BOSCH PSR 1200, PSR 1440, PSR 960 User Manual

EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • Titel (Vorderseite) • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • U2 • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
1
2
3
4
7
PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
A
7
2 • 2 609 140 186 • 02.02
6
5
B
8
7
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Gerätekennwerte
Akku-Schrauber PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Bestellnummer 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4.. Leerlaufdrehzahl [min-1] 0–550 0–700 0–700 Drehmoment max. [Nm] 12 15 15 Bohr-Ø Stahl [mm] 8 10 10 Bohr-Ø Weichholz [mm] 14 20 25 Bohr-Ø Hartholz [mm] 8 10 10 Schrauben-Ø [mm] 6 8 8 Bohrspindelgewinde 3/8" 3/8" 3/8" Gewicht mit Akku [kg] 1,3 1,4 1,5
Akku NiCd NiCd NiCd
Temperaturüberwachung NTC NTC NTC Nennspannung [V=] 9,6 12 14,4 Gewicht [kg] 0,4 0,5 0,6
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente
1 Drehmoment-Einstellring 2 Schnellspannbohrfutter 3 Drehrichtungsumschalter 4 Ein-/Ausschalter 5 Akku 6 Akku-Entriegelungstaste 7 Schraubendrehereinsatz (Bit) 8 Bithalter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lö­sen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent­haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshin­weise im beigefügten Heft be­folgt werden.
Schutzbrille tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit
enganliegender Kleidung arbeiten.
Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprü­fen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einem Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen.
Die Nennspannung des Akkus muss mit den Angaben auf dem Gerät übereinstimmen.
Vor allen Arbeiten an dem Gerät und bei des­sen Aufbewahrung den Akku herausnehmen.
Vor Einsetzen des Akkus, zum Werkzeug­wechsel, sowie bei Transport und Aufbewah­rung den Drehrichtungsumschalter stets in Mittelstellung bringen.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
Das Gerät nicht so weit belasten, dass es zum Stillstand kommt.
3 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Deutsch - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Gerät gut festhalten: Beim Festziehen können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Akku und Ladegerät
Unbedingt die beiliegende Bedienungsan­leitung des Ladegerätes lesen!
Akku und Ladegerät sind aufeinander abge­stimmt. Zum Laden nur ein dafür vorgesehe­nes Bosch-Ladegerät mit zum Akku passen­der Ladespannung verwenden (siehe Typen­schild). Eine Kombination mit unterschiedlichen Nennspannungen führt zur Beschädigung von Akku bzw. Ladegerät.
Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen las­sen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen: Explosi­onsgefahr! Akku nicht auf Heizkörper ablegen oder längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen, Temperaturen über 50 °C scha­den.
Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen. Trocken und frostsicher aufbewahren.
Die Kontakte des herausgezogenen Akkus ab­decken. Bei Kurzschluss durch metallische Überbrückung besteht Brandgefahr.
Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Vor der Inbetriebnahme
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade­zyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 5 die Entriegelungstas­ten 6 drücken und den Akku nach unten heraus­ziehen. Keine Gewalt anwenden.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche Ladung nur im Tem­peraturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und ersetzt werden müssen.
Hinweise zum Umweltschutz beachten.
Werkzeugwechsel
Das Bohrfutter öffnen, bis das Werkzeug einge­setzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen.
Die hintere Hülse festhalten und die vordere Hülse von Hand kräftig zudrehen bis kein Über­rasten („klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum Ent­fernen des Werkzeuges die vordere Hülse in Ge­genrichtung gedreht wird.
Schrauben (siehe Bilder + )
Die Schrauberklinge direkt in das Bohrfutter ein­spannen oder bei Verwendung von Schrauben­drehereinsätzen (Bits) 7 zusätzlichen Universal- bithalter 8 verwenden.
A B
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Den Drehrichtungsumschalter 3 auf Mitte = Ein- schaltsperre stellen und den geladenen Akku 5 in den Griff einrasten lassen.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 4 drücken.
Die Maschine läuft je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter 4 mit vari­abler Drehzahl zwischen 0 und Ma­ximum. Leichter Druck bewirkt eine kleine Drehzahl und macht somit einen sanften, kontrollierten Anlauf möglich. Das Gerät nicht so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 4 loslassen.
