OBJ_DOKU-532-004.fm Page 1 Tuesday, August 25, 2009 9:35 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
PSM VENTARO 1400
1 609 929 S60 (2009.08) O / 115 WEU
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-39-004.book Page 2 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
2 |
3
2
1
7
5
654
PSM Ventaro 1400
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 3 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
A
1310
11
| 3
4
8
9
3
12
B
5
15
5
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
3
3
14
OBJ_BUCH-39-004.book Page 4 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
4 |
C
18
17
16
DE
19
20
3
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
21
3
20
21
3
20
OBJ_BUCH-39-004.book Page 5 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
| 5
F
G
23
24
1
3
1
22
3
22
HH
23
24
23
24
25
KJI
27
26
28
25
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
27
27
29
27
OBJ_BUCH-39-004.book Page 6 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
OBJ_BUCH-39-004.book Page 7 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Deutsch | 7
de
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Sicherheitshinweise für den Schleifer
mit dem Sauger
Halten Sie den Sauger von Regen
oder Nässe fern. Saugen Sie keine Flüssigkeiten und verwenden
Sie den Schleifer nur zum Trockenschliff. Das Eindringen von
Wasser in den Sauger erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
f Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Schleifers fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit dem Schleifer. Gebrauchen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit bei dem Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, Schutzhandschuhe oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Schleifers, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Bewahren Sie den unbenutzen Schleifer
und Sauger außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen Schleifer
und Sauger nicht benutzen, die mit diesen
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Werkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
f Benutzen Sie den Sauger nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Saugen Sie keine gesundheitsgefährdenden
Stoffe, z.B. Buchenholz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe
gelten als krebserregend
f Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
des Schleifers in der Position „0“ ist, bevor
Sie den Sauger einschalten. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Schleifers.
f Benutzen Sie den Schleifer nicht, wenn des-
sen Schalter defekt ist. Ein Werkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers)
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen,
selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach
langem Arbeiten heiß ist.
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 8 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
8 | Deutsch
f Verwenden Sie den Schleifer, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch des Schleifers für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
f Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeits-
platz.
f Schalten Sie den Sauger aus, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln oder den Schleifer weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Schleifers.
f Pflegen Sie den Schleifer und den Sauger
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Geräten.
f Lassen Sie den Schleifer und den Sauger
nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Da-
mit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für den Sauger
Saugen Sie keine Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Wasser in den
Sauger erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Saugen Sie keine heißen oder brennenden
Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube
oder Dämpfe können sich entzünden.
f Benutzen Sie den Sauger nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie
nicht am Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Saugen Sie keine gesundheitsgefährdenden
Stoffe, z.B. Buchenholz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe
gelten als krebserregend
f Lassen Sie den Sauger nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Saugers
erhalten bleibt.
Funktionsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
f Lassen Sie Kinder den Sauger nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Kinder können sich
verletzen.
f Halten Sie den Sauger von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in den
Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
Multischleifer
Der Multischleifer ist bestimmt zum trockenen
Schleifen und Polieren von Holz, Spachtelmasse
(außer Gips) sowie lackierten Oberflächen. Er
ist besonders geeignet für Profile, Ecken oder
schwer zugängliche Stellen.
OBJ_BUCH-39-004.book Page 9 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Deutsch | 9
Sauger
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen/Absaugen und Ausblasen von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Multischleifer
2 Ein-/Ausschalter des Schleifers
3 Saugschlauch
4 Sauger
5 Verschluss für Saugeroberteil
6 Tragegriff
7 Ein-/Ausschalter des Saugers
8 Absauganschluss
9 Verschlussstopfen für Absauganschluss
10 Aufnahme für Ausblasadapter/Verschluss-
deckel
11 Adapter für Ausblasanschluss
12 Verschlussdeckel mit Ausblasfilter
13 Kabelaufwicklung
14 Saugeroberteil
15 Bypassventil
16 Verschlussklappe für Staubbeutelkammer
17 Führung für Staubbeutel
18 Staubbeutel
19 Bohrhilfe
20 Absaugadapter Ø 35 mm
21 Absaug-/Aufblasdüse
22 Absaugschlauchanschluss am Multischleifer
23 SDS-Schieber für Schleifplattenentriege-
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Multischleifers oder Saugers. Die Handelsbezeichnungen können variieren.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
kg5,6
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Multischleifer
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 80 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K =1,5 m/s
2
.
=7 m/s2, Unsi-
h
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 10 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
10 | Deutsch
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Sauger
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60704.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers
beträgt typischerweise 77 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Konformitätserklärung
Multischleifer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 792 gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab
29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Sauger
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG.
05
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Staubbeutel wechseln/einsetzen
(siehe Bild B und C)
Öffnen Sie beide Verschlüsse 5 und klappen Sie
das Saugeroberteil 14 nach oben.
Öffnen Sie die Verschlussklappe 16 und führen
Sie den Staubbeutel 18 wie im Bild gezeigt von
oben in die Führung 17 ein. Schließen Sie die
Verschlussklappe 16 wieder bis diese hörbar
einrastet.
Achten Sie beim Entnehmen eines vollen Staubbeutels darauf, dass die Staubbeutelkammer
sauber ist. Reinigen Sie diese ggf. mit einem
feuchten Tuch oder einem Pinsel.
Klappen Sie das Saugeroberteil 14 nach unten
und verriegeln Sie es mit den Verschlüssen 5.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 11 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Deutsch | 11
Betriebsarten des Saugers
(siehe Bild A)
f Nehmen Sie vor jedem Gebrauch des Sau-
gers den Verschlussstopfen 9 ab. Achten
Sie darauf, dass das Bypassventil 15 stets
freigehalten wird. Der Motor des Saugers
kann überhitzen und beschädigt werden.
