Bosch PKM652FP1E User Manual [ru]

Page 1
Płyta grzejna Варочная панель Főzőfelület Plită PKM6..FP1.
[pl] Instrukcja obsługi .....................2
[ru] Правила пользования ...........16
[hu] Használati utasítás ................. 30
[ro] Instrucţiuni de utilizare .......... 43
Page 2
pl
.0)3
[ [




Spis treści
[pl ] I nst rukcj a obsł ugi
8 Używanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . 3
( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . 3
] Przyczyny uszkodzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii . . . . . . . . 4
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska
naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
* Informacje na temat urządzenia . . . . . . . . . . . . . 5
Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pola grzewcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wskaźnik ciepła resztkowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 Obsługa urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej . . . . . . . . . . . . . . 6
Nastawianie pola grzejnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tabela gotowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
b Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa. . . . 10
k Blokada ustawień. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
[ Wskaźnik zużycia energii . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Q Ustawienia podstawowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zmiana ustawień podstawowych . . . . . . . . . . . . . . . .11
D Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ceramika szklana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rama płyty grzejnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3 Co robić w razie usterki?. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Komunikat z E na wyświetlaczach . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji (FD). . . . . . .13
E Potrawy testowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
v Funkcja PowerBoost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Włączanie funkcji PowerBoost . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Wyłączanie funkcji Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
A Zabezpieczenie przed dziećmi . . . . . . . . . . . . . . 8
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi 8
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi . . . . . . . 9
O Funkcje zegara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pole grzejne powinno wyłączyć się automatycznie . . . 9
Automatyczny timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Minutnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.bosch-home.com oraz w sklepie internetowym: www.bosch-eshop.com
Page 3
Używanie zgodne z przeznaczeniem pl
8Używanie zgodne
z przeznaczeniem
Używanie zgodne z przeznaczeni em
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję obsługi i montażu oraz metryczkę urządzenia należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenia należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów. Proces przygotowywania potraw i napojów należy nadzorować. Krótki proces przygotowywania potraw i napojów należy nadzorować ciągle. Urządzenia używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 2000 metrów nad poziomem morza.
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki dot yczą ce bezpi eczeństwa
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
pożaru!
Gorący olej lub tłuszcz może szybko zapalić
się. Nigdy nie pozostawiać rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą. Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić ogień używając pokrywki, koca gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Pola grzejne są bardzo gorące. Nigdy nie
odkładać łatwopalnych przedmiotów na płytę grzejną. Nie używać płyty grzejnej do przechowywania jakichkolwiek przedmiotów.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Urządzenie jest bardzo gorące. Nie
przechowywać przedmiotów łatwopalnych ani sprayów w szufladach znajdujących się bezpośrednio pod płytą grzejną.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Płyta grzejna wyłącza się samoczynnie i nie
można jej uruchomić. Później może włączyć się samoczynnie. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Używanie pokryw na płyty grzewcze jet
niedozwolone.Mogą one powodować wypadki, np. wskutek przegrzania, zapalenia czy rozpryskania materiałów.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mog
ą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 15 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Pola grzejne i ich otoczenie, zwłaszcza
ewentualnie znajdująca się rama płyty grzejnej, bardzo się nagrzewają. Nie dotykać gorących powierzchni. Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!!
Pole grzejne grzeje, lecz wskaźnik nie
działa. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Dozwolone jest stosowanie wyłącznie
zaaprobowanych przez nas zabezpieczeń, np. barierek chroniących dzieci. Nieodpowiednie zabezpieczenia lub barierki chroniące dzieci mogą powodować wypadki.
3
Page 4
pl Przyczyny uszkodzeń
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
Pęknięcia lub zarysowania ceramiki
szklanej mogą spowodować porażenie prądem. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!!
Jeśli powierzchnia między polem grzejnym a spodem garnka jest mokra, garnki mogą nagle "podskoczyć". Pole grzejne i spód garnka muszą być zawsze suche.
Przegląd
W poniższej tabeli opisane są najczęściej występujące uszkodzenia:
Uszkodzenie Przyczyna Rozwiązanie problemu
Plamy Potrawy, które
wykipiały
Nieodpowiednie środki czysz­czące
Zarysowania Sól, cukier i pia-
sek
Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają cera­mikę szklaną
Przebarwienia Nieodpowiednie
środki czysz­czące
Ścierające się garnki (np. z alu­minium)
Pęknięcie Cukier, potrawy
zawierające jego duże ilości
Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do szkła.
Należy używać wyłącznie środ­ków czyszczących przeznaczo­nych do ceramiki szklanej.
Nie wolno używać płyty grzejnej jako powierzchni roboczej lub miejsca do odstawiania.
Sprawdzić używane naczynia.
Należy używać wyłącznie środ­ków czyszczących przeznaczo­nych do ceramiki szklanej.
Garnki i patelnie unosić przy przesuwaniu.
Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do szkła.
7Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Rozdział ten zawiera informacje na temat oszczędzania
energii i utylizacji urządzenia.
]Przyczyny uszkodzeń
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają
ceramikę szklaną.
Nie wolno stawiać pustych garnków na włączonym
polu grzejnym. Może dojść do uszkodzeń.
Nigdy nie wolno stawiać gorących patelni i garnków
na pulpicie obsługi, wskaźnikach lub ramie urządzenia. Może dojść do uszkodzeń.
Jeśli na płytę spadną twarde lub ostre przedmioty,
mogą spowodować uszkodzenia.
Folia aluminiowa lub pojemniki z tworzyw sztucznych
topią się na gorącej płycie. Folia ochronna do kuchenek nie nadaje się do osłony płyty grzejnej.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Zawsze używać pokrywek pasujących do garnków.
Podczas gotowania bez pokrywki zużycie energii jest znacznie wyższe. Szklana pokrywka umożliwia zaglądanie do garnka bez podnoszenia jej.
Należy używać garnków i patelni z płaskim spodem.
Wypaczony spód zwiększa zużycie energii.
Średnice garnków i patelni należy dopasować do
średnicy pól grzejnych. Stawianie na polu grzejnym
zbyt małych garnków powoduje straty energetyczne. Należy pamiętać, że producenci naczyń często podają średnicę góry garnka. Jest ona z reguły większa niż średnica spodu.
Do małych ilości potraw należy używać małego
garnka. Duży garnek wypełniony niewielką zawartością zużywa dużo energii.
Należy gotować w niewielkiej ilości wody. W ten
sposób oszczędza się energię. Warzywa zachowują witaminy i związki mineralne.
Garnek powinien zakrywać możliwie największą
powierzchnię pola grzejnego.
W odpowiednim momencie należy przełączyć z
powrotem na niższy stopień mocy grzania.
4
Page 5
Informacje na temat urządzenia pl
j
FRPEL
Należy wybrać odpowiedni stopień mocy grzania do
dalszego gotowania. Ustawiając zbyt wysoki stopień mocy grzania do dalszego gotowania marnuje się energię.
Należy wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzejnej.
W przypadku dłuższych czasów gotowania można wyłączyć pole grzejne już 5-10 minut przed zakończeniem czasu gotowania.
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
*Informacje na temat urządzenia
Informacj e na temat ur zą dzeni a
Niniejsza instrukcja obowiązuje dla różnych płyt grzewczych. Wymiary pól grzewczych można znaleźć w opisie typu. ~ Strona 2
Panel sterowania
j
FRPEL

Wskaza­nia
‚-Š
/œ › ‰‰
Stopnie mocy grzania Ciepło resztkowe Funkcja PowerBoost Timer
Powierzchnie obsługowe
# > D
à
$
1û2û3û4û
ö
0
à
Włącznik główny Blokada ustawień/zabezpieczenie przed dziećmi Włączanie dużej strefy smażenia Wybór pola grzewczego Strefa ustawień Włączanie stref Timer Funkcja PowerBoost
5
Page 6
pl Obsługa urządzenia
Wskazówki
Po dotknięciu symbolu włącza się odpowiadająca
mu funkcja.
Powierzchnie obsługi powinny być zawsze suche.
Wilgoć wpływa niekorzystnie na ich funkcjonowanie.
Nie stawiać garnków w pobliżu wskaźników ani
czujników. Układ elektroniczny może się przegrzać.
Pola grzewcze
Pole grzewcze Włączanie i wyłączanie
Pole jednostrefowe
$
Pole dwustrefowe Wybrać pole grzewcze, dotknąć symbolu
ð
ö
Włączanie dodatkowego pola grzewczego: świeci odpowiedni wskaź­nik
Włączanie pola grzewczego: ostatnio ustawiona wartość jest wybie­rana automatycznie.
Wskazówki
Ciemne miejsca w żarzącym się polu grzewczym
powstają ze względów technicznych. Nie mają one wpływu na działanie pola grzewczego.
Pole grzewcze jest regulowane przez włączanie i
wyłączanie elementu grzewczego.Także przy maksymalnej mocy element grzewczy może się włączać i wyłączać. Zapewnia to np.: – ochronę wrażliwych części przed przegrzaniem – ochronę urządzenia przed przeciążeniem
elektrycznym
– uzyskiwanie lepszych rezultatów gotowania
W przypadku pól wielostrefowych, elementy
grzewcze obwodów wewnętrznych oraz element grzewczy obwodów dołączanych mogą się włączać i wyłączać w różnym czasie.
Kombinacja Włączanie dodatkowego
Nadaje się do
obwodu grzewczego
Duża strefa sma- żenia:
Połączenie 1 + 3 + 2
Wybrać pole grzewcze 1 lub 2 i dotknąć symbolu à.
Włączana jest duża strefa smażenia.
Duża brytfanna Duży teppan yaki Duża blacha do gril-
lowania
Świeci wskaźnik à.
Mała strefa smażenia (1 + +3) i jednostrefowe pole grzewcze (2) mogą też pracować niezależnie od siebie na różnych stopniach mocy. W ten sposób tworzone są strefy o różnych temperaturach np. dla dużej brytfanny, teppan yaki czy blachy do grillowania: można dzięki temu podsmażać potrawę w małej strefie smażenia, jednocześnie utrzymując inną potrawę w żądanej temperaturze na jednostrefowym polu grzewczym.
Wskazówka: Odpowiednie naczynie do gotowania
można otrzymać w naszym serwisie lub sklepie.
Wskaźnik ciepła resztkowego
Płyta grzejna wyposażona jest w dwustopniowy wskaźnik ciepła resztkowego dla każdego pola grzejnego.
Jeśli wskaźnik wyświetla , wówczas pole grzejne jest jeszcze gorące. Można na nim utrzymać ciepło niewielkiej potrawy lub roztopić kuwerturę. Gdy pole grzejne ostygnie, na wskaźniku pojawi się œ. Wskaźnik gaśnie, gdy pole grzejne ostygnie w wystarczającym stopniu.
1Obsługa urządzenia
Połączona strefa grzewcza
1 = dwustrefowe pole grzewcze
2 = jednostrefowe pole grzewcze 3 = mostek grzewczy
Jedno- i dwustrefowe pola grzewcze mogą pracować niezależnie od siebie bez mostka grzewczego albo w połączeniu z mostkiem grzewczym.
Kombinacja Włączanie dodatkowego
Nadaje się do
obwodu grzewczego
Mała strefa sma- żenia:
Połączenie 1+3
Wybrać pole grzewcze 1 i dotknąć symbolu ö. Włą­czany jest 2-gi obwód
Mała brytfanna Mały teppan yaki.
grzewczy. Ponownie dotknąć symbolu
ö. Włączana jest mała
strefa smażenia. Świeci wskaźnik |.
Obsł uga ur ządzeni a
Niniejszy rozdział opisuje, w jaki sposób nastawiać pola grzejne. Tabela zawiera stopnie mocy grzania i czas gotowania różnych potraw.
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej
Włączenie i wyłączenie płyty grzejnej odbywa się za pomocą włącznika głównego.
Włączanie: dotknąć symbol #. Rozbrzmiewa sygnał. Świeci się lampka kontrolna nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki . Płyta grzejna jest gotowa do pracy.
Wyłączanie: dotykać symbol #, aż zgaśnie lampka kontrolna nad włącznikiem głównym oraz wskaźniki. Wszystkie pola grzejne są wyłączone. Wskaźnik ciepła resztkowego świeci się tak długo, aż pola grzejne ostygną w wystarczającym stopniu.
Wskazówki
Płyta grzewcza wyłącza się automatycznie, jeśli
wszystkie pola grzewcze są przez określony czas wyłączone (10-60 sekund).
Przez pierwsze 4 sekundy po wyłączeniu, ustawienia
przechowywane są w pamięci. Jeśli w tym czasie płyta grzejna zostanie ponownie włączona, rozpoczyna ona pracę z poprzednimi ustawieniami.
6
Page 7
Obsługa urządzenia pl
Nastawianie pola grzejnego
W strefie nastawiania nastawia się żądane stopnie mocy grzania.
Stopień mocy grzania 1 = najniższa moc Stopień mocy grzania 9 = najwyższa moc Każdy stopień mocy grzania posiada jeden stopień
pośredni. Jest on w strefie nastawiania oznaczony symbolem û.
Ustawianie stopnia mocy grzania
Płyta grzewcza musi być włączona.
1. Dotknąć symbolu $, aby wybrać pole grzewcze.
Na wskaźniku stopnia mocy grzania świeci , pod wskaźnikiem stopnia mocy grzania świeci ¬.
2. W strefie ustawień ustawić żądany stopień mocy
grzania.
 
Zmiana stopnia mocy grzania
Wybrać pole grzewcze i ustawić żądany stopień mocy grzania w strefie ustawień.
Wyłączanie pola grzejnego
Wybrać pole grzejne za pomocą symbolu $. W strefie nastawiania wybrać 0. Po ok. 10 sekundach pojawi się wskaźnik ciepła resztkowego.
Wskazówka: Ostatnio nastawione pole grzejne
pozostaje aktywowane. Można je ustawić bez dokonywania nowego wyboru.
Tabela gotowania
W poniższej tabeli zamieszczono kilka przykładów. Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od
rodzaju, wagi i jakości potraw. Dlatego możliwe są odchylenia.
Do podgotowania używać 9. stopnia mocy grzania. Gęste potrawy od czasu do czasu zamieszać. Żywność, która jest obsmażana lub podczas smażenia
wydziela dużo płynów, najlepiej podsmażać w kilku małych porcjach.
Wskazówki dotyczące energooszczędnego gotowania można znaleźć w rozdziale Ochrona środowiska.~ Strona 4
Stopień mocy grzania do dal­szego gotowa­nia
Roztapianie
Czekolada, kuwertura 1-1. ­Masło, miód, żelatyna 1-2 -
Podgrzewanie i utrzymywanie ciepła potraw
Potrawa jednogarnkowa (np. zupa z soczewicy)
Mleko** 1.-2. ­Kiełbaski podgrzewane w
wodzie**
Rozmrażanie i podgrzewanie
Szpinak mrożony 2.-3. 10-20 min Gulasz mrożony 2.-3. 20-30 min
Gotowanie na małym ogniu, powolne dogotowywanie
Kluski, knedle 4.-5.* 20-30 min Ryby 4-5* 10-15 min Białe sosy, np. sos beszamelowy 1-2 3-6 min Sosy ubijane, np. sos bernaise,
sos holenderski
Gotowanie, gotowanie na pa­rze, duszenie
Ryż (z dwiema miarkami wody) 2-3 15-30 min Ryż na mleku 1.-2. 35-45 min Ziemniaki w mundurkach 4-5 25-30 min Gotowane ziemniaki 4-5 15-25 min Potrawy mączne, makarony 6-7* 6-10 min Potrawa jednogarnkowa, zupy 3.-4. 15-60 min Warzywa 2.-3. 10-20 min Warzywa, mrożone 3.-4. 10-20 min Gotowanie w szybkowarze 4-5 -
Duszenie
Zrazy zawijane 4-5 50-60 min Pieczeń duszona 4-5 60-100 min Gulasz 2.-3. 50-60 min
Pieczenie z małą ilością oleju**
Sznycel, naturalny lub paniero­wany
Sznycel, mrożony 6-7 8-12 min Kotlet, naturalny lub paniero-
wany***
* Dalsze gotowanie bez po-
krywki ** Bez pokrywki *** Często obracać
1-2 -
3-4 -
3-4 8-12 min
6-7 6-10 min
6-7 8-12 min
Dalsze gotowa­nie w minutach
7
Page 8
pl Funkcja PowerBoost
Stopień mocy grzania do dal­szego gotowa­nia
Stek (3 cm grubości) 7-8 8-12 min Hamburgery, kotlety mielone (3
cm grubości)*** Pierś kurczaka (2 cm grubo-
ści)*** Pierś kurczaka, mrożona*** 5-6 10-30 min Ryba i filet rybny, naturalne 5-6 8-20 min Ryba i filet rybny, panierowane 6-7 8-20 min Ryba i filet rybny, panierowane i
mrożone, np. paluszki rybne Scampi i krewetki 7-8 4-10 min Podsmażanie warzyw, świeżych
grzybów Warzywa, mięso w paski na spo-
sób azjatycki Potrawy z patelni, mrożone 6-7 6-10 min Naleśniki 6-7 smażenie ciągłe Omlet 3.-4. smażenie ciągłe Jajka sadzone 5-6 3-6 min
4.-5. 30-40 min
5-6 10-20 min
6-7 8-12 min
7-8 10-20 min
7.-8. 15-20 min
Dalsze gotowa­nie w minutach
vFunkcja PowerBoost
Funkcj a Po wer Boos t
Za pomocą funkcji Powerboost można większą ilość wody podgrzać jeszcze szybciej niż 9. stopniem mocy grzania.
Funkcja Powerboost jest dostępna tylko w tych polach grzewczych, które są oznaczone symbolem boost oraz
G.
W przypadku dwustrefowych pól grzewczych trzeba w celu pracy z funkcją Powerboost włączyć dodatkowo drugi obwód grzewczy.
Włączanie funkcji PowerBoost
1. Wybrać pole grzewcze.
2. Ustawić 9 stopień mocy grzania, ponownie dotknąć
9. Świeci wskaźnik .
Funkcja PowerBoost jest włączona.
Wyłączanie funkcji Powerboost
1. Wybrać pole grzewcze.
2. Ustawić dowolny stopień mocy dalszego gotowania.
Wskaźnik gaśnie.
Funkcja Powerboost jest wyłączona.
Smażenie w głębokim tłuszczu (porcje po 150-200 g smażyć w sposób ciągły w 1-2 l oleju**)
Produkty mrożone, np. frytki, chicken nuggets
Krokiety, mrożone 7-8 ­Mięso, np. kawałki kurczaka 6-7 ­Ryba, panierowana lub w cieście
piwnym Warzywa, grzyby panierowane
lub w cieście piwnym, tempura Drobne wypieki, np. pączki, racu-
chy, owoce w cieście piwnym
* Dalsze gotowanie bez po-
krywki ** Bez pokrywki *** Często obracać
8-9 -
5-6 -
5-6 -
4-5 -
Wskazówki
Jeżeli funkcja PowerBoost nie zostanie wyłączona,
wyłączy się automatycznie po upływie określonego czasu. Pole grzewcze przełącza się z powrotem na stopień mocy grzania 9.
Proszę pamiętać, że przy włączonej funkcji
Powerboost olej i tłuszcz rozgrzewają się bardzo szybko. Nie pozostawiać gotujących się potraw bez nadzoru. Przegrzany olej i tłuszcz mogą się bardzo szybko zapalić, patrz rozdział Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.~ Strona 3
AZabezpieczenie przed
dziećmi
Zabezpi ecz eni e pr z ed dzi eć mi
Dzięki zabezpieczeniu przed dziećmi można zapobiec
włączeniu płyty grzewczej przez dzieci.
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi
Płyta grzejna musi być wyłączona. Włączanie: dotykać symbol - D przez ok. 4 sekundy.
Lampka kontrolna nad symbolem - D świeci się przez 10 sekund. Płyta grzejna jest zablokowana.
Wyłączanie: dotykać symbol - D przez ok. 4 sekundy. Blokada została wyłączona.
8
Page 9
Funkcje zegara pl
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
W momencie wyłączenia płyty grzejnej zabezpieczenie przed dziećmi jest zawsze automatycznie aktywowane.
Włączanie i wyłączanie
Jak włączyć automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi, zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.~ Strona 10
OFunkcje zegara
Funkc j e zegar a
Istnieją 2 różne funkcje zegara:
Automatyczne wyłączanie pola grzewczego
Minutnik
Pole grzejne powinno wyłączyć się automatycznie
Dla wybranego pola grzejnego wprowadzić czas trwania. Po upływie tego czasu pole grzejne wyłącza się automatycznie.
Ustawianie czasu trwania
Pole grzewcze musi być wybrane i ustawione.
1. Dotknąć symbolu 0. Świeci wskaźnik x pola
grzewczego. Na wskaźniku timera świeci ‹‹.
2. W ciągu następnych 10 sekund ustawić w strefie
ustawień żądany czas trwania.
 
