Bosch PWR 180 CE User guide [ml]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
2 609 007 769 (2014.06) PS / 375 EURO
PWR 180 CE
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 58
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 70
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 83
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 95
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 106
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 117
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 128
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
3 |
PWR 180 CE
432 5 6
4
6
7
8
1
12
19
20
21
10
11
9
24
22
25
26
23
28
27
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
16
32
34
33
5 | 4 |
PWR 180 CE
14
15
13
1
17
37
35
36
42
39
41
38
19
22
23
40
19
2 609 007 769 | (5.6.14) Bosch Power Tools
2 609 007 769 | (5.6.14) Bosch Power Tools
6 |
A
17
16
B C1
32
43
click!
18
43
D1 D2
click!
27
click!
20
32
15
14
C2
1
19
2
19
E
1
2
22
19 20
19
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
19
21
| 7
29
25
1118
5
9
23
19
4
10
44
2
1
1
2
F
G
H
I
J
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
8 |
K1
24
26
K3
K2
1
2
1
1
30
K4
23 30
24
30
K5 K6
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
26
26
2
31
1
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
WARNUNG
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Deutsch | 9
10 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Wandbearbeitungssysteme
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sand­papierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerk­zeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Trenn-
schleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verlet­zungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher­fliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein­satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Ein-
satzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug be­festigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk­zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz­werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä­digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdreh­zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen­schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver­schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste­henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge­setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe­reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra­gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie­renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier­tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz­werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur­sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi­enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf­ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge­eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie­ben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen­den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah­men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein­satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
Deutsch | 11
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück­schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschlei­fen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleiftel-
ler hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbeson-
dere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht­bürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter­brochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers.
Dadurch wird ein unkontrollierter Wieder-
anlauf verhindert.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nach­dem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elek-
trowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
12 | Deutsch
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funken-
flug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Mate­rialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen ent-
steht Funkenflug.
Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen
oder stark zugesetzten Schleifwerkzeuge. Beschädigte
Schleifwerkzeuge können zerreißen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen.
Verwenden Sie keine Trenn- oder Schruppscheiben
oder Topfbürsten. Das Elektrowerkzeug ist nicht für den
Einsatz dieser Einsatzwerkzeuge geeignet. Es besteht Ver­letzungsgefahr!
Verwenden Sie beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im-
mer den mitgelieferten Absaugschlauch und eine ge­eignete Staubabsaugung. Die Anwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Tragen Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske und
ggf. Handschuhe. Verwenden Sie als Staubmaske min­destens eine Partikel filtrierende Halbmaske der Klas­se FFP 2.
Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein eine Staub-
absaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Ein-
richtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Fassen Sie Einsatzwerkzeuge nicht an, bevor sie abge-
kühlt sind. Die Einsatzwerkzeuge werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
Bearbeiten Sie keine Materialien bei denen gesund-
heitsgefährdende Stoffe, z. B. Buchenholz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub oder Asbest freige­setzt wird. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Ge-
setze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefähr­denden Stäuben in Ihrem Land.
Berühren Sie niemals das laufende Schleifwerkzeug.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie bei Bedarf zum Arbeiten ein Gerüst.
Beim Arbeiten auf einer Leiter können Sie keinen festen Stand einnehmen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interp retati­on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Zum Anschließen des Absaugschlauchs an das Handstück, den Staubcontainer oder den Absaugadapter muss der Ab­saugschlauch in die Aufnahme des je­weiligen Anschlussstücks gesteckt wer­den bis die beiden Druckknöpfe einrasten („CLOSE“).
Zum Demontieren müssen die Druck­knöpfe nach innen gedrückt und der Ab­saugschlauch leicht verdreht werden („OPEN“). Danach die Bauteile ausein­anderziehen.
EasyAdapt“ Durch den Absaugadapter können Staubsauger verschiedener Marken mit dem Absaugschlauch verbunden wer­den.
Bagless Filter Technology“ Das beutellose Filtersystem erspart den Einsatz von Staubbeuteln.
EasyClean“ Zum schnellen Reinigen des Filterele­ments den Filterdeckel mindestens 3­mal drehen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Wänden und Decken im Innen- und Außenbereich, zum Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden, zum Entfer­nen von Farb-, Tapeten- und Kleberesten, zum trockenen Flä­chenschliff von Metall, Stein und Holz sowie zum trockenen Abschleifen von Anstrichen, zum trockenen Schleifen und Glätten von Beton, Putz und Estrich, zum Perforieren von Ta­peten auf harten Untergründen, zum Entfernen von Fliesen­kleber und trockenen Teppichkleberresten von harten Unter­gründen (harter Putz, Beton) und zum Glätten von Schalungsübergängen und Aufrauhen von Betonflächen.
Das Elektrowerkzeug ist in Verbindung mit dem zugehörigen Staubcontainer oder einem Sauger der Staubklasse M einzu­setzen.
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Handstück des Wandbearbeitungssystems
1 Handstück 2 Drehrichtungspfeil der Schleifspindel 3 Spindel-Arretiertaste 4 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 5 Ein-/Ausschalter 6 Handgriff (isolierte Grifffläche) 7 Stellrad Drehzahlvorwahl 8 Absaugstutzen
9 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung 10 Schutz- und Absaughaube 11 Haubensegment 12 Bürstenkranz 13 Lüfterrad 14 Schleifspindel 15 Aufnahmeflansch 16 Spannmutter 17 Zweilochschlüssel 18 Hakenschlüssel
Absaugung
19 Absaugschlauch 20 Druckknopf 21 Klettband 22 Absaugadapter
Staubcontainer*
23 Staubcontainer 24 Filterdeckel 25 Tragegriff mit Auflagemulde für das Handstück 26 Befestigungsklammern des Filterdeckels 27 Schlauchaufnahme 28 Laufrad 29 Halter für Absaugschlauch 30 Filterelement (Feinstaubfilter-System) 31 Aussparung
Einsatzwerkzeuge*
32 Schleifbürste 33 Perforierer 34 Hartmetalltopfscheibe 35 Diamanttopfscheibe 36 Schleifteller 37 Schleifblatt 38 Stützteller 39 Schaumstoffscheibe 40 Stützteller für Fiberschleifscheibe 41 Fiberschleifscheibe 42 Rundmutter 43 Bürstensegment (Kunststoff, Messing, Stahl) 44 Abstandsscheibe
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Wandbearbeitungssystem PWR 180 CE
Sachnummer
3 603 CC4 0..
