Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
2 609 007 769 (2014.06) PS / 375 EURO
PWR 180 CE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
WARNUNG
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools2 609 007 769 | (2.6.14)
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Deutsch | 9
10 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Wandbearbeitungssysteme
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Polierer.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Trenn-
schleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Ein-
satzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
2 609 007 769 | (2.6.14)Bosch Power Tools
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
Deutsch | 11
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleiftel-
ler hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbeson-
dere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder
sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des
Netzsteckers.
Dadurch wird ein unkontrollierter Wieder-
anlauf verhindert.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elek-
trowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.
Bosch Power Tools2 609 007 769 | (2.6.14)
12 | Deutsch
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funken-
flug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen ent-
steht Funkenflug.
Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen
oder stark zugesetzten Schleifwerkzeuge. Beschädigte
Schleifwerkzeuge können zerreißen, weggeschleudert
werden und jemanden verletzen.
Verwenden Sie keine Trenn- oder Schruppscheiben
oder Topfbürsten. Das Elektrowerkzeug ist nicht für den
Einsatz dieser Einsatzwerkzeuge geeignet. Es besteht Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im-
mer den mitgelieferten Absaugschlauch und eine geeignete Staubabsaugung. Die Anwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Tragen Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske und
ggf. Handschuhe. Verwenden Sie als Staubmaske mindestens eine Partikel filtrierende Halbmaske der Klasse FFP 2.
Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein eine Staub-
absaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von
Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Ein-
richtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Fassen Sie Einsatzwerkzeuge nicht an, bevor sie abge-
kühlt sind. Die Einsatzwerkzeuge werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
Bearbeiten Sie keine Materialien bei denen gesund-
heitsgefährdende Stoffe, z. B. Buchenholz- oder
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub oder Asbest freigesetzt wird. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Ge-
setze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Berühren Sie niemals das laufende Schleifwerkzeug.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie bei Bedarf zum Arbeiten ein Gerüst.
Beim Arbeiten auf einer Leiter können Sie keinen festen
Stand einnehmen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interp retation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
sicherer zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Zum Anschließen des Absaugschlauchs
an das Handstück, den Staubcontainer
oder den Absaugadapter muss der Absaugschlauch in die Aufnahme des jeweiligen Anschlussstücks gesteckt werden bis die beiden Druckknöpfe
einrasten („CLOSE“).
Zum Demontieren müssen die Druckknöpfe nach innen gedrückt und der Absaugschlauch leicht verdreht werden
(„OPEN“). Danach die Bauteile auseinanderziehen.
„EasyAdapt“
Durch den Absaugadapter können
Staubsauger verschiedener Marken mit
dem Absaugschlauch verbunden werden.
„Bagless Filter Technology“
Das beutellose Filtersystem erspart den
Einsatz von Staubbeuteln.
„EasyClean“
Zum schnellen Reinigen des Filterelements den Filterdeckel mindestens 3mal drehen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Wänden und Decken im Innen- und Außenbereich, zum
Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden, zum Entfernen von Farb-, Tapeten- und Kleberesten, zum trockenen Flächenschliff von Metall, Stein und Holz sowie zum trockenen
Abschleifen von Anstrichen, zum trockenen Schleifen und
Glätten von Beton, Putz und Estrich, zum Perforieren von Tapeten auf harten Untergründen, zum Entfernen von Fliesenkleber und trockenen Teppichkleberresten von harten Untergründen (harter Putz, Beton) und zum Glätten von
Schalungsübergängen und Aufrauhen von Betonflächen.
Das Elektrowerkzeug ist in Verbindung mit dem zugehörigen
Staubcontainer oder einem Sauger der Staubklasse M einzusetzen.
2 609 007 769 | (2.6.14)Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich
auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht
zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie
in unserem Zubehörprogramm.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schallleistungspegel 102 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=7,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
14 | Deutsch
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Einsatzwerkzeug montieren
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verlet-
zungsgefahr.
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Einsatzwerkzeuge verfügbar.
Eine Übersicht über die passende Wahl des Einsatzwerkzeugs
für eine Anwendung in Verbindung mit einer Drehzahlempfehlung finden Sie im Abschnitt „Wahl des Einsatzwerkzeugs und
Drehzahleinstellung“, Seite 16.
Hinweis: Legen Sie das Handstück 1 nicht ohne montiertes
Einsatzwerkzeug (Schleifteller, Schleifbürste, Perforierer,
Topfscheibe, Stützteller etc.) ab. Der Bürstenkranz 12 kann
sich dabei verbiegen und beschädigt werden.
Schleifblätter wechseln
Die Oberfläche des Schleiftellers 36 besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und
einfach befestigen können.
2 609 007 769 | (2.6.14)Bosch Power Tools
– Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblat-
tes Schmutz und Staub vom Schleifteller 36, z. B. mit einem Pinsel.
– Setzen Sie das Schleifblatt 37 an der Kante des Schleiftel-
lers 36 bündig an, legen Sie das Schleifb latt anschließend
auf den Schleifteller auf und drücken Sie es gut fest.
– Zum Abnehmen des Schleifblattes 37 heben Sie es seitlich
an und ziehen es vom Schleifteller 36 ab.
Einsatzwerkzeuge wechseln (siehe Bild A)
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
Verwenden Sie nur Hartmetalltopfschei-
ben mit ebener Schleifoberfläche.
