget 5 ind i gearhovedet på højre eller venstre side afhængigt af, hvilket arbejde, de skal udføres.
Håndbeskyttelse
f Montér til arbejde med gummibagskiven 15 eller kop-
børsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 14.
Fastgør håndbeskyttelsen 14 med ekstrahåndtaget 5.
givning“.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 78
OBJ_BUCH-972-002.book Page 78 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
78 | Dansk
Montering af slibeværktøj
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Tag ikke fat i slibe- og skæreskiver, før de er afkølet.
Skiverne bliver meget varme under arbejdet.
Rengør slibespindlen 6 og alle dele, der skal monteres.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktøjet på spindel-
låsetasten 2 for at justere slibespindlen.
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiameteren skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere eller reduktionsstykker.
Bruges diamant-skæreskiver, skal man være opmærksom på,
at drejeretningspilen på diamant-skæreskiven og el-værktøjets drejeretning stemmer overens (se drejeretningspil på
gearhoved).
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemøtrikken
10 og spænde den igen med tapnøglen, se afsnit
„Lynspændemøtrik“.
f Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for
korrekt montering og at det kan bevæges frit, før elværktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke rager imod beskyttelseskappen eller andre dele.
Holdeflangen 8 er forsynet med en
kunststofdel (O-ring) i midterkanten.
Mangler O-ringen eller er den beskadiget, skal holdeflangen 8 ubetinget er-
stattes, før arbejdet fortsættes.
Lynspændemøtrik
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere værktøj
kan du bruge lynspændemøtrikken 11 i stedet for spændemøtrikken 10.
f Lynspændemøtrikken 11 må kun bruges til slibe- eller
skæreskiver.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspændemøtrik 11.
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på lynspæn-
demøtrikken 11 ikke peger hen imod slibeskiven; pilen
skal pege hen på indeksmærket 22.
22
Tryk på spindel-låsetasten 2
for at justere slibespindlen.
Lynspændemøtrikken spændes ved at dreje slibeskiven
kraftigt mod højre.
En korrekt fastgjort, ubeskadiget lynspændemøtrik løsnes ved at dreje fingerringen
mod venstre.
Løsne aldrig en fastsiddende lynspændemøtrik med
en tang, men derimod med
tapnøglen. Anbring tapnøg-
len som vist på billedet.
Lamelslibeskive
f Montér altid håndbeskyttelsen 14 til arbejde med la-
melslibeskiven.
Gummi-slibeskive
f Montér altid håndbeskyttelsen 14 til arbejde med gum-
mibagskiven 15.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Skru den runde møtrik 17 på og spænd den med tapnøglen.
Kopbørste/skivebørste
f Montér til arbejde med kopbørsten eller skivebørsten
altid håndbeskyttelsen 14.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så meget på sli-
bespindlen, at den ligger fast på slibespindelflangen for enden af slibespindelgevindet. Spænd kopbørsten/skivebørsten fast med en gaffelnøgle.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der er nævnt i
denne brugsanvisning.
Det tilladte omdrejningstal [min
[m/s] for det benyttede slibeværktøj skal mindst svare til angivelserne i tabellen.
Læs og overhold derfor det tilladte omdrejningstal eller om-
fangshastigheden på slibeværktøjets etiket.
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
d
125622,21100080
b
D
D
125––11 00080
-1
] eller omfangshastigheden
[mm]
Page 79
OBJ_BUCH-972-002.book Page 79 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
[mm]
d
b
7530M 141100045
D
Drejning af gearhoved
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Du kan dreje gearhovedet i skridt på 90 °. Dette
gør det muligt at stille
start-stop-kontakten i en
særlig praktisk position,
når særligt arbejde skal
udføres; f.eks. til skæring med opsugningskappen med føringsslæde 19 eller til
venstrehåndede.
Drej de 4 skruer helt ud. Sving gearhovedet forsigtigt i den
nye position og uden at huset tages af. Drei igen de 4 skruer
fast.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Anvendes el-værktøjet sammen med mobile generatorer, der
ikke råder over tilstrækkelige kapacitetsreserver hhv. ikke egnet spændingsregulering med startstrømsforstærkning, kan
kapaciteten reduceres eller atypisk adfærd kan opstå, når elværktøjet tændes.
Kontrollér venligst, om den anvendte generator er egnet, især
mht. netspænding og -frekvens.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 4
frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 4 trykkes start-stopkontakten 4 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4, eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 4 kort
bagpå, før den slippes.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i brug. Slibe-
værktøjet skal være korrekt monteret og skal kunne rotere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut
uden belastning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller
vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværktøj kan
revne og føre til kvæstelser.
Startstømsbegrænsn ing
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydelsen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en
16 A-sikring.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Dansk | 79
Indstilling af omdrejningstal
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
OBJ_BUCH-972-002.book Page 80 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
80 | Dansk
Arbejdsvejledning
f Vær forsigtig, når der skal slidses i bærende vægge, se
afsnit „Statiske forskrifter “.
f Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert vha. sin
egenvægt.
f Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
f Lad el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter
stærk belastning, så indsatsværktøjet kan køle af.
f Tag ikke fat i slibe- og skæreskiver, før de er afkølet.
