Bosch PRP6A6D70D operation manual

Page 1
Gaskochfeld Table de cuisson gaz Piano di cottura a gas Gaskookplaat
PRP6A....., PRR7A.....
[de] Gebrauchsanleitung ..................3
[fr] Notice d’utilisation .................14
[it] Istruzioni per l’uso ................. 25
[nl] Gebruiksaanwijzing ................ 37
Page 2
353$'
355$'
1
2
353$1
1
2
! Rost " Bedienknebel # Sparbrenner mit bis zu 1,1 kW $ Normalbrenner mit bis zu 1,9 kW
1
2
% Starkbrenner mit bis zu 2,8 kW & Dual-Wokbrenner mit bis zu 4,2 kW ' Main Switch
! Grilles " Boutons de commande # Brûleur éco avec jusqu'à 1,1 kW $ Brûleur standard avec jusqu'à 1,9 kW
! Griglie " Manopole # Bruciatore piccolo fino a 1,1 kW $ Bruciatore standard fino a 1,9 kW
! Roosters " Knoppen # Hulpbrander met max. 1,1 kW $ Halfsnelbrander met max. 1,9 kW
% Brûleur puissant avec jusqu'à 2,8 kW & Double brûleur pour wok avec jusqu'à 4,2 kW ' Interrupteur principal (Main Switch)
% Bruciatore a fiamma alta fino a 2,8 kW & Bruciatore per wok doppio fino a 4,2 kW ' Main Switch
% Sterke brander met maximaal 2,8 kW & Tweevoudige wokbrander met max. 4,2 kW ' Main Switch
Page 3
Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 3
de
8Bestimmungsgemäßer
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 4
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienelemente und Brenner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Restwärmeanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ä Gasbrenner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manuelles Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Automatische Zündung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicherheitssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einen Brenner ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hauptschalter / Sperre des Kochfelds (Main Switch). . 7
Warnhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
J Tabellen und Tipps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Geeignete Kochgefäße. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hinweise bei der Benutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kochtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Reinigen und warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantiebedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Nur so können Sie Ihr Gerät effektiv und sicher benutzen. Bewahren Sie die Installations- und Gebrauchsanweisungen gut auf und geben Sie sie an einen eventuellen Nachbesitzer des Geräts weiter.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen sind orientativ.
Belassen Sie das Gerät bis zum Einbau in der Schutzhülle. Falls Sie einen Schaden am Gerät feststellen, schließen Sie es nicht an. Rufen Sie unseren Kundendienst.
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für Gasgeräte: Einbaugeräte.
Vor dem Einbau Ihres neuen Kochfelds stellen Sie sicher, dass bei der Installation der Einbauanleitung gefolgt wird.
Dieses Gerät darf nicht auf Yachten oder in Wohnwagen eingebaut werden.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort genutzt werden.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch­eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur für Deutschland gültig.
Alle Installations-, Anschluss-, Regelungs­und Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart müssen von einem autorisierten Fachmann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren Regelungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen werden. Besondere Aufmerksamkeit ist den für die Belüftung geltenden Bestimmungen und Richtlinien zuzuwenden.
Dieses Gerät ist werkseitig auf die auf dem Typenschild angegebene Gasart eingestellt. Informationen zur Umstellung auf eine andere Gasart finden Sie in der Einbauanleitung. Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen wir, den Kundendienst zu rufen.
Page 4
de Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nutzung ist nicht gestattet. Benutzen Sie das Gerät nur zum Kochen, niemals als Heizgerät. Die Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck genutzt wird.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Während des Betriebs, sollte das Gerät nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Verwenden Sie keine Abdeckungen oder Kindersicherungen, die nicht vom Hersteller des Kochfelds empfohlen werden. Es kann zu Unfällen kommen, beispielsweise durch Überhitzung, Entflammung oder Ablösung von Materialteilen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
:Warnung – Gefahr der Verpuffung!
Bei Ansammlung von unverbranntem Gas in geschlossenen Räumen besteht Verpuffungsgefahr. Das Gerät nicht der Zugluft aussetzen. Die Brenner können sonst ausgehen. Lesen Sie die Warnhinweise bezüglich der Funktionsweise der Gasbrenner aufmerksam durch.
:Warnung – Vergiftungsgefahr!
Die Benutzung eines Gaskochgeräts erzeugt in dem Raum, in dem es betrieben wird, Wärme, Feuchtigkeit und Verbrennungsprodukte. Stellen Sie sicher, dass die Küche gut durchlüftet ist, vor allem wenn das Kochfeld in Betrieb ist: halten Sie die natürlichen Belüftungsöffnungen frei oder installieren Sie eine mechanische Belüftung (Abzugshaube). Ein langer und dauerhafter Betrieb des Geräts kann eine zusätzliche oder effizientere Belüftung erfordern: öffnen Sie ein Fenster oder erhöhen Sie die Leistung der Abzugshaube.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Kochstellen und deren Umgebung werden
sehr heiß. Berühren Sie niemals heiße Oberflächen. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren fern.
Verbrennungsgefahr!
Wenn die Flüssiggasflasche nicht senkrecht
steht, kann flüssiges Propan/Butan in das Gerät gelangen. Dabei können heftige Stichflammen an den Brennern austreten. Bauteile können beschädigt und mit der Zeit undicht werden, so dass unkontrolliert Gas austritt. Beides kann zu Verbrennungen führen. Flüssiggasflaschen immer in senkrechter Position verwenden.
:Warnung – Brandgefahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß.
Brennbare Gegenstände niemals auf das Kochfeld stellen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld abstellen.
Brandgefahr!
Lagern Sie keine ätzenden chemischen
Reinigungsmittel oder Produkte, Dampfreiniger, brennbare Materialien oder andere Produkte, die keine Lebensmittel sind, unter diesem Haushaltsgerät bzw. benutzen Sie diese nicht in unmittelbarer Nähe.
Brandgefahr!
Page 5
Gerät kennen lernen de
Überhitztes Fett oder Öl ist leicht
entzündlich. Entfernen Sie sich nicht, wenn Sie Fett oder Öl erhitzen. Falls sich Fett oder Öl entzündet, löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Decken Sie das Kochgefäß zum Ersticken der Flamme mit einem Deckel ab und schalten Sie die Kochstelle aus.
Brandgefahr!
Wird ein Brenner mit einer zu hohen
Leistung betrieben, entstehen sehr hohen Temperaturen. Brennbare Materialien können sich entzünden. Die Anzeige der Leistungsstufe im Display kann sich von der am Knebel eingestellten Leistungsstufe unterscheiden. Die Anzeige der Leistungsstufe im Display dient lediglich als zusätzliche Information. Die Leistungsstufe immer entsprechend der Bedruckung am Knebel einstellen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glasplatte sind
gefährlich. Alle Brenner und jedes elektrische Heizelement unverzüglich ausschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Gaszufuhr schließen. Die Oberfläche des Geräts nicht berühren. Nie ein defektes Gerät einschalten. Kundendienst rufen.
Verletzungsgefahr!
Kochgefäße, die beschädigt sind, die nicht
die richtige Größe aufweisen, deren Rand über das Kochfeld hinausragt oder die schlecht aufgestellt sind, können schwere Schäden verursachen. Beachten Sie die Tipps und Warnhinweise zu den Kochgefäßen.
Verletzungsgefahr!
Beim Auftreten einer Störung stellen Sie die
Gas- und Stromzufuhr des Geräts ab. Für Reparaturarbeiten rufen Sie bitte unseren Kundendienst.
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie keine Arbeiten im
Geräteinneren vor. Gegebenenfalls rufen Sie bitte unseren Kundendienst.
Verletzungsgefahr!
Falls sich ein Bedienknebel nicht drehen
lässt, versuchen Sie es nicht gewaltsam. Rufen Sie unverzüglich den Kundendienst, damit er ihn repariert oder austauscht.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Benutzen Sie keine Dampfreiniger zur
Reinigung des Geräts.
Stromschlaggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glasplatte
können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
*Gerät kennen lernen
Gerät kennen lernen
In der Modellübersicht finden Sie Ihr Gerät mit den Brennerleistungen. ~ Seite 2
Bedienelemente und Brenner
An jedem Bedienknebel ist der zugehörige Brenner gekennzeichnet. Mit den Bedienknebeln können Sie, entsprechend der verschiedenen Positionen, die jeweils benötigte Leistung zwischen den Maximal- und Minimalwerten einstellen. Versuchen Sie nie, von Position 0 direkt auf Position 1 oder von Position 1 auf Position 0 zu wechseln.
Anzeigen
Vom Bedienknebel gesteuerter Brenner
Û Ausgeschalteter Brenner
9 Höchste Leistungsstufe und elektrische Zündung 1 ˜ Niedrigste Leistungsstufe
Displayanzeigen
³ Elektrische Zündung Š-‚ Kochstufen Ausgeschalteter Brenner
•-œ Restwärme
Die inneren und äußeren Flammen der Dual­Wokbrenner können unabhängig voneinander reguliert werden. Die möglichen Leistungsstufen sind:
Äußere und innere
Flamme auf maximaler
Leistung.
Äußere Flamme auf
minimaler, innere Flamme
auf maximaler Leistung.
Innere Flamme auf
maximaler Leistung.
Page 6
de Gerät kennen lernen
Innere Flamme auf
minimaler Leistung.
Für einen korrekten Betrieb des Geräts müssen sowohl die Roste als auch alle Brennerteile richtig aufliegen. Die Brennerdeckel nicht vertauschen.
Roste stets vorsichtig entfernen. Das Verschieben eines Rosts kann die nebenliegenden Roste ebenfalls verrücken.
 
Erscheint in der Anzeige ein , ist die Kochstelle noch heiß. Kühlt die Kochstelle weiter ab, wechselt die Anzeige zu œ. Die Anzeige erlischt, wenn die Kochstelle ausreichend abgekühlt ist. Berühren Sie die Kochstelle mit dieser Anzeige nicht.
Zubehör
Je nach Modell sind beim Kochfeld folgende Zubehörteile inbegriffen. Diese sind auch über den Kundendienst erhältlich.
Wok-Zusatzrost Nur für den Gebrauch auf Wok­brennern mit zwei oder drei Flammen geeignet. Verwenden Sie nur Kochgeschirr mit einem Durchmesser von über 26 cm, Bratplatten, Tonkasserollen, Paella-Pfannen, Kochgeschirr mit gewölbtem Boden usw.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, wird die Verwen­dung des Wok-Zusatzrostes empfohlen.
Zusatzrost Espresso-Kocher Nur für den Gebrauch auf dem kleinsten Brenner geeignet. Ver­wenden Sie Kochgeschirr mit einem Durchmesser von weni­ger als 12 cm.
Elemente
1 Zündkerze 2 Thermoelement 3 Brennerring 4 Brennerkelch 5 Brennerdeckel
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine Restwärmeanzeige, die auf heiße oder warme Kochstellen hinweist.
Simmer-Platte Dieses Zubehörteil ist nur für das Niedertemperatur-Garen geeignet. Es kann mit dem Spar­brenner oder dem Normalbren­ner verwendet werden. Falls Ihr Kochfeld über mehrere Normal­brenner verfügt, empfiehlt es sich, die Simmer-Platte auf den hinteren oder den vorderen rechten Normalbrenner aufzu­setzen.
Setzen Sie das Zubehörteil mit den Ausbuchtungen nach oben auf den Träger, nie direkt auf den Brenner.
--------
Teilenummer
HEZ298114 Zusatzrost Espresso-Kocher HEZ298105 Simmer Plate
Der Hersteller übernimmt für die fehlende oder fehlerhafte Verwendung dieser Zubehörteile keine Verantwortung.
Page 7
Gasbrenner de
ÄGasbrenner
Gasbrenner
Manuelles Einschalten
1. Drücken Sie den Bedienknebel des ausgewählten
Brenners und drehen Sie ihn nach links, bis zur höchsten Leistungsstufe.
2. Halten Sie einen Anzünder oder eine Flamme
(Feuerzeug, Streichholz usw.) an den Brenner.
Automatische Zündung
Wenn Ihr Kochfeld über eine automatische Zündung verfügt (Zündkerzen):
1. Drücken Sie den Bedienknebel des ausgewählten
Brenners und drehen Sie ihn nach links, bis zur höchsten Leistungsstufe. Während Sie den Bedienknebel gedrückt halten, werden an allen Brennern Funken geschlagen und auf dem Display erscheint das Symbol ³. Der Brenner zündet.
2. Lassen Sie den Bedienknebel los.
3. Drehen Sie den Bedienknebel in die gewünschte
Position.
Erfolgt keine Zündung, schalten Sie den Brenner aus und wiederholen Sie die vorher beschriebenen Schritte. Halten Sie dieses Mal den Bedienknebel länger gedrückt (bis zu 10 Sekunden).
Hauptschalter / Sperre des Kochfelds (Main Switch)
Je nach Modell ist das Kochfeld mit einem Hauptschalter ausgestattet, der die Hauptgaszufuhr abstellt und alle Brenner zugleich ausschaltet. Der Hauptschalter ist besonders praktisch, wenn Kinder im Haus sind oder wenn Sie aus irgendeinem Grund schnell alle Brenner ausschalten müssen.
Kochfeld sperren:
Hauptschalter drücken. Alle eingeschalteten Brenner gehen aus. Das Kochfeld
ist gesperrt.
$
Sperre des Kochfelds aufheben:
1. Bringen Sie alle Bedienknebel in die Position Aus.
2. Hauptschalter drücken und im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
%
:Warnung – Verpuffungsgefahr!
Wenn der Brenner nach 10 Sekunden nicht zündet, schalten Sie den Bedienknebel aus und öffnen Sie die Tür oder das Fenster des Raumes. Warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie den Brenner erneut zünden.
Hinweis: Achten Sie auf höchste Sauberkeit. Sind die
Zündkerzen verschmutzt, kann es zu einer fehlerhaften Zündung kommen. Reinigen Sie die Zündkerzen regelmäßig mit einer kleinen, nicht metallischen Bürste. Achten Sie darauf, dass die Zündkerzen keinen heftigen Stößen ausgesetzt werden.
Sicherheitssystem
Ihr Kochfeld verfügt über ein Sicherheitssystem (Thermoelement), das den Gasaustritt verhindert, wenn die Brenner versehentlich ausgehen.
Um sicherzugehen, dass diese Vorrichtung aktiv ist:
1. Entzünden Sie den Brenner wie gewohnt.
2. Halten Sie den Bedienknebel weiterhin während 4
Sekunden nach dem Anzünden der Flamme fest gedrückt.
Einen Brenner ausschalten
Drehen Sie den Bedienknebel nach rechts auf Position
0. Im Display erscheint das Symbol und nach wenigen Sekunden erscheint die Restwärmeanzeige.
Einige Sekunden nach Abschalten des Brenners ist ein dumpfes Geräusch zu hören. Dies ist normal und bedeutet, dass das Sicherheitssystem deaktiviert wurde.
$
%
Die Hauptgaszufuhr wird geöffnet. Sie können das Kochfeld nun normal benutzen.
Warnhinweise
Ein leises Summen während des Betriebs der Brenner ist normal.
Während des ersten Gebrauchs ist es normal, dass Gerüche frei werden. Das stellt kein Risiko bzw. keinen Defekt dar. Die Gerüche verschwinden mit der Zeit.
Eine orangefarbene Flamme ist normal. Sie entsteht durch in der Luft befindlichen Staub, übergelaufene Flüssigkeiten usw.
Wenn die Flamme des Brenners versehentlich ausgeht, drehen Sie den Bedienknebel des Brenners auf Aus und zünden Sie den Brenner für mindestens eine Minute nicht erneut an.
Page 8
de Tabellen und Tipps
JTabellen und Tipps
Tabellen und Tipps
Geeignete Kochgefäße
Brenner Mindestdurchmesser
des Kochgeschirrs
Wokbrenner 22 cm - cm Starkbrenner 22 cm 26 cm Normalbrenner 14 cm 20 cm Sparbrenner 12 cm 16 cm
Hinweise bei der Benutzung
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, Energie zu sparen und Schäden an Kochgefäßen zu vermeiden:
Höchstdurchmesser des Kochgeschirrs
Verwenden Sie Kochgefäße geeigneter Größe für den jeweiligen Brenner. Benutzen Sie keine kleinen Kochgefäße auf den großen Brennern. Die Flamme sollte die Seiten der Kochgefäße nicht berühren.
Benutzen Sie keine verformten Kochgefäße, die auf dem Kochfeld nicht stabil stehen. Die Gefäße können umkippen. Benutzen Sie nur Kochgefäße mit flachem und dickem Boden.
Kochen Sie nicht ohne Deckel oder wenn der Deckel verschoben ist. Ein großer Teil der Energie wird verschwendet.
Stellen Sie das Kochgefäß mittig über den Brenner, sonst kann das Gefäß umkippen. Stellen Sie große Töpfe nicht auf die Brenner in der Nähe der Armaturen. Diese könnten überhitzt und dadurch beschädigt werden.
Stellen Sie die Töpfe auf die Roste, niemals direkt auf die Brenner. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die Topfroste und die Deckel der Gasbrenner korrekt aufliegen.
Hantieren Sie vorsichtig mit den Gefäßen, die auf dem Kochfeld stehen. Schlagen Sie nicht auf das Kochfeld und stellen Sie keine schweren Gewichte darauf.
Kochtabelle
Die folgende Tabelle enthält die optimalen Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte. Die Angaben sind Referenzwerte für vier Portionen.
Die Garzeiten und Kochstufen sind von Art, Gewicht und Qualität der Speisen, von der Art des verwendeten Gases sowie vom Material des Kochgeschirrs abhängig. Für die Zubereitung dieser Gerichte wurde hauptsächlich Kochgeschirr aus rostfreiem Stahl verwendet.
Verwenden Sie stets entsprechend großes Kochgeschirr und stellen Sie es mittig auf den Brenner. Informationen zum Durchmesser des Kochgeschirrs finden Sie unter.~ "Geeignete Kochgefäße"
Informationen zur Tabelle
Die Zubereitung jedes Gerichts setzt sich aus einem oder zwei Schritten zusammen. Jeder Schritt enthält Informationen über:
˜ Garmethode
§ Kochstufe
v Dauer in Minuten
In der Tabelle angegebene Garmethoden
Aufkochen œ Weiterkochen £ Druck im Schnellkochtopf aufbauen ¦ Druck im Schnellkochtopf halten š Stark anbratenSanft anbraten Ÿ Schmelzen, zerlassen
* Ohne Deckel ** Ständig rühren
Hinweis: Die Symbole erscheinen nicht auf dem Gerät.