– Reinigen Sie die Schleifspindel 14 und alle zu montieren-
den Teile.
– Drücken Sie zum Festspannen und Lösen des Einsatzwerk-
zeugs die Spindel-Arretiertaste 3, um die Schleifspindel
festzustellen.
–Zum Befestigen des Einsatzwerkzeugs (Schleifteller,
Schleifbürste, Perforierer, Topfscheibe, Stützteller etc.)
schrauben Sie den Aufnahmeflansch 15 auf die Schleifspindel 14 und spannen den Aufnahmeflansch mit dem
Zweilochschlüssel 17 fest.
– Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug auf die
Schleifspindel 14.
– Schrauben Sie die Spannmutter 16 auf und ziehen Sie die-
se mit dem Zweilochschlüssel 17 fest.
Achten Sie darauf, dass der Bund der Spannmutter 16 wie im
Bild dargestellt nach außen zeigt.
– Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem
Zweilochschlüssel 17 die Spannmutter 16 und schrauben
sie von der Schleifspindel 14. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug von der Schleifspindel ab.
Stützteller montieren
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel.
beschädigt werden.
Zum Polieren oder zum Schleifen mit Fiberschleifscheiben
müssen Sie spezielle Stützteller montieren.
– Reinigen Sie die Schleifspindel 14 und alle zu montieren-
den Teile.
– Drücken Sie zum Festspannen und Lösen des Einsatzwerk-
zeugs die Spindel-Arretiertaste 3, um die Schleifspindel
festzustellen.
– Schrauben Sie den Stützteller 38 oder 40 so weit auf die
Schleifspindel 14, bis der Stützteller am Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt.
– Polieren:
Spannen Sie den Stützteller 38 mit einem Gabelschlüssel
fest.
Schleifen mit Fiberschleifscheiben:
Legen Sie die Fiberschleifscheibe 41 mittig auf den Stützteller 40 und schrauben Sie sie mit der Rundmutter 42
fest. Ziehen Sie die Rundmutter 42 mit dem Zweilochschlüssel 17 fest.
Das Elektrowerkzeug kann sonst
Bürstensegmente wechseln (siehe Bild B)
Die einzelnen Bürstensegmente 43 der Schleifbürste 32 können bei Verschleiß ausgetauscht werden.
– Tauschen Sie immer den kompletten Satz an Bürstenseg-
menten 43 aus, da ansonsten eine Unwucht Vibrationen
erzeugt und die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges verkürzt werden kann.
Sie können die Schleifbürste 32 auch mit einem Materialmix
bestücken (z. B. halb Kunststoff, halb Messing). Wichtig dabei ist eine abwechselnd gleichmäßige Verteilung der Bürstensegmente 43.
Arbeiten Sie nur mit einer vollständig bestückten Schleifbürste 32.
– Stecken Sie das schmale Ende des Hakenschlüssels 18 in
die innere Aussparung der Schleifbürste 32 und schieben
Sie das Bürstensegment 43 nach außen.
– Schieben Sie das neue Bürstensegment 43 entsprechend
der Aufnahme in die Schleifbürste 32 ein bis es hörbar einrastet.
Staubabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug entweder mit dem
Staubcontainer 23 oder einem Sauger der Staubklasse
M.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Verwenden Sie nur die von Bosch vorgesehenen Absaug-
schläuche. Manipulieren Sie den Absaugschlauch nicht.
Gelangen Gesteinsbrocken in den Absaugschlauch, unterbrechen Sie die Arbeit und reinigen Sie sofort den Absaugschlauch. Vermeiden Sie das Abknicken des Absaugschlauches.
Absaugschlauch montieren (siehe Bilder C1 –C2)
Empfehlung: Verwenden Sie zur Absaugung den mitgeliefer-
ten Absaugschlauch 19 oder einen statischen Saugschlauch
(Zubehör).
– Stecken Sie den Absaugschlauch 19 in den Absaugstutzen
8 bis die beiden Druckknöpfe 20 des Absaugschlauchs
einrasten.
– Zum Demontieren verdrehen Sie den Absaugschlauch 19
und den Absaugstutzen 8 gegeneinander und ziehen dann
die Bauteile auseinander.
Deutsch | 15
Eigenabsaugung (siehe Bilder D1 –D2)
Das im Handstück 1 eingebaute Lüfterrad 13 saugt die abgetragenen Materialien in den Staubcontainer 23.
–Stecken Sie den Absaugschlauch 19 in die Schlauchauf-
nahme 27 des Staubcontainers 23 bis die beiden Druckknöpfe des Absaugschlauchs einrasten.
Der Füllstand des Staubcontainers 23 kann durch den transparenten Behälter leicht kontrolliert werden.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten, leeren Sie den Staubcontainer 23 rechtzeitig und reinigen Sie das Filterelement 30 regelmäßig (siehe „Staubcontainer und Filterelement reinigen“, Seite 19).
– Zum Demontieren verdrehen Sie etwas den Absaug-
schlauch 19 in der Schlauchaufnahme 27 und ziehen dann
den Absaugschlauch ab.
Fremdabsaugung (siehe Bild E)
Durch den mitgelieferten Absaugadapter 22 können Sie
Staubsauger der Staubklasse M verschiedener Marken (z. B.
