OBJ_BUCH-623-003.book Page 3 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
| 3
6
5
4
3
2
1
9
8
7
PSR 10,8 LI
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 4
OBJ_BUCH-623-003.book Page 4 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
4 |
A
10
B
1
1
11
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
2
Page 5
OBJ_BUCH-623-003.book Page 5 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
| 5
C
2
12
D
213
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 6
OBJ_BUCH-623-003.book Page 6 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
6 |
E
213
F
8
8
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-623-003.book Page 7 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 7
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 8
OBJ_BUCH-623-003.book Page 8 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
8 | Deutsch
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-623-003.book Page 9 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 9
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 10
OBJ_BUCH-623-003.book Page 10 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
10 | Deutsch
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbei-
ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-623-003.book Page 11 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 11
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 12
OBJ_BUCH-623-003.book Page 12 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
12 | Deutsch
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von an-
deren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-623-003.book Page 13 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 13
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und
Schrauber
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborge-
ne Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen
Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kon-
takt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe
Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag
verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Fest-
ziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig
hohe Reaktionsmomente auftreten.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-
gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmi-
schungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 14
OBJ_BUCH-623-003.book Page 14 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
14 | Deutsch
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatz-
werkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtig-
tem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr ei-
nes Kurzschlusses.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und
angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie
betroffene Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie
sie gegebenenfalls aus.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Lade-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-623-003.book Page 15 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 15
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur
zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den
Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmut-
zung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Ste-
cker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brenn-
barem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw.
in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auf-
tretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 16
OBJ_BUCH-623-003.book Page 16 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
16 | Deutsch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen
durchführen können oder entsprechende Anweisungen
erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf
der Grafikseite.
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-623-003.book Page 17 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 17
Technische Daten
Akku-BohrschrauberPSR 10,8 LI
Sachnummer
Nennspannung
Leerlaufdrehzahl
V=10,8
-1
min
max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall
nach ISO 5393Nm25/ 10
max. Schrauben-Ø
mm6
max. Bohr-Ø
– Stahl
– Holz
Bohrfutterspannbereich
mm
mm
mm1–10
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg0,95
AkkuLi-Ionen
Kapazität
Ah1,3
Anzahl der Akkuzellen
Ladegerät
Sachnummer2 607 225 489 (EU)
Ladezeit
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
h3,0
3 603 J54 0..
0–410
20
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AUS)
8
3
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 18
OBJ_BUCH-623-003.book Page 18 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
18 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs
ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit
K=3dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
a
h
Schrauben: Schwingungsemissionswert
<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas-
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-623-003.book Page 19 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 19
tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation
der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (AkkuLadegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.01.2009
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 20
OBJ_BUCH-623-003.book Page 20 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
20 | Deutsch
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelie-
ferte Ladegerät ist auf den in Ihr Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die
volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor
dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät
auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung
des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt
sich nicht mehr.
ACHTUNG
nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der AkkuSchrauber anschließend auf das Ladegerät 10 aufgelegt
wird.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Elektrowerkzeuges
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-623-003.book Page 21 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 21
Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Ladevorgang blinkt die Anzeige grün. Der
Akku ist vollständig geladen, wenn die Anzeige dauerhaft
grün leuchtet.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerkzeuges. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät
bitte vom Stromnetz.
Das Elektrowerkzeug kann während des Ladevorgangs
nicht benutzt werden; es ist nicht defekt, wenn es während des Ladevorgangs nicht funktioniert.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtig-
tem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im
Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden
kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in
Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis ein Klicken zu hören
ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 22
OBJ_BUCH-623-003.book Page 22 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
22 | Deutsch
Bohrfutter wechseln (siehe Bilder C–E)
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtig-
tem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Das Schnellspannbohrfutter 2 ist gegen unbeabsichtiges
Lösen von der Bohrspindel mit einer Sicherungsschraube
12 gesichert. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2
vollständig und drehen Sie die Sicherungsschraube 12 in
Drehrichtung n heraus. Beachten Sie, dass die Siche-
rungsschraube ein Linksgewinde hat.
