Bosch NKN651G17 User Manual [ru, de, it, pl, en, fr]

Page 1
*9000791133* 9000791133 920627

[


PLQ
PLQ
5





[



Ø Montageanleitung Ú Installation instructions Þ Notice de montage â Istruzioni per il montaggio é Installatievoorschrift × Monteringsvejledning ì Instruções de montagem Û Instrucciones de montaje
Ù Οδηγίες εγκατάστασης ê Monteringsveiledning ó Monteringsanvisning Ý Asennusohje î Инструкция по монтажу Ö Montážní návod ë Instrukcja montażu ô Montaj kılavuzu
Page 2
de
en
3(
1
3(
1
Ø
Montageanleitung

Das müssen Sie beachten

Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fach-
mann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.
Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur. Kochfeld und Herd: nur von der gleichen Marke und mit glei-
chem Kombinationspunkt.
Berührungsschutz: muss durch den Einbau gewährleistet sein. Montageanweisung: des Herdes beachten. Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil.

Möbel vorbereiten - Bild 1

Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig. Ausschnitt: Mindestabstand zu seitlichen Wänden: 70 mm.
Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen.
Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln.

Befestigungsschienen anbringen - Bild 2

Geflieste Arbeitsplatten: untere Schraublöcher verwenden. Arbeitsplatten aus Stein-Werkstoffen: Befestigungsschienen
ankleben.

Kochfeld einsetzen - Bild 3

Leitungen: bei Einbau nicht einklemmenn.

Kochfeld anschließen - Bild 4

Der Herd muss am Netz angeschlossen, aber spannungslos sein!
1. Herd soweit einsetzen, dass die Steckvorrrichtung zugänglich
ist.
2. Schutzleiter PE (grün/gelb) des Kochfeldes an
Erdungsstelle
< des Herdes anschrauben.
3. Kochstellen-Stecker am Herd einstecken. Die Farbe der vor-
deren Leitung muss mit der Farbkennzeichnung des Aufkle­bers übereinstimmen. Die Nase N des Steckers muss nach links zeigen.
Herd einschieben. Leitung beim Einbau nicht einklemmen. Geflieste Arbeitsplatten: Fliesenfugen mit Silikonkautschuk
abdichten.

Kochfeld ausbauen

Das Gerät spannungslos machen. Herd etwas herausziehen. Kochstellenstecker abstecken. Zuletzt
den Schutzleiter PE (grün/gelb) von der Erdungsschraube lösen.
Kochfeld von unten herausdrücken.
Ú
Install ation in struc tions

You must note the following

Electrical connection: Must only be carried out by a licensed
expert. Incorrect connection will invalidate the warranty. Installation: Must only be carried out by a professional. The
fitter is liable for any damage. Hob and cooker: Must only be from the same brand and have
the same combination feature. Protection against accidental contact: Must be ensured
through the manner of installation.
Installation instructions: Must be observed for the cooker. Work surface: Level, horizontal, stable.

Preparing the units - Figure 1

Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C. Cut-out: Minimum distance to the side walls: 70 mm.
After the cutting out work is complete, remove the shavings.
Cut surfaces: Seal with heat-resistant material.
Page 3

Attaching securing rails - Fig. 2

fr
it
nl
Tiled work surfaces: Use the lower screw holes. Stone material work surfaces: Affix securing rails.

Fitting the hob - Fig. 3

Cables: Do not trap cables when fitting.

Connecting the hob - Fig. 4

The cooker must be connected to the mains, but switched off.

1. Pull out the cooker far enough to make the socket accessible.

2. Screw the hob's PE conductor (green/yellow) onto the cooker
earthing point <.
3. Plug the hotplate plug into the cooker. The colour of the cable
must correspond to the colour shown on the label. The lug N on the plug must point to the left.
Slide the cooker in. Do not trap the cable when fitting.

Tiled work surfaces: Seal the tile joints with silicone rubber. Removing the hob

Disconnect the appliance from the power supply. Pull out the cooker a short distance. Unplug the cooking zone
plug. Finally, disconnect the PE conductor (green/yellow) from the earthing screw.
Push out the hob from below.
Þ
Notice de m ontage

Consignes à respecter

Connexion électrique : uniquement par un spécialiste agréé.
Toute erreur de branchement annule la garantie. Encastrement : uniquement selon les règles de l'art,
l'installateur est responsable en cas de dommages. Table de cuisson et cuisinière : uniquement de la même
marque et ayant le même point de combinaison. Protection contre le contact : doit être garantie par
l'encastrement.
Notice de montage : de la cuisinière doit être respectée. Plan de travail : plan, horizontal, stable.