4 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Deutsch - 2
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02
b
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Umschalten der Drehrichtung
Den Drehrichtungsumschalter 3 nur bei Stillstand betätigen.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 3 wird die Drehrichtung der Maschine umgeschaltet. Bei betätigtem Ein-/Ausschalter 4 ist dies jedoch nicht möglich.
Zum Bohren und Eindre­hen von Schrauben ist Drehrichtung RECHTS einzustel-
a
len.
b
b
b
bbbb
Um Schrauben heraus­zudrehen, ist auf Dreh­richtung LINKS umzu­schalten.
b
a
Drehmoment einstellen
Im praktischen Versuch ist zu ermitteln, mit wel­cher der 5 Einstellungen des Drehmoment-Ein­stellrings 1 die Schrauben bündig in das Material eingedreht werden.
Schwache Einstellung, z. B. kleine
1
Schrauben, weiche Werkstoffe. Starke Einstellung, z. B. große Schrau-
5
ben, harte Werkstoffe.
Bei richtiger Einstellung öffnet die Überrastkupp­lung, sobald die Schraube bündig in das Material eingedreht bzw. das eingestellte Drehmoment er­reicht ist. Beim Herausdrehen höhere Einstellung wählen, bzw. auf Symbol „Bohren“ stellen. Die richtige Einstellung ist durch praktischen Versuch zu ermitteln.
Bohren
Den Drehmoment-Einstellring 1 auf das Symbol „Bohren“ stellen.
Arbeitshinweise
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 4 wird das Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nach­laufen des Werkzeugs verhindert.
Bei Schraubarbeiten den Ein-/Ausschalter 4 erst dann loslassen, wenn die Schraube bündig in das Material eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann nicht in das Material ein.
Bohrfutter wechseln
Bei Geräten ohne Bohrspindelarretierung muss das Bohrfutter von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausge­wechselt werden.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs­drehmoment von ca. 35–40 Nm festge­zogen werden.
Tipps
Bei Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harten Werkstoffen am besten vorbohren.
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Akku herausnehmen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
5 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Deutsch - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Umweltschutz Service und Kundenberater
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nickel-Cadmium-Akku:
Wenn Ihr Produkt mit ei­nem Nickel-Cadmium­Akku ausgerüstet ist, muss der Akku gesam­melt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:....................................... 01 80 - 3 35 54 99
............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Fax
Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
Fax
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder nor­mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 (Akku-Geräte) bzw. EN 60 335 (Akku-Ladege­räte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
6 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Tool Specifications
Cordless Screwdriver PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Order number 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4.. No-load speed [rpm] 0–550 0–700 0–700 Torque max. [Nm] 12 15 15 Drill dia. steel [mm] 8 10 10 Drilling-Ø softwood [mm] 14 20 25 Drilling-Ø hardwood [mm] 8 10 10 Screw diameter [mm] 6 8 8 Drill spindle thread 3/8" 3/8" 3/8" Weight with battery [kg] 1.3 1.4 1.5
Battery NiCd NiCd NiCd
Temperature control NTC NTC NTC Rated voltage [V=] 9.6 12 14.4 Weight [kg] 0.4 0.5 0.6
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements
1 Torque setting ring 2 Keyless chuck 3 Rotational direction switch 4 On/Off switch 5 Battery 6 Battery unlocking button 7 Screwdriver attachment (bit) 8 Bit holder
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Intended Use
The machine is intended for the screwing in and loosening of screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear ear protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
For Your Safety
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the en­closed booklet must be ob­served.
Wear safety goggles.
For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
Before each use, check the machine and bat­tery. If damage is detected, do not use the ma­chine. Have repairs performed only by a qual­ified technician. Never open the machine your­self.
The rated voltage of the battery must agree with the data on the machine.
Remove the battery before any work on the machine itself and before storing it.
Before inserting the battery, when changing tools as well as when transporting and storing, always set the rotational direction switch to the centre position!
Convince yourself before using that the battery
2
is securely seated in the machine.
.
Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
7 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
English - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Hold the machine tightly: When driving in screws, high reaction moments can briefly oc­cur.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Battery and Battery Charger
The enclosed operating instructions for the battery charger must be read carefully!
