BOSCH PSM VENTARO 1400 User Manual

OBJ_DOKU-532-004.fm Page 1 Tuesday, August 25, 2009 9:35 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PSM VENTARO 1400
1 609 929 S60 (2009.08) O / 115 WEU
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-39-004.book Page 2 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
2 |
3
2
1
7
5
654
PSM Ventaro 1400
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 3 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
A
13 10
11
| 3
4
8
9
3
12
B
5
15
5
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
3
3
14
OBJ_BUCH-39-004.book Page 4 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
4 |
C
18
17
16
D E
19
20
3
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
21
3
20
21
3
20
OBJ_BUCH-39-004.book Page 5 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
| 5
F
G
23
24
1
3
1
22
3
22
HH
23
24
23
24
25
KJI
27
26
28
25
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
27
27
29
27
OBJ_BUCH-39-004.book Page 6 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
6 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 43
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 75
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 89
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 96
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 105
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 7 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Deutsch | 7
de
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Sicherheitshinweise für den Schleifer mit dem Sauger
Halten Sie den Sauger von Regen oder Nässe fern. Saugen Sie kei­ne Flüssigkeiten und verwenden Sie den Schleifer nur zum Tro­ckenschliff. Das Eindringen von
Wasser in den Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
f Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Schleifers fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Schleifer. Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit bei dem Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, Schutzhandschuhe oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Schlei­fers, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Bewahren Sie den unbenutzen Schleifer
und Sauger außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen Schleifer und Sauger nicht benutzen, die mit diesen nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Benutzen Sie den Sauger nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädig­te Kabel nicht und ziehen Sie den Netzste­cker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Saugen Sie keine gesundheitsgefährdenden
Stoffe, z.B. Buchenholz- oder Eichenholz­staub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe
gelten als krebserregend
f Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
des Schleifers in der Position „0“ ist, bevor Sie den Sauger einschalten. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Schleifers.
f Benutzen Sie den Schleifer nicht, wenn des-
sen Schalter defekt ist. Ein Werkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly­urethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 8 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
8 | Deutsch
f Verwenden Sie den Schleifer, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spe­ziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Be­rücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch des Schleifers für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.
f Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeits-
platz.
f Schalten Sie den Sauger aus, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen oder Zube­hörteile wechseln oder den Schleifer wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Schleifers.
f Pflegen Sie den Schleifer und den Sauger
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Ge­rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Geräten.
f Lassen Sie den Schleifer und den Sauger
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Da-
mit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für den Sauger
Saugen Sie keine Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Wasser in den Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Saugen Sie keine heißen oder brennenden
Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube
oder Dämpfe können sich entzünden.
f Benutzen Sie den Sauger nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädig­te Kabel nicht und ziehen Sie den Netzste­cker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie
nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu be­wegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Saugen Sie keine gesundheitsgefährdenden
Stoffe, z.B. Buchenholz- oder Eichenholz­staub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe
gelten als krebserregend
f Lassen Sie den Sauger nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
Funktionsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
f Lassen Sie Kinder den Sauger nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Kinder können sich
verletzen.
f Halten Sie den Sauger von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in den
Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
Multischleifer
Der Multischleifer ist bestimmt zum trockenen Schleifen und Polieren von Holz, Spachtelmasse (außer Gips) sowie lackierten Oberflächen. Er ist besonders geeignet für Profile, Ecken oder schwer zugängliche Stellen.
OBJ_BUCH-39-004.book Page 9 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Deutsch | 9
Sauger
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen/Absau­gen und Ausblasen von nicht gesundheitsgefähr­denden Stoffen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Multischleifer 2 Ein-/Ausschalter des Schleifers 3 Saugschlauch 4 Sauger 5 Verschluss für Saugeroberteil 6 Tragegriff 7 Ein-/Ausschalter des Saugers 8 Absauganschluss 9 Verschlussstopfen für Absauganschluss
10 Aufnahme für Ausblasadapter/Verschluss-
deckel
11 Adapter für Ausblasanschluss 12 Verschlussdeckel mit Ausblasfilter 13 Kabelaufwicklung 14 Saugeroberteil 15 Bypassventil 16 Verschlussklappe für Staubbeutelkammer 17 Führung für Staubbeutel 18 Staubbeutel 19 Bohrhilfe 20 Absaugadapter Ø 35 mm 21 Absaug-/Aufblasdüse 22 Absaugschlauchanschluss am Multischleifer 23 SDS-Schieber für Schleifplattenentriege-
lung
24 Schleifplatte 25 Schleifblatt 26 Lamellenschleifvorsatz* 27 Schleifblatt für Schleifzunge* 28 Schleifzunge, flach* 29 Schleifzunge, oval*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
PSM VENTARO
1400
Luftbetriebener
PSM VENTARO
Multischleifer
Sachnummer Leerlaufdrehzahl Leerlaufschwingzahl Schleifblattfläche
min min
cm
-1
-1
2
2 607 219 0..
16000 32000
104
Schwingkreis­durchmesser
Sauger
Sachnummer
mm 1,6
VENTARO 1400
3 603 C41 0..
Nennaufnahmeleis­tung
Staubbeutelvolumen
W 1250
l3
Gewicht entspre­chend EPTA-Procedu­re 01/2003
Schutzklasse
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Multischleifers oder Saugers. Die Handels­bezeichnungen können variieren.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
kg 5,6
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Multischleifer
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 80 dB(A). Un­sicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a cherheit K =1,5 m/s
2
.