Handstück
Nennaufnahmeleistung Nenndrehzahl
W 1010
min-1410 –1650
Max. Außendurchmesser Einsatzwerkzeug
Schleifspindelgewinde
mm 180
M 14
max. Gewindelänge der Schleifspindel
mm 22 Anlaufstrombegrenzung Konstantelektronik Drehzahlvorwahl Sanftanlauf Wiederanlaufschutz Überlastschutz Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
kg 3,6
/II
Staubcontainer (Zubehör)
Filtersystem Behältervolumen
Membranfilter
l3
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schallleis­tungspegel 102 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=7,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek­trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un­terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
14 | Deutsch
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi­gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 05.06.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Einsatzwerkzeug montieren
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verlet-
zungsgefahr.
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge­wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Ein­satzwerkzeuge verfügbar. Eine Übersicht über die passende Wahl des Einsatzwerkzeugs für eine Anwendung in Verbindung mit einer Drehzahlempfeh­lung finden Sie im Abschnitt „Wahl des Einsatzwerkzeugs und Drehzahleinstellung“, Seite 16.
Hinweis: Legen Sie das Handstück 1 nicht ohne montiertes Einsatzwerkzeug (Schleifteller, Schleifbürste, Perforierer, Topfscheibe, Stützteller etc.) ab. Der Bürstenkranz 12 kann sich dabei verbiegen und beschädigt werden.
Schleifblätter wechseln
Die Oberfläche des Schleiftellers 36 besteht aus einem Klett­gewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
– Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblat-
tes Schmutz und Staub vom Schleifteller 36, z. B. mit ei­nem Pinsel.
– Setzen Sie das Schleifblatt 37 an der Kante des Schleiftel-
lers 36 bündig an, legen Sie das Schleifb latt anschließend auf den Schleifteller auf und drücken Sie es gut fest.
– Zum Abnehmen des Schleifblattes 37 heben Sie es seitlich
an und ziehen es vom Schleifteller 36 ab.
Einsatzwerkzeuge wechseln (siehe Bild A) Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
Verwenden Sie nur Hartmetalltopfschei-
ben mit ebener Schleifoberfläche.
– Reinigen Sie die Schleifspindel 14 und alle zu montieren-
den Teile.
– Drücken Sie zum Festspannen und Lösen des Einsatzwerk-
zeugs die Spindel-Arretiertaste 3, um die Schleifspindel festzustellen.
–Zum Befestigen des Einsatzwerkzeugs (Schleifteller,
Schleifbürste, Perforierer, Topfscheibe, Stützteller etc.) schrauben Sie den Aufnahmeflansch 15 auf die Schleif­spindel 14 und spannen den Aufnahmeflansch mit dem Zweilochschlüssel 17 fest.
– Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug auf die
Schleifspindel 14.
– Schrauben Sie die Spannmutter 16 auf und ziehen Sie die-
se mit dem Zweilochschlüssel 17 fest.
Achten Sie darauf, dass der Bund der Spannmutter 16 wie im Bild dargestellt nach außen zeigt.
– Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem
Zweilochschlüssel 17 die Spannmutter 16 und schrauben sie von der Schleifspindel 14. Ziehen Sie das Einsatzwerk­zeug von der Schleifspindel ab.
Stützteller montieren Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel.
beschädigt werden.
Zum Polieren oder zum Schleifen mit Fiberschleifscheiben müssen Sie spezielle Stützteller montieren.
– Reinigen Sie die Schleifspindel 14 und alle zu montieren-
den Teile.
– Drücken Sie zum Festspannen und Lösen des Einsatzwerk-
zeugs die Spindel-Arretiertaste 3, um die Schleifspindel festzustellen.
– Schrauben Sie den Stützteller 38 oder 40 so weit auf die
Schleifspindel 14, bis der Stützteller am Schleifspindel­flansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt.
Polieren:
Spannen Sie den Stützteller 38 mit einem Gabelschlüssel fest.
Schleifen mit Fiberschleifscheiben:
Legen Sie die Fiberschleifscheibe 41 mittig auf den Stütz­teller 40 und schrauben Sie sie mit der Rundmutter 42 fest. Ziehen Sie die Rundmutter 42 mit dem Zweiloch­schlüssel 17 fest.
Das Elektrowerkzeug kann sonst
Bürstensegmente wechseln (siehe Bild B)
Die einzelnen Bürstensegmente 43 der Schleifbürste 32 kön­nen bei Verschleiß ausgetauscht werden.
– Tauschen Sie immer den kompletten Satz an Bürstenseg-
menten 43 aus, da ansonsten eine Unwucht Vibrationen erzeugt und die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges ver­kürzt werden kann.
Sie können die Schleifbürste 32 auch mit einem Materialmix bestücken (z. B. halb Kunststoff, halb Messing). Wichtig da­bei ist eine abwechselnd gleichmäßige Verteilung der Bürs­tensegmente 43.
Arbeiten Sie nur mit einer vollständig bestückten Schleifbürs­te 32.
– Stecken Sie das schmale Ende des Hakenschlüssels 18 in
die innere Aussparung der Schleifbürste 32 und schieben Sie das Bürstensegment 43 nach außen.
– Schieben Sie das neue Bürstensegment 43 entsprechend
der Aufnahme in die Schleifbürste 32 ein bis es hörbar ein­rastet.
Staubabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug entweder mit dem Staubcontainer 23 oder einem Sauger der Staubklasse
M. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be­arbeitenden Materialien.
Verwenden Sie nur die von Bosch vorgesehenen Absaug-
schläuche. Manipulieren Sie den Absaugschlauch nicht. Gelangen Gesteinsbrocken in den Absaugschlauch, unter­brechen Sie die Arbeit und reinigen Sie sofort den Absaug­schlauch. Vermeiden Sie das Abknicken des Absaug­schlauches.
Absaugschlauch montieren (siehe Bilder C1 –C2) Empfehlung: Verwenden Sie zur Absaugung den mitgeliefer-
ten Absaugschlauch 19 oder einen statischen Saugschlauch (Zubehör).
– Stecken Sie den Absaugschlauch 19 in den Absaugstutzen
8 bis die beiden Druckknöpfe 20 des Absaugschlauchs einrasten.
– Zum Demontieren verdrehen Sie den Absaugschlauch 19
und den Absaugstutzen 8 gegeneinander und ziehen dann die Bauteile auseinander.
Deutsch | 15
Eigenabsaugung (siehe Bilder D1 –D2)
Das im Handstück 1 eingebaute Lüfterrad 13 saugt die abge­tragenen Materialien in den Staubcontainer 23.