Préparation du meuble - fig. 1

Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au
moins 90°C. Découpe : distance minimale vers les parois latérales : 70 mm. Enlever les copeaux après les travaux de découpe.
Chants de la découpe : les sceller de façon thermostable.

Montage des rails de fixation - fig. 2

Plans de travail carrelés : utiliser les trous de vis inférieurs. Plans de travail en matériaux pierreux : coller les rails de
fixation.

Mise en place de la table de cuisson - fig. 3

Câbles : ne pas les coincer lors de l'encastrement.

Raccordement de la table de cuisson - fig. 4

La cuisinière doit être raccordée au secteur, mais être hors tension !
1. Insérer la cuisinière de sorte que le dispositif de connexion
soit accessible.
2. Visser le conducteur de protection PE (vert/jaune) de l a table
de cuisson au point de mise à la terre < de la cuisinière.
3. Connecter le connecteur des foyers à la cuisinière. La
couleur de la conduite avant doit correspondre au marquage de couleur de l'autocollant. Le nez N du connecteur doit être orienté vers la gauche.
Pousser la cuisinière vers l'intérieur. Ne pas pincer la conduite électrique lors de l'encastrement.
Plans de travail carrelés : Etanchéifier les joints de carrelage avec un joint en silicone.

Dépose de la table de cuisson

Mettre l'appareil hors tension. Retirer légèrement la cuisinière. Débrancher le connecteur des
foyers. A la fin, détacher le conducteur de protection PE (vert/ jaune) de la vis de mise à la terre.
Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas.
â
Istruzioni per il montaggio

Procedere nel modo seguente

Allacciamento elettrico: da far eseguire esclusivamente da un
tecnico specializzato. In caso di allacciamento scorretto decade la garanzia.
Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito il montaggio.
Piano di cottura e cucina: devono essere della stessa marca e dotati di un contrassegno identico.
Protezione da contatto: deve essere garantita tramite il montaggio.
Rispettare le istruzioni di montaggio della cucina.
Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale.

Preparazione del mobile: figura 1

I mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 °C. Foro di incasso: distanza minima dalle pareti laterali: 70 mm.
Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
Superfici di taglio: sigillare in modo refrattario.

Applicazione delle guide di fissaggio: figura 2

Piani di lavoro piastrellati: utilizzare le sedi per le viti inferiori. Piani di lavoro in pietra: applicare le guide di fissaggio.

Montaggio del piano di cottura: figura 3

Non schiacciare icavi durante il montaggio.

Allacciamento del piano di cottura: figura 4

La cucina deve essere collegata alla rete di alimentazione ma senza tensione!
1. Inserire la cucinain modo che il dispositivo di protezione sia
accessibile.
2. Avvitare il conduttore di terra PE (verde/giallo) del piano di
cottura al punto di messa a terra
3. Inserire le prese delle zone di cottura nella cucina. Il colore del
cavo anteriore deve corrispondere all'indicazione sull'adesivo. La sporgenza N del conduttore deve trovarsi a sinistra.
Inserire la cucina. Durante il montaggio non schiacciare il cavo. Piani di lavoro piastrellati: chiudere a tenuta le fughe tra le
piastrelle utilizzando gomma siliconica.

Smontaggio del piano di cottura

Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica Estrarre leggermente la cucina. Scollegare le prese delle zone
di cottura. Infine scollegare il conduttore di terra PE (verde­giallo) dal morsetto di terra.
Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso.
é
Installatievoorschrift
< della cucina.

Hierop dient u te letten

Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In
geval van een verkeerde aansluiting komt de garantie te vervallen.
Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur aansprakelijk.
Kookplaat en fornuis: alleen van hetzelfde merk en met hetzelfde combinatiepunt.
Bescherming tegen aanraking: dient door de inbouw te zijn gewaarborgd.
Installatievoorschrift van het fornuis in acht nemen. Werkblad: vlak, waterpas en stabiel.