=7 m/s2, Unsi-
h
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 10 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
10 | Deutsch
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Sauger
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60704. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers
beträgt typischerweise 77 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Konformitätserklärung
Multischleifer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 792 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab
29.12.2009). Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Sauger
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Staubbeutel wechseln/einsetzen (siehe Bild B und C)
Öffnen Sie beide Verschlüsse 5 und klappen Sie das Saugeroberteil 14 nach oben.
Öffnen Sie die Verschlussklappe 16 und führen Sie den Staubbeutel 18 wie im Bild gezeigt von oben in die Führung 17 ein. Schließen Sie die Verschlussklappe 16 wieder bis diese hörbar einrastet.
Achten Sie beim Entnehmen eines vollen Staub­beutels darauf, dass die Staubbeutelkammer sauber ist. Reinigen Sie diese ggf. mit einem feuchten Tuch oder einem Pinsel.
Klappen Sie das Saugeroberteil 14 nach unten und verriegeln Sie es mit den Verschlüssen 5.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 11 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Deutsch | 11
Betriebsarten des Saugers (siehe Bild A)
f Nehmen Sie vor jedem Gebrauch des Sau-
gers den Verschlussstopfen 9 ab. Achten Sie darauf, dass das Bypassventil 15 stets freigehalten wird. Der Motor des Saugers
kann überhitzen und beschädigt werden.
Absaugfunktion
Der Sauger 4 kann zum Absaugen von trocke­nen, nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen benutzt werden. In dieser Betriebsart kann der mitgelieferte Multischleifer 1 benutzt werden.
Zum Absaugen muss der Staubbeutel eingesetzt sein, siehe dazu Kapitel „Staubbeutel einset­zen/wechseln“.
Richten Sie die Pfeile am Saugschlauch 3 und Absauganschluss 8 aufeinander aus und stecken Sie den Saugschlauch in den Absauganschluss. Sie hören ein Klickgeräusch, wenn der Saug­schlauch im Absauganschluss arretiert ist.
An den Saugschlauch 3 kann der Multischleifer 1 oder das auf der Zubehörseite aufgeführte Zu­behör angeschlossen werden.
Ausblasfunktion
Der Sauger 4 kann mit wenigen Handgriffen zum Ausblasen umgerüstet werden.
Entfernen Sie den Verschlussdeckel mit dem Ausblasfilter 12 aus der Aufnahme 10. Setzen Sie dafür den Adapter für den Ausblasanschluss 11 ein.
Richten Sie die Pfeile am Saugschlauch 3 und dem Adapter für den Ausblasanschluss 11 auf­einander aus und stecken Sie den Saugschlauch in den Adapter. Sie hören ein Klickgeräusch, wenn der Saugschlauch im Adapter arretiert ist.
f Richten Sie den Ausblasstrahl nicht auf Per-
sonen oder Tiere. Die ausgeblasene Luft ist
erwärmt.
Saugschlauch abnehmen
Zum Abnehmen des Saugschlauches 3 drehen Sie den Schlauch etwas und ziehen ihn dann ab.
Multischleifer anschließen (siehe Bild F)
Der mitgelieferte Multischleifer 1 kann in der Betriebsart „Absaugfunktion“ des Saugers 4 be­nutzt werden.
f Der Verschlussdeckel mit dem Ausblasfilter
12 sollte in die Aufnahme 10 eingesetzt sein. Der Ausblasfilter reinigt die ausgebla-
sene Luft. Stecken Sie den Saugschlauch 3 in den Absaug­schlauchanschluss des Multischleifers 22.
Achten Sie darauf, dass beim Schleifen ein Staubbeutel im Sauger eingesetzt ist.
Zum Abnehmen des Saugschlauches 3 drehen Sie den Schlauch etwas und ziehen ihn dann ab.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild G)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 24, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzun­gen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Die Schleifplatte 24 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Klett­haftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 24 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 25 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Der Multischleifer ist mit 2 Schleifblättern aus­gestattet, die je nach Verschleißzustand auch einzeln gewechselt werden können.
f Benutzen Sie den Multischleifer nur, wenn
beide Schleifblätter montiert sind. f Verwenden Sie nur Schleifblätter mit glei-
cher Körnung.
Setzen Sie das Schleifblatt 25 an einer Seite der Schleifplatte 24 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 25 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 24 ab.
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 12 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
12 | Deutsch
Sie können die Schleifblätter des Bosch-Delta­schleifers benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Körnung
40— 180
Zur Bearbeitung sämtlicher Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Un­ebenheiten
Zum Fertig- und Feinschlei­fen harter Hölzer
Zur Bearbeitung von Farb-/Lackschichten bzw. Grundierungen wie Füller und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40 Zum Schleifen von Vor-
streichfarbe Zum Endschliff von Grundie-
rungen vor der Lackierung
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren insbesonde­re von Metall und Stein verwenden Sie Vlies/Po­lierfilz. Je nach gewünschter Oberflächengüte des Werkstücks sind verschiedene Vliesarten bzw. Polierfilze zu verwenden.
grob 40
mittel 80, 120
fein 180
40— 180
mittel 80, 120
fein 180
Schleifplatte wechseln (siehe Bild H)
n Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleif-
plattenentriegelung 23 bis zum Anschlag nach rechts.
o Nehmen Sie die Schleifplatte 24 ab. p Führen Sie die Schleifplatte 24 von unten
gegen die Schleifplattenaufnahme und drü­cken Sie diese fest an.
q Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleif-
plattenentriegelung 23 bis zum Anschlag nach links.
Ist beispielsweise die vordere Spitze des Schleifblattes abgenutzt, kann auch die kom­plette Schleifplatte abgenommen und – um 120° verdreht – wieder aufgesetzt werden.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 24 ge­gen eine als Zubehör erhältliche Sonder-Schleif­platte auswechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleifblattes erfolgt entsprechend dem Wech­sel des Original-Schleifblattes.