The battery and battery charger are designed to match each other. When charging the bat­tery, use only a Bosch battery charger de­signed for it with a charging voltage that corre­sponds with the battery (see type plate). Com­bining different rated voltages causes damage to the battery charger.
Allow a heated battery to cool before charging.
Protect the battery from heat and fire: Danger
of explosion! Do not place the battery on radi­ators or expose to strong sun rays for a longer time; temperatures over 50 °C cause damage.
Do not open the battery, and protect it from im­pact. Store in a dry and frost-free place.
Cover the contacts of a removed battery. Dan­ger of fire results when shorted by a metal ob­ject!
Do not throw the battery into the household waste, into fire or water.
Before Putting into Operation
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approximately 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 5, press the unlocking but­tons 6 and pull out the battery downwards. Do not exert any force.
The battery is equipped with an NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this man­ner.
A significantly reduced working period after charging indicates that the batteries are used and must be replaced.
Observe the notes on environmental protec­tion.
Changing the Tool
Open the drill chuck until the tool can be inserted. Insert the tool.
Hold the rear collar tight and firmly tighten the front collar by hand, until the “clicking” of the lock­ing action is no longer heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again when the front col­lar is turned in the opposite direction to remove the tool.
Screwdriving (see figures + )
Directly clamp the screwdriver bit into the drill chuck or use the additional universal bit holder 8 when operating with hex shank bits 7.
A B
Initial Operation
Inserting the Battery
Set the rotational direction switch 3 to the centre position = lock-off and allow the charged bat­tery 5 to engage into the handle.
Switching On and Off
To start the machine press the On/Off switch 4.
The machine runs with variable speed between 0 and maximum, depending on the pressure applied to the On / Off switch 4. Light pres- sure results in a low rotational speed thus allowing smooth, con­trolled starts. Do not strain the ma­chine so heavily that it comes to a standstill.
To switch off the machine, release the On / Off switch 4.
8 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
English - 2
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
b
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Reversing the Rotational Directions
Operate the rotational direction switch 3 only at a standstill.
The rotational direction switch 3 is used to re- verse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 4 actuated.
For drilling and driving in screws, set the rotational direction CLOCKWISE .
To drive out screws, switch
a
to the rotational direction
b
b
b
bbbb
ANTICLOCKWISE .
b
a
Setting the Torque
Carry out a practical test to determine with which of the 5 settings of the torque setting ring 1 the screws are driven flush into the material.
Low setting, e. g., small screws, soft
1
materials. High setting, e. g., large screws, hard
5
materials.
With the correct setting, the clutch disengages as soon as the screw is driven flush into the material or the set torque is reached. Select a higher set­ting when driving out screws, or set to the “Drill­ing” symbol. The correct setting is to be deter­mined by practical testing.
Drilling
Set the torque setting ring 1 to the “Drill­ing” symbol.
Replacing the Drill Chuck
For machines without a drill spindle locking facil­ity, the chuck must be changed by an authorised after-sales service shop for Bosch power tools.
The chuck must be tightened with a torque of approx. 35–40 Nm.
Tips
It is advisable to first drill a pilot hole before at­tempting to screw in large, long screws in hard material.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, re­move the battery.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
Operating Instructions
Run-On Brake
When releasing the On/Off switch 4 the speed of the drill chuck is reduced to a stop, thus prevent­ing the run-on of the tool.
For screwdriving applications, wait until the screw is flush with the material and then release the On/Off switch 4. The screw head does not pene­trate into the material then.
9 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
English - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Environmental Protection Service and
Customer Assistance
www.bosch-pt.com Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Nickel-cadmium-battery:
If your product is equipped with a nickel-cadmium-bat­tery, the battery must be collected, recycled or dis­posed of in an environmen­tally-friendly way.