Automatyczny timer
Dzięki tej funkcji możliwe jest wstępne ustawienie czasu dla wszystkich pól grzewczych. Po każdym włączeniu pola grzewczego rozpoczyna się odliczanie nastawionego dla niego czasu. Po upływie tego czasu pole grzewcze wyłącza się automatycznie.
W jaki sposób włączyć automatyczny timer, zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.~ Strona 10
Wskazówka: Możliwa jest zmiana czasu trwania lub
wyłączenie automatycznego timera dla danego pola grzejnego: Wybrać pole grzejne i dotknąć symbol 0. Żądany
wskaźnik x jasno się świeci. W strefie nastawiania zmienić czas trwania lub ustawić na ‹‹.
Minutnik
Za pomocą minutnika można nastawiać czas do 99 minut. Minutnik działa niezależnie od innych ustawień.
Włączanie minutnika
Minutnik można włączyć dwoma różnymi sposobami:
W przypadku wybranego pola grzejnego dwukrotnie
dotknąć symbol 0 w ciągu 10 sekund.
Jeśli nie zostało wybrane pole grzejne, dotknąć
symbol 0.
Świeci się wskaźnik V.
Ustawianie minutnika
Ustawić wybrany czas w strefie ustawień.
Po upływie ustawionego czasu
Po upływie ustawionego czasu słychać sygnał. Na wyświetlaczu timera świeci ‹‹. Wskaźnik V minutnika świeci jasno. Po 10 sekundach wskaźnik wyłącza się.


Czas trwania zaczyna upływać. Jeśli czas trwania został ustawiony dla kilku pól grzewczych, wyświetlany jest zawsze czas wybranego pola grzewczego.
Po upływie ustawionego czasu
Po upływie nastawionego czasu trwania pole grzejne wyłącza się. Rozlega się sygnał, a na wskaźniku świeci się ‹‹ przez 10 sekund. Wskaźnik x jasno się świeci. Dotknąć dowolny symbol. Wskaźniki gasną, a sygnał milknie.
Korekta lub kasowanie nastawionego czasu trwania
Wybrać pole grzejne i dotknąć symbol 0. Wskaźnik x jasno się świeci. W strefie nastawiania zmienić czas trwania lub ustawić na ‹‹.
Wskazówka: Czas trwania można nastawić do 99
minut.
Wyświetlanie czasu
Za pomocą symbolu 0 wybrać minutnik. Wybrany czas pojawia się na 10 sekund na wyświetlaczu.
Korekta ustawionego czasu
Za pomocą symbolu 0 wybrać minutnik i wprowadzić nowe ustawienia.
9
Page 10
pl Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa
bAutomatyczny wyłącznik
bezpieczeństwa
Aut omat yczny wy łączni k bezpi eczeńst wa
Jeśli pole grzejne użytkowane jest przez dłuższy czas bez zmiany ustawienia, wówczas aktywowane zostanie automatyczne ograniczenie czasu.
Nagrzewanie pola grzejnego zostanie przerwane. Na wskaźniku pola grzejnego migają na przemian ”‰ i wskaźnik ciepła resztkowego /œ.
Dotknięcie dowolnej powierzchni obsługi powoduje zgaśnięcie wskaźnika. Można wprowadzić nowe ustawienia.
Kiedy aktywowane zostanie ograniczenie czasu, zależy od ustawionego stopnia mocy grzania (od 1 do 10 godzin).
kBlokada ustawień
Bl ok a d a ustawi eń
Jeśli podczas wycierania panelu obsługi płyta grzewcza jest włączona, może dojść do zmiany ustawień.
Aby tego uniknąć, płyta została wyposażona w funkcję blokady ustawień. Dotknąć symbolu > D. Słychać sygnał i świeci lampka kontrolna nad symbolem > D. Panel obsługi zostaje zablokowany na 30 sekund. Można teraz wytrzeć panel obsługi bez zmiany ustawień.
Wskazówka: Funkcja blokady ustawień nie dotyczy
włącznika głównego. Płytę grzewczą można w każdej chwili wyłączyć.
QUstawienia podstawowe
Us t awi e n i a pods t awowe
W urządzeniu zaprogramowane sążne ustawienia podstawowe. Ustawienia te można dopasowywać do indywidualnych potrzeb.
Wskaź­nik
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ ƒ „ …
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
Funkcja
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
Funkcja wyłączona.* Funkcja włączona. Ręczne i automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
wyłączone.
Sygnał dźwiękowy
Sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi są wyłą­czone (sygnał włącznika głównego jest zawsze włączony).
Włączony tylko sygnał błędnej obsługi. Włączony tylko sygnał potwierdzający. Włączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi.*
Wskaźnik zużycia energii (informacje na temat napię­cia sieciowego można uzyskać od zakładu energe­tycznego)
Wskaźnik zużycia energii wyłączony.* Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 230V. Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 400V. Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 220V. Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 240V.
Automatyczny timer
Funkcja wyłączona.* Czas, po upływie którego wyłączają się pola grzewcze.
[Wskaźnik zużycia energii
Wskaźni k zużyci a ener gi i
Ta funkcja umożliwia wyświetlanie całkowitego zużycia energii między włączeniem a wyłączeniem płyty grzewczej.
Po wyłączeniu wyświetlane jest przez 10 sekund zużycie prądu w kilowatogodzinach, np. 1,08 kWh.
Dokładność wskazania zależy między innymi od jakości napięcia w sieci.
Wskazanie nie jest aktywowane. W jaki sposób aktywować wskazanie, zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.~ Strona 10
™‡
‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
*Ustawienie podstawowe
Długość sygnału timera po upływie ustawionego cza­su
10 sekund.* 30 sekund 1 minuta.
Włączanie elementów grzewczych
Funkcja wyłączona. Funkcja włączona. Ostatnie ustawienie przed wyłączeniem pola grzew-
czego.*
Czas wyboru pola grzewczego
Nieograniczony: w każdej chwili można ustawić ostatnio wybrane pole grzewcze bez konieczności ponownego wyboru.*
10
Page 11
Czyszczenie pl
Wskaź-
Funkcja
nik
Ostatnio wybrane pole grzewcze można ustawić w ciągu 10 sekund po jego wybraniu, po upływie tego czasu przed rozpoczęciem ustawiania należy ponownie wybrać pole grzewcze.
™‹ ‹ ‚
Przywracanie ustawień podstawowych
Funkcja wyłączona.* Funkcja włączona.
*Ustawienie podstawowe
Zmiana ustawień podstawowych
Płyta grzewcza musi być wyłączona.
1. Włączyć płytę grzewczą.
2. W ciągu następnych 10 sekund dotykać symbolu 0
przez 4 sekundy
Na lewym wyświetlaczu migają na zmianę symbole i , a na prawym wyświetlaczu stronie świeci .
3. Dotknąć symbolu 0 odpowiednią ilość razy, aż na
lewym wyświetlaczu pojawi się żądane wskazanie.
4. W strefie ustawień ustawić żądaną wielkość.
DCzyszczenie
Czyszczenie
Odpowiednie środki czyszczące i pielęgnacyjne można
nabyć w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Ceramika szklana
Płytę grzejną należy czyścić po każdym użyciu. Dzięki temu pozostałości po gotowaniu nie przywierają zbyt mocno.
Płytę grzejną czyścić dopiero wówczas, gdy wystarczająco ostygnie.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do ceramiki szklanej. Przestrzegać wskazówek producenta podanych na opakowaniu środka.
Nigdy nie używać:
nierozcieńczonego płynu do mycia naczyń
środków przeznaczonych do stosowania w
zmywarce
środków do szorowania
żrących środków czyszczących, jak spray do
piekarnika lub odplamiacz
szorstkich gąbek
myjki wysokociśnieniowej lub parowej
Silne zabrudzenia najlepiej usuwać dostępną w sprzedaży skrobaczką do szkła. Należy przestrzegać wskazówek producenta.
Odpowiednią skrobaczkę do szkła można nabyć również w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Stosowanie specjalnych gąbek do czyszczenia ceramiki szklanej zapewnia optymalny wynik czyszczenia.
Rama płyty grzejnej
5. Dotykać symbolu 0 przez 4 sekundy.
Ustawienie zostało aktywowane.
Wyłączanie
Aby opuścić ustawienia podstawowe, należy wyłączyć płytę grzejną włącznikiem głównym i ustawić na nowo.
Aby zapobiec uszkodzeniu ramy płyty grzejnej, należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Używać wyłącznie ciepłej wody z płynem do mycia
naczyń.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
Nie używać środków do szorowania ani środków
żrących.
Nie używać skrobaczki do szkła.
11
Page 12
pl Co robić w razie usterki?
3Co robić w razie usterki?
Co robić w razie ust er ki ?
Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się ze wskazówkami w tabeli.
Układ elektroniczny płyty grzejnej znajduje się pod pulpitem obsługi. Temperatura w tej strefie może z żnych względów ulec znacznemu wzrostowi.
Wskaźnik Usterka Rozwiązanie problemu
Brak Przerwa w zasilaniu. Sprawdzić bezpiecznik urządzenia w skrzynce bezpiecznikowej. Poprzez
Wszystkie wskaźniki
migają
”ƒ
Powierzchnia obsługi jest mokra lub leży na niej jakiś przedmiot.
Kilka pól grzejnych działało przez dłuższy czas z zastosowaniem dużej mocy. Pole grzejne zostało wyłączone w celu zabezpieczenia układu elektronicznego przed przegrzaniem.
”… Mimo wyłączenia przez ”ƒ, układ elektro-
niczny wciąż się nagrzewa. Dlatego wszystkie pola grzejne zostały wyłączone.
”†oraz stopień mocy
grzania migają na
zmianę. Rozbrzmiewa
sygnał
”†oraz sygnał dźwię-
kowy
”‰
š“ pola grzejne nie
grzeją
Ostrzeżenie: w pobliżu pulpitu obsługi stoi gorący garnek. Istnieje ryzyko przegrzania układu elektronicznego.
W pobliżu pulpitu obsługi stoi gorący garnek. Pole grzejne zostało wyłączone w celu zabez­pieczenia układu elektronicznego przed prze­grzaniem.
Pole grzejne było za długo użytkowane i wyłą­czyło się.
Włączony jest tryb demo Wyłączanie trybu demo: na 30 sekund odłączyć urządzenie od zasilania
Aby zapobiec przegrzaniu układu elektronicznego, pola grzejne są w razie potrzeby automatycznie wyłączane. Wskaźnik ƒ, lub ”† pojawia się na przemian ze
wskaźnikiem ciepła resztkowego lub œ.
włączanie innych urządzeń elektrycznych sprawdzić, czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu.
Wytrzeć do sucha powierzchnię obsługi lub zdjąć z niej przedmiot.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Gdy ”ƒ zgaśnie, układ elektroniczny wystarczająco ostygł. Można kontynuować gotowanie.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Kiedy ”… zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
Usunąć garnek. Wskazanie usterki wkrótce zgaśnie. Można kontynuować gotowanie.
Usunąć garnek. Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Kiedy ”† zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
Można od razu ponownie włączyć pole grzejne.
(wyłączyć bezpiecznik lub wyłącznik zabezpieczający w skrzynce bez­piecznikowej). W ciągu następnych 3 minut dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Tryb demo zostaje wyłączony.
Komunikat z E na wyświetlaczach
Jeżeli na wyświetlaczach pojawi się komunikat o usterce z “E”, np. E0111, to wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Jeżeli jest to jednorazowa usterka, wskazanie zgaśnie. Jeśli komunikat o usterce pojawi się ponownie, należy wezwać serwis, podając dokładny opis komunikatu.
12
Page 13
4Serwis
Ser wi s
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z naszym serwisem. Pracownicy serwisu znajdą odpowiednie rozwiązanie, co pozwoli również uniknąć zbędnych przyjazdów personelu technicznego.
Serwis pl
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji (FD)
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 534
Serwisowi należy podać numer produktu (E-Nr) oraz datę produkcji (FD) urządzenia. Tabliczka znamionowa z tymi numerami znajduje się w metryczce urządzenia.
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną wykonane przez przeszkolonych techników serwisu, którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi do danego urządzenia.
EPotrawy testowe
Pot r awy testowe
Poniższa tabela została stworzona dla instytutów testujących w celu ułatwienia im przetestowania naszych urządzeń.
Dane w tabeli dotyczą naczyń firmy Schulte-Ufer (4- częściowy komplet garnków indukcyjnych HEZ 390042) o następujących wymiarach:
Potrawy testowe Podgrzewanie / krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
rondel Ø 16 cm, 1,2 l, na pole jednostrefowe grzejne
Ø 14,5 cm
garnek Ø 16 cm, 1,7 l, na pole jednostrefowe
grzejne Ø 14,5 cm
garnek Ø 22 cm, 4,2 l, na pole grzejne Ø 18 cm lub
Ø 17 cm
patelnia Ø 24 cm, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17
cm
Czas trwania (min:sek) Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Pokrywa
Roztapianie czekolady
Naczynie: rondel Kuwertura czekoladowa (np. gorzka firmy Dr.
- - - 1. Nie
Oetker, 150 g) na polu grzejnym Ø 14,5 cm
Podgrzewanie i utrzymanie ciepła zupy z soczewicy
Naczynie: garnek
Zupa z soczewicy zgodnie z normą DIN 44550
Temperatura początkowa 20 °C Ilość 450 g na pole grzejne Ø 14,5 cm 9 ok. 2:00 bez mieszania Tak 1. Tak Ilość: 800 g na pole grzejne Ø 18 cm lub
9 ok. 2:00 bez mieszania Tak 1. Tak
Ø 17 cm
Zupa z soczewicy z puszki
np. zupa z soczewicy z kiełbaskami firmy Erasco:
Temperatura początkowa 20 °C Ilość 500 g na pole grzejne Ø 14,5 cm 9 ok. 2:00
Tak 1. Tak
(zamieszać po ok. 1:30)
Ilość: 1000 g na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
9 ok. 2:30
(zamieszać po ok. 1:30)
Tak 1. Tak
13
Page 14
pl Potrawy testowe
Potrawy testowe Podgrzewanie / krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
Czas trwania (min:sek) Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Gotowanie na wolnym ogniu sosu beszamelowego
Naczynie: rondel
Temperatura mleka: 7° C Przepis: 40 g masła, 40 g mąki, 0,5 l mleka
2
9
ok. 5:20 Nie
1, 3
1
(3,5% zawartości tłuszczu) i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
1
Roztopić masło, mieszając dodać mąkę i sól i zasmażać przez ok. 3 minuty
2
Do zasmażki dodać mleko i ciągle mieszając
doprowadzić do wrzenia
3
Po zagotowaniu sos beszame­lowy gotować przez 2 minuty na stopniu 1 ciągle mieszając
Pokrywa
Nie
Gotowanie ryżu na mleku - dalsze gotowanie z pokrywą
Naczynie: garnek
Temperatura mleka: 7° C Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego, 90 g
9 ok. 6:45 cukru, 750 ml mleka (3,5% zawartości tłusz­czu) i 1 g soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego,
9 ok. 7:20 120 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i 1,5 g soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Nie 2 Tak
Podgrzewać mleko do momentu, aż
zacznie podchodzić do góry. Przełą-
czyć na stopień mocy grzania do
dalszego gotowania i dodać do
mleka ryż, cukier i sól
Całkowity czas (łącznie z krótkim
gotowaniem) ok. 45 minut
Po 10 minutach ryż na mleku zamieszać
Nie 2 Tak
Podgrzewać mleko do momentu, aż
zacznie podchodzić do góry. Przełą-
czyć na stopień mocy grzania do
dalszego gotowania i dodać do
mleka ryż, cukier i sól
Całkowity czas (łącznie z krótkim
gotowaniem) ok. 45 minut
Po 10 minutach ryż na mleku zamieszać
Gotowanie ryżu na mleku - dalsze gotowanie bez pokrywy
Naczynie: garnek
Temperatura mleka: 7° C Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego, 90 g
9 ok. 7:30 cukru, 750 ml mleka (3,5% zawartości tłusz­czu) i 1 g soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
14
Nie 2 Nie
Dodać do mleka ryż, cukier oraz sól i podgrzać, ciągle mieszając. Przy temperaturze mleka ok. 90°C prze­łączyć na stopień mocy grzania do dalszego gotowania.
Gotować na małym ogniu przez ok. 50 minut
Page 15
Potrawy testowe pl
Potrawy testowe Podgrzewanie / krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego, 120 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i 1,5 g soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Gotowanie ryżu
Naczynie: garnek
Temperatura wody 20° C
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
125 g ryżu długoziarnistego, 300 g wody i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
250 g ryżu okrągłoziarnistego, 600 g wody i szczypta soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
9 ok. 8:00
9 ok. 2:48 Tak 2 Tak
9 ok. 3:15 Tak 2. Tak
Czas trwania (min:sek) Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Nie 2 Nie
Dodać do mleka ryż, cukier oraz sól i podgrzać, ciągle mieszając. Przy temperaturze mleka ok. 90°C prze­łączyć na stopień mocy grzania do dalszego gotowania.
Gotować na małym ogniu przez ok. 50 minut
Pokrywa
Smażenie steków z polędwicy wieprzowej
Naczynie: patelnia
Temperatura początkowa steków z polęd­wicy: 7° C
Ilość: 3 steki z polędwicy (waga całkowita ok. 300 g, ok. 1 cm grubości), 15 g oleju sło- necznikowego na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie naleśników
Naczynie: patelnia Przepis zgodny z normą DIN EN 60350-2
Ilość: 55 ml ciasta na naleśniki na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie w głębokim tłuszczu frytek mrożonych
Naczynie: garnek
Ilość: 1,8 kg oleju słonecznikowego, na por­cję: 200 g frytek mrożonych (np. McCain 123 Frytki proste) na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
W przypadku przeprowadzania prób na polu grzejnym Ø 18 cm o mocy znamionowej 1500 W, czas krótkiego gotowania wydłuża się o ok. 20%, a stopień mocy grzania do dalszego gotowania zwiększa się o jeden stopień.
9 ok. 2:40 Nie 7 Nie
9 ok. 2:40 Nie 6 lub 6. w zależności
9 Aż temperatura oleju wynosić
Nie
od stopnia zrumie-
nienia
Nie 9 Nie
będzie 180°C
15
Page 16
ru
Оглавление
[ru]Правила пользования
8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . .17
( Важные правила техники безопасности. . . . . . 17
E Контрольные блюда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
] Причины повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Охрана окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Рекомендации по экономии электроэнергии. . . . . . . 18
Правильная утилизация упаковки . . . . . . . . . . . . . . . . 19
* Знакомство с прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Конфорки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Индикатор остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Управление бытовым прибором. . . . . . . . . . . . . 20
Включение и выключение варочной панели . . . . . . . 20
Регулировка конфорок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Таблица приготовления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
v Функция «PowerBoost» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Включение функции «Powerboost» . . . . . . . . . . . . . . . 22
Выключение функции «Powerboost» . . . . . . . . . . . . . . 22
A Блокировка для безопасности детей . . . . . . . . 22
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Автоматическая блокировка для безопасности детей23
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.bosch-
home.com и на сайте интернет-магазина www.bosch­eshop.com
O Функции времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Автоматическое отключение конфорок . . . . . . . . . . . 23
Автоматический таймер. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Бытовой таймер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
b Автоматическое аварийное отключение . . . . .24
k Защита при вытирании. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
[ Индикатор расхода электроэнергии . . . . . . . . .24
Q Базовые установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Изменение базовых установок . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
D Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Стеклокерамика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Рама варочной панели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Что делать в случае неисправности? . . . . . . . . 26
Е-сообщение на индикации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Cлyжбa cepвиca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
16
x
Page 17
Применение по назначению ru
8Применение по
назначению
Применение по назнач ению
Внимательно прочитайте данное руководство. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу, а также паспорт прибора для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной вилки должен производить только квалифицированный специалист. Повреждения из-за подключения приводят к снятию гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Используйте прибор только для приготовления блюд и напитков. Необходимо наблюдать за процессом варки. Необходимо непрерывно наблюдать за кратковременным процессом варки. Используйте прибор только в закрытых помещениях.
Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 15 лет и их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.
неправильного
прибором.
(Важные правила техники
безопасности
Важн ые правила техники безопаснос ти
:Предупреждение – Опасность
возгорания!
Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир. Никогда не тущите огонь водой. Выключите конфорку. Пламя можно осторожно погасить крышкой, пламягасящим покрывалом или подобными предметами.
Опасность возгорания!
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко воспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не складывайте предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или аэрозольные балончики в ящиках под варочной панелью.
Опасность возгорания!
Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на сигналы управления. В дальнейшем она может так же самопроизвольно включиться. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность ожога!
Запрещается закрывать крышку
варочной панели.Это может привести к несчастным случаям, например, к перегреву прибора, возгоранию или к растрескиванию материала.
:Предупреждение – Опасность ожога!
Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленным поверхностям. Не подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
Конфорка нагревается, однако
индикатор не работает. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность ожога!
Разрешается использовать только
допущенные нами защитные решетки, например, детские решетки безопасности. Неподходящие защитные решетки или детские решетки безопасности могут стать причиной несчастных случаев.
17
Page 18
ru Причины повреждений
:Предупреждение – Опасность удара
током!
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником опасности. Любые ремонтные работы и замена проводов и труб должны выполняться только специалистами сервисной службы, прошедшими специальное обучение. Если прибор неисправен, выньте вилку сетевого провода из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим током. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые причины повреждений:
Повреждения Причина Способ устранения
Удаление пятен Остатки пищи Удаляйте остатки пищи специ-
альным скребком для стеклян­ных поверхностей.
Неподходящие чистящие сред- ства
Царапины Соль, сахар и
песок
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать причиной появления цара­пин на стеклоке­рамике.
Изменения цвета
Пузыри на стеклокерамике
Неподходящие чистящие сред- ства
Следы трения посуды (напри­мер, алюминие­вой)
Сахар и продукты с высоким содер­жанием сахара
Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки стеклокерамики.
Не используйте варочную панель в качестве полки или рабочего стола.
Проверьте используемую посуду.
Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и ско­вородки, приподнимая их над стеклокерамической поверхно­стью.
Удаляйте остатки пищи специ­альным скребком для стеклян­ных поверхностей.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и конфоркой кастюля может неожиданно подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и конфорки всегда должны быть сухими.
]Причины повреждений
При чи ны повреждений
Внимание!
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может
стать причиной появления царапин на стеклокерамике.
Не нагревайте пустую посуду. Это может стать
причиной повреждений.
Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды
на панель управления, зону индикаторов и раму. Это может стать причиной повреждений.
Падение твёрдых или острых предметов на
варочную панель может вызвать её повреждение.
При соприкосновении с горячими конфорками
алюминиевая фольга и пластмассовая посуда могут расплавиться. Защитная плёнка не предназначена для вашей варочной панели.
7Охрана окружающей
среды
Охрана окружающей среды
Эта глава содержит информацию об экономии
электроэнергии и утилизации прибора.
Рекомендации по экономии электроэнергии
Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой.
В противном случае значительно возрастает расход электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам наблюдать за приготовлением блюда даже в закрытой кастрюле.
Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может стать причиной повышенного расхода электроэнергии.
Диаметр дна кастрюли или сковороды должен
совпадать с размером конфорки. Использование посуды с диаметром дна меньше диаметра конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните: изготовители посуды часто указывают верхний диаметр, который, как правило, больше, чем диаметр дна.
Для приготовления небольших объемов пищи
используйте маленькую кастрюлю. При приготовлении в большой кастрюле расходуется много электроэнергии.
18
Page 19
Знакомство с прибором ru
j
FRPEL
При приготовлении пищи наливайте немного воды.
Это экономит электроэнергию, а овощи сохраняют все содержащиеся в них витамины и минеральные вещества.
Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
Своевременно переключайте конфорку на более
низкую ступень нагрева.
Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева.
При слишком высокой ступени слабого нагрева напрасно расходуется много электроэнергии.
Используйте остаточное тепло варочной панели.
При длительном приготовлении можно выключать конфорку уже за 5-10минут до истечения времени приготовления.
*Знакомство с прибором
Знак омст во с прибором
Данная инструкция по эксплуатации действительна для различных варочных панелей. Размеры варочных панелей указаны в обзоре типоразмеров.
~ Cтраница 2
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
Панель управления
Индика-
торы
‚-Š
/œ
‰‰
Элементы пане-
ли управления
#
> D
à
$
1û2û3û4û
ö
Ступени нагрева конфорок Остаточное тепло Функция «Powerboost» Таймер
Главный выключатель Защита при вытирании/блокировка для безопас-
ности детей Подключение большой зоны нагрева для
жаровни Выбор конфорки
Зона настройки Подключение зон
j
FRPEL

