Bosch PSP 260 User Manual

Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluživanje
Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
PSP 260
Po polsku Česky Slovensky Magyar
Русский Українська
Română
Български
Srpski Slovensko Hrvatski
Eesti Latviešu Lietuvių
12
2
D
1
5
3
4
2
16 8791011
Dane techniczne
Pistolet natryskowy PSP 260
Numer katalogowy 0 603 260 4.. Moc nominalna [W] 60 Moc tłoczenia (woda [g/min] 260 Ciśnienie maks. [bar] 160 Lepkość materiału
natryskowego maks.
[DIN-s] 80 Zawartość zbiornika ok. [l] 0,75 Ciężar bez kabla
zasilającego ok.
[kg] 1,2
Klasa ochrony / II
Zwracać baczną uwagę na numer zamówieniowy, ponieważ mogą wystąpić różnice w handlowym oznakowaniu poszczególnych urządzeń.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 50 144. Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego urządzenia
wynosi typowo 81 dB(A). Poziom ciśnienia akustycz­nego w czasie pracy może przekroczyć 85 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wyznaczony poziom wibracji na odcinku ręka-ramię wynosi typowo mniej niż 2,5 m/s
2
.
Elementy urządzenia
Proszę otworzyć pokrywę z przedstawieniem urzędzenia i pozostawić tą stronę otwartą podczas czytania tej instrukcji obsługi.
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawionego urządzenia na stronie graficznej.
1 Dysza 2 Sruba ustalająca 3 Gałka regulacyjna 4 Włącznik/wyłącznik 5 Zbiornik na farbę 6 Zawór ssania-ciśnienia 7 Część pompy 8 Otwór tłoku
9 Sprężyna 10 Tłok pompy 11 Obudowa silnika 12 Kubek pomiarowy
Przedstawiony lub opisany osprzęt dodatkowy nie należy w całości do wyposażenia standardowego.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do rozpylania cieczy takich jak farby, lakiery, smary, środki ochronne do drewna, impregnacyjne, dezynfekujące i ochronne do roślin.
Dla Państwa bezpieczeństwa
Bezpieczna i wydajna praca przy użyciu tego urządzenia możliwa jest tylko po uważnym zapoznaniu się z niniejszą instrukcją obsługi oraz ścisłym przestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa. Dodatkowo należy przestrzegać ogólnych wskazówek bezpiecz­eństwa zawartych w załączonym zeszycie.
Stosować okulary ochronne.
Mgła farby i pary rozpuszczalników są szkodliwe dla
zdrowia: Należy zawsze nosić ochronę dróg oddechowych i pracować tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach lub przed zamon­towaną na stale aparaturą odsysającą.
Niebezpieczeństwo wybuchu! W obrębie pracy
nie może znajdować się żaden otwarty ogień.
Palenie jest zabronione!
Nie należy rozpryskiwać lub używać cieczy
łatwopalnych lub wybuchowych do oczysz­czania (np. benzyna, spirytus). Lakiery i rozpuszczalniki (rozcieńczalniki) muszą posiadać temperaturę zapłonu powyżej 21 ˚C.
Nie należy przerabiać cieczy z nieznanymi nie-
bezpieczeństwami. Należy zwracać uwagę na wskazówki producenta.
Jeśli w czasie pracy dojdzie do uszkodzenia lub
przecięcia kabla zasilającego – nie dotykać go. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie pracować urządzeniem z uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenia używane na świeżym powietrzu należy
podłączyć wyłącznikiem ochronnym (FI) z prądem rozłączającym o maksymalnie 30 mA. Nie używać urządzenia podczas deszczu lub przy wilgoci.
Strumienia natrysku nie należy kierować nigdy na
osoby lub zwierzęta. Materiał natryskowy wylatuje pod wysokim ciśnieniem. Niebezpieczeństwo urażeń ciała i infekcji!
Kabel zasilający prowadzić zawsze za urządzeniem.
Nigdy nie zezwalać na obsługę urządzenia przez
dzieci.
Firma Bosch zapewnia właściwe funkcjonowanie
urządzenia wyłącznie w przypadku stosowania przeznaczonego do tego typu urządzenia original­nego oprzyrządowania dodatkowego Bosch.
1 609 929 E73 • (03.09) T
Po polsku–1
Przed uruchomieniem
Należy uważać przy zakupie farb, lakierów i środków natryskowych na ich tolerancję przez środowisko (np. oznakowanie niebieskim znakiem przyjazny dla środowiska).
Przygotowanie materiału natryskowego
Materiał natryskowy nie może być do procesu rozpryskiwania za gęsty, tzn. nie przekroczyć mak­symalnej wartości lepkości dla tego urządzenia.
Dostępne w sprzedaży farby i lakiery zdatne są najczęściej przede wszyskim do malowania pędzlem. W celu użycia do natrysku muszą one zostać rozcieńczone na odpowiedni stopień rozcieńczenia (wartość lepkości).
Materiał natryskowy i rozcieńczalnik muszą odpowiadać do siebie. Informacji o odpowiednim do materiału natryskowego rozcieńczalniku (woda, rozpuszczalnik) można uzyskać każdorazowo z danych producenta. Przy użyciu błędnego rozcieńczalnika powstają grudki, które zapychają urządzenie. Nie wolno nigdy mieszać lakierów z żywic sztucznych z rozcieńczalnikami nitro.
Najpierw należy materiał natryskowy dokładnie wymieszać i doprowadzić do średniej temperatury pomieszczeń (20–22 ˚C). Nie należy zmieniać lepkości przez dodatkowe ogrzewanie.
Dostarczony kubek pomiarowy 12 napełnić po brzeg materiałem natryskowym. Wyjąć kubek pomiarowy z materiału natryskowego i pozwolić by ciecz wyciekła (patrz szkic ). Zmierzyć czas przecieku w sekundach aż do momentu, gdy strumień cieczy się przerwie. Ten czas nazywany jest „sekundy-DIN (DIN-s)“.
Przy wysokiej wartości dodawać do materiału natryskowego stopniowo małe ilości odpowiedniego rozcieńczalnika i dobrze mieszać. Zmierzyć ponownie sekundy-DIN. Proces ten należy powtórzyć tak długo, aż osiągnięte zostaną podane w tabeli wartości.
A
Następująca tabela podaje przykłady materiału i wartości wytyczne DIN:
Materiał natryskowy Czas przecieku
(w DIN-s)
Lakier do samochodów 16– 20 Brąz 25– 30* Warstwa podkładowa 25– 30* Lakier akrylowy/z żywic sztucznych 25–30 Impregnacja 25– 30 Powłoka malarska przeświecająca 25–30 Lakier młotkowy 30– 35* Farba dyspersyjna 40– 80
* Produktów ziarnistych/zawierających inne ciała nie wolno rozpryskiwać. Ich ścierające działanie skraca okres użytkowania pompy i zaworu. W tym wypadku odpada prawo roszczenia naprawy lub wymiany tych części.
Przygotowanie powierzchni natrysku
Powierzchnia natrysku musi być czysta, sucha i nie­zatłuszczona. Gładkie powierzchnie należy zbruzdkować i następnie oddalić pył szlifowania.
Mgła natrysku może zanieczyścić otoczenie. Dlatego otoczenie powierzchni natrysku należy dokładnie osłonić.
Prace natryskiwania nie są dozwolone nad brzegami wód lub na powierzchniach sąsiadujących, w bezpośrednim dorzeczu.
Uruchomienie
Przestrzegać napięcia w sieci!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Urządzenia oznaczone 230 V mogą być zasilane z sieci 220 V.
1 609 929 E73 (03.09) T
W celu włączenia kręcić gałkę regulacyjną 3 w kierun- ku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara całkowicie na lewo. Włącznik/wyłącznik 4 nacisnąć.
Gałkę regulacyjną 3 kręcić w kierunku ruchu wskazówek zegara aż do momentu, gdy stożek natrysku osiągnie życzoną szerokość a mgła natrysku jest regularna, cieńka i bez kropelek (patrz szkic ).