–Stecken Sie den Absaugschlauch 19 in die Schlauchauf-
nahme 27 des Staubcontainers 23 bis die beiden Druck­knöpfe des Absaugschlauchs einrasten.
Der Füllstand des Staubcontainers 23 kann durch den trans­parenten Behälter leicht kontrolliert werden.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleis­ten, leeren Sie den Staubcontainer 23 rechtzeitig und reini­gen Sie das Filterelement 30 regelmäßig (siehe „Staubcontai­ner und Filterelement reinigen“, Seite 19).
– Zum Demontieren verdrehen Sie etwas den Absaug-
schlauch 19 in der Schlauchaufnahme 27 und ziehen dann den Absaugschlauch ab.
Fremdabsaugung (siehe Bild E)
Durch den mitgelieferten Absaugadapter 22 können Sie Staubsauger der Staubklasse M verschiedener Marken (z. B. Bosch, Festool, Flex oder Kärcher) mit dem Absaugschlauch 19 verbinden.
– Stecken Sie den Absaugschlauch 19 in den Absaugstutzen
8 bis die beiden Druckknöpfe einrasten.
– Verbinden Sie den Absaugadapter 22 mit dem Saug-
schlauch eines geeigneten Staubsaugers. Zur Fixierung der Verbindung ziehen Sie das Klettband 21 fest an.
Beachten Sie folgende Hinweise, um die beim Arbeiten auf­tretenden Staubemissionen zu verringern.
– Verwenden Sie nur von Bosch empfohlene Kombinationen
aus Einsatzwerkzeug, Handstück mit montierter Schutz­und Absaughaube sowie Sauger der Staubklasse M. Ande­re Kombinationen können zu einer schlechteren Erfassung und Abscheidung der Stäube führen.
– Beachten Sie die Betriebsanleitung des Saugers zur War-
tung und zur Reinigung des Saugers einschließlich der Fil­ter. Entleeren Sie Staubsammelbehälter sofort, wenn die­se voll sind. Reinigen Sie regelmäßig die Filter des Saugers und setzen Sie die Filter immer vollständig in den Sauger ein.
– Setzen Sie den Handstück nur entsprechend dem bestim-
mungsgemäßen Gebrauch ein.
– Beachten Sie die allgemeinen Anforderungen an Arbeits-
plätze auf Baustellen.
– Gewährleisten Sie ein freies Arbeitsfeld. Bei längeren Ar-
beiten muss der Sauger frei nachführbar sein bzw. recht­zeitig nachgeführt werden.
– Verwenden Sie zur Arbeitsplatzreinigung einen geeigneten
Sauger. Wirbeln Sie abgelagerten Staub nicht durch Keh­ren auf.
20 des Absaugschlauchs
Zusatzgriff einstellen (siehe Bild F)
Die Neigung des Zusatzgriffs 4 lässt sich einstellen, um bei be­stimmten Anwendungen eine günstigere Arbeitshaltung der Führungshand zu erreichen (z. B. beim randnahen Schlei­fen).
– Lösen Sie die beiden Flügelschrauben 9 und neigen Sie
den Zusatzgriff 4 in die gewünschte Arbeitsposition.
– Ziehen Sie die Flügelschrauben 9 wieder fest.
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
16 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten (siehe Bild G)
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
–Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 5 nach vorn. Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 5 drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 vorn herunter, bis er einrastet.
Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwen­den Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge.
zerbersten und Verletzungen verursachen.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn er arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 7 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeits­bedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beschädigte Schleifwerkzeuge können
Eine Übersicht über die passende Wahl des Einsatzwerkzeugs für eine Anwendung in Verbindung mit einer Drehzahlempfeh­lung finden Sie im Abschnitt „Wahl des Einsatzwerkzeugs und Drehzahleinstellung“, Seite 16.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis­tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Hinweis: Läuft das Elektrowerkzeug sofort nach dem Ein­schalten mit voller Drehza hl, ist die Anlaufstrombegrenzung, der Wiederanlaufschutz und die Rückschlagabschaltung aus­gefallen. Das Elektrowerkzeug muss umgehend an den Kun­dendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwendungsberatung“.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar­beitsleistung.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlau­fen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
–Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Aus-
schalter 5 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Überlastschutz
Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Lassen Sie das Elek­trowerkzeug unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden abkühlen.
Wahl des Einsatzwerkzeugs und Drehzahleinstellung
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Anwendung Einsatzwerkzeug Körnung, Material,
Gipskartonwände
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 24 Schleifteller + Schleifblatt Körnung 40
– schleifen, glätten
Putz
– feiner/mittelfeiner Putz
–Rauhputz
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 60 Schleifteller + Schleifblatt Körnung 80 Schleifteller + Schleifblatt Körnung 120
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 24 Schleifteller + Schleifblatt Körnung 40 Schleifteller + Schleifblatt Körnung 80 Hartmetalltopfscheibe mittel Hartmetalltopfscheibe fein Hartmetalltopfscheibe grob Hartmetalltopfscheibe mittel
Härtegrad
Drehzahlvorwahl
4–5
4–5
5–6
Deutsch | 17
Anwendung Einsatzwerkzeug Körnung, Material,
Härtegrad
Wände/Tapeten
– mehrere Lagen Tapeten
perforieren
Perforierer 1–2
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 24
– Tapetenreste entfernen
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 60 Schleifbürste Stahl Schleifbürste Messing Schleifteller + Schleifblatt Körnung 40 Schleifteller + Schleifblatt Körnung 80 Schleifbürste Stahl
– Wände säubern/glätten
Schleifbürste Messing Schleifbürste Kunststoff
Hartmetalltopfscheibe fein
Holz
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 60
–Holz schleifen
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 120 Schleifteller + Schleifblatt Körnung 60
– Farbe oder Lasur entfernen
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 120 Schleifbürste Messing Schleifbürste Kunststoff
– Holzmaserung leicht heraus-
arbeiten
– Holzmaserung stark heraus-
arbeiten
Schleifbürste Kunststoff 3– 6
Schleifbürste Messing 3– 6
Drehzahlvorwahl
3–5
4–6
4–5Schleifteller + Schleifblatt Körnung 80
3–4Schleifteller + Schleifblatt Körnung 80
3–6
Boote
Schleifbürste Stahl Schleifbürste Messing
– Bootslack auf Holz, Karbon
oder Fiberglas aufpolieren
Schleifbürste Kunststoff Stützteller + Schaumstoffscheibe hart
1–3
Stützteller + Schaumstoffscheibe soft Stützteller + Schaumstoffscheibe extra soft
Stein
Stützteller + Schaumstoffscheibe hart
– Naturstein polieren
1–3Stützteller + Schaumstoffscheibe soft Stützteller + Schaumstoffscheibe extra soft Schleifteller + Schleifblatt Körnung 24 Schleifteller + Schleifblatt Körnung 40
– Rückstände von glatter
Steinoberfläche entfernen
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 60 Schleifteller + Schleifblatt Körnung 80 Schleifbürste Stahl Schleifbürste Messing
– Steinoberfläche säubern
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
Schleifbürste Stahl Schleifbürste Messing
3–5
3–5
4–6
18 | Deutsch
Anwendung Einsatzwerkzeug Körnung, Material,
Kleberrückstände
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 24
– Fliesenkleber entfernen
– Teppichkleber entfernen
Beton
–abfräsen
Metall
–entrosten
– Farbe oder Lasur entfernen
Hartmetalltopfscheibe mittel Hartmetalltopfscheibe fein
Schleifteller + Schleifblatt Körnung 24
Hartmetalltopfscheibe grob Hartmetalltopfscheibe mittel
Schleifbürste Stahl
Hartmetalltopfscheibe grob
Diamanttopfscheibe standard Diamanttopfscheibe best
Stützteller + Fiberschleifscheibe Körnung 24 Stützteller + Fiberschleifscheibe Körnung 36 Stützteller + Fiberschleifscheibe Körnung 60 Stützteller + Fiberschleifscheibe Körnung 100 Stützteller + Fiberschleifscheibe Körnung 120 Schleifbürste Stahl Schleifbürste Messing
Härtegrad
Drehzahlvorwahl
3–5
3–5
6
4–5
3–6
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden im We­sentlichen durch die Wahl des Schleifwerkzeugs, die vorge­wählte Drehzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifwerkzeuge bringen eine gute Schleif­leistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schleifen Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
– Schließen Sie Ihr Absaugsystem (Eigen- oder Fremdabsau-
gung) an.