Skiverne bliver meget varme under arbejdet.
f El-værktøjet må ikke benyttes med en skærestander.
Skrubslibning
f Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
Med en arbejdsvinkel på 30 ° til 40 ° fås det bedste arbejdsresultat i forbindelse med skrubslibning. Bevæg el-værktøjet
frem og tilbage med jævnt tryk. Derved bliver emnet ikke for
varmt, misfarvning undgås, og el-værktøjet efterlader ingen
riller på emnet.
Lamelslibeskive
Lamelslibeskiven (tilbehør) kan også benyttes til at bearbejde
bølgede overflader og profiler.
Lamelslibeskiver har en væsentlig længere levetid, lavere
støjniveau og lavere slibetemperaturer end almindelige slibeskiver.
Skæring i metal
f Brug altid beskyttelseskappen, når der skal skæres i
bundede slibemidler 12.
Gennemskæring skal gennemføres med jævn fremføring, der
passer til det materiale, der skal bearbejdes. Udsæt ikke skæreskiven for tryk, sørg for, at den hverke n kommer i klemme
eller oscillerer.
Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at trykke
mod dem i siden.
El-værktøjet skal altid
føres i modløbet. Ellers
er der fare for, at det
trykkes ukontrolleret
ud af snittet.
Profiler og firkantede rør
skal helst skæres over
på det sted, hvor tværsnittet er mindst.
Skæring i sten
f Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
f Brug beskyttelsesmaske.
f El-værktøjet må kun benyttes til tørskæring/tørslib-
ning.
Der bør altid anvendes en diamant-skæreskive til skæring i
sten.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Bruges opsugningskappen til skæring med føringsslæde 19
skal støvsugeren være godkendt til at opsuge stenstøv. Bosch
tilbyder egnede støvsugere.
Tænd for el-værktøjet og
anbring den forreste del
af føringsslæden på emnet. Skub el-værktøjet
frem med jævn fremføring, der passer til det
materiale, der skal bearbejdes.
Når der skæres i meget hårde materialer som f.eks. beton
med et stort kieseindhold, kan diamantskæreskiven blive for
varm og derved beskadiges. En gnistkrans, der løber med diamantskæreskiven, er et tydeligt tegn herpå.
Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad diamant-skæreskiven afkøle i tomgang ved max. omdrejningstal i kort tid, så
den kan afkøle.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en gnistkrans er
tegn på, at diamant-skæreskiven er uskarp. Denne slibes igen
ved at køre den i porøst materiale (f.eks. kalksten) i korte bevægelser.
Statiske forskrifter
Slidser i bærende vægge skal overholde bestemmelserne i
standarden DIN 1053 del 1 eller specielle krav, som gælder i
det enkelte land.
Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Spørg den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til råds, før arbejdet påbegyndes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Page 81
OBJ_BUCH-972-002.book Page 81 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
Svenska | 81
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 82
OBJ_BUCH-972-002.book Page 82 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
82 | Svenska
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sandpappersslipning, arbeten med stålborste, polering och
kapslipning
f Detta elverktyg kan användas som slipmaskin med slip-
skiva, slippapper, stålborste och kapslipskiva. Beakta
alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer
och data som följer med elverktyget. Om nedanstående
anvisningar ignoreras finns risk för elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
f Detta elverktyg är inte lämpligt för polering. Om elverk-
tyget används för arbeten det inte är avsett för, kan farliga
situationer och kroppsskador uppstå.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
garanti för en säker användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensione-
rade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas
och kontrolleras.
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insats-
verktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel
roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du för-
lorar kontrollen över verktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stål-
borstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverk-
tyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera
om skada uppstått eller montera ett oskadat insats-
verktyg. Du och andra personer i närheten ska efter
kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utan-
för insatsverktygets rotationsradie och sedan låta
elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Ska-
dade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna
provkörning.
f Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skydds-
glasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hör-
selskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartik-
lar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande par-
tiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-
skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
f Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrust-
ning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty-
gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför
arbetsområdet.
f Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverk-
tyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nät-
sladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand
eller arm dras mot det roteran de insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att
du förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-972-002.book Page 83 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Svenska | 83
f Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
rial. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylme-
del. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig
eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid acceler erar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid
inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende
på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid
kan slipskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll
av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder
bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
f Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett
bakslag gå mot din hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverk-
tyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att
kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
f Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för
dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för
aktuellt tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
f Sprängskyddet måste monteras ordentligt på elverkty-
get och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska skydda
användaren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slipkroppen samt gnistor som kan antända kläderna.
f Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den
spricka.
f För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stö-
der slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskiv-
brott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha
olika utseende och form.
Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
f
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt.
Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk
finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan
resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
f Undvik området framför och bakom den roterande kap-
skivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från krop-
pen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med rote-
rande skiva slungas mot din kropp.
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan
stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande
kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
f Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbets-
stycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den
försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I
annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket
eller orsaka bakslag.
f För att reducera risken för ett bakslag till följd av
inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbets-
stycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd
av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på
båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i dolda områ-
den som t. ex. i en färdig vägg. Där risk finns att kapski-
van kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar,
elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning
f Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens upp-
gifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera,
rivas sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med trådborstar
f Observera att trådborstar även under normal använd-
ning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
f När sprängskydd används bör man se till att spräng-
skyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks-
och koppborstarnas diameter kan till följd av anliggnings-
tryck och centrifugalkrafter öka.