B
W celu wyłączenia zwolnić włącznik/wyłącznik 4. Przed każdym ponownym włączeniem przekręcić gałkę
regulacyjną 3 całkowicie na lewo.
Po polsku–2
Wskazówki dotyczące pracy
Proces natryskiwania
Przed procesem natryskiwania należy krótko popryskać do pojemnika pochłaniającego tym samym środkiem, który został użyty jako rozcieńczalnik.
Przygotowany materiał natryskowy wlać do zbiornika 5 przez sitko lejkowe (osprzęt).
Zbiornik 5 zawsze dobrze dokręcić do części pompy 7. Nie włączać/wyłączać urządzenia nad powierzchnią
natrysku. Urządzenie trzymać zawsze prosto. W danym wypadku
użyć należy przedłużenia dyszy (osprzęt) i dyszę przegiąć na życzony kierunek.
Przeprowadzić natrysk próbny na karton lub papier. Odstęp dyszy do obrabianego przedmiotu zależny jest
od materiału natryskowego (ok. 20 do 35 cm odstępu natrysku w zależności od stożka natrysku i życzonej powłoce malarskiej). W danym wypadku wykryć odpowiednią odległość do powierzchni natrysku na podstawie próby. Rozpoczynać należy przy większym odstępie.
Zwracać uwagę na równomierną odległość do po­wierzchni natrysku i równomierne ruchy (patrz szkic ).
Najpierw natryskuje się kąty lub małe ornamenty małymi uderzeniami natrysku. Następnie przeprowadzić właściwy proces natryskiwania.
Proces natryskiwania należy rozpocząć ok. 10 cm poza powierzchnią natrysku i skończyć również ok. 10 cm poza. Natryskiwać od krawędzi do środka, następnie powierzchnię opracować na krzyż (patrz szkic ). Jednolita powierzchnia powstaje, gdy pasma zachodzą na siebie o 4 do 5 cm.
Następnie natryskać powierzchnię na krzyż drugi raz. Przy nastrysku na pionowe powierzchnie mogą tworzyć
się kropelki. Najpierw wstępnie natryskać z większej odległości i pozostawić do przyschnięcia materiału natryskowego.
Zbiornika nie należy zupełnie opróżniać. Rura ssąca musi być zawsze zanurzona w cieczy. W innym wypadku mgła natryskowa przerywa się a natryskiwane zostają grubsze krople.
C
C
Wybór dyszy
(Rysunki osprzętu patrz ostatnia strona tej instrukcji.)
Dysza Zastosowanie
Dysza strumień okrągły:
1
Ø 0,6 mm
wszystkie farby, lakiery
(w zakresie dostawy) – Ø 0,4 mm płyn natryku rzadki
(woda, rozpuszczalniki) – Ø 0,8 mm płyn natrysku gęsty Dysza strumień płaski:
2
– FD5 precyzyjne prace
lakiernicze –FD7 farba dyspersyjna
(gatunek Airless) Dysza oczyszczająca cieńki, twardy strumień
3
Przydłużenie dyszy natrysk do góry lub dołu
4
(giętkość do 90˚)
Konserwacja i dogląd
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie przechowywać zawsze w czystym
stanie, aby dobrze i pewnie pracować.
Ogólne wskazówki pielęgnacji i oczyszczania
Oczyszczanie urządzenia i zbiornika 5 następuje zawsze odpowiednim do materiału natryskowego rozcieńczalni­kiem.
Nie zanurzać nigdy całego urządzenia w płynie do
oczyszczania!
Urządzenie przepłukać w celu oczyszczenia rozcieńczal­nikiem lub przy materiałach rozpuszczalnych w wodzie wodą (używać pojemnika pochłaniającego).
Po oczyszczeniu lub użyciu urządzenia z wodą, spryskać krótko urządzenie w celu zabez­pieczenia przed korozją olejem nie zawierającym żywicy i kwasu (np. olej do maszyny do szycia), ponieważ w innym wypadku tłok może się przez powstanie rdzy zablokować.
1 609 929 E73 (03.09) T
Po polsku–3
Specjalne wskazówki oczyszczania (patrz szkic )
D
1. Odkręcić śrubę ustalającą 2.
2. Obudowę silnika 11 oddzielić od części pompy 7.
Przy tym uważać na szkic .
D
3. Dyszę 1 odkręcić i zawór ssania-ciśnienia 6 wyjąć z części pompy 7. Tłok pompy 10 wyjąć razem ze sprężyną 9 z części pompy 7. Nie używać siły!
4. Zablokowaną kulę zaworu uruchomić przez otwór tłoku 8 kołkiem z miedzi lub brązu.
5. Wszystkie części włożyć do odpowiedniego rozcieńczalnika i oczyścić.
Do czyszczenia nie należy nigdy używać twardych przedmiotów! Tłok 10 musi się w
obudowie pompy lekko poruszać.
6. Części montować w otwrotnej kolejności.
Przy zakłóceniach funkcjonowania należy skontrolować dyszę 1 i zawór ssania-ciśnienia 6 i w danym razie wymienić.
Po oczyszczeniu spryskać urządzenie w celu zabezpieczenia przed korozją olejem wolnym od żywic i kwasów (np. olej do maszyny do szycia).
Usuwanie materiału
Po użyciu i następującym oczyszczeniu urządzenia zebrać rozcieńczalnik i środki oczyszczające i usunąć w sposób przyjazny dla środowiska.
Środki chemiczne nie mogą dostać się do ziemi, wody gruntowej lub do wód. Nigdy nie wlewać materiału do kanalizacji.
Farby, lakiery i rozpuszczalniki są odpadami o szczególnym charakterze, które należy odpowiednio usunąć. Przy tym należy przestrzegać miejscowych przepisów.
Zwracać uwagę na przepisy producenta dotyczące usuwania.
Jeśli elektronarzędzie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej, ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych koniecznie podawać numer katalogowy urządzenia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Ochrona środowiska
Odzyskiwanie surowców zamiast usuwania odpadów!
Urządzenie, osprzęt dodatkowy oraz opakowanie mogą być powtórnie zużytkowane po przeprowadzeniu dokładnego procesu recyclingu.
Instrukcja obsługi wykonana została na bezchlorowym papierze.
Części z tworzyw sztucznych są odpowiednio oznakowane celem odpowiedniego i odpowiedzialnego przeprowadzenia recyclingu zużytych materiałów.
Serwis
Rysunek w rozłożeniu na części i informacje dotyczące części zamiennych znajdą Państwo pod adresem:
www.bosch-pt.com.
BSC: ul. Poleczki 3 02-822 Warszawa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +48 (0)22/643-92-36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +48 (0)22/715-44-60
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +48 (0)22/641-43-05
E-Mail: BSC@pl.bosch.com
Oświadczenie o zgodnoci
Oświadczamy niniejszym z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten zgodny jest z następującymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 50 144 zgodnie z postanowieniami wytycznych 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 E73 (03.09) T
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Zastrzega się prawo dokonywania zmian
Po polsku–4
Technické údaje
Stříkací pistole PSP 260
Objednací číslo 0 603 260 4.. Jmenovitý příkon [W] 60 Stříkací výkon (voda) [g/min] 260 Tlak max. [bar] 160 Viskozita kapaliny max. [DIN-s] 80 Obsah nádoby ca. [l] 0,75 Hmotnost bez síového kabelu
ca.
[kg] 1,2
Třída ochrany / II
Dbejte prosím na objednací číslo Vašeho stroje, obchodní označení jednotlivých strojů se může měnit.
Informace o hlučnosti a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny v souladu s EN 50 144. Vážená hladina akustického tlaku A činí normálně
81dB(A). Hladina akustického výkonu může při práci překročit hodnotu 85 dB(A).
Noste chrániče sluchu!
Vážená efektivní hodnota vibrací je normálně nižší než
2
.
2,5 m/s
Ovládací prvky
Odklopte prosím vyklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze od­klopenou.
Číslování prvků stroje se vztahuje na zobrazení stroje na obrázkové straně.
