Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die
allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden.
■ Schutzbrille tragen.
■ Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit
enganliegender Kleidung arbeiten.
■ Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprüfen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht
weiter benutzen. Reparatur nur von einem
Fachmann durchführen lassen. Gerät nie
selbst öffnen.
■ Die Nennspannung des Akkus muss mit den
Angaben auf dem Gerät übereinstimmen.
■ Vor allen Arbeiten an dem Gerät und bei dessen Aufbewahrung den Akku herausnehmen.
■ Vor Einsetzen des Akkus, zum Werkzeugwechsel, sowie bei Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter stets in
Mittelstellung bringen.
■ Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom
sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
■ Das Gerät nicht so weit belasten, dass es zum
Stillstand kommt.
3 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Deutsch - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
■ Gerät gut festhalten: Beim Festziehen können
kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Akku und Ladegerät
■ Unbedingt die beiliegende Bedienungsanleitung des Ladegerätes lesen!
■ Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt. Zum Laden nur ein dafür vorgesehenes Bosch-Ladegerät mit zum Akku passender Ladespannung verwenden (siehe Typenschild). Eine Kombination mit
unterschiedlichen Nennspannungen führt zur
Beschädigung von Akku bzw. Ladegerät.
■ Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
■ Akku vor Hitze und Feuer schützen: Explosionsgefahr! Akku nicht auf Heizkörper ablegen
oder längere Zeit starker Sonneneinstrahlung
aussetzen, Temperaturen über 50 °C schaden.
■ Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen.
Trocken und frostsicher aufbewahren.
■ Die Kontakte des herausgezogenen Akkus abdecken. Bei Kurzschluss durch metallische
Überbrückung besteht Brandgefahr.
■ Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser.
Vor der Inbetriebnahme
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter
Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 5 die Entriegelungstasten 6 drücken und den Akku nach unten herausziehen. Keine Gewalt anwenden.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt.
Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht
sind und ersetzt werden müssen.
■ Hinweise zum Umweltschutz beachten.
Werkzeugwechsel
Das Bohrfutter öffnen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen.
Die hintere Hülse festhalten und die vordere
Hülse von Hand kräftig zudrehen bis kein Überrasten („klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum Entfernen des Werkzeuges die vordere Hülse in Gegenrichtung gedreht wird.
Schrauben (siehe Bilder + )
Die Schrauberklinge direkt in das Bohrfutter einspannen oder bei Verwendung von Schraubendrehereinsätzen (Bits) 7 zusätzlichen Universal-
bithalter 8 verwenden.
AB
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Den Drehrichtungsumschalter 3 auf Mitte = Ein-
schaltsperre stellen und den geladenen Akku 5 in
den Griff einrasten lassen.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 4 drücken.
Die Maschine läuft je nach Druck
auf den Ein-/Ausschalter 4 mit variabler Drehzahl zwischen 0 und Maximum. Leichter Druck bewirkt eine
kleine Drehzahl und macht somit
einen sanften, kontrollierten Anlauf
möglich. Das Gerät nicht so stark
belasten, dass es zum Stillstand
kommt.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 4 loslassen.
4 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Deutsch - 2
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02
b
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Umschalten der Drehrichtung
Den Drehrichtungsumschalter 3 nur bei
Stillstand betätigen.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 3 wird die
Drehrichtung der Maschine umgeschaltet. Bei
betätigtem Ein-/Ausschalter 4 ist dies jedoch
nicht möglich.
Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben ist
Drehrichtung
RECHTS einzustel-
a
len.
b
b
b
bbbb
Um Schrauben herauszudrehen, ist auf Drehrichtung LINKS umzuschalten.
b
a
Drehmoment einstellen
Im praktischen Versuch ist zu ermitteln, mit welcher der 5 Einstellungen des Drehmoment-Einstellrings 1 die Schrauben bündig in das Material
eingedreht werden.
Schwache Einstellung, z. B. kleine
1
Schrauben, weiche Werkstoffe.
Starke Einstellung, z. B. große Schrau-
5
ben, harte Werkstoffe.