Lamellenschleifvorsatz (siehe Bild I)
Die Verwendung des Lamellenschleifvorsatzes 26 ermöglicht Ihnen das Bearbeiten besonders schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Lamellen an Fenstern, Schränken oder Türen.
Schleifzunge, flach (siehe Bild J)
Die flache Schleifzunge 28 ermöglicht Ihnen das Bearbeiten von schmalen Schlitzen und engen Zwischenräumen.
Schleifzunge, oval (siehe Bild K)
Die ovale Schleifzunge 29 ermöglicht Ihnen das Bearbeiten von Rundungen und Hohlkörpern oder von nach innen gewölbten Flächen wie bei­spielsweise an Möbeln, Geländern oder Heizkör­pern.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 13 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Deutsch | 13
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Saugers über­einstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Sauger können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten f Schalten Sie den Sauger nur ein, wenn der
Schleifer auf Position „0“ steht. Warten Sie nach dem Ausschalten des Schleifers bis er zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie ihn ablegen. Der Schleifer kann sich unbeabsich-
tigt bewegen.
f Wickeln Sie vor Inbetriebnahme des Sau-
gers das Kabel komplett ab. Das Kabel kann
sich erwärmen.
f Nehmen Sie vor jedem Gebrauch des Sau-
gers den Verschlussstopfen 9 ab. Achten Sie darauf, dass das Bypassventil 15 stets freigehalten wird. Der Motor des Saugers
kann überhitzen und beschädigt werden.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Saugers den Ein-/Ausschalter des Saugers 7.
Um den Sauger auszuschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Saugers 7 erneut.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Multisch- leifers zuerst den Sauger ein und schieben dann den Ein-/Ausschalter des Schleifers 2 nach vorn in die Position „I“. Drücken Sie den Ein-/Aus­schalter 2 nach unten, um ihn in dieser Stellung zu arretieren.
Um den Multischleifer auszuschalten schieben Sie zuerst den Ein-/Ausschalter des Schleifers 2 nach hinten in die Position „0“ und schalten dann den Sauger aus.
Arbeitshinweise
f Halten Sie die Ausblasöffnung frei und kni-
cken Sie nicht den Saugschlauch. Der Motor
kann überhitzen.
f Warten Sie, bis der Multischleifer zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie ihn ablegen.
Setzen Sie den Verschlussstopfen 9 in den Ab­sauganschluss 8 ein, wenn Sie den Sauger län­gere Zeit nicht benutzen.
Arbeiten mit dem Multischleifer
Um einen ordnungsgemäßen Einsatz des Venta­ro Schleifaufsatzes sicherzustellen, muss Fol­gendes beachtet werden:
– Keine Späne, Klebereste oder Silikone mit
dem Schleifaufsatz einsaugen. – Nicht Nassschleifen. – Beim Schleifen von hartem Holz entstehen
sehr feine Stäube, die die Poren des Staub-
beutels zusetzen. – Sind die Poren des Staubbeutels verstopft,
lässt die Schleifleistung nach. – Beim Schleifen von hartem Holz muss der
Staubbeutel dementsprechend häufiger ge-
wechselt werden. Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im We-
sentlichen durch die Wahl des Schleifblattes be­stimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerk­zeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektro­werkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materi­alien.
Wechseln Sie vor dem Schleifen von Metallen den Staubbeutel im Sauger, um eine Brandge­fahr auszuschließen.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzube­hör.
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 14 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
14 | Deutsch
Einsatz der Bohrhilfe (siehe Bild D)
Die Bohrhilfe 19 ermöglicht das weitgehend staubfreie Bohren in Wände o. Ä.
Stecken Sie den Saugschlauch 3 mit montier­tem Absaugadapter 20 in den Anschluss der Bohrhilfe 19.
Schalten Sie den Sauger ein und setzen Sie die Bohrhilfe 19 so an die Wand, dass die Bohrung der Bohrhilfe mit dem zu bohrenden Loch über­einstimmt. Durch den Unterdruck wird die Bohr­hilfe auf ebenen Untergründen ohne weitere Hilfsmittel fixiert.
Verwendung der Absaug-/Aufblasdüse (siehe Bild E)
Die Absaug-/Aufblasdüse 21 kann zum Absau­gen schwer zugänglicher Stellen oder zum Auf­blasen geeigneter Gegenstände benutzt wer­den.
Stecken Sie den Saugschlauch 3 mit montier­tem Absaugadapter 20 in die Absaug-/Aufblas­düse 21.
Sie können mit einem Finger durch Verschließen oder Öffnen der Bohrung an der Seite der Düse den Luftstrom an der Düsenspitze regulieren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Schalten Sie den Sauger aus, bevor Sie Ar-
beiten am Sauger oder Multischleifer vor­nehmen.
f Halten Sie den Sauger und den Multischlei-
fer sowie deren Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand des Staubbeutels 18 und wechseln Sie ihn, um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten. Wech­seln Sie beim Einsatz des Multischleifers den Staubbeutel, sobald die Schleifleistung nach­lässt.
Sollte der Multischleifer oder der Sauger trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren ein­mal ausfallen, ist die Reparatur von einer autori­sierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Multischlei­fers bzw. des Saugers an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 15 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Entsorgung
Multischleifer oder Sauger, Zubehör und Verpa­ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Multischleifer oder Sauger nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Multischleifer oder Sauger getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 16 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
16 | English
en
Safety Notes
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Save these instructions.