1 Tryska 2 Zajišovací šroub 3 Regulační knoflík 4 Spínač 5 Nádoba na barvu 6 Sací a tlakový ventil 7 Čerpadlový díl 8 Otvor pístu
9 Pružina 10 Píst čerpadla 11 Motorová skříň 12 Měřící nádobka
Vyobrazené nebo popsané příslušenství zčásti nepatří k objemu dodávky.
Použití
Stroj je určen k rozprašování kapalin jako např. barev, laků, olejů, prostředků pro ochranu dřeva, pro impregnaci, dezinfekci a pro ochranu rostlin.
Pro Vaši bezpečnost
Bezpečná práce se strojem je možná jen pokud si důkladně pročtete návod k obsluze a bezpečnostní předpisy a přísně dodržíte zde uvedené pokyny. Dodatečně musí být dodrženy všeobecné bezpečnostní předpisy v přiložené brožuře.
Noste ochranné brýle.
Mlha z barev a výpary rozpouštědel jsou zdraví
škodlivé: noste vždy prostředky pro ochranu dýchacích cest a pracujte jen v dobře větraných prostorech nebo před stacionárními odsávacími zařízeními.
Nebezpečí výbuchu! V pracovní oblasti se nesmí
nacházet žádný otevřený plamen. Zákaz kouření!
Nepoužívejte ani nestříkejte kvůli čištění
lehce hořlavé nebo výbušné kapaliny (např. benzín , líh). Laky a r ozpoušt ědla (ř edidla ) musí mít bod vzplanutí nad 21 ˚C.
Nezpracovávejte žádné kapaliny s neznámým
nebezpečím. Dbejte pokynů výrobce.
Pokud při práci dojde k poškození sít'ového kabelu,
nedotýkejte se jej a okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nikdy nepoužívejte stroj s poškozeným kabelem.
Stroje, které se používají venku, připojte přes
proudový chránič (FI) s vybavovacím proudem max. 30 mA. Stroj nepoužívejte za deště nebo vlhka.
Tryskající proud nesměrujte na osoby ani zvířata.
Kapalina stříká pod vysokým tlakem. Nebezpečí poranění a infekce!
Kabel ved'te vždy od stroje dozadu.
Nikdy nedovolte používat stroj dětem.
Firma Bosch může zaručit bezvadnou funkci stroje
pouze tehdy, bude-li s tímto strojem použito určené originální příslušenství.
1 609 929 E73 (03.09) T
Česky–1
Před uvedením do provozu
Při nákupu barev, laků a prostředků pro stříkání dbejte na snášenlivost se životním prostředím (např. označení s modrým znakem životního prostředí).
Příprava stříkané kapaliny
Stříkaná kapalina nesmí být pro proces stříkání příliš hustá, tzn. nesmí překročit maximální hodnotu viskozity pro tento stroj.
Barvy a laky, které lze zakoupit v obchodě, jsou většinou vhodné k natírání. Ke stříkání musí být zředěny na potřebný stupeň zředění (hodnota viskozity).
Stříkaná kapalina a ředidlo musí být k sobě vhodné. Informace o vhodném ředidle (voda, rozpouštědlo) zjistěte z údajů výrobce ke stříkané kapalině. Při použití nevhodného ředidla vznikají hrudky, které stroj ucpou. Laky z umělých pryskyřic nikdy nemíchejte s nitroředidly.
Nejprve stříkanou kapalinu důkladně promíchejte a uvete na střední pokojovou teplotu (20 – 22 ˚C). Viskozitu neměňte dodatečným zahřátím.
Dodávanou měřící nádobkou 12 naberte stříkanou kapalinu až po okraj. Měřící nádobku vyjměte z kapaliny a kapalinu nechte vytékat (viz obrázek ). Změřte průběžnou dobu v sekundách, než se proud kapaliny utrhne. Tento čas se nazývá „DIN-sekundy (DIN-s)“.
Při příliš vysoké hodnotě postupně přidejte do stříkané kapaliny v malém množství vhodné rozpouštědlo a dobře promíchejte. Znovu změřte DIN-sekundy. Postup opakujte tak dlouho, až je dosaženo údajů uvedených v tabulce.
Následující tabulka ukazuje příklady materiálů a směrné hodnoty DIN:
Stříkací materiál Průběžná doba
Autolak 16– 20 Bronz 25–30* Základová barva 25– 30* Akrylový/pryskyřicový lak 25– 30 Impregnace dřeva 25– 30 Lazura 25– 30 Kladívkový lak 30–35* Disperzní barva 40–80
* Zrnité či tělíska obsahující výrobky nesmí být použity ke stříkání. Jejich brusné působení snižuje životnost čerpadla a ventilu. Na tyto díly potom zaniká nárok na opravu či náhradu.
A
(v DIN-s)
Příprava stříkané plochy
Stříkaná plocha musí být čistá, suchá a bez mastnot. Hladké plochy zdrsněte, poté odstraňte brusný prach.
Stříkající mlha může znečistit okolí. Proto okolí stříkané plochy řádně zakryjte.
Stříkací práce na kraji vody nebo na přilehlých plochách v bezprostřední blízkosti vstupů nejsou přípustné.
Uvedení do provozu
Dbejte síového napětí!
Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku stroje. Stroje označené 230 V mohou pracovat i při 220 V.
K uvedení do provozu otočte regulační knoflík 3 proti směru hodinových ručiček zcela vlevo. Stlačte spínač 4.
Regulační knoflík 3 otočte ve směru hodinových ručiček, až má stříkající kužel požadovanou šířku a stříkající mlha je pravidelná, jemná a bez kapiček (viz obrázek ).
K vypnutí spínač 4 uvolněte. Před každým dalším zapnutím otočte regulační knoflík 3
zcela vlevo.
B
Pracovní pokyny
Proces stříkání
Před procesem stříkání stejný prostředek, jež bude použit jako ředidlo, krátce nastříkejte do jímací nádoby.
Připravený stříkaný materiál nalijte pomocí nálevky (příslušenství) do nádoby 5.
Nádobu 5 vždy dobře našroubujte na čerpadlový díl 7. Stroj nezapínejte a nevypínejte nad stříkanou plochou. Stroj držte vždy vzpříma. Popřípadě použijte prodloužení
trysky (příslušenství) a trysku ohněte v požadovaném směru.
Zkušební nástřik provete na karton nebo papír. Vzdálenost trysky k obrobku je závislá na stříkaném
materiálu (ca. 20 až 35 cm stříkací vzdálenosti podle stříkajícího kuželu a požadovaném nánosu materiálu). Právě vhodnou vzdálenost ke stříkané ploše zjistěte zkouškou. Nejprve začněte při větší vzdálenosti.
1 609 929 E73 (03.09) T
Česky–2
Dbejte na rovnoměrnou vzdálenost ke stříkané ploše a rovnoměrný pohyb (viz obrázek ).
C
Nejprve se stříkají rohy nebo malé ozdoby malými stříkacími rázy. Potom provete vlastní proces stříkání.
Proces stříkání začněte ca. 10 cm mimo stříkanou plochu a také 10 cm mimo ukončete. Stříkejte od hrany ke středu, potom pracujte na ploše křížem (viz obrázek
). Jednotná plocha vznikne, když se dráhy překrývají
C
o 4 až 5 cm. Potom plochu nastříkejte křížově podruhé. Při stříkání na kolmých plochách se mohou vytvořit
kapky. Nejprve předstříkejte z trochu větší vzdálenosti a stříkanou kapalinu nechte zaschnout.
Nádobu nikdy nevystříkejte do dna. Sací trubka musí být vždy ponořena do kapaliny. Stříkající mlha se jinak přeruší a budou se stříkat silnější kapky.
Volba trysky
(Zobrazení příslušenství viz poslední strana tohoto návodu.)
Tryska Použití
Tryska s kulatým
1
paprskem: – Ø 0,6 mm
veškeré barvy, laky
(dodávaná) – Ø 0,4 mm řídká stříkaná kapalina
(voda, rozpouštědlo) – Ø 0,8 mm hustá stříkaná kapalina Tryska s plochým
2
paprskem: – FD5 jemné lakovací práce –FD7 disperzní barva
(airless-kvalita) Čistící tryska tenký, tvrdý paprsek
3
Prodloužení trysky stříkání nahoru nebo
4
dolů (ohebné až do 90˚)
Údržba a čištění
Před každou prací na stroji vytáhněte sít'ovou
zástrčku.