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta.
Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 84
OBJ_BUCH-972-002.book Page 84 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
84 | Svenska
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
Vid kapning i sten ordna med dammutsugning till den grad det
behövs.
Med godkända slipverktyg kan elverktyget även användas för
slipning med sandpapper.
Illustrerade komponenter
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Lås upp strömställaren och ställ den i Från-läget om
strömförsörjningen avbryts t. ex. vid strömavbrott
eller när stickproppen frånkopplas. Detta hindrar en
okontrollerad återstart av verktyget.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning, grovslipning och borstning
av arbetsstycken i metall och sten utan vattentillförsel.
Vid kapning av metall med bundna slipmedel måste ett speciellt sprängskydd användas.
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Upplåsningsspak för sprängskydd
2 Spindellåsknapp
3 Ställratt varvtalsförval
4 Strömställare Till/Från
5 Stödhandtag (isolerad greppyta)
6 Slipspindel
7 Sprängskydd för slipning
8 Stödfläns med O-ring
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
VinkelslipPWS 10-125 CEPWS 13-125 CE
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
Märkvarvtal
Område för varvtalsinställning
max. slipskivsdiameter
W10201300
W560740
-1
min
-1
min
mm12512 5
Slipspindelgänga
max. gänglängd på slipspindeln
mm2222
Startströmsbegränsning
Konstantelektronik
Varvtalsförval
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg1,61,8
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
3 603 C47 0..3 603 C48 0..
1100 01100 0
2800 – 11 0002800 – 11 000
M 14M 14
zz
zz
zz
/II/II
Page 85
OBJ_BUCH-972-002.book Page 85 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
framtaget enligt EN 60745:
(vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K
h
Ytslipning (skrubbning):
a
h
K
Slipning med slipblad:
a
h
K
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller
inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
Montage
Montering av skyddsutrustning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anvisning: Om slipskivan brustit under drift eller stödanord-
ningarna på spängskyddet/elverktyget skadats, måste
berörda delar/elverktyget byta s ut eller för service skickas till
en serviceverkstad, för adresser se avsnittet ”Kundservice
och kundkonsulter”.
Sprängskydd för slipning
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
f Ställ in sprängskyddet 7 så att gnistor inte sprutas mot
användaren.
f Att vrida sprängskyddet 7 får endast vara möjligt när
upplåsningsspaken 1 påverkats! I annat fall får elverktyget absolut inte längre användas och måste lämnas in
till kundservicen för kontroll.
Anvisning: Kodnockarna på sprängskyddet 7 garanterar att
endast det sprängskydd kan monteras som passar till elverktyget.
Sprängskydd för kapning
f Vid kapning med bundna slipmedel använd alltid
sprängskyddet 12.
Svenska | 85
3 603 ... C47 0.. C48 0..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
m/s
m/s
dB
87
98
101
3
2
6,5
1,5
3,0
1,5
7,5
1,5
3,0
1,5
2
2
2
Sätt upp sprängskyddet 7 på spindelhalsen som figuren visar.
Sprängskyddets triangelnockar
måste ligga mot respektive markeringar på växelhuvudet.
Tryck fast sprängskyddet 7 på
spindelhalsen tills sprängskyddets fläns ligger an mot elverktygets fläns och vrid sedan sprängskyddet tills det hörbart snäpper
fast.
Anpassa sprängskyddet 7 till den
ställning arbetet kräver. Tryck
upplåsningsspaken 1 uppåt och
vrid sprängskyddet 7 till önskat
läge.
90
3
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 86
OBJ_BUCH-972-002.book Page 86 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
86 | Svenska
f Vid kapning i sten ordna med dammutsugning till den
grad det behövs.
Sprängskyddet för kapning 12 monteras på samma sätt som
sprängskyddet för slipning 7.
Sugkåpa för kapning med styrslid
Sugkåpa för kapning med st yrslid 19 monteras på samma sätt
som sprängskyddet för slipning 7.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 5.
Skruva fast stödhandtaget 5 i relation till arbetssätt till höger
eller vänster om växelhuset.
Handskydd
f För arbeten med gummisliprondellen 15 eller med
koppborste/skivborste/lamellslipskiva skall alltid
handskyddet 14 monteras.
Fäst handskyddet 14 med stödhandtaget 5.
Montering av slipverktyg
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Berör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Ski-
vorna blir under arbetet mycket heta.
Rengör slipspindeln 6 och alla delar som skall monteras.
Tryck för fastspänning och lossning av slipverktyg spindellås-
knappen 2 för blockering av slipspindeln.
f Tryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln
står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Slip-/kapskiva
Beakta slipverktygens dimensioner. Centrumhålet måste
passa till stödflänsen. Använd inte reducerstycken eller adapter.
Kontrollera vid användning av diamantkapskivor att rotationspilen på diamantkapskivan och elverktygets rotation överensstämmer (se rotationspil på växelhuset).
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
För infästning av slip-/kapskivan skruva upp spännmuttern
10 och dra sedan fast den med tvåstiftsnyckeln, se avsnittet
”Snabbspännmutter ”.
f Kontrollera efter montering och före start av slipverk-
tyget att det monterats på rätt sätt och kan rotera fritt.