Meubel voorbereiden - Afbeelding 1

Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van
90°C. Uitsnijding: minimale afstand tot de zijwanden: 70 mm. Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen.
Snijvlakken: hittebestendig afdichten.

Bevestigingsrails aanbrengen - Afbeelding 2

Betegelde werkbladen: onderste schroefgaten gebruiken. Werkbladen van steenmateriaal: bevestigingsrails verlijmen.
Page 4

Kookplaat inbrengen - Afbeelding 3

da
pt
es
Kabels: bij het inbouwen niet afklemmen.

Kookplaat aansluiten - Afbeelding 4

Het fornuis dient op het net aangesloten maar spanningsloos te zijn!

1. Fornuis zo plaatsen dat het stopcontact toegankelijk is.

2. Aardleiding PE (groen/geel) van de kookplaat op het
aardingspunt < van het fornuis vastschroeven.
3. Stekker van de kookzone in het fornuis steken. De kleur van
de kabel aan de voorkant moet overeenkomen met de kleuraanduiding van de sticker. De voorkant N van de stekker moet naar links wijzen.
Fornuis inschuiven. De kabel bij het inbouwen niet afklemmen. Betegelde werkbladen: de tegelvoegen afdichten met
siliconenrubber.

Kookplaat demonteren

Het apparaat spanningsloos maken. Het fornuis iets naar buiten trekken. De stekker van de
kookzone losmaken.Tenslotte de leiding met randaarde PE (groe/geel) losmaken van de aardingsschroef.
Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.
×
Monteringsvejledning

Overhold følgende anvisninger:

Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret
elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed. Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter
montøren. Kogesektion og komfur: Skal være af samme mærke og have
samme kombinationspunkt.
Berøringsbeskyttelse: Skal være sikret via montagen. Komfurets monteringsvejledning: Skal overholdes. Bordplade: Plan, vandret, stabil.

Forberedelse af køkkenelement - figur 1

Køkkenelementer til indbygning: Som minimum
temperaturbestandige til 90ºC. Udskæring: Mindste afstand til sidevægge: 70mm. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling.

Placering af monteringsskinner - figur 2

Bordplader med fliser: Anvend de nederste skruehuller. Bordplader af sten-materialer: Klæb monteringsskinnerne på.

Placering af kogesektion - figur 3

Ledninger: Pas på, at de ikke kommer i klemme ved
monteringen.

Tilslutning af kogesektion - figur 4

Komfuret skal være forbundet med strømforsyningen, men skal være uden spænding!
1. Sæt komfuret så vidt på plads, at stikanordningen er
tilgængelig.
2. Skru kogesektionens beskyttelsesledning PE (grøn/gul) fast
til jordforbindelsen
3. Sæt stikket til kogezonerne ind i stikket på komfuret. Farven
på den forreste ledning skal svare til farvemarkeringen på mærkaten. Stikkets næse N skal vende mod venstre.
Skyd komfuret ind på plads. Sørg for, at ledningen ikke kommer i klemme ved monteringen.

Bordplader med fliser: Tæt fugerne med silikonegummi. Demontere kogesektion

Apparatet skal gøres spændingsløst. Træk komfuret lidt ud. Træk stikket til kogezonerne ud. Frigør
jordledningen PE (grøn/gul) fra jordtilslutningsskruen. Tryk kogesektionen op nedefra.
< på komfuret.
ì
Instruções de montagem

Indicações a respeitar

Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um
especialista. Uma ligação errada anula a garantia. Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a
responsabilidade será do instalador. Placa de cozinhar e fogão: apenas da mesma marca e com o
mesmo ponto de combinação. Protecção contra contacto acidental: tem de ser garantida na
montagem.
Instruções de montagem do fogão: respeitar. Bancada: plana, horizontal, robusta.

Preparar o móvel - figura 1

Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até
90°C. Abertura recortada: distância mínima às paredes laterais::
70 mm. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as
aparas. Superfícies cortadas: sele-as de modo a que resistam a
temperaturas elevadas.

Colocar as calhas de fixação - figura 2

Bancadas ladrilhadas: utilize os furos de aparafusamento
inferiores.
Bancadas de materiais em pedra: cole as calhas de fixação.