Přístroj udržujte vždy v čistotě, aby jste dobře a
bezpečně pracovali.
Hlavní pokyny k údržbě a čištění
Čištění stroje a nádoby 5 se provádí vždy pomocí ředidla vhodného k danému stříkanému materiálu.
Nikdy neponořujte celý stroj do čistícího prostředku!
K čištění prostříkněte stroj ředidlem popř. vodou u vodou ředitelných materiálů (použijte jímací nádobu).
Po čištění nebo po použití s vodou prostříkněte stroj k ochraně proti korozi krátce olejem bez pryskyřic a kyselin (např. olej na šicí stroje), jinak se může píst díky tvorbě rzi zadřít.
Speciální pokyny k čištění (viz obrázek )
1. Odšroubujte zajišovací šroub 2.
2. Motorovou skříň 11 oddělte od čerpadlového dílu 7.
K tomu dbejte zobrazení .
D
3. Odšroubujte trysku 1 a sací a tlakový ventil 6 odej­měte z čerpadlového dílu 7. Píst čerpadla 10 spo­lečně s pružinou 9 odejměte z čerpadlového dílu 7.
Nepoužívejte násilí!
4. Pevně usazenou kuličku ventilu zprůchodněte skrz otvor pístu 8 pomocí měděného nebo mosazného kolíku.
5. Veškeré díly položte do odpovídajícího ředidla a vyčistěte.
K čištění nepoužívejte tvrdé předměty! Pístem 10 se musí nechat lehce pohybovat ve skříni
čerpadla.
6. Díly v opačném pořadí opět namontujte.
Při funkčních poruchách prověřte trysku 1 a sací a tlakový ventil 6 a popřípadě je vyměňte.
Po vyčištění stroje prostříkněte stroj k ochraně proti korozi krátce olejem bez obsahu pryskyřic a kyselin (např. olej na šicí stroje).
D
1 609 929 E73 (03.09) T
Česky–3
Likvidace materiálu
Po použití a následném čištění stroje shromážděte ředidla a čistící materiál a zlikvidujte je šetrně k životnímu prostředí.
Chemikálie škodlivé životnímu prostředí se nesmí dostat do země, spodní vody nebo vodních zdrojů. Materiál nikdy nevylévejte do kanalizace.
Barvy, laky a rozpouštědla jsou zvláštní odpad, který musí být zlikvidován odpovídajícím způsobem. Přitom musí být dbáno místních předpisů.
Dbejte pokynů výrobce k likvidaci.
Pokud dojde přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektrické ruční nářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nutně prosím uvete desetimístné objednací číslo podle typového štítku stroje.
Servis
Explodované výkresy a informace k náhradním dílům najdete na: www.bosch-pt.com.
Robert Bosch odbytová spol. s r.o. 142 01 Praha 4 – Krč Pod višňovkou 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 2/61 30 05 65-6
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 2/44 40 11 70
Ochrana životního prostředí
Zpětné získávání surovin namísto likvidace odpadů
Stroj, příslušenství a obaly by se měly po ukončení životnosti recyklovat v souladu se zásadami ochrany životního prostředí.
Tento návod je vytištěn na recyklovaném papíře, běleným bez použití chlóru.
Pro umožnění optimálního recyklování jsou díly vyrobené z umělých hmot opatřeny označením materiálu.
Prohlášení o shodnosti provedení
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že tento výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 50 144 podle ustanovení směrnic 89/336/EHS, 98/37/ES.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Změny vyhrazeny
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 E73 (03.09) T
Česky–4
Technické parametre
Striekacia pištol PSP 260
Objednávacie číslo 0 603 260 4.. Príkon [W] 60 Dopravný výkon (voda) [g/min] 260 Tlak max. [bar] 160 Viskozita striekanej
kvapaliny max.
[DIN-s] 80 Obsah nádržky cca [l] 0,75 Hmotnos bez sieovej
šnúry cca
[kg] 1,2
Ochranná trieda / II
Všimnite si objednávacie číslo svojho výrobku, ob­chodný názov jednotlivých výrobkov sa môže odlišova.
Informácia o hlučnosti a vibráciách
Namerané hodnoty boli získané podža EN 50 144. Testovaná hladina hluku náradia je obvykle 81 dB(A). Pri
práci môže hladina hluku presiahnu 85 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
2
Vibrácie sú do 2,5 m/s
.
Ovládacie prvky
Vyklopte si vyklápaciu stranu s obrázkami náradia a nechaj te si ju vyklop enú, ký m čítate Náv od na po užívan ie náradia.
Číslovanie jednotlivých prvkov náradia sa vzahuje na vyobrazenie náradia na grafickej strane.
1 Dýza 2 Nastavovacia skrutka 3 Regulačný gombík 4 Vypínač 5 Nádžka na farbu 6 Nasávací-tlakový ventil 7 Čerpadlová čas 8 Otvor piesta
9 Pružina 10 Piest čerpadla 11 Teleso motora 12 Odmerka
Zobrazené alebo opísané príslušenstvo čiastočne nepatrí do rozsahu štandardnej dodávky.
Využitie náradia
Výrobok je určený na rozprašovanie kvapalín, ako sú farby, laky, oleje, ochranné a impregnačné prostriedky na drevo, dezinfekčné prostriedky a prípravky na ochranu rastlín.
Bezpečnostné pokyny
Bezpečná práca s náradím je možná iba vtedy, ak sa dôkladne oboznámite s celým návodom na používanie a budete bezpod­mienečne dodržiava uvedené pokyny. Okrem toho treba dodržiava všeobecné bezpečnostné pokyny uvedené v pripojenom zošitku.
Používajte ochranné okuliare.
Rozptýlená hmla farby a výpary rozpúšadiel sú
zdraviu škodlivé: Vždy noste pomôcky na ochranu dýchacích ciest a pracujte len v dobre vetraných miestnostiach alebo s použitím stacionárnych odsávacích zariadení.
Nebezpečenstvo výbuchu! V pracovnom
priestore sa nesmie nachádza žiaden otvorený oheň. Zákaz fajči!
Nestriekajte ahko horavé alebo výbušné
kvapaliny (napríklad benzín, lieh), ani ich ne­používajte na čistenie náradia. Laky a roz­púšadlá (riedidlá) musia ma bod vzplanutia nad 21 ˚C.
Nepracujte s kvapalinami, ktorých nebezpečenstvo
je Vám neznáme. Dodržiavajte pokyny výrobcu.
Ak sa pri práci poškodí, odpojí alebo roztrhne
prívodná šnúra, nedotýkajte jej, ale ihne vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nepoužívajte náradie s poškodenou šnúrou.
Náradie, ktoré sa používa vonku, pripájajte cez
ochranný vypínač FI s maximálnym spúšacím prúdom 30 mA. Nepoužívajte náradie za daža ani vo vlhkom prostredí.
Nikdy nesmerujte striekací lúč na udí alebo na
zvieratá. Striekaná kvapalina vychádza pod vysokým tlakom. Nebezpečenstvo poranenia a infekcie!
Prívodnú šnúru vždy odvádzajte od prístroja smerom
dozadu.
Náradie nikdy nedovote obsluhova deom.
Bosch môže zaruči bezchybné fungovanie náradia
len v takom prípade, ak sa používa originálne prís­lušenstvo určené pre daný druh náradia.
1 609 929 E73 (03.09) T
Slovensky–1
Pred spustením
Pri nákupe farieb, lakov a striekacích materiálov dbajte na to, aby nepoškodzovali životné prostredie (napríklad aby boli označené modrou značkou ochrany životného prostredia).
Príprava striekanej kvapaliny
Striekaná kvapalina nesmie by na striekanie príliš hustá, t.j. nesmie prekroči maximálne prípustnú hodnotu viskozity striekacej pištole.
Farby a laky zakúpené v obchode sú väčšinou vhodné predovšetkým na natieranie štetcom. Na striekanie ich treba zriedi na potrebný stupeň rozriedenia (hodnota viskozity).