Элементы пане­ли управления
0
à
Указания
При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
Следите за тем, чтобы поверхности с элементами
управления всегда были сухими. Влага может вызвать нарушение функционирования.
Не подносите кастрюли близко к индикаторам и
датчика. Это может вызвать перегрев электроники.
Таймер Функция «Powerboost»
19
Page 20
ru Управление бытовым прибором
Конфорки
Конфорка Подключение и отключение
Одноконтурная кон-
$
форка Двухконтурная кон-
ð
форка
Подключение конфорки: загорается соответствующий индикатор Включение конфорки: автоматически выбирается последняя уста-
новка.
Указания
Темные участки на рисунке накала конфорки
обусловлены технически. Они не влияют на функцию конфорки.
Регулировка температуры конфорки осуществляется
путем включения и выключения нагрева.Даже при самой большой мощности нагрев можно включить и выключить. Это позволит, например: – защитить легко повреждаемые детали от
перегрева
предохранить прибор от перегрузки по токуприготовить более вкусную пищу
Для многоконтурных конфорок нагрев внутренних
нагревательных контуров и нагрев подключаемых контуров можно включать и выключать в различное время.
Комбинированная конфорка
Выберите конфорку, коснитесь символа
ö.
1 = двухконтурная конфорка 2 = одноконтурная конфорка 3 = соединяющий нагревательный
элемент
Малая зона нагрева для жаровни (1 +3) и одноконтурная также независимо друг от друга и с различными ступенями нагрева. Таким образом создаются различные диапазоны значений температуры при использовании большой жаровни, теппаньяки или противня для гриля: на небольшой зоне нагрева для жаровни вы можете выполнить обжаривание, а на одноконтурной конфорке одновременно подогревать блюдо.
Указание: Подходящую кухонную посуду Вы
заказать через сервисную службу или в нашем виртуальном магазине.
конфорка (2) могут использоваться
можете
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет двухступенчатый индикатор остаточного тепла.
Если на индикаторе отображается символ означает, что конфорка ещё горячая. Её можно использовать для разогревания небольшого блюда или растапливания шоколадной глазури. По мере остывания конфорки индикация изменяется на конфорка достаточно остынет, индикатор погаснет.
•, это
œ. Когда
1Управление бытовым
прибором
Управ лен ие бытовым прибором
В данной главе описывается процесс регулировки конфорок. Ступени нагрева конфорок и время приготовления для различных блюд указаны в таблице.
Одно- и двухконтурные конфорки могут использоваться независимо друг от друга без соединяющего нагревательного элемента или, как описано в таблице, комбинироваться с соединяющим нагревательным элементом.
Комбинирован­ный режим
Малая зона нагрева для жаровни:
комбинация 1+3
Большая зона нагрева для жаровни:
комбинация 1 + 3
+ 2
Подключение Подходит
Выберите конфорку 1 и при­коснитесь к символу Подключается 2-й нагрева­тельный контур.
Еще раз прикоснитесь к символу малая зона нагрева для жаровни.
Загорается индикатор Выберите конфорку 1 или 2
и коснитесь символа Подключается большая
зона нагрева для жаровни. Загорается индикатор
ö. Подключается
ö.
Небольшая жаровня
Небольшой теппа­ньяки.
|.
Большая жаровня
à.
Большой теппа­ньяки
Большой противень для гриля
à.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели осуществляется главным выключателем.
Включение: прикоснитесь к символу звуковой сигнал. Индикаторная лампочка над главным выключателем и индикаторы панель готова к эксплуатации.
Выключение: прикасайтесь к символу индикаторная лампочка над главным выключателем и индикаторы не погаснут. Все конфорки выключены. Индикатор остаточного тепла продолжает гореть до тех пор, пока конфорки достаточно не остынут.
Указания
Варочная панель выключается автоматически, если
все конфорки выключены в течение некоторого времени (10-60 секунд).
Установки сохраняются ещё в течение 4 секунд
после выключения. Если в это время снова включить варочную панель, она начнёт работать с прежними установками.
загораются. Варочная
#. Раздаётся
#, пока
20
Page 21
Управление бытовым прибором ru
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне настройки.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность Каждая ступень нагрева конфорки имеет
промежуточное положение, в зоне настройки оно обозначено символом
Настройка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Коснитесь символа $ для выбора конфорки.
На индикаторе ступени нагрева конфорки загорается
2. Установите требуемую ступень нагрева конфорки в
зоне настройки.
, а под индикатором загорается ¬.
û.
 
Изменение ступени нагрева конфорки
Выберите конфорку и установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне настройки.
Ступень сла­бого нагрева
Растапливание
Шоколад, шоколадная глазурь 1-1. ­Сливочное масло, мед, желатин 1-2 -
Разогревание и поддержание в горячем состоянии
Рагу, густой суп, например, чече­вичный
Молоко** 1.-2. ­Варка сосисок в воде** 3-4 -
Размораживание и разогрева­ние
Шпинат глубокой заморозки 2.-3. 10-20 мин Гуляш глубокой заморозки 2.-3. 20-30 мин
Доведение до готовности, вар­ка без кипения
Клецки, фрикадельки 4.-5.* 20-30 мин Рыба 4-5* 10-15 мин Белые соусы, например, соус
«Бешамель» Взбитые соусы, например, «беар-
нез», голландский соус
1-2 -
1-2 3-6 мин
3-4 8-12 мин
Продолжитель­ность приго­товления на ступени слабо­го нагрева, мин
Выключение конфорки
Выберите конфорку с помощью символа 0 в зоне настройки. Прим. через 10 секунд появляется индикация остаточного тепла.
Указание: Последняя заданная конфорка остается
включенной. Вы можете задать конфорку, не выбирая ее заново.
$. Установите
Таблица приготовления
Приведенная ниже таблица содержит несколько примеров приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому возможны отклонения от указанных значений.
Чтобы довести до кипячения, используйте ступень нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда. Сильно поджариваемые продукты и продукты, из
которых при поджаривании выделяется много воды, лучше всего порций.
Советы по экономии энергии при приготовлении пищи приведены в разделе по охране окружающей среды.~ Cтраница 18
разрезать на несколько небольших
Варка, приготовление на пару, тушение
Рис (в двойном объеме воды) 2-3 15-30 мин Молочный рис 1.-2. 35-45 мин Картофель в мундире 4-5 25-30 мин Отварной картофель 4-5 15-25 мин Изделия из теста, макароны 6-7* 6-10 мин Рагу, супы 3.-4. 15-60 мин Овощи 2.-3. 10-20 мин Овощи глубокой заморозки 3.-4. 10-20 мин Приготовление в скороварке 4-5 -
Тушение
Рулеты 4-5 50-60 мин Тушеное мясо 4-5 60-100 мин Гуляш 2.-3. 50-60 мин
Жарение с малым количе­ством масла**
Шницель в панировке или без 6-7 6-10 мин Шницель глубокой заморозки 6-7 8-12 мин Котлета, в панировке или без*** 6-7 8-12 мин Стейк (толщиной 3 см) 7-8 8-12 мин
* Приготовление на медлен-
ном огне без крышки
** Без крышки *** Чаще переворачивайте
21
Page 22
ru Функция «PowerBoost»
Ступень сла­бого нагрева
Шницели по-гамбургски, фрика­дельки (толщиной 3 см)***
Грудка птицы (толщиной 2 см)*** 5-6 10-20 мин Грудка птицы глубокой замо-
розки*** Рыба и рыбное филе, без пани-
ровки Рыба и рыбное филе, в пани-
ровке Рыба и рыбное филе в панировке
глубокой заморозки, например, рыбные палочки
Лангустины и креветки 7-8 4-10 мин Соте из свежих овощей, грибов 7-8 10-20 мин Овощи и мясо, нарезанные поло-
сками, по-азиатски Блюда для жарения глубокой
заморозки Блины 6-7 непрерывно Омлет 3.-4. непрерывно Яичница-глазунья 5-6 3-6 мин
Жарение во фритюре (порции по 150-200 г, непрерывное жа­рение в 1-2 л растительного масла**)
Продукты глубокой заморозки, например, картофель фри, кури­ные нагеты
Крокеты, глубокой заморозки 7-8 ­Мясо, например, цыпленок
кусочками Рыба, в панировке или пивном
кляре Овощи, грибы в панировке или
пивном кляре, темпура Мелкая выпечка, например, пон-
чики, пышки, фрукты в пивном кляре
* Приготовление на медлен-
ном огне без крышки
** Без крышки *** Чаще переворачивайте
4.-5. 30-40 мин
5-6 10-30 мин
5-6 8-20 мин
6-7 8-20 мин
6-7 8-12 мин
7.-8. 15-20 мин
6-7 6-10 мин
8-9 -
6-7 -
5-6 -
5-6 -
4-5 -
Продолжитель­ность приго­товления на ступени слабо­го нагрева, мин
vФункция «PowerBoost»
Фу нк ц ия «PowerBoost »
Используя функцию «Powerboost», вы можете нагреть большие объемы воды еще быстрее, чем на ступени нагрева 9.
Функция «Powerboost имеется только для конфорок, обозначенных символами boost и
Для двухконтурных конфорок в режиме с функцией «Powerboost» нужно подключить второй нагревательный контур.
G.
Включение функции «Powerboost»
1. Выберите конфорку.
2. Установите ступень нагрева конфорки 9 и еще раз
прикоснитесь к цифре 9. Загорается индикатор
Фyнкция «Powerboost» включена.
›.
Выключение функции «Powerboost»
1. Выберите конфорку.
2. Установите любую ступень слабого нагрева.
Индикатор
Функция «Powerboost» выключена.
Указания
Если вы не выключите функцию «Powerboost», то
спустя определенное время она будет выключена автоматически. Конфорка переключается обратно на ступень нагрева 9.
Учтите, что масло и жир при функции «Powerboost»
разогреваются быстрее. Никогда не оставляйте процесс готовки без наблюдения. Перегретые масло и жир быстро воспламеняются, см. главу «Важные указания по безопасности».~ Cтраница 17
гаснет.
AБлокировка для
безопасности детей
Бло ки ро вк а для безопасности детей
Функция блокировки для безопасности детей препятствует самостоятельному включению детьми варочной панели.
Включение и выключение блокировки для безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена. Включение: прикоснитесь к символу
удерживайте в течение прим. 4 секунд. Индикаторная лампочка над символом 10 секунд. Варочная панель заблокирована.
Выключение: прикоснитесь к символу удерживайте в течение прим. 4 секунд. Блокировка снимается.
- D горит в течение
- D и
- D и
22
Page 23
Функции времени ru
Автоматическая блокировка для безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для безопасности детей автоматически активизируется каждый раз при выключении варочной панели.
Bключeниe и выключeниe
О включении автоматической блокировки для безопасности детей см. в главе «Базовые установки».~ Cтраница 24
OФункции времени
Функции времени
Имеются 2 различные функции времени.
Автоматическое выключение конфорок
Бытовой таймер
Автоматическое отключение конфорок
Вы можете установить время приготовления для выбранной конфорки. По истечении установленного времени конфорка автоматически выключается.
Изменение или сброс времени приготовления
Выберите конфорку и прикоснитесь к символу Индикатор время приготовления в зоне настройки или установите на
‹‹.
Указание: Максимальное время, которое может быть
установлено, составляет 99 минут.
x загорается ярким светом. Измените
0.
Автоматический таймер
С помощью этой функции можно выбрать время работы для всех конфорок. После включения каждой конфорки начинается отсчет заданного времени. По истечении установленного времени конфорка автоматически выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе «Базовые установки».~ Cтраница 24
Указание: Вы можете изменить время приготовления
для любой конфорки или выключить автоматический таймер: Выберите конфорку и прикоснитесь к символу 0.
Соответствующий индикатор светом. Измените время приготовления в зоне настройки или установите на
x загорается ярким
‹‹.
Установка времени приготовления
Конфорка должна быть выбрана и установлена.
1. Коснитесь символа 0. Индикатор x выбранной
конфорки загорается. На индикаторе таймера появляется
2. В течение следующих 10 секунд установите
требуемое время приготовления в зоне настройки.
‹‹.
 