Sitzt die Sicherungsschraube 12 fest, setzen Sie einen
Schraubendreher auf den Schraubenkopf und lösen die
Sicherungsschraube durch einen Schlag auf den Griff des
Schraubendrehers.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild D)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 13 mit dem
kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug
fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch
Drehen des Innensechskantschlüssels 13 in Drehrichtung
n. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch
einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 13 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter
und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-623-003.book Page 23 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 23
Bohrfutter montieren (siehe Bild E)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis: Drehen Sie nach erfolgter Montage des Schnellspannbohrfutters die Sicherungsschraube 12 wieder ein.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 17–23 Nm festgezogen werden.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini-
gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Fil-
terklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die
zu bearbeitenden Materialien.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 24
OBJ_BUCH-623-003.book Page 24 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
24 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
Drehrichtung einstellen (siehe Bild F)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 9 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links
bis zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 4 leuchtet
bei betätigtem Ein-/Ausschalter 9 und laufendem
Motor.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach rechts
bis zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 6 leuchtet bei
betätigtem Ein-/Ausschalter 9 und laufendem Motor.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 3 können Sie
das benötigte Drehmoment in 10+ 1 Stufen vorwählen.
Bei richtiger Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das eingestellte Drehmoment erreicht ist.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell
eine höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol
„Bohren“.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-623-003.book Page 25 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 25
Bohren
In Position „Bohren“ ist die Überrastkupplung deaktiviert.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 9 und halten Sie ihn gedrückt.
Die Lampe 7 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 und ermöglicht das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 9 los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie
den Ein-/Ausschalter 9 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 wird die Bohrspindel und damit die Werkzeugaufnahme arretiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei
entladenem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges als Schraubendreher.
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 9 wird das Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 26
OBJ_BUCH-623-003.book Page 26 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
26 | Deutsch
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Ausschalter 9 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das
Werkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann
nicht in das Werkstück ein.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus an und besteht aus einer
dreifarbig leuchtenden LED.
LEDKapazität
Dauerlicht Grün
Dauerlicht Gelb
Dauerlicht Rot
≥ 70%
30—70%
≤ 30%
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Überschreitung der zulässigen Akku-Temperatur von 70 ° C schaltet die Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis diese wieder im optimalen Betriebstemperaturbereich ist.
Zusätzlich blinken bei Überlastung die Akku-Ladezustandsanzeige 5 dreimal rot und die Lampe 7 dreimal weiß.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt
sich nicht mehr.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-623-003.book Page 27 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 27
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet
auf die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeu-
ge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie
das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang
bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie,
geschärfte HSS-Bohrer (HSS= Hochleistungs-Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garantiert das
Bosch-Zubehör-Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewindes auf etwa
2
/3 der Schraubenlänge vorbohren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtig-
tem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 28
OBJ_BUCH-623-003.book Page 28 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
28 | Deutsch
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist,
dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur
und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten
und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker
und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-623-003.book Page 29 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
OBJ_BUCH-623-003.book Page 30 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
30 | Deutsch
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3
Teil III, Unterabschnitt 38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss
sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch
und gefährlichem Rückstrom.
Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher unterliegt der
Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den
nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften.
Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport
mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt
unter folgender Internetadresse entnehmen:
http://purchasing.bosch.com/de/start/Allgemeines/
Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationa-
les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-623-003.book Page 31 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Deutsch | 31
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 30.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu entnehmen,
betätigen Sie den Ein-/Ausschalter 9 solange, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die Schrauben am
Gehäuse heraus und nehmen Sie die Gehäuseschale ab.
Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den
Akku heraus.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 32
OBJ_BUCH-623-003.book Page 32 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
32 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-623-003.book Page 33 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 33
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 34
OBJ_BUCH-623-003.book Page 34 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
34 | English
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-623-003.book Page 35 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 35
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safe-
ty measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 36
OBJ_BUCH-623-003.book Page 36 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
36 | English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-623-003.book Page 37 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 37
Safety Warnings for Drills and Screwdriver
f Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cut-
ting accessory and fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
f Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric
lines can lead to fire and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an electric
shock.
f Switch off the power tool immediately when the tool
insert jams. Be prepared for high reaction torque
that can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Hold the machine with a firm grip. High reaction
torque can briefly occur while driving in and loosening
screws.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn
or explode.
f Always wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over the power tool.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 38
OBJ_BUCH-623-003.book Page 38 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
38 | English
f Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the power tool against heat, e. g., also
against continuous sun irradiation and fire.
There is danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and
seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can escape and
come into contact with adjacent components. Check
any parts concerned. Clean such parts or replace
them, if required.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery charger is
suitable only for charging Bosch lithium ion batteries
within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can
lead to danger of an electric shock.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-623-003.book Page 39 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 39
f Before each use, check the battery charger, cable
and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of
an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflam-
mable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during
the charging process can pose a fire hazard.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 40
OBJ_BUCH-623-003.book Page 40 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
40 | English
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and
plastic.