Inserir a placa de cozinhar - figura 3

Cabos: não entale os cabos durante a montagem.

Ligar a placa de cozinhar - figura 4

O fogão deve estar ligado à rede, mas sem alimentação de corrente!
1. Encastre o fogão de modo que o dispositivo de encaixe fique
acessível.
2. Aparafuse o condutor de protecção PE (verde/amarelo) da
placa de cozinhar à ligação à terra < do fogão.
3. Insira a ficha da placa de cozinhar no fogão. A cor do cabo
da frente deve corresponder à marcação de cor do autocolante. O bico N da ficha tem de ficar virado para a esquerda.
Encaixe o fogão. Não entale o cabo aquando da montagem. Bancadas ladrilhadas: vede as juntas dos ladrilhos com
borracha de silicone.

Desmontar a placa de cozinhar

Desligue o aparelho da corrente Puxe o fogão ligeiramente para fora. Retire a ficha da placa de
cozinhar. Por último, desligue o condutor de proteção PE (verde/amarelo) do parafuso de terra.
Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.
Û
Instrucc ione s de m ontaj e

Lo que se debe tener en cuenta

Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no tendrá validez.
Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de daños, el responsable será el montador.
Placa de cocción y cocina: deben ser de la misma marca y tener el mismo punto de combinación.
Protección contra contacto accidental: debe garantizarse mediante el montaje.
Instrucciones de montaje: observar las de la cocina. Encimera: plana, horizontal, estable.

Preparación de los muebles - Figura 1

Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
como mínimo. Hueco: distancia mínima a las paredes laterales: 70 mm. Retirar las virutas después de los trabajos de corte.
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
Page 5

Montar las guías de sujeción - Figura 2

el
no
sv
Encimeras alicatadas: utilizar los taladros roscados inferiores. Encimeras de piedra: encolar las guías de sujeción.

Conexión de la placa de cocción - Figura 3

Cables: no aprisionarlos durante el montaje.

Conexión de la placa de cocción - Figura 4

La cocina debe conectarse a la red pero sin tensión.
1. Colocar la cocina con una separación que permita el acceso
al enchufe.
2. Atornillar la toma de tierra PE (color verde/amarillo) de la
placa de cocción al punto de puesta a tierra de la
3. Conectar el enchufe de la zona de cocción a la cocina. El
color del cable delantero debe coincidir con la identificación cromática de la pegatina. El saliente N del conector debe apuntar hacia la izquierda.
Introducir la cocina. No aprisionar el cable al realizar el montaje. Encimeras alicatadas: sellar las juntas entre los azulejos con
caucho de silicona.

Desmontar la placa de cocción

Desconectar el aparato de la corriente. Sacar un poco la cocina. Desenchufar el conector de la zona de
cocción. Por último, soltar la toma a tierra PE (color verde/ amarillo) del tornillo de puesta a tierra.
Extraer la placa de cocción empujando desde abajo.
<cocina.

Αφαίρεση της βάσης εστιών

Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Τραβήξτε λίγο την κουζίνα προς τα έξω. Αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη (φις) των εστιών μαγειρέματος. Τελευταία λύστε τον αγωγό προστασίας (γείωση) PE (πράσινο/κίτρινο) από τη βίδα γείωσης.
Σπρώξτε από κάτω τη
ê
Mont erin gsv ei ledni ng
βάση εστιών προς τα έξω.

Dette må du være oppmerksom på

Elektrisk tilkobling: skal bare utføres av en autorisert
fagperson. Garantien bortfaller ved feil i tilkoblingen. Innbygging: skal utføres fagmessig. Montøren holdes til ansvar
for eventuelle skader. Kokesone og komfyr: må være av samme merke og ha samme
kombinasjonspunkt. Berøringsbeskyttelse: monteringen må ikke gå ut over
berøringsbeskyttelsen.
Monteringsanvisningen: for komfyren må følges. Arbeidsplate: jevn, vannrett, stabil.