Начинается отсчет времени приготовления. Если установлено время приготовления для нескольких конфорок, на индикаторе всегда будет отображаться время приготовления для выбранной конфорки.
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка выключается. Раздается звуковой сигнал и на индикаторе на 10секунд загорается загорается ярким светом. Прикоснитесь к любому символу. Индикации гаснут, а звуковой сигнал выключается.

‹‹. Индикатор x
Бытовой таймер
На бытовом таймере можно устанавливать время до 99 минут. Эта функция не зависит от других установок.
Включение бытового таймера
Бытовой таймер можно включить 2 различными способами:
Если конфорка уже выбрана, дважды в течение
10 секунд прикоснитесь к символу
Если конфорка не выбрана, прикоснитесь к
символу
Индикатор
Установка бытового таймера
В зоне настройки установите требуемое время.
По истечении времени
По истечении установленного времени раздается звуковой сигнал и на индикаторе таймера загорается
0.
V загорается.
‹‹. Индикатор V бытового таймера загорается ярким
светом. По истечении 10 секунд индикатор выключается.
Индикация времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа Время будет показано на 10 секунд.
Изменение настройки времени
Выберите бытовой таймер с помощью символа заново установите время.
0.
0.
0 и
23
Page 24
ru Автоматическое аварийное отключение
bАвтоматическое
аварийное отключение
Автоматическое аварийное отключение
Если конфорка работает в течение длительного времени без изменения установок, включается функция автоматического ограничения времени.
Конфорка перестает нагреваться. На индикаторе конфорки поочередно мигают символ остаточного тепла
При прикосновении к любой панели управления индикатор гаснет. После этого можно заново выполнить установки.
Момент включения функции ограничения времени зависит от установленной ступени нагрева (через 1–10 часов).
/œ.
” ‰ и индикатор
kЗащита при вытирании
Защита при вытирании
Если протирка панели управления выполняется при включенной варочной панели, возможно изменение настроек.
Для предотвращения этого варочная панель оснащена функцией защиты при вытирании. Коснитесь символа
D
. Раздается звуковой сигнал и загорается индикаторная лампочка над символом управления блокируется на 30 секунд. После этого
можно протереть панель управления, не боясь изменения настроек.
Указание: Функция защиты при вытирании не
распространяется на главный выключатель. Варочную панель можно выключить в любой момент.
> D. Панель
>
[Индикатор расхода
электроэнергии
Инд ик а т ор расхода электроэнергии
Эта функция позволяет узнать суммарное количество электроэнергии, израсходованное между включением и выключением варочной панели.
После выключения варочной панели на дисплее на 10 секунд появляется индикация расхода в киловатт-часах, например 1,08 кВтч.
Точность индикации зависит, среди прочего, от качества напряжения в электросети.
Индикация не горит. Включение индикации описано в главе «Базовые установки».~
Cтраница 24
QБазовые установки
Баз о вые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы можете изменить эти установки на более удобные для вас.
Индика­ция
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ ƒ „ …
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
™‡
‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
Функция
Автоматическая блокировка для безопасности детей
Выключено.* Включено. Производимая вручную автоматическая блокировка для
безопасности детей выключена.
Звуковой сигнал
Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выклю­чены (сигнал главного выключателя остается включен­ным всегда).
Включен только сигнал сообщения об ошибке. Включен только сигнал подтверждения. Включены сигналы подтверждения и сообщения об
ошибке.*
Индикатор расхода электроэнергии (сетевое напря­жение можно узнать в местном предприятии энерго­роснабжения).
Индикатор расхода выключен* Индикатор расхода при сетевом напряжении 230 В. Индикатор расхода при сетевом напряжении 400 В. Индикатор расхода при сетевом напряжении 220 В. Индикатор расхода при сетевом напряжении 240 В.
Автоматический таймер
Выключено.* Время, по истечении которого конфорки выключаются.
Продолжительность сигнала истечения времени тай­мера
10 секунд.* 30 секунд 1 минута.
Подключение нагревательных элементов
Выключено. Включено. Последняя настройка перед выключением конфорки.*
24
™Š ‹
*Базовая установка
Время выбора конфорки
Не ограничено. Можно в любой момент установить последнюю выбранную конфорку без повторного выбора.*
Page 25
Очистка ru
Индика-
Функция
ция
После выбора конфорки можно выполнять настройки в течение 10 секунд, по истечении этого времени перед настройкой нужно снова выбрать конфорку.
™‹ ‹ ‚
Восстановление базовых установок
Выключено.* Включено.
*Базовая установка
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд коснитесь символа
0 на 4 секунды.
На левом дисплее поочередно мигают символы а на правом горит символ
3. Прикасайтесь к символу 0 до тех пор, пока на
‹.
левом дисплее не появится требуемая индикация.
4. Установите требуемое значение в зоне настройки.
и ‚,
DОчистка
Очистка
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу вы можете приобрести через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте протирать варочную панель. В противном случае остатки пищи будут пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения. Используйте только чистящие средства,
предназначенные для очистки стеклокерамики. Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
неразбавленные средства для мытья посуды
средства для посудомоечных машин
абразивные средства
агрессивные чистящие средства, в том числе спрей
для очистки духовок и пятновыводители
жёсткие губки
очистители высокого давления и пароструйные
очистители
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с помощью скребка для стеклянных поверхностей. Соблюдайте указания от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно приобрести через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
С помощью специальных губок для стеклокерамических поверхностей результат очистки будет лучше.
5. Прикоснитесь к символу 0 и удерживайте его 4
секунды.
Настройка задействована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова включите варочную панель главным выключателем.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели соблюдайте следующие указания:
Используйте для очистки только тёплый мыльный
раствор.
Перед употреблением тщательно мойте губки для
мытья посуды.
Не используйте едкие или абразивные чистящие
средства.
Не используйте скребок для стеклянных
поверхностей.
25
Page 26
ru Что делать в случае неисправности?
3Что делать в случае неисправности?
Что делат ь в случае неисправности?
Часто причину неисправности легко устранить. Прежде чем вызывать специалиста сервисной службы, воспользуйтесь указаниями в таблице.
Электронная плата варочной панели находится под панелью управления. По различным причинам температура в этой зоне может сильно повышаться.
Индикация Неисправность Способ устранения
Отсутствует Сбой электропитания. Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напряжения по
Все индикаторы мигают Влага или посторонний предмет на панели
управления.
”ƒ
”…
Поочередно мигают
”†и ступень нагрева
конфорки. Раздается звуковой сигнал
”†и звуковой сигнал
”‰
š“ Конфорки не
нагреваются
Несколько конфорок работали долгое время при высокой мощности. Для защиты электрон­ной платы от перегрева конфорка отключи­лась.
Несмотря на отключение конфорки и появле­ние индикации продолжается. Поэтому все конфорки отклю­чились.
Предупреждение: горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Угроза перегрева электронной платы.
Горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Для защиты электронной платы от перегрева конфорка отключилась.
Конфорка была слишком долго включена и отключилась.
Включен демонстрационный режим Выключите демонстрационный режим: На 30 секунд отсоедините прибор
”ƒ нагрев электронной платы
Чтобы электронная плата не перегревалась, конфорки при необходимости автоматически отключаются. Индикация
индикацией остаточного тепла
другим электронным приборам. Вытрите панель управления досуха или уберите посторонний предмет.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управле­ния. Если индикация достаточно остыла. Можно продолжить приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управле­ния. Когда
Снимите кастрюлю. Через короткое время индикация неисправности гас­нет. Можно продолжить приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любой панели управления. Когда ние пищи.
Вы можете сразу снова включить конфорку.
от электросети (выверните предохранитель или выключите предохрани­тельный выключатель в блоке предохранителей). В течение следующих 3 минут коснитесь любой панели управления. Демонстрационный режим выключается.
”ƒ ”…, или ”† появляется поочередно с
или œ.
”ƒ исчезла, то это означает, что электронная плата
”… исчезнет, можно продолжить приготовление пищи.
”† исчезнет, можно продолжить приготовле-
Е-сообщение на индикации
Если на индикации появится сообщение об ошибке с буквой «E», например, E0111, выключите прибор и снова включите его.
В том случае, если неисправность была однократной, индикация гаснет. Если сообщение об ошибке появляется снова, обратитесь в сервисную службу и дайте точную информацию о сообщении об ошибке.
26
Page 27
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти подходящее решение, чтобы избежать, в том числе, ненужных вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы обязательно укажите номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) прибора. Фирменная табличка с номерами находится в паспорте прибора.
EКонтрольные блюда
Конт рольн ые блюда
Эта таблица составлена для сертификационного института, чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде
Schulte-Ufer (набор кастрюль для индукционных плит из 4 предметов HEZ 390042) со следующими размерами:
Cлyжбa cepвиca ru
Примите во внимание, что визит специалиста сервисной службы для устранения повреждений, связанных с неправильной эксплуатацией прибора, не является бесплатным даже во время действия гарантии.
Заявка на ремонт и
консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора будет произведён грамотными специалистами и с использованием фирменных запасных частей.
Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для
oдноконтурная конфорка Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная
конфорки Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или
17 см
Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Крышка
ния
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой Шоколадная глазурь (например, горький шоко-
- - - 1. Нет
лад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø14,5 см
Разогревание и поддержание в горячем состоянии чечевичной похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная похлебка согласно DIN 44550
Начальная температура 20 °C Количество: 450 г для конфорки Ø 14,5 см 9 прибл. 2:00 без перемешивания Да 1. Да Количество: 800 г для конфорки Ø 18 см или
9 прибл. 2:00 без перемешивания Да 1. Да
17 см
Чечевичная похлебка, как консервированный продукт
Например, чечевичный суп с колбасками Erasco:
Начальная температура 20 °C Количество: 500 г для конфорки Ø 14,5 см 9 прибл. 2:00
Да 1. Да
(перемешать примерно через 1:30)
Количество: 1000 г для конфорки Ø 18 см или 17 см
9 прибл. 2:30
(перемешать примерно через 1:30)
Да 1. Да
27
Page 28
ru Контрольные блюда
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Крышка
ния
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C Рецепт: 40 г масла, 40 г муки, 0,5 л молока
(содержание жира 3,5%) и щепотка соли для
2
9
прибл. 5:20 Нет
1, 3
1
Нет
конфорки Ø 14,5 см
1
Растопить масло, переме-
шать муку и соль и оставить мучную пассировку на 3 минуты
2
Добавить в мучную пассировку молоко и,
постоянно перемешивая, довести до кипения
3
После того, как соус беша-
мель закипит, оставить его еще на 2 минуты на ступени нагрева 1, постоянно перемешивая
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне под крышкой
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 г соли для конфорки Ø 14,5 см
9 прибл. 6:45
Нагреть молоко, чтобы оно начало подниматься. Переключить на сту­пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%) и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
9 прибл. 7:20
Нагреть молоко, чтобы оно начало подниматься. Переключить на сту­пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне без крышки
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 г соли для конфорки Ø 14,5 см
9 Прибл. 7:30
Добавить в молоко рис, сахар и соль и нагреть, постоянно перемешивая. Когда молоко достигнет темпера­туры 90 °C, переключить на ступень слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50 мин
Нет 2 Да
45 мин
Через 10 минут перемешать молочный рис
Нет 2 Да
45 мин
Через 10 минут перемешать молочный рис
Нет 2 Нет
28
Page 29
Контрольные блюда ru
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%) и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт согласно DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт согласно DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17 см
Ступень дове-
дения до кипе-
ния
9 Прим. 8:00
9 прибл. 2:48 Да 2 Да
9 прибл. 3:15 Да 2. Да
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Нет 2 Нет
Добавить в молоко рис, сахар и соль и нагреть, постоянно перемешивая. Когда молоко достигнет темпера­туры 90 °C, переключить на ступень слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50 мин
Крышка
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
Начальная температура филейных стейков:
7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общий вес прибл. 300 г, толщина прибл. 1 см), 15 г под­солнечного масла для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода Рецепт согласно DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин для кон­форки Ø 18 см или 17 см
Жарение во фритюре замороженного картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла, на одну порцию: 200 г замороженного карто­феля фри (например, McCain 123 Frites Original) для конфорки Ø 18 см или 17 см
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается прибл. на 20%, а ступень слабого нагрева - на одну ступень.
9 прибл. 2:40 Нет 7 Нет
9 прибл. 2:40 Нет 6 или 6. в зависимо-
9 Пока температура масла не достиг-
Нет
сти от степени под-
румянивания
Нет 9 Нет
нет 180 °C
29
Page 30
hu
Tartalomjegyzék
[ hu] Használ at i ut as í t ás
8 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . 31
( Fontos biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . 31
E Próbaételek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
] A sérülések okai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
7 Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Energiatakarékossági ötletek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Környezetbarát ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
* A készülék megismerése. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kezelőfelület. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Főzőhelyek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Maradékhő-kijelzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 A készülék kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Főzőfelület be és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Főzőhely beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Főzési táblázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
v PowerBoost funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Powerboost funkció bekapcsolása. . . . . . . . . . . . . . . 36
Powerboost funkció kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . 36
A Gyerekzár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gyerekzár be és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Automatikus gyerekzár. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Termékinfó
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes oldalunkon: www.bosch-home.com és az Online-Shop- ban: www.bosch-eshop.com talál.
O időfunkciók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
A főzőhelynek automatikusan ki kell kapcsolnia . . . . 36
Automatikus időzítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Konyhai óra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
b Automatikus biztonsági kikapcsolás . . . . . . . . 37
k Törlési védelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
[ Energiafogyasztás kijelzése . . . . . . . . . . . . . . . 37
Q Alapbeállítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alapbeállítások megváltoztatása . . . . . . . . . . . . . . . .38
D Tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Üvegkerámia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
A főzőfelület kerete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3 Üzemzavar – mi a teendő? . . . . . . . . . . . . . . . . 39
E-üzenet a kijelzésekben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
E-szám (termékszám) és FD-szám (gyártási szám) . . 40
30
Page 31
Rendeltetésszerű használat hu
8Rendeltetésszerű
használat
Rendel t etésszerű has znál at
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. A használati és szerelési útmutatót, valamint a készülék garanciajegyét őrizze meg a későbbi használathoz vagy a későbbi tulajdonos számára.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket. Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak hivatalos engedéllyel rendelkező szakember csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt keletkezett károkra nem vonatkozik a garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket kizárólag ételek és italok készítésére használja. A főzési folyamatot felügyelni kell. A rövid ideig tartó főzési folyamatot folyamatosan felügyelni kell. A készüléket csak zárt helyiségben használja.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és felhasználói karbantartást csak 15 éven felüli gyermekek végezhetnek, kizárólag felügyelet mellett.
8 évnél fiatalabb gyermekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
(Fontos biztonsági
előírások
Font os bi zt onsági el ő írások
:Figyelmeztetés – Tűzveszély!
A forró olaj és a zsír könnyen meggyullad.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró olajat és zsírt. Soha ne vízzel oltsa el a tüzet. Kapcsolja ki a főzőhelyet. A lángot óvatosan fojtsa el fedővel, oltókendővel vagy hasonlóval.
Tűzveszély!
A főzőhelyek nagyon forrók. Soha ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőfelületre. Ne tároljon tárgyakat a főzőfelületen.
Tűzveszély!
A készülék forró. Ne tartson gyúlékony
tárgyakat vagy sprayt a főzőfelület alatti fiókokban.
Tűzveszély!
A főzőfelület magától lekapcsol és utána
már nem lehet kezelni. Később véletlenül bekapcsolhat. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
Égési sérülés veszélye!
Nem szabad főzőfelület-fedőlapokat
használni.Használatuk balesetet okozhat, pl. túlhevülhetnek, meggyulladhatnak vagy elpattanhatnak.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A főzőhelyek és környékük felforrósodnak,
különösen a főzőfelület kerete, ha van. Soha ne érintse meg a forró felületeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Égésveszély!
A főzőhely fűt, de a kijelző nem működik.
Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
Égési sérülés veszélye!
Csak általunk engedélyezett védőeszközt,
mint pl. gyermekvédő rácsot, szabad használni. A nem megfelelő védőeszközök vagy gyermekvédő rácsok balesetet okozhatnak.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek.
Javításokat csak szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet, és csak ő cserélheti ki a sérült csatlakozóvezetékeket. Ha a készülék meghibásodott, húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy cserélje ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja a vevőszolgálatot.
Áramütésveszély!
A beáramló nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja a vevőszolgálatot.
Áramütésveszély!
Az üvegkerámiában keletkezett repedések
vagy törések áramütést okozhatnak. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
31
Page 32
hu A sérülések okai
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A főzőedények az edény alja és a főzőhely között keletkező folyadék miatt hirtelen megemelkedhetnek. A főzőhelyet és az edény alját mindig tartsa szárazon.
]A sérülések okai
A sérül ések okai
Figyelem!
Az edények és serpenyők érdes alja megkarcolhatja
az üvegkerámiát.
Kerülje az edények üresen való melegítését.
Sérülések keletkezhetnek.
Soha ne tegyen forró serpenyőt vagy edényt a
kezelőfelületre, a kijelzőterületre vagy a keretre. Sérülések keletkezhetnek.
Ha a főzőfelületre kemény vagy hegyes tárgy esik, a
főzőfelület megsérülhet.
Az alufólia vagy a műanyag edények ráolvadnak a
forró főzőhelyre. Ezért a tűzhelyvédő fólia nem alkalmazható az Ön főzőfelületén.
Áttekintés
Az alábbi táblázatban találhatók a leggyakoribb károsodások:
Károsodás Oka Intézkedés
Foltok Kifutott ételek A kifutott ételt haladéktalanul
távolítsa el egy üvegkaparóval.
Alkalmatlan tisztí­tószerek
Karcolások Só, cukor és
homok Az edények és
serpenyők érdes alja megkarcol­hatja az üvegke­rámiát.
Elszíneződések Alkalmatlan tisztí-
tószerek Edény (pl. alumí-
nium) kidörzsölő­dése
Kagyló formájú repedés
Cukor, magas cukortartalmú étele
Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ne használja a főzőfelületet munka- vagy lerakóhelyként.
Ellenőrizze az edényeket.
Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Az edényeket és serpenyőket emelje fel, ha odébb húzza.
A kifutott ételt haladéktalanul távolítsa el egy üvegkaparóval.
7Környezetvédelem
Környez et védel em
Ebben a fejezetben az energiamegtakarítással és a készülék ártalmatlanításával kapcsolatban talál információkat.
Energiatakarékossági ötletek
Az edényt mindig fedje le egy megfelelő méretű
fedővel. Fedő nélküli főzésnél jelentősen több energia szükséges. Az üvegfedőn át bármikor megnézheti az ételt anélkül, hogy a fedőt felemelné.
Használjon egyenletes aljú edényeket és
serpenyőket. Az egyenetlen alj növeli az energiafelhasználást.
Az edény és serpenyőalj átmérőjének meg kell
egyeznie a főzőhely nagyságával. Különösen a túl kis méretű edények főzőhelyen történő használata okoz energiaveszteséget. Ügyeljen rá: az edénygyártók gyakran a felső edényátmérőt adják meg. Ez legtöbbször nagyobb, mint az edény aljának az átmérője.
Kis mennyiségekhez kis edényt használjon. A nagy,
csak kevés ételt tartalmazó edény sok energiát igényel.
Kevés vízzel főzzön. Ezzel energiát takarít meg. A
zöldségfélék megtartják a vitaminokat és ásványi anyagokat.
Az edény mindig a főzőhely lehető legnagyobb
felületét fedje.
Időben kapcsoljon át alacsonyabb főzési fokozatra.
Válasszon megfelelő továbbfőzési fokozatot. Túl
magas továbbfőzési fokozattal energiát pazarol.
Használja a főzőfelület maradékhőjét. Hosszabb
főzési idők esetén a főzőhelyet a főzési idő lejárta előtt már 5-10 perccel kapcsolja ki.
Környezetbarát ártalmatlanítás
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elektromos és elektronikus készülékek hulladékaira vonatkozó 2012/19/ EU sz. európai irányelvnek (waste electrical and electronic equipment – WEEE) megfelelő jelöléssel rendelkezik. Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit az egész EU-ban érvényes módon.
32
Page 33
*A készülék megismerése
j
FRPEL
A készülék megi smerése
A használati útmutató különböző főzőfelületekre vonatkozik. A főzőfelületek méretadatai a típusáttekintésben találhatók. ~ 2. oldal
Kezelőfelület
j
FRPEL