Absaugfunktion
Der Sauger 4 kann zum Absaugen von trockenen, nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen
benutzt werden. In dieser Betriebsart kann der
mitgelieferte Multischleifer 1 benutzt werden.
Zum Absaugen muss der Staubbeutel eingesetzt
sein, siehe dazu Kapitel „Staubbeutel einsetzen/wechseln“.
Richten Sie die Pfeile am Saugschlauch 3 und
Absauganschluss 8 aufeinander aus und stecken
Sie den Saugschlauch in den Absauganschluss.
Sie hören ein Klickgeräusch, wenn der Saugschlauch im Absauganschluss arretiert ist.
An den Saugschlauch 3 kann der Multischleifer
1 oder das auf der Zubehörseite aufgeführte Zubehör angeschlossen werden.
Ausblasfunktion
Der Sauger 4 kann mit wenigen Handgriffen zum
Ausblasen umgerüstet werden.
Entfernen Sie den Verschlussdeckel mit dem
Ausblasfilter 12 aus der Aufnahme 10. Setzen
Sie dafür den Adapter für den Ausblasanschluss
11 ein.
Richten Sie die Pfeile am Saugschlauch 3 und
dem Adapter für den Ausblasanschluss 11 aufeinander aus und stecken Sie den Saugschlauch
in den Adapter. Sie hören ein Klickgeräusch,
wenn der Saugschlauch im Adapter arretiert ist.
f Richten Sie den Ausblasstrahl nicht auf Per-
sonen oder Tiere. Die ausgeblasene Luft ist
erwärmt.
Saugschlauch abnehmen
Zum Abnehmen des Saugschlauches 3 drehen
Sie den Schlauch etwas und ziehen ihn dann ab.
Multischleifer anschließen
(siehe Bild F)
Der mitgelieferte Multischleifer 1 kann in der
Betriebsart „Absaugfunktion“ des Saugers 4 benutzt werden.
f Der Verschlussdeckel mit dem Ausblasfilter
12 sollte in die Aufnahme 10 eingesetzt
sein. Der Ausblasfilter reinigt die ausgebla-
sene Luft.
Stecken Sie den Saugschlauch 3 in den Absaugschlauchanschluss des Multischleifers 22.
Achten Sie darauf, dass beim Schleifen ein
Staubbeutel im Sauger eingesetzt ist.
Zum Abnehmen des Saugschlauches 3 drehen
Sie den Schlauch etwas und ziehen ihn dann ab.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild G)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub von der
Schleifplatte 24, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der
Schleifplatte übereinstimmen.
Die Schleifplatte 24 ist mit einem Klettgewebe
ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte
24 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 25 aus,
um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Der Multischleifer ist mit 2 Schleifblättern ausgestattet, die je nach Verschleißzustand auch
einzeln gewechselt werden können.
f Benutzen Sie den Multischleifer nur, wenn
beide Schleifblätter montiert sind.
f Verwenden Sie nur Schleifblätter mit glei-
cher Körnung.
Setzen Sie das Schleifblatt 25 an einer Seite der
Schleifplatte 24 bündig an, legen Sie das
Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte
auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 25 fassen Sie
es an einer Spitze und ziehen Sie es von der
Schleifplatte 24 ab.
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 12 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
12 | Deutsch
Sie können die Schleifblätter des Bosch-Deltaschleifers benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in
gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material
und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche
sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Körnung
40— 180
Zur Bearbeitung sämtlicher
Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von
rauen, ungehobelten Balken
und Brettern
Zum Planschleifen und zum
Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer
Zur Bearbeitung von
Farb-/Lackschichten bzw.
Grundierungen wie Füller
und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbegrob40
Zum Schleifen von Vor-
streichfarbe
Zum Endschliff von Grundie-
rungen vor der Lackierung
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren insbesondere von Metall und Stein verwenden Sie Vlies/Polierfilz.
Je nach gewünschter Oberflächengüte des
Werkstücks sind verschiedene Vliesarten bzw.
Polierfilze zu verwenden.
grob40
mittel 80, 120
fein180
40— 180
mittel 80, 120
fein180
Schleifplatte wechseln (siehe Bild H)
n Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleif-
plattenentriegelung 23 bis zum Anschlag
nach rechts.
o Nehmen Sie die Schleifplatte 24 ab.
p Führen Sie die Schleifplatte 24 von unten
gegen die Schleifplattenaufnahme und drücken Sie diese fest an.
q Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleif-
plattenentriegelung 23 bis zum Anschlag
nach links.
Ist beispielsweise die vordere Spitze des
Schleifblattes abgenutzt, kann auch die komplette Schleifplatte abgenommen und – um
120° verdreht – wieder aufgesetzt werden.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 24 gegen eine als Zubehör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt
entsprechend dem Wechsel der mitgelieferten
Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen
Schleifblattes erfolgt entsprechend dem Wechsel des Original-Schleifblattes.
Lamellenschleifvorsatz (siehe Bild I)
Die Verwendung des Lamellenschleifvorsatzes
26 ermöglicht Ihnen das Bearbeiten besonders
schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Lamellen
an Fenstern, Schränken oder Türen.
Schleifzunge, flach (siehe Bild J)
Die flache Schleifzunge 28 ermöglicht Ihnen das
Bearbeiten von schmalen Schlitzen und engen
Zwischenräumen.