Bei richtiger Einstellung öffnet die Überrastkupplung, sobald die Schraube bündig in das Material
eingedreht bzw. das eingestellte Drehmoment erreicht ist. Beim Herausdrehen höhere Einstellung
wählen, bzw. auf Symbol „Bohren“ stellen. Die
richtige Einstellung ist durch praktischen Versuch
zu ermitteln.
Bohren
Den Drehmoment-Einstellring 1 auf das
Symbol „Bohren“ stellen.
Arbeitshinweise
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 4 wird das
Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Werkzeugs verhindert.
Bei Schraubarbeiten den Ein-/Ausschalter 4 erst
dann loslassen, wenn die Schraube bündig in
das Material eingedreht ist. Der Schraubenkopf
dringt dann nicht in das Material ein.
Bohrfutter wechseln
Bei Geräten ohne Bohrspindelarretierung muss
das Bohrfutter von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 35–40 Nm festgezogen werden.
Tipps
■ Bei Eindrehen größerer, längerer Schrauben
in harten Werkstoffen am besten vorbohren.
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Akku
herausnehmen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
☞
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
5 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Deutsch - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
UmweltschutzService und Kundenberater
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
Nickel-Cadmium-Akku:
Wenn Ihr Produkt mit einem Nickel-CadmiumAkku ausgerüstet ist,
muss der Akku gesammelt, recycelt oder auf
umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144
(Akku-Geräte) bzw. EN 60 335 (Akku-Ladegeräte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
02
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
6 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Temperature controlNTCNTCNTC
Rated voltage[V=]9.61214.4
Weight[kg]0.40.50.6
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements
1 Torque setting ring
2 Keyless chuck
3 Rotational direction switch
4 On/Off switch
5 Battery
6 Battery unlocking button
7 Screwdriver attachment (bit)
8 Bit holder
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Intended Use
The machine is intended for the screwing in and
loosening of screws as well as for drilling in wood,
metal, ceramic and plastic.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is less than 70 dB (A).
The noise level when working can exceed
85 dB (A).
Wear ear protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
For Your Safety
Working safely with this machine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the instructions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet must be observed.
■ Wear safety goggles.
■ For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
■ Before each use, check the machine and battery. If damage is detected, do not use the machine. Have repairs performed only by a qualified technician. Never open the machine yourself.
■ The rated voltage of the battery must agree
with the data on the machine.
■ Remove the battery before any work on the
machine itself and before storing it.
■ Before inserting the battery, when changing
tools as well as when transporting and storing,
always set the rotational direction switch to the
centre position!
■ Convince yourself before using that the battery
2
is securely seated in the machine.
.
■ Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
7 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
English - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
■ Hold the machine tightly: When driving in
screws, high reaction moments can briefly occur.
■ Never allow children to use the machine.
■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories intended for it are used.
Battery and Battery Charger
■ The enclosed operating instructions for the
battery charger must be read carefully!
■ The battery and battery charger are designed
to match each other. When charging the battery, use only a Bosch battery charger designed for it with a charging voltage that corresponds with the battery (see type plate). Combining different rated voltages causes damage
to the battery charger.
■ Allow a heated battery to cool before charging.
■ Protect the battery from heat and fire: Danger
of explosion! Do not place the battery on radiators or expose to strong sun rays for a longer
time; temperatures over 50 °C cause damage.
■ Do not open the battery, and protect it from impact. Store in a dry and frost-free place.
■ Cover the contacts of a removed battery. Danger of fire results when shorted by a metal object!
■ Do not throw the battery into the household
waste, into fire or water.
Before Putting into Operation
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a
longer period does not develop its full capacity
until after approximately 5 charging/discharging
cycles.
To remove the battery 5, press the unlocking buttons 6 and pull out the battery downwards. Do not
exert any force.
The battery is equipped with an NTC temperature
control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C.
A long battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the batteries are used and
must be replaced.
■ Observe the notes on environmental protection.
Changing the Tool
Open the drill chuck until the tool can be inserted.