– bei Fremdabsaugung:
Arbeiten Sie nach Möglichkeit mit der Fernabschaltung oder Start-/Stop-Automatik des Saugers. Der Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus, um rest­liche Stäube aus dem Saugschlauch zu entfernen.
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit
der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Unter­grund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
– Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Le-
bensdauer der Einsatzwerkzeuge zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Abtragsleistung, sondern zu stärke­rem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Einsatz­werkzeugs.
– Heben Sie das Elektrowerkzeug von der Oberfläche ab. – bei Eigenabsaugung:
Lassen Sie das Elektrowerkzeug noch einige Sekunden laufen, um restliche Stäube aus dem Absaugschlauch 19 zu entfernen.
Randnahes Schleifen (siehe Bild H)
Zum randnahen Schleifen lässt sich ein Haubensegment 11 der Schutz- und Absaughaube 10 entfernen. Dadurch reicht das eingesetzte Einsatzwerkzeug näher an Boden-, Wand­und Deckenkanten sowie vorhandene Installationen wie Roh­re heran, und die angrenzenden Flächen können präzise bear­beitet werden.
Rechnen Sie bei diesen Arbeiten mit Staubentwicklung, da die Schutz- und Absaughaube 10 nicht mehr geschlossen ist.
– Haken Sie den Hakenschlüssel 18 oben in das Haubenseg-
ment 11 ein und ziehen das Haubensegment nach unten aus der Absaughaube 10.
– Bearbeiten Sie die randnahen Flächen. – Stecken Sie das Haubensegment 11 wieder auf die Ab-
saughaube 10 bis es hörbar einrastet.
Wände/Tapeten perforieren (siehe Bild I)
Zum Perforieren von alten Tapeten (vor dem Anfeuchten zum Abziehen) oder zum Perforieren von Wänden (vor dem Auf­tragen von Fliesenkleber) kann der Perforierer 33 eingesetzt werden.
Die in sieben Stufen einstellbare Tiefe der Perforierung er­möglicht eine optimale Anpassung an das zu bearbeitende Material:
– Stellung „P“: Transport-/Aufbewahrungseinstellung
(Zacken der Perforierräder sind ganz in der Abstands­scheibe versenkt)
– Stellung „min“: Perforierung 0,2 mm tief – Stellung „max“: Perforierung 1,4 mm tief
Beginnen Sie mit niedrigen Einstellwerten. – Montieren Sie den Perforierer 33 (siehe „Einsatzwerkzeu-
ge wechseln“, Seite 14)
– Drücken Sie die Abstandsscheibe 44 ganz nach innen, hal-
ten Sie die Abstandsscheibe gedrückt und verdrehen Sie sie um einen Rastpunkt. Der Rastpunkt muss hörbar bei der Pfeilmarkierung einras­ten.
– Testen Sie das Arbeitsergebnis an einer unkritischen Stelle
der Wand bis die optimale Tiefe der Perforierung einge­stellt ist.
– Bleiben Sie beim Perforieren nicht zu lange auf einer Stel-
le. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug zügig über die aufzu­rauhende Oberfläche.
Hinweis: Um eine optimale Arbeitsleistung zu gewährleisten, reinigen Sie den Perforierer 33 regelmäßig von Staub oder Tapetenresten.
Polieren Reinigen Sie vor dem Polieren gründlich das Handstück
1, insbesondere den Bürstenkranz 12 und die Schutz­und Absaughaube 10. Schmutz und Staubreste können
das Polierergebnis beeinträchtigen.
Die Oberfläche des Stütztellers 38 besteht aus einem Klettge­webe, damit Sie Schaumstoffscheiben mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
– Montieren Sie den Stützteller 38 (siehe „Stützteller mon-
tieren“, Seite 14)
– Entfernen Sie vor dem Aufsetzen einer neuen Schaum-
stoffscheibe Schmutz und Staub vom Stützteller 38, z. B. mit einem Pinsel.
– Setzen Sie die Schaumstoffscheibe 39 mittig auf den
Stützteller 38 und drücken Sie sie gut fest.
Reinigen Sie zwischen jedem Poliergang sorgfältig die Ober­fläche des zu bearbeitenden Materials.
Deutsch | 19
Transport und Aufbewahrung (siehe Bild J)
– Lösen Sie den Absaugschlauch 19 vom Absaugstutzen 8:
Zum Demontieren verdrehen Sie den Absaugschlauch 19 und den Absaugstutzen 8 gegeneinander und ziehen dann die Bauteile auseinander.