Schleifzunge, oval (siehe Bild K)
Die ovale Schleifzunge 29 ermöglicht Ihnen das
Bearbeiten von Rundungen und Hohlkörpern
oder von nach innen gewölbten Flächen wie beispielsweise an Möbeln, Geländern oder Heizkörpern.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 13 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Deutsch | 13
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Sauger können auch an 220 V betrieben
werden.
Ein-/Ausschalten
f Schalten Sie den Sauger nur ein, wenn der
Schleifer auf Position „0“ steht. Warten Sie
nach dem Ausschalten des Schleifers bis er
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie ihn
ablegen. Der Schleifer kann sich unbeabsich-
tigt bewegen.
f Wickeln Sie vor Inbetriebnahme des Sau-
gers das Kabel komplett ab. Das Kabel kann
sich erwärmen.
f Nehmen Sie vor jedem Gebrauch des Sau-
gers den Verschlussstopfen 9 ab. Achten
Sie darauf, dass das Bypassventil 15 stets
freigehalten wird. Der Motor des Saugers
kann überhitzen und beschädigt werden.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Saugers
den Ein-/Ausschalter des Saugers 7.
Um den Sauger auszuschalten drücken Sie den
Ein-/Ausschalter des Saugers 7 erneut.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Multisch-leifers zuerst den Sauger ein und schieben dann
den Ein-/Ausschalter des Schleifers 2 nach vorn
in die Position „I“. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2 nach unten, um ihn in dieser Stellung
zu arretieren.
Um den Multischleifer auszuschalten schieben
Sie zuerst den Ein-/Ausschalter des Schleifers 2
nach hinten in die Position „0“ und schalten
dann den Sauger aus.
Arbeitshinweise
f Halten Sie die Ausblasöffnung frei und kni-
cken Sie nicht den Saugschlauch. Der Motor
kann überhitzen.
f Warten Sie, bis der Multischleifer zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie ihn ablegen.
Setzen Sie den Verschlussstopfen 9 in den Absauganschluss 8 ein, wenn Sie den Sauger längere Zeit nicht benutzen.
Arbeiten mit dem Multischleifer
Um einen ordnungsgemäßen Einsatz des Ventaro Schleifaufsatzes sicherzustellen, muss Folgendes beachtet werden:
– Keine Späne, Klebereste oder Silikone mit
dem Schleifaufsatz einsaugen.
– Nicht Nassschleifen.
– Beim Schleifen von hartem Holz entstehen
sehr feine Stäube, die die Poren des Staub-
beutels zusetzen.
– Sind die Poren des Staubbeutels verstopft,
lässt die Schleifleistung nach.
– Beim Schleifen von hartem Holz muss der
Staubbeutel dementsprechend häufiger ge-
wechselt werden.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im We-
sentlichen durch die Wahl des Schleifblattes bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung,
sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten
und schwer zugänglichen Bereichen können Sie
auch allein mit der Spitze oder einer Kante der
Schleifplatte arbeiten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Wechseln Sie vor dem Schleifen von Metallen
den Staubbeutel im Sauger, um eine Brandgefahr auszuschließen.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzubehör.
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 14 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
14 | Deutsch
Einsatz der Bohrhilfe (siehe Bild D)
Die Bohrhilfe 19 ermöglicht das weitgehend
staubfreie Bohren in Wände o. Ä.
Stecken Sie den Saugschlauch 3 mit montiertem Absaugadapter 20 in den Anschluss der
Bohrhilfe 19.
Schalten Sie den Sauger ein und setzen Sie die
Bohrhilfe 19 so an die Wand, dass die Bohrung
der Bohrhilfe mit dem zu bohrenden Loch übereinstimmt. Durch den Unterdruck wird die Bohrhilfe auf ebenen Untergründen ohne weitere
Hilfsmittel fixiert.
Verwendung der Absaug-/Aufblasdüse
(siehe Bild E)
Die Absaug-/Aufblasdüse 21 kann zum Absaugen schwer zugänglicher Stellen oder zum Aufblasen geeigneter Gegenstände benutzt werden.
Stecken Sie den Saugschlauch 3 mit montiertem Absaugadapter 20 in die Absaug-/Aufblasdüse 21.
Sie können mit einem Finger durch Verschließen
oder Öffnen der Bohrung an der Seite der Düse
den Luftstrom an der Düsenspitze regulieren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Schalten Sie den Sauger aus, bevor Sie Ar-
beiten am Sauger oder Multischleifer vornehmen.
f Halten Sie den Sauger und den Multischlei-
fer sowie deren Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand des
Staubbeutels 18 und wechseln Sie ihn, um eine
optimale Saugleistung zu gewährleisten. Wechseln Sie beim Einsatz des Multischleifers den
Staubbeutel, sobald die Schleifleistung nachlässt.
Sollte der Multischleifer oder der Sauger trotz
sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Multischleifers bzw. des Saugers an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
OBJ_BUCH-39-004.book Page 15 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Entsorgung
Multischleifer oder Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Multischleifer oder
Sauger nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Multischleifer
oder Sauger getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch | 15
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 16 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
16 | English
en
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Safety instructions for the sander with
the vacuum cleaner
Keep the vacuum cleaner away
from rain and moisture. Do not
vacuum liquids and use the sand-
er only for dry sanding. Water en-
tering the vacuum cleaner increas-
es the risk of an electric shock.
f Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas invite accidents.
f Keep children and other persons away
while operating the sander. Distractions can
cause you to lose control over the machine.
f Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when working with the
sander. Do not use the machine while tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating the machine may result in serious
personal injury.