Safety instructions for the sander with the vacuum cleaner
Keep the vacuum cleaner away
from rain and moisture. Do not
vacuum liquids and use the sand-
er only for dry sanding. Water en-
tering the vacuum cleaner increas-
es the risk of an electric shock. f Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas invite acci­dents.
f Keep children and other persons away
while operating the sander. Distractions can
cause you to lose control over the machine.
f Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when working with the sander. Do not use the machine while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating the machine may result in serious personal injury.
f Wear personal protective equipment and al-
ways wear safety goggles. Depending on the
type of sander and the application, the wear­ing of personal protective equipment such as a dust mask, protective gloves, or hearing protection, reduces the risk of injuries.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
f Store the idle sander and vacuum cleaner
out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the equipment or who have not read the instructions to use the sander and vacuum cleaner. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f Do not use the vacuum cleaner when the
mains cable is damaged. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an elec­tric shock.
f Do not vacuum materials that are harmful to
one's health, e. g. dust from beech or oak wood, masonry dust, asbestos. These mate-
rials are considered carcinogenic.
f When operating the vacuum cleaner in
damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current de-
vice (RCD) reduces the risk of an electric shock.
f Make sure that the switch of the sander is
in the “0” position before switching on the vacuum cleaner. This safety measure pre-
vents unintended starting of the sander.
f Do not use the sander if its “On/Off” switch
is defective. A machine that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before tak­ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sand­ing debris in the dust bag, micro filter or pa­per sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, poly­urethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long pe­riods of working.
f Use the sander, accessories and tool in-
serts, etc., according to these instructions and as prescribed for this specific machine type. Take the working conditions and pro­cedure into account. Use of the sander for
applications other than intended for can lead to hazardous situations.
f Provide for good ventilation at the working
place.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 17 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
English | 17
f Switch the vacuum cleaner off before per-
forming adjustments on the machine, changing accessory parts or placing down the sander. This safety measure prevents un-
intended starting of the sander.
f Maintain the sander and the vacuum clean-
er with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the operation of the machine. Have damaged parts repaired before using the machine.
Many accidents are caused by poorly main­tained power tools.
f Have the sander and the vacuum cleaner re-
paired only through qualified specialists and only using original spare parts. This en-
sures that the safety of your machine is main­tained.
Safety instructions for the sander
Do not vacuum liquids. The pene-
tration of water into the vacuum
cleaner increases the risk of an
electric shock.
f Do not allow children to use the vacuum
cleaner without supervision. Children can
injure themselves.
f Keep the vacuum cleaner away from rain
and moisture. Water entering the vacuum
cleaner increases the risk of an electric shock.
f Do not vacuum hot or burning dusts. Do not
operate the vacuum cleaner in hazardous locations. The dusts or vapours can ignite.
f Do not use the vacuum cleaner when the
mains cable is damaged. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an elec­tric shock.
f Do not pinch the cable. Do not misuse the
cable for pulling the plug out of the socket outlet or moving the vacuum cleaner. Dam-
aged cables increase the risk of an electric shock.
f When operating the vacuum cleaner in
damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current de-
vice (RCD) reduces the risk of an electric shock.
f Do not vacuum materials that are harmful to
one's health, e. g. dust from beech or oak wood, masonry dust, asbestos. These mate-
rials are considered carcinogenic.
f Have the vacuum cleaner repaired only
through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that the
safety of your vacuum cleaner is maintained.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Intended Use
Multi Sander
The multi sander is intended for dry sanding and polishing of wood, filler (except for gypsum) as well as coated surfaces. It is especially suitable for profiles, corners or hard to reach locations.
Vacuum Cleaner
The vacuum cleaner is intended to vacuum/ex­tract and blow out non-hazardous materials.
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 18 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
18 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Multi sander 2 On/Off switch of the sander 3 Vacuum hose 4 Vacuum cleaner 5 Latch of the vacuum cover 6 Carrying handle 7 On/Off switch of the vacuum cleaner 8 Vacuum hose connection
9 Plug cap for the vacuum hose connection 10 Holder for blower adapter/closing cover 11 Adapter for blower connection 12 Closing cover with blower filter 13 Cable reel 14 Vacuum lid 15 Bypass valve 16 Closing flap for dust bag enclosure 17 Guide for dust bag 18 Dust bag 19 Drilling helper 20 Extraction adapter, Ø 35 mm 21 Extraction/inflation nozzle 22 Vacuum hose connection of the multi sander 23 SDS button for release of the sanding plate 24 Sanding plate 25 Sanding sheet 26 Pad extender* 27 Sanding plate for extender* 28 Narrow pad extender* 29 Narrow rounded pad extender*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
PSM VENTARO
1400
Air-driven multi
PSM VENTARO
sander
Article number No-load speed No-load orbital
stroke rate Sanding sheet
surface Orbit diameter
Vacuum cleaner
Article number Rated power input Dust bag contents
min
min
cm mm 1.6
2 607 219 0..
-1
-1
2
16000
32000
104
VENTARO 1400
3 603 C41 0..
W 1250
l3
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Please observe the article number on the type plate of your multi sander or vacuum cleaner. The trade names of individual machines may vary.
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
kg 5.6
/II
Noise/Vibration Information
Multi Sander
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 80 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a K=1.5 m/s
2
.
=7 m/s2, Uncertainty
h
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 19 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
English | 19
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Vacuum cleaner
Measured values determined according to EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 77 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Declaration of Conformity
Multi Sander
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 792 according to the provisions of the directives 98/37/EC (un­til 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Vacuum cleaner
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 accord­ing to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC.
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Replacing/Inserting the Dust Bag (see figures B and C)
Unlatch both latches 5 and fold up the vacuum lid 14.