Striekaná kvapalina a riedidlo sa musia k sebe navzájom hodi. Informácie o vhodnom riedidle (voda, rozpúšadlo) nájdete v príslušných údajoch výrobcu striekanej kvapaliny (farby). Ak sa použije nevhodné rozpúšadlo, vzniknú chuchvalce, ktoré pišto upchajú. Nikdy nemiešajte syntetické laky s nitroriedidlom.
Striekanú kvapalinu najprv dôkladne rozmiešajte a nechajte ju nadobudnú teplotu miestnosti (20–22 ˚C). Nemeňte viskozitu alším zohrievaním.
Odmerku 12, ktorá tvorí súčas základnej výbavy, naplňte až po okraj. Vyberte odmerku zo striekanej kvapaliny a nechajte kvapalinu z odmerky vyteka (pozri obrázok ). Dobu vytekania odmerajte na sekundy, až kým sa prúd vytekajúcej kvapaliny preruší. Túto dobu nazývame „DIN-sekundy (DIN-s)“.
Ke je táto hodnota príliš veká, pomaly postupne pridávajte do striekanej kvapaliny vhodné rozpúšadlo a dobre ho pritom rozmiešajte. Potom znova odmerajte DIN-sekundy. Tento úkon opakujte dovtedy, kým sa nedosiahnu hodnoty uvádzané v tabuke.
Nasledujúca tabuka obsahuje príklady materiálov a orientačné hodnoty DIN:
* Zrnité produkty/výrobky obsahujúce pevné čiastočky sa nesmú strieka. Ich obrusujúci účinok by výrazne znížil životnos čerpadla a ventilu striekacej pištole. V takom prípade by sa zrušil nárok na opravu/náhradu poškodených súčiastok.
A
Striekaný materiál Doba prietoku
(v DIN-s)
automobilový lak 16–20 bronz 25–30* základná farba 25 – 30* akrylový syntetický lak 25– 30 impregnácia dreva 25– 30 lazúrovacia farba 25–30 tepaný smalt (kladivkový lak) 30– 35* disperzná farba 40–80
Príprava striekanej plochy
Striekaná plocha musí by čistá, suchá a zbavená mastnoty. Hladké plochy zdrsnite, potom odstráňte brúsny prach.
Hmla, ktorá vzniká pri striekaní, môže znečisti okolie. Okolie striekanej plochy preto dôkladne pozakrývajte.
Vykonávanie striekacích prác v blízkosti vodných zdrojov alebo na susedných plochách v bezprostrednej spádovej oblasti vodných zdrojov je neprípustné.
Zapínanie/vypínanie
Skontrolujte napätie elektrickej siete!
Napätie elektrického zdroja musí súhlasi s údajom na typovom štítku náradia. Prístroje označené pre napätie 230 V sa môžu napája aj zo zdroja s napätím 220 V.
Na zapnutie otočte regulačný gombík 3 celkom doava proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Stlačte vypínač
4. Regulačný gombík 3 otáčajte v smere pohybu
hodinových ručičiek, aby striekací kuže nadobudol požadovanú šírku a striekaná zmes vytvárala pravidelnú hmlu, jemnú a bez kvapôčok (pozri obrázok ).
Na vypnutie uvonite vypínač 4. Pred každým novým zapnutím pištole otočte regulačný
gombík 3 celkom doava.
B
Pracovné pokyny
Striekanie
Pred striekaním nastriekajte tú istú kvapalinu, ktorú ste použili ako rozpúšadlo, do nejakej zachytávacej nádobky.
Pripravený materiál na striekanie naplňte pomocou lievika so sitkom (základná výbavy) do nádržky 5.
Nádržku 5 vždy dobre priskrutkujte k čerpadlovej časti 7. Pišto nezapínajte ani nevypínajte nad striekanou
plochou. Náradie držte vždy v zvislej polohe. V prípade potreby
použite predlžovací nadstavec dýzy (príslušenstvo) a dýzu zahnite do požadovaného smeru.
Vykonajte skúšobný nástrek na kartón alebo na nejaký papier.
Vzdialenos dýzy od striekanej plochy obrobku závisí od striekaného materiálu (vzdialenos pri striekaní cca 25 až 35 cm poda rozprašovacieho kužea a požadovanej hrúbky nástreku). Príslušnú optimálnu vzdialenos od striekanej plochy zistite praktickou skúškou. Začínajte vždy najprv s väčšou vzdialenosou.
1 609 929 E73 (03.09) T
Slovensky–2
Dajte pozor na to, aby ste mali stále rovnakú vzdialenos od striekanej plochy a striekanie vykonávali rovnomer­ným pohybom (pozri obrázok ).
C
Najprv sa malými nástrekmi striekajú rohy a drobné ozdoby. Potom sa vykoná vlastné striekanie.
Striekanie začínajte cca 10 cm mimo striekanej plochy a ukončite ho cca 10 cm za ňou. Striekajte od vonkajšej hrany k stredu, potom striekajte plochu do kríža (pozri obrázok ). Rovnomerne nastriekaná plocha vzniká
C
vtedy, ke sa jednotlivé nástreky prekrývajú o cca 4 až 5cm.
Potom treba striekanú plochu nastrieka do kríža druhýkrát.
Pri striekaní zvislých plôch sa môžu vytvára kvapky. Plochu najprv nastriekajte z trochu väčšej vzdialenosti a nástrek nechajte uschnú.
Nikdy nevystriekajte nádržku do prázdna.
Nasávacia rúrka musí by vždy ponorená v kvapaline. Rozprašovanie hmly sa inak preruší a z pištole začnú strieka veké kvapky.
Údržba a čistenie náradia
Pred akoukovek prácou na náradí vytiahnite zástrčku
zo zásuvky.
Prístroj udržiavajte vždy čistý, aby ste mohli pracova
dobre a bezpečne.
Všeobecné pokyny pre údržbu a čistenie
Čistenie striekacej pištole a nádržky na farbu 5 sa vždy robí pomocou riedidla vhodného pre príslušnú striekanú kvapalinu.
Nikdy neponárajte do riedidla celú pišto!
Prestriekajte pišto pri čistení rozpúšadlom, pri striekaných kvapalinách rozpustných vo vode vodou (použite zachytávaciu nádobku).
Po vyčistení alebo po použití s vodou prestriekni­te striekaciu pišto kvôli ochrane proti korózii olejom bez obsahu živíc alebo kyselín (napríklad olejom na šijacie stroje), pretože inak by sa mohol piest následkom hrdze zaseknú.
Výber dýzy
(Obrázok príslušenstva pozri posledná strana tohto Návodu na používanie.)
Dýza Použitie
D ýz a s ok rú hl ym lú čo m:
1
Ø 0,6 mm
všetky farby, laky
(základná výbava) – Ø 0,4 mm riedka striekaná kvapalina
(voda, rozpúšadlo) – Ø 0,8 mm hustá striekaná kvapalina Dýza s plochým lúčom:
2
– FD5 jemné lakovacie práce –FD7 disperzná farba
(kvalita Airless) Čistiaca dýza tenký, tvrdý lúč
3
Predlžovací nástavec
4
dýzy
striekanie smerom hore
alebo smerom dole
(ohýbatený až do 90˚)
Špeciálne pokyny na čistenie (pozri obrázok )
D
1. Odskrutkujte nastavovaciu skrutku 2.
2. Oddete teleso motora 11 od čerpadlovej časti 7.
Všimnite si k tomu obrázok .
D
3. Odskrutkujte dýzu 1 a nasávací-tlakový ventil 6 z čerpadlovej časti 7 demontujte. Demontujte z čerpadlovej časti 7 piest čerpadla 10 spolu s pružinou 9. Nepoužívajte neprimeranú silu!
4. Zablokovanú guôčku ventilu dajte do pohybu cez otvor piesta 8 pomocou medenej alebo mosadznej tyčky.
5. Všetky súčiastky vložte do zodpovedajúceho rozpúšadla a vyčistite ich.
Na čistenie nikdy nepoužívajte tvrdé pred­mety! Piest 10 sa musí da v telese čerpadla ahko
pohybova.