f Wear personal protective equipment and al-
ways wear safety goggles. Depending on the
type of sander and the application, the wearing of personal protective equipment such as
a dust mask, protective gloves, or hearing
protection, reduces the risk of injuries.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
f Store the idle sander and vacuum cleaner
out of the reach of children. Do not allow
persons unfamiliar with the equipment or
who have not read the instructions to use
the sander and vacuum cleaner. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f Do not use the vacuum cleaner when the
mains cable is damaged. Do not touch the
damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
f Do not vacuum materials that are harmful to
one's health, e. g. dust from beech or oak
wood, masonry dust, asbestos. These mate-
rials are considered carcinogenic.
f When operating the vacuum cleaner in
damp environments, use a residual current
device (RCD). Using a residual current de-
vice (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
f Make sure that the switch of the sander is
in the “0” position before switching on the
vacuum cleaner. This safety measure pre-
vents unintended starting of the sander.
f Do not use the sander if its “On/Off” switch
is defective. A machine that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and
must be repaired.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long periods of working.
f Use the sander, accessories and tool in-
serts, etc., according to these instructions
and as prescribed for this specific machine
type. Take the working conditions and procedure into account. Use of the sander for
applications other than intended for can lead
to hazardous situations.
f Provide for good ventilation at the working
place.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 17 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
English | 17
f Switch the vacuum cleaner off before per-
forming adjustments on the machine,
changing accessory parts or placing down
the sander. This safety measure prevents un-
intended starting of the sander.
f Maintain the sander and the vacuum clean-
er with care. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may affect the
operation of the machine. Have damaged
parts repaired before using the machine.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Have the sander and the vacuum cleaner re-
paired only through qualified specialists
and only using original spare parts. This en-
sures that the safety of your machine is maintained.
Safety instructions for the sander
Do not vacuum liquids. The pene-
tration of water into the vacuum
cleaner increases the risk of an
electric shock.
f Do not allow children to use the vacuum
cleaner without supervision. Children can
injure themselves.
f Keep the vacuum cleaner away from rain
and moisture. Water entering the vacuum
cleaner increases the risk of an electric
shock.
f Do not vacuum hot or burning dusts. Do not
operate the vacuum cleaner in hazardous
locations. The dusts or vapours can ignite.
f Do not use the vacuum cleaner when the
mains cable is damaged. Do not touch the
damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
f Do not pinch the cable. Do not misuse the
cable for pulling the plug out of the socket
outlet or moving the vacuum cleaner. Dam-
aged cables increase the risk of an electric
shock.
f When operating the vacuum cleaner in
damp environments, use a residual current
device (RCD). Using a residual current de-
vice (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
f Do not vacuum materials that are harmful to
one's health, e. g. dust from beech or oak
wood, masonry dust, asbestos. These mate-
rials are considered carcinogenic.
f Have the vacuum cleaner repaired only
through qualified specialists and only using
original spare parts. This ensures that the
safety of your vacuum cleaner is maintained.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Intended Use
Multi Sander
The multi sander is intended for dry sanding and
polishing of wood, filler (except for gypsum) as
well as coated surfaces. It is especially suitable
for profiles, corners or hard to reach locations.
Vacuum Cleaner
The vacuum cleaner is intended to vacuum/extract and blow out non-hazardous materials.
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 18 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
18 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Multi sander
2 On/Off switch of the sander
3 Vacuum hose
4 Vacuum cleaner
5 Latch of the vacuum cover
6 Carrying handle
7 On/Off switch of the vacuum cleaner
8 Vacuum hose connection
9 Plug cap for the vacuum hose connection
10 Holder for blower adapter/closing cover
11 Adapter for blower connection
12 Closing cover with blower filter
13 Cable reel
14 Vacuum lid
15 Bypass valve
16 Closing flap for dust bag enclosure
17 Guide for dust bag
18 Dust bag
19 Drilling helper
20 Extraction adapter, Ø 35 mm
21 Extraction/inflation nozzle
22 Vacuum hose connection of the multi sander
23 SDS button for release of the sanding plate
24 Sanding plate
25 Sanding sheet
26 Pad extender*
27 Sanding plate for extender*
28 Narrow pad extender*
29 Narrow rounded pad extender*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
PSM VENTARO
1400
Air-driven multi
PSM VENTARO
sander
Article number
No-load speed
No-load orbital
stroke rate
Sanding sheet
surface
Orbit diameter
Vacuum cleaner
Article number
Rated power input
Dust bag contents
min
min
cm
mm1.6
2 607 219 0..
-1
-1
2
16000
32000
104
VENTARO 1400
3 603 C41 0..
W1250
l3
Weight according
to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
Please observe the article number on the type plate of
your multi sander or vacuum cleaner. The trade names
of individual machines may vary.
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
kg5.6
/II
Noise/Vibration Information
Multi Sander
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 80 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
K=1.5 m/s
2
.
=7 m/s2, Uncertainty
h
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 19 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
English | 19
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Vacuum cleaner
Measured values determined according to
EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 77 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Declaration of Conformity
Multi Sander
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 792 according
to the provisions of the directives 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from
29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Vacuum cleaner
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC.
05
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Replacing/Inserting the Dust Bag
(see figures B and C)
Unlatch both latches 5 and fold up the vacuum
lid 14.
Open the closing flap 16 and guide the dust bag
18 from the top into the guide 17 as shown in
the figure. Shut the closing flap 16 again until it
can be heard to engage.
When removing a full dust bag, ensure that the
dust bag enclosure is clean. If required, clean
the enclosure with a moist cloth or a brush.
Fold down and lock the vacuum lid 14 with the
latches 5.
Operating Modes of the Vacuum
Cleaner (see figure A)
f Before using the vacuum cleaner, always re-
move the plug cap 9. Pay attention that the
bypass valve 15 is never restricted or
blocked. The motor of the vacuum cleaner
can overheat und become damaged.