Open the closing flap 16 and guide the dust bag 18 from the top into the guide 17 as shown in the figure. Shut the closing flap 16 again until it can be heard to engage.
When removing a full dust bag, ensure that the dust bag enclosure is clean. If required, clean the enclosure with a moist cloth or a brush.
Fold down and lock the vacuum lid 14 with the latches 5.
Operating Modes of the Vacuum Cleaner (see figure A)
f Before using the vacuum cleaner, always re-
move the plug cap 9. Pay attention that the bypass valve 15 is never restricted or blocked. The motor of the vacuum cleaner
can overheat und become damaged.
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 20 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
20 | English
Vacuuming Function
The vacuum cleaner 4 can be used to vacuum dry, non-hazardous materials. The supplied mul­ti sander 1 can be used in this operating mode.
For vacuum cleaning, the dust bag must be in­serted. For this, see chapter “Inserting/Replac­ing a Dust Bag”.
Align the arrows on the vacuum hose 3 and the vacuum hose connection 8 and insert the vacu­um hose into the vacuum hose connection. You will hear a distinct “click” when the vacuum hose locks in the vacuum hose connection.
You can connect the multi sander 1 or any of the accessories mentioned on the accessories page to the vacuum hose 3.
Blower Function
The vacuum cleaner 4 can easily be converted to a blower in no time at all.
Remove the closing cover with blower filter 12 from the holder 10 and insert the adapter for the blower connection 11 in its place.
Align the arrows of the vacuum hose 3 and the adapter for the blower connection 11 and insert the vacuum hose into the adapter. You will hear a distinct “click” when the vacuum hose locks in the adapter.
f Do not point the blower jet at persons or an-
imals. The blown-out air is warm.
Removing the Vacuum Hose
To remove the vacuum hose 3, rotate the hose a little and pull it off.
Connecting the Multi Sander (see figure F)
The supplied multi sander 1 can be used in the “Extraction” operating mode of the vacuum cleaner 4.
f The closing cover with blower filter 12
should be inserted in the holder 10. The
blower filter cleans the blown out air.
Insert the vacuum hose 3 into the vacuum hose connection of the multi sander 22.
Ensure that a dust bag is inserted in the vacuum cleaner when sanding.
To remove the vacuum hose 3, rotate the hose a little and pull it off.
Replacing the Sanding Sheet (see figure G)
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 24 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay atten­tion that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
The sanding plate 24 is fitted with Velcro back­ing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 25, free the Velcro backing of the sanding plate 24 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
The multi sander is equipped with 2 sanding sheets. Depending on their condition of wear, these can also be changed individually.
f Use the multi sander only when both sand-
ing sheets are attached.
f Only use sanding sheets with the same
grain size.
Position the sanding sheet 25 flush alongside one edge of the sanding plate 24, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 25, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate
24. Sanding sheets of the Bosch Delta Sander can
be used. Sanding accessories, such as fleece pads/pol-
ishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 21 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
English | 21
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Grain size
40— 180
For the working of all wooden materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and plan­ing small irregularities
For finish and fine sanding of hard woods
For the working of paint/enamel coats or primers and fillers
For sanding off paint coarse 40 For sanding primer medium 80, 120 For final sanding of prim-
ers before coating
For reworking or polishing, especially of metal and stone, use fleece/polishing cloth pad. Depending on the desired surface quality of the workpiece, different fleece types or polishing cloth pads are to be used.
coarse 40
medium 80, 120
fine 180
40— 180
fine 180
Replacing the Sanding Plate (see figure H)
n Slide the SDS button for release of the sand-
ing plate 23 all the way to the right.
o Remove the sanding plate 24. p Guide the sanding plate 24 from below
against the sanding plate holder and firmly press them together.
q Slide the SDS button for release of the sand-
ing plate 23 all the way to the left.
If, e. g., the front tip of the sanding sheet is worn, you can also remove the complete sand­ing plate and reattach it turned by 120°.
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate 24 with a specialty sanding plate, which is available as an accessory.
The specialty sanding plate is attached in the same manner as the one supplied.
Attach and remove the respective sanding sheets in the same manner as when changing original sanding sheets.
Pad Extender (see figure I)
With the pad extender 26 you can sand surfaces that are difficult to access, such as sills on win­dows, cabinets or doors.
Pad Extender, Narrow (see figure J)
With the narrow pad extender 28 you can sand narrow openings, slots and passages.
Pad Extender, Narrow Rounded (see figure K)
The narrow rounded pad extender 29 allows you to sand curved and hollow areas or surfaces that are curved inward, such as on furniture, rails or heating radiators.
Operation
Starting Operation
f Observe the correct mains voltage! The
voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Vacuum cleaners marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Switching On and Off f Switch the vacuum cleaner on when the
sander is set at “0”. After switching off, wait until the sander has come to a stand­still before placing it down. The sander can
move unintentionally.
f Completely unreel the cable before putting
the vacuum cleaner into operation. The ca-
ble can heat up.
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 22 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
22 | English
f Before using the vacuum cleaner, always re-
move the plug cap 9. Pay attention that the bypass valve 15 is never restricted or blocked. The motor of the vacuum cleaner
can overheat und become damaged.
To start the vacuum cleaner, press the On/Off switch 7.
To switch the vacuum cleaner off, press the On/Off switch 7 again.
When putting the multi sander into operation, start the vacuum cleaner first and then push the On/Off switch of the sander 2 toward the front to position “I”. Press the On/Off switch 2 down­ward to lock it in this position.