A készülék megismerése hu
Kijelzé-
sek
‚-Š
/œ
‰‰
Főzési fokozatok Maradékhő Powerboost funkció Időzítés
Kezelőfelületek
#
> D
à
$
1û2û3û4û
ö
0
à
Főkapcsoló Törlési védelem/gyerekzár Nagy sütőzóna hozzákapcsolása Főzőhely-kiválasztás Beállítási tartomány Zónabekapcsolás Időzítés Powerboost funkció
Utasítások
Amikor megérint egy szimbólumot, a megfelelő
funkció bekapcsol.
A kezelőfelületeket mindig tartsa szárazon. A
nedvesség befolyásolhatja a működést.
Ne tegyen edényt a kijelzők és az érzékelők
közelébe. Az elektronika túlmelegedhet.
Főzőhelyek
Főzőhely Hozzákapcsolás és kikapcsolás
Egykörös főzőhely
$
Kétkörös főzőhely Válassza ki a főzőhelyet, érintse meg a
ð
ö szimbólumot
Főzőhely hozzákapcsolása: a megfelelő kijelző világít Főzőhely bekapcsolása: A készülék automatikusan az utoljára beállí-
tott teljesítményt választja.
Utasítások
A főzőhely izzásképén a sötét részeknek technikai
okuk van. Ezek nem befolyásolják a főzőhely működését.
A főzőhely szabályozása a fűtés be- és
kikapcsolásával történik.A fűtés a legnagyobb teljesítményen is be- és kikapcsolhat. Ez például a következőkre szolgál: – Az érzékeny alkatrészeket védi a túlmelegedéstől – A készüléket védi az elektromos túlterheléstől – Hozzájárul a jobb főzési eredményhez
Többkörös főzőhelyeknél a belső fűtőkörök fűtései
és a hozzákapcsolások fűtése különböző időpontban kapcsolhat be és ki.
Kombinált főzőzóna
1 = kétkörös főzőhely
2 = egykörös főzőhely 3 = hídfűtőtest
Az egykörös és a kétkörös főzőhely a hídfűtőtest nélkül egymástól függetlenül használható, vagy pedig a táblázatban leírtak szerint kombinálható a hídfűtőtesttel.
33
Page 34
hu A készülék kezelése
Kombináció Hozzákapcsolás Alkalmas
Kis sütőzóna: 1+3 kombináci-
ója
Válassza ki az 1-es főzőhe­lyet, és érintse meg a ö szimbólumot. A 2. fűtőkör
Kis sütőedény Kis teppanyaki.
hozzákapcsol. Érintse meg ismét a ö
szimbólumot. A kis sütőzóna hozzákapcsol.
A | kijelzés világít.
Nagy sütőzóna: 1 + 3 + 2 kombi-
nációja
Válassza ki az 1-es vagy a 2­es főzőhelyet, és érintse meg a à szimbólumot.
Nagy sütőedény Nagy teppanyaki Nagy grill-lap
A nagy sütőzóna hozzákap­csol.
A à kijelzés világít.
A kis sütőzóna (1 +3) és az egykörös főzőhely (2) egymástól függetlenül is használható, különböző főzési fokozatokkal. Így például a nagy sütőedénynél, a teppanyakinál vagy a grill-lapnál különböző hőmérséklet-tartományok alakulnak ki: A kis sütőzónán ekkor például egy ételt piríthatunk, az egykörös főzőhelyen pedig ugyanakkor melegen tarthatunk egy másik ételt.
Utasítás: Megfelelő edényt a vevőszolgálaton keresztül,
vagy pedig e-üzletünkben vásárolhat.
Utasítások
A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha valamennyi
főzőhely bizonyos ideig (10-60 másodperc) ki van kapcsolva.
A beállításokat a készülék a kikapcsolás utáni első
4 másodpercben tárolja. Ha ez alatt az idő alatt újra bekapcsolja a főzőfelületet, a főzőfelület az addigi beállításokkal kezd el üzemelni.
Főzőhely beállítása
A beállítási tartományban állíthatja be a kívánt főzési fokozatot.
1-es főzési fokozat = legalacsonyabb teljesítmény 9-es főzési fokozat = legnagyobb teljesítmény Minden főzési fokozat rendelkezik egy közbenső
fokozattal is. Ez a beállítási tartományban a û szimbólummal van jelölve.
Főzési fokozat beállítása
A főzőfelület legyen bekapcsolva.
1. Érintse meg a $ szimbólumot a főzőhely
kiválasztásához. A főzésifokozat-kijelzőn világít a , a főzésifokozat­kijelző alatt világít a ¬.
2. Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt főzési
fokozatot.
Maradékhő-kijelzés
A főzőfelület minden egyes főzőhelye egy kétfokozatú maradékhő-kijelzéssel rendelkezik.
Ha a kijelzőn megjelenik egy •, a főzőhely még forró. Melegen tarthat pl. egy kis adag ételt vagy csokoládébevonatot olvaszthat. Ha a főzőhely tovább hűl, a kijelző œ-ra vált. Amikor a főzőhely elegendően lehűlt, a kijelző kialszik.
1A készülék kezelése
A készülék kezel ése
Ebből a fejezetből megtudható a főzőhelyek beállítása. A táblázatban különböző ételekre vonatkozó főzési fokozatokat és főzési időket talál.
Főzőfelület be és kikapcsolása
A főzőfelületet a főkapcsolóval tudja be- és kikapcsolni. Bekapcsolás: érintse meg a # szimbólumot. Egy
hangjelzés hallható. A főkapcsoló feletti jelzőlámpa és a
kijelzések világítanak. A főzőfelület üzemkész.
Kikapcsolás: érintse meg a # szimbólumot, amíg a főkapcsoló feletti jelzőlámpa és a kijelzések ki nem alszanak. Valamennyi főzőhely ki van kapcsolva. A maradékhő-kijelzés mindaddig világít, amíg valamennyi főzőhely megfelelően ki nem hűlt.
 
Főzési fokozat módosítása
Válassza ki a főzőhelyet, és a beállítási tartományban állítsa be a kívánt főzési fokozatot.
Főzőhely kikapcsolása
Válassza ki a $ szimbólummal a főzőhelyet. A beállítási tartományban állítsa be a 0-t. Kb. 10 másodperc múlva megjelenik a maradékhő-kijelzés.
Utasítás: Az utoljára kiválasztott főzőhely aktiválva
marad. A főzőhelyet beállíthatja anélkül, hogy újra kiválasztaná.
34
Page 35
A készülék kezelése hu
Főzési táblázat
Az alábbi táblázatban néhány példa található. A főzési időt és a főzési fokozatot befolyásolja az ételek
fajtája, súlya és minősége. Ezért eltérések lehetségesek.
Forraláshoz a 9-es főzési fokozatot használja. A sűrűn folyós ételeket néhányszor keverje meg. Az erősen pirítandó élelmiszereket, vagy az olyanokat,
amelyek a sütés kezdetén sok folyadékot eresztenek, legjobb több kis adagban sütni.
Az energiatakarékos főzéshez a Környezetvédelem fejezetben talál tanácsokat.~ 32. oldal
Továbbfőzési fokozat
Olvasztás
Csokoládé, csokoládébevonat 1-1. ­Vaj, méz, zselatin 1-2 -
Melegítés és melegen tartás
Egytálétel (pl. lencsefőzelék) 1-2 ­Tej** 1.-2. ­Virsli melegítése vízben** 3-4 -
Kiolvasztás és melegítés
Mélyhűtött spenót 2.-3. 10-20 perc Mélyhűtött pörkölt 2.-3. 20-30 perc
Puhára párolás, forralás
Gombóc 4.-5.* 20-30 perc Hal 4-5* 10-15 perc Fehér szószok, pl. besamelmár-
tás Felvert szószok, pl. Béarnaise-
mártás, holland mártás
Főzés, gőzölés, párolás
Rizs (kétszeres vízmennyiséggel) 2-3 15-30 perc Tejberizs 1.-2. 35-45 perc Héjában főtt burgonya 4-5 25-30 perc Sós burgonya 4-5 15-25 perc Tésztafélék, metélt 6-7* 6-10 perc Egytálételek, levesek 3.-4. 15-60 perc Zöldségek 2.-3. 10-20 perc Zöldség, mélyhűtött 3.-4. 10-20 perc Főzés kuktában 4-5 -
Párolás
Göngyölt hús 4-5 50-60 perc Párolt sült 4-5 60-100 perc
* Továbbfőzés fedő nélkül ** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
1-2 3-6 perc
3-4 8-12 perc
Továbbfőzés időtartama percben
Továbbfőzési fokozat
Pörkölt 2.-3. 50-60 perc
Sütés kevés olajban**
Hússzelet, natúr vagy panírozott 6-7 6-10 perc Hússzelet, mélyhűtött 6-7 8-12 perc Karaj, natúr vagy panírozott*** 6-7 8-12 perc Steak (3 cm vastag) 7-8 8-12 perc Hamburger, húspogácsa (3 cm
vastag)*** Szárnyas mellehúsa (2 cm vas-
tag)*** Szárnyas mellehúsa, mélyhű-
tött*** Hal és halfilé, natúr 5-6 8-20 perc Hal és halfilé, panírozott 6-7 8-20 perc Hal és halfilé, panírozott és mély-
hűtött, pl. halrudacskák Királyrák és fűrészes garnélarák 7-8 4-10 perc Zöldség, friss gomba pirítása 7-8 10-20 perc Zöldség, hús csíkokban, ázsiai
módra Serpenyőben készített ételek,
mélyhűtött Palacsinta 6-7 folyamatosan
Omlett 3.-4. folyamatosan
Tükörtojás 5-6 3-6 perc
Olajban sütés (150-200 g ada­gonként folyamatosan süsse 1-2 l olajban**)
Mélyhűtött termékek, pl. hasáb­burgonya, csirkefalatok
Krokett, mélyhűtött 7-8 ­Hús, pl. darabolt csirke 6-7 ­Hal, panírozva vagy sörtésztában 5-6 ­Zöldség, gomba panírozva vagy
sörtésztában, tempura Aprósütemény, pl. fánk/berliner
(töltött fánk), gyümölcs sörtésztá­ban
* Továbbfőzés fedő nélkül ** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
4.-5. 30-40 perc
5-6 10-20 perc
5-6 10-30 perc
6-7 8-12 perc
7.-8. 15-20 perc
6-7 6-10 perc
8-9 -
5-6 -
4-5 -
Továbbfőzés időtartama percben
süsse
süsse
35
Page 36
hu PowerBoost funkció
vPowerBoost funkció
PowerBoost f unkci ó
A Powerboost funkcióval nagyobb mennyiségű vizet még gyorsabban felmelegíthet, mint a 9-es főzési fokozattal.
A Powerboost funkció csak azoknál a főzőhelyeknél áll rendelkezésre, amelyek meg vannak jelölve a boost és a G szimbólummal.
Kétkörös főzőhelyeknél a Powerboost funkcióval való használathoz hozzá kell kapcsolni a második fűtőkört.
Powerboost funkció bekapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Állítsa be a 9-es főzési fokozatot, érintse meg újra a
9-et. A kijelzés világít.
A Powerboost funkció be van kapcsolva.
Powerboost funkció kikapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Állítson be egy tetszés szerinti továbbfőzési
fokozatot. A kijelzés kialszik.
A Powerboost funkció ki van kapcsolva.
Utasítások
Ha Ön nem kapcsolja ki a Powerboost funkciót,
akkor az bizonyos idő múlva automatikusan kikapcsolódik. A főzőhely visszakapcsol a 9-es főzési fokozatra.
Vegye figyelembe, hogy az olaj és a zsír a
Powerboost funkcióval gyorsan felforrósodik. A főzési folyamatot soha ne hagyja felügyelet nélkül. A túlhevült olaj és zsír gyorsan meggyullad, lásd a Fontos biztonsági tudnivalók fejezetet.~ 31. oldal
Be- és kikapcsolás
Az automatikus gyerekzár bekapcsolásáról az Alapbeállítások fejezetben olvashat.~ 38. oldal
Oidőfunkciók
időfunkciók
A készülék 2 különböző időfunkcióval rendelkezik:
A főzőhelynek automatikusan ki kell kapcsolnia
Konyhai óra
A főzőhelynek automatikusan ki kell kapcsolnia
Írjon be egy időtartamot a használni kívánt főzőhelyhez. Az időtartam leteltekor a főzőhely automatikusan kikapcsol.
Időtartam beállítása
A főzőhely legyen kiválasztva és beállítva.
1. Érintse meg a 0 szimbólumot. A főzőhely x
kijelzése világít. Az időzítéskijelzőn világít a ‹‹.
2. A következő 10 másodpercben állítsa be a kívánt
időtartamot a beállítási tartományban.
 