– Wickeln Sie den Absaugschlauch 19 um den Staubcontai-
ner 23. Legen Sie dabei zwei Windungen des Absaug­schlauchs in die offenen Halter 29 ein und stecken Sie das
lose Ende in den geschlossenen Teil des Halters 29. – Wickeln Sie das Netzkabel um den Handgriff 6. – Beim Transport tragen Sie Handstück 1 und Staubcontai-
ner 23 (am Tragegriff 25) getrennt. – Zur kompakten Aufbewahrung setzen Sie das Handstück
auf den Filterdeckel 24 auf (Absaugstutzen 8 auf die Mulde
des Tragegriffs 25). Hinweis: Legen Sie das Handstück 1 nicht ohne montiertes
Einsatzwerkzeug (Schleifteller, Schleifbürste, Perforierer, Topfscheibe, Stützteller etc.) ab. Der Bürstenkranz 12 kann sich dabei verbiegen und beschädigt werden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Handstück reinigen Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Entfernen Sie regelmäßig das Einsatzwerkzeug und saugen
Sie das Lüfterrad 13 mit einem geeigneten Sauger aus. – Entfernen Sie hartnäckige Tapetenreste mit einem geeig-
neten Gegenstand, z. B. Schraubendreher.
Filterelement während der Arbeit reinigen „EasyClean“
Bei nachlassender Absaugleistung muss das Filterelement 30 gereinigt werden.
– Drehen Sie den Filterdeckel 24 mindestens 3-mal in Pfeil-
richtung.
Der Staub am Filterelement 30 wird dadurch abgeklopft.
Das dabei hörbare Geräusch ist systembedingt.
Staubcontainer und Filterelement reinigen (sieheBilderK1–K6)
Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten, leeren Sie den Staubcontainer 23 rechtzeitig aus und reinigen Sie das Filterelement 30 regelmäßig.
– Ziehen Sie die Befestigungsklammern 26 des Filterde-
ckels 24 oben nach außen. – Nehmen Sie den Filterdeckel 24 zusammen mit dem Filter-
element 30 ab. – Schrauben Sie das Filterelement 30 aus dem Filterdeckel 24.
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
20 | Deutsch
– Schütteln Sie den Staubcontainer 23 und gegebenenfalls
das Filterelement 30 über einem geeigneten Abfallbehäl­ter aus.
– Falls erforderlich, reinigen Sie den Staubcontainer mit ei-
nem feuchten Tuch. Nach einer feuchten Reinigung lassen Sie den Staubcontai­ner gut austrocknen.
– Saugen Sie die Lamellen des Filterelements 30 ab.
Sie können das Filterelement 30 auch unter fließendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es anschließend ca. 24 Stunden trocknen.
Reinigen Sie das Filterelement 30 nicht mit einer Bürste, da die Lamellen sonst beschädigt werden können.
– Schrauben Sie das Filterelement 30 wieder in den Filter-
deckel 24.
– Ziehen Sie die Befestigungsklammern 26 zum einfacheren
Aufsetzen des Filterdeckels 24 von unten leicht nach oben, bis Sie feststehen.
– Setzen Sie den Filterdeckel 24 zusammen mit der Filter-
element 30 wieder auf den Staubcontainer auf. Die Aus­sparung 31 im Filterdeckel muss dabei in die Nase ober­halb der Halter 29 eingreifen.
– Hängen Sie die Befestigungsklammern 26 unten ein und
drücken Sie sie dann nach oben über den Rand des Filter­deckels 24.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel­len oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in national es Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
English | 21
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. I f
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
22 | English
Safety Warnings for Wall Processing Systems
Safety Warnings common for Sanding, Wire Brushing or Polishing operations
This power tool is intended to function as a sander,
wire brush or polisher. Read all safety warnings, in­structions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions list-
ed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding or cutting-off are not rec-
ommended to be performed with this power tool. Oper-
ations for which the power tool was not designed may cre­ate a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of con­trol.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or in­stall an undamaged accessory. After inspecting and in­stalling an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one min­ute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro­tectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protec-
tion must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particle s generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the op-
erator an electric shock. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accesso-
ry’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinche d by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinch-
ing. Abrasive wheels may also break under these condi-
tions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
ed by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken. Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety warnings specific for sanding operations Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select­ing sanding paper. Larger sanding paper extending be-
yond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for polishing operations Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
Safety warnings specific for wire brushing operations Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Release the On/Off switch and set it to the off position
whe n the p ower suppl y is in terr upted , e. g ., in case o f a power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on and switch the machine off only after it has been lifted away from the workpiece. The power tool
can move suddenly.
Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in the vi­cinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
Do not use any worn, torn or severely clogged sanding
tools. Damaged sanding tools can tear, fly off and injure
someone.
Do not use any cutting discs, grinding discs or wire cup
brushes. The power tool is not suitable for use with these
application tools. This poses a risk of injury!
English | 23
Always use the supplied vacuum hose and a suitable
dust extraction system when operating the power tool.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Wear hearing protection, protective goggles, dust
mask and gloves as required. As dust mask, use at least
a particle-filtering class FFP 2 half-mask. When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone
dust. Using this equipment reduces dust-related hazards. Do not touch application tools until they have cooled
down. The application tools become very hot whilst work-
ing.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
Do not work any materials which release harmful sub-
stances, e.g. beech or oak wood dust, stone dust or as-
bestos. These substances are considered carcinogenic. Inform yourself about the valid regulations/laws for
your country concerning the handling of materials that
are hazardous to one’s health.
Never touch the sanding tool when it is running. This
poses a risk of injury. Use scaffolding for the work if required. You cannot pro-
vide for a secure stance when working on a ladder. Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
24 | English
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power tool better and more secure.
Symbol Meaning
To connect the vacuum hose to the handpiece, dust container or extraction adapter, you have to insert the vacuum hose into the socket of the respective connecting piece until the two snap-fas­teners engage (“CLOSE”).
To disconnect it, press the snap-fasten­ers inwards and turn the vacuum hose slightly (“OPEN”). Then pull the compo­nents apart.
EasyAdapt” The extraction adapter enables various brands of vacuum cleaner to be connect­ed to the vacuum hose.
Bagless Filter Technology” The bagless filter system removes the need to use dust bags.
EasyClean” To quickly clean the filter element, turn the filter lid at least three times.
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The power tool is intended for dry sanding of walls and ceil­ings in indoor and outdoor areas, for sanding filled drywall surfaces, for removing paint, wallpaper and adhesive resi­dues, for dry surface-sanding of metal, stone and wood, for dry sanding-down of coatings, for dry sanding and smoothing of concrete, plaster and screed, for p erforating wallpaper on hard surfaces, for removing tile adhesive and dry carpet ad­hesive residues from hard surfaces (hard plaster, concrete), for smoothing formwork joints and roughing concrete surfac­es.