To switch off the multi sander, first push the On/Off switch 2 of the sander to the rear to position “0” and then switch off the vacuum cleaner.
Working Advice
f Keep the blower opening unrestricted and
do not crease or bend the vacuum hose. The
motor can overheat.
f Always wait until the multi sander has come
to a complete stop before placing it down.
Insert the plug cap for the vacuum hose connec­tion 9 into the vacuum hose connection 8 when not using the vacuum cleaner for longer periods.
Working with the Multi Sander
In order to ensure maximum use of the Ventaro sanding attachment, the following must be ad­hered to:
– Do not extract any chips, glue residues or sil-
icones with the sanding attachment. – Do not wet-sand. – When sanding hard wood, very fine dust is
produced which can clog the pores of the
dust bag. – If the pores of the dust bag are congested,
the sanding performance decreases. – When sanding hard wood, the dust bag must
accordingly be replaced more frequent. The removal capacity during sanding is mainly
determined by the selection of the sanding sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pres­sure; this increases the working life of the sand­ing sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to in­creased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, cor­ners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sand­ing plate.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
To eliminate the hazard of fires, replace the dust bag in the vacuum cleaner before sanding met­als.
Use only original Bosch sanding accessories.
Using the Drilling Helper (see figure D)
The drilling helper 19 enables dust-free drilling in walls etc. to the greatest extent.
Insert the vacuum hose 3 with the extraction adapter 20 mounted into the connection of the drilling helper 19.
Switch on the vacuum cleaner and position the drilling helper 19 against the wall in such a man­ner that the hole of the drilling helper is flush with the hole to be drilled. Due to the vacuum, the drilling helper remains attached to level sur­faces without requiring further aides.
Using the Extraction/Inflation Nozzle (see figure E)
The extraction/inflation nozzle 21 can be used for vacuuming areas that are difficult to access or for inflating suitable objects.
Insert the vacuum hose 3 with the extraction adapter 20 mounted into the extraction/infla­tion nozzle 21.
You can regulate the air flow at the tip of the nozzle by covering the bore at the side of the nozzle with your finger or leaving it open.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 23 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
English | 23
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Switch off the vacuum cleaner before at-
tempting to carry out any work on it or on
the sander. f For safe and proper working, always keep
the vacuum cleaner and the multi sander as
well as their ventilation slots clean.
Regularly check the filling level of the dust bag 18 and replace the dust bag in time to ensure optimal vacuuming performance. When using the multi sander, replace the dust bag as soon as the sanding performance decreases.
If the multi sander or vacuum cleaner should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the multi sander or vacuum cleaner.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 24 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
24 | English
Disposal
Multi sanders or vacuum cleaners, accessories and packaging should be sorted for environmen­tal-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of multi sanders or vaccum cleaners into household waste! According to the European Direc­tive 2002/96/EC on waste electri-
cal and electronic equipment and its incorporation into national law, multi sand­ers or vacuum cleaners that are no longer suita­ble for use must be seperately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 25 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Français | 25
fr
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des
consignes de sécurité et instruc­tions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sé­rieuse sur les personnes.
Garder précieusement ces instructions.
Instructions de sécurité pour la ponceuse avec aspirateur
Ne pas exposer la ponceuse à la pluie ou à l’humidité. Ne pas aspi­rer de liquides et n’utiliser la ponceuse que pour le ponçage à sec. La pénétration d’eau dans
l’aspirateur augmente le risque d’une décharge électrique.
f Maintenir le lieu de travail propre et bien
rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
f Tenir les enfants et autres personnes à dis-
tance durant l’utilisation de la ponceuse. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
f Restez vigilant, faites attention à ce que
vous faites. Faites preuve de bon sens pen­dant l’utilisation de la ponceuse. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des dro­gues ou avoir pris des médicaments. Un mo-
ment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut avoir de graves blessures pour conséquences.
f Portez des équipements de protection. Por-
tez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes ou protection acoustique suivant le travail à ef­fectuer, réduit le risque de blessures.
f Portez des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
f Rangez la ponceuse et l’aspirateur non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permet­tez pas l’utilisation de la ponceuse ni de l’aspirateur à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils sont dan-
gereux lorsqu’ils sont utilisés par des person­nes non initiées.
f Ne jamais utiliser un aspirateur dont le câ-
ble est endommagé. Ne pas toucher à un câ­ble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant si le câble était endommagé pendant l’utilisa­tion de l’appareil. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’une décharge électrique.
f Ne pas aspirer de matériaux nuisibles à la
santé, p. ex. les poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre, l’amiante.
Ces matériaux sont considérés comme étant cancérigène.
f Si l’usage d’un aspirateur dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une ali­mentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choque électrique.
f S’assurer que l’interrupteur est effective-
ment en position d’arrêt « 0 » avant de met­tre l’aspirateur en marche. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche in­volontaire de la ponceuse.
f N’utilisez pas une ponceuse dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil qui ne peut
plus être mis en ou hors service est dange­reux et doit être réparé.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupé­ration des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le mi­crofiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspira­teur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. pro­jection d’étincelles lors du ponçage de piè­ces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 26 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
26 | Français
matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période as­sez longue.
f Utilisez la ponceuse, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte éga­lement des conditions de travail et du tra­vail à effectuer. L’utilisation des ponceuses
à d’autres fins que celles prévues peut mener à des situations dangereuses.
f Veillez à bien aérer la zone de travail. f Mettre l’aspirateur hors service avant d’ef-
fectuer des réglages sur l’appareil, de chan­ger les accessoires ou de ranger la ponceu­se. Cette mesure de précaution empêche
une mise en marche involontaire de la pon­ceuse.