Kontrollera att slipverktyget inte berör sprängskyddet
eller andra delar.
I stödflänsen 8 är kring centreransatsen
en plastdel (O-ring) insatt. Om O-ringen saknas eller är skadad måste
stödflänsen 8 före fortsatt användning
ovillkorligen bytas.
Gummisliprondell
f För arbeten med gummisliprondell 15 ska handskyd-
det 14 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
Skruva på rundmuttern 17 och dra fast med tvåstiftsnyckeln.
Koppborste/skivborste
f För arbeten med koppbor ste eller skivborste ska hand-
skyddet 14 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
Koppborsten/skivborsten måste kunna skruvas upp på slip-
spindeln så långt att den ligger stadigt an mot slipspindelflänsen vid ändan på slipspindelgängan. Spänn fast koppborsten/
skivborsten med fast skruvnyckel.
Snabbspännmutter
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av verktyg
kan i stället för spännmuttern 10 snabbspännmuttern 11
användas.
f Snabbspännmuttern 11 får endast användas för slip-
och kapskivor.
Använd endast felfri, oska dad snabbspännmutter 11.
Se vid påskruvning till att texten på snabbspännmuttern
11 inte ligger mot slipskivan; pilen måste vara riktad mot
indexmärket 22.
22
Tryck på spindelns låsknapp
2 för låsning av slipspindeln.
För åtdragning av snabbspännmuttern vrid slipskivan
kraftigt medurs.
En ordentligt fastspänd och
oskadad snabbspännmutter
kan för hand s när den räfflade ringen vrids moturs.
Lossa aldrig en hårtsittande
snabbspännmutter med
tång utan använd tvåstiftsnyckeln. Lägg an tvåstifts-
nyckeln som bilden visar.
Tillåtna slipverktyg
Alla de slipverktyg som anges i denna bruksanvisning kan
Lamellslipskiva
f För arbeten med lamellslipskiva ska handskyddet 14
monteras.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
användas.
Page 87
OBJ_BUCH-972-002.book Page 87 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Det tillåtna varvtalet [min-1] resp. periferihastigheten [m/s]
hos använt slipverktyg måste minst motsvara uppgifterna i
tabellen nedan.
Beakta därför tillåtna varvtal resp. periferihastigheter på
slipverktygets etikett.
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
[mm]
d
125622,21100080
b
D
D
125––11 00080
d
b
7530M 141100045
D
Svängning av växelhuvudet
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Du kan vrida växelhuvudet i steg om 90° . Detta
medger att strömställaren kan ställas i ett för
hanteringen gynnsamt
läge, t. ex. för kapning
med sugkåpa och styrslid 19 eller för vänsterhänta.
Skruva helt bort de
4 skruvarna. Sväng väx-
att ta bort det från huset till önskat läge. Dra åter fast de
4 skruvarna.
elhuvudet försiktigt utan
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
När elverktyget används på mobila generatorer som inte förfogar över tillräckliga effektreserver eller som saknar lämplig
spänningsreglering med startströmsförstärkning kan effektförlust eller otypiskt beteende uppstå vid inkoppling.
Kontrollera att generatorn är lämplig för aktuell användning
och speciellt dess nätspänning och -frekvens.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren Till/Från 4
framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 4 tryck ned strömställaren Till/Från 4 framtill tills den snäpper fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
4 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren
Till/Från 4 och släpp den igen.
f Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverk-
tyget måste vara felfritt monterat och kunna rotera
fritt. Provkör minst under 1 minut utan belastning.
Använd inte skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg. Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka person-
skada.
Startströmsbegränsning
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten
vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring
användas.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och
garanterar en jämn arbetseffekt.
Svenska | 87
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 88
OBJ_BUCH-972-002.book Page 88 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
88 | Svenska
Varvtalsförval
Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även under drift.
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
f Var försiktig vid spårning i bärande väggar, se stycket
”Statiska anvisningar ”.
f Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt på
grund av egen vikt.
f Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.
f Om elverktyget använts under hög belastning låt det gå
några minuter på tomgång för avkylning av instatsverktyget.
f Berör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Ski-
vorna blir under arbetet mycket heta.
f Elverktyget får inte användas med ett kapbord.
Skrubbning
f Använd aldrig kapskivor för skrubbning.
Vid skrubbning kan bästa arbetsresultat uppnås vid en inställningsvinkel på 30° till 40° . Förflytta elverktyget med måttligt
tryck fram och tillbaka. Härvid blir arbetsstycket inte för hett,
Kapning av sten
f Vid kapning i sten ordna med dammutsugning till den
grad det behövs.
f Bär dammskyddsmask.
f Elverktyget får användas endast för torrskärning/torr-
slipning.
Använd för kapning av stenmaterial lämpligast en diamantkapskiva.
När en sugkåpa används för kapning med styrslid 19 måste
dammsugaren vara godkänd för utsugning av stendamm.
Bosch erbjuder lämpliga dammsugare.
Koppla på elverktyget
och lägg an det med
styrslädens främre del
mot arbetsstycket. Mata
fram elverktyget med
måttlig och en till materialet anpassad hastighet.
missfärgas inte och det bildas inte heller spår.
