BOSCH PRIO User Manual

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S57 (2009.08) O / 121 WEU
PRIO Lithium-Ion
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
2 |
2
1
4
3
PRIO Lithium-Ion
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
| 3
BA
6
5
2
8
10
7
9
DC
4
3
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
4
4 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 78
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 86
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 94
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 102
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 112
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
6 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an­deren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur­sachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly­urethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Blockieren Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position. Bei unbeabsich-
tigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters be­steht Verletzungsgefahr.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre­ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benet­zen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
8 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladege-
rät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Ak­kus mit den in den Technischen Daten ange­gebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest­stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifizier­tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Texti­lien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär­mung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie si-
cher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trocke­nen Schleifen und Polieren von Holz, Spachtel­masse sowie lackierten Oberflächen. Es ist be­sonders geeignet für Profile, Ecken oder schwer zugängliche Stellen.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Ein­schränkungen durchführen können oder ent­sprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Akku-Ladezustandsanzeige 3 Schleifblatt* 4 Schleifplatte 5 Ladegerät 6 Ladestecker 7 Ausblasstutzen 8 Staubschutzdeckel 9 Absaugadapter*
10 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Technische Daten
Akku-Multischleifer PRIO Lithium-
Ion
Sachnummer Nennspannung Leerlaufdrehzahl Leerlaufschwingzahl Schleifblattfläche
3 603 J19 7..
V= 7,2
-1
min
-1
min
2
cm
10000 20000
104
Schwingkreis­durchmesser
mm 1,2
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Akku
Kapazität
kg 0,7
Li-Ionen
Ah 1,0
Anzahl der Akkuzellen
Ladegerät
Ladezeit min 33 ±3 Sachnummer
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 76 dB(A). Un­sicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a cherheit K =1,5 m/s
2
.
=5,5 m/s2, Unsi-
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
2
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
10 | Deutsch
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Blockieren Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position. Bei unbeabsich-
tigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters be­steht Verletzungsgefahr.
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das
mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes über­einstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete La­degeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis­ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Ei­ne Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro­werkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
trowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus­schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug wie im Bild ge­zeigt in das Ladegerät 5 ein. Achten Sie darauf, dass der Ladestecker 6 in die entsprechende Buchse des Elektrowerkzeuges einrastet. Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 2 zeigt den La­defortschritt an. Beim Ladevorgang leuchten die 3 LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzei­tig. Leuchten die 3 LEDs dauerhaft, ist der Akku vollständig geladen.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerkzeuges. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das La­degerät bitte vom Stromnetz.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Drücken Sie nach dem automa­tischen Abschalten des Elek-
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Fremdabsaugung (siehe Bild B)
Beim Arbeiten ohne Staubabsaugung verschlie­ßen Sie bitte den Ausblasstutzen 7 mit dem Staubschutzdeckel 8.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Zum Arbeiten mit Staubabsaugung entfernen Sie den Staubschutzdeckel 8. Stecken Sie den Absaugadapter 9 auf den Ausblasstutzen 7. An den Absaugadapter 9 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlos­sen werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerbli­chen Bereich nicht verwendet werden. Für an­dere Materialien muss der gewerbliche Betrei­ber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild C)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 4, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzun­gen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Die Schleifplatte 4 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Klett­haftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 4 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 3 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Das Elektrowerkzeug ist mit 2 Schleifblättern ausgestattet, die ja nach Verschleißzustand auch einzeln gewechselt werden können.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn beide Schleifblätter montiert sind.
f Verwenden Sie nur Schleifblätter mit glei-
cher Körnung.
Setzen Sie das Schleifblatt 3 an einer Seite der Schleifplatte 4 bündig an, legen Sie das Schleif­blatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 3 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 4 ab.
Sie können die Schleifblätter des Bosch-Delta­schleifers benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Körnung
40— 180
Zur Bearbeitung sämtlicher Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern grob 40
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Un­ebenheiten mittel 80, 120
Zum Fertig- und Feinschlei­fen harter Hölzer fein 180
40— 180
Zur Bearbeitung von Farb-/Lackschichten bzw. Grundierungen wie Füller und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40 Zum Schleifen von Vor-
streichfarbe mittel 80, 120 Zum Endschliff von Grundie-
rungen vor der Lackierung fein 180
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren insbesonde­re von Metall und Stein verwenden Sie Vlies/Po­lierfilz. Je nach gewünschter Oberflächengüte des Werkstücks sind verschiedene Vliesarten bzw. Polierfilze zu verwenden.