Use the machine only when you can fully assess all functions and handle them without limitation, or after having
received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Screwdriver bit*
2 Keyless chuck
3 Torque preselection ring
4 Indicator for right rotation
5 Battery charge-control indicator
6 Indicator for left rotation
7 “Power Light”
8 Rotational direction switch
9 On/Off switch
10 Battery charger
11 Universal bit holder*
12 Securing screw for keyless chuck
13 Allen key*
*Accessories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-623-003.book Page 41 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 41
Technical Data
Cordless Drill/DriverPSR 10,8 LI
Article number
Rated voltage
No-load speed
V=10.8
-1
min
Max. torque for hard/soft
screwdriving application
according to ISO 5393Nm25/ 10
Max. screw dia.
mm6
Max. drilling dia.
– Steel
– Wood
Chuck clamping range
mm
mm
mm1–10
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg0.95
BatteryLi-Ion
Capacity
Ah1.3
Number of battery cells
Battery Charger
Article number2 607 225 489 (EU)
Charging time
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
h3.0
3 603 J54 0..
0–410
20
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AUS)
8
3
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 42
OBJ_BUCH-623-003.book Page 42 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
42 | English
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the prod-
uct is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Drilling into metal: Vibration emission value a
Uncertainty K=1.5 m/s
Screwdriving: Vibration emission value a
certainty K =1.5 m/s
2
,
2
.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
<2.5 m/s2,
h
<2.5m/s2, Un-
h
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-623-003.book Page 43 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 43
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with
the following standards or standardization documents:
EN 60745 (battery powered product) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.01.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The supplied bat-
tery charger is designed for the Lithium-Ion battery in
your machine.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 44
OBJ_BUCH-623-003.book Page 44 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
44 | English
f Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the
nameplate of the battery charger. Battery chargers
marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for
the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The Li-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
Do not continue to press the On/Off
switch after the machine has been auto-
matically switched off. The battery can be damaged.
The charging procedure starts as soon as the main plug of
the battery charger is inserted into the socket and the
cordless screwdriver is afterwards placed on the battery
charger 10.
The battery charge-control indicator 5 indicates the
charging progress. During the charging procedure, the indicator flashes green. The battery is fully charged when
the indicator lights up green continuously.
During the charging procedure, the handle of the machine
warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the mains supply
when not using it for longer periods.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-623-003.book Page 45 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 45
The power tool cannot be used during the charge procedure; it is not defective when inoperative during the
charging procedure.
Observe the notes for disposal.
Changing the Tool (see figure B)
f Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
The drill spindle is locked when the On/Off switch 9 is not
pressed. This makes quick, convenient and easy changing
of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction
n, until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in
rotation direction o until the locking action (“click”) is
heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the
collar is turned in the opposite direction.
Replacing the Drill Chuck (see figures C–E)
f Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
The keyless chuck 2 is secured with a securing screw 12
against unintentional loosening from the drill spindle.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 46
OBJ_BUCH-623-003.book Page 46 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
46 | English
Completely open the keyless chuck 2 and unscrew the securing screw 12 in rotation direction n. Please note that
the securing screw has a left-hand thread.
If the securing screw 12 is seated tightly, apply a screwdriver to the screw head and loosen the securing screw
by giving a blow onto the handle of the screwdriver.
Removing the Drill Chuck (see figure D)
Clamp the short end of an Allen key 13 into the keyless
chuck 2.
Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench). Hold the machine firmly and loosen the keyless
chuck 2 by turning the Allen key 13 in rotation direction
n. Loosen a tight-seated keyless chuck by giving the long
end of the Allen key 13 a light blow. Remove the Allen key
from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure E)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
Note: After mounting the keyless chuck, screw the secur-
ing screw 12 in again.
The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 17–23 Nm.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can
cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-623-003.book Page 47 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 47
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be
worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respira-
tor.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
Reversing the Rotational Direction (see figure F)
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not
possible with the On/Off switch 9 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push
the rotational direction switch 8 left to the stop.
The indicator for right rotation 4 lights up when
the On/Off switch 9 is actuated and the motor is
running.
Left Rotation: For loosening or unscrewing screws, push
the rotational direction switch 8 right to the stop.
The indicator for left rotation 6 lights up when the
On/Off switch 9 is actuated and the motor is running.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 48
OBJ_BUCH-623-003.book Page 48 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
48 | English
Setting the Torque
The required torque can be preselected in 10+ 1 steps with
the torque preselection ring 3. With the correct setting, the
insert tool is stopped as soon as the screw is screwed
flush into the material or when the set torque is reached.
Select a higher setting when driving out screws, or set to
the symbol “Drilling”.
Drilling
The safety clutch is deactivated in the “Drilling” position.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 9 and keep
it pressed.