Lamellslipskiva
Med lamellslipskiva (tillbehör) kan även kupiga ytor och profiler bearbetas.
Lamellslipskivorna har en betydligt längre livslängd, lägre
ljudnivå och lägre sliptemperaturer än vanliga slipskivor.
Kapning av metall
f Vid kapning med bundna slipmedel använd alltid
sprängskyddet 12.
Vid kapslipning mata fram elverktyget med måttlig och en till
materialet anpassad hastighet. Tryck inte mot kapskivan, den
får inte heller snedställas eller oscilleras.
Bromsa inte upp kapskivor med tryck från sidan.
Elverktyget ska alltid
föras i matningsriktningen. I annat fall finns
risk för att det okontrol-lerat trycks ur skärspåret.
Vid kapning av profiler
och fyrkantsrör lägg an
När mycket hårda material bearbetas som t. ex. betong med
hög kiselhalt kan diamantkapskivan överhettas och skadas.
En gnistkrans som roterar kring diamantkapskivan är ett tydligt tecken på överhettning.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapskivan för
avkylning en kort stund gå på tomgång med högsta varvtal.
Tydligt reducerad slipeffekt och en gnistbildning runtom skivan är tecken på att diamantkapskivan förlorat skärpan.
Genom korta skär i nötande material, t. ex. kalksandsten, kan
diamantkapskivan åter skärpas.
Statiska anvisningar
Spår i bärande väggar bör utföras enligt standard DIN 1053
del 1 eller landsspecifika bestämmelser.
Dessa föreskrifter ska följas. Planera kapsnitten i samråd med
ansvarig fackman för statik, arkitekt eller entreprenör innan
arbetet påbörjas.
kapskivan vid det minsta
tvärsnittet.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-972-002.book Page 89 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Norsk | 89
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
f Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilationsöppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 90
OBJ_BUCH-972-002.book Page 90 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
90 | Norsk
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn in ger , m å d u fo rv is se de g om at di ss e er ti lk obl et og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med
stålbørster og kapping
f Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpa-
pirsliper, stålbørste og kuttesliper. Følg alle advarsler,
anvisninger, bilder og data som du får levert sammen
med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvis-
ninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store
skader.
f Dette elektroverktøyet er ikke egnet til polering. Hvis
elektroverktøyet brukes til formål det ikke er beregnet til,
kan dette forårsake farer og skader.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og an-
befalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverk-
tøy kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbe-
hør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på sli-
pespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig,
vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært
slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller
ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et
ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og
satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som
oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsats-
verktøy i løpet av denne testtide n.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipeog materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør be-
skyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den ty-
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-972-002.book Page 91 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
pen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt
for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområ-
det må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til
verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og
derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeids-
området.
f Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjul-
te strømledninger eller den egne strømledningen. Kon-
takt med en spenningsførende ledning kan også sette mas-
kinens metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strøm-
ledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverk-
tøyet.
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan kom-
me i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik
at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bæ-
rer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsats-
verktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verk-
tøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen
din.
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i hu-
set, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elek-
trisk fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.f Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjøle-
midler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan
føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter
at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gje lde
ging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverk-
tøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert
elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på
blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da
mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieret-
ning på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også brek-
ke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sik-
kerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbake-
slagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette
finnes – for å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
f Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsats-
verktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
f Unngå at kroppen din befinner seg i området der elek-
troverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbake-
slaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
f Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv.
Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsats-
verktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på
skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
kontrolltap eller tilbakeslag.
f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike inn-
satsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
f Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektro-
verktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende
og er ikke sikre.
f Vernedekselet må monteres sikkert på elektroverktøy-
et og innstilles slik at det oppnås så stor sikkerhet som
mulig med at den minste delen på slipeskiven peker
åpent mot brukeren. Vernedekslelet beskytter betje-
ningspersonen mot bruddstykker, tilfeldig kontakt med slipeskiven og gnister som kan antenne klær.
f Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk.
F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive.
Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på
skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser
støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven
brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerle des enn
flenser for andre slipeskiver.
f Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping
f Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt pres-
strykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av
kappeskiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller
blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller
brudd på slipeskiven.
f Unngå området foran og bak den roterende kappeski-
ven. Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeids-
stykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven
ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
Norsk | 91
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 92
OBJ_BUCH-972-002.book Page 92 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
92 | Norsk
f Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven
er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende
kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilba-
keslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.f Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner
seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksi-
male turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. El-
lers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstyk-
ket eller forårsake tilbakeslag.
f Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere ri-
sikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Sto-
re arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstyk-
ket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og
på kanten.
f Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger
eller andre uoversiktelige områder. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elek-
triske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilba-
keslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsliping
f Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produ-
sentens informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipe-
skiver som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake
skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller
til at det oppstår tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
f Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt pres-
strykk. Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjen-
nom tynt tøy og/eller hud.
f Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du for-
hindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diame-
ter med presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ekstra advarsler
Bruk vernebriller.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Lås opp av-/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis
strømtilførselen avbrytes, f. eks. ved strømbrudd eller
hvis støpselet trekkes ut. Slik forhindres en ukontrollert
ny start.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til kapping, grovsliping og børsting av metall og stein uten bruk av vann.