Sie dienen als Orientierung für die verschiedenen Garmethoden.
Es erscheinen Angaben für die Zubereitung von Gerichten auf unterschiedlichen Brennern. Die empfohlene Option ist der erste erwähnte Brenner. In der Modellübersicht werden alle Brenner des Kochfelds beschrieben.~ Seite 2
Beispiel:
Gericht Gesamt-
Brenner ˜ § v ˜ § v
Suppen, Cremesuppen
Fischsuppe
Starkbrenner 12-17 8 7-9 œ 1 5-8 Normalbrenner 17-22 8 11-13 œ 1 6-9 Wokbrenner 10-15 * 9 6-8 œ 4 4-7
Dieses Beispiel zeigt die Zubereitung von Fischsuppe mit dem Starkbrenner, Normalbrenner und Wokbrenner.
Mit dem Starkbrenner (empfohlene Option) beträgt die gesamte Garzeit zwischen 12 und 17 Minuten.
Schritt 1: Aufkochen. Für 7-9 Minuten Kochstufe 8
einstellen.
zeit in Min.
Schritt 1 Schritt 2
Page 9
Tabellen und Tipps de
Schritt 2: Weiterkochen. Für 5-8 Minuten auf die
Kochstufe 1 wechseln.
Die Angaben gelten auch für die weiteren vorgeschlagenen Brenner.
Gericht Gesamt-
Brenner ˜ § v ˜ § v
zeit in Min.
Schritt 1 Schritt 2
Suppen, Cremesuppen
Fischsuppe
Starkbrenner 12-17 8 7-9 œ 1 5-8 Normalbrenner 17-22 8 11-13 œ 1 6-9 Wokbrenner 12-17 9 7-9 œ 4 5-8
Kürbiscreme, Borschtsch-Suppe
Starkbrenner 30-35 9 10-12 œ 5 20-23 Normalbrenner 45-50 9 15-17 œ 6 30-33 Wokbrenner 25-30 9 7-9 œ 4 18-21
Minestrone (Gemüsesuppe)
Starkbrenner 47-52 9 10-12 œ 5 37-40 Normalbrenner 57-62 9 10-12 œ 6 47-50 Wokbrenner 45-50 8 8-10 œ 4 37-40
Nudeln und Reis
Spaghetti
Starkbrenner 18-22 * 9 8-10 œ 6 10-12 Normalbrenner 20-24 * 9 10-12 œ 7 10-12 Wokbrenner 18-22 * 8 8-10 œ 6 10-12
Reis
Starkbrenner 17-22 9 5-7 œ 2 12-15 Normalbrenner 18-23 9 7-9 œ 6 11-14 Wokbrenner 13-18 8 4-6 œ 4 9-12
Ravioli
Starkbrenner 9-14 9 4-6 œ 6 5-8 Normalbrenner 17-22 8 12-14 œ 8 5-8 Wokbrenner 13-18 8 5-7 œ 8 8-11
Gemüse und Hülsenfrüchte
Gekochte Kartoffeln (Püree, Kartoffelsalat)
Starkbrenner 23-28 £ 9 8-10 ¦ 5 15-18 Normalbrenner 25-30 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 Wokbrenner 25-30 £ 7 11-13 ¦ 6 14-17
Hummus (pürierte Kichererbsen)
Starkbrenner 50-55 £ 9 10-12 ¦ 4 40-43 Normalbrenner 52-57 £ 9 12-14 ¦ 5 40-43 Wokbrenner 47-52 £ 8 10-12 ¦ 6 37-40
Berglinsen
Starkbrenner 40-45 9 8-10 œ 8 32-35 Normalbrenner 50-55 9 18-20 œ 6 32-35 Wokbrenner 45-50 7 20-22 œ 5 25-28
Gericht Gesamt-
Brenner ˜ § v ˜ § v
zeit in Min.
Schritt 1 Schritt 2
Gemüse in Tempurateig
Starkbrenner 12-17 š* 7 6-8 š* 6 6-9 Normalbrenner 15-20 š* 8 8-10 š* 7 7-10 Wokbrenner 10-15 š* 7 5-7 š* 5 5-8
Sautiertes frisches Gemüse**
Wokbrenner 6-8 š* 9 6-8 Starkbrenner 6-8 š* 9 6-8
Pommes frites
Wokbrenner 12-17 š* 8 12-17 Starkbrenner 15-20 š* 9 15-20 Normalbrenner 25-30 š* 9 25-30
Eier
Shakshuka, Menemen
Normalbrenner 15-20 š 9 10-12 4 5-8 Starkbrenner 13-18 š 8 7-9 3 6-9 Wokbrenner 15-20 š 6 11-13 4 4-7
Omelette (1 St.)
Normalbrenner 3-5 š* 8 3-5 Starkbrenner 2-4 š* 9 2-4 Wokbrenner 2-4 š* 5 2-4
Spanische Tortilla
Starkbrenner 25-30 š* 9 25-30 Wokbrenner 20-25 š* 8 20-25
Saucen
Béchamelsauce**
Sparbrenner 10-15 Ÿ* 6 2-4 œ* 6 8-11 Normalbrenner 10-15 Ÿ* 5 2-4 œ* 5 8-11 Wokbrenner 3-8 Ÿ* 6 1-2 œ* 6 2-6
Sauce mit Blauschimmelkäse**
Sparbrenner 4-6 Ÿ* 7 4-6 Normalbrenner 3-5 Ÿ* 7 3-5 Starkbrenner 3-5 Ÿ* 5 3-5
Sauce Napoli
Normalbrenner 18-23 š* 6 2-4 * 4 16-19 Starkbrenner 15-20 š* 8 1-3 * 6 14-17 Wokbrenner 12-17 š* 8 2-4 * 6 10-13
Carbonara-Sauce
Normalbrenner 10-15 * 6 5-7 * 3 5-8 Starkbrenner 8-13 * 5 4-6 * 3 4-7 Sparbrenner 10-15 * 9 5-7 * 5 5-8
Fisch
Seehecht paniert
Starkbrenner 5-10 š* 8 5-10 Normalbrenner 8-13 š* 9 8-13 Wokbrenner 5-10 š* 7 5-10
Page 10
de Tabellen und Tipps
Gericht Gesamt-
Brenner ˜ § v ˜ § v
zeit in Min.
Schritt 1 Schritt 2
Gebackener Lachs
Starkbrenner 5-10 š* 7 2-4 1 3-6 Normalbrenner 5-10 š* 8 2-4 1 3-6 Wokbrenner 7-12 š* 7 2-4 1 5-8
Muscheln
Starkbrenner 5-7 9 5-7 Wokbrenner 4-6 9 4-6 Normalbrenner 10-12 9 10-12
Fleisch
Entenbrust (1 St.)
Normalbrenner 6-8 š* 7 6-8 Starkbrenner 9-11 š* 7 9-11 Wokbrenner 6-8 š* 6 6-8
Rinderfilet Stroganoff
Starkbrenner 8-13 š* 9 8-13 Wokbrenner 5-10 š* 8 5-10 Normalbrenner 12-17 š* 9 12-17
Hähnchenschnitzel (8 Hähnchenbrustfilets)
Starkbrenner 7-12 š* 9 2-4 š* 6 5-8 Wokbrenner 7-12 š* 9 2-4 š* 6 5-8 Normalbrenner 7-12 š* 9 7-12
Hackfleisch
Starkbrenner 15-20 š* 8 15-20 Normalbrenner 20-25 š* 9 20-25 Wokbrenner 15-20 š* 7 15-20
Fertigprodukte
TK Kroketten (16 St.) TK Fischstäbchen (12 St.)
Starkbrenner 6-10 š 8 6-10 Normalbrenner 8-12 š 8 8-12 Wokbrenner 6-10 š 9 3-5 š 4 3-5
Bratwürstchen (12 St.)
Starkbrenner 5-10 š 9 1-3 š 7 4-7 Normalbrenner 7-12 š 9 7-12 Wokbrenner 5-10 š 9 1-3 š 6 4-7
Brühwürste (12 St.)
Normalbrenner 8-13 9 8-13 Wokbrenner 9-14 5 9-14 Starkbrenner 7-12 7 7-12
Hamburger aus Rindfleisch (4 St., 1 cm dick, 110 g)
Starkbrenner 4-9 š* 9 1-3 š* 7 3-6 Wokbrenner 4-9 š* 8 1-3 š* 7 3-6 Normalbrenner 5-10 š* 9 1-3 š* 8 4-7
Bohnen in Tomatensauce erwärmen und warm halten (Simmer-Platte verwenden)
Normalbrenner 20-22 6 5-7 œ 1 15
Gericht Gesamt-
Brenner ˜ § v ˜ § v
zeit in Min.
Schritt 1 Schritt 2
Pizza (20 cm Durchmesser)
Wokbrenner 4-8 4 4-8 Starkbrenner 16-20 1 16-20 Normalbrenner 20-25 1 20-25
Desserts
Milchreis nach Din 3360-12* (Simmer-Platte verwenden)
Normalbrenner 62-67 ** 8 27-32 œ 2 35
Milchreis**
Normalbrenner 30-35 * 8 9-11 œ* 4 21-24 Sparbrenner 40-45 * 9 12-14 œ* 2 28-31 Wokbrenner 23-28 * 7 8-10 œ* 5 15-18
Schokolade schmelzen gemäß EN 60350-2 (Simmer-Platte verwen­den)
Sparbrenner 34-38 Ÿ* 1 34-38 Normalbrenner 20-24 Ÿ* 1 20-24
Pfannkuchen (8 St.)
Normalbrenner 17-22 š* 8 3-5 š* 5 50 s/
Seite
Starkbrenner 20-25 š* 6 4-6 š* 4 60 s/
Seite
Wokbrenner 15-20 š* 4 3-5 š* 4 40 s/
Seite
Brotpudding (im Wasserbad)
Starkbrenner 25-30 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 Wokbrenner 23-28 £ 9 8-10 ¦ 8 15-18 Normalbrenner 27-32 £ 9 10-12 ¦ 7 17-20
Spanischer Pudding**
Starkbrenner 3-8 œ* 5 3-8 Normalbrenner 8-13 œ* 5 8-13 Wokbrenner 3-8 œ* 4 3-8
Biskuit (im Wasserbad)
Starkbrenner 35-40 œ 9 35-40 Wokbrenner 40-45 œ 9 40-45 Normalbrenner 45-50 œ 9 45-50
Kochtipps
Verwenden Sie für die Zubereitung von
Cremesuppen und Hülsenfrüchten einen Schnellkochtopf. Die Garzeit wird deutlich reduziert. Wenn Sie einen Schnellkochtopf verwenden, befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Geben Sie alle Zutaten gleich zu Beginn zu.
Legen Sie beim Kochen von Kartoffeln und Reis
immer einen Deckel auf. Die Garzeit wird dadurch deutlich geringer. Das Wasser muss kochen, bevor Sie Nudeln, Reis oder Kartoffeln zugeben. Passen Sie anschließend die Kochstufe an, um das Kochen fortzusetzen.
10
Page 11
Reinigen und warten de
Erhitzen Sie bei Pfannen-Gerichten zuerst das Öl.
Sobald Sie mit dem Braten begonnen haben, halten Sie die Temperatur konstant, indem Sie bei Bedarf die Kochstufe anpassen. Warten Sie beim Zubereiten mehrerer Portionen, bis die Temperatur wieder erreicht ist. Wenden Sie die Speisen regelmäßig.
Wenn Sie Suppen, Creme, Linsen oder Kichererbsen
garen, geben Sie alle Zutaten gleichzeitig in das Kochgeschirr.
2Reinigen und warten
Reinigen und warten
Reinigung
Ist das Gerät einmal abgekühlt, reinigen Sie es mit einem Schwamm, Wasser und Seife.
Reinigen Sie die Oberflächen der Brennereinzelteile nach jeder Benutzung und in kaltem Zustand. Auch die kleinsten Rückstände (überkochende Speisen, Fettspritzer, usw.) brennen sich in die Oberfläche ein und sind später nur schwer zu entfernen. Für eine richtige Flamme müssen die Löcher und Ritzen der Brenner sauber sein.
Das Bewegen einiger Kochgefäße kann Metallspuren auf den Rosten hinterlassen.
Säubern Sie Brenner und Roste mit Seifenwasser und einer nicht metallischen Bürste.
Alternativ können die Roste im Geschirrspüler gereinigt werden. Das vom Hersteller des Geschirrspülers empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Bei starker Verschmutzung empfiehlt sich eine vorherige Reinigung der Roste.
Die Brennerdeckel nicht im Geschirrspüler reinigen. Wenn die Roste Gummiauflagen haben, gehen Sie bei
der Reinigung vorsichtig vor. Die Auflagen könnten sich lösen und der Rost das Kochfeld zerkratzen.
Trocknen Sie immer alle Brenner und Roste. Wassertropfen oder feuchte Zonen am Beginn des Kochvorgangs können das Email beschädigen.
Nachdem die Brenner gereinigt und getrocknet sind, versichern Sie sich, dass die Deckel gut auf den Verteilern platziert sind.
Pflege
Entfernen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort. So vermeiden Sie, dass Essensreste ankleben und Sie sparen Mühe und Zeit.
Die Kochgefäße nicht über das Glas ziehen, es können Kratzer entstehen. Ebenso sollte vermieden werden, dass harte oder spitze Gegenstände auf das Glas fallen. Die Ränder des Kochfelds keinen Stößen aussetzen.
Sandkörner (z. B. vom Säubern von Gemüse) zerkratzen die Glasfläche.
Karamellisierter Zucker oder übergelaufene Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt müssen sofort mittels eines Glasschabers von der Kochstelle entfernt werden.
Achtung!
Entfernen Sie zum Reinigen des Gerätes nicht die
Bedienelemente. Eintretende Feuchtigkeit kann das Gerät schädigen.
Keine Dampfreiniger verwenden. Das Kochfeld kann
dadurch beschädigt werden.
Keine Scheuermittel, Metallschwämme, scharfen
Gegenstände, Messer oder ähnliches verwenden, um angetrocknete Essensreste vom Kochfeld zu entfernen.
Keine Messer, Schaber oder ähnliches zur
Reinigung der Verbindungsstelle des Glases mit den Kappen der Brenner, den Metallprofilen oder auf den Glas- oder Aluminiumblenden, falls vorhanden, verwenden.
11
Page 12
de Störungen, was tun?
3Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
In einigen Fällen können aufgetretene Störungen leicht behoben werden. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie folgende Hinweise:
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der allgemeine elektrische Betrieb ist gestört.
Die automatische Zündung funktioniert nicht.
Die automatische Zündung funktioniert nicht und auf dem Display erscheint das Symbol ”‚ oder ”ƒ.
Die Flamme des Brenners brennt ungleichmäßig.
Der Gasfluss scheint nicht ord­nungsgemäß zu funktionieren oder es tritt kein Gas aus.
In der Küche riecht es nach Gas.
Der Brenner schaltet sich aus, sobald der Bedienknebel los­gelassen wird.
Im Display erscheint ”„, ”…, ”†, ”‡, ”ˆ, ”‰, ”Š.
Die Kochstufen-Anzeige auf dem Display weicht immer wie­der von der mit dem Bedienk­nebel gewählten Kochstufe ab.
Sicherung defekt. Sehen Sie im Sicherungskasten nach, ob eine Sicherung
beschädigt ist, und wechseln Sie diese aus.
Die automatische Sicherung oder ein Fehlerstromschutz­schalter wurde ausgelöst.
Es können sich Speisereste oder Reste von Reinigungs­mitteln zwischen den Zündkerzen und den Brennern abgelagert haben.
Die Brenner sind feucht. Trocknen Sie die Brennerdeckel sorgfältig. Die Brennerdeckel sind nicht richtig aufgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Deckel ordnungsgemäß auf-
Das Gerät ist nicht geerdet, unsachgemäß angeschlos­sen oder das Erdungskabel ist schadhaft.
Die Elektronik ist überhitzt. Schalten Sie die Brenner aus oder benutzen Sie aus-
Die Brennerteile sind nicht richtig aufgelegt. Legen Sie die Brennerteile richtig auf den entsprechen-
Die Brennerschlitze sind verschmutzt. Reinigen Sie die Brennerschlitze. Die Gaszufuhr ist durch zwischengeschaltete Ventile
geschlossen. Stammt das Gas aus einer Gasflasche, stellen Sie sicher,
dass diese nicht leer ist. Ein Gashahn ist geöffnet. Schließen Sie die Gashähne. Die Gasflasche wurde unsachgemäß angeschlossen. Stellen Sie sicher, dass die Gasflasche sachgemäß ange-
Möglicher Gasaustritt. Schließen Sie den Zentralhahn der Gasleitung, lüften Sie
Der Bedienknebel wurde nicht lange genug gedrückt gehalten.
Die Brennerschlitze sind verschmutzt. Reinigen Sie die Brennerschlitze. Fehler in der Elektronik. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
Fehlerhafte Kalibrierung der Elektronik. Die Kalibrierung gemäß der Montageanleitung durchfüh-
Prüfen Sie auf dem Bedienfeld, ob die automatische Sicherung oder ein Fehlerstromschalter ausgefallen ist.
Der Zwischenraum zwischen Zündkerze und Brenner muss sauber sein.
liegen. Setzen Sie sich mit dem Elektroinstallateur in Verbin-
dung.
schließlich die niedrigste Brennstufe, bis sich die Elektro­nik ausreichend abgekühlt hat.
den Brenner.
Öffnen Sie die zwischengeschalteten Ventile.
Tauschen Sie die Gasflasche aus.
schlossen ist.
den Raum und rufen Sie unverzüglich einen autorisierten Installateur, der die Gasanlage überprüft und das Installa­tionszertifikat ausstellt. Benutzen Sie das Gerät solange nicht, bis Sie sicher sind, dass weder an der Anlage noch am Gerät Gas austritt.
Ist der Brenner eingeschaltet, halten Sie den Bedienkne­bel einige Sekunden länger gedrückt.
einige Sekunden und schließen Sie es erneut an. Leuch­tet die Anzeige weiterhin, benachrichtigen Sie den Kun­dendienst.
ren.