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
12 | Deutsch
Schleifplatte wechseln (siehe Bild D)
Die mitgelieferte Schleifplatte 4 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet und kann ausge­tauscht werden. Zum Abnehmen der Schleifplat­te 4 fassen Sie diese an einer Spitze und ziehen Sie ab.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 1.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten drü­cken Sie den Ein-/Ausschalter 1 erneut.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 2 zeigt während des Betriebs den Ladezu­stand des Akkus an und besteht aus 2 grünen LED und einer roten LED.
LED Kapazität
Dauerlicht Grün- Grün-Rot Dauerlicht Grün- Rot Blinklicht Rot (Blinkfrequenz steigt
mit sinkender Kapazität)
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im We­sentlichen durch die Wahl des Schleifblattes be­stimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerk­zeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
50% 25— 50%
25%
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektro­werkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materi­alien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzube­hör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Blockieren Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position. Bei unbeabsich-
tigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters be­steht Verletzungsgefahr.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt
38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz
gegen inneren Überdruck und Kurzschluss so­wie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewalt­bruch und gefährlichem Rückstrom.
Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Men­ge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Da­her unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und inter­nationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahr­gutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender In­ternetadresse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/de/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei­se im Abschnitt „Transport“, Seite 13.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri­en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
14 | Deutsch
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu ent­nehmen, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter 1 solange, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die Gehäuseschale ab. Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku heraus.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
English | 15
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa­per clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to anoth­er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before tak­ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sand­ing debris in the dust bag, micro filter or pa­per sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, poly­urethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long pe­riods of working.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
English | 17
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Before any work on the machine (e. g. main-
tenance, changing the tool, etc.) as well as during its transport and storage, lock the On/Off switch in the off position. There is
danger of injury when the On/Off switch is unintentionally actuated.
Protect the power tool against heat, e. g., also against continuous sun irra­diation and fire. There is danger of ex-
plosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water
in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs per­formed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easi-
ly inflammable surfaces (e. g., paper, tex­tiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging proc­ess can pose a fire hazard.
f Children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charg­er.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding and polishing of wood, filler and coated surfaces. It is especially suitable for profiles, corners or hard to reach locations.
Use the battery charger only when you fully un­derstand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instruc­tions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Battery charge-control indicator 3 Sanding sheet* 4 Sanding plate
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
18 | English
5 Battery charger 6 Charge connector 7 Extraction outlet 8 Dust protection cap 9 Extraction adapter*
10 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Cordless Multi Sander PRIO Lithium-
Ion
Article number Rated voltage No-load speed No-load orbital stroke
rate Sanding sheet surface Orbit diameter Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Battery
Capacity Number of battery cells
Battery Charger
Charging time min 33 ±3 Article number
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
3 603 J19 7..
V= 7.2
-1
min
min
cm
-1
2
10000
20000
mm 1.2
kg 0.7
Li-Ion
Ah 1.0
2 607 225 085
2 607 225 087
2 607 225 147
(AUS)
104
(EU)
(UK)
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 76 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a tainty K =1.5 m/s
2
.
=5.5 m/s2, Uncer-
h
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period.
2
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 (battery powered product) and EN 60335 (battery charg­er) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
English | 19
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine (e. g. main-
tenance, changing the tool, etc.) as well as during its transport and storage, lock the On/Off switch in the off position. There is
danger of injury when the On/Off switch is unintentionally actuated.
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The sup-
plied battery charger is designed for the Lith­ium-Ion battery in your machine.
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, complete­ly charge the battery in the battery charger be­fore using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupt­ing the charging procedure does not damage the battery.
The Li-ion battery is protected against deep dis­charging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
chine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
Insert the machine into the battery charger 5 as shown in the figure. Pay attention that the charge connector 6 engages in the correspond­ing socket of the machine. The charging proce­dure begins as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into a socket.
The charge-control indication 2 indicates the charging progress. During the charging proce­dure, the 3 LEDs light up one after the other and briefly go out. When the 3 LEDs light up contin­uously, the battery is fully charged.