The light 7 is lit when the On/Off switch 9 is slightly or
completely pressed in and permits to light the work area
when the lighting conditions are bad.
To switch off the machine, release the On/Off switch 9.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably
adjusted, depending on how far the On/Off switch 9 is
pressed.
Light pressure on the On/Off switch 9 results in a low rotational speed. Further pressure on the switch results in
an increase in speed.
Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
When the On/Off switch 9 is not pressed, the drill spindle
and thus the tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when the battery is empty and allows for the machine to be used as a
screwdriver.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-623-003.book Page 49 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 49
Run-on Brake
When the On/Off switch 9 is released, the chuck brakes
to a stop, thus preventing the run-on of the tool.
When driving in screws, wait until the screw is screwed in
flush with the material and then release the On/Off
switch 9. By doing so, the head of the screw does not
penetrate into the material.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 5 indicates the
charge condition of the battery for a few seconds when
the On/Off switch 9 is pressed half or fully through. It
consists of a three-colour illuminating LED.
LEDCapacity
Continuous lighting, green
Continuous lighting, yellow
Continuous lighting, red
≥ 70%
30—70%
≤ 30%
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be
subject to overload. When the load is too high or the allowable battery temperature of 70 °C is exceeded, the
electronic control switches off the power tool until the
temperature is in the optimum temperature range again.
In case of overload, the battery charge-control indicator 5
additionally flashes three times red and the “Power
Light” 7 flashes three times white.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 50
OBJ_BUCH-623-003.book Page 50 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
50 | English
Protection Against Deep Discharging
The Li-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Tips
After longer periods of working at low speed, allow the
machine to c ool dow n by run ning it for approx. 3 minutes
at maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS
drill bits (HSS= high-speed steel). The appropriate quality
is guaranteed by the Bosch accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard materials,
it is advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the thread to approx.
2
/3 of the screw length.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
f For safe and proper working, always keep the ma-
chine and ventilation slots clean.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-623-003.book Page 51 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 51
When the battery is no longer operative, please refer to an
authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by Bosch or an authorized Bosch service
agent in order to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type
plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as
spare parts. Exploded views and information on spare
parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products
and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 52
OBJ_BUCH-623-003.book Page 52 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
52 | English
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Transport
The battery is tested according to UN document
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal overpressure and short
circuiting as well as devices for the prevention of violent
rupture and dangerous reverse current flow.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-623-003.book Page 53 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
English | 53
The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject
to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor
when inserted into a machine. However, the regulations
governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary
to comply with special conditions (e.g., concerning the
packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet
address: http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 54
OBJ_BUCH-623-003.book Page 54 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
54 | English
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 52.
Do not dispose of battery packs/batteries into household
waste, fire or water. Battery packs/batteries should be
collected, recycled or disposed of in an environmentalfriendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
When removing the battery from the machine, actuate the
On/Off switch 9 until the battery is completely discharged. Unscrew the screw in the casing and take off the
casing shell. Disconnect the connections on the battery
and remove the battery.
Subject to change without notice.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-623-003.book Page 55 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 55
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil
AVERTISSEMENT
tions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont propi-
ces aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instruc-
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 56
OBJ_BUCH-623-003.book Page 56 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
56 | Français
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des con-
ditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-623-003.book Page 57 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 57
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 58
OBJ_BUCH-623-003.book Page 58 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
58 | Français
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dan-
gereux entre les mains d’utilisateurs novices.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-623-003.book Page 59 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 59
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de
blessure et de feu.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 60
OBJ_BUCH-623-003.book Page 60 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
60 | Français
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une bat-
terie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Avertissements de sécurité pour perceuses
et visseuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec
un fil « sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-623-003.book Page 61 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 61
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou
un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se
bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage
ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction
instantanés élevés.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est
fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de ma-
tériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque
de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de
l’outil électroportatif.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 62
OBJ_BUCH-623-003.book Page 62 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
62 | Français
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex.
travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et
avant de le transporter ou stocker, toujours mettre
le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par
mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protégez l’outil électroportatif de toute source
de chaleur, comme par ex. l’exposition directe
au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non con-
forme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des
irritations des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir
et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les nettoyer ou, le cas échéant, les
remplacer.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués
ci-dessous. Le chargeur n’est approprié que pour
charger des accus à ions lithium Bosch des tensions
indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon,
il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement cause
le risque de choc électrique.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-623-003.book Page 63 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 63
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée
et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement
inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un
environnement inflammable. L’échauffement du char-
geur lors du processus de charge augmente le risque
d’incendie.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le
métal, le céramique et les matières plastiques.