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 20 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
20 | English
Vacuuming Function
The vacuum cleaner 4 can be used to vacuum
dry, non-hazardous materials. The supplied multi sander 1 can be used in this operating mode.
For vacuum cleaning, the dust bag must be inserted. For this, see chapter “Inserting/Replacing a Dust Bag”.
Align the arrows on the vacuum hose 3 and the
vacuum hose connection 8 and insert the vacuum hose into the vacuum hose connection. You
will hear a distinct “click” when the vacuum
hose locks in the vacuum hose connection.
You can connect the multi sander 1 or any of the
accessories mentioned on the accessories page
to the vacuum hose 3.
Blower Function
The vacuum cleaner 4 can easily be converted to
a blower in no time at all.
Remove the closing cover with blower filter 12
from the holder 10 and insert the adapter for
the blower connection 11 in its place.
Align the arrows of the vacuum hose 3 and the
adapter for the blower connection 11 and insert
the vacuum hose into the adapter. You will hear
a distinct “click” when the vacuum hose locks in
the adapter.
f Do not point the blower jet at persons or an-
imals. The blown-out air is warm.
Removing the Vacuum Hose
To remove the vacuum hose 3, rotate the hose a
little and pull it off.
Connecting the Multi Sander
(see figure F)
The supplied multi sander 1 can be used in the
“Extraction” operating mode of the vacuum
cleaner 4.
f The closing cover with blower filter 12
should be inserted in the holder 10. The
blower filter cleans the blown out air.
Insert the vacuum hose 3 into the vacuum hose
connection of the multi sander 22.
Ensure that a dust bag is inserted in the vacuum
cleaner when sanding.
To remove the vacuum hose 3, rotate the hose a
little and pull it off.
Replacing the Sanding Sheet
(see figure G)
When attaching a new sanding sheet, remove
any dust or debris from the sanding plate 24
(e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet
match with the holes in the sanding plate.
The sanding plate 24 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding
sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 25, free the
Velcro backing of the sanding plate 24 from any
debris by tapping against it in order to enable
optimum adhesion.
The multi sander is equipped with 2 sanding
sheets. Depending on their condition of wear,
these can also be changed individually.
f Use the multi sander only when both sand-
ing sheets are attached.
f Only use sanding sheets with the same
grain size.
Position the sanding sheet 25 flush alongside
one edge of the sanding plate 24, then lay the
sanding sheet onto the sanding plate and press
firmly.
To remove the sanding sheet 25, grasp it at one
of the tips and pull it off from the sanding plate
24.
Sanding sheets of the Bosch Delta Sander can
be used.
Sanding accessories, such as fleece pads/pol-
ishing cloth pads, are attached to the sanding
plate in the same manner.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 21 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
English | 21
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the
required rate of material removal, different
sanding sheets are available:
Grain size
40— 180
For the working of all
wooden materials
For coarse-sanding, e. g.
of rough, unplaned beams
and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding
of hard woods
For the working of
paint/enamel coats or
primers and fillers
For sanding off paintcoarse40
For sanding primermedium 80, 120
For final sanding of prim-
ers before coating
For reworking or polishing, especially of metal
and stone, use fleece/polishing cloth pad.
Depending on the desired surface quality of the
workpiece, different fleece types or polishing
cloth pads are to be used.
coarse40
medium 80, 120
fine180
40— 180
fine180
Replacing the Sanding Plate
(see figure H)
n Slide the SDS button for release of the sand-
ing plate 23 all the way to the right.
o Remove the sanding plate 24.
p Guide the sanding plate 24 from below
against the sanding plate holder and firmly
press them together.
q Slide the SDS button for release of the sand-
ing plate 23 all the way to the left.
If, e. g., the front tip of the sanding sheet is
worn, you can also remove the complete sanding plate and reattach it turned by 120°.
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate 24
with a specialty sanding plate, which is available
as an accessory.
The specialty sanding plate is attached in the
same manner as the one supplied.
Attach and remove the respective sanding
sheets in the same manner as when changing
original sanding sheets.
Pad Extender (see figure I)
With the pad extender 26 you can sand surfaces
that are difficult to access, such as sills on windows, cabinets or doors.
Pad Extender, Narrow (see figure J)
With the narrow pad extender 28 you can sand
narrow openings, slots and passages.
Pad Extender, Narrow Rounded (see figure K)
The narrow rounded pad extender 29 allows you
to sand curved and hollow areas or surfaces that
are curved inward, such as on furniture, rails or
heating radiators.
Operation
Starting Operation
f Observe the correct mains voltage! The
voltage of the power source must agree
with the voltage specified on the nameplate
of the vacuum cleaner. Vacuum cleaners
marked with 230 V can also be connected to
220 V.
Switching On and Off
f Switch the vacuum cleaner on when the
sander is set at “0”. After switching off,
wait until the sander has come to a standstill before placing it down. The sander can
move unintentionally.
f Completely unreel the cable before putting
the vacuum cleaner into operation. The ca-
ble can heat up.
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 22 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
22 | English
f Before using the vacuum cleaner, always re-
move the plug cap 9. Pay attention that the
bypass valve 15 is never restricted or
blocked. The motor of the vacuum cleaner
can overheat und become damaged.
To start the vacuum cleaner, press the On/Off
switch 7.
To switch the vacuum cleaner off, press the
On/Off switch 7 again.
When putting the multi sander into operation,
start the vacuum cleaner first and then push the
On/Off switch of the sander 2 toward the front
to position “I”. Press the On/Off switch 2 downward to lock it in this position.