Bosch, Festool, Flex oder Kärcher) mit dem Absaugschlauch
19 verbinden.
– Stecken Sie den Absaugschlauch 19 in den Absaugstutzen
8 bis die beiden Druckknöpfe
einrasten.
– Verbinden Sie den Absaugadapter 22 mit dem Saug-
schlauch eines geeigneten Staubsaugers. Zur Fixierung
der Verbindung ziehen Sie das Klettband 21 fest an.
Beachten Sie folgende Hinweise, um die beim Arbeiten auftretenden Staubemissionen zu verringern.
– Verwenden Sie nur von Bosch empfohlene Kombinationen
aus Einsatzwerkzeug, Handstück mit montierter Schutzund Absaughaube sowie Sauger der Staubklasse M. Andere Kombinationen können zu einer schlechteren Erfassung
und Abscheidung der Stäube führen.
– Beachten Sie die Betriebsanleitung des Saugers zur War-
tung und zur Reinigung des Saugers einschließlich der Filter. Entleeren Sie Staubsammelbehälter sofort, wenn diese voll sind. Reinigen Sie regelmäßig die Filter des Saugers
und setzen Sie die Filter immer vollständig in den Sauger
ein.
– Setzen Sie den Handstück nur entsprechend dem bestim-
mungsgemäßen Gebrauch ein.
– Beachten Sie die allgemeinen Anforderungen an Arbeits-
plätze auf Baustellen.
– Gewährleisten Sie ein freies Arbeitsfeld. Bei längeren Ar-
beiten muss der Sauger frei nachführbar sein bzw. rechtzeitig nachgeführt werden.
– Verwenden Sie zur Arbeitsplatzreinigung einen geeigneten
Sauger. Wirbeln Sie abgelagerten Staub nicht durch Kehren auf.
20 des Absaugschlauchs
Zusatzgriff einstellen (siehe Bild F)
Die Neigung des Zusatzgriffs 4 lässt sich einstellen, um bei bestimmten Anwendungen eine günstigere Arbeitshaltung der
Führungshand zu erreichen (z. B. beim randnahen Schleifen).
– Lösen Sie die beiden Flügelschrauben 9 und neigen Sie
den Zusatzgriff 4 in die gewünschte Arbeitsposition.
– Ziehen Sie die Flügelschrauben 9 wieder fest.
Bosch Power Tools2 609 007 769 | (2.6.14)
16 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten (siehe Bild G)
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
–Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 5 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 5 drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 5 vorn herunter, bis er einrastet.
Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch.
Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein
und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf
von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden
Schleifwerkzeuge.
zerbersten und Verletzungen verursachen.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn er arretiert ist, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 5 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 7 können Sie die benötigte
Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch
ermittelt werden.
Beschädigte Schleifwerkzeuge können
Eine Übersicht über die passende Wahl des Einsatzwerkzeugs
für eine Anwendung in Verbindung mit einer Drehzahlempfehlung finden Sie im Abschnitt „Wahl des Einsatzwerkzeugs und
Drehzahleinstellung“, Seite 16.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Hinweis: Läuft das Elektrowerkzeug sofort nach dem Einschalten mit voller Drehza hl, ist die Anlaufstrombegrenzung,
der Wiederanlaufschutz und die Rückschlagabschaltung ausgefallen. Das Elektrowerkzeug muss umgehend an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
„Kundendienst und Anwendungsberatung“.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
–Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Aus-
schalter 5 in die ausgeschaltete Position und schalten das
Elektrowerkzeug erneut ein.
Überlastschutz
Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30
Sekunden abkühlen.
Wahl des Einsatzwerkzeugs und Drehzahleinstellung
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifwerkzeugs, die vorgewählte Drehzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifwerkzeuge bringen eine gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schleifen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
– Schließen Sie Ihr Absaugsystem (Eigen- oder Fremdabsau-
gung) an.
– bei Fremdabsaugung:
Arbeiten Sie nach Möglichkeit mit der Fernabschaltung oder
Start-/Stop-Automatik des Saugers. Der Sauger schaltet
sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus, um restliche Stäube aus dem Saugschlauch zu entfernen.
2 609 007 769 | (2.6.14)Bosch Power Tools
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit
der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das
Werkstück.
– Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Le-
bensdauer der Einsatzwerkzeuge zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt
nicht zu einer höheren Abtragsleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Einsatzwerkzeugs.
– Heben Sie das Elektrowerkzeug von der Oberfläche ab.
– bei Eigenabsaugung:
Lassen Sie das Elektrowerkzeug noch einige Sekunden
laufen, um restliche Stäube aus dem Absaugschlauch 19
zu entfernen.
Randnahes Schleifen (siehe Bild H)
Zum randnahen Schleifen lässt sich ein Haubensegment 11
der Schutz- und Absaughaube 10 entfernen. Dadurch reicht
das eingesetzte Einsatzwerkzeug näher an Boden-, Wandund Deckenkanten sowie vorhandene Installationen wie Rohre heran, und die angrenzenden Flächen können präzise bearbeitet werden.
Rechnen Sie bei diesen Arbeiten mit Staubentwicklung, da
die Schutz- und Absaughaube 10 nicht mehr geschlossen ist.