N’utilisez l’outil électroportatif que lorsque vous vous
rendez compte de toutes ses fonctions et êtes capable de
l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 64
OBJ_BUCH-623-003.book Page 64 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
64 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la
représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Embout*
2 Mandrin automatique
3 Bague de réglage de présélection du couple
4 Indicateur du sens de rotation vers la droite
5 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
6 Indicateur du sens de rotation vers la gauche
7 Lampe « Power Light »
8 Commutateur du sens de rotation
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Chargeur
11 Porte-embout universel*
12 Vis de blocage pour mandrin à serrage rapide
13 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans
l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre programme d’accessoires.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-623-003.book Page 65 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 65
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans filPSR 10,8 LI
N° d’article
Tension nominale
V=10,8
Vitesse de rotation en
marche à vide
tr/min0– 410
Couple max. vissage
dur/tendre suivant
ISO 5393Nm25/ 10
Ø max. de vis
mm6
Ø perçage max.
– Acier
– Bois
mm
mm
Plage de serrage du
mandrinmm1–10
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003
kg0,95
Accuions lithium
Capacité
Ah1,3
Nombre éléments d’accu
Chargeur
N° d’article2 607 225 489 (EU)
Durée de charge
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
h3,0
3 603 J54 0..
20
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AUS)
8
3
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 66
OBJ_BUCH-623-003.book Page 66 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
66 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de
l’outil est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude
K=3dB.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) relevée conformément à EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
<2,5 m/s2, incertitude K = 1,5 m/s2,
a
h
Vissage : Valeur d’émission vibratoire a
titude K =1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée
pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif
est cependant utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
<2,5 m/s2, incer-
h
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-623-003.book Page 67 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 67
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles
que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et
des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est
en conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement
EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE,
98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.01.2009
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 68
OBJ_BUCH-623-003.book Page 68 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
68 | Français
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni
avec l’appareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil électroportatif.
f Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de
la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de
garantir la puissance complète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en
service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge profonde.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection :
L’outil de travail ne tourne plus.
ATTENTION
ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
peut être endommagé.
Le processus de charge commence dès que la fiche de
secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant
et que la visseuse sans fil est placée sur le chargeur 10.
Après la mise hors fonctionnement
automatique de l’outil électroportatif,
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-623-003.book Page 69 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 69
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5
indique la progression du processus de charge. Le voyant
lumineux clignote vert lors du processus de charge. L’accu est complètement chargé lorsque le voyant lumineux
vert reste constamment allumé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
Débrancher le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé
pendant un certain temps.
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible
d’utiliser l’outil électroportatif ; il n’est pas défectueux
lorsqu’il ne fonctionne pas pendant le processus de charge.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Changement de l’outil (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex.
travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et
avant de le transporter ou stocker, toujours mettre
le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par
mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 9 n’est pas appuyé,
la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le
mandrin de perçage.
Ouvrir le mandrin automatique 2 par un mouvement de
rotation dans le sens de rotation n jusqu’à ce que l’outil
puisse être monté. Mettre en place l’outil.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 70
OBJ_BUCH-623-003.book Page 70 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
70 | Français
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 2 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’un clic
se fasse entendre. Le mandrin de perçage se trouve alors
verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la
douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Changement du mandrin de perçage
(voir figures C–E)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex.
travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et
avant de le transporter ou stocker, toujours mettre
le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par
mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Le mandrin automatique 2 est fixé à l’aide d’une vis de
blocage 12 afin de ne pas se détacher par mégarde de la
broche de perçage. Ouvrir complètement le mandrin à
serrage rapide 2 et dévisser la vis de blocage 12 dans le
sens de rotation n. Tenir compte du fait que la vis de
blocage dispose d’un filet à gauche.
Si la vis de blocage 12 est coincée, placer un tournevis sur
la tête de la vis et desserrer la vis de blocage en donnant
un coup sur la poignée du tournevis.
Démontage du mandrin de perçage (voir figure D)
Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans
creux 13 dans le mandrin automatique 2.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-623-003.book Page 71 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 71
Poser l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex.
un établi. Maintenir l’outil électroportatif 2 et desserrer le
mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six
pans creux 13 dans le sens de rotation n. Au cas où le
mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un
coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans
creux 13 afin de le desserrer. Enlever la clé pour vis à six
pans creux du mandrin automatique et desserrer complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure E)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre inverse.
Note : Après le montage du mandrin automatique, resserrer la vis de blocage 12.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un
couple de serrage de 17–23 Nm environ.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures conte-
nant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux,
peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer
les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout
en connexion avec des additifs pour le traitement de
bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 72
OBJ_BUCH-623-003.book Page 72 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
72 | Français
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoi-
re de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays
spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
Régler le sens de rotation (voir figure F)
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci
n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la gauche.