12
Page 13
Kundendienst de
4Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie unseren Kundendienst anrufen, halten Sie bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) des Geräts bereit. Diese Information entnehmen Sie dem Typenschild, das unter dem Kochfeld angebracht ist, und dem Etikett in der Bedienungsanweisung.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 511
D 089 69 339 339 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Garantiebedingungen
Falls das Gerät wider Erwarten Schäden aufweisen oder Ihre Qualitätsanforderungen nicht erfüllen sollte, setzen Sie uns davon so schnell wie möglich in Kenntnis. Zur gültigen Einlösung der Garantie darf das Gerät nicht unbefugt manipuliert bzw. benutzt worden sein.
Die Garantiebedingungen werden von unserer Vertretung im Land des Gerätekaufs festgelegt. Detaillierte Informationen erhalten Sie in den Verkaufsstellen. Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie den Kaufbeleg für das Gerät vorweisen.
Wir behalten uns das Recht auf Änderungen vor.
7Umweltschutz
Umweltschutz
Wenn sich auf dem Typenschild des Geräts das Symbol ) befindet, beachten Sie folgende Hinweise.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Die Verpackung Ihres Geräts besteht aus Materialien, die notwendig sind, um einen wirksamen Schutz beim Transport zu garantieren. Diese Materialien sind vollständig wiederverwertbar und verringern damit die Umweltbelastung. So wie wir können auch Sie einen Beitrag zum Umweltschutz leisten, indem Sie folgende Ratschläge beachten:
Entsorgen Sie die Verpackung in einer Tonne für
recyclingfähige Materialien.
Machen Sie ein nicht mehr benutztes Gerät vor der
Entsorgung unbrauchbar. Informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung über die Adresse des nächsten Wertstoffhofs und liefern Sie Ihr Gerät dort ab.
Schütten Sie verwendetes Bratfett oder Öl nicht in
das Spülbecken. Sammeln Sie das Öl in einem verschließbaren Gefäß und geben Sie es bei einer Sammelstelle ab oder werfen Sie es, wenn dies nicht möglich ist, in die Mülltonne (so gelangt es auf eine kontrollierte Mülldeponie - vermutlich nicht die beste Lösung, doch wird so kein Wasser verschmutzt).
13
Page 14
fr
Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8Utilisation conforme
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 15
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Éléments de commande et brûleurs . . . . . . . . . . . . .16
Indicateur de chaleur résiduelle . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ä Brûleurs à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise sous tension manuelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Allumage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Système de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Désactiver un brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Interrupteur principal / Blocage de la plaque de cuisson
(Main Switch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
J Tableaux et conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Récipients appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Conseils d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tableau de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2 Nettoyage et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation conforme
Lisez attentivement ces instructions. Ce n'est qu'à cette condition que vous pourrez utiliser votre appareil efficacement et en toute sécurité.Conservez la notice d'utilisation et d'installation, et remettez-la avec l'appareil si celui-ci change de propriétaire.
Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les instructions de cette notice ne sont pas respectées.
Les images de cette notice sont proposées à titre indicatif.
Ne retirez l'appareil de son emballage protecteur qu'au moment de son encastrement. Si vous constatez des dommages sur l'appareil, ne le branchez pas.Contactez notre Service Technique.
Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN 30-1-1 pour les appareils à gaz : appareil encastré dans un meuble.
Assurez-vous que l'installation de votre plaque de cuisson est réalisée dans le respect de la notice de montage.
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 24
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.bosch-
home.com et la boutique en ligne : www.bosch­eshop.com
Cet appareil ne peut pas être installé dans des yachts ou des caravanes.
Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des endroits suffisamment ventilés.
Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance.
Tous les travaux d'installation, de branchement, de réglage et d'adaptation à un autre type de gaz doivent être réalisés par un technicien agréé qui doit respecter les normes et la législation applicables, ainsi que les prescriptions des sociétés locales de distribution d'électricité et de gaz. Les dispositions applicables quant à la ventilation seront attentivement respectées.
En sortie d'usine, cet appareil est adapté au type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. S'il était nécessaire de le changer, veuillez consulter la notice de montage.Il est recommandé de faire appel à notre service technique pour l'adaptation à un autre type de gaz.
14
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique ; son utilisation à titre commercial
Page 15
Précautions de sécurité importantes fr
ou professionnel est interdite. N'utilisez l'appareil que pour cuisiner, jamais comme chauffage.La garantie ne sera valable que si l'utilisation pour laquelle il a été conçu a été respectée.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
N'utilisez pas de couvercles ou de barrières de protection pour enfants non recommandés par le fabricant de la plaque de cuisson.Ils peuvent provoquer des accidents, notamment en raison de la surchauffe, de la combustion ou du décollement de fragments de matériaux.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.
(Précautions de sécurité
importantes
Précautions de sécurité importantes
:Mise en garde – Risque de déflagration !
L'accumulation de gaz non brûlés dans un lieu fermé pourrait comporter un risque de déflagration. Ne placez pas l'appareil dans des courants d'air. Les brûleurs pourraient s'éteindre. Lisez attentivement les instructions et les avertissements concernant le fonctionnement des brûleurs à gaz.
:Mise en garde – Risque d'intoxication !
L'utilisation d'un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur, de l'humidité et émet des produits de combustion dans la pièce où il est installé. Assurez-vous que la cuisine soit bien ventilée, en particulier lorsque la plaque de cuisson est en fonctionnement: laissez les orifices de ventilation naturelle ouverts ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante).Lorsque l'utilisation de l'appareil est intense et prolongée, une ventilation complémentaire ou plus efficace peut être nécessaire: ouvrez une fenêtre ou augmentez la puissance de la ventilation mécanique.
:Mise en garde – Risque de brûlures !
Les zones de cuisson et les zones
adjacentes chauffent fortement.Ne touchez pas les surfaces chaudes. Ne laissez pas les enfants de moins de 8 ans s'approcher.
Risque de brûlure !
Si la bouteille de gaz liquide n'est pas à la
verticale, du propane/butane liquide peut parvenir dans l'appareil. Des jets de flamme violents peuvent alors sortir aux brûleurs. Des composants peuvent être endommagés et devenir non étanches avec le temps, si bien que du gaz sort de manière incontrôlée. Les deux peuvent conduire à des brûlures. Utiliser les bouteilles de gaz liquide toujours en position verticale.
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Les zones de cuisson chauffent
fortement.Ne posez pas d'objets inflammables sur la plaque de cuisson.N'entreposez pas d'objets sur la plaque de cuisson.
Risque d'incendie !
Ne stockez ni utilisez de produits chimiques
corrosifs, de vapeurs, de matériels inflammables ni de produits non alimentaires sous cet appareil, ni à proximité.
15
Page 16
fr Présentation de l'appareil
Risque d'incendie ! Les graisses et les huiles surchauffées
s'enflamment facilement. Ne vous absentez pas si vous avez mis de la graisse ou de l'huile à chauffer. Si elles s'enflamment, n'éteignez pas le feu avec de l'eau. Couvrez le récipient avec un couvercle hermétique pour étouffer le feu puis éteignez la zone de cuisson.
Risque d’incendie !
Si un brûleur fonctionne à une puissance
trop élevée des températures très élevées se forment. Des matières inflammables peuvent s'enflammer. L'affichage de la puissance de chauffe peut différer de la puissance de chauffe réglée sur la manette. L'affichage de la puissance de chauffe sert uniquement en tant qu'information supplémentaire. Réglez toujours la puissance de chauffe sur la manette en fonction de l'impression.
:Mise en garde – Risque de blessures !
La présence de fêlures ou de cassures
dans la plaque en verre est dangereuses. Éteindre immédiatement tous les brûleurs et tous les éléments chauffants électriques. Retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles. Fermer l'arrivée de gaz. Ne pas toucher la surface de l'appareil. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Appeler le service après-vente.
Risque de blessures !
Les récipients qui présenteraient des
dommages, dont la taille ne serait pas adaptée, qui dépasseraient de la plaque de cuisson ou qui seraient mal placés, pourraient occasionner des lésions graves. Respectez les conseils et les avertissements concernant les récipients de cuisson.
Risque de blessures !
En cas d'incident, débranchez l'alimentation
électrique et de gaz de l'appareil. Pour la réparation, contactez notre service technique.
Risque de blessures !
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Si
nécessaire, contactez notre service technique.
Risque de blessures !
Si l'un des boutons de commande est
bloqué, ne forcez pas. Appelez immédiatement le service technique pour procéder à sa réparation ou à son remplacement.
:Mise en garde – Risque de décharge
électrique !
Ne pas utiliser de machines de nettoyage à
vapeur pour nettoyer l'appareil.
Risque de choc électrique !
Les fêlures et cassures dans la plaque en
verre peuvent occasionner des chocs électriques. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
*Présentation de l'appareil
Présentation de l'appareil
Sur la vue d'ensemble des modèles, vous retrouverez votre appareil avec les puissances des brûleurs.
~ Page 2
Éléments de commande et brûleurs
Le brûleur correspondant est indiqué sur chaque manette de commande. Les boutons de commande vous permettent de régler les puissances requises entre les valeurs maximales et minimales selon les différentes positions. Ne tentez jamais de passer directement de la position 0 à la position 1 ou de la position 1 à la position 0.
Affichages
Brûleur commandé par la manette de commande
Û Brûleur désactivé
9 Puissance de chauffe la plus élevée et allumage électrique 1 ˜ Puissance de chauffe la plus faible
Affichages à l'écran
³ Allumage électrique Š-‚ Positions de chauffe Brûleur désactivé
•-œ Chaleur résiduelle
Les flammes intérieures et extérieures du brûleur à double flamme peuvent être régulées indépendamment les unes des autres. Les niveaux de puissance possibles sont :
Flammes extérieures et
intérieures à la puissance
maximale.
Flammes extérieures à la
puissance minimale,
flammes intérieures à la
puissance maximale.
Flammes intérieures à la
puissance maximale.
16
Page 17
Présentation de l'appareil fr
Flammes intérieures à la
puissance minimale.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil, il est indispensable de s'assurer que les grilles et toutes les pièces des brûleurs sont correctement mises en place. N'intervertissez pas les couvercles des brûleurs.
Retirez toujours les grilles avec précaution. Le déplacement d'une grille peut par ailleurs déplacer les grilles attenantes.
 
Accessoires
Selon le modèle, la plaque de cuisson peut inclure les accessoires suivants. Ceux-ci peuvent également être achetés auprès du Service Technique.
Grille wok supplémentaire Uniquement appropriée pour l'utilisation sur des brûleurs wok avec deux ou trois flammes. Uti­lisez uniquement des ustensiles de cuisson d'un diamètre supé­rieur à 26 cm, des plaques de cuisson, des casseroles en terre cuite, des poêles à paella, des récipients de cuisson à fond bombé etc.
Afin de prolonger la durée de vie de l'appareil, l'utilisation d'une grille wok supplémentaire est recommandée.
Grille supplémentaire pour cafetière Espresso
Uniquement appropriée pour l'utilisation sur le plus petit brû­leur. Utilisez des ustensiles de cuisson d'un diamètre inférieur à 12 cm.
Éléments
1 Bougie d'allumage 2 Thermocouple 3 Couronne du brûleur 4 Corps du brûleur 5 Chapeau du brûleur
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson possède pour chaque foyer un indicateur de chaleur résiduelle qui indique si le foyer est chaud ou tiède.
Si un apparaît dans l'affichage, le foyer est encore chaud. Lorsque le foyer refroidit davantage, l'affichage passe à œ. L'affichage s'éteint lorsque le foyer a suffisamment refroidi. Ne touchez pas le foyer si vous voyez cet affichage.
Plaque de cuisson à feu doux Cette pièce d'accessoire est uni­quement appropriée pour la cuisson basse température. Elle peut être utilisée avec le brûleur éco ou le brûleur standard. Si votre table de cuisson est dotée de plusieurs brûleurs stan­dards, il est recommandé de pla­cer la plaque de cuisson à feu doux sur le brûleur standard arrière ou avant droit.
Placez la pièce d'accessoire avec les renflements vers le haut sur le support, jamais direc­tement sur le brûleur.
--------
Code
HEZ298114 Grille supplémentaire pour cafetière
Espresso
HEZ298105 Plaque de cuisson à feu doux Le fabricant décline toute responsabilité si ces
accessoires ne sont pas utilisés ou sont employés de manière incorrecte.
17
Page 18
fr Brûleurs à gaz
ÄBrûleurs à gaz
Brûleurs à gaz
Mise sous tension manuelle
1. Appuyez sur la manette de commande du brûleur
sélectionné, puis tournez-la vers la gauche jusqu'à la puissance de chauffe la plus élevée.
2. Approchez un allumeur ou une flamme (briquet,
allumette, etc.) du brûleur.
Allumage automatique
Si votre table de cuisson dispose d'un allumage automatique (bougies d'allumage) :
1. Appuyez sur la manette de commande du brûleur
sélectionné, puis tournez-la vers la gauche jusqu'à la puissance de chauffe la plus élevée. Pendant que vous maintenez enfoncée la manette de commande, des étincelles jaillissent sur tous les brûleurs et le symbole ³apparaît. Le brûleur s'allume.
2. Relâchez la manette de commande.
3. Tournez la manette de commande sur la position
souhaitée.
Si un allumage se produit, éteignez le brûleur et répétez l'étape précédemment décrite. Cette fois, maintenez enfoncée la manette de commande plus longtemps (jusqu'à 10 secondes).
Interrupteur principal / Blocage de la plaque de cuisson (Main Switch)
La plaque de cuisson peut disposer d'un interrupteur principal qui coupe le passage du gaz général et qui éteint tous les brûleurs en même temps. Cet interrupteur est très pratique si vous avez des enfants à la maison ou si, pour une raison, vous devez éteindre rapidement tous les brûleurs.
Pour bloquer la plaque de cuisson :
Appuyez sur l'interrupteur principal. Tous les brûleurs qui sont allumés s'éteignent. La
plaque de cuisson se bloque.
$
Pour débloquer la plaque de cuisson :
1. Placez tous les boutons de commande sur la
position d'arrêt.
2. Enfoncez et tournez l'interrupteur principal dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
%
:Mise en garde – Risque de déflagration !
Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 10 secondes, fermez la manette de commande et ouvrez la porte ou la fenêtre de la pièce. Attendez au moins une minute avant de rallumer le brûleur.
Remarque : Veillez à une propreté maximale. Si les
bougies d'allumage sont encrassées, cela peut entraîner un allumage défectueux. Nettoyez régulièrement les bougies d'allumage avec une petite brosse non métallique. Veillez à ne pas soumettre les bougies d'allumage à des chocs importants.
Système de sécurité
Votre plaque de cuisson dispose d'un système de sécurité (thermocouple) qui empêche le passage de gaz si les brûleurs s'éteignent accidentellement.
Pour que cet dispositif soit actif :
1. Allumez le brûleur normalement.
2. Maintenez le bouton de commande enfoncé sans le
lâcher pendant 4 secondes après l'allumage de la flamme.
Désactiver un brûleur
Tournez la manette de commande vers la droite sur la position 0. Le symbole apparaît, puis l'indicateur de chaleur résiduelle apparaît après quelques secondes.
Quelques secondes après avoir éteint le brûleur, un son est émis (coup sec). Il ne s'agit pas d'une anomalie, ceci signifie que la sécurité a été désactivée.
$
%
Le passage de gaz général est ouvert. Vous pouvez alors utiliser normalement votre plaque de cuisson.
Avertissements
Pendant le fonctionnement du brûleur, il est normal d'entendre un léger sifflement.
Lors des premières utilisations, il est normal que des odeurs se dégagent. Mais cela ne suppose aucun dysfonctionnement. Ces odeurs disparaîtront petit à petit.
Une flamme de couleur orange est normale. Ceci est dû à la présence de poussière dans l'atmosphère, de liquides déversés, etc.
S'il se produit une extinction accidentelle des flammes du brûleur, éteignez le bouton de commande du brûleur et attendez au moins 1 minute avant de le rallumer.
18
Page 19
Tableaux et conseils fr
JTableaux et conseils
Tableaux et conseils
Récipients appropriés
Brûleurs Diamètre minimum de
l'ustensile de cuisson
Brûleur wok 22 cm - cm Brûleur puissant 22 cm 26 cm Brûleur standard 14 cm 20 cm Brûleur éco 12 cm 16 cm
Conseils d'utilisation
Les conseils suivants vous aideront à économiser de l'énergie et à éviter d'endommager les récipients :
Diamètre maximum de l'ustensile de cuisson
Utilisez des récipients de la taille appropriée à chaque brûleur. N’utilisez pas de petits récipients sur les grands brûleurs. La flamme ne doit pas toucher les côtés du récipient.
N'utilisez pas de récipients déformés, ayant tendance à être instables sur la plaque de cuisson. Les récipients pourraient se renverser. N'utilisez que des récipients à base plane et épaisse.
Ne cuisinez pas sans couvercle ni avec celui-ci mal mis. Vous risqueriez ainsi de perdre une partie de l'énergie.
Placez le récipient bien au centre du brûleur. Dans le cas contraire, il risque de se renverser. Ne placez pas les récipients de grande taille sur les brûleurs situés près du boutons de commandes. Ils risqueraient d'être endommagés en raison de l'excès de chaleur.
Placez les récipients sur les grilles, jamais directement sur le brûleur. Vérifiez que les grilles et les couvercles des brûleurs sont bien placés avant de les utiliser.
Manipulez soigneusement les récipients sur la plaque de cuisson. Ne cognez pas la plaque de cuisson et n'y posez pas d'objets lourds.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant répertorie les positions de chauffe et les temps de cuisson de différents plats. Les indications sont des valeurs de référence pour quatre portions.
Les temps de cuisson et les positions de chauffe dépendent du type, du poids et de la qualité des aliments, du type de gaz utilisé, ainsi que du matériau du récipient. Pour la préparation de ces plats, un ustensile de cuisson en acier inoxydable a principalement été utilisé.
Utilisez toujours un ustensile approprié et positionnez-le au centre du brûleur. Vous trouverez des informations sur le diamètre de l'ustensile sous.~ "Récipients
appropriés"
Informations sur le tableau
La préparation de chaque plat se compose d'une ou de deux étapes. Chaque étape présente des informations sur ce qui suit :
˜ Mode de cuisson
§ Position de chauffe
v Durée en minutes
Modes de cuisson répertoriés dans le tableau
Porter à ébullition œ Poursuivre la cuisson £ Faire monter la pression dans la cocotte minute ¦ Maintenir la pression dans la cocotte minute š Saisir fortementFaire rissoler Ÿ Faire fondre, fondre
* Sans couvercle ** Remuer constamment
Remarque : Les symboles n'apparaissent pas sur
l'appareil. Ils servent d'orientation pour les différents modes de cuisson.