6. Súčiastky opä namontujte v opačnom poradí.
V prípade poruchy fungovania pištole prekontrolujte a v prípade potreby vymeňte dýzu 1 a nasávací-tlakový ventil 6.
Po vyčistení pišto na ochranu proti korózii krátko prestriekajte olejom bez obsahu živice a kyselín (napríklad olejom na šijacie stroje).
1 609 929 E73 • (03.09) T
Slovensky–3
Likvidácia materiálu
Po používaní a nasledovnom vyčistení náradia pozbierajte použitý čistiaci prostriedok a dajte ho na likvidáciu nepoškodzujúcu životné prostredie.
Chemikálie, ktoré ohrozujú životné prostredie, sa nesmú dosta do pôdy, do spodnej vody ani do vodných zdrojov. Materiál nikdy nevylievajte do kanalizácie.
Farby, laky a rozpúšadlá sú špeciálnym odpadom, ktorý treba primeraným spôsobom likvidova. Pritom treba dodržiava miestne platné predpisy.
Dodržiavajte pokyny výrobcu pre likvidáciu.
Ak by napriek starostlivým výrobným a skúšobným postupom predsa len došlo k poruche náradia, nechajte opravu vykona v autorizovanom servisnom stredisku Bosch.
Ak požadujete informácie alebo objednávate náhradné súčiastky, uvádzajte prosím bezpodmienečne 10­miestne objednávacie číslo poda typového štítku náradia.
Servis a poradenské služby
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiast­kam nájdete na web-stránke: www.bosch-pt.com.
BSC Slovakia Elektrické ručné náradie Hlavná 5 038 52 Sučany
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+421 (0)43/429 33 24
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+421 (0)43/ 429 33 25
E-Mail: bsc@bosch-servis.sk
Ochrana životného prostredia
Recyklovanie namiesto likvidácie odpadu!
Náradie, príslušenstvo a obaly by ste mali odovzda na recyklovanie.
Tento návod je vyrobený z recyklovaného papiera bez použitia chlóru.
Na uahčenie recyklácie sú jednotlivé použité plasty označené.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami alebo normatívnymi predpismi: EN 50 144 poda ustanovení smerníc 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Výrobca si vyhradzuje právo zmien
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 E73 (03.09) T
Slovensky–4
Műszaki adatok
Szórópisztoly PSP 260
Megrendelési szám 0 603 260 4.. Névl. felvett teljesítmény [W] 60 Szállítóképesség (víz) [g/perc] 260 Max. nyomás [bar] 160 A szórásra kerülő anyag
max. viszkozítása
[DIN-
mperc]
80 Festékpohár tartalma kb. [l] 0,75 Tömeg hálózati csatla-
kozókábel nélkül kb.
[kg] 1,2
Védelmi minőség / II
Kérem ügyeljen a készüléke helyes megrendelési szá­mára, egyes készülékeknek több különböző kereske­delmi megnevezése is lehet.
Zaj és vibráció
A mérési adatok az EN 50 144 szabványnak megfele­lően kerültek meghatározásra.
A készülék által keltett jellemző zajnyomásszint 81 dB(A). A munkavégzés során a zajszint 85 dB(A)-nél is na­gyobb lehet.
Viseljen fülvédőt!
A kéz és a kar vibrációja tipikus esetben 2,5 m/mperc alatt van.
A gép alkatrészei
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak az elektromos kéziszerszám képét tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást olvassa.
A készülék részeinek sorszámozása a készüléknek az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 fúvóka 2 rögzítőcsavar 3 szabályozógomb
4 be-/ki-kapcsoló 5 festékpohár 6 szívó-nyomó-szelep 7 szivattyú-rész 8 dugattyúnyílás
9 rugó 10 a szivattyú dugattyúja 11 motorház 12 mérőpohár
Az ábrákon ábrázolt illetve a szövegben leírt tartozékok nem mind képezik a szállítás terjedelmét, azokat külön meg kell rendelni.
Rendeltetésszerű használat
A készülék folyadékok, mint például festékek, lakkok, olajok, favédő, impregnáló, fertőtlenítő és növényvédő szerek szétporlasztására szolgál.
Az ön biztonságáért
Ezzel a készülékkel csak akkor lehet veszélytelenül dolgozni, ha a kezelő a munka megkezdése előtt a használati utasítást és a bizton­sági előírásokat végig elolvassa és az azokban található utasításokat szigorúan betartja. Ezen kívül a mellékelt füzetben ta­lálható általános biztonsági előírá­sokat is be kell tartani.
Viseljünk védőszemüveget.
A festékekből képzett ködök és az oldószergőzök
egészségkárosító hatásúak: Mindig viseljen védő­álarcot és csak jól szellőztetett helyiségekben vagy stacioner forgácselszívó rendszerek előtt dolgozzon.
Robbanásveszély! A munkahelyen nyílt láng
használata tilos. Dohányozni tilos!
Gyúlékony vagy robbanékony folyadékokat
(például benzint, spirituszt) sem a készülékkel szétporlasztani, sem a készülék tisztítására használni nem szabad. A lakkok és oldósze-
2
rek (higítók) gyúláspontjának meg kell ha­ladnia a 21 ˚C-t.
Ne dolgozzon fel olyan folyadékot, amelynek a
veszélyes tulajdonságai ismeretlenek. Vegye tekintet­be a gyártó cég tájékoztatóját.
Ha a munka során a hálózati csatlakozó kábel meg-
sérül, vagy megszakad, akkor a kábelt ne érintsük meg, hanem azonnal húzzuk ki a dugaszoló csat­lakozót a dugaszoló aljzatból. Sérült kábellel dolgozni tilos.
A szabadban alkalmazásra kerülő készülékeket csak
egy legfeljebb 30 mA leoldási áramú hibaáram védő­kapcsolón (FI-) keresztül szabad a hálózatra csatla­koztatni. Esőben vagy nedves környezetben a készüléket ne használja.
Sohase irányítsa a szórópisztoly sugarát emberekre
vagy állatokra. A szétporlasztott folyadék magas nyomás alatt lép ki. Sérülés- és fertőzésveszély!
A kábelt mindíg csak hátrafelé vezessük el a készü-
léktől.
Sohase engedje meg, hogy a készüléket gyerekek
használják.
Bosch csak akkor garantálja a berendezés kifogásta-
lan működését, ha a berendezéshez csak az erre a célra szolgáló eredeti tartozékok kerülnek alkal­mazásra.
1 609 929 E73 (03.09) T
Magyar– 1
Üzembehelyezés előtt
A festékek, lakkok és más szórásra használt anyagok vásárlásánál ügyeljen azok környezetbarát voltára (pél­dául a kék környezetbarát jelre).
A szórásra kerülő anyag előkészítése
A szórásra kerülő anyagnak nem szabad túl sűrűnek lennie, vagyis nem haladhatja meg a készülékre mega­dott legnagyobb megengedett viszkozítás-értéket.
A kereskedelemben kapható festékek és lakkok általában mindenek előtt ecsettel való felvitelre alkalma­sak. A szórópisztollyal való feldolgozáshoz ezeket az anyagokat a megfelelő higítási fokozatra (viszkozítás­értékre) kell higítani.
A szórásra kerülő anyagnak és a higítószernek jól kell illeniük egymáshoz. Az alkalmazható higítószerekkel (víz, oldószer) kapcsolatos adatok a gyátó cégnek a szórásra kerülő anyagra vonatkozó tájékoztatójában találhatók. Egy helytelen higítószer alkalmazása esetén az anyag­ban csomók keletkeznek, és ezek eltömik a berende­zést. Műgyantalakkokat sohasem szabad nitrohigítóval keverni.
A szórásra kerülő anyagot először alaposan keverje össze és hozza közepes szobahőmérsékletre (20–22 ˚C). Ne változtassa meg további felmelegítéssel az anyag viszkozítását.
Merítse teljesen bele a szórásra kerülő anyagba a készülékkel szállított 12 mérőpoharat. Emeljen ki egy tele mérőpohárnyi adagot a szórásra kerülő anyagból és hagyja kifolyni a folyadékot (lásd az ábrát). Mérje meg másodpercekben azt az időt, amely a folyadékáram megszakadásáig eltelik. Ezt az időartamot „DIN-másod­percnek (DIN-mperc)“ hívják.