Klargjøring av kjøkkenelementene – figur 1

Innbyggingselementer: må tåle temperaturer på minst 90 °C. Utskjæring: minsteavstand til sideveggene: 70 mm.
Fjern spon etter utskjæringsarbeider. Snittflater: må gjøres varmebestandige.
Ù
Οδηγίες εγκατάστασης

Αυτό πρέπει να προσέξετε

Ηλεκτρική σύνδεση: Μόνο από έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τοποθέτηση: Μόνο εξειδικευμένη εγκατάσταση, σε περίπτωση ζημιών την ευθύνη φέρει ο εγκαταστάτης.
Βάση εστιών και κουζίνα: Μόνο της ίδιας μάρκας και με ίδιο σημείο συνδυασμού.
Προστασία επαφής: Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται
τοποθέτηση.
με την Οδηγίες εγκατάστασης: Προσέξτε τις οδηγίες εγκατάστασης της
κουζίνας. Πάγκος εργασίας: Επίπεδος, οριζόντιος, στ αθερός.

Προετοιμασία του ντουλαπιού - Εικ.1

Εντοιχιζόμενα ντουλάπια: Ανθεκτικά στη θερμοκρασία το λιγότερο μέχρι 90°C.
Άνοιγμα: Ελάχιστη απόσταση από τα πλαϊνά τοιχώματα: 70 mm. Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων απομακρύνετε τα
απόβλητα (πριονίδια, γρέζια). Επιφάνειες τομής: Σφραγίστε τις μ’ ένα στεγανοποιητικό υλικό
ανθεκτικό στη θερμότητα.

Τοποθέτηση των ραγών στερέωσης - Εικ.2

Πάγκοι εργασίας επενδυμένοι με πλακίδια: Χρησιμοποιήστε τις κάτω οπές βιδώματος.
Πάγκοι εργασίας από υλικά πέτρας: Κολλήστε τις ράγες στερέωσης.

Τοποθέτηση της βάσης εστιών - Εικ.3

Καλώδια: Μη μαγκώσετε τα καλώδια κατά την τοποθέτηση.

Σύνδεση της βάσης εστιών - Εικ.4

Η κουζίνα πρέπει να είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο, αλλά να βρίσκεται εκτός τάσης!
1. Τοποθετήστε την κουζίνα έτσι, ώστε η διάταξη σύνδεσης να είναι
προσιτή.
2. Βιδώστε τον αγωγό προστασίας (γείωση) PE (πράσινο/κίτρινο) της
βάσης των εστιών στο σημείο γείωσης
3. Συνδέστε το ρευματολήπτη (φις) της εστίας μαγειρέματος στην
κουζίνα. Το χρώμα του μπροστινού καλωδίου πρέπει να ταυτίζεται με το χαρακτηριστικό χρώμα του αυτοκόλλητου. Η μύτη N του φις πρέπει να δείχνει προς τα αριστερά.
Σπρώξτε την κουζίνα στη θέση της. Μη μαγκώσετε το καλώδιο κατά την τοποθέτηση.
εργασίας επενδυμένοι με πλακίδια: Στεγανοποιήστε τους
Πάγκοι αρμούς των πλακιδίων με καουτσούκ σιλικόνης.
< της ηλεκτρικής κουζίνας.

Plassering av festeskinnene - fig. 2

Flislagte arbeidsplater: Bruk de nederste skruehullene. Arbeidsplater av råmaterialer av stein: Lim fast festeskinnene.

Innsetting av kokesonen – figur 3

Ledningene: må ikke komme i klem under monteringen.

Tilkobling av kokesonen – figur 4

Komfyren må være koblet til strømnettet, men skal være spenningsløs.

1. Komfyren må settes så langt inn at støpselet er tilgjengelig.

2. Skru først kokesonens jordledning PE (grønn/gul) til
jordingspunktet
3. Koble støpselet til kokesonen til komfyren. Fargen på den
< på komfyren.
fremre ledningen må stemme overens med fargemerkingen på etiketten. Tappen N på støpselet må peke mot venstre.
Skyv komfyren på plass. Ledningen må ikke komme i klem under monteringen.
Flislagte arbeidsplater: Flisefugene må tettes med silikonmasse.

Demontering av kokesonen

Apparatet må gjøres spenningsløst. Trekk komfyren litt ut. Trekk ut støpselet til kokesonen. Løsne til
slutt jordledningen PE (grønn/gul) fra jordingsskruen. Trykk ut kokesonen fra undersiden.
ó
Monteringsanvisning

Viktigt!

Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid
felanslutning. Inbyggnad: ska vara rätt gjord, installatören ansvarar för
skador. Häll och spis: använd samma märke och samma
inkopplingsställe.
Petskydd: inbyggnaden ska ge fullgott petskydd. Monteringsanvisning: följ spisens monteringsanvisning. Arbetsbänk: plan, vågrät, stabil.

Förberedelse av möbel - bild 1

Inbyggnadsmöbel: ska tåla minst 90°C. Urtag: minimiavstånd till sidoväggar 70 mm.
Ta bort sågspånen när du gjort urtag.
Snittytor: värmebeständig försegling.
Page 6

Montera fästskenor - bild 2

fi
ru
cs
Kaklade arbetsbänkar: använd de nedre skruvhålen. Bänkskivor av stenmaterial: Montera fästskenor.

Sätta i hällen - bild 3

Sladdar: kläm dem inte vid installationen.

Ansluta hällen - bild 4

Spisen ska vara elansluten, men spänningslös!
1. Sätt in spisen så pass mycket att du kommer åt
anslutningarna.
2. Skruva fast hällens skyddsjord PE (grön/gul) i spisens
jordpunkt
3. Sätt i hällkontakten i spisen. Färgen på den främre ledaren
<.
ska matcha färgmärkningen på dekalen. Kontaktklacken N ska peka åt vänster.
Skjut in spisen. Se till så att du inte klämmer sladden vid installationen.

Kaklade arbetsbänkar: isolera kakelfogarna med silikongummi. Demontering av häll

Koppla ur strömmen till enheten. Dra ut hällen något. Dra ur kokzonens kontakt. Lossa därefter
skyddsledaren PE (grön/gul) från jordningsskruven. Tryck upp hällen underifrån.
Ý
Asennusohje

Ota seuraavat seikat huomioon

Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on
virheellinen, takuu raukeaa.
Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja. Keittotaso ja liesi: vain samanmerkkinen ja samanlaisella
liitäntäpisteellä.
Kosketusjännitesuojaus: on taattava asennuksella. Asennusohje: lieden asennusohjetta on noudatettava. Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa.

Kalusteen valmistelu - kuva 1

Kaluste: kestettävä vähintään 90 °C lämpötilaa. Aukko: minimietäisyys sivuseiniin: 70 mm.
Poista lastut aukon tekemisen jälkeen.
Aukon reunat: käsittele kuumuutta kestäviksi.

Kiinnityskiskojen asennus - kuva 2

Laatoitetut työtasot: käytä alempia ruuvireikiä. Kiveä ovet työtasot: liimaa kiinnityskiskot.

Keittotason asentaminen - kuva 3.

Johdot: varmista, että johdot eivät joudu asennettaessa
puristuksiin.

Keittotason liittäminen - kuva 4

Lieden pitää olla liitetty sähköverkkoon, mutta sen pitää olla jännitteetön!
1. Asenna liesi niin pitkälle paikalleen, että pistoke ja pistorasia
ovat käsillä.
2. Ruuvaa keittotason suojajohdin (PE) (vihreä/keltainen) kiinni
lieden maadoituspisteeseen <.
3. Kytke lieden keittoaluepistoke. Etummaisen johdon värin pitää
olla yhteneväinen tarran väritunnuksen kanssa. Pistokkeen nokan N pitää näyttää vasemmalle.
Työnnä liesi paikalleen. Varmista, että johto ei joudu asennettaessa puristuksiin.

Laattapintaiset työtasot: tiivistä laattasaumat silikonilla. Keittotason irrottaminen

Poista laitteesta jännite. Vedä liettä vähän ulos. Irrota keittotasopistoke. Irrota lopuksi
suojajohdin PE (vihreä/keltainen) maadoitusruuvista. Paina keittotaso alhaalta päin pois paikaltaan.
î
Инструкция по монтажу

На что следует обратить внимание

Подключение к электросети должно осуществляться только уполномоченным специалистом. В случае неправильного подключения гарантия теряет свою силу.
Необходимо обеспечить квалифицированный монтаж, ответственность за повреждения несёт сборщик.
Варочная панель и плита должны быть только одной марки и только с точками соединения одного типа.
При установке следует обеспечить защиту от прикосновений. Соблюдайте указания инструкции Столешница должна быть ровная и установлена устойчиво и
строго горизонтально.
по монтажу плиты.