AGyerekzár
Gyerekzár
A gyerekzárral megakadályozható, hogy a gyermekek
bekapcsolják a főzőfelületet.
Gyerekzár be és kikapcsolása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie. Bekapcsolás: érintse meg a - D szimbólumot kb.
4 másodpercig. A - D szimbólum feletti jelzőlámpa 10 másodpercig világít. A főzőfelület le van zárva.
Kikapcsolás: érintse meg a - D szimbólumot kb. 4 másodpercig. A zár kioldott.
Automatikus gyerekzár
Ezzel a funkcióval a gyerekzár mindig automatikusan aktiválódik, ha kikapcsolja a főzőfelületet.
Az időtartam lefut. Ha több főzőhelyhez is beállított időtartamot, mindig a kiválasztott főzőhelyhez tartozó időtartam jelenik meg.
Az időtartam letelte után
Amikor az időtartam lefutott, a főzőhely kikapcsol. Egy hangjelzés hallható, és a kijelzőn 10 másodpercig világít a ‹‹. A x kijelzés világít. Érintsen meg egy tetszőleges szimbólumot. A kijelzések törlődnek és a hangjelzés elhallgat.
Időtartam korrigálása vagy törlése
Válassza ki a főzőhelyet és érintse meg a 0 szimbólumot. A x kijelzés világít. A beállítási tartományban módosítsa az időtartamot vagy állítsa ‹‹­ra.
Utasítás: Legfeljebb 99 perces időtartamot állíthat be.
36
Page 37
Automatikus biztonsági kikapcsolás hu
Automatikus időzítés
Ezzel a funkcióval előre kiválaszthatja az időtartamot az összes főzőhely számára. Egy-egy főzőhely minden egyes bekapcsolásakor lefut az előre kiválasztott időtartam. A főzőhely az idő leteltét követően automatikusan kikapcsol.
Az automatikus időzítés bekapcsolásáról az Alapbeállítások fejezetben olvashat.~ 38. oldal
Utasítás: Megváltoztathatja a főzőhelyhez beállított
időtartamot vagy kikapcsolhatja a főzőhely automatikus időzítését: Válassza ki a főzőhelyet és érintse meg a 0
szimbólumot. A kívánt x kijelzés világít. A beállítási tartományban módosítsa az időtartamot vagy állítsa ‹‹­ra.
Konyhai óra
A konyhai órával legfeljebb 99 perces időtartamot állíthat be. Ez minden egyéb beállítástól függetlenül működik.
Konyhai óra bekapcsolása
A konyhai órát kétféleképpen lehet bekapcsolni:
Kiválasztott főzőhely esetén érintse meg a 0
szimbólumot kétszer 10 másodpercen belül.
Kiválasztott főzőhely nélkül érintse meg a 0
szimbólumot.
A V kijelzés világít.
A konyhai óra beállítása
Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt időt.
bAutomatikus biztonsági
kikapcsolás
Aut omat i k us bi zt onsági ki kapcsolás
Ha egy főzőhely hosszú ideig be van kapcsolva anélkül, hogy a beállítást módosítaná, aktiválódik az automatikus időkorlátozás.
Ez megszakítja a főzőhely fűtését. A főzőhelykijelzőn felváltva villog az ” és a ‰ és a •/œ maradékhő- kijelzés.
Ha megérint egy tetszőleges kezelőfelületet, a kijelző kialszik. Újra elvégezheti a beállítást.
Az időkorlátozás aktiválódása a beállított főzési fokozathoz igazodik (1-10 óra).
kTörlési védelem
Tör l ési védel em
Ha letörli a kezelőfelületet, miközben a főzőlap be van
kapcsolva, a beállítások megváltozhatnak. Ennek elkerülése érdekében a főzőlap törlési védelem
funkcióval rendelkezik. Érintse meg a > D szimbólumot. Egy hangjelzés hallható és a > D szimbólum feletti jelzőlámpa világít. A kezelőfelület
30 másodpercig le van zárva. Letörölheti a kezelőfelületet anélkül, hogy a beállításokat megváltoztatná.
Utasítás: A főkapcsolót a törlési védelem funkció nem
érinti. A főzőlapot bármikor kikapcsolhatja.
Az idő letelte után
A beállított idő letelte után egy hangjelzés hallható. Az időzítéskijelzőn világít a ‹‹. A konyhai óra V kijelzője erős fénnyel világít. 10 másodperc elteltével a kijelző kikapcsol.
Idő megjelenítése
A 0 szimbólummal válassza ki a konyhai órát. Az idő 10 másodpercre megjelenik.
Az idő korrigálása
A 0 szimbólummal válassza ki a konyhai órát, és állítsa be újra.
[Energiafogyasztás
kijelzése
Energi afogy aszt ás ki j el zése
Ezzel a funkcióval megjelenítheti a főzőlap be- és
kikapcsolása közötti teljes energiafogyasztást. A kikapcsolást követően 10 másodpercre megjelenik a
fogyasztás kilowattórában, pl. 1,08 kWh. A kijelzés pontossága többek között a hálózati
feszültség minőségétől függ.
A kijelzés nincs aktiválva. A kijelzés aktiválásának módjáról az Alapbeállítások című fejezetben olvashat.~ 38. oldal
37
Page 38
hu Alapbeállítások
QAlapbeállítások
Alapbeál l í t ások
A készüléke különböző alapbeállításokkal rendelkezik.
Ezeket a beállításokat a saját szokásaihoz igazíthatja.
Kijelzés Funkció
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ ƒ „ …
Automatikus gyerekzár
Kikapcsolva.* Bekapcsolva. Manuális és automatikus gyerekzár kikapcsolva.
Hangjelzés
Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése kikapcsolva (a főkapcsoló jelzése mindig megmarad).
Csak a hibás kezelés jelzése van bekapcsolva. Csak a nyugtázó jel van bekapcsolva. Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése bekapcsolva.*
Energiafogyasztás kijelzése (A hálózati feszültséggel kapcsolatban érdeklődjön áramszolgáltatójánál.)
Fogyasztás kijelzése kikapcsolva.* Fogyasztás kijelzése 230 V hálózati feszültség esetén. Fogyasztás kijelzése 400 V hálózati feszültség esetén. Fogyasztás kijelzése 220 V hálózati feszültség esetén. Fogyasztás kijelzése 240 V hálózati feszültség esetén.
Alapbeállítások megváltoztatása
A főzőlapnak kikapcsolt állapotban kell lennie.
1. Kapcsolja be a főzőlapot.
2. A következő 10 másodpercben érintse meg a 0
szimbólumot és tartsa nyomva 4 másodpercig
A bal kijelzőn felváltva villog a és a , a jobb kijelzőn világít a .
3. Érintse meg a 0 szimbólumot többször mindaddig,
amíg a bal kijelzőn meg nem jelenik a kívánt kijelzés.
4. A beállítási tartományban állítsa be a kívánt értéket.
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
™‡ ‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
™‹ ‹ ‚
*Alapbeállítás
Automatikus időzítés
Kikapcsolva.* Időtartam, mely után a főzőhelyek kikapcsolnak.
Időzítés vége hangjelzés időtartama
10 másodperc.* 30 másodperc 1 perc.
A fűtőtestek hozzákapcsolása
Kikapcsolva. Bekapcsolva. Utolsó beállítás a főzőhely kikapcsolása előtt.*
A főzőhely kiválasztásának ideje
Korlátlan: Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet bármikor beállíthatja anélkül, hogy újra kiválasztaná.*
Az utolsóként kiválasztott főzőhelyet a kiválasztást követő 10 másodpercben beállíthatja, később a beállítás előtt újra ki kell választania a főzőhelyet.
Visszaállítás alapbeállításra
Kikapcsolva.* Bekapcsolva.
5. Érintse meg a 0 szimbólumot és tartsa nyomva
4 másodpercig.
A beállítás aktiválódott.
Kikapcsolás
Az alapbeállítások módosításához a főkapcsolóval kapcsolja ki a főzőfelületet, majd állítsa be újra.
DTisztítás
Ti s z t í t ás
Alkalmas tisztító- és ápolószerek a vevőszolgálatnál
vagy a webáruházunkban kaphatók.
Üvegkerámia
A főzőfelületet minden főzés után tisztítsa meg. Így a főzésmaradványok nem égnek rá.
Csak akkor tisztítsa a főzőfelületet, ha az már lehűlt. Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ügyeljen a csomagoláson található tisztítási utasításokra.
Soha ne használjon:
hígítatlan kézi mosogatószert
mosogatógéphez használatos tisztítószert
súrolószert
38
Page 39
Üzemzavar – mi a teendő? hu
agresszív tisztítószert, mint pl. tűzhelytisztító sprayt
vagy folteltávolítót
karcolást okozó szivacsot
magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet
Az erős szennyeződést legjobban a kereskedelemben kapható üvegkaparóval távolíthatja el. Tartsa be a gyártó utasításait.
Az erre alkalmas üvegkaparó az ügyfélszolgálatnál vagy eboltunkban szerezhető be.
Üvegkerámia tisztítására szolgáló speciális szivacsokkal jó tisztítási eredményt érhet el.
3Üzemzavar – mi a teendő?
Üz emzavar – mi a teendő?
Ha valami zavar keletkezik, akkor igen gyakran csak apróságról van szó. Mielőtt hívná az ügyfélszolgálatot, kérjük, vegye figyelembe a táblázatban található útmutatásokat.
A főzőfelület elektronikája a kezelőfelület alatt található. Különböző okokból kifolyólag a hőmérséklet ezen a területen jelentősen megemelkedhet.
A főzőfelület kerete
A főzőfelület keretén bekövetkező sérülések elkerülése érdekében tartsa be a következő utasításokat:
Csak meleg mosogatóvizet használjon.
Az új szivacsos kendőket használat előtt alaposan
öblítse ki.
Ne használjon éles eszközt vagy súrolószert.
Ne használja az üvegkaparót.
Azért, hogy az elektronika nehogy túlhevüljön, a főzőhelyek szükség esetén automatikusan kikapcsolnak. Az ”ƒ, ”… vagy ”† kijelzés felváltva
jelenik meg a • vagy œ maradékhő-kijelzéssel.
Kijelzés Hiba Intézkedés
Nincs Az áramellátás megszakadt. Ellenőrizze a készülék háztartási biztosítékát. Ellenőrizze más elektronikus
készülékeknél, hogy nem áramkimaradásról van-e szó.
Minden kijelzés villog. A kezelőfelület nedves vagy egy tárgy van rajta. Törölje szárazra a kezelőfelületet vagy távolítsa el a tárgyat.
”ƒ
Hosszabb ideig, nagy teljesítménnyel használt több főzőhelyet. Az elektronika védelme érde-
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az ”ƒ kialszik, az elektronika megfelelően lehűlt. Folytathatja a főzést.
kében a főzőhely kikapcsolt.
”… Az ”ƒ lekapcsolta a főzőhelyet, de az elektro-
nika tovább melegedett. Emiatt minden főző-
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az ”… kialszik, folytathatja a főzést.
hely kikapcsolt.
”†és a főzési fokozat
felváltva villog. Egy
Figyelem: Egy forró edény van a kezelőfelület közelében. Az elektronika túlmelegedhet.
Távolítsa el az edényt. A hibakijelzés röviddel ezután kialszik. Folytathatja a főzést.
hangjelzés hallható
”†és hangjelzés
Egy forró edény van a kezelőfelület közelében. Az elektronika védelme érdekében a főzőhely
Távolítsa el az edényt. Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kez­előfelületet. Ha az ”† kialszik, folytathatja a főzést.
kikapcsolt.
”‰
A főzőhely túl sokáig üzemelt és magától lekap-
A főzőhelyet azonnal újra bekapcsolhatja.
csolt.
š“ Főzőhelyek nem
melegednek
A bemutató üzemmód be van kapcsolva A bemutató üzemmód kikapcsolása: Válassza le a készüléket 30 másod-
percre a hálózatról (kapcsolja le a ház biztosítékát vagy a védőkapcsolót a biztosítékszekrényben). A következő 3 percben érintsen meg egy tetszőle- ges kezelőfelületet. A bemutató üzemmód kikapcsol.
E-üzenet a kijelzésekben
Ha a kijelzésekben „E” betűt tartalmazó hibaüzenet jelenik meg, pl. E0111, kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja be újra.
Ha egyszeri zavarról volt szó, a kijelzés eltűnik. Ha a hibaüzenet újra megjelenik, hívja az ügyfélszolgálatot, és adja meg a pontos hibaüzenetet.
39
Page 40
hu Vevőszolgálat
4Vevőszolgálat
Vev ő szol gálat
Ha készülékét javítani kell, vevőszolgálatunk rendelkezésére áll. Mindig megtaláljuk a megfelelő megoldást, hogy elkerülhető legyen a felesleges kiszállás.
E-szám (termékszám) és FD-szám (gyártási szám)
Ha ügyfélszolgálatunkhoz fordul, kérjük, adja meg a készülék E-számát és FD-számát. A típustábla a számokkal együtt a készülék garanciajegyén található.
EPróbaételek
Próbaét el ek
Ez a táblázat a minőségellenőrző intézetek részére készült a készülékeink tesztelésének megkönnyítése érdekében.
A táblázat adatai a tartozékként elérhető Schulte-Ufer edényekre vonatkoznak (4 részes indukciós edénykészlet HEZ 390042), az alábbi méretekkel:
Tartsa szem előtt, hogy az ügyfélszolgálati szakember kiszállása hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a garanciális időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok vevőszolgálatainak elérhetőségét itt, illetve a mellékelt vevőszolgálati jegyzékben találja.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén H +361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
Nyeles edény Ø 16 cm, 1,2 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
Főzőedény Ø 16 cm, 1,7 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
Főzőedény Ø 22 cm, 4,2 L, a 18 vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Sütőserpenyő Ø 24 cm, a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Próbaételek Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Forralási foko-
zat
Időtartam (perc:másodperc) Fedél Továbbfőzési foko-
zat
Csokoládé olvasztása
Edény: nyeles edény Csokoládébevonat (pl. Dr. Oetker ét, 150 g) a
- - - 1. nem
14,5 cm Ø főzőhelyen
Lencsefőzelék melegítése és melegen tartása
Edény: főzőedény
Lencsefőzelék a DIN 44550 szerint
Kezdő hőmérséklet 20 °C Mennyiség 450 g a 14,5 cm Ø főzőhelyhez 9 kb. 2:00 keverés nélkül igen 1. igen Mennyiség: 800 g a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
9 kb. 2:00 keverés nélkül igen 1. igen
főzőhelyhez
Lencsefőzelék konzervből
pl. Erasco lencseterrin virslivel:
Kezdő hőmérséklet 20 °C Mennyiség 500 g a 14,5 cm Ø főzőhelyhez 9 kb. 2:00
igen 1. igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
Mennyiség: 1000 g a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
9 kb. 2:30
(keverés kb. 1:30 elteltével)
igen 1. igen
Fedél
40
Page 41
Próbaételek hu
Próbaételek Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Forralási foko-
zat
Időtartam (perc:másodperc) Fedél Továbbfőzési foko-
zat
Besamelmártás főzése
Edény: nyeles edény
Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 40 g vaj, 40 g liszt, 0,5 l tej (3,5%
2
9
kb. 5:20 nem
1, 3
1
zsírtartalom) és egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
1
A vajat megolvasztjuk, hozzá­keverjük a lisztet és a sót, és 3 percet főzzük.
2
A rántáshoz hozzáadjuk a tejet, és állandó
keverés mellett felforraljuk.
3
Miután a besamelmártás fel­forrt, további 2 percig 1-es foko­zaton főzzük, közben állandóan kevergetjük.
Fedél
nem
Tejberizs főzése – továbbfőzése fedővel
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 190 g kerekszemű rizs, 90 g cukor,
750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és 1 g só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 120 g cukor, 1 l tej (3,5% zsírtartalom) és 1,5 g só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Tejberizs főzése – továbbfőzése fedő nélkül
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 190 g kerekszemű rizs, 90 g cukor,
750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és 1 g só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
9 kb. 6:45
A tejet addig melegítjük, amíg nem kezd el felfutni.Visszakapcsolunk a továbbfőzési fokozatra, és a tejhez
adjuk a rizst, a cukrot és a sót.
A teljes idő (a forralással együtt) kb.
9 kb. 7:20
A tejet addig melegítjük, amíg nem kezd el felfutni.Visszakapcsolunk a továbbfőzési fokozatra, és a tejhez
adjuk a rizst, a cukrot és a sót.
A teljes idő (a forralással együtt) kb.
9 kb. 7:30
A rizst, cukrot és sót hozzáadjuk a tejhez, és állandó keverés mellett felmelegítjük. Amikor a tej kb. 90 °C-ra felmelegedett, visszakapcso­lunk a továbbfőzési fokozatra.
Kb. 50 percig lassan főzzük.
nem 2 igen
45 perc
10 perc után keverjük meg a tejberizst.
nem 2 igen
45 perc
10 perc után keverjük meg a tejberizst.
nem 2 nem
41
Page 42
hu Próbaételek
Próbaételek Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 120 g cukor, 1 l tej (3,5% zsírtartalom) és 1,5 g só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Rizs főzése
Edény: főzőedény
Vízhőmérséklet 20 °C
Recept a DIN 44550 szerint:
125 g hosszúszemű rizs, 300 g víz és egy csi­pet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept a DIN 44550 szerint:
250 g hosszúszemű rizs, 600 g víz és egy csi­pet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhely­hez
Forralási foko-
zat
9 kb. 8:00
9 kb. 2:48 igen 2 igen
9 kb. 3:15 igen 2. igen
Időtartam (perc:másodperc) Fedél Továbbfőzési foko-
zat
nem 2 nem
A rizst, cukrot és sót hozzáadjuk a tejhez, és állandó keverés mellett felmelegítjük. Amikor a tej kb. 90 °C-ra felmelegedett, visszakapcso­lunk a továbbfőzési fokozatra.
Kb. 50 percig lassan főzzük.
Fedél
Sertés szűzérmék sütése
Edény: sütőserpenyő
Szűzérmék kezdő hőmérséklete: 7 °C Mennyiség: 3 szűzérme (összsúly kb. 300 g,
kb. 1 cm vastag), 15 g napraforgóolaj a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Palacsinta sütése
Edény: sütőserpenyő Recept a DIN EN 60350-2 szerint
Mennyiség: 55 ml tészta palacsintánként a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Mélyhűtött hasábburgonya sütése
Edény: főzőedény
Mennyiség: 1,8 kg napraforgóolaj, adagon­ként: 200 g mélyhűtött hasábburgonya (pl. McCain 123 Frites Original) a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Ha a 18 cm átmérőjű főzőhelyet 1500 W névleges teljesítménnyel használja, akkor a forralási idő kb. 20%- kal hosszabb lesz és a továbbfőzési fokozat egy továbbfőzési fokozattal nő.
9 kb. 2:40 nem 7 nem
9 kb. 2:40 nem 6 vagy 6. a kívánt
9 Amíg az olaj hőmérséklete eléri a
nem
sütési eredménytől
függően
nem 9 nem
180 °C-ot
42
Page 43
Cuprins
[ro]Instrucţ iuni de ut i l i zar e
8 Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . 44
( Instrucţiuni de siguranţă importante . . . . . . . . 44
] Cauzele avariilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vedere de ansamblu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ro
4 Unitatea service abilitată . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Numărul E şi numărul FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
E Preparate de verificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Protecţia mediului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Recomandări pentru economisirea energiei. . . . . . . . 45
Evacuarea corectă ca deşeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
* Familiarizarea cu aparatul . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Panoul de comandă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ochiuri de gătit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Indicatorul căldurii reziduale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1 Operarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Conectarea şi deconectarea plitei . . . . . . . . . . . . . . . 47
Setarea poziţiei de fierbere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tabel de preparare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
v Funcţia PowerBoost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Activarea funcţiei Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dezactivarea funcţiei Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . 49
A Sistemul de siguranţă împotriva accesului
copiilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pornirea şi oprirea sistemului de siguranţă împotriva
accesului copiilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului
copiilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Informaţii despre produs
Pe pagina noastră de internet www.bosch-home.com şi în magazinul online: www.bosch-eshop.com găsiţi
alte informaţii referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi servicii
O Funcţii de timp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
O poziţie de fierbere trebuie să se deconecteze
automat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Temporizatorul automat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Ceasul cu alarmă de bucătărie . . . . . . . . . . . . . . . . .50
b Deconectarea automată de siguranţă . . . . . . . 50
k Protecţia la ştergere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
[ Afişajul consumului de energie . . . . . . . . . . . . 50
Q Setări de bază . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Modificarea setărilor de bază. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
D Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Placa vitroceramică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cadrul plitei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 Defecţiuni – ce este de făcut?. . . . . . . . . . . . . . 52
Mesajul E pe afişaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
43
Page 44
ro Destinaţia de utilizare
8Utilizarea conform
destinaţiei
Des t i n a ţ ia de ut i l i z ar e
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi atât instrucţiunile de utilizare şi de montaj, cât şi actele aparatului, pentru o utilizare ulterioară sau pentru următorii proprietari.
Verificaţi aparatul după despachetare. În cazul în care aparatul a fost avariat în timpul transportului, nu este permisă punerea în funcţiune a acestuia.
Numai un electrician autorizat are permisiunea să racordeze aparate fără ştecher. În cazul avariilor datorate unei racordări eronate, dreptul de garanţie este anulat.
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea mâncărurilor şi a băuturilor. Procesul de preparare trebuie supravegheat. Un proces de preparare de scurtă durată trebuie supravegheat fără întrerupere. Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri deasupra nivelului mării.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mental reduse sau cu insuficientă experienţă sau cunoş sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranţa acestora sau dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Copiii nu vor curăţa sau întreţine aparatul, cu excepţia situaţiei în care aceştia au vârsta de peste 15 ani şi sunt supravegheaţi.
Nu permiteţi accesul copiilor sub vârsta de 8 ani la aparat şi la cablul de racordare.
tinţe, numai
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţ iuni de si guranţă impor t ant e
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Uleiul şi grăsimile fierbinţi se aprind repede.
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheate uleiul şi grăsimile fierbinţi. Nu stingeţi niciodată focul cu apă. Deconectaţi zona de gătit. Înăbuşiţi cu atenţie flăcările cu un capac, o pătură extinctoare sau cu ceva asemănător.
Pericol de incendiu!
Poziţiile de fierbere devin foarte fierbinţi. Nu
depozitaţi niciodată obiecte inflamabile pe plită. Nu depozitaţi obiecte pe plită.
Pericol de incendiu!
Aparatul se înfierbântă. Nu păstraţi
niciodată obiecte inflamabile sau doze de spray în sertarele aflate direct sub plită.
Pericol de incendiu!
Plita se deconectează automat şi nu mai
poate fi operată. Ea se poate reconecta accidental mai târziu. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de arsuri!
Nu este permisă folosirea niciunor
acoperitoare pentru plită.Acestea pot duce la survenirea unor accidente, de exemplu din cauza supraîncălzirii, aprinderii sau materialelor care se pot sparge.
:Avertizare – Pericol de provocare a
arsurilor!
Poziţiile de fierbere şi zona învecinată
acestora, îndeosebi un eventual cadru al plitei, se încălzesc foarte tare. Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de provocare a arsurilor!
Poziţia de fierbere încălzeşte, însă
indicatorul nu funcţionează. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de arsuri!
Pot fi utilizate numai dispozitivele de
protecţie aprobate de noi, cum ar fi de exemplu grătarele de protecţie pentru copii. Dispozitivele de protecţie sau grătare de protecţie pentru copii, care sunt inadecvate, pot duce la accidente.
44
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Reparaţiile executate incorect sunt
periculoase. Efectuarea reparaţiilor şi înlocuirea cablurilor defecte sunt permise numai tehnicienilor din unitatea de service abilitată, instruiţi de firma noastră. Dacă aparatul este defect, scoateţi fişa de reţea sau deconectaţi siguranţa din tabloul siguranţelor. Chemaţi unitatea service abilitată.
Page 45
Cauzele avariilor ro
Pericol de electrocutare! Pătrunderea umidităţii vă poate electrocuta.
Nu utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
Pericol de electrocutare!
Un aparat defect vă poate electrocuta. Nu
porniţi niciodată un aparat defect. Scoateţi fişa de reţea din priză sau întrerupeţi siguranţa de la tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
Ciobiturile sau crăpăturile din placa
vitroceramică pot provoca electrocutări. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Dacă există lichid între fundul oalei şi poziţia de fierbere, oalele pot sări brusc. Păstraţi întotdeauna uscate poziţia de fierbere şi fundul oalei.
]Cauzele avariilor
Cauzel e av ar i i l or
Atenţie!
Bazele aspre ale oalelor şi tigăilor zgârie placa
vitroceramică.
Evitaţi încălzirea veselei goale. Se pot produce
deteriorări.
Nu aşezaţi niciodată tigăi şi oale încinse pe panoul
de comandă, pe panoul de afişaj sau pe cadru. Se pot produce deteriorări.
În cazul în care pe plită cad obiecte dure şi ascuţite,
se pot produce deteriorări.
Folia de aluminiu sau recipientele din mase plastice
se topesc pe poziţiile de fierbere fierbinţi. Hârtia de patiserie nu este adecvată pentru plita dumneavoastră.
Vedere de ansamblu
În tabelul următor găsiţi cele mai frecvente tipuri de deteriorări:
Deteriorări Cauza Măsură
Pete Preparate revăr-
sate
Produse de cură­ţare neadecvate
Zgârieturi Sare, zahăr şi
nisip Bazele abrazive
ale oalelor şi tigăi- lor zgârie placa vitroceramică
Îndepărtaţi imediat preparatele revărsate, cu o răzuitoare pen­tru geamuri.
Utilizaţi numai produse de cură­ţat adecvate pentru placa vitro­ceramică.
Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
Verificaţi vesela.
Deteriorări Cauza Măsură
Decolorări Produse de cură-
ţare neadecvate
Utilizaţi numai produse de cură­ţat adecvate pentru placa vitro-
ceramică.
Frecare cu bazele oalelor (de ex.
Ridicaţi oalele şi tigăile atunci când le deplasaţi.
aluminiu)
Deformare con­cavă
Zahăr, preparate cu conţinut ridicat de zahăr
Îndepărtaţi imediat preparatele revărsate, cu o răzuitoare pen­tru geamuri.
7Protecţia mediului
Prot ec ţ ia medi ul ui
În acest capitol veţi găsi informaţii despre economisirea energiei şi eliminarea ca deşeu a aparatului.
Recomandări pentru economisirea energiei
Acoperiţi întotdeauna oalele cu un capac potrivit. În
cazul fierberii fără capac, aveţi nevoie de mult mai multă energie. Un capac din sticlă permite vizualizarea fără să trebuiască să ridicaţi capacul.
Utilizaţi oale şi tigăi cu fundul plat. Oalele care nu au
fundul plat vor mări consumul de energie.
Diametrul bazei oalei sau tigăii trebuie să
corespundă dimensiunii poziţiei de fierbere. În special oalele prea mici pe poziţiile de fierbere duc la pierderi de energie. Ţineţi seama: producătorii de veselă indică adesea diametrul superior al oalei. Acesta este de obicei mai mare decât diametrul fundului oalei.
Pentru cantităţi mici utilizaţi o oală mică. O oală
mare, umplută puţin, necesită multă energie.
Preparaţi cu apă puţină. Acest lucru economiseşte
energie. În cazul legumelor, vitaminele şi sărurile minerale se păstrează.
Acoperiţi întotdeauna cu oala o suprafaţă cât mai
mare din poziţia de fierbere.
Comutaţi la momentul potrivit pe o treaptă inferioară
de fierbere.
Alegeţi o treaptă de fierbere îndelungată potrivită. În
cazul unei trepte de fierbere îndelungate prea mari pierdeţi energie.
Utilizaţi căldura reziduală a plitei. În cazul timpilor
mai lungi de preparare, deconectaţi poziţia de fierbere deja cu 5-10 minute înainte de finalul duratei de preparare.
Evacuarea corectă ca deşeu
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat a fost marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE cu privire la deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE). Directiva stabileşte cadrul valabil la nivelul întregii UE pentru preluarea şi valorificarea aparatelor uzate.
45
Page 46
ro Familiarizarea cu aparatul
j
FRPEL
*Familiarizarea cu aparatul
Familiarizarea cu apar at ul
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru diferite modele de plite. Dimensiunile plitelor se găsesc în prezentarea generală a tipurilor. ~ Pagina 2
Panoul de comandă
j
FRPEL