Insert the tool.
Hold the rear collar tight and firmly tighten the
front collar by hand, until the “clicking” of the locking action is no longer heard. This automatically
locks the chuck.
The locking is released again when the front collar is turned in the opposite direction to remove
the tool.
Screwdriving (see figures + )
Directly clamp the screwdriver bit into the drill
chuck or use the additional universal bit holder 8
when operating with hex shank bits 7.
AB
Initial Operation
Inserting the Battery
Set the rotational direction switch 3 to the centre
position = lock-off and allow the charged battery 5 to engage into the handle.
Switching On and Off
To start the machine press the On/Off switch 4.
The machine runs with variable
speed between 0 and maximum,
depending on the pressure applied
to the On / Off switch 4. Light pres-
sure results in a low rotational
speed thus allowing smooth, controlled starts. Do not strain the machine so heavily that it comes to a
standstill.
To switch off the machine, release the On / Off
switch 4.
8 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
English - 2
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
b
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Reversing the Rotational Directions
Operate the rotational direction
switch 3 only at a standstill.
The rotational direction switch 3 is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 4 actuated.
For drilling and driving in
screws, set the rotational
direction CLOCKWISE .
To drive out screws, switch
a
to the rotational direction
b
b
b
bbbb
ANTICLOCKWISE .
b
a
Setting the Torque
Carry out a practical test to determine with which
of the 5 settings of the torque setting ring 1 the
screws are driven flush into the material.
Low setting, e. g., small screws, soft
1
materials.
High setting, e. g., large screws, hard
5
materials.
With the correct setting, the clutch disengages as
soon as the screw is driven flush into the material
or the set torque is reached. Select a higher setting when driving out screws, or set to the “Drilling” symbol. The correct setting is to be determined by practical testing.
Drilling
Set the torque setting ring 1 to the “Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck
For machines without a drill spindle locking facility, the chuck must be changed by an authorised
after-sales service shop for Bosch power tools.
The chuck must be tightened with a
torque of approx. 35–40 Nm.
Tips
■ It is advisable to first drill a pilot hole before attempting to screw in large, long screws in hard
material.
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, remove the battery.
For safe and proper working, always keep
☞
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
Operating Instructions
Run-On Brake
When releasing the On/Off switch 4 the speed of
the drill chuck is reduced to a stop, thus preventing the run-on of the tool.
For screwdriving applications, wait until the screw
is flush with the material and then release the
On/Off switch 4. The screw head does not penetrate into the material then.
9 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
English - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Environmental ProtectionService and
Customer Assistance
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Nickel-cadmium-battery:
If your product is equipped
with a nickel-cadmium-battery, the battery must be
collected, recycled or disposed of in an environmentally-friendly way.
Defective or worn out batteries must be recycled
according to the guidelines 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents. EN 50 144
(Battery powered products) and EN 60 335 (Battery charger) according to the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
02
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
English - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Caractéristiques techniques
Perceuse sans filPSR 960PSR 1200PSR 1440
Référence0 603 944 6..0 603 944 5..0 603 944 4..
Régime à vide[tr/min]0–5500–7000–700
Couple max.[Nm]121515
Ø perçage dans l’acier[mm]81010
Ø perçage dans bois tendre[mm]142025
Ø perçage dans bois dur[mm]81010
Ø des vis[mm]688
Fixation de la broche3/8"3/8"3/8"
Poids avec accumulateur[kg]1,31,41,5
AccumulateurNiCdNiCdNiCd
Contrôle de températureNTCNTCNTC
Tension nominale[V=]9,61214,4
Poids[kg]0,40,50,6
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
Eléments de la machine
1 Bague de réglage du couple
2 Mandrin à serrage rapide
3 Commutateur du sens de rotation
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Accumulateur
6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
7 Embout tournevis
8 Logement pour mèche
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, le céramique et les matières plastiques.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est inférieure à 70 dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont
données. Respecter en plus les
indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier
ci-joint.
■ Porter des lunettes de protection.