The power tool must be used together with the matching dust container or a dust class M vacuum cleaner.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
Handpiece of the wall processing system
1 Handpiece 2 Direction-of-rotation arrow for sander spindle 3 Spindle lock button 4 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 5 On/Off switch 6 Handle (insulated gripping surface) 7 Thumbwheel for speed preselection 8 Vacuum connection
9 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle 10 Guard and extraction hood 11 Hood segment 12 Brush collar 13 Fan wheel 14 Sander spindle 15 Mounting flange 16 Clamping nut 17 Two-pin spanner 18 Hook wrench
Extraction
19 Vacuum hose 20 Snap-fastener 21 Velcro strap 22 Extraction adapter
Dust container*
23 Dust container 24 Filter lid 25 Carrying handle with resting recess for handpiece 26 Fastening clips of the filter lid 27 Hose connection piece 28 Rear wheel 29 Holder for vacuum hose 30 Filter element (filter system for fine dust) 31 Opening
Application tools*
32 Wire brush 33 Perforator 34 Carbide cup wheel 35 Diamond cup wheel 36 Sanding plate 37 Sanding sheet 38 Backing pad 39 Foam disc 40 Backing pad for fibre sanding disc 41 Fibre sanding disc 42 Round nut 43 Brush segment (plastic, brass, steel) 44 Spacer disc
*Some access ories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
English | 25
Technical Data
Wall processing system PWR 180 CE
Article number
3 603 CC4 0..
Handpiece
Rated power input Rated speed
W 1010
min-1410 –1650
Max. outer diameter of application tool
mm 180 Thread of sander spindle Thread length (max.) of sander
spindle
mm 22 Reduced starting current Constant electronic control Speed preselection Soft starting Restarting Protection Overload Protection Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 3.6
Protection class
Dust container (Accessory)
Membrane
Filter system Container volume
l3
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.5
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-3.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level 102 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=7.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth­er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main a p­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig-
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele­vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
M 14
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 05.06.2014
/II
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
filter
plug.
Mounting application tools
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/ac-
cessory can lead to injuries.
Different application tools are available depending on the ma­terial to be worked and the desired material removal rate on the surface. An o vervi ew of the ri ght c hoice of app lica tion t ool f or an a ppli ­cation together with a spe ed recommendation can be found in section “Selection of the Application Tool and Speed Setting”, page 28.
Note: Do not put the handpiece 1 down without an applica­tion tool mounted on it (sanding plate, wire brush, perforator, cup wheel, backing pad, etc.). The brush collar 12 may be­come bent and damaged as a result.
Changing the Sanding Sheets
The surface of the sanding plate 36 is fitted with Velcro back- ing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
– When attaching a new sanding sheet, remove any dust or
debris from the sanding plate 36, e. g., with a brush.
– Position the sanding sheet 37 flush to the edge of the sand-
ing plate 36, then place the sanding sheet on the sanding plate and press it on firmly.
– To remove the sanding sheet 37, lift it from the side and
pull it off of the sanding plate 36.
nificantly reduce the exposure level over the total working period.
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
26 | English
Changing the Application Tools (see figure A) Actuate the spindle lock button only when the sander
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be-
come damaged.
Use only carbide cup wheels with a flat
sanding surface.
– Clean the sander spindle 14 and all parts to be mounted. – To clamp and loosen the application tool, lock the sander
spindle with the spindle lock button 3.
– To fix the application tool (sanding plate, wire brush, per-
forator, cup wheel, backing pad, etc.), screw the mounting flange 15 onto the sander spindle 14 and tighten the mounting flange with the two-pin spanner 17.
– Attach the desired application tool to the sander spindle
14.
– Screw on the clamping nut 16 and tighten it with the two-
pin spanner 17.
Pay attention that the collar of the clamping nut 16 faces away from the machine, as shown in the figure.
– To remove the application tool, use the two-pin spanner
17 to loosen the clamping nut 16 and unscrew it from the sander spindle 14. Pull the application tool off the sander spindle.
Mounting the Backing Pad Actuate the spindle lock button only when the sander
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be-
come damaged.
Special backing pads have to be mounted for polishing or for sanding with fibre sanding discs.
– Clean the sander spindle 14 and all parts to be mounted. – To clamp and loosen the application tool, lock the sander
spindle with the spindle lock button 3.
– Screw the backing pad 38 or 40 onto the sander spindle
14 until the backing pad is firmly against the sander spin­dle flange at the end of the sander spindle thread.
Polishing:
Tighten the backing pad 38 with an open-end spanner.
Sanding with fibre sanding discs:
Centre the fibre sanding disc 41 on the backing pad 40 and screw it in place with the round nut 42. Tighten the round nut 42 with the two-pin spanner 17.
Changing the Brush Segments (see figure B)
The individual brush segments 43 of the w ire brus h replaced when worn.
– Always replace the complete set of brush segments 43,
otherwise imbalance can generate vibration and shorten the lifetime of the application tool.
You can also equip the wire brush 32 with a mixture of mate­rials (e.g. half plastic, half brass). When doing so, it is impor­tant that the brush segments 43 are distributed evenly and al­ternately.
Work only with a completely equipped wire brush 32.
32 can be
– Insert the narrow end of the hook wrench 18 into the inner
recess of the wire brush 32 and push the brush segment 43 outwards.
– Slide the new brush segment 43 correctly into the slot of
the wire brush 32 until you hear it engage.
Dust Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Always use dust extraction.
Operate the power tool either with the dust container 23 or with a dust class M vacuum cleaner.
– Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate­rials to be worked.
Only use vacuum hoses as intended for by Bosch. Do not
manipulate the vacuum ho se. When rocks or chunks of stone/masonry are drawn into the vacuum hose, cease work and clean the vacuum hose immediately. Prevent the vacuum hose from being bent or creased.
Mounting the Vacuum Hose (see figures C1– C2) Recommendation: Perform dust extraction using the sup-
plied vacuum hose 19 or a static vacuum hose (accessory). – Insert the vacuum hose 19 into the vacuum connection 8
until both snap-fasteners 20 of the vacuum hose engage.
– To disassemble, turn the vacuum hose 19 and the vacuum
connection 8 against each other slightly and then pull the components apart.
Integrated Dust Extraction (see figures D1 – D2)
The fan wheel 13 built into the handpiece 1 sucks the re­moved material into the dust container 23.
– Insert the vacuum hose 19 into the hose connection piece
27 of the dust container 23 until both snap-fasteners of the vacuum hose engage.