Til kapping med bakelitt-bundede slipemidler må det brukes
et spesielt vernedeksel til kappingen.
Ved kapping i stein må det sørges for en tilstrekkelig støvavsuging.
Med godkjente slipeverktøy kan elektroverktøyet brukes til
sandpapirsliping.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Låsespak for vernedeksel
2 Spindel-låsetast
3 Stillhjul for turtallforvalg
4 På-/av-bryter
5 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
6 Slipespindel
7 Vernedeksel til sliping
8 Festeflens med O-ring
9 Slipeskive*
10 Spennmutter
11 Selvspennende mutter *
12 Vernedeksel til kapping *
13 Kappeskive*
14 Håndbeskyttelse*
15 Gummislipetallerken*
16 Slipeskive*
17 Rundmutter*
18 Koppbørste*
19 Avsugdeksel til kapping med føringssleide *
20 Diamant-kappeskive*
21 Håndtak (isolert grepflate)
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-972-002.book Page 93 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
3 603 C47 0..3 603 C48 0..
1100 01100 0
2800 – 11 0002800 – 11 000
M 14M 14
zz
zz
zz
/II/II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.3 603 ... C47 0.. C48 0..
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
Overflatesliping (grovsliping):
a
h
K
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
h
Sliping med slipeskive:
a
h
K
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2011
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
m/s
m/s
dB
87
98
3
2
6,5
2
1,5
2
3,0
2
1,5
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
90
101
3
7,5
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 94
OBJ_BUCH-972-002.book Page 94 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
94 | Norsk
Montering
Montering av beskyttelsesinnretninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Merk: Etter brudd på slipeskiven i løpet av driften eler skader
på festeinnretningene på vernedekselet/på elektroverktøyet
må elektroverktøyet straks sendes inn til kundeservice,
adresser se avsnittet «Kundeservice og kunderådgivning».
Vernedeksel til sliping
Sett vernedekselet 7 på spindelhalsen som vist på bildet. Trekantmarkeringene på vernedekselet
må stemme overens med de tilsvarende markeringene på girhodet.
Trykk vernedekselet 7 inn på spindelhalsen til kanten på vernedekselet ligger mot flensen til elektroverktøyet og drei vernedekselet til
det hørbart går i lås.
Tilpass vernedekselets 7 stilling til
arbeidssituasjons krav. Trykk da
låsespaken 1 oppover og drei vernedekselet 7 til ønsket posisjon.
f Innstill vernedekselet 7 slik at gnistene ikke fyker mot
brukeren.
f Vernedekselet 7 må kun kunne dreies når låsespaken 1
trykkes! Ellers må elektroverktøyet ikke brukes videre
og må leveres inn til kundeservice.
Merk: Kodeknastene på vernedekslet 7 sørger for at det kun
kan monteres et passende vernedeksel på elektroverktøyet.
Vernedeksel til kapping
f Ved kapping med bakelitt-bundede slipemidler må du
alltid bruke vernedekselet 12.
f Ved kapping i stein må du sørge for en tilstrekkelig stø-
vavsuging.
Vernedekselet til kapping 12 monteres på samme måte som
vernedekselet til sliping 7.
Avsugdeksel til kapping med føringssleide
Avsugdekselet til kapping med føringssleide 19 monteres på
samme måte som vernedekselet til sliping 7.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 5.
Skru ekstrahåndtaket 5 inn på høyre eller venstre side av girhodet avhengig av typen bruk.
Håndbeskyttelse
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 15 eller kopp-
børsten/skivebørsten/lamellskiven må du alltid montere håndbeskyttelsen 14.
Fest håndbeskyttelsen 14 med ekstrahåndtaket 5.
Montering av slipeverktøy
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Ikke ta på slipe- og kappeskivene før de er avkjølt. Ski-
vene blir svært varme i løpet av arbeidet.
Rengjør slipespindelen 6 og alle delene som skal monteres.
Til festing og løsning av slipeverktøy må spindellåsetasten 2
låses rundt slipespindelen.
f Trykk på spindellåsetasten kun når slipespindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
Slipe-/kappeskive
Ta hensyn til slipeverktøyenes dimensjoner. Hullets diameter
må passe til festeflensen. Ikke bruk adaptere eller reduksjonsstykker.
Ved bruk av diamant-kappeskiver må du passe på at dreieretningspilen på diamant-kappeskiven og elektroverktøyets
dreieretning (se dreieretningspilen på girhodet) stemmer
overens.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Til festing av slipe-/kappeskiven skrur du på spennmutteren
10 og spenner denne med hakenøkkelen, se avsnitt
«Hurtiglås».
f Etter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen
må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og
kan dreies fritt. Pass på at slipeverktøyet ikke kommer
borti vernedekselet eller andre deler.
Lamellslipeskive
f Monter alltid håndbeskyttelsen 14 til arbeid med la-
mellslipeskiven.
Gummi-slipetallerken
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 15 må du alltid
montere håndbeskyttelsen 14.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Skru rundmutteren 17 på og spenn denne med hakenøkke-
len.