L’indicateur du sens de rotation vers la droite 4
s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est
actionné et que le moteur tourne.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis,
tourner le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers
la droite.
L’indicateur du sens de rotation vers la gauche 6
s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est
actionné et que le moteur tourne.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-623-003.book Page 73 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 73
Présélection du couple
A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple
3, il est possible de présélectionner le couple nécessaire
par 10+ 1 étapes. Lorsque le réglage du couple est correct, l’outil de travail est arrêté dès que la vis est juste au
même niveau que la surface du matériau et que le couple
réglé est atteint.
Pour dévisser les vis, éventuellement choisir un réglage
plus élevé ou régler sur le symbole « Perçage ».
Perçage
Dans la position « Perçage » l’embrayage à crans est désactivé.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 9 et le maintenir appuyé.
La lampe 7 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt
9 est enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 9.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en opération suivant la façon
dont on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 74
OBJ_BUCH-623-003.book Page 74 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
74 | Français
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
L’interrupteur Marche/Arrêt 9 n’étant pas appuyé, la broche de perçage et donc le porte-outil sont bloqués.
Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé
ou bien de se servir de l’outil électroportatif comme d’un
tournevis classique.
Frein de ralentissement
Dès qu’on lâche l’interrupteur Marche/Arrêt 9, le mandrin
de perçage est freiné afin d’empêcher le ralentissement
par inertie de l’outil de travail.
Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 9 que lorsque la vis ne déborde plus la pièce à
travailler. La tête de la vis ne sera pas enfoncée dans la
pièce à travailler.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5
indique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est enfoncé à moitié ou complètement, et consiste d’une LED tricolore.
OBJ_BUCH-623-003.book Page 75 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 75
Protection contre surcharge en fonction de la
température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa
conception, il ne peut pas subir de surcharge. Lors d’une
sollicitation trop élevée ou lors d’un dépassement de la
température d’accu admissible de 70 °C, l’électronique
arrête l’outil électroportatif jusqu’à ce que la température
se retrouve dans la plage de température de service admissible.
En plus, dans le cas d’une surcharge, le voyant lumineux
indiquant l’état de charge 5 clignote trois fois rouge et la
lampe 7 clignote trois fois blanc.
Protection de décharge profonde
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge profonde.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection :
L’outil de travail ne tourne plus.
Instructions d’utilisation
f Poser l’outil électroportatif sur la vis seulement lors-
que l’appareil est éteint. Les outils de travail en rota-
tion peuvent glisser.
Conseils
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant une période relativement longue, faire travailler
l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le
laisser refroidir.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 76
OBJ_BUCH-623-003.book Page 76 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
76 | Français
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets HSS
aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides).
La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Avant de visser des vis d’un certain diamètre et d’une certaine longueur dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage à l’aide du diamètre de
l’âme du filet d’environ
2
/3 de la longueur de vis.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex.
travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et
avant de le transporter ou stocker, toujours mettre
le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par
mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail
impeccable et sûr.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous
adresser à une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que
par Bosch ou une station de service après-vente agréée
pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-623-003.book Page 77 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 77
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les
pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 78
OBJ_BUCH-623-003.book Page 78 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une surpression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de
retour dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En
tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un
accu n’est donc pas soumis aux prescriptions concernant
les transports de matériaux dangereux. Cependant ces
prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire
de respecter certaines conditions particulières, par ex.
pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous :
http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/
Download/index.htm.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-623-003.book Page 79 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Français | 79
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
réalisation dans les lois nationales, les
outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indications données dans le chapitre « Transport »,
page 78.
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ménagères,
ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être
collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 80
OBJ_BUCH-623-003.book Page 80 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
80 | Français
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés
conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent
être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 9 jusqu’à ce que l’accu soit
complètement déchargé. Desserrer les vis du carter et
enlever la coque du carter. Débrancher les connexion sur
l’accu et enlever celui-ci.