■ Les personnes portant les cheveux longs doi-
vent se munir d’un protège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps.
■ Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et
l’accumulateur. Ne jamais mettre en marche
un appareil endommagé. Les réparations ne
doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne
jamais ouvrir l’appareil soi-même.
■ La tension nominale de l’accumulateur doit
correspondre aux indications figurant sur l’appareil.
■ Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil ou
avant de le stocker, retirer l’accumulateur de
l’appareil.
11 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Français - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
■ Avant de remonter l’accumulateur dans l’appareil (à l’occasion d’un changement d’outil,
après un transport ou une période de non utilisation de l’appareil, par exemple), toujours
mettre le commutateur du sens de rotation en
position médiane !
■ Avant utilisation, toujours contrôler que l’accumulateur est correctement en place.
■ Ne jamais charger l’appareil jusqu’à provoquer
son arrêt complet.
■ Bien tenir la machine: Lors du vissage, il peut
y avoir des couples de réaction élevés.
■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Accumulateur et chargeur
■ Lire absolument le mode d’emploi du chargeur ci-joint !
■ L’accumulateur et le chargeur sont ajustés l’un
à l’autre. Pour recharger l’accumulateur, n’utiliser qu’un chargeur Bosch prévu à cet effet
avec la tension de charge adaptée à l’accumulateur (voir plaque signalétique). Une combinaison de différentes tensions nominales entraîne un endommagement de l’accumulateur
ou du chargeur.
■ Avant de recharger un accumulateur échauffé,
le laisser refroidir.
■ Protéger l’accumulateur contre toute exposition à la chaleur ou au feu : risque d’explosion ! Ne pas poser l’accumulateur sur un
corps chaud (radiateur, par exemple). Ne pas
l’exposer trop longtemps à un fort ensoleillement. Les températures dépassant 50 °C lui
sont néfastes.
■ Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de
tout choc mécanique. L’entreposer dans un
endroit sec et à l’abri du gel.
■ Lorsque l’accumulateur est sorti de l’appareil,
protéger les contacts (au moyen d’une bande
de matériau isolant par exemple). Le shuntage
de ces deux contacts (contact accidentel avec
une autre pièce métallique) peut provoquer un
incendie !
■ Ne pas jeter l’accu dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou dans l’eau.
Avant la mise en service
Recharge de l’accumulateur
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé
pour une période assez longue n’atteint sa pleine
puissance qu’après environ cinq cycles de
charge et de décharge.
Pour sortir l’accumulateur 5, appuyer sur les boutons de déverrouillage 6 et retirer l’accumulateur
vers le bas. Ne pas forcer.
L’accumulateur est doté d’un dispositif de surveillance de la température NTC ne permettant la
charge que dans une plage de température comprise entre 0 °C et 45 °C. La longévité de l’accumulateur s’en trouve ainsi accrue.
Si le temps de service des accus se raccourcit
considérablement après un processus de
charge, cela indique que les accus sont usés et
qu’ils doivent être remplacés.
■ Observer les consignes relatives à la protection de l’environnement.
Changement de l’outil
Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l’outil
puisse être monté. Monter l’outil.
Tenir la douille arrière et bien visser la douille
avant en la tournant fortement à la main jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Pour déverrouiller et pour pouvoir ainsi enlever
l’outil, tourner dans le sens contraire la douille
avant.
Vissage (voir figures + )
Serrer les lames de tournevis directement dans
le mandrin de perçage ou en cas d’utilisation
d’embouts tournevis (bits) 7, utiliser en plus un
porte-embout universel 8.
AB
12 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Français - 2
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
b
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Mise en service
Mise en place de l’accumulateur
Mettre le commutateur du sens de rotation 3
dans la position médiane = verrouillage de mise
en fonctionnement et faire encliqueter l’accu
chargé 5 dans la poignée.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
En fonction de la pression exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4,
l’appareil fonctionne à une vitesse
comprise entre 0 et le maximum.
Une légère pression fait tourner
l’appareil à petite vitesse, ce qui
permet un démarrage précis et en
douceur. Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque sinon de s’arrêter.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 4.