– Haken Sie den Hakenschlüssel 18 oben in das Haubenseg-
ment 11 ein und ziehen das Haubensegment nach unten
aus der Absaughaube 10.
– Bearbeiten Sie die randnahen Flächen.
– Stecken Sie das Haubensegment 11 wieder auf die Ab-
saughaube 10 bis es hörbar einrastet.
Wände/Tapeten perforieren (siehe Bild I)
Zum Perforieren von alten Tapeten (vor dem Anfeuchten zum
Abziehen) oder zum Perforieren von Wänden (vor dem Auftragen von Fliesenkleber) kann der Perforierer 33 eingesetzt
werden.
Die in sieben Stufen einstellbare Tiefe der Perforierung ermöglicht eine optimale Anpassung an das zu bearbeitende
Material:
(Zacken der Perforierräder sind ganz in der Abstandsscheibe versenkt)
– Stellung „min“: Perforierung 0,2 mm tief
– Stellung „max“: Perforierung 1,4 mm tief
Beginnen Sie mit niedrigen Einstellwerten.
– Montieren Sie den Perforierer 33 (siehe „Einsatzwerkzeu-
ge wechseln“, Seite 14)
– Drücken Sie die Abstandsscheibe 44 ganz nach innen, hal-
ten Sie die Abstandsscheibe gedrückt und verdrehen Sie
sie um einen Rastpunkt.
Der Rastpunkt muss hörbar bei der Pfeilmarkierung einrasten.
– Testen Sie das Arbeitsergebnis an einer unkritischen Stelle
der Wand bis die optimale Tiefe der Perforierung eingestellt ist.
– Bleiben Sie beim Perforieren nicht zu lange auf einer Stel-
le. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug zügig über die aufzurauhende Oberfläche.
Hinweis: Um eine optimale Arbeitsleistung zu gewährleisten,
reinigen Sie den Perforierer 33 regelmäßig von Staub oder
Tapetenresten.
Polieren
Reinigen Sie vor dem Polieren gründlich das Handstück
1, insbesondere den Bürstenkranz 12 und die Schutzund Absaughaube 10. Schmutz und Staubreste können
das Polierergebnis beeinträchtigen.
Die Oberfläche des Stütztellers 38 besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schaumstoffscheiben mit Kletthaftung
schnell und einfach befestigen können.
– Montieren Sie den Stützteller 38 (siehe „Stützteller mon-
tieren“, Seite 14)
– Entfernen Sie vor dem Aufsetzen einer neuen Schaum-
stoffscheibe Schmutz und Staub vom Stützteller 38, z. B.
mit einem Pinsel.
– Setzen Sie die Schaumstoffscheibe 39 mittig auf den
Stützteller 38 und drücken Sie sie gut fest.
Reinigen Sie zwischen jedem Poliergang sorgfältig die Oberfläche des zu bearbeitenden Materials.
Deutsch | 19
Transport und Aufbewahrung (siehe Bild J)
– Lösen Sie den Absaugschlauch 19 vom Absaugstutzen 8:
Zum Demontieren verdrehen Sie den Absaugschlauch 19
und den Absaugstutzen 8 gegeneinander und ziehen dann
die Bauteile auseinander.
– Wickeln Sie den Absaugschlauch 19 um den Staubcontai-
ner 23. Legen Sie dabei zwei Windungen des Absaugschlauchs in die offenen Halter 29 ein und stecken Sie das
lose Ende in den geschlossenen Teil des Halters 29.
– Wickeln Sie das Netzkabel um den Handgriff 6.
– Beim Transport tragen Sie Handstück 1 und Staubcontai-
ner 23 (am Tragegriff 25) getrennt.
– Zur kompakten Aufbewahrung setzen Sie das Handstück
auf den Filterdeckel 24 auf (Absaugstutzen 8 auf die Mulde
des Tragegriffs 25).Hinweis: Legen Sie das Handstück 1 nicht ohne montiertes
Einsatzwerkzeug (Schleifteller, Schleifbürste, Perforierer,
Topfscheibe, Stützteller etc.) ab. Der Bürstenkranz 12 kann
sich dabei verbiegen und beschädigt werden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Handstück reinigen
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Entfernen Sie regelmäßig das Einsatzwerkzeug und saugen
Sie das Lüfterrad 13 mit einem geeigneten Sauger aus.
– Entfernen Sie hartnäckige Tapetenreste mit einem geeig-
neten Gegenstand, z. B. Schraubendreher.
Filterelement während der Arbeit reinigen
„EasyClean“
Bei nachlassender Absaugleistung muss das Filterelement 30
gereinigt werden.
– Drehen Sie den Filterdeckel 24 mindestens 3-mal in Pfeil-
richtung.
Der Staub am Filterelement 30 wird dadurch abgeklopft.
Das dabei hörbare Geräusch ist systembedingt.
Staubcontainer und Filterelement reinigen
(sieheBilderK1–K6)
Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten, leeren
Sie den Staubcontainer 23 rechtzeitig aus und reinigen Sie
das Filterelement 30 regelmäßig.
– Ziehen Sie die Befestigungsklammern 26 des Filterde-
ckels 24 oben nach außen.
– Nehmen Sie den Filterdeckel 24 zusammen mit dem Filter-
element 30 ab.