Sous réserve de modifications.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-623-003.book Page 81 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 81
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin
cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 82
OBJ_BUCH-623-003.book Page 82 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
82 | Español
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacu-
dida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de red da-
ñados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores. La utiliza-
ción de un cable de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-623-003.book Page 83 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 83
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La apli-
cación de un fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en to-
do caso unas gafas de protección. El riesgo a lesio-
narse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco,
o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica su-
jetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica
estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 84
OBJ_BUCH-623-003.book Page 84 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
84 | Español
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica. Una he-
rramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una ba-
se firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga
su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y
las joyas se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá traba-
jar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un inte-
rruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-623-003.book Page 85 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 85
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acu-
mulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del al-
cance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 86
OBJ_BUCH-623-003.book Page 86 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
86 | Español
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas
por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe ries-
go de incendio al intentar cargar acumuladores de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumu-
lador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
él. En caso de un contacto accidental enjuagar el
área afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador pue-
de irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-623-003.book Page 87 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 87
Instrucciones de seguridad para taladradoras y
atornilladoras
f Sujete el aparato por las superficies de agarre aisla-
das al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo
pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos.
El contacto con conductores bajo tensión puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte
a sus compañías abastecedoras. El contacto con con-
ductores eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería
de agua puede causar daños materiales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta eléctri-
ca si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar
la elevada fuerza de reacción que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apre-
tar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente
unos elevados pares de reacción.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fija-
da con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de
diversos materiales es especialmente peligrosa. Las
aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 88
OBJ_BUCH-623-003.book Page 88 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
88 | Español
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido
la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar
en posición central el selector de sentido de giro. Vd.
podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja la herramienta eléctrica del calor excesivo como, p.ej., de una exposición prolongada
al sol y del fuego. Existe el riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías res-
piratorias.
f Un acumulador defectuoso puede perder líquido y
humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas
afectadas. Límpielas, o sustitúyalas si fuese necesa-
rio.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-623-003.book Page 89 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 89
f No cargue acumuladores de otra marca. El cargador
solamente es adecuado para cargar acumuladores
Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los
datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría
originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad
puede comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del car-
gador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso
de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir
el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo
reparar por personal técnico cualificado empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Un
cargador, cable y enchufe deteriorado comportan un
mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente in-
flamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante
el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En cas o de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 90
OBJ_BUCH-623-003.book Page 90 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
90 | Español
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñado para apretar y
aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica si conoce y
domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Punta de atornillar*
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Anillo de ajuste para preselección del par
4 Indicador de sentido de giro a derechas
5 Indicador del estado de carga del acumulador
6 Indicador de sentido de giro a izquierdas
7 Bombilla “Power Light”
8 Selector de sentido de giro
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Cargador
11 Soporte universal de puntas de atornillar*
12 Tornillo de seguridad de portabrocas de sujeción
rápida
13 Llave macho hexagonal*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-623-003.book Page 91 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 91
Datos técnicos
Atornilladora taladradora
accionada por acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
Revoluciones en vacío
V=10,8
-1
min
Par de giro máx. en unión
atornillada rígida/blanda
según ISO 5393Nm25/ 10
Ø máx. de tornillos
mm6
Ø máx. de perforación
– Acero
– Madera
mm
mm
Capacidad del
portabrocasmm1–10
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
kg0,95
AcumuladorIones Li
Capacidad
Ah1,3
Nº de celdas
Cargador
Nº de artículo2 607 225 489 (EU)
2 607 225 611 (AUS)
Tiempo de carga
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos
aparatos pueden variar.
h3,0
PSR 10,8 LI
3 603 J54 0..
0–410
20
2 607 225 491 (UK)
8
3
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 92
OBJ_BUCH-623-003.book Page 92 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
92 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con
un filtro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia
K=3dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los
80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
<2,5 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
a
h
Atornillado: Valor de vibraciones generadas a
tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También
es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
<2,5 m/s2,
h
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-623-003.book Page 93 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 93
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60745 (aparatos accionados por acumulador), o bien
EN 60335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con
las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.01.2009
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 94
OBJ_BUCH-623-003.book Page 94 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
94 | Español
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador suminis-
trado ha sido concebido exclusivamente para el acumulador de iones de litio que incorpora su herramienta eléctrica.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la
placa de características del cargador. Los cargadores
para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente
cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas
descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
ATENCIÓN
tenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más depositar la atornilladora accionada por acumulador en el cargador 10.
En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no man-
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-623-003.book Page 95 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 95
El indicador de estado de carga del acumulador 5 muestra dos situaciones de carga. Durante el proceso de carga
el indicador parpadea de color verde. Si el acumulador
está completamente cargado, el indicador se ilumina per-manentemente de color verde.
Durante el proceso de carga es normal que se caliente la
empuñadura de la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a
usarlo durante largo tiempo.