Le tableau présente des indications pour la préparation de plats sur différents brûleurs. L'option recommandée est le premier brûleur mentionné. Tous les brûleurs de la table de cuisson sont décrits dans la vue d'ensemble des modèles.~ Page 2
Exemple :
Plat Durée
Brûleurs ˜ § v ˜ § v
Soupes, soupes crémeuses
Soupe au poisson
Brûleur puissant 12-17 8 7-9 œ 1 5-8 Brûleur standard 17-22 8 11-13 œ 1 6-9 Brûleur wok 10-15 9 6-8 œ 4 4-7
Cet exemple montre la préparation de soupe de poisson avec le brûleur puissant, le brûleur standard et le brûleur pour wok.
Avec le brûleur puissant (option recommandée) le temps de cuisson total se situe entre 12 de 17 minutes.
Étape 1 : porter à ébullition. Régler la position de
chauffe 8 pendant 7 à 9 minutes.
totale en min.
Étape 1 Étape 2
19
Page 20
fr Tableaux et conseils
Étape 2 : continuer la cuisson. Passer à la position
de chauffe 1 pendant 5 à 8 minutes.
Ces indications sont également valables pour les autres brûleurs proposés.
Plat Durée
Brûleurs ˜ § v ˜ § v
totale en min.
Étape 1 Étape 2
Soupes, soupes crémeuses
Soupe au poisson
Brûleur puissant 12-17 8 7-9 œ 1 5-8 Brûleur standard 17-22 8 11-13 œ 1 6-9 Brûleur wok 12-17 9 7-9 œ 4 5-8
Crème de potiron, bortsch (soupe de betterave)
Brûleur puissant 30-35 9 10-12 œ 5 20-23 Brûleur standard 45-50 9 15-17 œ 6 30-33 Brûleur wok 25-30 9 7-9 œ 4 18-21
Minestrone (soupe de légumes)
Brûleur puissant 47-52 9 10-12 œ 5 37-40 Brûleur standard 57-62 9 10-12 œ 6 47-50 Brûleur wok 45-50 8 8-10 œ 4 37-40
Pâtes et riz
Spaghettis
Brûleur puissant 18-22 * 9 8-10 œ 6 10-12 Brûleur standard 20-24 * 9 10-12 œ 7 10-12 Brûleur wok 18-22 * 8 8-10 œ 6 10-12
Riz
Brûleur puissant 17-22 9 5-7 œ 2 12-15 Brûleur standard 18-23 9 7-9 œ 6 11-14 Brûleur wok 13-18 8 4-6 œ 4 9-12
Ravioli
Brûleur puissant 9-14 9 4-6 œ 6 5-8 Brûleur standard 17-22 8 12-14 œ 8 5-8 Brûleur wok 13-18 8 5-7 œ 8 8-11
Légumes et légumes secs
Pommes de terre cuites (purée, salade de pommes de terre)
Brûleur puissant 23-28 £ 9 8-10 ¦ 5 15-18 Brûleur standard 25-30 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 Brûleur wok 25-30 £ 7 11-13 ¦ 6 14-17
Hummus (purée de pois chiches)
Brûleur puissant 50-55 £ 9 10-12 ¦ 4 40-43 Brûleur standard 52-57 £ 9 12-14 ¦ 5 40-43 Brûleur wok 47-52 £ 8 10-12 ¦ 6 37-40
Lentilles brunes
Brûleur puissant 40-45 9 8-10 œ 8 32-35 Brûleur standard 50-55 9 18-20 œ 6 32-35 Brûleur wok 45-50 7 20-22 œ 5 25-28
Plat Durée
Brûleurs ˜ § v ˜ § v
totale en min.
Étape 1 Étape 2
Légumes en pâte tempura
Brûleur puissant 12-17 š* 7 6-8 š* 6 6-9 Brûleur standard 15-20 š* 8 8-10 š* 7 7-10 Brûleur wok 10-15 š* 7 5-7 š* 5 5-8
Légumes frais sautés**
Brûleur wok 6-8 š* 9 6-8 Brûleur puissant 6-8 š* 9 6-8
Frites
Brûleur wok 12-17 š* 8 12-17 Brûleur puissant 15-20 š* 9 15-20 Brûleur standard 25-30 š* 9 25-30
Oeufs
Shakshuka Menemen
Brûleur standard 15-20 š 9 10-12 4 5-8 Brûleur puissant 13-18 š 8 7-9 3 6-9 Brûleur wok 15-20 š 6 11-13 4 4-7
Omelette (1 port.)
Brûleur standard 3-5 š* 8 3-5 Brûleur puissant 2-4 š* 9 2-4 Brûleur wok 2-4 š* 5 2-4
Tortilla espagnole
Brûleur puissant 25-30 š* 9 25-30 Brûleur wok 20-25 š* 8 20-25
Sauces
Sauce béchamel**
Brûleur éco 10-15 Ÿ* 6 2-4 œ* 6 8-11 Brûleur standard 10-15 Ÿ* 5 2-4 œ* 5 8-11 Brûleur wok 3-8 Ÿ* 6 1-2 œ* 6 2-6
Sauce au bleu**
Brûleur éco 4-6 Ÿ* 7 4-6 Brûleur standard 3-5 Ÿ* 7 3-5 Brûleur puissant 3-5 Ÿ* 5 3-5
Sauce Napoli
Brûleur standard 18-23 š* 6 2-4 * 4 16-19 Brûleur puissant 15-20 š* 8 1-3 * 6 14-17 Brûleur wok 12-17 š* 8 2-4 * 6 10-13
Sauce carbonara
Brûleur standard 10-15 * 6 5-7 * 3 5-8 Brûleur puissant 8-13 * 5 4-6 * 3 4-7 Brûleur éco 10-15 * 9 5-7 * 5 5-8
Poisson
Merlu pané
Brûleur puissant 5-10 š* 8 5-10 Brûleur standard 8-13 š* 9 8-13 Brûleur wok 5-10 š* 7 5-10
20
Page 21
Tableaux et conseils fr
Plat Durée
Brûleurs ˜ § v ˜ § v
totale en min.
Étape 1 Étape 2
Saumon cuit au four
Brûleur puissant 5-10 š* 7 2-4 1 3-6 Brûleur standard 5-10 š* 8 2-4 1 3-6 Brûleur wok 7-12 š* 7 2-4 1 5-8
Moules
Brûleur puissant 5-7 9 5-7 Brûleur wok 4-6 9 4-6 Brûleur standard 10-12 9 10-12
Viandes
Magret de canard (1 port.)
Brûleur standard 6-8 š* 7 6-8 Brûleur puissant 9-11 š* 7 9-11 Brûleur wok 6-8 š* 6 6-8
Filet de bœuf Stroganoff
Brûleur puissant 8-13 š* 9 8-13 Brûleur wok 5-10 š* 8 5-10 Brûleur standard 12-17 š* 9 12-17
Escalopes de poulet (8 blancs de poulet)
Brûleur puissant 7-12 š* 9 2-4 š* 6 5-8 Brûleur wok 7-12 š* 9 2-4 š* 6 5-8 Brûleur standard 7-12 š* 9 7-12
Viande hachée
Brûleur puissant 15-20 š* 8 15-20 Brûleur standard 20-25 š* 9 20-25 Brûleur wok 15-20 š* 7 15-20
Plats cuisinés
Croquettes TK (16 pcs) TK bâtonnets de poisson (12 pcs)
Brûleur puissant 6-10 š 8 6-10 Brûleur standard 8-12 š 8 8-12 Brûleur wok 6-10 š 9 3-5 š 4 3-5
Saucisses grillées (12 pcs)
Brûleur puissant 5-10 š 9 1-3 š 7 4-7 Brûleur standard 7-12 š 9 7-12 Brûleur wok 5-10 š 9 1-3 š 6 4-7
Saucisse à bouillir (12 pcs)
Brûleur standard 8-13 9 8-13 Brûleur wok 9-14 5 9-14 Brûleur puissant 7-12 7 7-12
Hamburger à base de viande de bœuf (4 pcs, 1 cm d'épaisseur, 110 g)
Brûleur puissant 4-9 š* 9 1-3 š* 7 3-6 Brûleur wok 4-9 š* 8 1-3 š* 7 3-6 Brûleur standard 5-10 š* 9 1-3 š* 8 4-7
Haricots à la sauce tomate, réchauffer et maintenir au chaud (utiliser la plaque de cuisson à feu doux)
Brûleur standard 20-22 6 5-7 œ 1 15
Plat Durée
Brûleurs ˜ § v ˜ § v
totale en min.
Étape 1 Étape 2
Pizza (20 cm de diamètre)
Brûleur wok 4-8 4 4-8 Brûleur puissant 16-20 1 16-20 Brûleur standard 20-25 1 20-25
Desserts
Riz au lait selon DIN 3360-12* (utiliser la plaque de cuisson à feu doux)
Brûleur standard 62-67 ** 8 27-32 œ 2 35
Riz au lait*
Brûleur standard 30-35 * 8 9-11 œ* 4 21-24 Brûleur éco 40-45 * 9 12-14 œ* 2 28-31 Brûleur wok 23-28 * 7 8-10 œ* 5 15-18
Chocolat, faire fondre selon EN 60350-2 (utiliser la plaque de cuisson à feu doux)
Brûleur éco 34-38 Ÿ* 1 34-38 Brûleur standard 20-24 Ÿ* 1 20-24
Crêpes (8 pcs)
Brûleur standard 17-22 š* 8 3-5 š* 5 50 s/
face
Brûleur puissant 20-25 š* 6 4-6 š* 4 60 s/
face
Brûleur wok 15-20 š* 4 3-5 š* 4 40 s/
face
Pudding de pain (dans un bain d'eau)
Brûleur puissant 25-30 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 Brûleur wok 23-28 £ 9 8-10 ¦ 8 15-18 Brûleur standard 27-32 £ 9 10-12 ¦ 7 17-20
Flan espagnol**
Brûleur puissant 3-8 œ* 5 3-8 Brûleur standard 8-13 œ* 5 8-13 Brûleur wok 3-8 œ* 4 3-8
Biscuit (dans un bain d'eau)
Brûleur puissant 35-40 œ 9 35-40 Brûleur wok 40-45 œ 9 40-45 Brûleur standard 45-50 œ 9 45-50
Conseils de cuisson
Utilisez une cocotte minute pour préparer les soupes
et les légumes secs. Le temps de cuisson est ainsi considérablement réduit. Si vous utilisez une cocotte minute, suivez les instructions du fabricant. Ajoutez tous les ingrédients en même temps dès le début.
Utilisez toujours un couvercle pour cuire les
pommes de terre et le riz. Le temps de cuisson est ainsi considérablement réduit. L'eau ne doit pas bouillir avant d'ajouter les pâtes, le riz ou les pommes de terre. Adaptez la position de chauffe pour poursuivre la cuisson.
21
Page 22
fr Nettoyage et maintenance
Pour les plats préparés à la poêle, réchauffez
d'abord cette dernière avec de l'huile. Dès que vous commencez à faire frire vos aliments, maintenez la température e ajustant si besoin la position de chauffe. Si vous préparez plusieurs portions, patientez jusqu'à ce que la température soit de nouveau atteinte. Retournez régulièrement les aliments.
Si vous préparez des soupes, des crèmes, des
lentilles ou des pois chiches, ajoutez tous les ingrédients en même temps dans l'ustensile de cuisson.
2Nettoyage et maintenance
Nettoyage et maintenance
Nettoyage
Quand l’appareil a refroidi, nettoyez-le avec une éponge, de l’eau et du savon.
Après chaque utilisation, nettoyez la surface des différents éléments du brûleur quand il a refroidi. Si des restes sont laissés (aliments recuits, gouttes de graisse, etc.), même infimes, ils s'incrusteront dans la surface et seront plus difficiles à éliminer par la suite. Les trous et les rainures doivent être propres afin que la flamme soit optimale.
Le frottement de certains récipients peut laisser des traces métalliques sur les grilles.
Lavez les brûleurs et les grilles à l'eau savonneuse et frottez-les à l'aide d'une brosse non métallique.
Alternativement, les grilles peuvent être placées au lave-vaisselle. Utilisez le détergent recommandé par le fabricant du lave-vaisselle. Si les grilles sont trop sales, il est recommandé de les nettoyer au préalable.
Ne placez pas les couvercles des brûleurs au lave­vaisselle.
Si les grilles disposent de chevilles en caoutchouc, faites très attention en les nettoyant. Les chevilles peuvent se détacher et la grille peut rayer la plaque de cuisson.
Séchez toujours complètement les brûleurs et les grilles. La présence de gouttes d'eau ou de zones humides au début de la cuisson peut détériorer l'émail.
Après le nettoyage et le séchage des brûleurs, assurez­vous que les couvercles sont bien placés sur le diffuseur.
Maintenance
Nettoyez immédiatement tous les liquides qui coulent. Vous éviterez ainsi que les restes d'aliment ne collent et économiserez des efforts inutiles.
Ne faites pas glisser les récipients sur le verre car ils pourraient le rayer. De plus, évitez les chutes d'objets durs ou pointus sur la plaque en verre. Ne frappez la plaque de cuisson sur aucun de ses angles.
Les grains de sable (provenant par exemple du nettoyage des légumes) rayent la surface du verre.
Le sucre fondu ou des aliments à teneur élevée en sucre ayant débordés doivent être immédiatement retirés de la zone de cuisson à l'aide d'un racleur en verre.
Attention !
Ne retirez pas les éléments de commande pour
nettoyer l'appareil. Si de l'humidité pénètre dans l'appareil, cela risque de l'endommager.
N'utilisez pas de machines de nettoyage à vapeur.
Cela pourrait endommager la plaque de cuisson.
N'utilisez jamais de produits abrasifs, lavettes en
acier, objets tranchants, couteaux, etc., pour retirer les restes d'aliments ayant durci sur la plaque de cuisson.
N'utilisez pas de couteaux, de racleurs ou d'objets
similaires pour nettoyer l'union entre le verre et les caches des brûleurs, les profilés métalliques ni sur les panneaux en verre ou aluminium, le cas échéant.
22
Page 23
3Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Dans certains cas, les défauts survenus peuvent facilement être éliminés. Avant d'appeler le service après-vente, observez les remarques suivantes :
Anomalies, que faire ? fr
Anomalie de fonctionne­ment
Le fonctionnement électrique général est perturbé.
L'allumage automatique ne fonctionne pas.
L'allumage automatique ne fonctionne pas et le symbole ”‚ ou ”ƒ apparaît.
La flamme du brûleur brûle irrégulièrement.
Le débit de gaz ne semble pas fonctionner correctement ou aucun gaz ne sort.
Il y a une odeur de gaz dans la cuisine.
Le brûleur s'éteint dès que vous relâchez le bouton de commande.
Les symboles ”„, ”…, ”†, ”‡, ”ˆ, ”‰, ”Š appa­raissent.
L'affichage des niveaux de cuisson diffère toujours du niveau de cuisson sélectionné avec le bouton de commande.
Cause possible Solution
Fusible défectueux. Vérifiez dans le boîtier à fusibles si un fusible est endom-
magé, puis changez-le.
La sécurité automatique ou le disjoncteur différentiel a été déclenché(e).
Des restes d'aliments ou de détergents peuvent subsister entre les bougies d'allumage et les brûleurs.
Les brûleurs sont humides. Séchez soigneusement les chapeaux de brûleur. Les chapeaux du brûleur ne sont pas correctement
posés. L'appareil n'est pas mis à la terre, mal raccordé ou le
câble de mise à la terre est défectueux. Surchauffe de l'électronique. Éteignez le brûleur ou utilisez exclusivement le niveau de
Les parties du brûleur ne sont pas correctement posées. Posez correctement les parties du brûleur sur le brûleur
Les fentes du brûleur sont encrassées. Nettoyez les fentes du brûleur. L'arrivée de gaz est fermée via les vannes intermédiaires. Ouvrez les vannes intermédiaires. Si le gaz provient d'une bouteille de gaz, assurez-vous
que cette dernière n'est pas vide. Un robinet de gaz est ouvert. Fermez le robinet de gaz. La bouteille de gaz a été mal raccordée. Assurez-vous que la bouteille de gaz est correctement
Sortie de gaz possible. Fermez le robinet central de la conduite de gaz, aérez la
Vous n'avez pas maintenu enfoncé le bouton de com­mande assez longtemps.
Les fentes du brûleur sont encrassées. Nettoyez les fentes du brûleur. Défaut de l'électronique. Débranchez la table de cuisson du secteur. Patientez
Calibrage de l'électronique défectueux. Effectuez le calibrage selon les instructions de montage.
Vérifiez sur le panneau de commande si le fusible auto­matique ou le disjoncteur différentiel est défectueux.
L'espace entre la bougie d'allumage et le brûleur doit être propre.
Assurez-vous que les chapeaux sont correctement en place.
Contactez votre électricien.
combustion le plus faible jusqu'à ce que l'électronique ait suffisamment refroidi.
correspondant.
Remplacez la bouteille de gaz.
raccordée.
pièce et appelez immédiatement un installateur autorisé pour vérifier l'installation au gaz et la certifier. N'utilisez plus l'appareil tant que vous n'êtes pas certain qu'aucun gaz ne s'échappera ni de l'installation ni de l'appareil.
Si le brûleur est activé, maintenez enfoncée le bouton de commande quelques secondes de plus.
quelques secondes, puis rebranchez-la. Si l'affichage reste allumé, contactez le service après-vente.
23
Page 24
fr Service après-vente
4Service après-vente
Service après-vente
Si vous faites appel à notre Service Technique, vous devez communiquer le numéro de produit (E-Nr.) ainsi que le numéro de fabrication (FD) de l'appareil. Cette information figure sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure de la plaque de cuisson, et sur l'étiquette de la notice d'utilisation.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Conditions de garantie
Si, contrairement à nos attentes, l'appareil présente un dommage ou ne respecte pas les exigences de qualité prévues, veuillez nous l'indiquer dans les plus brefs délais. Pour que la garantie soit valide, l'appareil ne devra pas avoir été manipulé, ni soumis à une mauvaise utilisation.
Les conditions de garantie applicables sont celles établies par la représentation de notre entreprise dans le pays où l'achat a été effectué. Il est possible d'obtenir des informations détaillées dans les points de vente. Il est nécessaire de présenter le bon d'achat pour bénéficier de la garantie.