– Schrauben Sie das Filterelement 30 aus dem Filterdeckel 24.
Bosch Power Tools2 609 007 769 | (2.6.14)
20 | Deutsch
– Schütteln Sie den Staubcontainer 23 und gegebenenfalls
das Filterelement 30 über einem geeigneten Abfallbehälter aus.
– Falls erforderlich, reinigen Sie den Staubcontainer mit ei-
nem feuchten Tuch.
Nach einer feuchten Reinigung lassen Sie den Staubcontainer gut austrocknen.
– Saugen Sie die Lamellen des Filterelements 30 ab.
Sie können das Filterelement 30 auch unter fließendem
Wasser abwaschen. Lassen Sie es anschließend ca.
24 Stunden trocknen.
Reinigen Sie das Filterelement 30 nicht mit einer Bürste,
da die Lamellen sonst beschädigt werden können.
– Schrauben Sie das Filterelement 30 wieder in den Filter-
deckel 24.
– Ziehen Sie die Befestigungsklammern 26 zum einfacheren
Aufsetzen des Filterdeckels 24 von unten leicht nach
oben, bis Sie feststehen.
– Setzen Sie den Filterdeckel 24 zusammen mit der Filter-
element 30 wieder auf den Staubcontainer auf. Die Aussparung 31 im Filterdeckel muss dabei in die Nase oberhalb der Halter 29 eingreifen.
– Hängen Sie die Befestigungsklammern 26 unten ein und
drücken Sie sie dann nach oben über den Rand des Filterdeckels 24.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in national es
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
2 609 007 769 | (2.6.14)Bosch Power Tools
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
English | 21
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. I f
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Bosch Power Tools2 609 007 769 | (2.6.14)
22 | English
Safety Warnings for Wall Processing Systems
Safety Warnings common for Sanding, Wire Brushing or
Polishing operations
This power tool is intended to function as a sander,
wire brush or polisher. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions list-
ed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Operations such as grinding or cutting-off are not rec-
ommended to be performed with this power tool. Oper-
ations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protec-
tion must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particle s generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the op-
erator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accesso-
ry’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinche d by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinch-
ing. Abrasive wheels may also break under these condi-
tions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
ed by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
2 609 007 769 | (2.6.14)Bosch Power Tools
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety warnings specific for sanding operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending be-
yond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for polishing operations
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the
workpiece.
Safety warnings specific for wire brushing operations
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Release the On/Off switch and set it to the off position
whe n the p ower suppl y is in terr upted , e. g ., in case o f a
power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on and switch the machine off only after it has
been lifted away from the workpiece. The power tool
can move suddenly.
Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
Do not use any worn, torn or severely clogged sanding
tools. Damaged sanding tools can tear, fly off and injure
someone.
Do not use any cutting discs, grinding discs or wire cup
brushes. The power tool is not suitable for use with these
application tools. This poses a risk of injury!
English | 23
Always use the supplied vacuum hose and a suitable
dust extraction system when operating the power tool.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
mask and gloves as required. As dust mask, use at least
a particle-filtering class FFP 2 half-mask.
When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone
dust. Using this equipment reduces dust-related hazards. Do not touch application tools until they have cooled
down. The application tools become very hot whilst work-
ing.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
Do not work any materials which release harmful sub-
stances, e.g. beech or oak wood dust, stone dust or as-
bestos. These substances are considered carcinogenic. Inform yourself about the valid regulations/laws for
your country concerning the handling of materials that
are hazardous to one’s health.
Never touch the sanding tool when it is running. This
poses a risk of injury.
Use scaffolding for the work if required. You cannot pro-
vide for a secure stance when working on a ladder.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Bosch Power Tools2 609 007 769 | (2.6.14)
24 | English
Symbols
The following symbols can be important for the operation of
your power tool. Please memorise the symbols and their
meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
SymbolMeaning
To connect the vacuum hose to the
handpiece, dust container or extraction
adapter, you have to insert the vacuum
hose into the socket of the respective
connecting piece until the two snap-fasteners engage (“CLOSE”).
To disconnect it, press the snap-fasteners inwards and turn the vacuum hose
slightly (“OPEN”). Then pull the components apart.
“EasyAdapt”
The extraction adapter enables various
brands of vacuum cleaner to be connected to the vacuum hose.
“Bagless Filter Technology”
The bagless filter system removes the
need to use dust bags.
“EasyClean”
To quickly clean the filter element, turn
the filter lid at least three times.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The power tool is intended for dry sanding of walls and ceilings in indoor and outdoor areas, for sanding filled drywall
surfaces, for removing paint, wallpaper and adhesive residues, for dry surface-sanding of metal, stone and wood, for
dry sanding-down of coatings, for dry sanding and smoothing
of concrete, plaster and screed, for p erforating wallpaper on
hard surfaces, for removing tile adhesive and dry carpet adhesive residues from hard surfaces (hard plaster, concrete),
for smoothing formwork joints and roughing concrete surfaces.