Ha a paraméter értéke túl magas, keverjen lépésenként haladva kisebb higítómennyiségeket a szórásra kerülő anyaghoz és keverje azt jól össze. Mérje meg ismét a DIN-másodpercek számát. Ezt az eljárást addig is­mételje, amíg az anyag eléri a táblázatban megadott értéket.
A
Az alábbi táblázatban példaanyagok és DIN-irányértékek találhatók:
Szórásra kerülő anyag Átáramlási idő
(DIN-másodpercben)
autólakk 16–20 bronz 25–30* alapozó réteg 25–30* akril-/műgyantalakk 25–30 faimpregnáló szer 25–30 zománc 25–30 kalapácslakk 30–35* diszperziós festék 40–80
* Szemcsés/szilárd részecskéket tartalmazó anyagokat a szórópisztollyal nem szabad feldolgozni. Ezeknak az anyagoknak a koptató hatása lerövidíti a szivattyú és a szelep élettartamát. Ebben az esetben az ezekre az alkatrészekre vonatkozó garanciális javítási/kicserélési igény érvénye megszűnik.
A bevonásra kerülő felület előkészítése
A bevonásra kerülő felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie. A síma felületeket tegye érdessé, majd távolítsa el a csiszolás során keletkező port.
A szétporlasztott köd beszennyezheti a környezetet. Ezért a bevonásra kerülő felület környezetét gondosan takarja le.
Folyó és állóvizek közvetlen közelében, vagy azok közvetlen vízgyűjtő területén szórópisztollyal dolgozni tilos.
Üzembehelyezés
Ügyeljen a helyes feszültségre!
Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a ké­szüléken elhelyezett gyári táblán megadott feszültséggel. Azokat a készülékeket, amelyeknek tábláján 230 V áll, 220 V-os hálózatban is szabad használni.
Az üzembe helyezéshez forgassa el teljesen balra, az óramutató járásával ellenkező irányba a 3 szabályozó­gombot. Nyomja meg a 4 be-/kikapcsolót.
Forgassa el a 3 szabályozógombot az óramutató járásá­val megegyező irányba, amíg a szórási kúp eléri a kívánt szélességet, és a szórt köd szabályos, finom és nem tar­talmaz cseppeket (lásd a ábrán).
A kikapcsoláshoz engedje el a 4 be-/kikapcsolót. A 3 szabályozógombot minden bekapcsolás előtt for-
gassa el teljesen balra.
B
1 609 929 E73 (03.09) T
Magyar– 2
Alkalmazási tanácsok
Szórási eljárás
A szórási eljárás megkezdése előtt szórjon a pisztollyal rövid idieg egy kis mennyiséget egy felfogó tartályba ugyanabból a higítószerből, amelyet a szórásra kerülő anyag higítására használt.
Töltse be az előkészített anyagot a tölcsérszitán (tarto­zék) keresztül az 5 festékpohárba.
Az 5 festékpohárt mindig szorosan csavarozza rá a 7 szi- vattyú-részre.
A készüléket sohase kapcsolja be vagy ki a megmunká­lásra kerülő felület felett.
A készüléket mindig függőleges helyzetben kell tartani. Szükség esetén használjon egy fúvókahosszabbítót (tar­tozék) és hajtsa el a kívánt irányba a fúvókát.
Hajtson végre egy próbaszórást papírra vagy kartonra. A fúvóka és a munkadarab közötti távolság a szórásra
kerülő anyagtól függ (a szórási kúptól és a kívánt réteg­vastagságtól függően kb. 20–35 cm). Az optimális távol­ságot a legcélszerűbben egy próbával lehet megha­tározni. Először mindig a nagyobb távolsággal kezdje a próbát.
Ügyeljen arra, hogy a szórópisztoly és a megmunkálásra kerülő felüle t közöt ti távo lság min dig azo nos mar adjon é s hogy a szórópisztolyt egyenletesen mozgassa (lásd a ábrát).
A munka megkezdésekor először a sarkokat vagy kisebb diszítéseket kell kisebb szórási löketekkel meg­munkálni. Ezután kell a tulajdonképpeni szórási eljárást végrehajtani.
A szórási eljárást kb. 10 cm-rel a megmunkálásra kerülő felületen kívül kezdje és kb. 10 cm-rel a megmunkálásra kerülő felületen kívül is fejezze be. Először a munkadarab széle felől a közepe felé haladva dolgozzon, majd erre merőleges irányban haladva folytassa a munkát (lásd a
ábrát). Egyenletes felületet úgy lehet a legjobban
C
elérni, ha az egyes pályák 4–5 cm-rel átfedik egymást. Ezután az előzőre merőleges irányban haladva másod-
szor is vigye fel a festéket a felületre. Függőleges felületek megmunkálásakor a felületen
cseppek képződhetnek. Ezért először vigyen fel némi anyagot nagyobb távolságból a felületre és hagyja azt rászáradni a felületre.
Sohase hagyja teljesen kiürülni a festékpoharat.
A szívócsőnek mindig bele kell merülnie a folyadékba. Ellenkező esetben a szórt köd megszakad és a készülék kövérebb cseppeket szór.
C
A fúvóka kiválasztása
(A tartozékokat lásd a jelen útmutó utolsó oldalán található ábrán.)
Fúvóka Alkalmazás
Körkeresztmetszetű sugárfúvóka:
1
Ø 0,6 mm
bármilyen festék, lakk (a készülékkel együtt kiszállítva)
Ø 0,4 mm híg szórásra kerülő anyag
(víz, oldószer) – Ø 0,8 mm sűrű szórásra kerülő anyag Lapos fúvóka:
2
– FD5 finom lakkozási munkák –FD7 diszperziós festék
(airless-minőség) tisztító fúvóka vékony, kemény sugár
3
fúvókahosszabbító lefelé vagy felfelé mutató
4
irányban történő szórás
(90˚-ig elhajlítható)
Karbantartás és tisztítás
A csatlakozó dugót a készüléken végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzzuk ki a dugaszoló aljzatból.
Mindig tartsa tisztán a készüléket, hogy jól és bizton-
ságosan dolgozhasson.
Alapvető karbantartási és tisztítási tájékoztató
A készüléket és az 5 festékpohárt mindig a szórásra kerülő anyaghoz illő hígítóval kell tisztítani.
Sohase merítse bele a készüléket teljesen a tisztító-
szerbe!
A készülék tisztításához szórjon a készülékkel hígítót, illetve – ha vízben oldódó festéket használt – vizet (használjon felfogó tartályt).
Ha a készüléket vízzel tisztította, illetve használ­ta, ekkor ezután rozsdavédelmi céllal rövid ideig fújja át a készüléket gyanta- és savmentes olajjal (például varrógépolajjal), vagyis szórjon szét a készülékkel ilyen olajat, mivel a dugattyú ellen­kező esetben rozdaképződés következtében be­ragadhat.
1 609 929 E73 (03.09) T
Magyar– 3
Részletes tisztítási utasítások (lásd a ábrán)
D
1. Csavarja le a 2 rögzítőcsavart.
2. Válassza le a 11 motorházat a 7 szivattyú-részről.
Ügyeljen a ábrán láthatókra.
D
3. Csavarja le az 1 fúv ókát é s vegy e ki a 6 szívó-nyomó­szelepet a 7 szivattyú-részből. Vegye ki a szivattyú 10 dugattyúját a 9 rugóval együtt a 7 szivattyú-részből.
Ne alkalmazzon erőszakot!
4. A beékelődött szelepgömböket a 8 dugattyúnyíláson keresztül egy vörös- vagy sárgarézszeggel mozdítsa ki a helyzetéből.
5. Tegye bele valamennyi alkatrészt a megfelelő hígító­ba és tisztítsa meg.
A tisztításhoz sohase használjon kemény tár­gyakat! A 10 dugattyúnak könnyen kell mozognia a
szivattyúházban.