Inversion du sens de rotation
N’actionner le commutateur du sens de
rotation 3 qu’à l’arrêt total de l’appareil.
Le sens de rotation de l’appareil peut être modifié
à l’aide du commutateur du sens de rotation 3.
Cela n’est toutefois pas possible en actionnant
l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Pour percer et visser des
vis, le commutateur du
sens de rotation doit être
enfoncé vers la
a
DROITE .
b
b
b
bbbb
Pour dévisser des vis, il
faut enfoncer le commutateur du sens de rotation
vers la GAUCHE .
b
a
Réglage du couple
En effectuant des essais pratiques, déterminer le
réglage approprié parmi les 5 positions possibles
de la bague de réglage du couple 1 afin de pouvoir visser correctement les vis afin que leur tête
affleure le matériau.
Couple réduit p. ex. petites vis, matéri-
1
aux tendres.
Couple élevé p. ex. grandes vis, maté-
5
riaux durs.
Le réglage est correct lorsque l’embrayage à
crans est déclenché dès que la tête de la vis affleure le matériau ou que le couple préréglé est
atteint. Pour dévisser, choisir un réglage plus
élevé, ou régler sur le symbole « Perçage ». Le
réglage correct doit être déterminé par des essais pratiques.
Perçage
Positionner la bague de réglage du couple 1 sur le symbole « Perçage ».
Instructions d’utilisation
Frein de ralentissement
Lorsqu’on relâche l’interrupteur Marche/Arrêt 4,
le mandrin est freiné, ce qui évite un fonctionnement par inertie de l’outil.
Lors de travaux de vissage, ne relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 4 que lorsque la vis est enfoncée à ras dans le matériau. La tête de vis ne pénètre alors pas le matériau.
Changement du mandrin
Dans les appareils sans blocage de la broche de
perçage, le mandrin de perçage doit être remplacé par une station autorisée de service aprèsvente pour outillages électroportatifs Bosch.
Le mandrin de perçage doit être serré à
un couple de serrage de 35–40 Nm environ.
Conseils d’utilisation
■ Lors du vissage de vis de taille et de longueur
importantes dans des matériaux durs, il est recommandé de percer un avant-trou.
Nettoyage et entretien
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, retirer l’accumulateur.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
☞
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
13 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Français - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Instructions de protection de
l’environnement
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi en l’absence de
chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Accumulateur NickelCadmium : Au cas où vo-
tre produit serait équipé
d’un accu Nickel-Cadmium, l’accu doit être ré-
cupéré, recyclé ou éliminé
en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Les accus usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus /piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Service Après-Vente
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
✆ Service conseil client,
Numéro Vert
Belgique
Robert Bosch S.A.
After Sales Service Outillage
Rue Henri Genesse 1
BE-1070 Bruxelles
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés : EN 50 144 (appareils
sans fil) respectivement EN 60 335 (chargeurs
électriques) conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
02
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Français - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Características técnicas
Atornilladora con acumuladorPSR 960PSR 1200PSR 1440
Número de pedido0 603 944 6..0 603 944 5..0 603 944 4..
Revoluciones en vacío[min-1]0–5500–7000–700
Par de giro máx.[Nm]121515
Ø taladro en acero[mm]81010
Ø de perforación en madera blanda[mm]142025
Ø de perforación en madera dura[mm]81010
Ø de tornillo[mm]688
Rosca del husillo de la broca3/8"3/8"3/8"
Peso con acumulador[kg]1,31,41,5
AcumuladorNiCdNiCdNiCd
Control de temperaturaNTCNTCNTC
Tensión nominal[V=]9,61214,4
Peso[kg]0,40,50,6
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas puede variar.
Elementos del aparato
1 Anillo de ajuste de par
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Selector de sentido de giro
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Acumulador
6 Tecla de desenclavamiento del acumulador
7 Lámina de destornillador (bit)
8 Portaláminas de destornillador
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para enroscar y
aflojar tornillos, así como para taladrar en madera, metal, cerámica y materiales sintéticos.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es normalmente menor de
70 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
2
.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las
instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto.