Koppbørste/skivebørste
f Monter alltid håndbeskyttelsen 14 til arbeid med kopp-
børsten eller skivebørsten.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Koppbørsten/skivebørsten må kunne skrus så langt inn på sli-
pespindelen at slipespindelflensen ligger godt mot enden på
slipespindelgjengen. Spenn koppbørsten/skivebørsten fast
med en fastnøkkel.
I tangen 8 er det satt inn en kunststoffdel (O-ring) rundt sentreringskanten.
Hvis O-ringen mangler eller er skadet, må tangen 8 absolutt skiftes ut før
videre bruk.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-972-002.book Page 95 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Hurtiglås
Til et enkelt slipeverktøyskifte uten bruk av ytterligere verktøy
kan du istedet for spennmutteren 10 også bruke hurtiglåsen
11.
f Hurtiglåsen 11 må kun brukes til slipe- eller kappeski-
ver.
Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås 11.
Ved påskruing må du passe på at skriftsiden til hurtiglå-
sen 11 ikke peker mot slipeskiven; pilen må peke mot indeksmerket 22.
Trykk spindel-låsetasten 2
22
for å låse slipespindelen. Til
fasttrekking av hurtiglåsen,
dreier du slipeskiven kraftig i
urviserretning.
En feilfritt festet, uskadet
hurtiglås kan løsnes ved å
dreie den riflede ringen manuelt mot urviserne.
Du må aldri løsne en fastsittende hurtiglås med en tange, men bruk en hakenøkkel. Sett hakenøkkelen på
som vist på bildet.
Godkjente slipeverktøy
Det kan brukes alle slipeverktøy som er angitt i denne bruksanvisningen.
Det godkjente turtallet [min
til anvendt slipeverktøy må minst tilsvare informasjonene i
nedenstående tabell.
Ta derfor hensyn til godkjent turtall hhv. periferihastighet
på etiketten til slipeverktøyet.
d
b
D
D
-1
] hhv. periferihastigheten [m/s]
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
125622,21100080
125––11 00080
[mm]
b
Inndreining av girhodet
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
tig og ut en å ta det a v fra h uset inn i en ny posisjon. Trekk de
4skruene fast igjen.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Ved bruk av elektroverktøyet på mobile strømgeneratorer,
som ikke har tilstrekkelige effektreserver hhv. egnet spenningsregulering (med startstrømforsterkning), kan det oppstå effekttap eller utypiske reaksjoner ved innkobling.
D
alet.
P2.
Norsk | 95
max.
[mm]
Dbd[min-1][m/s]
[mm]
d
7530M 141100045
Du kan dreie girhodet i
90° -skritt. Slik kan
på-/av-bryteren settes i
en bedre håndteringsposisjon for spesielle arbeidssituasjoner, f. eks.
for kapping med avsugdekselet med føringssleiden 19 eller for venstrehendte.
Skru de 4 skruene helt
ut. Sving girhodet forsik-
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 96
OBJ_BUCH-972-002.book Page 96 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
96 | Norsk
Sjekk om strømgeneratoren er egnet, spesielt når det gjelder
strømspenning og -frekvens.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bryteren 4 fremover.
Til låsing av på-/av-bryteren 4 skyver du på-/av-bryteren 4
ned foran til den går i lås.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 4
hhv. – hvis den er låst – trykker du på-/av-bryteren 4 ett øyeblikk og slipper den deretter.
f Kontroller slipeverktøyene før bruk. Slipeverktøyet
må være feilfritt montert og kunne dreie seg fritt. Utfør
en prøvekjøring på minst 1 minutt uten belastning.
Ikke bruk skadede, urunde eller vibrerende slipeverktøy. Skadede slipeverktøy kan brekke og forårsake skader.
Startstrømbegrensing
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effekten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med
en 16 A-sikring.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Turtallforvalg
Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
MetallFjerning av malingSlipeskive2 – 3
Tre, metallBørsting, rustfjerningStålbørste/slipeskive3
Metall, steinSlipingSlipeskive4 – 6
MetallGrovslipingSlipeskive6
SteinKappingKappeskive og føringssleide
6
(kapping av stein er kun tillatt med føringssleide)
Arbeidshenvisninger
f Vær forsiktig når du lager slisser i bærende vegger, se
avsnittet «Informasjoner om statikk».
f Spenn verktøyet inn, hvis det ikke ligger godt fast med
sin egen vekt.
f Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at det stanser.
f La elektroverktøyet gå noen minutter i tomgang etter
sterk belastning for å avkjøle det.
f Ikke ta på slipe- og kappeskivene før de er avkjølt. Ski-
vene blir svært varme i løpet av arbeidet.
f Ikke bruk elektroverktøyet med et kappestativ.
Grovsliping
f Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
Ved kapping må du skyve fremover med middels sterk kraft
som er tilpasset materialet som skal bearbeides. Du må ikke
utøve trykk på kappeskiven, kile den fast eller oscillere.
Ikke brems utløpende kappeskiver med trykk mot siden.
Elektroverktøyet må alltid føres med motgående bevegelser. Det er ellers fare for at den
trykkes ukontrollert ut
av snittet.
Ved kapping av profiler
og firkantrør bør du starte på det minste tverrsnittet.
Med en vinkel på 30 ° til 40 ° oppnår du det beste arbeidsresultatet ved grovsliping. Beveg elektroverktøyet frem og tilbake med middels trykk. Slik blir ikke arbeidsstykket for varmt,
misfarges ikke og det oppstår ikke riller.