The filling level of the dust container 23 can easi ly b e che cke d due to the transparent container.
Note: In order to ensure optimum dust extraction, empty the dust container 23 in good time and clean the filter element 30 regularly (see “Cleaning the Dust Container and Filter Ele­ment”, page 31).
– To disassemble, turn the vacuum hose 19 slightly in the
hose connection piece 27 and then pull the vacuum hose off.
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
External Dust Extraction (see figure E)
You can use the supplied extraction adapter 22 to connect other brands of dust class M vacuum cleaner (e.g. Bosch, Fes­tool, Flex or Kärcher) to the vacuum hose 19.
– Insert the vacuum hose 19 into the vacuum connection 8
until both snap-fasteners 20 of the vacuum hose engage.
– Connect the extraction adapter 22 to the vacuum hose of a
suitable vacuum cleaner. To secure the connection, tight­en the Velcro strap 21.
Please observe the following notes in order to reduce the dust emissions occurring while working.
– Use only Bosch-recommended combinations of applica-
tion tool, handpiece with mounted guard and extraction hood, and dust class M vacuum cleaner. Other combina­tions may lead to worse collection and separation of dust.
– Observe the operating instructions of the vacuum cleaner
for maintenance and cleaning of the vacuum cleaner, in­cluding the filter. Empty dust collection containers imme­diately once full. Clean the filters of the vacuum cleaner regularly and always insert the filters completely into the vacuum cleaner.
– Use the handpiece only in accordance with its intended
use. – Observe the general requirements for construction sites. – Ensure that the work area is clear. When working for ex-
tended periods of time, the vacuum cleaner must be able
to move along freely or at the right time. – Use a suitable vacuum cleaner for cleaning the workplace.
Prevent settled dust from being swirled up by sweeping.
Adjusting the Auxiliary Handle (see figure F)
The tilt of the auxiliary handle 4 can be adjusted in order to en­able the guiding hand to be held in a more comfortable posi­tion during certain applications (e.g. when sanding close to edges).
– Loosen both wing bolts 9 and tilt the auxiliary handle 4 into
the desired work position. – Retighten the wing bolts 9.
Operation
English | 27
–To switch off the power tool, release the On/Off switch 5,
or when it is locked, briefly press the On/Off switch 5 and then release it.
Adjusting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel 7 (also while running).
The required speed depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
An o vervi ew of the ri ght c hoice of app lica tion t ool f or an a ppli ­cation together with a spe ed recommendation can be found in section “Selection of the Application Tool and Speed Setting”, page 28.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power con­sumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.
Note: When the machine runs with full speed after switching on, the reduced starting current, the restarting protection and the kickback stop features have failed. The power tool must promptly be sent to an after-sales service agent for maintenance. For addresses, see Section „After-sales Service and Application Service“.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no­load and under load, and ensures uniform working perfor­mance.
Restarting Protecti on
The restarting protection feature prevents uncontrolled re­starting of the machine after an interruption in the power sup­ply.
–To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to
the Off position and start the machine again.
Overload Protection
When overloaded, the motor co mes to a stop. Relieve the load on the machine immediately and allow to cool down for ap­prox. 30 seconds at the highest no-load speed.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V. Starting and Stopping (see figure G)
To save energy, only switch the power tool on when using it. –To start the machine, push the On/Off switch 5 forwards.
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5
down at the front until it latches.
Check sanding tools before using. The sanding tool
must be mounted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one minute with no load.
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating sand-
ing tools. Damaged sanding tools can burst and cause in-
juries.
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
28 | English
Selection of the Application Tool and Speed Setting
The data in the following table are recommended values.
Application Accessory Grit, material, grade Speed
Plasterboard walls
Sanding plate + sanding sheet Grit 24 Sanding plate + sanding sheet Grit 40
– Sanding, smoothing
Plaster
– Fine/medium-fine plaster
–Rough plaster
Walls/Wallpaper
– Perforating multiple layers
of wallpaper
–Removing wallpaper resi-
dues
– Cleaning/smoothing walls
Sanding plate + sanding sheet Grit 60 Sanding plate + sanding sheet Grit 80 Sanding plate + sanding sheet Grit 120
Sanding plate + sanding sheet Grit 24 Sanding plate + sanding sheet Grit 40 Sanding plate + sanding sheet Grit 80 Carbide cup wheel medium Carbide cup wheel fine Carbide cup wheel coarse Carbide cup wheel medium
Perforator 1– 2
Sanding plate + sanding sheet Grit 24 Sanding plate + sanding sheet Grit 60 Wire brush Steel Wire brush Brass Sanding plate + sanding sheet Grit 40 Sanding plate + sanding sheet Grit 80 Wire brush Steel Wire brush Brass Wire brush Plastic
Carbide cup wheel fine
preselection
4–5
4–5
5–6
3–5
4–6
Wood
Sanding plate + sanding sheet Grit 60
– Sanding wood
Sanding plate + sanding sheet Grit 120 Sanding plate + sanding sheet Grit 60
– Removing paint or varnish
– Lightly bringing out the
wood grain
– Heavily bringing out the
wood grain
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
Sanding plate + sanding sheet Grit 120 Wire brush Brass Wire brush Plastic
Wire brush Plastic 3–6
Wire brush Brass 3–6
4–5Sanding plate + sanding sheet Grit 80
3–4Sanding plate + sanding sheet Grit 80
3–6
English | 29
Application Accessory Grit, material, grade Speed
preselection
Boats
Wire brush Steel Wire brush Brass
– Polishing spar varnish on
wood, carbon or fibreglass
Wire brush Plastic Backing pad + foam disc hard
1–3
Backing pad + foam disc soft Backing pad + foam disc extra soft
Stone
Backing pad + foam disc hard
– Polishing natural stone
1–3Backing pad + foam disc soft Backing pad + foam disc extra soft Sanding plate + sanding sheet Grit 24
– Removing residues from a
smooth stone surface
– Cleaning a stone surface
Sanding plate + sanding sheet Grit 40 Sanding plate + sanding sheet Grit 60 Sanding plate + sanding sheet Grit 80 Wire brush Steel Wire brush Brass Wire brush Steel Wire brush Brass
3–5
3–5
4–6
Adhesive residues
Sanding plate + sanding sheet Grit 24
– Removing tile adhesive
Carbide cup wheel medium
3–5
Carbide cup wheel fine
Sanding plate + sanding sheet Grit 24
– Removing carpet residues
Carbide cup wheel coarse Carbide cup wheel medium
3–5
Wire brush Steel
Concrete
Carbide cup wheel coarse
–Routing
Diamond cup wheel standard
6
Diamond cup wheel best
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
30 | English
Application Accessory Grit, material, grade Speed
Metal
Backing pad + fibre sanding disc Grit 24 Backing pad + fibre sanding disc Grit 36
–Removing rust
– Removing paint or varnish
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The material removal rate and surface quality are primarily de­termined by the choice of sanding tool, the pre-selected speed setting and the contact pressure.