6. Az alkatrészeket fordított sorrendben szerelje ismét be a helyükre.
Környezetvédelem
Nyersanyag-újrafelhasználás hulladék­eltávolítás helyett
A készüléket, annak tartozékait és a csomagolóanyago­kat a környezetvédelmi követelményeknek megfelelő módon újra fel kell használni.
Ez a használati utasítás klórmentes, hulladékból előállított papírból készült.
A készülék műanyagból készült alkatrészeit megfelelő jelölésekkel láttuk el, így azokat az egyes anyagfajták szerint osztályozva lehet a gyüjtőpontokban felvenni.
Működészavarok esetén ellenőrizze és szükség esetén cserélje ki az 1 fúvókát és a 6 szívó-nyomó-szelepet.
A tisztítás után rozsdavédelmi céllal rövid ideg fújja át a készüléket gyanta- és savmentes olajjal (például varró­gépolajjal).
A használt anyagok hulladékkezelése
A használat, majd a készülék ezután következő meg­tisztítása után gyűjtse össze és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően távolítsa el a higító, illetve tisztítószereket.
A környezetkárosító hatású anyagoknak nem szabad a földbe, a talajvízbe, vagy álló vagy folyóvízbe kerülniük. Az anyagokat sohase öntse ki a csatornába.
A festékek, lakkok és oldószerek veszélyes hulladékok, amelyeket megfelelő módon kell kezelni. Ehhez be kell tartani a helyi előírásokat.
Tartsa be a gyártó hulladékkezelésre vonatkozó előírá­sait.
Ha a be rende zés a g ondos gyárt ási és ellen őrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, úgy javításával csak egy erre feljogosított Bosch elektromos kézi­szerszám szervízt bízzunk meg.
Ha a készülékkel kapcsolatos kérdéseink vannak, vagy tartalék alkatrészeket akarunk megrendelni, okvetlenül adjuk meg a készüléken elhelyezett gyári táblán található tízjegy megrendelési számot.
Szerviz
A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen található:
www.bosch-pt.com.
Robert Bosch Kft 1103 Budapest Gyömröi út. 120
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +36 (0)1/431-3835
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +36 (0)1/431-3888
Nyilatkozat
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő normáknak, szabványok­nak, illetve normatív doku mentációknak: EN 50 144 a 89/336/EWG és 98/37/EG irányelvek rendelkezései szerint.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
A változtatás joga fenntartva
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 E73 (03.09) T
Magyar– 4
Технические данные прибора
Пистолет-распылитель PSP 260
Номер для заказа 0 603 260 4..
Номинальная потре­бляемая мощность [Вт] 60
Производительность (по расходу воды)
Напор, макс. [бар] 160
Вязкость распыляемого состава, макс.
Объем стакана, ок. [л ] 0,75
Вес без кабеля питания от электросети, ок.
Класс безопасности / II
Просим обратить внимание на номер для заказа прибора. Торговые обозначения отдельных при­боров могут варьировать.
[г/мин] 260
[Дин-с] 80
[кг] 1,2
Информация о шуме/вибрации
Результат измерений установлен согласно ЕН (Европейским нормам) 50 144.
Оцениваемое как А-уровень звуковое давление прибора обычно составляет 81 дБ(A). При ра­боте с прибором уровень шума может превысить 80 дБ(A).
Носить приспособление для защиты органов слуха!
Оцениваемое ускорение‚ воздействующее на ру­ки‚ обычно меньше 2,5 м/сек
2
.
Элементы инструмента
Пожалуйста раскройте складную обложку с изо­бражением электроприбора и оставьте ее от­крытой все время, пока Вы читаете руководство по эксплуатации.
Нумерация элементов прибора относится к изо­бражению прибора на раскладной странице.
1 Сопло 2 Фиксирующая резьбовая пробка 3 Регулирующая ручка 4 Выключатель 5 Красконаливной стакан 6 Всасывающий напорный клапан 7 Насосный блок 8 Поршневое отверстие
9 Пружина 10 Поршень насоса 11 Корпус двигателя 12 Мерный стакан
Изображённые или описанные дополнительные принадлежности частично не входят в комплект поставки.
Использование прибора по
назначению
Прибор предназначен для распыления жидкос­тей, как, например, красок, лаков, масел, средств защиты древесины, пропитывающих и дезинфицирующих средств, а также средств за­щиты растений.
1 609 929 E73 (03.09) T
Русский – 1
Указания по технике безопасности
Безопасная работа с прибором возможна только после озна­комления с инструкцией по экс­плуатации и с указаниями по технике безопасности в полном объёме и при строгом соблюде­нии содержащихся в них указа­ний. Кроме этого требуется соблю­дать общие указания по технике безопасности, содержащиеся в прилагаемой брошюре.
Носить защитные очки.
Красочный туман и пары растворителей
вредны для здоровья: всегда носить средст­во индивидуальной защиты органов дыхания и работать только в хорошо проветриваемых помещениях или перед стационарными вы­тяжными установками.
Опасность взрыва! В рабочей зоне не допус-
кается наличие открытого пламени. Курить
запрещено!
Легко воспламеняющиеся или взрыво-
опасные жидкости (напр., бензин, спирт) не допускается ни распылять, ни исполь­зовать для очистки. Точка воспламенения лаков и растворителей должна быть боль­ше, чем 21 °C.
Не допускается работать с жидкостями, ко-
торые могут представлять неизвестные виды опасности. Соблюдать указания изготовите­лей.
Если при работе кабель питания от электро-
сети будет повреждён или перерезан, кабель не трогать, а сразу вытаскивать штепсельную вилку из сетевой розетки. Ни в коем случае не допускается использовать прибор с по­вреждённым кабелем.
При работе под открытым небом прибор под-
ключать через автоматический выключатель защиты от токов повреждения (FI) с током срабатывания не более 30 мА. Не допускает­ся работать прибором под дождем или во влажной среде.
Факел распыла ни в коем случае не направ-
лять на людей или на животных. Распыляе­мый состав выходит из прибора под высоким давлением. Опасность травм и инфекций!
Кабель всегда отводить в заднюю сторону от
прибора.
Ни в коем случае не допускать детей к работе
с прибором.
Фирма Бош может гарантировать безупреч-
ную работу прибора только в том случае, если будут использованы оригинальные дополни­тельные и комплектующие принадлежности, предназначенные для данного прибора.
Перед эксплуатацией
При приобретении красок, лаков и наносимых распылением средств обратите внимание на их экологичность (напр., на маркировку голубым знаком экологичности).
Подготовка распыляемого состава
Для процесса распыления распыляемый состав не должен быть слишком густым, т.е. вязкость состава не должна быть больше, чем максималь­но допустимая вязкость для прибора.
Предлагаемые в торговой сети краски и лаки как правило годны для нанесения кистью. Для распыления их необходимо разбавлять до необ­ходимой степени разжижения (до необходимой вязкости).
Растворитель должен быть совместимым с рас­пыляемым составом. Справки о подходящем разжижителе (вода, растворитель) содержатся в информации изготовителя о распыляемых сос­тавах. При использовании неподходящего раз­жижителя образовываются комы, которые засо­ряют прибор. Лаки на основе синтетических смол ни в коем случае не перемешивать с нитро­разбавителем.
Сначала распыляемый состав основательно пе­ремешать и обеспечить его температуру в пре­делах средней комнатной температуры (20 – 22 °C). Изменить вязкость дополнительным раз­огревом не допускается.
Заполнить входящий в комплект поставки мер­ный стакан 12 до края (черпанием). Вынуть мер­ный стакан из распыляемого состава и дать жидкости вытечь (см. рис. ). Измерить время вытекания в секундах до отрыва потока жидкос­ти. Это время называется „секунды по стандар­ту ДИН [DIN-s]“.
Если показатель слишком большой, постепенно добавлять в распыляемый состав подходящий растворитель в небольших количествах и хоро­шо перемешивать. Снова провести измерение секунд по стандарту ДИН. Повторять эту проце­дуру до тех пор, пока не будут достигнуты значе­ния, указанные в таблице.
A
1 609 929 E73 (03.09) T
Русский – 2
Loading...
+ 47 hidden pages