f Entretenez soigneusement la ponceuse et
l’aspirateur. Vérifiez que les parties mobi­les fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des pièces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites répa­rer les parties endommagées avant d’utili­ser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des appareils mal entretenus.
f Ne faites réparer la ponceuse et l’aspirateur
que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité pour l’aspirateur
N’aspirez pas de liquides. La pé-
nétration d’eau dans l’aspirateur augmente le risque de choc élec­trique.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspira-
teur sans surveillance. Les enfants peuvent
se blesser.
f Ne pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans l’aspi-
rateur augmente le risque d’une décharge électrique.
f Ne pas aspirer de poussières très chaudes
ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspira­teur dans des locaux où il y a risque d’explo­sion. Les poussières ou les vapeurs risquent
de s’enflammer.
f Ne jamais utiliser un aspirateur dont le câ-
ble est endommagé. Ne pas toucher à un câ­ble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant si le câble était endommagé pendant l’utilisa­tion de l’appareil. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’une décharge électrique.
f Ne coincez pas le câble. Ne tirez pas sur le
câble pour retirer la fiche de la prise de cou­rant ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble
endommagé augmente le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un aspirateur dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une ali­mentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choque électri­que.
f Ne pas aspirer de matériaux nuisibles à la
santé, p. ex. les poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre, l’amiante.
Ces matériaux sont considérés comme étant cancérigène.
f Ne faites réparer l’aspirateur que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit
le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
Description du fonctionnement
Utilisation conforme
Ponceuse Multifonctions
La ponceuse Multifonctions est conçue pour le ponçage et le polissage à sec des surfaces en bois, mastic (à l’exception de plâtre) ainsi que pour des surfaces vernies. Elle est particulière­ment appropriée pour travailler des profilés et ainsi que dans les coins ou dans les endroits d’accès difficile.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 27 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Français | 27
Aspirateur
L’aspirateur est destiné pour aspirer et évacuer des matériaux qui ne sont pas nuisibles à la san­té.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Ponceuse Multifonctions 2 Interrupteur Marche/Arrêt de la ponceuse 3 Tuyau d’aspiration 4 Aspirateur 5 Fermeture du capot de l’aspirateur 6 Poignée 7 Interrupteur Marche/Arrêt de l’aspirateur 8 Raccord d’aspiration 9 Obturateur du raccord d’aspiration
10 Fixation pour raccord de ventilation
d’air/grille de ventilation d’air
11 Raccord de ventilation d’air avec connexion
pour tuyau
12 Grille de ventilation d’air avec filtre à air 13 Enrouleur de câble 14 Partie supérieure de l’aspirateur 15 Clapet Bypass 16 Capot de fermeture du compartiment du sac
à poussières
17 Rainures de guidage du sac à poussière 18 Sac à poussières 19 Gabarit de perçage 20 Adaptateur d’aspiration Ø 35 mm 21 Buse d’aspiration/de gonflage 22 Raccord du tuyau d’aspiration à la ponceuse
Multifonctions
23 Levier SDS pour le déverrouillage du plateau
de ponçage
24 Plateau de ponçage 25 Feuille abrasive 26 Patin « Spécial Persiennes »* 27 Feuille abrasive pour languette de ponçage*
28 Languette de ponçage, plate* 29 Languette de ponçage, ovale*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Caractéristiques techniques
PSM VENTARO
1400
Ponceuse Multi­fonctions pneuma­tique
N° d’article Vitesse à vide
tr/min 16000
Vitesse d’oscilla­tion à vide
Surface de la feuille abrasive
Diamètre d’amplitu­de d’oscillation
Aspirateur
N° d’article Puissance nominale
absorbée Volume du sac à
poussières Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de votre ponceuse mul­tiple ou de votre aspirateur. Les désignations commer­ciales peuvent varier.
Ces indications sont valables pour des tensions nomi­nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver­sions spécifiques à certains pays.
PSM VENTARO
2 607 219 0..
-1
min
cm
2
32000
104
mm 1,6
VENTARO 1400
3 603 C41 0..
W 1250
l3
kg 5,6
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 28 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
28 | Français
Niveau sonore et vibrations
Ponceuse Multifonctions
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 80 dB(A). In­certitude K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a tude K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire du niveau de vibrations. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement le niveau de vibra­tions pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibra­tions, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement le niveau de vibrations pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Aspirateur
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60704.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’aspirateur sont de 77 dB(A). In­certitude K=3 dB.
=7 m/s2, Incerti-
h
Déclaration de conformité
Ponceuse Multifonctions
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 792 con­formément aux termes de la réglementation 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Aspirateur
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux termes des réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE.
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Montage/remplacement du sac à poussière (voir figures B et C)
Ouvrez les deux fermetures 5 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 14 vers le haut.
Ouvrez le capot de fermeture 16 et introduisez le sac à poussière 18 dans les rainures de guida­ge 17 conformément aux indications sur la figu­re en y accédant par le haut. Refermez le capot de fermeture 16 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
Lors de l’enlèvement d’un sac à poussière rempli, veillez à ce que le compartiment du sac à pous­sière soit propre. Le cas échéant, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide ou d’un pinceau.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 29 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Français | 29
Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 14 vers le bas et verrouillez-la à l’aide des fermetu­res 5.
Modes de fonctionnement de l’aspirateur (voir figure A)
f Avant chaque utilisation de l’aspirateur, re-
tirez l’obturateur 9. Veillez à ce que le cla­pet Bypass 15 soit toujours libre. Le moteur
de l’aspirateur peut surchauffer et être en­dommagé.