Defective or worn out batteries must be recycled according to the guidelines 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line.................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
............................................. +44 (0)18 95 / 83 87 89
Fax
Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line.................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Fax
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Fax
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
Fax www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
10 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents. EN 50 144 (Battery powered products) and EN 60 335 (Bat­tery charger) according to the provisions of the di­rectives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
English - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Caractéristiques techniques
Perceuse sans fil PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Référence 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4.. Régime à vide [tr/min] 0–550 0–700 0–700 Couple max. [Nm] 12 15 15 Ø perçage dans l’acier [mm] 8 10 10 Ø perçage dans bois tendre [mm] 14 20 25 Ø perçage dans bois dur [mm] 8 10 10 Ø des vis [mm] 6 8 8 Fixation de la broche 3/8" 3/8" 3/8" Poids avec accumulateur [kg] 1,3 1,4 1,5
Accumulateur NiCd NiCd NiCd
Contrôle de température NTC NTC NTC Tension nominale [V=] 9,6 12 14,4 Poids [kg] 0,4 0,5 0,6
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
Eléments de la machine
1 Bague de réglage du couple 2 Mandrin à serrage rapide 3 Commutateur du sens de rotation 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Accumulateur 6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 7 Embout tournevis 8 Logement pour mèche
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le vissage et le dé­vissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le céramique et les matières plas­tiques.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est inférieure à 70 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dé­passer 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec­ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécu­rité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Porter des lunettes de protection.
Les personnes portant les cheveux longs doi-
vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra­vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et l’accumulateur. Ne jamais mettre en marche un appareil endommagé. Les réparations ne doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même.
La tension nominale de l’accumulateur doit correspondre aux indications figurant sur l’ap­pareil.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil ou avant de le stocker, retirer l’accumulateur de l’appareil.
11 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Français - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Avant de remonter l’accumulateur dans l’appa­reil (à l’occasion d’un changement d’outil, après un transport ou une période de non utili­sation de l’appareil, par exemple), toujours mettre le commutateur du sens de rotation en position médiane !
Avant utilisation, toujours contrôler que l’accu­mulateur est correctement en place.
Ne jamais charger l’appareil jusqu’à provoquer son arrêt complet.
Bien tenir la machine: Lors du vissage, il peut y avoir des couples de réaction élevés.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Accumulateur et chargeur
Lire absolument le mode d’emploi du char­geur ci-joint !
L’accumulateur et le chargeur sont ajustés l’un à l’autre. Pour recharger l’accumulateur, n’uti­liser qu’un chargeur Bosch prévu à cet effet avec la tension de charge adaptée à l’accumu­lateur (voir plaque signalétique). Une combi­naison de différentes tensions nominales en­traîne un endommagement de l’accumulateur ou du chargeur.
Avant de recharger un accumulateur échauffé, le laisser refroidir.
Protéger l’accumulateur contre toute exposi­tion à la chaleur ou au feu : risque d’explo­sion ! Ne pas poser l’accumulateur sur un corps chaud (radiateur, par exemple). Ne pas l’exposer trop longtemps à un fort ensoleille­ment. Les températures dépassant 50 °C lui sont néfastes.
Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de tout choc mécanique. L’entreposer dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Lorsque l’accumulateur est sorti de l’appareil, protéger les contacts (au moyen d’une bande de matériau isolant par exemple). Le shuntage de ces deux contacts (contact accidentel avec une autre pièce métallique) peut provoquer un incendie !
Ne pas jeter l’accu dans les ordures ménagè­res, ni dans les flammes ou dans l’eau.
Avant la mise en service
Recharge de l’accumulateur
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accumulateur 5, appuyer sur les bou­tons de déverrouillage 6 et retirer l’accumulateur vers le bas. Ne pas forcer.
L’accumulateur est doté d’un dispositif de sur­veillance de la température NTC ne permettant la charge que dans une plage de température com­prise entre 0 °C et 45 °C. La longévité de l’accu­mulateur s’en trouve ainsi accrue.
Si le temps de service des accus se raccourcit considérablement après un processus de charge, cela indique que les accus sont usés et qu’ils doivent être remplacés.
Observer les consignes relatives à la protec­tion de l’environnement.
Changement de l’outil
Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l’outil puisse être monté. Monter l’outil.
Tenir la douille arrière et bien visser la douille avant en la tournant fortement à la main jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le man­drin de perçage se trouve alors verrouillé auto­matiquement.
Pour déverrouiller et pour pouvoir ainsi enlever l’outil, tourner dans le sens contraire la douille avant.
Vissage (voir figures + )
Serrer les lames de tournevis directement dans le mandrin de perçage ou en cas d’utilisation d’embouts tournevis (bits) 7, utiliser en plus un porte-embout universel 8.