Only immaculate sanding tools will deliver good sanding per­formance and protect the power tool.
Use only original Bosch sanding accessories.
Sanding When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
– Connect your dust extraction system (integrated or exter-
nal).
– If external dust extraction:
Whenever possible, work with the remote shutdown or au­tomatic start/stop of the vacuum cleaner. The vacuum cleaner will automatically switch itself on and off again af­ter a time delay in order to remove residual dust from the vacuum hose.
– Switch the machine on, place it with the complete sanding
surface on the surface to be worked and move the machine with moderate pressure over the workpiece.
– Be sure to apply consistent contact pressure in order to in-
crease the lifetime of the application tools. Excessively increasing the contact pressure will not lead to an increased material removal rate, rather it will cause more severe wear of the power tool and of the application tool.
– Lift the power tool off the surface. – If integrated dust extraction:
Leave the power tool to run for a few seconds in order to re­move residual dust from the vacuum hose 19.
Sanding close to the edge (see figure H)
The hood segment 11 of the guard and extraction hood 10 can be removed for sanding close to edges. This will enable the application tool to get closer to floor, wall and ceiling edg­es and existing installations such as pipes in order to work the adjacent surfaces precisely.
2 609 007 769 | (2.6.14) Bosch Power Tools
Backing pad + fibre sanding disc Grit 60 Backing pad + fibre sanding disc Grit 100 Backing pad + fibre sanding disc Grit 120 Wire brush Steel Wire brush Brass
When doing such work, you should expect dust to develop be­cause the guard and extraction hood 10 is no longer closed.
– Hook the hook wrench 18 into the top of the hood segment
11 and pull the hood segment downwards out of the ex­traction hood 10.
– Work the surfaces close to edges. – Reattach the hood segment 11 to the extraction hood 10
until you hear it engage.
Perforating Walls/Wallpaper (see figure I)
The perforator 33 can be used to perforate old wallpaper (be­fore dampening it to pull it off) or to perforate walls (before applying tile adhesive).
The perforation can be adjusted in seven stages to enable op­timum adaptation to the material to be worked:
– Position “P”: Transport/storage setting (spikes of the per-
forator wheels are completely sunken into the spacer disc)
– Position “min”: Perforation 0.2 mm deep – Position “max”: Perforation 1.4 mm deep
Start with low setting values. – Mount the perforator 33 (see “Changing the Application
Tools”, page 26)
– Press the spacer disc 44 fully inwards, keep the spacer
disc pressed and turn it by one lock-in point. The lock-in point must audibly engage at the arrow mark.
– Test the work result in a non-critical position of the wall un-
til the optimum depth of perforation is set.
– Do not dwell in one position for too long when perforating.
Move the power tool swiftly over the surface you want to roughen.
Note: In order to ensure optimum performance, regularly clean dust or wallpaper residues off the perforator 33.
Polishing Thoroughly clean the handpiece 1 before polishing, es-
pecially the brush collar 12 and the guard and extrac­tion hood 10. Dirt and dust residues can affect the polish-
ing result.
The surface of the backing pad 38 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of foam discs with Velcro adhe­sion.
– Mount the backing pad 38 (see “Mounting the Backing
Pad”, page 26)
preselection
4–5
3–6
– Remove dirt and dust from the backing pad 38, e.g. with a
paintbrush, before attaching a new foam disc.
– Centre the foam disc 39 on the backing pad 38 and press
it on firmly.
Thoroughly clean the surface of the material being worked be­tween each polishing step.
Transport and Storage (see figure J)
– Detach the vacuum hose 19 from the vacuum connection 8:
To disassemble, turn the vacuum hose 19 and the vacuum connection 8 against each other slightly and then pull the components apart.
–Wrap the vacuum hose 19 around the dust container 23.
When doing so, wrap the vacuum hose twice around the open holder 29 and insert the loose end into the closed
part of the holder 29. – Wrap the power cable around the handle 6. – During transport, carry the handpiece 1 and dust contain-
er 23 (by the carrying handle 25) separately. – To enable compact storage, put the handpiece on the filter
lid 24 (vacuum connection 8 on the recess in the carrying
handle 25). Note: Do not put the handpiece 1 down without an applica-
tion tool mounted on it (sanding plate, wire brush, perforator, cup wheel, backing pad, etc.). The brush collar 12 may be­come bent and damaged as a result.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully. If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
Cleaning the Handpiece For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
– Regularly remove the application tool and vacuum the fan
wheel 13 with a suitable vacuum cleaner. – Remove stubborn wallpaper residues with a suitable ob-
ject, e.g. screwdriver.
Cleaning the Filter Element during Work “EasyClean”
If the extraction performance deteriorates, the filter element 30 has to be cleaned.
– Turn the filter lid 24 at least three times in the direction of
the arrow.
This taps the dust off the filter element 30. The sound
heard when doing this is system-related.
English | 31
Cleaning the Dust Container and Filter Element (see figures K1– K6)
In order to ensure optimum dust extraction, empty the dust container 23 in good time and clean the filter element 30 reg­ularly.
– Pull the fastening clips 26 of the filter lid 24 outwards at
the top.
– Take off the filter lid 24 together with the filter element 30. – Unscrew the filter element 30 from the filter lid 24. –Shake out the dust container 23 and, if necessary, the fil-
ter element 30 over a suitable bin.
– If necessary, clean the dust container with a damp cloth.
After damp cleaning, leave the dust container to dry thor­oughly.
– Vacuum down the flaps of the filter element 30.
You can also wash the filter element 30 under running wa­ter. Leave it to dry for approx. 24 hours afterwards.
The filter element 30 must not be cleaned with a brush because this can damage the flaps.
– Screw the filter element 30 back into the filter lid 24. – Pull the fastening clips 26 upwards slightly until they are
fixed in place in order to make it easier to attach the filter lid 24.
– Reattach the filter lid 24 together with the filter element 30
to the dust container. When doing so, the opening 31 in the filter lid must engage into the protrusion above the holder 29.
– Hook in the fastening clips 26 at the bottom and then press
them upwards over the rim of the filter lid 24
.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 007 769 | (2.6.14)
Loading...
+ 109 hidden pages