Lamellslipeskive
Med lamellskiven (tilbehør) kan du også bearbeide buede
overflater og profiler.
Lamellslipeskiver har en vesentlig lengre levetid, lavere støynivå og lavere slipetemperaturer enn vanlige slipeskiver.
Kapping av metall
f Ved kapping med bakelitt-bundede slipemidler må du
alltid bruke vernedekselet 12.
Kapping av stein
f Ved kapping i stein må du sørge for en tilstrekkelig stø-
vavsuging.
f Bruk en støvmaske.
f Elektroverktøyet må kun brukes til tørrskjæring/tørr-
sliping.
Bruk helst en diamant-kappeskive til kapping av stein.
Ved bruk av avsugdekselet til kapping med føringssleide 19
må støvsugeren være godkjent til avsuging av steinstøv.
Bosch har egnede støvsugere.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-972-002.book Page 97 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Slå på elektroverktøyet
og sett det med fremre
del av føringssleiden på
arbeidsstykket. Skyv
elektroverktøyet fremover med middels sterk
kraft som er tilpasset
materialet som skal bearbeides.
Hvis du kapper spesielt harde materialer, f. eks. betong med
høyt kiselinnhold, kan diamant-kappeskiven blir for varm og
slik ta skade. En gnistkrans rundt diamant-kappeskiven er et
tydelig tegn på dette.
Avbryt da kappingen og la diamant-kappeskiven gå ett øyeblikk med høyeste turtall i tomgang for å avkjøles.
Tydelig redusert arbeidsfremskritt og gnistkrans rundt er tegn
på at diamant-kappeskiven er blitt butt. Du kan slipe denne
med korte snitt i abrasivt materiale (f. eks. kalksandstein).
Informasjoner om statikk
Slisser i hovedvegger må tilsvare standard DIN 1053 del 1 eller nasjonale bestemmelser.
Disse forskriftene skal absolutt overholdes.
Ta derfor kontakt med ansvarlig statiker, arkitekt eller byggeledelse.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi | 97
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta mi-
Page 98
OBJ_BUCH-972-002.book Page 98 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
98 | Suomi
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sä hkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet
Yhteiset varo-ohjeet hiomista, hiekkapaperihiomista,
työskentelyä teräsharjan kanssa ja katkaisuhiontaa varten
f Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena, hiek-
kapaperihiomakoneena, teräsharjana ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet,
piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa.
Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
f Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotukseen. Käyttö, jo-
hon sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumista.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-972-002.book Page 99 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
Suomi | 99
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tar-
koittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka-
lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyö-
kaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri, kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
f Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vas-
tata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
tarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hio-
makaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan säh-
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
f Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipi-
nät voivat sytyttää näitä aineita.
f Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäis-
tä jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihto-
työkalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan
ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten
tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
f Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsi-
vartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen,
jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun
ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan ta-
kaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
f Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyöka-
lua. Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua käte-
si yli.
f Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkö-
työkalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen
nähden tarttumiskohdassa.
f Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reu-
nojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyöri-
vällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa,
terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä
johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
f Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Täl-
laiset vaihtotyökalut aihe uttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
taa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
Bosch Power Tools1 609 929 S67 | (19.10.11)
Page 100
OBJ_BUCH-972-002.book Page 100 Wednesday, October 19, 2011 4:00 PM
100 | Suomi
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
f Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hioma-
työkaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja
suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittä-
västi ja ne ovat turvattomia.
f Laikkasuojuksen täytyy olla tukevasti kiinni sähkötyö-
kalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen tur-
vallisuus saavutetaan t. s. niin, että mahdollisimman
pieni osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjää kohti.
Laikkasuojus auttaa suojaamaan käyttävää henkilöä mur-
malaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suu-
remmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita
f Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisu-
laikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta
kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtu-
misen mahdollisuutta.
f Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta pois-
päin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota
suoraan sinua kohti pyörivällä laikalla.
f Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät
työn, tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se
rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt.
Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaik-
kaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
f Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on
kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saa-
vuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jat-
kat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua
kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takais-
kun.
f Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan puris-
tuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi.
Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia.
Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä kat-
kaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin
tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et
pysty näkemään. Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheut-
taa takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihiontaan
f Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata valmis-
tajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka
ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
f Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä
liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutu-
vat langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
f Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja
kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja
keskipakovoiman johdosta.
Lisävaro-ohjeita
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
f Vapauta käynnistyskytkin ja saata se off-asentoon, jos
virransyöttö keskeytyy esim. sähkökatkoksen tai verkkopistotulpan irrottamisen takia. Tämä estää tahatto-
man uudelleenkäynnistymisen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metallin ja kiviainesten katkaisuun karhentamiseen ja harjaamiseen ilman veden käyttöä.
Katkaisussa sidoshiomainetta käyttäen täytyy aina käyttää
erityistä katkaisusuojusta.
Käytön aikana on huolehdittava riittävästä pölyn poistoimusta.
Sallituilla hiomatyökaluilla sähkötyökalua voidaan käyttää
myös hiekkapaperihiontaan.
Käytä suojalaseja.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
1 609 929 S67 | (19.10.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.