A B
12 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Français - 2
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
b
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Mise en service
Mise en place de l’accumulateur
Mettre le commutateur du sens de rotation 3 dans la position médiane = verrouillage de mise en fonctionnement et faire encliqueter l’accu chargé 5 dans la poignée.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
En fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4, l’appareil fonctionne à une vitesse comprise entre 0 et le maximum. Une légère pression fait tourner l’appareil à petite vitesse, ce qui permet un démarrage précis et en douceur. Ne pas trop solliciter l’ap­pareil qui risque sinon de s’arrêter.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Inversion du sens de rotation
N’actionner le commutateur du sens de rotation 3 qu’à l’arrêt total de l’appareil.
Le sens de rotation de l’appareil peut être modifié à l’aide du commutateur du sens de rotation 3. Cela n’est toutefois pas possible en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Pour percer et visser des vis, le commutateur du sens de rotation doit être enfoncé vers la
a
DROITE .
b
b
b
bbbb
Pour dévisser des vis, il faut enfoncer le commu­tateur du sens de rotation vers la GAUCHE .
b
a
Réglage du couple
En effectuant des essais pratiques, déterminer le réglage approprié parmi les 5 positions possibles de la bague de réglage du couple 1 afin de pou­voir visser correctement les vis afin que leur tête affleure le matériau.
Couple réduit p. ex. petites vis, matéri-
1
aux tendres. Couple élevé p. ex. grandes vis, maté-
5
riaux durs.
Le réglage est correct lorsque l’embrayage à crans est déclenché dès que la tête de la vis af­fleure le matériau ou que le couple préréglé est
atteint. Pour dévisser, choisir un réglage plus élevé, ou régler sur le symbole « Perçage ». Le réglage correct doit être déterminé par des es­sais pratiques.
Perçage
Positionner la bague de réglage du cou­ple 1 sur le symbole « Perçage ».
Instructions d’utilisation
Frein de ralentissement
Lorsqu’on relâche l’interrupteur Marche/Arrêt 4, le mandrin est freiné, ce qui évite un fonctionne­ment par inertie de l’outil.
Lors de travaux de vissage, ne relâcher l’interrup­teur Marche/Arrêt 4 que lorsque la vis est enfon­cée à ras dans le matériau. La tête de vis ne pé­nètre alors pas le matériau.
Changement du mandrin
Dans les appareils sans blocage de la broche de perçage, le mandrin de perçage doit être rem­placé par une station autorisée de service après­vente pour outillages électroportatifs Bosch.
Le mandrin de perçage doit être serré à un couple de serrage de 35–40 Nm en­viron.
Conseils d’utilisation
Lors du vissage de vis de taille et de longueur importantes dans des matériaux durs, il est re­commandé de percer un avant-trou.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention sur l’appareil pro­prement dit, retirer l’accumulateur.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
13 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Français - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
Accumulateur Nickel­Cadmium : Au cas où vo-
tre produit serait équipé d’un accu Nickel-Cad­mium, l’accu doit être ré-
cupéré, recyclé ou éliminé en conformité avec les réglementations se rap­portant à l’environnement.
Les accus usés ou défectueux doivent être recy­clés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus /piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Service Après-Vente
www.bosch-pt.com France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
Belgique
Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 BE-1070 Bruxelles
.................................... 0 800 05 50 51
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Fax
Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 55 11 55
14 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés : EN 50 144 (appareils sans fil) respectivement EN 60 335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des ré­glementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Français - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Características técnicas
Atornilladora con acumulador PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Número de pedido 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4.. Revoluciones en vacío [min-1] 0–550 0–700 0–700 Par de giro máx. [Nm] 12 15 15 Ø taladro en acero [mm] 8 10 10 Ø de perforación en madera blanda [mm] 14 20 25 Ø de perforación en madera dura [mm] 8 10 10 Ø de tornillo [mm] 6 8 8 Rosca del husillo de la broca 3/8" 3/8" 3/8" Peso con acumulador [kg] 1,3 1,4 1,5
Acumulador NiCd NiCd NiCd
Control de temperatura NTC NTC NTC Tensión nominal [V=] 9,6 12 14,4 Peso [kg] 0,4 0,5 0,6
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas puede variar.