Подготовка мебелирис.1

Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть минимум 90 °C.
Вырез: минимальное расстояние до боковых стенок: 70 мм. После выполнения вырезов следует удалить опилки. Стыки: загерметизировать термостойким герметиком.

Установка направляющих - рис.2

Столешницы с покрытием плиткой: используйте нижние отверстия под винты.
Каменные столешницы: наклейте направляющие.

Установка варочной панели - рис.3

Провода: при установке не допускать защемления.

Подключение варочной панели - рис.4

Подсоедините плиту к сети, но не включайте!
1. Установите плиту таким образом, чтобы оставался доступ к
блоку подключения.
2. Подсоедините заземляющий провод варочной панели (PE,
жёлто-зелёный) к заземлению < плиты.
3. Подсоедините провода конфорок к разъёмам плиты. Цвет
переднего провода должен совпадать с цветом наклейки. Выступ N должен быть направлен влево.
Задвиньте плиту. При установке не допускайте защемления проводов.
Столешницы с покрытием плиткой: загерметизируйте швы плитки силиконовым герметиком.

Демонтаж варочной панели

выключите прибор. Немного выдвиньте плиту. Отсоедините вилку варочной панели.
В
конце отсоедините защитный провод PE (желто-зеленый) от
заземляющего винта. Выдавите варочную панель снизу.
Ö
Mont ážn í ná vo d

Je nutné dodržet tyto pokyny

Elektrické připojení: Smí provádět pouze koncesovaný
odborník. V případě nesprávného připojení zaniká nárok na záruku.
Vestavba: Pouze odborným způsobem, za případná poškození odpovídá montážní firma.
Varná deska a sporák: pouze stejné značky a se stejným kombinačním bodem.
Ochrana proti dotyku: Musí být zajištěna vestavbou. Montážní návod: Dodržujte možní návod pro sporák. Pracovní deska: rovná, vodorovná a stabilní.

Příprava nábytku - obrázek 1

Vestavný nábytek-: odolný minimálně vůči teplotě 90 °C.řez: minimální vzdálenost od postranních stěn: 70 mm.
Po vyřezávání odstraňte piliny.
Řezné plochy: Opatřete žáruvzdornou vrstvou.

Montáž upevňovacích lišt - obrázek 2

Pracovní desky obložené dlaždicemi: Použijte spodní otvory
pro šrouby. Pracovní desky z kamenných materiálů: Nalepte upevňovací
lišty.
Page 7

Zasazení varné desky - obrázek 3

pl
tr
Kabely: Nesmí se při montáži přiskřípnout.

Připojení varné desky - obrázek 4

Sporák musí být připojený k elektrické síti, ale musí být bez napětí!

1. Sporák zasuňte tak, aby bylo přístupné místo propojení.

2. Ochranný vodič PE (zeleno-žlutý) varné desky přišroubujte
kuzemnění < sporáku.
3. Zástrčky varných zón připojte ke sporáku. Barva předního
kabelu musí souhlasit s barevným označením na nálepce. Nos N zástrčky musí směřovat doleva.
Sporák zasuňte. Kabel se při montáži nesmí uskřípnout. Pracovní desky obložené dlaždicemi: Spáry utěsněte
silikonovým tmelem.

Demontáž varné desky

Spotřebič odpojte od sítě. Sporák mírně povytáhněte. Odpojte zástrčky vodičů varných
zón. Nakonec uvolněte ochranný vodič PE (zeleno-žlutý) zuzemňovacího šroubu.
Varnou desku zespodu vytlačte.
ë
Instrukcja montażu

To należy uwzględnić

Podłączenie do sieci elektrycznej: wyłącznie przez specjalistę z
odpowiednimi uprawnieniami. Niewłaściwe podłączenie powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Montaż: prawidłowy i zgodny z zaleceniami, za powstałe szkody odpowiada monter.
Płyta grzejna i kuchenka: wyłącznie tej samej marki i z identycznym punktem kombinacji.
Ochrona przed niezamierzonym dotknięciem: musi być zapewniona przez montaż.
Instrukcja montażu: przestrzegać instrukcji montażu kuchenki. Blat roboczy: równy, poziomy, stabilny.