Tout droit de modification réservé.
7Protection de
l'environnement
Protection de l'environnement
Si la plaque signalétique de l'appareil comporte le symbole ), observez les remarques suivantes.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
L'emballage de votre appareil a été fabriqué avec les matériaux indispensables pour garantir une protection efficace pendant le transport. Ces matériaux sont entièrement recyclables, ce qui réduit l'impact sur l'environnement. Nous vous encourageons à contribuer également à la préservation de l'environnement, en suivant les conseils ci-dessous :
déposez l'emballage dans une benne de recyclage
adaptée,
avant de vous défaire d'un appareil, mettez-le hors
d'état. Consultez votre administration locale pour connaître l'adresse du centre de collecte de matériels recyclables le plus près de chez vous, et apportez-le à ce site,
ne jetez pas l'huile usagée dans l'évier Conservez-la
dans un récipient fermé et remettez-le à un point de collecte ou, le cas échéant, dans un bac approprié (qui sera remis à un déversoir contrôlé ; ce n'est probablement pas la meilleur solution, mais nous évitons ainsi de polluer l'eau).
24
Page 25
it
Indice
[it]Istruzioni per l’uso
8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8Conformità d'uso
( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 26
* Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Elementi di comando e bruciatori . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indicatore di calore residuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Ä Bruciatori a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Attivazione manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Accensione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Sistema di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Disattivare un bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Interruttore principale / Blocco del piano di cottura
(Main Switch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
J Tabelle e consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Recipienti adeguati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avvertenze per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tabella di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Conformità d'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni. Un'attenta lettura garantirà una manipolazione sicura ed efficace dell'apparecchio. Conservare le istruzioni d'uso e installazione e lasciarle sempre a corredo dell'apparecchio in caso di nuovo proprietario.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle disposizioni del presente manuale.
Le immagini rappresentate in queste istruzioni hanno carattere orientativo.
Non estrarre l'apparecchio dall'imballaggio di protezione fino al momento dell'installazione. Se l'apparecchio risulta danneggiato, non collegarlo all'alimentazione. Contattare il nostro servizio tecnico.
Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-1 per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.
Per l'installazione del nuovo piano di cottura, attenersi strettamente alle istruzioni di montaggio.
3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch­eshop.com
Questo apparecchio non può essere installato in yacht o camper.
L'apparecchio deve essere utilizzato solo in luoghi sufficientemente ventilati.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.
Tutte le operazioni di installazione, connessione, regolazione e adattamento ad altri tipi di gas devono essere effettuate da un tecnico autorizzato, nel rispetto della normativa e della legislazione applicabili, nonché delle prescrizioni delle società locali di fornitura di gas ed elettricità. Fare particolare attenzione alle disposizioni applicabili in materia di ventilazione.
Questo apparecchio viene predisposto in fabbrica per il tipo di gas indicato sulla targa identificativa. Se fosse necessario modificarlo, consultare le istruzioni di montaggio. Per l'adattamento ad altri tipi di gas, si consiglia di rivolgersi al nostro servizio tecnico.
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso domestico, non è consentito l'uso a scopi commerciali o professionali. Utilizzare l'apparecchio solo per
25
Page 26
it Importanti avvertenze di sicurezza
cucinare e non quale fonte di riscaldamento. La garanzia ha validità solo se viene rispettato l'utilizzo per il quale è stato concepito.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
Non utilizzare coperchi o barriere di sicurezza per bambini non consigliate dal produttore del piano di cottura. Possono provocare degli incidenti, ad es. dovuti al surriscaldamento, all'accensione o al distacco di frammenti di materiale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.
(Importanti avvertenze di
sicurezza
Importanti avvertenze di sicurezza
:Avviso – Pericolo di deflagrazione!
L'accumulo di gas incombusto in un locale chiuso comporta pericolo di deflagrazione. Non esporre l'apparecchio a correnti d'aria. I bruciatori potrebbero spegnersi. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze relative al funzionamento dei bruciatori a gas.
:Avviso – Pericolo di intossicazione!
L'uso di un apparecchio di cottura a gas genera calore, umidità e prodotti di combustione nel locale in cui è installato. Ventilare bene la cucina, specialmente quando il piano di cottura è in funzione: mantenere libere le aperture di ventilazione naturale oppure installare un dispositivo di ventilazione meccanica (cappa aspirante). L'uso intenso e prolungato dell'apparecchio può richiedere una ventilazione complementare o più efficace: aprire una finestra o incrementare la potenza della ventilazione meccanica.
:Avviso – Pericolo di ustioni!
Le zone di cottura e le superfici vicine si
surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini al di sotto degli 8 anni.
Pericolo di scottature!
Se la bombola del gas liquido non si trova
in posizione verticale, il propano/butano liquido può penetrare nell'apparecchio. Potrebbero generarsi violente fiammate dai bruciatori. I componenti potrebbero venire danneggiati e col tempo non essere più a tenuta, provocando la fuoriuscita incontrollata di gas. In entrambi i casi sussiste il pericolo di ustioni. Utilizzare le bombole del gas liquido sempre in posizione verticale.
26
:Avviso – Pericolo di incendio!
Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non collocare oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non conservare alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
Non conservare e non utilizzare, sotto
questo elettrodomestico e nelle sue vicinanze, prodotti chimici corrosivi, vapori, materiali infiammabili o prodotti non alimentari.
Pericolo di incendio!
Page 27
Conoscere l'apparecchio it
Grassi o olio surriscaldati possono
infiammarsi facilmente. Non allontanarsi dall'apparecchio durante il riscaldamento di grassi od olio. In caso di incendio, non tentare di spegnere le fiamme con l'acqua. Coprire il recipiente per soffocare il fuoco e scollegare la zona di cottura.
Pericolo di incendio!
Se un bruciatore viene usato con una
potenza troppo elevata, si generano temperature molto alte. Materiali infiammabili potrebbero prendere fuoco. L'indicatore del livello di potenza sul display può essere diverso dal livello di potenza impostato sulla manopola. L'indicatore del livello di potenza sul display serve esclusivamente come informazione supplementare. Impostare il livello di potenza sempre in conformità alla marcatura sulla manopola.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Rotture, incrinature o crepe nella piastra in
vetro sono pericolose. Spegnere immediatamente tutti i bruciatori e ogni elemento riscaldante elettrico. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Chiudere l'alimentazione del gas. Non toccare la superficie dell'apparecchio. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di lesioni!
I recipienti danneggiati, di dimensioni
inadeguate, che eccedano i bordi del piano di cottura o siano mal posizionati possono causare lesioni gravi. Seguire le avvertenze e i consigli relativi ai recipienti da cucina.
Pericolo di lesioni!
In caso di guasto, chiudere il gas e
scollegare l’alimentazione elettrica. Per procedere a eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio tecnico.
Pericolo di lesioni!
Non manomettere l'interno
dell'apparecchio. In caso di necessità, contattare il nostro servizio tecnico.
Pericolo di lesioni!
Non forzare le manopole se risultasse
impossibile ruotarle. Chiamare immediatamente il servizio tecnico affinché proceda alla riparazione o alla sostituzione.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Non utilizzare dispositivi di pulizia a vapore
per pulire l'apparecchio.
Pericolo di scossa elettrica!
Rotture, incrinature o crepe nella piastra in
vetro possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
* Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Nella panoramica dei modelli è possibile trovare il proprio apparecchio con le relative potenze dei bruciatori. ~ Pagina 2
Elementi di comando e bruciatori
Su ciascuna manopola di comando è contrassegnato il corrispondente bruciatore. Con le manopole di comando è possibile impostare, in corrispondenza delle diverse posizioni, la potenza di volta in volta necessaria tra i valori massimi e minimi. Non cercare mai di passare dalla posizione 0 direttamente alla posizione 1 o dalla posizione 1 alla posizione 0.
Indicatori
Bruciatore comandato dalla manopola di comando
Û Bruciatore disattivato
9 Livello di potenza massimo e accensione elettrica 1 ˜ Livello di potenza minimo
Visualizzazioni del display
³ Accensione elettrica Š-‚ Livelli di cottura Bruciatore disattivato
•-œ Calore residuo
Le fiamme interne ed esterne del bruciatore doppio possono essere regolate indipendentemente le une dalle altre. I possibili livelli di potenza sono:
Fiamma esterna e interna
alla massima potenza.
Fiamma esterna alla
potenza minima, fiamma
interna alla potenza
massima.
Fiamma interna alla
potenza massima.
27
Page 28
it Conoscere l'apparecchio
Fiamma interna alla
potenza minima.
Per un corretto funzionamento dell'apparecchio, è indispensabile verificare che le griglie e tutti gli elementi dei bruciatori siano collocati correttamente. Non scambiare i coperchi dei bruciatori.
Rimuovere sempre attentamente le griglie. Lo spostamento di una griglia può comportare lo spostamento delle griglie adiacenti.
 
Accessori
Secondo il modello, il piano di cottura può includere i seguenti accessori. Questi accessori possono essere acquistati anche presso il Servizio Tecnico.
Griglia supplementare wok Adatta esclusivamente per l'impiego su bruciatori per wok con corona doppia o tripla. Uti­lizzare esclusivamente stoviglie con un diametro di almeno 26 cm, piastre, tegami, padelle per paella, pentole con fondo con­cavo e così via.
Per prolungare la durata utile dell'apparecchio, si consiglia di utilizzare la griglia supplemen­tare per wok.
Griglia supplementare per moka
Adatta esclusivamente per l'impiego sul bruciatore più pic­colo. Utilizzare la stoviglia con un diametro inferiore a 12 cm.
Elementi
1 Candela di accensione 2 Termocoppia 3 Anello bruciatore 4 Coppetta bruciatore 5 Coperchio bruciatore
Indicatore di calore residuo
Il piano di cottura dispone di un indicatore del calore residuo per ciascuna zona di cottura che indica quali zone di cottura sono ancora calde o tiepide.
Se sull'indicatore compare il simbolo , la zona di cottura è ancora calda. Quando la zona di cottura si raffredda, sull'indicatore compare il simbolo œ. Quando la zona di cottura si è raffreddata a sufficienza, l'indicatore si spegne. Non toccare la zona di cottura quando è presente questo indicatore.
Simmer plate Questo accessorio è adatto sol­tanto per la cottura a bassa tem­peratura. Si può utilizzare con un bruciatore piccolo o un bru­ciatore standard. Qualora il piano di cottura disponga di più bruciatori standard, si consiglia di collocare la simmer plate sui bruciatori standard posteriori o anteriori destri.
Collocare sul supporto, mai direttamente sul bruciatore, l'accessorio con le protuberanze verso l'alto.
--------
Codice
HEZ298114 Griglia supplementare per moka HEZ298105 Simmer Plate
Il costruttore declina ogni responsabilità se non si utilizzano o si utilizzano in modo non corretto questi accessori.
28
Page 29
Bruciatori a gas it
ÄBruciatori a gas
Bruciatori a gas
Attivazione manuale
1. Premere la manopola di comando del bruciatore
selezionato e ruotarla verso sinistra fino al livello di potenza massimo.
2. Avvicinare un accenditore o una fiamma
(accendino, fiammifero, ecc.) al bruciatore.
Accensione automatica
Se il piano di cottura dispone di un'accensione automatica (candelette di accensione):
1. Premere la manopola di comando del bruciatore
selezionato e ruotarla verso sinistra fino al livello di potenza massimo. Mentre si tiene premuta la manopola di comando vengono prodotte scintille su tutti i bruciatori e sul display compare il simbolo ³. Il bruciatore si accende.
2. Rilasciare la manopola di comando.
3. Ruotare la manopola di comando nella posizione
desiderata.
Se l'accensione non avviene, disattivare il bruciatore e ripetere i passaggi descritti in precedenza. Questa volta tenere premuta la manopola di comando più a lungo (fino a 10 secondi).
Interruttore principale / Blocco del piano di cottura (Main Switch)
Il piano di cottura può essere dotato di un interruttore principale che impedisce il passaggio generale del gas e spegne simultaneamente tutti i bruciatori. Questo interruttore è molto pratico se ci sono dei bambini in casa o se, per qualche motivo, occorre spegnere rapidamente tutti i bruciatori.
Per bloccare il piano di cottura:
Premere l'interruttore principale. Tutti i bruciatori accesi si spengono. Il piano di cottura
si blocca.
$
Per sbloccare il piano di cottura:
1. Collocare tutte le manopole in posizione di
spegnimento.
2. Premere e ruotare l'interruttore principale, in senso
orario, fino in fondo.
%
:Avviso – Pericolo di esplosione!
Se il bruciatore non si accende dopo 10 secondi, chiudere la manopola di comando e aprire la porta o la finestra del locale. Attendere almeno un minuto prima di riaccendere il bruciatore.
Avvertenza: Accertarsi che la pulizia sia massima. Se
le candelette di accensione sono otturate, è possibile che l'accensione fallisca. Pulire regolarmente le candelette di accensione con una piccola spugna non metallica. Evitare che le candelette di accensione siano esposte a urti violenti.
Sistema di sicurezza
Il piano di cottura dispone di un sistema di sicurezza (termocoppia) che impedisce il passaggio del gas in caso di spegnimento accidentale dei bruciatori.
Per garantire che questo dispositivo sia attivo:
1. Accendere il bruciatore come di consueto.
2. Dopo l'accensione della fiamma, non rilasciare la
manopola e mantenerla saldamente premuta per 4 secondi.
Disattivare un bruciatore
Ruotare la manopola di comando verso destra in posizione 0. Sul display compare il simbolo e dopo pochi secondi compare l'indicatore del calore residuo.
Qualche secondo dopo lo spegnimento del bruciatore, viene emesso un suono (colpo secco). Non si tratta di un'anomalia, significa solo che la sicurezza si è disattivata.
$
%
Il passaggio generale del gas si apre. Ora, è possibile utilizzare normalmente il piano di cottura.
Avvertenze
Durante il funzionamento, è normale che il bruciatore emetta un lieve sibilo.
È normale che l'apparecchio nuovo, quando utilizzato le prime volte, sprigioni degli odori. Questo fenomeno non è indice di rischi o di anomalie di funzionamento ed è destinato a scomparire.
Una fiamma di color arancione è normale. Questo colore si deve alla presenza di polvere nell'ambiente, a liquidi versati, ecc.
In caso di spegnimento accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola del bruciatore e non cercare di riaccenderlo per almeno 1 minuto.
29
Page 30
it Tabelle e consigli
JTabelle e consigli
Tabelle e consigli
Recipienti adeguati
Bruciatore Diametro minimo
della stoviglia
Bruciatore per wok 22 cm - cm Bruciatore a fiamma alta 22 cm 26 cm Bruciatore standard 14 cm 20 cm Bruciatore piccolo 12 cm 16 cm
Avvertenze per l'uso
I seguenti consigli consentono di risparmiare energia e di non danneggiare i recipienti:
Utilizzare recipienti di dimensioni adeguate a ogni bruciatore. Non usare recipienti piccoli su bruciatori grandi. La fiamma non deve toccare le pareti laterali del recipiente.
Evitare recipienti deformati che non risultino perfettamente stabili sul piano di cottura. I recipienti potrebbero capovolgersi. Utilizzare solo recipienti con base piatta e spessa.
Non cucinare senza coperchio o con il coperchio spostato. Parte dell'energia si disperderebbe.
Collocare il recipiente al centro del bruciatore. In caso contrario, potrebbe rovesciarsi. Non collocare i recipienti grandi sui bruciatori vicini alle manopole. Queste possono subire danni a causa dell'eccessiva temperatura.
Collocare i recipienti sopra le griglie, mai direttamente sul bruciatore. Prima di utilizzarli, verificare che griglie e coperchi dei bruciatori siano ben collocati.
Manipolare con cautela i recipienti sul piano di cottura. Fare attenzione a non urtare il piano di cottura e non appoggiarvi pesi eccessivi.
Diametro massimo della stoviglia
Tabella di cottura
La seguente tabella contiene i livelli di cottura ottimali e i tempi di cottura per le diverse pietanze. Le indicazioni mostrano i valori di riferimento per quattro porzioni.
I tempi di cottura e i livelli di cottura dipendono dal tipo, dal peso e dalla qualità delle pietanze, dal tipo di gas impiegato e dal materiale degli utensili per cottura. Per la preparazione di queste pietanze, sono state impiegate per lo più stoviglie in acciaio inox.
Utilizzare sempre la stoviglia della dimensione corrispondente e collocarla al centro del bruciatore. Le informazioni relative al diametro della stoviglia si trovano in ~ "Recipienti adeguati"
Informazioni sulla tabella
La preparazione di ciascuna pietanza è composta da una o due fasi. Ciascuna fase contiene informazioni relative a:
˜ Metodo di cottura
§ Livello di cottura
v Durata in minuti
Metodi di cottura indicati nella tabella
Portare a cottura œ Proseguimento della cottura £ Creare la pressione nella pentola a pressione ¦ Mantenere la pressione nella pentola a pressione š Rosolatura a fuoco vivaceRosolatura a fuoco lento Ÿ Fondere, sciogliere
* Senza coperchio ** Mescolare costantemente
Avvertenza: I simboli non compaiono sull'apparecchio.
Fungono da suggerimento per i diversi metodi di cottura.
Compaiono indicazioni per la preparazione di pietanze sui diversi bruciatori. L'opzione consigliata riguarda il primo bruciatore menzionato. Nella panoramica modelli vengono descritti tutti i bruciatori del piano di cottura.~ Pagina 2
Esempio:
Pietanza Tempo
Bruciatore ˜ § v ˜ § v
Minestre, vellutate
Zuppa di pesce
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore stan­dard
Bruciatore per wok
Questo esempio mostra la preparazione di una zuppa di pesce con il bruciatore a fiamma alta, bruciatore standard e il bruciatore per wok.
Con il bruciatore a fiamma alta (opzione consigliata), il tempo di cottura totale è compreso tra 12 e 17 minuti.
totale in min.
12-17 8 7-9 œ 1 5-8
17-22 8 11-13 œ 1 6-9
10-15 9 6-8 œ 4 4-7
Fase 1 Fase 2
30
Page 31
Tabelle e consigli it
Fase 1: portare a cottura. Impostare il livello di
cottura 8 per 7-9 minuti.
Fase 2: proseguimento della cottura. Commutare al
livello di cottura 1 per 5-8 minuti.
Le indicazioni valgono anche per gli altri bruciatori proposti.
Pietanza Tempo
Bruciatore ˜ § v ˜ § v
totale in min.