The power tool must be used together with the matching dust
container or a dust class M vacuum cleaner.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
23 Dust container
24 Filter lid
25 Carrying handle with resting recess for handpiece
26 Fastening clips of the filter lid
27 Hose connection piece
28 Rear wheel
29 Holder for vacuum hose
30 Filter element (filter system for fine dust)
31 Opening
Application tools*
32 Wire brush
33 Perforator
34 Carbide cup wheel
35 Diamond cup wheel
36 Sanding plate
37 Sanding sheet
38 Backing pad
39 Foam disc
40 Backing pad for fibre sanding disc
41 Fibre sanding disc
42 Round nut
43 Brush segment (plastic, brass, steel)
44 Spacer disc
*Some access ories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
2 609 007 769 | (2.6.14)Bosch Power Tools
English | 25
Technical Data
Wall processing systemPWR 180 CE
Article number
3 603 CC4 0..
Handpiece
Rated power input
Rated speed
W1010
min-1410 –1650
Max. outer diameter of application
tool
mm180
Thread of sander spindle
Thread length (max.) of sander
spindle
mm22
Reduced starting current
Constant electronic control
Speed preselection
Soft starting
Restarting Protection
Overload Protection
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg3.6
Protection class
Dust container (Accessory)
Membrane
Filter system
Container volume
l3
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003kg2.5
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-3.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level
102 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
=7.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main a pplications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
/II
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
filter
plug.
Mounting application tools
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/ac-
cessory can lead to injuries.
Different application tools are available depending on the material to be worked and the desired material removal rate on
the surface.
An o vervi ew of the ri ght c hoice of app lica tion t ool f or an a ppli cation together with a spe ed recommendation can be found in
section “Selection of the Application Tool and Speed Setting”,
page 28.
Note: Do not put the handpiece 1 down without an application tool mounted on it (sanding plate, wire brush, perforator,
cup wheel, backing pad, etc.). The brush collar 12 may become bent and damaged as a result.
Changing the Sanding Sheets
The surface of the sanding plate 36 is fitted with Velcro back-
ing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro
adhesion.
– When attaching a new sanding sheet, remove any dust or
debris from the sanding plate 36, e. g., with a brush.
– Position the sanding sheet 37 flush to the edge of the sand-
ing plate 36, then place the sanding sheet on the sanding
plate and press it on firmly.
– To remove the sanding sheet 37, lift it from the side and
pull it off of the sanding plate 36.
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Bosch Power Tools2 609 007 769 | (2.6.14)
26 | English
Changing the Application Tools (see figure A)
Actuate the spindle lock button only when the sander
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be-
come damaged.
Use only carbide cup wheels with a flat
sanding surface.
– Clean the sander spindle 14 and all parts to be mounted.
– To clamp and loosen the application tool, lock the sander
spindle with the spindle lock button 3.
– To fix the application tool (sanding plate, wire brush, per-
forator, cup wheel, backing pad, etc.), screw the mounting
flange 15 onto the sander spindle 14 and tighten the
mounting flange with the two-pin spanner 17.
– Attach the desired application tool to the sander spindle
14.
– Screw on the clamping nut 16 and tighten it with the two-
pin spanner 17.
Pay attention that the collar of the clamping nut 16 faces away
from the machine, as shown in the figure.
– To remove the application tool, use the two-pin spanner
17 to loosen the clamping nut 16 and unscrew it from the
sander spindle 14. Pull the application tool off the sander
spindle.
Mounting the Backing Pad
Actuate the spindle lock button only when the sander
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be-
come damaged.
Special backing pads have to be mounted for polishing or for
sanding with fibre sanding discs.
– Clean the sander spindle 14 and all parts to be mounted.
– To clamp and loosen the application tool, lock the sander
spindle with the spindle lock button 3.
– Screw the backing pad 38 or 40 onto the sander spindle
14 until the backing pad is firmly against the sander spindle flange at the end of the sander spindle thread.
– Polishing:
Tighten the backing pad 38 with an open-end spanner.
Sanding with fibre sanding discs:
Centre the fibre sanding disc 41 on the backing pad 40 and
screw it in place with the round nut 42. Tighten the round
nut 42 with the two-pin spanner 17.
Changing the Brush Segments (see figure B)
The individual brush segments 43 of the w ire brus h
replaced when worn.
– Always replace the complete set of brush segments 43,
otherwise imbalance can generate vibration and shorten
the lifetime of the application tool.
You can also equip the wire brush 32 with a mixture of materials (e.g. half plastic, half brass). When doing so, it is important that the brush segments 43 are distributed evenly and alternately.
Work only with a completely equipped wire brush 32.
32 can be
– Insert the narrow end of the hook wrench 18 into the inner
recess of the wire brush 32 and push the brush segment
43 outwards.
– Slide the new brush segment 43 correctly into the slot of
the wire brush 32 until you hear it engage.
Dust Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– Always use dust extraction.
Operate the power tool either with the dust container
23 or with a dust class M vacuum cleaner.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Only use vacuum hoses as intended for by Bosch. Do not
manipulate the vacuum ho se. When rocks or chunks of
stone/masonry are drawn into the vacuum hose, cease
work and clean the vacuum hose immediately. Prevent the
vacuum hose from being bent or creased.
Mounting the Vacuum Hose (see figures C1– C2)
Recommendation: Perform dust extraction using the sup-
plied vacuum hose 19 or a static vacuum hose (accessory).
– Insert the vacuum hose 19 into the vacuum connection 8
until both snap-fasteners 20 of the vacuum hose engage.
– To disassemble, turn the vacuum hose 19 and the vacuum
connection 8 against each other slightly and then pull the
components apart.