To switch off the multi sander, first push the
On/Off switch 2 of the sander to the rear to
position “0” and then switch off the vacuum
cleaner.
Working Advice
f Keep the blower opening unrestricted and
do not crease or bend the vacuum hose. The
motor can overheat.
f Always wait until the multi sander has come
to a complete stop before placing it down.
Insert the plug cap for the vacuum hose connection 9 into the vacuum hose connection 8 when
not using the vacuum cleaner for longer periods.
Working with the Multi Sander
In order to ensure maximum use of the Ventaro
sanding attachment, the following must be adhered to:
– Do not extract any chips, glue residues or sil-
icones with the sanding attachment.
– Do not wet-sand.
– When sanding hard wood, very fine dust is
produced which can clog the pores of the
dust bag.
– If the pores of the dust bag are congested,
the sanding performance decreases.
– When sanding hard wood, the dust bag must
accordingly be replaced more frequent.
The removal capacity during sanding is mainly
determined by the selection of the sanding
sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good
sanding capacity and extend the service life of
the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead
to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding
sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible
to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
A sanding sheet that has been used for metal
should not be used for other materials.
To eliminate the hazard of fires, replace the dust
bag in the vacuum cleaner before sanding metals.
Use only original Bosch sanding accessories.
Using the Drilling Helper (see figure D)
The drilling helper 19 enables dust-free drilling
in walls etc. to the greatest extent.
Insert the vacuum hose 3 with the extraction
adapter 20 mounted into the connection of the
drilling helper 19.
Switch on the vacuum cleaner and position the
drilling helper 19 against the wall in such a manner that the hole of the drilling helper is flush
with the hole to be drilled. Due to the vacuum,
the drilling helper remains attached to level surfaces without requiring further aides.
Using the Extraction/Inflation Nozzle
(see figure E)
The extraction/inflation nozzle 21 can be used
for vacuuming areas that are difficult to access
or for inflating suitable objects.
Insert the vacuum hose 3 with the extraction
adapter 20 mounted into the extraction/inflation nozzle 21.
You can regulate the air flow at the tip of the
nozzle by covering the bore at the side of the
nozzle with your finger or leaving it open.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 23 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
English | 23
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Switch off the vacuum cleaner before at-
tempting to carry out any work on it or on
the sander.
f For safe and proper working, always keep
the vacuum cleaner and the multi sander as
well as their ventilation slots clean.
Regularly check the filling level of the dust bag
18 and replace the dust bag in time to ensure
optimal vacuuming performance. When using
the multi sander, replace the dust bag as soon
as the sanding performance decreases.
If the multi sander or vacuum cleaner should fail
despite the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be carried out
by an after-sales service centre for Bosch power
tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the multi sander or
vacuum cleaner.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
OBJ_BUCH-39-004.book Page 24 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
24 | English
Disposal
Multi sanders or vacuum cleaners, accessories
and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of multi sanders or
vaccum cleaners into household
waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electri-
cal and electronic equipment and
its incorporation into national law, multi sanders or vacuum cleaners that are no longer suitable for use must be seperately collected and
sent for recovery in an environmental-friendly
manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 25 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Français | 25
fr
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non respect des
consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse sur les personnes.
Garder précieusement ces instructions.
Instructions de sécurité pour la
ponceuse avec aspirateur
Ne pas exposer la ponceuse à la
pluie ou à l’humidité. Ne pas aspirer de liquides et n’utiliser la
ponceuse que pour le ponçage à
sec. La pénétration d’eau dans
l’aspirateur augmente le risque
d’une décharge électrique.
f Maintenir le lieu de travail propre et bien
rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
f Tenir les enfants et autres personnes à dis-
tance durant l’utilisation de la ponceuse. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
f Restez vigilant, faites attention à ce que
vous faites. Faites preuve de bon sens pendant l’utilisation de la ponceuse. N’utilisez
pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un mo-
ment d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut avoir de graves blessures
pour conséquences.
f Portez des équipements de protection. Por-
tez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes ou
protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
f Portez des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par
les pièces en mouvement.
f Rangez la ponceuse et l’aspirateur non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de la ponceuse ni de
l’aspirateur à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils sont dan-
gereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
f Ne jamais utiliser un aspirateur dont le câ-
ble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant si le
câble était endommagé pendant l’utilisation de l’appareil. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’une décharge électrique.
f Ne pas aspirer de matériaux nuisibles à la
santé, p. ex. les poussières de hêtre ou de
chêne, les poussières de pierre, l’amiante.
Ces matériaux sont considérés comme étant
cancérigène.
f Si l’usage d’un aspirateur dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choque électrique.
f S’assurer que l’interrupteur est effective-
ment en position d’arrêt « 0 » avant de mettre l’aspirateur en marche. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche involontaire de la ponceuse.
f N’utilisez pas une ponceuse dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil qui ne peut
plus être mis en ou hors service est dangereux et doit être réparé.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la
ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une
pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à
poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes
dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les
particules de poussières sont mélangées à
des résidus de vernis, de polyuréthane ou
d’autres substances chimiques et que les
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 26 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
26 | Français
matériaux travaillés sont très chauds après
avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Utilisez la ponceuse, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des ponceuses
à d’autres fins que celles prévues peut mener
à des situations dangereuses.
f Veillez à bien aérer la zone de travail.
f Mettre l’aspirateur hors service avant d’ef-
fectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger la ponceuse. Cette mesure de précaution empêche
une mise en marche involontaire de la ponceuse.
f Entretenez soigneusement la ponceuse et
l’aspirateur. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées, et contrôlez si des
pièces sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de
l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des appareils mal entretenus.