■ Ponerse unas gafas de protección.
■ Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con
vestimenta ceñida al cuerpo.
■ Antes de cada utilización controlar el aparato
y el acumulador. En caso de detectar algun
daño, no continuar usando el aparato. Hacerlo
reparar solamente por personal técnico especializado. No abrir jamás el aparato por su propia cuenta.
■ La tensión nominal del acumulador debe coincidir con las indicaciones del aparato.
■ Antes de manipular en el aparato, y al guardarlo, desmontar el acumulador.
■ Antes de la inserción del acumulador, al cambiar de útil, así como al transportarlo y guardarlo, colocar el selector de sentido de giro en
su posición central.
■ Asegúrese antes de su utilización que el acumulador esté firmemente sujeto en el aparato.
15 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Español - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
A
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
■ No solicite el aparato de manera tal que llegue
a detenerse.
■ Sujetar el aparato firmemente: al trabajar pueden presentarse brevemente unos pares de
reacción elevados.
■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Acumulador y cargador
■ ¡Es imprescindible leer las instrucciones
de manejo del cargador que se adjuntan!
■ El acumulador y el cargador han sido adaptados mutuamente. Para cargar el acumulador
debe utilizarse solamente el cargador Bosch
previsto para ello con la tensión de carga respectiva (ver placa de características). En caso
de combinar acumuladores y cargadores para
tensiones nominales diferentes éstos pueden
dañarse.
■ Dejar enfriar un acumulador caliente antes de
cargarlo.
■ Proteger el acumulador del calor y del fuego:
¡Peligro de explosión! No depositar el acumulador sobre radiadores ni exponerlo durante
tiempo prolongado al sol; las temperaturas por
encima de los 50 °C pueden dañarlo.
■ No abrir el acumulador, y protegerlo contra
golpes. Guardarlo en un lugar seco y libre de
heladas.
■ Proteger los contactos del acumulador desmontado, ya que en caso de cortocircuitarlos,
existe peligro de incendio.
■ No arroje el acumulador a la basura, ni al
fuego, ni al agua.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo o que no haya sido usado
durante largo tiempo alcanza su plena potencia
después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 5 presionar las
teclas de desenclavamiento 6 y sacarlo, tirando
de él hacia abajo sin brusquedad.
El acumulador está equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente permite la
carga a temperaturas entre 0 °C y 45 °C. Con
esto se consigue una larga duración del acumulador.
Si después de cargar los acumuladores el tiempo
de funcionamiento fuese muy reducido, ello es
señal de que están agotados y deben sustituirse.
■ Ténganse en cuenta las instrucciones para
protección del medio ambiente.
Cambio de útil
Abrir el portabrocas lo suficiente para poder insertar el útil. Introducir el útil.
Sujetar el casquillo posterior y apretar firmemente a mano el casquillo anterior hasta que no
sea perceptible ya más el ruido de carraca
(“clic”). Con ello queda automáticamente enclavado el portabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en
sentido opuesto, para liberar así el mecanismo
de enclavamiento.
Atornillado (ver figuras + )
Sujetar la punta de atornillar directamente en el
portabrocas, o en caso de utilizar láminas de
destornillador (bits) 7, emplear adicionalmente
un portaláminas universal 8.
B
Puesta en servicio
Montaje del acumulador
Colocar el selector de sentido de giro 3 en la posición del centro = bloqueador de conexión, e insertar en la empuñadura, hasta que enclave, el
acumulador cargado 5.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar
el interruptor de conexión/desconexión 4.
La máquina funciona con un número de revoluciones variable entre 0 y máximo según la presión
ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 4. Presio-
nándolo ligeramente, se consigue
un régimen de giro reducido, lo que
permite una puesta en marcha
suave y controlada. No solicitar el
aparato de manera que llegue a detenerse.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor
de conexión/desconexión 4.
16 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Español - 2
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.