Fase 1 Fase 2
Minestre, vellutate
Zuppa di pesce
Bruciatore a
12-17 8 7-9 œ 1 5-8
fiamma alta Bruciatore stan-
17-22 8 11-13 œ 1 6-9
dard Bruciatore per
12-17 9 7-9 œ 4 5-8
wok
Vellutata di zucca, zuppa Borsch
Bruciatore a
30-35 9 10-12 œ 5 20-23
fiamma alta Bruciatore stan-
45-50 9 15-17 œ 6 30-33
dard Bruciatore per
25-30 9 7-9 œ 4 18-21
wok
Minestrone (zuppa di verdure)
Bruciatore a
47-52 9 10-12 œ 5 37-40
fiamma alta Bruciatore stan-
57-62 9 10-12 œ 6 47-50
dard Bruciatore per
45-50 8 8-10 œ 4 37-40
wok
Pasta e riso
Spaghetti
Bruciatore a
18-22 * 9 8-10 œ 6 10-12
fiamma alta Bruciatore stan-
20-24 * 9 10-12 œ 7 10-12
dard Bruciatore per
18-22 * 8 8-10 œ 6 10-12
wok
Riso
Bruciatore a
17-22 9 5-7 œ 2 12-15
fiamma alta Bruciatore stan-
18-23 9 7-9 œ 6 11-14
dard Bruciatore per
13-18 8 4-6 œ 4 9-12
wok
Ravioli
Bruciatore a
9-14 9 4-6 œ 6 5-8
fiamma alta Bruciatore stan-
17-22 8 12-14 œ 8 5-8
dard Bruciatore per
13-18 8 5-7 œ 8 8-11
wok
Pietanza Tempo
Bruciatore ˜ § v ˜ § v
totale in min.
Fase 1 Fase 2
Patate bollite (purea, insalata di patate)
Bruciatore a
23-28 £ 9 8-10 ¦ 5 15-18
fiamma alta Bruciatore stan-
25-30 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18
dard Bruciatore per
25-30 £ 7 11-13 ¦ 6 14-17
wok
Hummus (purea di ceci)
Bruciatore a
50-55 £ 9 10-12 ¦ 4 40-43
fiamma alta Bruciatore stan-
52-57 £ 9 12-14 ¦ 5 40-43
dard Bruciatore per
47-52 £ 8 10-12 ¦ 6 37-40
wok
Lenticchie di montagna
Bruciatore a
40-45 9 8-10 œ 8 32-35
fiamma alta Bruciatore stan-
50-55 9 18-20 œ 6 32-35
dard Bruciatore per
45-50 7 20-22 œ 5 25-28
wok
Verdure in tempura
Bruciatore a
12-17 š* 7 6-8 š* 6 6-9
fiamma alta Bruciatore stan-
15-20 š* 8 8-10 š* 7 7-10
dard Bruciatore per
10-15 š* 7 5-7 š* 5 5-8
wok
Verdure fresche saltate**
Bruciatore per
6-8 š* 9 6-8
wok Bruciatore a
6-8 š* 9 6-8
fiamma alta
Patate fritte
Bruciatore per
12-17 š* 8 12-17
wok Bruciatore a
15-20 š* 9 15-20
fiamma alta Bruciatore stan-
25-30 š* 9 25-30
dard
Uova
Shakshuka, menemen
Bruciatore stan-
15-20 š 9 10-12 4 5-8
dard Bruciatore a
13-18 š 8 7-9 3 6-9
fiamma alta Bruciatore per
15-20 š 6 11-13 4 4-7
wok
Verdure e legumi
31
Page 32
it Tabelle e consigli
Pietanza Tempo
Bruciatore ˜ § v ˜ § v
Omelette (1 porzione)
Bruciatore stan­dard
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore per wok
Tortilla spagnola
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore per wok
Salse e sughi
Besciamella**
Bruciatore pic­colo
Bruciatore stan­dard
Bruciatore per wok
Salsa con formaggio erborinato**
Bruciatore pic­colo
Bruciatore stan­dard
Bruciatore a fiamma alta
Sugo alla napoletana
Bruciatore stan­dard
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore per wok
Salsa carbonara
Bruciatore stan­dard
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore pic­colo
Pesce
Nasello impanato
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore stan­dard
Bruciatore per wok
totale in min.
3-5 š* 8 3-5
2-4 š* 9 2-4
2-4 š* 5 2-4
25-30 š* 9 25-30
20-25 š* 8 20-25
10-15 Ÿ* 6 2-4 œ* 6 8-11
10-15 Ÿ* 5 2-4 œ* 5 8-11
3-8 Ÿ* 6 1-2 œ* 6 2-6
4-6 Ÿ* 7 4-6
3-5 Ÿ* 7 3-5
3-5 Ÿ* 5 3-5
18-23 š* 6 2-4 * 4 16-19
15-20 š* 8 1-3 * 6 14-17
12-17 š* 8 2-4 * 6 10-13
10-15 * 6 5-7 * 3 5-8
8-13 * 5 4-6 * 3 4-7
10-15 * 9 5-7 * 5 5-8
5-10 š* 8 5-10
8-13 š* 9 8-13
5-10 š* 7 5-10
Fase 1 Fase 2
Pietanza Tempo
Bruciatore ˜ § v ˜ § v
Salmone al forno
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore stan­dard
Bruciatore per wok
Frutti di mare
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore per wok
Bruciatore stan­dard
Carne
Petto d'anatra (1 porzione)
Bruciatore stan­dard
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore per wok
Filetto di manzo alla Stroganoff
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore per wok
Bruciatore stan­dard
Cotoletta di pollo (8 filetti di petto di pollo)
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore per wok
Bruciatore stan­dard
Carne tritata
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore stan­dard
Bruciatore per wok
Cibi pronti
Crocchette surgelate (16 pezzi) Bastoncini di pesce surgelati (12 pezzi)
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore stan­dard
Bruciatore per wok
totale in min.
5-10 š* 7 2-4 1 3-6
5-10 š* 8 2-4 1 3-6
7-12 š* 7 2-4 1 5-8
5-7 9 5-7
4-6 9 4-6
10-12 9 10-12
6-8 š* 7 6-8
9-11 š* 7 9-11
6-8 š* 6 6-8
8-13 š* 9 8-13
5-10 š* 8 5-10
12-17 š* 9 12-17
7-12 š* 9 2-4 š* 6 5-8
7-12 š* 9 2-4 š* 6 5-8
7-12 š* 9 7-12
15-20 š* 8 15-20
20-25 š* 9 20-25
15-20 š* 7 15-20
6-10 š 8 6-10
8-12 š 8 8-12
6-10 š 9 3-5 š 4 3-5
Fase 1 Fase 2
32
Page 33
Tabelle e consigli it
Pietanza Tempo
Bruciatore ˜ § v ˜ § v
totale in min.
Fase 1 Fase 2
Piccoli würstel (12 pezzi)
Bruciatore a
5-10 š 9 1-3 š 7 4-7
fiamma alta Bruciatore stan-
7-12 š 9 7-12
dard Bruciatore per
5-10 š 9 1-3 š 6 4-7
wok
Würstel lessi (12 pezzi)
Bruciatore stan-
8-13 9 8-13
dard Bruciatore per
9-14 5 9-14
wok Bruciatore a
7-12 7 7-12
fiamma alta
Hamburger di carne di manzo (4 pezzi, spessore 1 cm, 110 g)
Bruciatore a
4-9 š* 9 1-3 š* 7 3-6
fiamma alta Bruciatore per
4-9 š* 8 1-3 š* 7 3-6
wok Bruciatore stan-
5-10 š* 9 1-3 š* 8 4-7
dard
Riscaldare i fagioli nella passata di pomodori e tenerli in caldo (utiliz­zare la simmer plate)
Bruciatore stan-
20-22 6 5-7 œ 1 15
dard
Pizza (20 cm di diametro)
Bruciatore per
4-8 4 4-8
wok Bruciatore a
16-20 1 16-20
fiamma alta Bruciatore stan-
20-25 1 20-25
dard
Dessert
Riso al latte secondo 3360-12* (utilizzare la simmer plate)
Bruciatore stan-
62-67 ** 8 27-32 œ 2 35
dard
Riso al latte**
Bruciatore stan-
30-35 * 8 9-11 œ* 4 21-24
dard Bruciatore pic-
40-45 * 9 12-14 œ* 2 28-31
colo Bruciatore per
23-28 * 7 8-10 œ* 5 15-18
wok
Sciogliere il cioccolato secondo EN 60350-2 (utilizzare la simmer plate)
Bruciatore pic-
34-38 Ÿ* 1 34-38
colo Bruciatore stan-
20-24 Ÿ* 1 20-24
dard
Pietanza Tempo
Bruciatore ˜ § v ˜ § v
totale in min.
Fase 1 Fase 2
Crêpe (8 porzioni)
Bruciatore stan­dard
Bruciatore a fiamma alta
Bruciatore per wok
17-22 š* 8 3-5 š* 5 50 s/
lato
20-25 š* 6 4-6 š* 4 60 s/
lato
15-20 š* 4 3-5 š* 4 40 s/
lato
Budino di pane (a bagnomaria)
Bruciatore a
25-30 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18
fiamma alta Bruciatore per
23-28 £ 9 8-10 ¦ 8 15-18
wok Bruciatore stan-
27-32 £ 9 10-12 ¦ 7 17-20
dard
Budino spagnolo**
Bruciatore a
3-8 œ* 5 3-8
fiamma alta Bruciatore stan-
8-13 œ* 5 8-13
dard Bruciatore per
3-8 œ* 4 3-8
wok
Pan di Spagna (a bagnomaria)
Bruciatore a
35-40 œ 9 35-40
fiamma alta Bruciatore per
40-45 œ 9 40-45
wok Bruciatore stan-
45-50 œ 9 45-50
dard
Consigli di cottura
Per la preparazione di vellutate e legumi utilizzare la
pentola a pressione. Il tempo di cottura viene sensibilmente ridotto. Se si utilizza una pentola a pressione, seguire le istruzioni del produttore. Aggiungere tutti gli ingredienti già all'inizio.
Durante la cottura di patate e riso mettere sempre
un coperchio. Il tempo di cottura viene sensibilmente ridotto. L'acqua deve bollire, prima di buttare la pasta, il riso o le patate. Adattare infine il livello di cottura per proseguire la cottura.
Per le pietanze da cuocere in padella, riscaldare
prima l'olio. Qualora sia già iniziata la cottura, mantenere la temperatura costante, in caso di necessità è invece possibile adattare il livello di cottura. Per la preparazione di più pietanze attendere finché la temperatura non viene di nuovo raggiunta. Girare costantemente le pietanze.
Se si preparano zuppe, vellutate, lenticchie o ceci,
aggiungere tutti gli ingredienti contemporaneamente.
33
Page 34
it Pulizia e manutenzione
2Pulizia e manutenzione
Pulizia e manutenzione
Pulizia
Una volta raffreddato l'apparecchio, pulirlo con acqua e sapone, utilizzando una spugna.
Dopo ogni uso, pulire la superficie dei rispettivi elementi del bruciatore quando si è raffreddato. Se si lasciano residui (alimenti ricotti, gocce di grasso, ecc.), per piccoli che siano, si incrosteranno sulla superficie e saranno più difficili da eliminare. Per avere la giusta fiamma, è necessario che i fori e le fessure siano puliti.
Il movimento di qualche recipiente potrebbe lasciare residui metallici sulle griglie.
Pulire i bruciatori e le griglie con acqua e sapone e strofinare con una spazzola non metallica.
In alternativa, le griglie si possono mettere in lavastoviglie. Utilizzare soluzioni detergenti raccomandate dal fabbricante della lavastoviglie. Si raccomanda lavare previamente le griglie se lo sporco dovesse essere eccessivo.
Non mettere i coperchi dei bruciatori in lavastoviglie. Se le griglie sono dotate di piedini di gomma, fare
attenzione durante le operazioni di pulizia. I piedini possono staccarsi e la griglia può rigare il piano di cottura.
Asciugare sempre e perfettamente i bruciatori e le griglie. La presenza di gocce d'acqua o di zone umide all'inizio della cottura può deteriorare lo smalto.
Dopo aver pulito e asciugato i bruciatori, assicurarsi che i coperchi siano ben collocati sul diffusore.
Attenzione!
Per la pulizia dell'apparecchio non rimuovere gli
elementi di comando. Il sopravvenire di umidità potrebbe danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore. Il piano
di cottura potrebbe danneggiarsi.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pagliette di
acciaio, oggetti taglienti, coltelli, ecc. per staccare residui di cibo induriti dal piano di cottura.
Non utilizzare coltelli, raschietti o simili per pulire le
giunzioni tra la lastra di vetro e gli elementi decorativi dei bruciatori, i profili metallici o i pannelli di vetro e alluminio, se presenti.
Manutenzione
Pulire immediatamente i liquidi che fuoriescono. In tal modo, si evita che i residui di cibo restino attaccati al piano di cottura e si risparmiano sforzi inutili.
Non trascinare i recipienti sul vetro, per evitare di graffiarlo. Analogamente, fare in modo che non cadano oggetti duri o appuntiti sul vetro. Non colpire il piano di cottura su nessuno dei suoi spigoli.
I granelli di terra (provenienti, ad esempio, dalla pulizia di ortaggi e verdure) graffiano la superficie del vetro.
Le eventuali fuoriuscite di zucchero fuso o di alimenti ad elevato contenuto di zucchero devono essere immediatamente eliminate dalla zona di cottura con l'ausilio del raschietto per vetro.
3Malfunzionamento, che fare?
Malfunzionamento, che fare?
In alcuni casi è possibile eliminare facilmente le anomalie eventualmente insorte. Prima di rivolgersi al
Anomalia Possibile causa Rimedio
Il funzionamento elettrico
Il fusibile è difettoso. Controllare nella scatola dei fusibili se un fusibile è dan-
generale è disturbato.
È scattato l'interruttore automatico o un circuito di sicu­rezza per correnti di guasto.
L'accensione automatica non funziona.
Potrebbero essersi depositati residui di cibo o resti di detersivo tra le candelette di accensione e i bruciatori.
I bruciatori sono umidi. Asciugare con cura i coperchi bruciatore. I coperchi bruciatore non sono posizionati correttamente. Accertarsi che i coperchi siano collocati correttamente. L'apparecchio non è collegato a terra, è allacciato in
modo non corretto o il cavo di messa a terra è danneg­giato.
L'accensione automatica non
Il sistema elettronico è surriscaldato. Disattivare i bruciatori o utilizzare esclusivamente il livello funziona e sul display compare il simbolo ”‚ o ”ƒ.
La fiamma del bruciatore non è uniforme.
I componenti del bruciatore non sono posizionati corret-
tamente.
Le aperture del bruciatore sono sporche. Pulire le aperture del bruciatore.
servizio di assistenza tecnica, prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
neggiato e sostituirlo. Controllare sul pannello di comando se l'interruttore auto-
matico o un circuito di sicurezza per correnti di guasto sono difettosi.
Lo spazio tra le candelette di accensione e il bruciatore deve essere pulito.
Mettersi in contatto con l'elettroinstallatore.
bruciatore più basso finché il sistema elettronico non si è sufficientemente raffreddato.
Posizionare i componenti del bruciatore in modo corretto sui rispettivi bruciatori.
34
Page 35
Servizio assistenza clienti it
Anomalia Possibile causa Rimedio
Il flusso di gas sembra non fun­zionare correttamente oppure il gas non fuoriesce.
In cucina si sente odore di gas. Una valvola del gas è aperta. Chiudere la valvola del gas.
Il bruciatore si disattiva imme­diatamente non appena si rila­scia la manopola di comando.
Sul display compare ”„, ”…, ”†, ”‡, ”ˆ, ”‰, ”Š.
L'indicazione dei livelli di cot­tura sul display varia sempre di più dal livello di cottura selezio­nato con la manopola di comando.
L'alimentazione del gas è chiusa da valvole intermedie. Aprire le valvole intermedie. Se il gas proviene da una bombola accertarsi che
quest'ultima non sia vuota.
La bombola del gas non è stata allacciata correttamente. Accertarsi che la bombola del gas sia allacciata corretta-
Possibile fuoriuscita di gas. Chiudere il rubinetto centrale del condotto del gas,
La manopola di comando non è stata tenuta premuta suf­ficientemente a lungo.
Le aperture del bruciatore sono sporche. Pulire le aperture del bruciatore. Errore nel sistema elettronico. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica.
Calibrazione errata del sistema elettronico Eseguire la calibrazione seguendo le istruzioni per il mon-
Sostituire la bombola del gas.
mente.
aerare l'ambiente e contattare immediatamente un instal­latore autorizzato affinché controlli l'impianto del gas e rilasci il certificato di installazione. Non utilizzare l'appa­recchio finché non si è certi che non fuoriesce del gas né dall'impianto né dall'apparecchio stesso.
Quando il bruciatore è acceso, tenere premuta la mano­pola di comando qualche secondo in più.
Attendere alcuni secondi e collegarlo nuovamente. Se l'indicatore continua ad accendersi, informare il servizio assistenza clienti.
taggio.
4Servizio assistenza clienti
Servizio assistenza clienti
In caso di richiesta di intervento del nostro Servizio Tecnico, fornire il codice del prodotto (E-Nr.) e il codice di fabbricazione (FD) dell'apparecchio. Queste informazioni sono riportate sulla targa identificativa, situata nella parte inferiore del piano di cottura, e sull'etichetta del manuale d'uso.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio originali per il vostro apparecchio.
Condizioni di garanzia
Se, contrariamente alle nostre aspettative, l'apparecchio presentasse qualche difetto o non rispondesse alle esigenze di qualità previste, le chiediamo di comunicarcelo al più presto. Perché la garanzia sia valida, l'apparecchio non deve essere manomesso o usato impropriamente.
Le condizioni di garanzia applicabili sono quelle stabilite dalla rappresentanza della nostra azienda nel paese in cui è stato effettuato l'acquisto. Informazioni dettagliate sono disponibili presso i punti vendita. Per usufruire della garanzia, è necessario presentare lo scontrino fiscale.
L'azienda si riserva il diritto di apportare modifiche.