Przygotowanie mebli - rys. 1

Meble do zabudowy: odporne na działanie temperatury co
najmniej 90°C. Wycięcie: minimalna odległość do ścianek bocznych: 70 mm. Po dokonaniu wycięć usunąć wióry.
Krawędzie cięcia: zabezpieczyć środkiem żaroodpornym.

Montaż szyn mocujących - rys. 2

Blaty robocze wyłożone płytkami: przykręcać używając
dolnych otworów. Blaty robocze z materiałów kamiennych: przykleić szyny
mocujące.
ô
Montaj kılavuzu

Dikkat edilecek hususlar

Elektrik bağlantısı: Sadece eğitimli uzman personel tarafından
yapılmalıdır. Yanlış bağlantı durumunda garanti kapsamı dışında kalır.
Montaj: Sadece usulüne uygun şekilde yapılmalıdır, hasar durumunda montajı yapan kişi sorumludur.
Ocak ve fırın: Sadece aynı marka ve aynı kombinasyon noktası. Temas koruması: Montaj sırasında sağlanmış olmalıdır. Montaj talimatları: Fırının montaj talimatlarına dikkat edilmelidir. Çalışma tezgahı: Düz, yatay, sabit.

Mobilyaların hazırlanması - şekil 1

Montaj mobilyası: En az 90°C ısıya dayanıklı. Kesit: Yan duvarlar ile arasındaki asgari mesafe: 70 mm.
Kesme işleminden sonra talaşları temizleyiniz.
Kesit yüzeyleri: Isıya dayanıklı şekilde yalıtımı yapılmalıdır.

Sabitleme raylarını yerleştiriniz - Resim 2

Fayanslı çalışma tezgahları: Alttaki deliklerli kullanınız. Taş malzemeden yapılan çalışma tezgahları: Sabitleme
raylarını yapıştırınız.

Ocağın yerleştirilmesi - Resim 3

Kablolar: Montaj sırasında bükülmemelidir.

Ocağın bağlanması - Resim 4

Fırının fişi prize takılmış ama gerilimsiz olmalıdır!

1. Fırın prize ulaşılabilecek şekilde yerleştirilmelidir.

2. Ocağın PE topraklama kablosu (yeşil/sarı) fırının topraklama
noktasına
3. Fırındaki ocak fişi takılmalıdır. Öndeki hattın rengi, etiketteki
renkli işaretle aynı olmalıdır. Fişin uç kısmı N solu göstermelidir.
Fırını yerine itiniz. Montaj sırasında kablolar bükülmemelidir. Fayanslı çalışma tezgahları: Fayans aralarını silikonla
doldurunuz.

Ocağın sökülmesi:

Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir. Ocağı biraz dışarı çekiniz. Pişirme gözü fişini prizden çekiniz.
Son olarak PE Topraklama kablosunu (sarı/yeşil) Topraklama cıvatasından çıkarınız.
Ocak, altından bastırarak dış
< vidalanmalıdır.
arı çekilmelidir.

Montaż płyty grzejnej - rys. 3

Przewody: uważać, aby podczas montażu nie przyciąć
przewodów.

Podłączanie płyty grzejnej - rys. 4

Kuchenka musi być podłączona do sieci, ale mieć wyłączone napięcie!
1. Kuchenkę zamontować w taki sposób, aby wtyczka była
dostępna.
2. Przewód uziemiający PE (zielono-żółty) płyty grzejnej
przymocować śrubą do miejsca uziemienia < kuchenki.
3. Podłączyć do kuchenki wtyczkę pól grzejnych. Kolor
przedniego przewodu musi zgadzać się z oznaczeniem koloru na naklejce. Nosek N wtyczki musi być zwrócony w lewą stronę.
Wsunąć kuchenkę. Uważać, aby podczas montażu nie przyciąć przewodu.
Blaty robocze wyłożone płytkami: uszczelnić fugi kauczukiem silikonowym.

Demontaż płyty grzejnej

Wyłączyć zasilanie urządzenia. Wysunąć nieco piekarnik. Wyciągnąć wtyczkę pól grzejnych.
Następnie odłączyć przewód uziemiający PE (zielono-żółty) od śruby uziemienia.
Wypchnąć płytę grzejną od dołu.
Page 8
Loading...