Elementos del aparato
1 Anillo de ajuste de par 2 Portabrocas de sujeción rápida 3 Selector de sentido de giro 4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Acumulador 6 Tecla de desenclavamiento del acumulador 7 Lámina de destornillador (bit) 8 Portaláminas de destornillador
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar tornillos, así como para taladrar en ma­dera, metal, cerámica y materiales sintéticos.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtro tipo A, es normalmente menor de 70 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po­drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s
2
.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee ínte­gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se­guridad, ateniéndose estricta­mente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicional­mente deberán respetarse las instrucciones de seguridad ge­nerales comprendidas en el fo­lleto adjunto.
Ponerse unas gafas de protección.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo.
Antes de cada utilización controlar el aparato y el acumulador. En caso de detectar algun daño, no continuar usando el aparato. Hacerlo reparar solamente por personal técnico espe­cializado. No abrir jamás el aparato por su pro­pia cuenta.
La tensión nominal del acumulador debe coin­cidir con las indicaciones del aparato.
Antes de manipular en el aparato, y al guar­darlo, desmontar el acumulador.
Antes de la inserción del acumulador, al cam­biar de útil, así como al transportarlo y guar­darlo, colocar el selector de sentido de giro en su posición central.
Asegúrese antes de su utilización que el acu­mulador esté firmemente sujeto en el aparato.
15 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Español - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
A
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
No solicite el aparato de manera tal que llegue a detenerse.
Sujetar el aparato firmemente: al trabajar pue­den presentarse brevemente unos pares de reacción elevados.
Jamás permita que los niños utilicen el apa­rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Acumulador y cargador
¡Es imprescindible leer las instrucciones de manejo del cargador que se adjuntan!
El acumulador y el cargador han sido adapta­dos mutuamente. Para cargar el acumulador debe utilizarse solamente el cargador Bosch previsto para ello con la tensión de carga res­pectiva (ver placa de características). En caso de combinar acumuladores y cargadores para tensiones nominales diferentes éstos pueden dañarse.
Dejar enfriar un acumulador caliente antes de cargarlo.
Proteger el acumulador del calor y del fuego: ¡Peligro de explosión! No depositar el acumu­lador sobre radiadores ni exponerlo durante tiempo prolongado al sol; las temperaturas por encima de los 50 °C pueden dañarlo.
No abrir el acumulador, y protegerlo contra golpes. Guardarlo en un lugar seco y libre de heladas.
Proteger los contactos del acumulador des­montado, ya que en caso de cortocircuitarlos, existe peligro de incendio.
No arroje el acumulador a la basura, ni al fuego, ni al agua.
Antes de la puesta en funcionamiento
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo o que no haya sido usado durante largo tiempo alcanza su plena potencia después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 5 presionar las teclas de desenclavamiento 6 y sacarlo, tirando de él hacia abajo sin brusquedad.
El acumulador está equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente permite la carga a temperaturas entre 0 °C y 45 °C. Con esto se consigue una larga duración del acumu­lador.
Si después de cargar los acumuladores el tiempo de funcionamiento fuese muy reducido, ello es señal de que están agotados y deben sustituirse.
Ténganse en cuenta las instrucciones para protección del medio ambiente.
Cambio de útil
Abrir el portabrocas lo suficiente para poder in­sertar el útil. Introducir el útil.
Sujetar el casquillo posterior y apretar firme­mente a mano el casquillo anterior hasta que no sea perceptible ya más el ruido de carraca (“clic”). Con ello queda automáticamente encla­vado el portabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en sentido opuesto, para liberar así el mecanismo de enclavamiento.
Atornillado (ver figuras + )
Sujetar la punta de atornillar directamente en el portabrocas, o en caso de utilizar láminas de destornillador (bits) 7, emplear adicionalmente un portaláminas universal 8.
B
Puesta en servicio
Montaje del acumulador
Colocar el selector de sentido de giro 3 en la po­sición del centro = bloqueador de conexión, e in­sertar en la empuñadura, hasta que enclave, el acumulador cargado 5.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar el interruptor de conexión/desconexión 4.
La máquina funciona con un nú­mero de revoluciones variable en­tre 0 y máximo según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 4. Presio- nándolo ligeramente, se consigue un régimen de giro reducido, lo que permite una puesta en marcha suave y controlada. No solicitar el aparato de manera que llegue a de­tenerse.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor de conexión/desconexión 4.
16 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Español - 2
Loading...
+ 36 hidden pages