35
Page 36
it Tutela dell'ambiente
7Tutela dell'ambiente
Tutela dell'ambiente
Se sulla targhetta d’identificazione dell'apparecchio si trova il simbolo ), prestare attenzione alle seguenti avvertenze.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
L'imballaggio dell'apparecchio è costituito dagli elementi strettamente necessari a garantire una efficace protezione durante il trasporto. I materiali di imballaggio sono totalmente riciclabili e ridotto, quindi, è il loro impatto ambientale. La invitiamo a contribuire alla salvaguardia dell'ambiente tenendo conto anche dei seguenti consigli:
smaltire gli elementi dell'imballaggio nei
corrispondenti contenitori di riciclaggio,
prima di consegnare il vecchio apparecchio alla
piattaforma di raccolta, renderlo inutilizzabile. Presso i competenti uffici locali, informarsi sul più vicino centro di raccolta di materiali riciclabili per conferire il proprio apparecchio,
non buttare l'olio usato nel lavandino. Conservarlo in
un recipiente chiuso e consegnarlo a un centro di raccolta o, se questo non fosse possibile, gettarlo nella spazzatura (in tal modo, verrà smaltito in una discarica controllata; pur non trattandosi della migliore soluzione, si evita in questo modo la contaminazione dell'acqua).
36
Page 37
Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 37
nl
8Gebruik volgens de
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 38
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bedieningselementen en branders. . . . . . . . . . . . . . . 39
Restwarmte-indicatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ä Gasbranders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Met de hand inschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Automatische ontsteking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Veiligheidssysteem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Een brander uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Hoofdschakelaar / Vergrendeling van de kookplaat
(Main Switch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
J Tabellen en tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Geschikte pannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Waarschuwingen voor het gebruik. . . . . . . . . . . . . . . 42
Kooktabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
2 Reinigen en onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
voorschriften
Gebruik volgens de voorschriften
Lees deze instructies aandachtig. Alleen dan kunt u uw apparaat op een juiste en veilige manier gebruiken. Bewaar de gebruiks- en installatie-instructies en overhandig deze met het apparaat indien het van eigenaar wisselt.
De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid, indien de beschikkingen van deze handleiding niet nageleefd worden.
De afbeeldingen die bij deze aanwijzingen staan afgedrukt zijn slechts ter oriëntatie.
Haal het apparaat niet uit de beschermende verpakking, tot het moment van de inbouw. Indien u schade waarneemt aan het apparaat, sluit het dan niet aan. Neem contact op met onze Technische Dienst.
Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1 voor gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.
Zorg, voordat uw nieuwe kookplaat geïnstalleerd wordt, dat de installatie uitgevoerd wordt volgens het installatievoorschrift.
Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in jachten of caravans.
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden in voldoende geventileerde ruimtes.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en aanpassing aan een ander soort gas moeten worden uitgevoerd door een bekwaam installateur, waarbij alle toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden nageleefd. Er wordt met name gelet op de voorschriften met betrekking tot ventilatie.
Dit apparaat is vanuit de fabriek aangepast aan het soort gas dat vermeld staat op het gegevensplaatje. Raadpleeg het installatievoorschrift indien dat gewijzigd moet worden.Het wordt aanbevolen onze Technische dienst te bellen voor de aanpassing aan een ander soort gas.
37
Page 38
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Commercieel of professioneel gebruik hiervan is niet toegestaan. Gebruik het apparaat enkel om te koken, nooit als verwarming. De garantie is alleen geldig als het apparaat gebruikt wordt voor het doel waarvoor het ontworpen is.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik van het apparaat altijd toezicht is.
Gebruik geen deksels of beschermingsbarrières voor kinderen die niet aanbevolen worden door de fabrikant van de kookplaat. Ze kunnen ongevallen veroorzaken, bv. wegens oververhitting, ontsteking of loskomen van materiaaldeeltjes.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
:Waarschuwing – Deflagratiegevaar!
Ophoping van onverbrand gas in een afgesloten ruimte veroorzaakt deflagratiegevaar. Stel het apparaat niet bloot aan luchtstromen. De branders zouden kunnen uitgaan. Lees de aanwijzingen en waarschuwingen omtrent de werking van gasbranders aandachtig door.
:Waarschuwing – Risico op vergiftiging!
Het gebruik van een gaskookapparaat veroorzaakt warmte, vocht en verbrandingsproducten in de ruimte waar het geïnstalleerd is. Zorg voor een goede ventilatie in de keuken, met name wanneer kookplaat aan staat: laat de natuurlijke ventilatieopeningen open of installeer een voorziening voor mechanische ventilatie (afzuigkap). Bij intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan extra of doeltreffendere ventilatie nodig zijn: zet een raam open of verhoog het vermogen van de mechanische ventilatie.
:Waarschuwing – Gevaar voor
brandwonden!
De kookzones en nabijgelegen zones
worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt.
Risico van verbranding!
Wanneer de fles voor vloeibaar gas niet
loodrecht staat, kan het vloeibare propaan/ butaan/ in het apparaat terechtkomen. Er kunnen dan heftige steekvlammen bij de branders optreden. Onderdelen kunnen beschadigd raken en in de loop van de tijd ondicht worden, waardoor er op een ongecontroleerde manier gas ontsnapt. Deze beide oorzaken kunnen leiden tot verbrandingen. Flessen voor vloeibaar gas altijd in een loodrechte stand houden.
38
:Waarschuwing – Brandgevaar!
De kookzones worden zeer heet. Leg nooit
ontvlambare voorwerpen op de kookplaat. Bewaar geen voorwerpen op de kookplaat.
Brandgevaar!
Sla geen corrosieve chemische producten,
stoom, ontvlambare materialen of niet­voedingsmiddelen op onder dit huishoudelijk apparaat of in de buurt daarvan.
Brandgevaar!
Page 39
Het apparaat leren kennen nl
Oververhit vet of olie vat gemakkelijk vlam.
Ga nooit weg terwijl u vet of olie verhit. Indien dit vlam vat, doof het vuur dan niet met water. Doe een deksel op de pan om het vuur te doven en zet de kookzone uit.
Risico van brand!
Wordt er een brander met een te hoog
vermogen gebruikt, dan ontstaan er zeer hoge temperaturen. Brandbare materialen kunnen dan vlam vatten. De indicatie van de vermogensstand op het display kan anders zijn dan de vermogensstand die met de knop is ingesteld. De indicatie van de vermogensstand op het display dient alleen als extra informatie. De vermogensstand altijd instellen in overeenstemming met wat op de bedieningsknop staat aangegeven.
:Waarschuwing – Gevaar voor letsel!
Barsten of breuken in de glasplaat zijn
gevaarlijk. Alle branders en elektrische verwarmingselementen onmiddellijk uitschakelen.De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.Gastoevoer afsluiten. Het oppervlak van het apparaat niet aanraken. Een defect toestel nooit inschakelen. Contact opnemen met de servicedienst.
Risico op verwonding!
Pannen die beschadigd zijn, een
ongeschikte afmeting hebben, buiten de randen van de kookplaat uitkomen of niet goed geplaatst zijn kunnen ernstig letsel veroorzaken. Neem de tips en waarschuwingen omtrent pannen in acht.
Risico op verwonding!
Sluit bij storing de stroom- en gastoevoer
van het apparaat af. Bel voor de reparatie onze Technische Dienst.
Risico op verwonding!
Manipuleer de binnenzijde van het apparaat
niet. Bel indien nodig onze Technische Dienst.
Risico op verwonding!
Indien een van de knoppen niet kan worden
gedraaid, forceer deze niet. Bel onmiddellijk met de Technische dienst voor reparatie of vervanging daarvan.
*Het apparaat leren kennen
Het apparaat leren kennen
In het modeloverzicht vindt u uw apparaat met de brandervermogens. ~ Blz. 2
Bedieningselementen en branders
Bij elke bedieningsknop wordt de bijbehorende brander aangegeven. Met de bedieningsknoppen kunt u, in overeenstemming met de verschillende posities, het benodigde vermogen instellen tussen de maximale en minimale waarden. Probeer nooit om van stand 0 direct naar stand 1 of om van stand 1 naar stand 0 te gaan.
Indicaties
Brander die m.b.v. de bedieningsknop wordt geregeld
Û Uitgeschakelde brander
9 Hoogste vermogensstand en elektrische ontsteking 1 ˜ Laagste vermogensstand
Displaymeldingen
³ Elektrische ontsteking Š-‚ Kookstanden Uitgeschakelde brander
•-œ Restwarmte
De binnenste en buitenste vlammen van de tweevoudige dubbelbrander kunnen onafhankelijk van elkaar worden geregeld. De mogelijke vermogensstanden zijn:
Buitenste en binnenste
vlam op maximaal
vermogen.
:Waarschuwing – Gevaar voor elektrische
schokken!
Gebruik geen stoomreinigers om het
apparaat te reinigen.
Gevaar van een elektrische schok!
Barsten of breuken in de glasplaat kunnen
elektrische schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Buitenste vlam op
minimaal, binnenste vlam
op maximaal vermogen.
Binnenste vlam op
maximaal vermogen.
39
Page 40
nl Het apparaat leren kennen
Binnenste vlam op
minimaal vermogen.
Voor een correcte werking van het apparaat is het noodzakelijk om te controleren of de roosters en alle delen van de branders juist geplaatst zijn. Verwissel de deksels van de branders niet.
Roosters altijd voorzichtig verwijderen. Door een rooster te verschuiven kan het rooster daaronder ook van plaats veranderen.
 
Toebehoren
Afhankelijk van het model, kan de kookplaat de onderstaande toebehoren bevatten. Deze kunnen ook worden aangeschaft bij de technische dienst.
Extra wokrooster Alleen geschikt voor gebruik op wokbranders met twee of drie vlammen. Gebruik alleen kook­gerei met een diameter van meer dan 26 cm, braadplaten, pannen van aardewerk, pannen met gewelfde boden, paellapan­nen etc.
Ter verlenging van de levens­duur van het apparaat adviseren wij om het extra wokrooster te gebruiken.
Extra rooster espresso-koker Alleen geschikt voor gebruik met de kleinste brander. Gebruik kookgerei met een dia­meter van minder dan 12 cm.
Elementen
1 Ontstekingskaars 2 Thermo-element 3 Branderring 4 Branderkelk 5 Branderdeksel
Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmte­indicatie, die aangeeft of kookzones heet of warm zijn.
Verschijnt er een op het display, dan is de kookzone nog heet.Koelt de kookzone verder af, dan verandert de indicatie in œ. De indicatie verdwijnt wanneer de kookzone voldoende is afgekoeld. Raak een kookzone met deze indicatie niet aan.
Sudderplaat Dit accessoire is alleen geschikt voor het garen op lage tempera­tuur. Het kan met de hulpbran­der of de halfsnelbrander worden gebruikt. Beschikt uw kookplaat over meerdere half­snelbranders, dan is het raad­zaam om de sudderplaat op de halfsnelbrander rechtsachter of rechtsvoor te plaatsen.
Leg de plaat met de gewelfde kant naar boven op de houder en nooit direct op de brander.
--------
Code
HEZ298114 Extra rooster espressokoker HEZ298105 Sudderplaat
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich wanneer deze toebehoren niet of verkeerd gebruikt worden.
40
Page 41
Gasbranders nl
ÄGasbranders
Gasbranders
Met de hand inschakelen
1. Druk op de bedieningsknop van de gekozen
brander en draai hem naar links tot de hoogste vermogensstand.
2. Houd een aansteker of een vlam (van een lucifer
bijv.) bij de brander.
Automatische ontsteking
Wanneer uw kookplaat beschikt over een automatische ontsteking (ontstekingskaarsen):
1. Druk op de bedieningsknop van de gekozen
brander en draai hem naar links tot de hoogste vermogensstand. Terwijl u de bedieningsknop ingedrukt houdt, verschijnen er vonken bij alle branders en op het display ziet u het symbool ³. De brander ontsteekt.
2. Laat de bedieningsknop los.
3. Draai de bedieningsknop in de gewenste stand.
Vindt er geen onsteking plaats, schakel de brander dan uit en voer de hiervoor beschreven stappen opnieuw uit. Houd de bedieingsknop deze keer langer ingedrukt (tot 10 seconden).
:Waarschuwing – Ontploffingsgevaar!
Ontsteekt de brander niet na 10 seconden, schakel de bedieningsknop dan uit en open de deur of het raam van de ruimte. Wacht nog minstens een minuut voordat u de brander opnieuw ontsteekt.
Hoofdschakelaar / Vergrendeling van de kookplaat (Main Switch)
De kookplaat kan voorzien zijn van een hoofdschakelaar, die de algemene gasverdeling afsluit en alle branders gelijktijdig uitdooft. Deze schakelaar is heel praktisch wanneer er kinderen in huis zijn, of indien om een bepaalde reden snel alle branders moeten worden uitgedoofd.
Om de kookplaat te vergrendelen:
Druk op de hoofdschakelaar. Alle branders die ingeschakeld zijn, gaan uit. De
kookplaat wordt vergrendeld.
$
Om de kookplaat te ontgrendelen:
1. Plaats alle knoppen in de uitstand.
2. Druk en draai de hoofdschakelaar rechtsom tot
tegen de aanslag.
%
$
Aanwijzing: Let er goed op dat de ontstekingskaarsen
schoon zijn. Zijn ze vervuild, dan kan dit van invloed zijn op het ontbranden. Maak de ontstekingskaarsen regelmatig schoon met een kleine borstel die niet van metaal is. Let erop dat de ontstekingskaarsen niet worden blootgesteld aan heftige stoten.
Veiligheidssysteem
Uw kookplaat beschikt over een veiligheidssysteem (thermokoppel) dat de gasuitlaat verhindert indien de branders per ongeluk uitgaan.
Om te garanderen dat deze voorziening actief zou zijn:
1. Ontsteek de brander op gewone wijze.
2. Laat de knop niet los, houd deze stevig ingedrukt
gedurende 4 seconden nadat de vlam ontstoken is.
Een brander uitschakelen
Draai de bedieningsknop naar rechts op de stand 0. Op het display verschijnt het symbool en na enkele seconden verschijnt de restwarmte-indicatie.
Enkele seconden nadat de brander uitgaat, klinkt er een geluid (plof). Dit is geen afwijking, dit betekent dat de veiligheid gedeactiveerd is.
%
De algemene gasverdeling wordt geopend. U kan de kookplaat normaal gebruiken.
Waarschuwingen
Tijdens de werking van de brander is het normaal dat u een zachte fluittoon hoort.
De eerste keren dat het apparaat gebruikt wordt is het normaal dat er geuren vrijkomen. Dit betekent geen risico noch defecte werking. Deze verdwijnen na verloop van tijd.
Een vlam met een oranje kleur is normaal. Dit komt door de aanwezigheid van stof in de omgeving, gemorste vloeistof, enz.
Mocht de vlam van de brander per ongeluk uitgaan, sluit dan de bedieningsknop van de brander en wacht ten minste 1 minuut alvorens hem weer te proberen aan te steken.
41
Page 42
nl Tabellen en tips
JTabellen en tips
Tabellen en tips
Geschikte pannen
Branders Minimale diameter
van de pan
Wokbrander 22 cm - cm Sterke brander 22 cm 26 cm Halfsnelbrander 14 cm 20 cm Hulpbrander 12 cm 16 cm
Waarschuwingen voor het gebruik
Onderstaande raadgevingen helpen u energie te besparen en schade vermijden aan de pannen:
Gebruik pannen met een geschikte maat voor elke brander. Gebruik geen kleine pannen op grote branders. De vlam mag de zijkanten van de pan niet raken.
Gebruik geen vervormde pannen die onstabiel staan op de kookplaat. De pannen zouden kunnen kantelen. Gebruik altijd pannen met een vlakke en dikke bodem.
Kook niet zonder deksel of met verschoven deksel. Een deel van de energie gaat verloren.
Plaats de pan op het midden van de brander. Zo niet, dan kan deze omvallen. Plaats geen grote pannen op de branders naast de knoppen. Deze kunnen beschadigd worden wegens te hoge temperatuur.
Plaats de pannen op de roosters, nooit rechtstreeks op de brander. Controleer voor gebruik of de roosters en de branderdeksels op de juiste wijze zijn geplaatst.
Hanteer de pannen voorzichtig op de kookplaat. Stoot niet tegen de kookplaat aan, noch plaats hierop te hoge gewichten.
Maximale diameter van de pan
Kooktabel
In de volgende tabel staan de optimale kookstanden en bereidingstijden voor verschillende gerechten. Bij de recepten wordt steeds uitgegaan van vier porties.
De bereidingstijden en kookstanden zijn afhankelijk van het soort, het gewicht en de kwaliteit van de gerechten evenals het type gas en het materiaal van de pan. Voor de bereiding van deze gerechten zijn hoofdzakelijk pannen van roestvrij staal gebruikt.
Gebruik altijd pannen met de juiste afmetingen en plaats ze midden op de brander. Informatie over de diameter van de pannen vindt u onder.~ "Geschikte
pannen"
Informatie over de tabel
De bereiding van elk gerecht bestaat uit één of twee stappen. Bij elke stap vindt u informatie over:
˜ Bereidingsmethode
§ Kookstand
v Tijdsduur in minuten
In de tabel opgegeven bereidingsmethoden
Opkoken œ Doorkoken £ Druk in de snelkookpan opbouwen ¦ Druk in de snelkookpan behouden š Sterk aanbradenZacht aanbraden Ÿ Smelten
* Zonder deksel ** Voortdurend roeren
Aanwijzing: Er verschijnen geen symbolen op het
apparaat.Zij dienen ter oriëntatie voor verschillende bereidingsmethoden.
Er verschijnen opgaven voor het bereiden van gerechten op verschillende branders. De brander die het eerst vermeld wordt, is de aanbevolen optie. In het modeloverzicht worden alle branders van de kookplaat beschreven.~ Blz. 2
Voorbeeld:
Gerecht Totale
Branders ˜ § v ˜ § v
tijd in min.
Soepen, crèmesoepen
Vissoep
Sterke brander 12-17 8 7-9 œ 1 5-8 Halfsnelbrander 17-22 8 11-13 œ 1 6-9 Wokbrander 10-15 9 6-8 œ 4 4-7
In dit voorbeeld staat de bereiding van vissoep met de sterke brander, de halfsnelbrander en de wokbrander.
Met de sterke brander (aanbevolen optie) bedraagt de totale bereidingstijd 12 tot 17 minuten.
Stap 1: Aan de kook brengen.Voor een tijdsduur van
7-9 minuten kookstand 8 instellen.
Stap 2: Doorkoken Voor een tijdsduur van 5-8
minuten overgaan naar kookstand 1.