Afişaje
‚-Š
/œ
‰‰
Trepte de preparare termică Căldură reziduală Funcţia Powerboost Temporizator
Panourile de co-
mandă
#
> D
Întrerupătorul principal Protecţia la ştergere/Sistemul de siguranţă împo-
triva accesului copiilor
à
$
1û2û3û4û
ö
0
à
Conectarea zonei mari pentru cratiţe Selecţie ochi de gătit Domeniul de setări Conectarea zonelor Temporizator Funcţia Powerboost
Indicaţii
Când atingeţi un simbol, funcţia corespunzătoare va
fi activată.
Păstraţi suprafeţele de comandă întotdeauna uscate.
Umiditatea afectează funcţionarea.
Nu trageţi nicio oală în apropierea afişajelor şi
senzorilor. Sistemul electronic se poate supraîncălzi.
Ochi de gătit Conectare şi deconectare
Ochi de gătit cu două
ð
circuite
Selectaţi ochiul de gătit, atingeţi simbolul
ö
Activarea ochiului de gătit: se aprinde afişajul corespunzător Conectarea ochiului de gătit: Va fi selectată automat ultima valoare
reglată.
Indicaţii
Zonele întunecate din zona de incandescenţă a
ochiului de gătit apar din cauze tehnice. Acestea nu influenţează în niciun fel funcţionarea ochiului de gătit.
Ochiul de gătit se reglează prin conectarea şi
deconectarea încălzirii.Încălzirea se poate conecta şi deconecta şi la puterea cea mai mare. Din acest motiv, de exemplu: – Componentele sensibile sunt protejate împotriva
încălzirii excesive
– Aparatul este protejat împotriva solicitării electrice
excesive
– Se obţin rezultate mai bune la gătit
La ochiurile de gătit cu circuite multiple, încălzirea
circuitelor interne de încălzire şi încălzirea circuitelor se pot activa şi dezactiva în diferite momente.
Zona de preparare cu funcţii combinate
1 = ochi de gătit cu două circuite
2 = ochi de gătit cu un circuit 3 = punte rezistivă
Ochiuri de gătit
Ochi de gătit Conectare şi deconectare
Ochi de gătit cu un
$
circuit
46
Ochiul de gătit cu un circuit şi ochiul de gătit cu două circuite se pot utiliza independent unul de cealalt, fără puntea rezistivă, sau pot fi combinate cu puntea rezistivă în modul descris în tabel.
Page 47
Operarea aparatului ro
Combinaţie Conectare potrivită pentru
Zona mică pentru cratiţe:
Combinaţie între 1+3
Selectaţi ochiul de gătit 1 şi atingeţi simbolul ö. Va fi conectat al 2-lea circuit de încălzire.
Atingeţi din nou simbolul
Cratiţe mici Grătar japonez tep-
panyaki mic.
ö. Se conectează zona
mică pentru cratiţe. Se aprinde afişajul |.
Zonă mare pen­tru cratiţe:
Combinaţie între 1 + 3 + 2
Zona mică pentru oale (1 +3) şi ochiul de gătit cu un circuit (2) se pot utiliza şi independent, cu diferite trepte de preparare termică. Rezultă astfel, de exemplu la cratiţele mari, grătarul japonez teppanyaki sau plita pentru grătar, diferite intervale de temperatură: Cu zona mică pentru cratiţe puteţi frige astfel un preparat, iar cu ochiul de gătit cu un circuit puteţi menţine totodată cald un alt preparat.
Indicaţie: Vă puteţi procura vasele de gătit adecvate de
la unităţile de service abilitate sau din magazinul nostru online.
Selectaţi ochiul de gătit 1 sau 2 şi atingeţi simbolul à.
Se conectează zona mare pentru cratiţe.
Se aprinde afişajul à.
Cratiţe mari Grătar japonez tep-
panyaki mare Plită mare pentru
grătar
Indicaţii
Plita se deconectează automat când toate ochiurile
de gătit sunt deconectate pentru puţin timp (10-60 de secunde).
Setările rămân memorate primele 4 secunde după
deconectare. Dacă porniţi din nou în acest interval, plita se pune în funcţiune cu setările anterioare.
Setarea poziţiei de fierbere
Setaţi treapta de fierbere dorită, în domeniul de setări. Treapta de fierbere 1 = puterea minimă Treapta de fierbere 9 = puterea maximă Fiecare treaptă de fierbere are o treaptă intermediară.
Ea este marcată în panoul de reglaj cu simbolul û.
Setarea treptei de preparare termică
Plita trebuie să fie conectată.
1. Atingeţi simbolul $ pentru a selecta ochiul de gătit.
Pe afişajul treptelor de preparare termică se aprinde
, sub afişajul treptelor de preparare termică se
aprinde ¬.
2. Setaţi treapta de preparare termică dorită, în
domeniul de setări.
 
Indicatorul căldurii reziduale
Plita are un indicator de căldură reziduală cu două trepte pentru fiecare poziţie de fierbere.
Dacă pe afişaj apare , poziţia de fierbere este încă fierbinte. Puteţi de ex. păstra cald un preparat mic sau topi ciocolata. După ce poziţia de fierbere se mai răceşte, indicaţia de pe afişaj se modifică în œ. Afişajul se stinge când poziţia de fierbere s-a răcit complet.
1Operarea aparatului
Operar ea apar at ul ui
În acest capitol veţi afla cum să setaţi ochiurile de gătit. Veţi găsi în tabel trepte de preparare termică şi timpi de preparare pentru diverse preparate.
Conectarea şi deconectarea plitei
Puteţi conecta şi deconecta plita cu ajutorul întrerupătorului principal.
Conectare: Atingeţi simbolul #. Se aude un semnal sonor. Becul indicator de deasupra comutatorului principal şi afişajele se aprind. Plita este gata de funcţionare.
Deconectare: atingeţi simbolul #, până când becul indicator de deasupra comutatorului principal şi afişajele se sting. Toate poziţiile de fierbere sunt deconectate. Indicatorul de căldură reziduală rămâne aprins până când poziţiile de fierbere se răcesc suficient.
Modificarea treptei de preparare termică
Selectaţi ochiul de gătit şi setaţi treapta de preparare termică dorită în domeniul de setări.
Oprirea poziţiei de fierbere
Cu simbolul $ selectaţi poziţia de fierbere. Setaţi în domeniul de setări 0. După circa 10 secunde apare indicatorul de temperatură reziduală.
Indicaţie: Ultima poziţie de fierbere reglată rămâne
activată. Puteţi regla poziţia de fierbere fără a o selecta din nou.
Tabel de preparare
În tabelul următor găsiţi câteva exemple. Timpii de preparare şi treptele de preparare termică
depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor. Din acest motiv, este posibil să existe diferenţe.
Pentru preparare uşoară folosiţi treapta de preparare termică 9.
Amestecaţi din când în când preparatele cu sosuri mai groase.
Alimentele care se prăjesc la temperaturi mari sau din care iese mult lichid în timpul prăjirii, se prăjesc cel mai bine în mai multe porţii mici.
47
Page 48
ro Funcţia PowerBoost
Recomandări pentru gătirea cu economie de energie se găsesc în capitolul Protecţia mediului.~ Pagina 45
Treapta de preparare ter­mică îndelun­gată
Topire
Ciocolată, glazură 1-1. ­Unt, miere, gelatină 1-2 -
Încălzire şi menţinere la cald
Tocană (de ex. tocană de linte) 1-2 ­Lapte** 1.-2. ­Încălzirea în apă a cârnăciori-
lor**
Decongelare şi încălzire
Spanac congelat 2.-3. 10-20 min. Gulaş congelat 2.-3. 20-30 min.
Preparare în lichid sub tempe­ratura de clocotire, fierbere la foc mic
Găluşti, perişoare 4.-5.* 20-30 min. Peşte 4-5* 10-15 min. Sosuri albe, de ex. sos Béchamel 1-2 3-6 min. Sosuri bătute, de ex. sos Ber-
naise, sos Hollandaise
Fierbere, gătire la aburi, înăbu- şire
Orez (cu cantitate dublă de apă) 2-3 15-30 min. Orez cu lapte 1.-2. 35-45 min. Cartofi fierţi în coajă 4-5 25-30 min. Cartofi fierţi 4-5 15-25 min. Paste făinoase, fidea 6-7* 6-10 min. Tocană, supe 3.-4. 15-60 min. Legume 2.-3. 10-20 min. Legume, congelate 3.-4. 10-20 min. Preparare în oala sub presiune 4-5 -
Fierbere înăbuşită
Rulade 4-5 50-60 min. Friptură înăbuşită 4-5 60-100 min. Gulaş 2.-3. 50-60 min
Prăjire cu ulei puţin**
Şniţel natur sau pane 6-7 6-10 min. Şniţel congelat 6-7 8-12 min.
Cotlet natur sau pane*** 6-7 8-12 min.
* Preparare termică îndelunga-
tă fără capac ** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
3-4 -
3-4 8-12 min.
Durata de pre­parare termică îndelungată în minute
Treapta de preparare ter­mică îndelun­gată
Friptură (grosime de 3 cm) 7-8 8-12 min. Hamburgeri, chiftele (grosime de
3 cm)*** Piept de pasăre (grosime de 2 cm
)*** Piept de pasăre, congelat*** 5-6 10-30 min. Peşte şi file de peşte natur 5-6 8-20 min. Peşte şi file de peşte pane 6-7 8-20 min. Peşte şi file de peşte pane şi con-
gelat, de exemplu, crochete de peşte
Creveţi şi raci 7-8 4-10 min. Sotarea legumelor, ciupercilor
proaspete Legume, carne tăiată în formă de
şii, în stil asiatic Preparate la tigaie, congelate 6-7 6-10 min Clătite 6-7 de durată Omletă 3.-4. de durată Ouă ochiuri 5-6 3-6 min.
Prăjire în baie de ulei (150-200 g per porţie, prăjire de durată în 1-2 l de ulei**)
Produse congelate, de exemplu, cartofi prăjiţi, crochete de pui
Crochete congelate 7-8 ­Carne, de ex. bucăţi de pui 6-7 ­Peşte pane sau în aluat cu bere 5-6 ­Legume, ciuperci pane sau în
aluat cu bere, tempura Produse mici de brutărie/patise-
rie, de exemplu gogoşi/berli­neze, fructe în aluat cu bere
* Preparare termică îndelunga-
tă fără capac ** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
4.-5. 30-40 min.
5-6 10-20 min
6-7 8-12 min.
7-8 10-20 min.
7.-8. 15-20 min.
8-9 -
5-6 -
4-5 -
Durata de pre­parare termică îndelungată în minute
vFuncţia PowerBoost
Funcţ ia Power Boos t
Cu funcţia Powerboost puteţi încălzi cantităţi mai mari de apă şi mai rapid decât cu treapta de preparare termică 9.
Funcţia Powerboost este disponibilă numai pentru ochiurile de gătit marcate cu simbolurile boost şi G.
Pentru a utiliza funcţia Powerboost la ochiurile de gătit cu două circuite, trebuie să activaţi al doilea circuit de încălzire.
48
Page 49
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor ro
Activarea funcţiei Powerboost
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. Setaţi treapta de preparare termică 9, atingeţi din
nou 9. Se aprinde afişajul .
Funcţia Powerboost este activată.
Dezactivarea funcţiei Powerboost
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. Reglaţi o treaptă oarecare de preparare termică
îndelungată. Afişajul se stinge.
Funcţia Powerboost este dezactivată.
Indicaţii
Dacă nu dezactivaţi funcţia Powerboost, aceasta se
dezactivează automat după un anumit timp. Ochiul de gătit comută la loc, pe treapta de preparare termică 9.
Ţineţi cont de faptul că uleiul şi untura se încing
rapid cu funcţia Powerboost. Niciodată să nu lăsaţi procesul de preparare termică nesupravegheat. Uleiul şi untura încinse se aprind rapid. Consultaţi capitolul Instrucţiuni de siguranţă importante.~ Pagina 44
OFuncţii de timp
Func ţ ii de timp
Există 2 funcţii de timp diferite:
Un ochi de gătit trebuie să se deconecteze automat
Ceas de bucătărie cu alarmă
O poziţie de fierbere trebuie să se deconecteze automat
Introduceţi durata pentru poziţia de fierbere dorită. Poziţia de fierbere se deconectează automat după expirarea duratei de preparare reglate.
Reglarea duratei de preparare
Ochiul de gătit trebuie să fie selectat şi reglat.
1. Atingeţi simbolul 0. Se aprinde afişajul x ochiului
de gătit. Pe afişajul temporizatorului se aprinde ‹‹.
2. În următoarele 10 secunde, reglaţi durata de
preparare dorită în domeniul de setări.
 