Integrated Dust Extraction (see figures D1 – D2)
The fan wheel 13 built into the handpiece 1 sucks the removed material into the dust container 23.
– Insert the vacuum hose 19 into the hose connection piece
27 of the dust container 23 until both snap-fasteners of
the vacuum hose engage.
The filling level of the dust container 23 can easi ly b e che cke d
due to the transparent container.
Note: In order to ensure optimum dust extraction, empty the
dust container 23 in good time and clean the filter element 30
regularly (see “Cleaning the Dust Container and Filter Element”, page 31).
– To disassemble, turn the vacuum hose 19 slightly in the
hose connection piece 27 and then pull the vacuum hose
off.
2 609 007 769 | (2.6.14)Bosch Power Tools
External Dust Extraction (see figure E)
You can use the supplied extraction adapter 22 to connect
other brands of dust class M vacuum cleaner (e.g. Bosch, Festool, Flex or Kärcher) to the vacuum hose 19.
– Insert the vacuum hose 19 into the vacuum connection 8
until both snap-fasteners 20 of the vacuum hose engage.
– Connect the extraction adapter 22 to the vacuum hose of a
suitable vacuum cleaner. To secure the connection, tighten the Velcro strap 21.
Please observe the following notes in order to reduce the dust
emissions occurring while working.
– Use only Bosch-recommended combinations of applica-
tion tool, handpiece with mounted guard and extraction
hood, and dust class M vacuum cleaner. Other combinations may lead to worse collection and separation of dust.
– Observe the operating instructions of the vacuum cleaner
for maintenance and cleaning of the vacuum cleaner, including the filter. Empty dust collection containers immediately once full. Clean the filters of the vacuum cleaner
regularly and always insert the filters completely into the
vacuum cleaner.
– Use the handpiece only in accordance with its intended
use.
– Observe the general requirements for construction sites.
– Ensure that the work area is clear. When working for ex-
tended periods of time, the vacuum cleaner must be able
to move along freely or at the right time.
– Use a suitable vacuum cleaner for cleaning the workplace.
Prevent settled dust from being swirled up by sweeping.
Adjusting the Auxiliary Handle (see figure F)
The tilt of the auxiliary handle 4 can be adjusted in order to enable the guiding hand to be held in a more comfortable position during certain applications (e.g. when sanding close to
edges).
– Loosen both wing bolts 9 and tilt the auxiliary handle 4 into
the desired work position.
– Retighten the wing bolts 9.
Operation
English | 27
–To switch off the power tool, release the On/Off switch 5,
or when it is locked, briefly press the On/Off switch 5 and
then release it.
Adjusting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel
7 (also while running).
The required speed depends on the material and the working
conditions and can be determined through practical testing.
An o vervi ew of the ri ght c hoice of app lica tion t ool f or an a ppli cation together with a spe ed recommendation can be found in
section “Selection of the Application Tool and Speed Setting”,
page 28.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation
from a 13 ampere fuse.
Note: When the machine runs with full speed after switching
on, the reduced starting current, the restarting protection
and the kickback stop features have failed. The power tool
must promptly be sent to an after-sales service agent for
maintenance. For addresses, see Section „After-sales Service
and Application Service“.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at noload and under load, and ensures uniform working performance.
Restarting Protecti on
The restarting protection feature prevents uncontrolled restarting of the machine after an interruption in the power supply.
–To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to
the Off position and start the machine again.
Overload Protection
When overloaded, the motor co mes to a stop. Relieve the load
on the machine immediately and allow to cool down for approx. 30 seconds at the highest no-load speed.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Starting and Stopping (see figure G)
To save energy, only switch the power tool on when using it.
–To start the machine, push the On/Off switch 5 forwards.
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5
down at the front until it latches.
Check sanding tools before using. The sanding tool
must be mounted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one minute with no load.
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating sand-
ing tools. Damaged sanding tools can burst and cause in-
juries.
Bosch Power Tools2 609 007 769 | (2.6.14)
28 | English
Selection of the Application Tool and Speed Setting
The data in the following table are recommended values.
Backing pad + fibre sanding discGrit 24
Backing pad + fibre sanding discGrit 36
–Removing rust
– Removing paint or varnish
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The material removal rate and surface quality are primarily determined by the choice of sanding tool, the pre-selected
speed setting and the contact pressure.
Only immaculate sanding tools will deliver good sanding performance and protect the power tool.
Use only original Bosch sanding accessories.
Sanding
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
– Connect your dust extraction system (integrated or exter-
nal).
– If external dust extraction:
Whenever possible, work with the remote shutdown or automatic start/stop of the vacuum cleaner. The vacuum
cleaner will automatically switch itself on and off again after a time delay in order to remove residual dust from the
vacuum hose.
– Switch the machine on, place it with the complete sanding
surface on the surface to be worked and move the machine
with moderate pressure over the workpiece.
– Be sure to apply consistent contact pressure in order to in-
crease the lifetime of the application tools.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
an increased material removal rate, rather it will cause
more severe wear of the power tool and of the application
tool.
– Lift the power tool off the surface.
– If integrated dust extraction:
Leave the power tool to run for a few seconds in order to remove residual dust from the vacuum hose 19.