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it for longer periods.
f Protect the battery charger against mois-
ture!
Observe the notes for disposal.
Do not continue to press the On/Off switch after the ma-
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
20 | English
External Dust Extraction (see figure B)
When working without dust extraction, please plug the outlet piece 7 with the dust protection cap 8.
When working with dust extraction, remove the dust protection cap 8. Insert the extraction adapter 9 into the outlet piece 7. A suction hose with a diameter of 35 mm can be connected to the extraction adapter 9.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet (see figure C)
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 4 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay atten­tion that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
The sanding plate 4 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 3, free the Velcro backing of the sanding plate 4 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
The machine is fitted with 2 sanding sheets that can be changed individually, depending on the degree of wear.
f Only use the machine when both sanding
sheets are mounted.
f Only use sanding sheets with the same
grain size.
Position the sanding sheet 3 flush alongside one edge of the sanding plate 4, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 3, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate
4.
Sanding sheets of the Bosch Delta Sander can be used.
Sanding accessories, such as fleece pads/pol­ishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Grain size
40— 180
For the working of all wooden materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards coarse 40
For face sanding and plan­ing small irregularities medium 80, 120
For finish and fine sanding of hard woods fine 180
40— 180
For the working of paint/enamel coats or primers and fillers
For sanding off paint coarse 40 For sanding primer medium 80, 120 For final sanding of prim-
ers before coating fine 180
For reworking or polishing, especially of metal and stone, use fleece/polishing cloth pad. Depending on the desired surface quality of the workpiece, different fleece types or polishing cloth pads are to be used.
Replacing the Sanding Plate (see figure D)
The supplied sanding plate 4 is fitted with Vel­cro backing and can be replaced. To remove the sanding plate 4, grasp it at one of the tips and pull it off.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
English | 21
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
Press the On/Off switch 1 to start the machine. To switch off the machine, press the On/Off
switch 1 again.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indication 2 indicates the charge condition of the battery during operation and con­sists of 2 green LEDs and a red LED.
LED Capacity
Continuous lighting, green- green­red
Continuous lighting, green- red Flashing light, red (flash frequency
increases with dropping capacity)
Working Advice
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pres­sure; this increases the working life of the sand­ing sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to in­creased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, cor­ners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sand­ing plate.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
50% 25— 50%
25%
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f Before any work on the machine (e. g. main-
tenance, changing the tool, etc.) as well as during its transport and storage, lock the On/Off switch in the off position. There is
danger of injury when the On/Off switch is unintentionally actuated.
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
22 | English
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal over­pressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and danger­ous reverse current flow. The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when in­serted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc­tions in section “Transport”, page 22.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly man­ner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
When removing the battery from the machine, actuate the On/Off switch 1 until the battery is completely discharged. Unscrew the screw in the casing and take off the casing shell. Discon­nect the connections on the battery and remove the battery.
English | 23
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
26 | Français
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleu­ses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupé­ration des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le mi­crofiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspira­teur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. pro­jection d’étincelles lors du ponçage de piè­ces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période as­sez longue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler bloquée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulière­ment dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflamma­bles.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a risque d’accidents lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt.
Protégez l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu­vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde­cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi­nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla­cer.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus à ions li­thium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a ris­que d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le fai­re réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches en-
dommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Français | 27
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex­tiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in­cendie.
f Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des
consignes de sécurité et instruc-
tions indiquées ci-après peut en­traîner un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage et le polis­sage à sec des surfaces en bois, mastic ainsi que des surfaces vernies. Il est particulièrement ap­proprié pour le travail des profilés et des coins ou des endroits d’accès difficile.
N’utilisez le chargeur que lorsque vous vous ren­dez compte de toutes ses fonctions et êtes ca­pable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
3 Feuille abrasive* 4 Plateau de ponçage 5 Chargeur 6 Fiche de charge 7 Sortie d’aspiration 8 Couvercle de protection contre les
poussières
9 Adaptateur d’aspiration*
10 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Caractéristiques techniques
Ponceuse multiple à accu PRIO Lithium-
Ion
N° d’article Tension nominale Vitesse à vide
tr/min 10000
Vitesse d’oscillation à vide
Surface de la feuille abrasive
Diamètre d’amplitude d’oscillation
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Accu
Capacité Nombre cellules de
batteries rechargea­bles
Chargeur
Durée de charge min 33 ±3 N° d’article
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
3 603 J19 7..