La herramienta eléctrica no puede utilizarse mientras ésta se esté cargando, y no es por lo tanto síntoma de defecto si, en este caso, no funciona.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Cambio de útil (ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar
en posición central el selector de sentido de giro. Vd.
podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 9. Ello permite el
cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el
portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido n,
lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano, en el sentido o, el casquillo del
portabrocas de sujeción rápida 2 hasta percibir un clic. El
portabrocas queda enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 96
OBJ_BUCH-623-003.book Page 96 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
96 | Español
Cambio del portabrocas (ver figuras C– E)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar
en posición central el selector de sentido de giro. Vd.
podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
El portabrocas de sujeción rápida 2 va asegurado con un
tornillo de seguridad 12 para evitar que se afloje fortuitamente del husillo de taladrar. Abra completamente el portabrocas de sujeción rápida 2 y afloje el tornillo de seguridad 12 girándolo en el sentido n. Tenga en cuenta que
el tornillo de seguridad es de rosca a izquierdas.
Si el tornillo de seguridad 12 se resistiese a ser aflojado,
aplique a la cabeza del tornillo un destornillador y aseste
un golpe contra el mango de éste para aflojar el tornillo
de seguridad.
Desmontaje del portabrocas (ver figura D)
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 13 en el portabrocas de sujeción rápida 2.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme
como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la
herramienta eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción
rápida 2 girando en el sentido n la llave macho hexagonal
13. Si el portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser
desmontado, aplique un golpe leve contra el extremo más
largo de la llave macho hexagonal 13. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completamente.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-623-003.book Page 97 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 97
Montaje del portabrocas (ver figura E)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza
siguiendo los pasos en orden inverso.
Observación: Vuelva a enroscar el tornillo de seguridad
12 tras haber montado el portabrocas de sujeción rápida.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
apriete aprox. de 17– 23 Nm.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que con-
tengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar
en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de traba-
jo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un fil-
tro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre
los materiales a trabajar.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 98
OBJ_BUCH-623-003.book Page 98 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
98 | Español
Operación
Puesta en marcha
Ajuste del sentido de giro (ver figura F)
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin
embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 9
accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido
de giro 8.
El indicador de sentido de giro a derechas 4 se enciende estando funcionando el motor con el interruptor de conexión/desconexión accionado 9.
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tornillos
presionar hasta el tope hacia la derecha el selector de
sentido de giro 8.
El indicador de sentido de giro a izquierdas 6 se
enciende estando funcionando el motor con el interruptor de conexión/desconexión accionado 9.
Preselección del par de giro
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 3 puede ajustar el par de giro precisado en 10+1 niveles diferentes. Si el ajuste es correcto, el útil se detiene en el momento en que la cabeza del tornillo quede enrasada con
el material, o bien, al alcanzarse el par de giro ajustado.
Al desenroscar tornillos, puede que sea necesario ajustar
un nivel de par más alto, o bien, seleccione el símbolo
“Taladrar”.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-623-003.book Page 99 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
Español | 99
Taladrar
En la posición “Taladrar” se desactiva el embrague limitador.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 9.
La bombilla 7 se enciende al presionar levemente, o del
todo, el interruptor de conexión/desconexión 9, lo cual
permite iluminar el área de trabajo en lugares con poca
luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 9.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 9 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 9 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones en igual medida.
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil, quedan retenidos siempre que no se accione el interruptor
de conexión/desconexión 9.
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador
estuviese descargado o emplear la herramienta eléctrica
como destornillador.
Bosch Power Tools2 609 003 652 | (5.2.09)
Page 100
OBJ_BUCH-623-003.book Page 100 Thursday, February 5, 2009 4:00 PM
100 | Español
Freno de marcha por inercia
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 9 se frena el portabrocas y con ello el útil que lleva montado.
Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 9,
espere a que el tornillo haya sido enroscado al ras con la
superficie de la pieza de trabajo. De esta manera se evita
que la cabeza del tornillo penetre en el material.
Indicador del estado de carga del acumulador
Apretando hasta la mitad, o a fondo, el interruptor de
conexión/desconexión 9, el indicador 5 muestra durante
unos segundos el estado de carga del acumulador de
acuerdo al código de colores indicado a continuación.
LEDCapacidad
Luz permanente verde
Luz permanente amarilla
Luz permanente roja
≥ 70%
30—70%
≤ 30%
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta
se utiliza de forma reglamentaria. En caso de solicitarse
excesivamente, o al superarse de temperatura admisible
del acumulador de 70 ° C, la herramienta eléctrica se desconecta hasta que logre alcanzar la temperatura de servicio óptima.
Además, en caso de sobrecarga, el indicador de estado
de carga del acumulador 5 parpadea tres veces de color
rojo y la bombilla 7 tres veces de color blanco.
2 609 003 652 | (5.2.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.