f Ne faites réparer la ponceuse et l’aspirateur
que par du personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité pour
l’aspirateur
N’aspirez pas de liquides. La pé-
nétration d’eau dans l’aspirateur
augmente le risque de choc électrique.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspira-
teur sans surveillance. Les enfants peuvent
se blesser.
f Ne pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans l’aspi-
rateur augmente le risque d’une décharge
électrique.
f Ne pas aspirer de poussières très chaudes
ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux où il y a risque d’explosion. Les poussières ou les vapeurs risquent
de s’enflammer.
f Ne jamais utiliser un aspirateur dont le câ-
ble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant si le
câble était endommagé pendant l’utilisation de l’appareil. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’une décharge électrique.
f Ne coincez pas le câble. Ne tirez pas sur le
câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble
endommagé augmente le risque de choc
électrique.
f Si l’usage d’un aspirateur dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choque électrique.
f Ne pas aspirer de matériaux nuisibles à la
santé, p. ex. les poussières de hêtre ou de
chêne, les poussières de pierre, l’amiante.
Ces matériaux sont considérés comme étant
cancérigène.
f Ne faites réparer l’aspirateur que par un
personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci garantit
le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
Description du fonctionnement
Utilisation conforme
Ponceuse Multifonctions
La ponceuse Multifonctions est conçue pour le
ponçage et le polissage à sec des surfaces en
bois, mastic (à l’exception de plâtre) ainsi que
pour des surfaces vernies. Elle est particulièrement appropriée pour travailler des profilés et
ainsi que dans les coins ou dans les endroits
d’accès difficile.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 27 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Français | 27
Aspirateur
L’aspirateur est destiné pour aspirer et évacuer
des matériaux qui ne sont pas nuisibles à la santé.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Ponceuse Multifonctions
2 Interrupteur Marche/Arrêt de la ponceuse
3 Tuyau d’aspiration
4 Aspirateur
5 Fermeture du capot de l’aspirateur
6 Poignée
7 Interrupteur Marche/Arrêt de l’aspirateur
8 Raccord d’aspiration
9 Obturateur du raccord d’aspiration
10 Fixation pour raccord de ventilation
d’air/grille de ventilation d’air
11 Raccord de ventilation d’air avec connexion
pour tuyau
12 Grille de ventilation d’air avec filtre à air
13 Enrouleur de câble
14 Partie supérieure de l’aspirateur
15 Clapet Bypass
16 Capot de fermeture du compartiment du sac
à poussières
17 Rainures de guidage du sac à poussière
18 Sac à poussières
19 Gabarit de perçage
20 Adaptateur d’aspiration Ø 35 mm
21 Buse d’aspiration/de gonflage
22 Raccord du tuyau d’aspiration à la ponceuse
Multifonctions
23 Levier SDS pour le déverrouillage du plateau
de ponçage
24 Plateau de ponçage
25 Feuille abrasive
26 Patin « Spécial Persiennes »*
27 Feuille abrasive pour languette de ponçage*
28 Languette de ponçage, plate*
29 Languette de ponçage, ovale*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
PSM VENTARO
1400
Ponceuse Multifonctions pneumatique
N° d’article
Vitesse à vide
tr/min16000
Vitesse d’oscillation à vide
Surface de la feuille
abrasive
Diamètre d’amplitude d’oscillation
Aspirateur
N° d’article
Puissance nominale
absorbée
Volume du sac à
poussières
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
Classe de
protection
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre ponceuse multiple ou de votre aspirateur. Les désignations commerciales peuvent varier.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
PSM VENTARO
2 607 219 0..
-1
min
cm
2
32000
104
mm1,6
VENTARO 1400
3 603 C41 0..
W1250
l3
kg5,6
/II
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 28 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
28 | Français
Niveau sonore et vibrations
Ponceuse Multifonctions
Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 80 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
tude K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire du niveau de vibrations.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement le niveau de vibrations pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibrations, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement le niveau de vibrations
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Aspirateur
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60704.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’aspirateur sont de 77 dB(A). Incertitude K=3 dB.
=7 m/s2, Incerti-
h
Déclaration de conformité
Ponceuse Multifonctions
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 792 conformément aux termes de la réglementation
98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE
(à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Aspirateur
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60335
conformément aux termes des réglementations
2006/95/CE, 2004/108/CE.
05
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Montage/remplacement du sac à
poussière (voir figures B et C)
Ouvrez les deux fermetures 5 et relevez la partie
supérieure de l’aspirateur 14 vers le haut.
Ouvrez le capot de fermeture 16 et introduisez
le sac à poussière 18 dans les rainures de guidage 17 conformément aux indications sur la figure en y accédant par le haut. Refermez le capot
de fermeture 16 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de
façon perceptible.
Lors de l’enlèvement d’un sac à poussière rempli,
veillez à ce que le compartiment du sac à poussière soit propre. Le cas échéant, nettoyez-le à
l’aide d’un chiffon humide ou d’un pinceau.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-39-004.book Page 29 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
Français | 29
Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 14
vers le bas et verrouillez-la à l’aide des fermetures 5.
Modes de fonctionnement de
l’aspirateur (voir figure A)
f Avant chaque utilisation de l’aspirateur, re-
tirez l’obturateur 9. Veillez à ce que le clapet Bypass 15 soit toujours libre. Le moteur
de l’aspirateur peut surchauffer et être endommagé.
Fonction d’aspiration
L’aspirateur 4 peut être utilisé pour aspirer des
matériaux secs qui ne sont pas nuisibles à la
santé. Dans ce mode de fonctionnement, la ponceuse Multifonctions 1 fournie peut être utilisé.