ASistemul de siguranţă
împotriva accesului copiilor
Si st emul de si guranţă împot r i va accesul ui copi i l or
Cu ajutorul sistemului de siguranţă împotriva accesului
copiilor, împiedicaţi conectarea plitei de către copii.
Pornirea şi oprirea sistemului de siguranţă împotriva accesului copiilor
Plita trebuie să fie deconectată. Conectare: Atingeţi simbolul - D timp de cca.
4 secunde. Becul indicator de deasupra simbolului -
D
se aprinde timp de 10 secunde. Plita este blocată.
Deconectare: Atingeţi simbolul - D timp de cca. 4 secunde. Plita este deblocată.
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului copiilor
Cu această funcţie, sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor este activat automat întotdeauna când opriţi plita.
Pornirea şi oprirea
În capitolul Setările de bază puteţi citi cum să porniţi sistemul automat de siguranţă împotriva accesului copiilor.~ Pagina 50

Durata este cronometrată. Dacă aţi reglat câte o durată de preparare pentru mai multe ochiuri de gătit, va fi afişată întotdeauna durata de preparare pentru ochiul de gătit selectat.
La expirarea timpului
La expirarea duratei de preparare, poziţia de fierbere se deconectează. Se emite un semnal şi pe afişaj se aprinde ‹‹ timp de 10 secunde. Afişajul x luminează cu intensitate. Atingeţi un simbol oarecare. Afişajele se sting, iar semnalul sonor încetează.
Corectarea sau ştergerea duratei
Selectaţi poziţia de fierbere şi atingeţi simbolul 0. Afişajul x luminează cu intensitate. În domeniul de setări, modificaţi durata de preparare sau poziţionaţi pe

‹‹.
Indicaţie: Puteţi seta durate de până la 99 de minute.
Temporizatorul automat
Cu această funcţie puteţi să preselectaţi o durată de preparare pentru toate ochiurile de gătit. După fiecare conectare a unui ochi de gătit, va începe decrementarea duratei de preparare preselectate. Ochiul de gătit se deconectează automat după expirarea duratei de preparare reglate.
Din capitolul Setările de bază aflaţi modul de pornire a temporizatorului automat.~ Pagina 50
49
Page 50
ro Deconectarea automată de siguranţă
Indicaţie: Puteţi să modificaţi durata de preparare
pentru o poziţie de fierbere sau să deconectaţi temporizatorul automat pentru poziţia de fierbere: Selectaţi poziţia de fierbere şi atingeţi simbolul
Afişajul dorit x luminează cu intensitate. În domeniul de setări, modificaţi durata de preparare sau poziţionaţi pe ‹‹.
0.
Ceasul cu alarmă de bucătărie
Cu ajutorul ceasului cu alarmă de bucătărie puteţi regla durate de timp de până la 99 de minute. El este independent de toate celelalte setări.
Conectarea ceasului cu alarmă de bucătărie
Puteţi conecta ceasul cu alarmă de bucătărie în 2 moduri diferite:
în condiţiile în care aţi selectat poziţia de fierbere,
atingeţi de 2 ori simbolul 0 în decurs de 10 secunde.
Fără poziţia de fierbere selectată, atingeţi simbolul
0.
Afişajul V se aprinde.
Setarea ceasului cu alarmă de bucătărie
Setaţi timpul dorit în domeniul de setări.
După expirarea timpului
După expirarea timpului se emite un semnal sonor. Pe afişajul temporizatorului se aprinde ‹‹. Afişajul V pentru ceasul de bucătărie cu alarmă se aprinde intens. Afişajul se stinge după 10 secunde.
kProtecţia la ştergere
Prot ec ţ ia la ştergere
Dacă ştergeţi panoul de comandă în timp ce plita este pornită, se pot modifica setările.
Pentru a evita acest lucru, plita dispune de o funcţie de protecţie la ştergere. Atingeţi simbolul > D. Se aude un semnal sonor şi se aprinde becul indicator de deasupra simbolului blocat timp de 30 de secunde. Puteţi şterge panoul de comandă fără a modifica setările.
Indicaţie: Întrerupătorul principal nu este influenţat de
funcţia de protecţie la ştergere. Puteţi deconecta plita oricând.
> D. Panoul de comandă este
[Afişajul consumului de
energie
Af i ş aj ul consumul ui de ener gi e
Cu această funcţie puteţi solicita afişarea consumului total de energie de la conectarea şi până la deconectarea plitei.
După deconectare, consumul va fi afişat pentru 10 secunde în kilowaţi-oră, de ex. 1,08kWh.
Exactitatea afişajului depinde printre altele de calitatea tensiunii de la reţeaua de curent electric.
Afişarea timpului
Selectaţi ceasul de bucătărie cu alarmă prin simbolul
0. Timpul va fi afişat timp de 10 secunde.
Corectarea timpului
Selectaţi ceasul de bucătărie cu alarmă prin simbolul 0 şi reglaţi-l din nou.
bDeconectarea automată de
siguranţă
Deconectar ea aut omată de si gur anţă
În cazul în care un ochi de gătit este conectat un timp mai îndelungat fără nicio modificare a setărilor, va fi activată limitarea automată a timpului.
Încălzirea ochiului de gătit se întrerupe. Pe afişajul ochiurilor de gătit se aprind intermitent, alternativ şi afişajul pentru căldură reziduală /œ.
Afişajul se stinge dacă atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Puteţi efectua noi setări.
Momentul în care devine activă limitarea timpului depinde de treapta de preparare termică setată (1 până la 10 ore).
Afişajul nu este activat. Din capitolul Setările de bază puteţi afla modul de activare a afişajului.~ Pagina 50
QSetări de bază
Set ări de bază
Aparatul dvs. dispune de diverse setări de bază. Puteţi
adapta aceste setări la propriile obiceiuri.
Afişaj Funcţia
™‚
‹ ‚ ƒ
*Setare de bază
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului co­piilor
Deconectat.* Conectat. Sistemul manual şi automat împotriva accesului copiilor
deconectat.
50
Page 51
Curăţarea ro
Afişaj Funcţia
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ ƒ „ …
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
Semnal sonor
Semnalul sonor de confirmare şi semnalul de operare gre- şită dezactivate (semnalul întrerupătorului principal se
menţine întotdeauna). Este activat numai semnalul sonor de operare greşită.
Este activat numai semnalul sonor de confirmare. Sunt activate semnalul sonor de confirmare şi semnalul
de operare greşită.*
Afişajul consumului de energie (cereţi informaţii des­pre tensiunea de reţea de la furnizorul dumneavoastră de energie electrică)
Afişajul consumului dezactivat.* Afişajul consumului la tensiunea de reţea de 230 V. Afişajul consumului la tensiunea de reţea de 400 V. Afişajul consumului la tensiunea de reţea de 220 V. Afişajul consumului la tensiunea de reţea de 240 V.
Temporizatorul automat
Deconectat.* Durata după care se deconectează ochiurile de gătit.
Modificarea setărilor de bază
Plita trebuie să fie deconectată.
1. Conectaţi plita.
2. În următoarele 10 secunde atingeţi simbolul 0 timp
de 4 secunde
Pe display-ul din stânga se aprind intermitent alternativ
şi ‚, iar pe display-ul din dreapta se aprinde ‹.
3. Atingeţi în mod repetat simbolul 0, până când pe
display-ul din stânga apare afişajul dorit.
4. Setaţi valoarea dorită în domeniul de setări.
™‡ ‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
™‹ ‹ ‚
*Setare de bază
Durata semnalului sonor de final al temporizatorului
10 secunde.* 30 de secunde 1 minut.
Conectarea rezistenţelor
Deconectat. Conectat. Ultima setare înainte de deconectarea ochiului de gătit.*
Timpul de selectare a ochiului de gătit
Nelimitat: puteţi efectua oricând setări la ultimul ochi de gătit selectat fără să-l selectaţi din nou.*
Puteţi efectua setări la ultimul ochi de gătit selectat în pri­mele 10 secunde de la selectare, după care trebuie să selectaţi din nou ochiul de gătit înainte de a efectua noi setări.
Readucerea la setarea de bază
Deconectat.* Conectat.
5. Atingeţi simbolul 0 timp de 4 secunde.
Setarea este activată.
Deconectare
Pentru părăsirea setării de bază, deconectaţi plita de la întrerupătorul principal şi setaţi din nou.
DCurăţarea
Cur ăţ ar ea
Produse de curăţare şi de îngrijire adecvate puteţi achiziţiona de la unitatea service abilitată sau prin e­Shop.
Placa vitroceramică
Curăţaţi plita după fiecare utilizare. Astfel, resturile de la gătit nu se lipesc prin ardere.
Curăţaţi plita abia după ce aceasta s-a răcit suficient. Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru
placa vitroceramică. Acordaţi atenţie indicaţiilor de curăţare de pe ambalaj.
Nu utilizaţi niciodată:
detergent de vase pentru spălare manuală, nediluat
soluţie de curăţat pentru maşina de spălat vase
produse de curăţare abrazive
51
Page 52
ro Defecţiuni – ce este de făcut?
produse de curăţare agresive precum spray de
cuptoare sau produse pentru îndepărtarea petelor
bureţi care zgârie
aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de
abur
Murdăria pronunţată poate fi îndepărtată cel mai bine cu o răzuitoare pentru geamuri, disponibilă în comerţ. Respectaţi recomandările producătorului.
O răzuitoare adecvată pentru geamuri puteţi procura şi de la unitatea de service abilitată sau în eshop-ul firmei noastre.
3Defecţiuni – ce este de făcut?
Def e c ţ iuni – ce est e de făcut ?
În cazul în care apare o defecţiune, aceasta este deseori din cauze minore. Înainte de a chema unitatea de service abilitată, acordaţi atenţie indicaţiilor din tabele.
Sistemul electronic al plitei dumneavoastră se află sub panoul de comandă. Din diverse cauze, temperatura din această zonă poate creşte puternic.
Cu bureţi speciali pentru curăţarea plăcii vitroceramice, obţineţi rezultate bune de curăţare.
Cadrul plitei
Pentru a evita deteriorări la cadrul plitei, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii:
Utilizaţi numai soluţie caldă de apă cu detergent.
Spălaţi temeinic lavetele noi, înainte de utilizare.
Nu utilizaţi substanţe caustice sau abrazive.
Nu folosiţi răzuitoare.
Pentru ca sistemul electronic să nu se supraîncălzească, atunci când este necesar, ochiurile de gătit se deconectează automat. Afişajul ”ƒ, ”…, sau
”† apare alternativ cu indicatorul căldurii reziduale
sau œ.
Afişaj Eroare Măsură
Niciuna Este întreruptă alimentarea cu curent electric. Verificaţi siguranţa aparatului la tablou. Verificaţi cu ajutorul altor aparate
electronice dacă s-a produs o pană de curent.
Toate afişajele se aprind intermitent
”ƒ
Panoul de comandă este ud sau se află un obiect pe el.
Pe mai multe ochiuri de gătit s-a gătit un timp mai lung, la o putere mare. Pentru protejarea
Uscaţi panoul de comandă sau îndepărtaţi obiectul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Când se stinge ”ƒ, sistemul electronic s-a răcit suficient. Puteţi continua gătitul.
sistemului electronic, ochiul de gătit a fost deconectat.
”… În ciuda deconectării prin ”ƒ, sistemul elec-
tronic a continuat să se încălzească. Din acest
Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Când se stinge ”… , puteţi continua gătitul.
motiv au fost deconectate toate ochiurile de gătit.
”†şi treapta de gătit
se aprind intermitent şi alternativ. Se aude un
Avertizare: în zona panoului de comandă se află o oală fierbinte. Sistemul electronic riscă să se supraîncălzească.
Îndepărtaţi oala. Indicatorul erorilor se stinge la scurt timp după aceea. Puteţi continua gătitul.
semnal sonor
”†şi semnalul sonor
În zona panoului de comandă se află o oală fier­binte. Pentru protejarea sistemului electronic,
Îndepărtaţi oala. Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oare­care. Când se stinge ”†, puteţi continua gătitul.
ochiul de gătit a fost deconectat.
”‰
Ochiul de gătit a funcţionat un timp prea înde-
Puteţi reconecta ochiul de gătit imediat.
lungat şi s-a deconectat.
š“ Ochiurile de gătit
nu încălzesc
Este activat modul Demo Dezactivarea modului Demo: deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimen-
tare electrică timp de 30 de secunde (decuplaţi siguranţa de la tabloul electric sau comutatorul de protecţie de la tabloul de siguranţe). În urmă­toarele 3 minute atingeţi o suprafaţă de comandă la întâmplare. Modul Demo se dezactivează.
Mesajul E pe afişaje
Dacă pe afişaje apare un mesaj de eroare cu “E”, de exemplu, E0111, deconectaţi aparatul şi reconectaţi-l.
Dacă a fost un deranjament singular, afişajul se stinge. Dacă mesajul de eroare apare din nou, apelaţi unitatea de service abilitată şi indicaţi mesajul de eroare exact.
52
Page 53
4Unitatea service abilitată
Uni t a t ea servi ce abilitată
Dacă aparatul necesită reparaţii, unităţile noastre de service vă stau la dispoziţie. Noi găsim întotdeauna o soluţie potrivită, chiar şi pentru a evita o vizită inutilă a personalului unităţii service.
Numărul E şi numărul FD
Când vă adresaţi unităţii service abilitate, vă rugăm să indicaţi numărul E şi numărul FD ale aparatului. Plăcuţa de tip cu numerele se găseşte în actele aparatului.
EPreparate de verificare
Prepar at e de verificare
Acest tabel a fost întocmit pentru institute de verificare pentru a facilita testarea aparatelor noastre.
Datele din tabel se referă la setul nostru de veselă accesoriu de la Schulte-Ufer (set de 4 oale pentru plite cu inducţie HEZ 390042) cu următoarele dimensiuni:
Cratiţă cu coadă Ø 16 cm, 1,2 l, pentru poziţia de
fierbere cu un circuit de Ø 14,5 cm
Unitatea service abilitată ro
Ţineţi cont de faptul că în cazul unei erori de operare, verificarea de către un tehnician din unitatea service abilitată nu este gratuită, nici dacă vă aflaţi în timpul perioadei de garanţie.
Datele de contact pentru toate ţările le găsiţi în lista de servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb originale pentru aparatul dumneavoastră.
Cratiţă Ø 16 cm, 1,7 l, pentru poziţia de fierbere cu
un circuit de Ø 14,5 cm
Cratiţă Ø 22 cm, 4,2 l, pentru poziţia de fierbere de
Ø 18 cm sau Ø 17 cm
Tigaie Ø 24 cm, pentru poziţia de fierbere de Ø 18
cm sau Ø 17 cm
Preparate de verificare Încălzire / începerea fierberii Preparare termică îndelun-
gată
Treapta de
începere a pre-
parării
Durata (min:sec) Capac Treapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
Capac
Topirea ciocolatei
Veselă: oală cu coadă
Glazură de ciocolată (de ex. Dr. Oetker amăruie,
- - - 1. Nu
150 g) pe ochiul cu diametru Ø 14,5 cm
Încălzirea şi menţinerea la cald a tocanei de linte
Veselă: oală
Tocăniţă de linte conform DIN 44550
Temperatura iniţială 20° C Cantitatea 450 g pentru ochiul de gătit cu
9 cca. 2:00 fără amestecare Da 1. Da
diametrul Ø 14,5 cm Cantitate: 800 g pentru ochiul de gătit cu dia-
9 cca. 2:00 fără amestecare Da 1. Da
metrul Ø de 18 cm sau 17 cm
Tocăniţă de linte ca produs la conservă
de ex. tocană de linte în terină cu cârnăciori de la Erasco:
Temperatura iniţială 20° C Cantitatea 500 g pentru ochiul de gătit cu
diametrul Ø 14,5 cm Cantitate:1000 g pentru ochiul de gătit cu
diametrul Ø de 18 cm sau 17 cm
9 cca. 2:00
(amestecare după cca. 1:30)
9 cca. 2:30
(amestecare după cca. 1:30)
Da 1. Da
Da 1. Da
53
Page 54
ro Preparate de verificare
Preparate de verificare Încălzire / începerea fierberii Preparare termică îndelun-
gată
Treapta de
începere a pre-
parării
Durata (min:sec) Capac Treapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
Capac
Prepararea sub temperatura de clocotire a sosului Bechamel
Veselă: oală cu coadă
Temperatura laptelui: 7° C Reţetă: 40 g unt 40 g făină, 0,5 l lapte (3,5%
2
9
cca. 5:20 Nu
1, 3
1
Nu grăsime) şi un praf de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
1
Topiţi untul, adăugaţi făina şi sarea şi prăjiţi rântaşul timp de 3 minute
2
Adăugaţi laptele la rântaş şi aduceţi-l în punc-
tul de fierbere amestecând continuu
3
După ce sosul Bechamel a dat în fiert, mai ţineţi-l încă 2 minute la treapta 1 amestecând conti­nuu
Prepararea orezului cu lapte - preparare termică îndelungată cu capac
Veselă: oală
Temperatura laptelui: 7° C Reţetă: 190 g orez cu bob rotund, 90 g
zahăr, 750 ml lapte (3,5% grăsime) şi 1 g sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
9 cca. 6:45
Încălziţi laptele până când acesta
începe să se umfle. Comutaţi înapoi
pe treapta de preparare termică
îndelungată şi adăugaţi în lapte
Durata totală (inclusiv începerea
preparării pe ochi) cca. 45 de
Reţetă: 250 g orez cu bob rotund, 120 g zahăr, 1 l lapte (3,5% grăsime) şi 1,5 g sare, pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
9 cca. 7:20
Încălziţi laptele până când acesta
începe să se umfle. Comutaţi înapoi
pe treapta de preparare termică
îndelungată şi adăugaţi în lapte
Durata totală (inclusiv începerea
preparării pe ochi) cca. 45 de
Nu 2 Da
orez, zahăr şi sare
minute
După 10 minute amestecaţi orezul cu lapte
Nu 2 Da
orez, zahăr şi sare
minute
După 10 minute amestecaţi orezul cu lapte
Prepararea orezului cu lapte - preparare îndelungată fără capac
Veselă: oală
Temperatura laptelui: 7° C Reţetă: 190 g orez cu bob rotund, 90 g
9 cca. 7:30 zahăr, 750 ml lapte (3,5% grăsime) şi 1 g sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
54
Nu 2 Nu
Adăugaţi orezul, zahărul şi sarea în lapte şi încălziţi-le amestecând con­tinuu. Când laptele atinge tempera­tura de cca. 90°C comutaţi la loc pe treapta de preparare îndelungată.
Lăsaţi să fiarbă cca. 50 de minute
Page 55
Preparate de verificare ro
Preparate de verificare Încălzire / începerea fierberii Preparare termică îndelun-
gată
Reţetă: 250 g orez cu bob rotund, 120 g zahăr, 1 l lapte (3,5% grăsime) şi 1,5 g sare, pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Fierberea orezului
Veselă: oală
Temperatura apei 20° C
Reţetă conform DIN 44550:
125 g orez cu bobul lung 300 g apă şi un vârf de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 14,5 cm
Reţetă conform DIN 44550:
250 g orez cu bobul lung 600 g apă şi un vârf de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 sau 17 cm
Treapta de
începere a pre-
parării
9 cca. 8:00
Adăugaţi orezul, zahărul şi sarea în lapte şi încălziţi-le amestecând con­tinuu. Când laptele atinge tempera­tura de cca. 90°C comutaţi la loc pe treapta de preparare îndelungată.
Lăsaţi să fiarbă cca. 50 de minute
9 cca. 2:48 Da 2 Da
9 cca. 3:15 Da 2. Da
Durata (min:sec) Capac Treapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
Nu 2 Nu
Capac
Prăjirea fripturilor de pulpă de porc
Veselă: tigaie
Temperatura iniţială a bucăţilor de pulpă: 7° C
Cantitate: 3 bucăţi de pulpă (greutate totală circa 300 g, grosime circa 1 cm) 15 g ulei de floarea soarelui pentru ochiul de gătit cu dia­metrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Prăjirea clătitelor
Veselă: tigaie Reţetă conform DIN EN 60350-2
Cantitate: 55 ml aluat per clătită pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Prăjirea cartofilor pai congelaţi
Veselă: oală
Cantitate: 1,8 kg ulei de floarea soarelui, per porţie: 200 g de cartofi prăjiţi congelaţi (de exemplu cartofi McCain 123 Original) prntru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
9 cca. 2:40 Nu 7 Nu
9 cca. 2:40 Nu 6 sau a 6-a în funcţie
de gradul de rume-
nire
9 Până când temperatura uleiului
atinge 180°C
Nu 9 Nu
Nu
Dacă se fac probe cu ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18cm cu puterea nominală de 1500 W, timpul de gătit se prelungeşte cu cca. 20% şi treapta de preparare termică îndelungată se prelungeşte cu o treaptă.
55
Page 56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München,
www.bosch-home.com
GERMANY
*9001154721*
9001154721
971123
Loading...