V= 7,2
-1
min
cm
2
20000
mm 1,2
kg 0,7
ions lithium
Ah 1,0
2 607 225 085
2 607 225 087
2 607 225 147
(AUS)
104
(EU)
(UK)
2
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
28 | Français
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 76 dB(A). In­certitude K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a titude K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement la charge vibratoire pen­dant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
=5,5 m/s2, Incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux ter­mes des réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a risque d’accidents lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt.
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le char-
geur fourni avec l’appareil est adapté à l’ac­cumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil électroportatif.
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la pla­que signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonction­ner sous 220 V.
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Français | 29
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré­duite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profon­de. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’ar­rêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
ATTENTION
l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être
endommagé. Montez l’outil électroportatif dans le chargeur 5,
conformément aux indications sur la figure. Veillez à ce que la fiche de charge 6 s’encliquet­te dans la douille appropriée de l’outil électro­portatif. Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est mise dans la prise de courant.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 2 indique où en est le processus de char­ge. Lors du processus de charge les 3 LEDs s’al­lument une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. Lorsque les 3 LEDs restent allu­mées en permanence, l’accu est complètement chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe du­rant le processus de charge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
f Protéger le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimina­tion.
Après la mise hors fonction­nement automatique de
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement de bois (chro­mate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo­tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration externe de copeaux (voir figure B)
En cas de travail sans aspiration de poussières, fermez la sortie d’aspiration 7 avec l’obturateur de protection contre les poussières 8.
Pour travailler avec aspiration de poussières, re­tirez l’obturateur de protection contre les pous­sières 8. Montez l’adaptateur d’aspiration 9 sur la sortie d’aspiration 7. Il est possible de bran­cher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm sur l’adaptateur d’aspiration 9.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­liser des aspirateurs spécifiques.
Changement de la feuille abrasive (voir figure C)
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éli­minez les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 4 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussiè­res, assurez-vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Le plateau de ponçage 4 est équipée d’un revê­tement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto­agrippant du plateau de ponçage 4 avant de monter la feuille abrasive 3 afin d’obtenir une adhésion optimale.
L’outil électroportatif est équipé de 2 feuilles abrasives qui peuvent être remplacées séparé­ment selon leur état d’usure.
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
30 | Français
f N’utiliser l’outil électroportatif que lorsque
les deux feuilles abrasives sont montées.
f N’utiliser que des feuilles abrasives qui ont
la même grosseur de grains.
Placez la feuille abrasive 3 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 4 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 3, prenez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage 4.
Il est possible d’utiliser les feuilles abrasives de la ponceuse Delta Bosch. Monter les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même ma­nière sur le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail de­mandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Grains
40— 180
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et plan­ches rugueuses, non ra­botées grossier 40
Pour la rectification (pla­ne) et le nivellement de petites rugosités moyenne 80, 120
Pour les travaux de fini­tions et le ponçage fin de bois durs fin 180
40— 180
Pour travailler couches de peinture/vernis ou apprêts comme p. ex. mastic ou masse de remplissage
Pour enlever des cou­ches de peinture grossier 40
Pour poncer des cou­ches de base de peinture moyenne 80, 120
Pour le finissage d’ap­prêts avant l’application de la peinture laquée fin 180
Pour retravailler ou pour polir des matériaux, notamment le métal et la pierre, utilisez un non-tissé ou un feutre à polir. En fonction de la qualité souhaitée de la surface à travailler, utilisez le type de non-tissé ou de feutre à polir le mieux adapté au travail à effec­tuer.
Changement du plateau de ponçage (voir figure D)
Le plateau de ponçage 4 fourni avec l’appareil, est équipé d’un revêtement auto-aggripant et peut être remplacé. Pour démonter le plateau de ponçage 4, prenez-le par un coin et retirez-le.
Mise en marche
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 1.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 2 indique l’état de charge de l’accu durant le processus de travail. Il se compose de 2 LEDs vertes et une LED rouge.
LED Capacité
LEDs permanentes verte-verte­rouge
LEDs permanentes verte- rouge LED clignotante rouge (fréquence
de clignotement augmente avec capacité descendante)
50% 25— 50%
25%
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Loading...
+ 90 hidden pages