Stap 1 Stap 2
42
Page 43
Tabellen en tips nl
De opgaven gelden ook voor de andere voorgestelde branders.
Gerecht Totale
Branders ˜ § v ˜ § v
Soepen, crèmesoepen
Vissoep
Sterke brander 12-17 8 7-9 œ 1 5-8 Halfsnelbrander 17-22 8 11-13 œ 1 6-9 Wokbrander 12-17 9 7-9 œ 4 5-8
Pompoenroom, borsjt-soep
Sterke brander 30-35 9 10-12 œ 5 20-23 Halfsnelbrander 45-50 9 15-17 œ 6 30-33 Wokbrander 25-30 9 7-9 œ 4 18-21
Minestrone (groentesoep)
Sterke brander 47-52 9 10-12 œ 5 37-40 Halfsnelbrander 57-62 9 10-12 œ 6 47-50 Wokbrander 45-50 8 8-10 œ 4 37-40
Pasta en rijst
Spaghetti
Sterke brander 18-22 * 9 8-10 œ 6 10-12 Halfsnelbrander 20-24 * 9 10-12 œ 7 10-12 Wokbrander 18-22 * 8 8-10 œ 6 10-12
Rijst
Sterke brander 17-22 9 5-7 œ 2 12-15 Halfsnelbrander 18-23 9 7-9 œ 6 11-14 Wokbrander 13-18 8 4-6 œ 4 9-12
Ravioli
Sterke brander 9-14 9 4-6 œ 6 5-8 Halfsnelbrander 17-22 8 12-14 œ 8 5-8 Wokbrander 13-18 8 5-7 œ 8 8-11
Groente en peulvruchten
Gekookte aardappelen (puree, aardappelsalade)
Sterke brander 23-28 £ 9 8-10 ¦ 5 15-18 Halfsnelbrander 25-30 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 Wokbrander 25-30 £ 7 11-13 ¦ 6 14-17
Hummus (gepureerde kikkererwten)
Sterke brander 50-55 £ 9 10-12 ¦ 4 40-43 Halfsnelbrander 52-57 £ 9 12-14 ¦ 5 40-43 Wokbrander 47-52 £ 8 10-12 ¦ 6 37-40
Berglinzen
Sterke brander 40-45 9 8-10 œ 8 32-35 Halfsnelbrander 50-55 9 18-20 œ 6 32-35 Wokbrander 45-50 7 20-22 œ 5 25-28
Groente in tempuradeeg
Sterke brander 12-17 š* 7 6-8 š* 6 6-9 Halfsnelbrander 15-20 š* 8 8-10 š* 7 7-10 Wokbrander 10-15 š* 7 5-7 š* 5 5-8
tijd in min.
Stap 1 Stap 2
Gerecht Totale
Branders ˜ § v ˜ § v
Gesauteerde, verse groente**
Wokbrander 6-8 š* 9 6-8 Sterke brander 6-8 š* 9 6-8
Frites
Wokbrander 12-17 š* 8 12-17 Sterke brander 15-20 š* 9 15-20 Halfsnelbrander 25-30 š* 9 25-30
Eieren
Shakshuka, Menemen
Halfsnelbrander 15-20 š 9 10-12 4 5-8 Sterke brander 13-18 š 8 7-9 3 6-9 Wokbrander 15-20 š 6 11-13 4 4-7
Omelet (1 st.)
Halfsnelbrander 3-5 š* 8 3-5 Sterke brander 2-4 š* 9 2-4 Wokbrander 2-4 š* 5 2-4
Spaanse tortilla
Sterke brander 25-30 š* 9 25-30 Wokbrander 20-25 š* 8 20-25
Sauzen
Bechamelsaus**
Hulpbrander 10-15 Ÿ* 6 2-4 œ* 6 8-11 Halfsnelbrander 10-15 Ÿ* 5 2-4 œ* 5 8-11 Wokbrander 3-8 Ÿ* 6 1-2 œ* 6 2-6
Saus met blauwe schimmelkaas**
Hulpbrander 4-6 Ÿ* 7 4-6 Halfsnelbrander 3-5 Ÿ* 7 3-5 Sterke brander 3-5 Ÿ* 5 3-5
Salsa al pomodoro of Napolitana
Halfsnelbrander 18-23 š* 6 2-4 * 4 16-19 Sterke brander 15-20 š* 8 1-3 * 6 14-17 Wokbrander 12-17 š* 8 2-4 * 6 10-13
Carbonara-saus
Halfsnelbrander 10-15 * 6 5-7 * 3 5-8 Sterke brander 8-13 * 5 4-6 * 3 4-7 Hulpbrander 10-15 * 9 5-7 * 5 5-8
Vis
Stokvis gepaneerd
Sterke brander 5-10 š* 8 5-10 Halfsnelbrander 8-13 š* 9 8-13 Wokbrander 5-10 š* 7 5-10
Gebakken zalm
Sterke brander 5-10 š* 7 2-4 1 3-6 Halfsnelbrander 5-10 š* 8 2-4 1 3-6 Wokbrander 7-12 š* 7 2-4 1 5-8
tijd in min.
Stap 1 Stap 2
43
Page 44
nl Tabellen en tips
Gerecht Totale
Branders ˜ § v ˜ § v
tijd in min.
Stap 1 Stap 2
Mosselen
Sterke brander 5-7 9 5-7 Wokbrander 4-6 9 4-6 Halfsnelbrander 10-12 9 10-12
Vlees
Eendenborst (1 st.)
Halfsnelbrander 6-8 š* 7 6-8 Sterke brander 9-11 š* 7 9-11 Wokbrander 6-8 š* 6 6-8
Runderfilet Stroganoff
Sterke brander 8-13 š* 9 8-13 Wokbrander 5-10 š* 8 5-10 Halfsnelbrander 12-17 š* 9 12-17
Kipschnitzel (8 kipfilets)
Sterke brander 7-12 š* 9 2-4 š* 6 5-8 Wokbrander 7-12 š* 9 2-4 š* 6 5-8 Halfsnelbrander 7-12 š* 9 7-12
Gehakt
Sterke brander 15-20 š* 8 15-20 Halfsnelbrander 20-25 š* 9 20-25 Wokbrander 15-20 š* 7 15-20
Kant-en-klaar producten
Diepvrieskroketten (16 st.) Diepvriesvissticks (12 st.)
Sterke brander 6-10 š 8 6-10 Halfsnelbrander 8-12 š 8 8-12 Wokbrander 6-10 š 9 3-5 š 4 3-5
Braadworstjes (12 st.)
Sterke brander 5-10 š 9 1-3 š 7 4-7 Halfsnelbrander 7-12 š 9 7-12 Wokbrander 5-10 š 9 1-3 š 6 4-7
Gekookte worst (12 st.)
Halfsnelbrander 8-13 9 8-13 Wokbrander 9-14 5 9-14 Sterke brander 7-12 7 7-12
Hamburgers van rundvlees (4 st., 1 cm dik, 110 g)
Sterke brander 4-9 š* 9 1-3 š* 7 3-6 Wokbrander 4-9 š* 8 1-3 š* 7 3-6 Halfsnelbrander 5-10 š* 9 1-3 š* 8 4-7
Bonen in tomatensaus verwarmen en warm houden (sudderplaat gebruiken)
Halfsnelbrander 20-22 6 5-7 œ 1 15
Pizza (20 cm diameter)
Wokbrander 4-8 4 4-8 Sterke brander 16-20 1 16-20 Halfsnelbrander 20-25 1 20-25
Gerecht Totale
Branders ˜ § v ˜ § v
tijd in min.
Stap 1 Stap 2
Desserts
Rijstepap volgens Din 3360-12* (sudderplaat gebruiken)
Halfsnelbrander 62-67 ** 8 27-32 œ 2 35
Rijstepap**
Halfsnelbrander 30-35 * 8 9-11 œ* 4 21-24 Hulpbrander 40-45 * 9 12-14 œ* 2 28-31 Wokbrander 23-28 * 7 8-10 œ* 5 15-18
Chocolade smelten volgens EN 60350-2 (sudderplaat gebruiken)
Hulpbrander 34-38 Ÿ* 1 34-38 Halfsnelbrander 20-24 Ÿ* 1 20-24
Pannenkoek (8 st.)
Halfsnelbrander 17-22 š* 8 3-5 š* 5 50 s/
kant
Sterke brander 20-25 š* 6 4-6 š* 4 60 s/
kant
Wokbrander 15-20 š* 4 3-5 š* 4 40 s/
kant
Broodpudding (au bain-marie)
Sterke brander 25-30 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 Wokbrander 23-28 £ 9 8-10 ¦ 8 15-18 Halfsnelbrander 27-32 £ 9 10-12 ¦ 7 17-20
Spaanse pudding**
Sterke brander 3-8 œ* 5 3-8 Halfsnelbrander 8-13 œ* 5 8-13 Wokbrander 3-8 œ* 4 3-8
Biscuit (au bain-marie)
Sterke brander 35-40 œ 9 35-40 Wokbrander 40-45 œ 9 40-45 Halfsnelbrander 45-50 œ 9 45-50
Kooktips
Gebruik voor de bereiding van crèmesoepen en
peulvruchten een snelkookpan. De bereidingstijd wordt dan merkbaar korter. Gebruikt u een snelkookpan, houd u dan aan de aanwijzingen van de producent. Voeg alle ingrediënten direct aan het begin toe.
Tijdens het koken van aardappels en rijst moet de
pan altijd afgedekt zijn. De bereidingstijd wordt daardoor merkbaar korter. Voordat u pasta, rijst of aardappels toevoegt, moet het water koken. Pas vervolgens de kookstand aan om verder te gaan met de bereiding.
Bij pannengerechten dient u eerst de olie te
verhitten. Zorg ervoor dat de temperatuur tijdens het bakken constant blijft door zo nodig de kookstand aan te passen. Wacht bij het klaarmaken van meerdere porties tot de bereidingstemperatuur weer bereikt is. U dient de gerechten regelmatig te keren.
Maakt u soepen, crème, linzen of kikkererwten klaar,
doe alle ingrediënten dan gelijktijdig in de pan.
44
Page 45
Reinigen en onderhouden nl
2Reinigen en onderhouden
Reinigen en onderhouden
Reiniging
Wanneer het apparaat koud is, reinig het met een spons, water en zeep.
Reinig na elk gebruik het oppervlak van de verschillende elementen van de brander, nadat deze is afgekoeld. Achtergebleven resten (aangekoekt voedsel, vetdruppels, enz.), hoe weinig ook, zetten zich vast op het oppervlak en zijn later moeilijker te verwijderen. Voor een correcte vlam moeten de openingen en gleuven schoon zijn.
De beweging van sommige pannen kan metaalresten achterlaten op de roosters.
Reinig de branders en de roosters met zeepsop en wrijf erover met een niet-metalen borstel.
Als alternatief mogen de roosters in de vaatwasser worden gedaan. Gebruik het vaatwasmiddel dat door de fabrikant van de vaatwasser aanbevolen wordt. Als de roosters erg vuil zijn is het raadzaam om ze van te voren schoon te maken.
Was de deksels van de brander niet in de vaatwasser. Indien de roosters rubber voetjes hebben, wees
voorzichtig bij het reinigen hiervan. De voetjes kunnen losraken en het rooster kan de kookplaat krassen.
Droog de branders en de roosters altijd volledig. De aanwezigheid van waterdruppels of vochtige zones bij de aanvang van het koken kan het email beschadigen.
Na het reinigen en drogen van de branders, zorg dat de branderdeksels juist geplaatst zijn op de diffusor.
Attentie!
Het is niet toegestaan de bedieningselementen te
verwijderen om het apparaat schoon te maken. Het apparaat kan dan beschadigd raken door inkomend vocht.
Gebruik geen stoomreinigers. Dit zou de kookplaat
kunnen beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen, staalsponzen,
snijdende voorwerpen, messen, enz. om aangekoekte voedselresten van de kookplaat te verwijderen.
Gebruik geen messen, schrapers of soortgelijk om
de verbinding van het glas met de sierstrippen van de branders, metalen profielen te reinigen noch op de panelen van glas of aluminium indien aanwezig.
Onderhoud
Reinig meteen gemorste vloeistof. Zo wordt vermeden dat de etensresten zouden kleven en bespaart u onnodige inspanningen.
Schuif de pannen niet over het glas, aangezien er anders krassen kunnen ontstaan. Vermijd ook het vallen van harde of scherpe voorwerpen op het glas. Stoot niet tegen de randen van de kookplaat.
De zandkorrels (bijvoorbeeld afkomstig van de reiniging van bladgroenten en groenten) krassen het oppervlak van het glas.
Gesmolten suiker of voedsel met een hoog suikergehalte dat gemorst wordt, moet onmiddellijk verwijderd worden van de kookzone met behulp van de glasschraper.
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bij storingen?
Soms kunnen storingen gemakkelijk worden verholpen. Neem de volgende aanwijzingen in acht voor u de servicedienst belt:
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het algehele elektrische sys­teem is verstoord.
De automatische ontsteking functioneert niet.
De automatische ontsteking functioneert niet en op het dis­play verschijnt het symbool ”‚ of ”ƒ.
Zekering defect. Kijk in de meterkast na of er een zekering beschadigd is.
Is dit het geval, dan dient u hem te vervangen.
De automatische zekering of een foutstroomveiligheids­schakelaar is in werking getreden.
Tussen de ontstekingskaarsen en de branders kunnen zich etensresten of resten van schoonmaakmiddelen
Controleer bij het bedieningspaneel of de automatische zekering of een foutstroomschakelaar is uitgevallen.
De tussenruimte tussen ontstekingskaars en brander moet schoon zijn.
hebben afgezet. De branders zijn vochtig. De branderdeksels zorgvuldig drogen. De branderdeksels zijn niet goed geplaatst. Zorg ervoor dat de deksels goed liggen. Het apparaat is niet geaard, ondeskundig aangesloten of
Neem contact op met uw elektromonteur.
het aardingssnoer is beschadigd. Het elektronische systeem is oververhit. Schakel de branders uit of gebruik uitsluitend de laagste
branderstand tot de elektronica voldoende is afgekoeld.
45
Page 46
nl Servicedienst
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De vlam van de brander brandt ongelijkmatig.
De gasstroom schijnt niet goed te functioneren of er komt geen gas vrij.
In de keuken ruikt het naar gas.
De brander gaat uit zodra de bedieningsknop wordt losgela­ten.
Op het display verschijnt ”„, ”…, ”†, ”‡, ”ˆ, ”‰, ”Š.
De kookstand-indicatie op het display wijkt steeds af van de kookstand die met de bedie­ningsknop gekozen is.
De branderonderdelen zijn niet juist geplaatst. Leg de branderonderdelen goed op de betreffende bran-
der. De brandergleuven zijn vervuild. Reinig de brandergleuven. De gastoevoer is door tussengeschakelde ventielen
gesloten. Komt het gas uit een gasfles, ga dan na of deze niet leeg
is. Er staat een gaskraan open. Sluit de gaskranen. De gasfles is op een ondeskundige manier aangesloten. Zorg ervoor dat de gasfles naar behoren is aangesloten. Mogelijk vrijkomen van gas. Sluit de centrale kraan van de gasleiding, ventileer de
U heeft de bedieningsknop niet lang genoeg ingedrukt gehouden.
De brandergleuven zijn vervuild. Reinig de brandergleuven. Fout in het elektronisch systeem. Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact.
Onjuiste kalibratie van het elektronisch systeem. De kalibratie uitvoeren volgens het installatievoorschrift.
Open de tussengeschakelde ventielen.
U dient de gasfles te vervangen.
ruimte en schakel onmiddellijk een erkend installateur in
die de gasinstallatie controleert en het installatiecertifi-
caat opstelt. Gebruik het apparaat niet totdat u er zeker
van bent dat er bij de installatie en het apparaat geen gas
vrijkomt.
Is de brander ingeschakeld, houd de bedieningsknop dan
enkele seconden langer ingedrukt.
Wacht enkele seconden en sluit hem opnieuw aan. Blijft
de indicatie oplichten, neem dan contact op met de ser-
vicedienst.
4Servicedienst
Servicedienst
Indien onze Technische Dienst aangevraagd wordt, dient het productnummer (E-Nr.) en het fabricagenummer (FD) van het apparaat te worden verstrekt. Deze informatie staat op het gegevensplaatje, op de onderzijde van de kookplaat en op het label van de gebruiksaanwijzing.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
B 070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Garantievoorwaarden
Indien het apparaat, tegen onze verwachting in, schade vertoont of niet voldoet aan de voorziene kwaliteitseisen, verzoeken we u om ons dit zo snel mogelijk te laten weten. Opdat de garantie geldig zou zijn, mag het apparaat niet gemanipuleerd noch onderworpen zijn aan een ongeschikt gebruik.
De garantievoorwaarden die van toepassing zijn, worden bepaald door de vertegenwoordiging van onze onderneming in het land waarin de aankoop uitgevoerd is. U kunt gedetailleerde informatie aanvragen op onze verkooppunten. U moet het aankoopbewijs tonen om gebruik te maken van de garantie.
Recht op wijzigingen voorbehouden.
46
Page 47
7Milieubescherming
Milieubescherming
Staat het symbool ) op het typeplaatje, neem dan de volgende aanwijzingen in acht.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
De verpakking van uw apparaat is vervaardigd uit materialen die strikt noodzakelijk zijn om een goede bescherming te garanderen tijdens het vervoer. Deze materialen zijn volledig recyclebaar, op deze wijze wordt het milieueffect verminderd. We nodigen u uit om ook bij te dragen tot het behoud van het milieu, door onderstaande raadgevingen op te volgen:
Milieubescherming nl
gooi de verpakking in de daarvoor bestemde
container voor recycling,
maak een afgedankt apparaat onbruikbaar alvorens
het weg te doen. Raadpleeg bij uw lokale overheid het adres van het dichtstbijzijnde inzamelplaats voor recyclebaar materiaal en lever daar uw apparaat in,
spoel gebruikte olie niet door de gootsteen. Bewaar
deze in een gesloten vat en geef deze af in een inzamelpunt of bij het ontbreken hiervan, in een vuilnisbak, (deze komt terecht op een gecontroleerde stortplaats; waarschijnlijk is dit niet de beste oplossing, maar we vermijden waterverontreiniging).
47
Page 48
3PCFSU#PTDI)BVTHFSÉUF(NC)
$BSM8FSZ4USBF .ßODIFO
XXXCPTDIIPNFDPN
(&3."/:
*9001133259*
9001133259
961129(D)
Loading...