Fonction d’aspiration
L’aspirateur 4 peut être utilisé pour aspirer des matériaux secs qui ne sont pas nuisibles à la santé. Dans ce mode de fonctionnement, la pon­ceuse Multifonctions 1 fournie peut être utilisé.
Pour aspirer, le sac à poussière doit être monté, voir chapitre « Montage/Remplacement du sac à poussière ».
Ajustez l’une sur l’autre les flèches se trouvant sur le tuyau d’aspiration 3 et sur le raccord d’as­piration 8 et introduisez le tuyau d’aspiration dans le raccord d’aspiration. Un « clic » se fait entendre quand le tuyau d’aspiration est arrêté sur le raccord d’aspiration.
Sur le tuyau d’aspiration 3, la ponceuse Multi­fonctions 1 ou les accessoires indiqués sur la page des accessoires peuvent être alors raccor­dés.
Fonction de ventilation d’air
L’aspirateur 4 peut être modifié d’un tour de main pour être mis en mode ventilation d’air.
Retirez la grille de ventilation d’air avec le filtre à air d’échappement 12 du raccord de fixation
10. A sa place, le raccord de ventilation d’air avec connexion pour tuyau 11.
Ajustez l’une sur l’autre les flèches se trouvant sur le tuyau d’aspiration 3 et sur raccord de ven­tilation d’air 11 et introduisez le tuyau d’aspira­tion dans le raccord de ventilation d’air. Un « clic » se fait entendre quand le tuyau d’aspira­tion est en butée sur l’adaptateur.
f Ne pas diriger le jet d’air vers des person-
nes ou des animaux. L’air évacué est de l’air
chaud.
Retirer le tuyau d’aspiration
Pour retirer le tuyau d’aspiration 3 tournez légè­rement le tuyau, puis retirez-le.
Raccorder la ponceuse Multifonction (voir figure F)
La ponceuse Multifonction 1 fournie peut être utilisée en mode de fonctionnement « Fonction d’aspiration » de l’aspirateur 4.
f La grille de ventilation d’air avec filtre à air
12 doit être montée sur le raccord de fixa­tion 10. Le filtre à air filtre l’air évacué.
Enfoncez le tuyau d’aspiration 3 dans le raccord du tuyau d’aspiration de la ponceuse Multifonc­tions 22.
Veillez à ce qu’un sac à poussière soit monté dans l’aspirateur pendant le ponçage.
Pour retirer le tuyau d’aspiration 3 tournez légè­rement le tuyau, puis retirez-le.
Changement de la feuille abrasive (voir figure G)
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 24 à l’aide d’un pin­ceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de pous­sières, assurez-vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïnci­dent.
Le plateau de ponçage 24 est équipée d’un revê­tement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto­agrippant du plateau de ponçage 24 avant de monter la feuille abrasive 25 afin d’obtenir une adhésion optimale.
La ponceuse Multifonction est équipée de 2 feuilles abrasives qui peuvent être remplacées séparément selon leur état d’usure.
f N’utiliser la ponceuse Multifonctions que
lorsque les deux feuilles abrasives sont montées.
f N’utiliser que des feuilles abrasives qui ont
la même grosseur de grains.
Bosch Power Tools 1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 30 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
30 | Français
Placez la feuille abrasive 25 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 24 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 25, prenez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage 24.
Il est possible d’utiliser les feuilles abrasives de la ponceuse Delta Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même ma­nière sur le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Grains
40— 180
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et plan­ches rugueuses, non ra­botées
Pour la rectification (pla­ne) et le nivellement de petites rugosités
Pour les travaux de fini­tions et le ponçage fin de bois durs
Pour travailler couches de peinture/vernis ou apprêts comme p. ex. mastic ou masse de remplissage
Pour retirer des couches de peinture
Pour poncer des cou­ches de base de peinture
Pour le finissage d’ap­prêts avant l’application de la peinture laquée
grossier 40
moyenne 80, 120
fin 180
40— 180
grossier 40
moyenne 80, 120
fin 180
Pour retravailler ou pour polir des matériaux, notamment le métal et la pierre, utilisez un non-tissé ou un feutre à polir. En fonction de la qualité souhaitée de la surface à travailler, utilisez le type de non-tissé ou de feutre à polir le mieux adapté au travail à effec­tuer.
Changement du plateau de ponçage (voir figure H)
n Poussez le levier SDS du déverrouillage du
plateau de ponçage 23 vers la droite jusqu’à la butée.
o Retirez le plateau de ponçage 24. p Guidez le plateau de ponçage 24 par le bas
contre la fixation du plateau de ponçage et le presser solidement.
q Poussez le levier SDS pour le déverrouillage
du plateau de ponçage 23 vers la gauche jus­qu’à la butée.
Au cas où le coin avant de la feuille abrasive se­rait usé, le plateau de ponçage complet peut être retiré et – orienté de 120° et être – remon­té.
Plateaux de ponçage spéciaux
Il est possible de remplacer le plateau de ponça­ge 24 fourni par un plateau de ponçage spécial disponible comme accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’ef­fectue comme le remplacement du plateau de ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasi­ve correspondante s’effectuent comme le chan­gement de la feuille abrasive d’origine.
Plateau de ponçage pour lamelles (voir figure I)
L’utilisation du plateau de ponçage pour lamel­les 26 permet de travailler des endroits d’accès particulièrement difficile tels que les lamelles de fenêtres, armoires ou portes.
Languette de ponçage, plate (voir figure J)
La languette de ponçage plate 28 permet de tra­vailler p. ex. des fentes étroites et des espaces très restreints.
1 609 929 S60 | (21.7.09) Bosch Power Tools
Loading...
+ 84 hidden pages