Pour aspirer, le sac à poussière doit être monté,
voir chapitre « Montage/Remplacement du sac
à poussière ».
Ajustez l’une sur l’autre les flèches se trouvant
sur le tuyau d’aspiration 3 et sur le raccord d’aspiration 8 et introduisez le tuyau d’aspiration
dans le raccord d’aspiration. Un « clic » se fait
entendre quand le tuyau d’aspiration est arrêté
sur le raccord d’aspiration.
Sur le tuyau d’aspiration 3, la ponceuse Multifonctions 1 ou les accessoires indiqués sur la
page des accessoires peuvent être alors raccordés.
Fonction de ventilation d’air
L’aspirateur 4 peut être modifié d’un tour de
main pour être mis en mode ventilation d’air.
Retirez la grille de ventilation d’air avec le filtre
à air d’échappement 12 du raccord de fixation
10. A sa place, le raccord de ventilation d’air
avec connexion pour tuyau 11.
Ajustez l’une sur l’autre les flèches se trouvant
sur le tuyau d’aspiration 3 et sur raccord de ventilation d’air 11 et introduisez le tuyau d’aspiration dans le raccord de ventilation d’air. Un
« clic » se fait entendre quand le tuyau d’aspiration est en butée sur l’adaptateur.
f Ne pas diriger le jet d’air vers des person-
nes ou des animaux. L’air évacué est de l’air
chaud.
Retirer le tuyau d’aspiration
Pour retirer le tuyau d’aspiration 3 tournez légèrement le tuyau, puis retirez-le.
Raccorder la ponceuse Multifonction
(voir figure F)
La ponceuse Multifonction 1 fournie peut être
utilisée en mode de fonctionnement « Fonction
d’aspiration » de l’aspirateur 4.
f La grille de ventilation d’air avec filtre à air
12 doit être montée sur le raccord de fixation 10. Le filtre à air filtre l’air évacué.
Enfoncez le tuyau d’aspiration 3 dans le raccord
du tuyau d’aspiration de la ponceuse Multifonctions 22.
Veillez à ce qu’un sac à poussière soit monté
dans l’aspirateur pendant le ponçage.
Pour retirer le tuyau d’aspiration 3 tournez légèrement le tuyau, puis retirez-le.
Changement de la feuille abrasive
(voir figure G)
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive,
éliminez les poussières et saletés se trouvant
sur le plateau de ponçage 24 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-vous que les trous perforés de la
feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Le plateau de ponçage 24 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer
rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement autoagrippant du plateau de ponçage 24 avant de
monter la feuille abrasive 25 afin d’obtenir une
adhésion optimale.
La ponceuse Multifonction est équipée de
2 feuilles abrasives qui peuvent être remplacées
séparément selon leur état d’usure.
f N’utiliser la ponceuse Multifonctions que
lorsque les deux feuilles abrasives sont
montées.
f N’utiliser que des feuilles abrasives qui ont
la même grosseur de grains.
Bosch Power Tools1 609 929 S60 | (21.7.09)
OBJ_BUCH-39-004.book Page 30 Tuesday, July 21, 2009 2:15 PM
30 | Français
Placez la feuille abrasive 25 de façon à la faire
coïncider avec un bord du plateau de ponçage
24 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger
mouvement de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 25, prenez-la par
un coin et retirez-la du plateau de ponçage 24.
Il est possible d’utiliser les feuilles abrasives de
la ponceuse Delta Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les
non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail
demandé, il existe différentes feuilles
abrasives :
Grains
40— 180
Pour travailler tous les
bois
Pour le dégrossissage
p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de
petites rugosités
Pour les travaux de finitions et le ponçage fin
de bois durs
Pour travailler couches
de peinture/vernis ou
apprêts comme p. ex.
mastic ou masse de
remplissage
Pour retirer des couches
de peinture
Pour poncer des couches de base de peinture
Pour le finissage d’apprêts avant l’application
de la peinture laquée
grossier40
moyenne 80, 120
fin180
40— 180
grossier40
moyenne 80, 120
fin180
Pour retravailler ou pour polir des matériaux,
notamment le métal et la pierre, utilisez un
non-tissé ou un feutre à polir.
En fonction de la qualité souhaitée de la surface
à travailler, utilisez le type de non-tissé ou de
feutre à polir le mieux adapté au travail à effectuer.
Changement du plateau de ponçage
(voir figure H)
n Poussez le levier SDS du déverrouillage du
plateau de ponçage 23 vers la droite jusqu’à
la butée.
o Retirez le plateau de ponçage 24.
p Guidez le plateau de ponçage 24 par le bas
contre la fixation du plateau de ponçage et
le presser solidement.
q Poussez le levier SDS pour le déverrouillage
du plateau de ponçage 23 vers la gauche jusqu’à la butée.
Au cas où le coin avant de la feuille abrasive serait usé, le plateau de ponçage complet peut
être retiré et – orienté de 120° et être – remonté.
Plateaux de ponçage spéciaux
Il est possible de remplacer le plateau de ponçage 24 fourni par un plateau de ponçage spécial
disponible comme accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme le remplacement du plateau de
ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive correspondante s’effectuent comme le changement de la feuille abrasive d’origine.
Plateau de ponçage pour lamelles
(voir figure I)
L’utilisation du plateau de ponçage pour lamelles 26 permet de travailler des endroits d’accès
particulièrement difficile tels que les lamelles
de fenêtres, armoires ou portes.
Languette de ponçage, plate (voir figure J)
La languette de ponçage plate 28 permet de travailler p. ex. des fentes étroites et des espaces
très restreints.
1 609 929 S60 | (21.7.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.