Sanding close to the edge (see figure H)
The hood segment 11 of the guard and extraction hood 10
can be removed for sanding close to edges. This will enable
the application tool to get closer to floor, wall and ceiling edges and existing installations such as pipes in order to work the
adjacent surfaces precisely.
2 609 007 769 | (2.6.14)Bosch Power Tools
Backing pad + fibre sanding discGrit 60
Backing pad + fibre sanding discGrit 100
Backing pad + fibre sanding discGrit 120
Wire brushSteel
Wire brushBrass
When doing such work, you should expect dust to develop because the guard and extraction hood 10 is no longer closed.
– Hook the hook wrench 18 into the top of the hood segment
11 and pull the hood segment downwards out of the extraction hood 10.
– Work the surfaces close to edges.
– Reattach the hood segment 11 to the extraction hood 10
until you hear it engage.
Perforating Walls/Wallpaper (see figure I)
The perforator 33 can be used to perforate old wallpaper (before dampening it to pull it off) or to perforate walls (before
applying tile adhesive).
The perforation can be adjusted in seven stages to enable optimum adaptation to the material to be worked:
– Position “P”: Transport/storage setting (spikes of the per-
forator wheels are completely sunken into the spacer disc)
– Position “min”: Perforation 0.2 mm deep
– Position “max”: Perforation 1.4 mm deep
Start with low setting values.
– Mount the perforator 33 (see “Changing the Application
Tools”, page 26)
– Press the spacer disc 44 fully inwards, keep the spacer
disc pressed and turn it by one lock-in point.
The lock-in point must audibly engage at the arrow mark.
– Test the work result in a non-critical position of the wall un-
til the optimum depth of perforation is set.
– Do not dwell in one position for too long when perforating.
Move the power tool swiftly over the surface you want to
roughen.
Note: In order to ensure optimum performance, regularly
clean dust or wallpaper residues off the perforator 33.
Polishing
Thoroughly clean the handpiece 1 before polishing, es-
pecially the brush collar 12 and the guard and extraction hood 10. Dirt and dust residues can affect the polish-
ing result.
The surface of the backing pad 38 is fitted with Velcro backing
for quick and easy fastening of foam discs with Velcro adhesion.
– Mount the backing pad 38 (see “Mounting the Backing
Pad”, page 26)
preselection
4–5
3–6
– Remove dirt and dust from the backing pad 38, e.g. with a
paintbrush, before attaching a new foam disc.
– Centre the foam disc 39 on the backing pad 38 and press
it on firmly.
Thoroughly clean the surface of the material being worked between each polishing step.
Transport and Storage (see figure J)
– Detach the vacuum hose 19 from the vacuum connection 8:
To disassemble, turn the vacuum hose 19 and the vacuum
connection 8 against each other slightly and then pull the
components apart.
–Wrap the vacuum hose 19 around the dust container 23.
When doing so, wrap the vacuum hose twice around the
open holder 29 and insert the loose end into the closed
part of the holder 29.
– Wrap the power cable around the handle 6.
– During transport, carry the handpiece 1 and dust contain-
er 23 (by the carrying handle 25) separately.
– To enable compact storage, put the handpiece on the filter
lid 24 (vacuum connection 8 on the recess in the carrying
handle 25).
Note: Do not put the handpiece 1 down without an applica-
tion tool mounted on it (sanding plate, wire brush, perforator,
cup wheel, backing pad, etc.). The brush collar 12 may become bent and damaged as a result.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
Cleaning the Handpiece
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
– Regularly remove the application tool and vacuum the fan
wheel 13 with a suitable vacuum cleaner.
– Remove stubborn wallpaper residues with a suitable ob-
ject, e.g. screwdriver.
Cleaning the Filter Element during Work
“EasyClean”
If the extraction performance deteriorates, the filter element
30 has to be cleaned.
– Turn the filter lid 24 at least three times in the direction of
the arrow.
This taps the dust off the filter element 30. The sound
heard when doing this is system-related.
English | 31
Cleaning the Dust Container and Filter Element
(see figures K1– K6)
In order to ensure optimum dust extraction, empty the dust
container 23 in good time and clean the filter element 30 regularly.
– Pull the fastening clips 26 of the filter lid 24 outwards at
the top.
– Take off the filter lid 24 together with the filter element 30.
– Unscrew the filter element 30 from the filter lid 24.
–Shake out the dust container 23 and, if necessary, the fil-
ter element 30 over a suitable bin.
– If necessary, clean the dust container with a damp cloth.
After damp cleaning, leave the dust container to dry thoroughly.
– Vacuum down the flaps of the filter element 30.
You can also wash the filter element 30 under running water. Leave it to dry for approx. 24 hours afterwards.
The filter element 30 must not be cleaned with a brush
because this can damage the flaps.
– Screw the filter element 30 back into the filter lid 24.
– Pull the fastening clips 26 upwards slightly until they are
fixed in place in order to make it easier to attach the filter
lid 24.
– Reattach the filter lid 24 together with the filter element 30
to the dust container. When doing so, the opening 31 in
the filter lid must engage into the protrusion above the
holder 29.
– Hook in the fastening clips 26 at the bottom and then press
them upwards over the rim of the filter lid 24
.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Bosch Power Tools2 609 007 769 | (2.6.14)
Loading...
+ 109 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.