Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
Þ Notice de montage
â Istruzioni per il montaggio
é Installatievoorschrift
× Monteringsvejledning
ì Instruções de montagem
Û Instrucciones de montaje
Ù Οδηγίεςεγκατάστασης
ê Monteringsveiledning
ó Monteringsanvisning
Ý Asennusohje
î Инструкцияпомонтажу
Ö Montážní návod
ë Instrukcja montażu
ô Montaj kılavuzu
Page 2
de
en
3(
1
3(
1
Ø
Montageanleitung
Das müssen Sie beachten
Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fach-
mann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.
Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur.
Kochfeld und Herd: nur von der gleichen Marke und mit glei-
chem Kombinationspunkt.
Berührungsschutz: muss durch den Einbau gewährleistet sein.
Montageanweisung: des Herdes beachten.
Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil.
Möbel vorbereiten - Bild 1
Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig.
Ausschnitt: Mindestabstand zu seitlichen Wänden: 70 mm.
Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen.
Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln.
Befestigungsschienen anbringen - Bild 2
Geflieste Arbeitsplatten: untere Schraublöcher verwenden.
Arbeitsplatten aus Stein-Werkstoffen: Befestigungsschienen
ankleben.
Kochfeld einsetzen - Bild 3
Leitungen: bei Einbau nicht einklemmenn.
Kochfeld anschließen - Bild 4
Der Herd muss am Netz angeschlossen, aber spannungslos
sein!
1. Herd soweit einsetzen, dass die Steckvorrrichtung zugänglich
ist.
2. Schutzleiter PE (grün/gelb) des Kochfeldes an
Erdungsstelle
< des Herdes anschrauben.
3. Kochstellen-Stecker am Herd einstecken. Die Farbe der vor-
deren Leitung muss mit der Farbkennzeichnung des Aufklebers übereinstimmen. Die Nase N des Steckers muss nach
links zeigen.
Herd einschieben. Leitung beim Einbau nicht einklemmen.
Geflieste Arbeitsplatten: Fliesenfugen mit Silikonkautschuk
abdichten.
Kochfeld ausbauen
Das Gerät spannungslos machen.
Herd etwas herausziehen. Kochstellenstecker abstecken. Zuletzt
den Schutzleiter PE (grün/gelb) von der Erdungsschraube
lösen.
Kochfeld von unten herausdrücken.
Ú
Install ation in struc tions
You must note the following
Electrical connection: Must only be carried out by a licensed
expert. Incorrect connection will invalidate the warranty.
Installation: Must only be carried out by a professional. The
fitter is liable for any damage.
Hob and cooker: Must only be from the same brand and have
the same combination feature.
Protection against accidental contact: Must be ensured
through the manner of installation.
Installation instructions: Must be observed for the cooker.
Work surface: Level, horizontal, stable.
Preparing the units - Figure 1
Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C.
Cut-out: Minimum distance to the side walls: 70 mm.
After the cutting out work is complete, remove the shavings.
Cut surfaces: Seal with heat-resistant material.
Page 3
Attaching securing rails - Fig. 2
fr
it
nl
Tiled work surfaces: Use the lower screw holes.
Stone material work surfaces: Affix securing rails.
Fitting the hob - Fig. 3
Cables: Do not trap cables when fitting.
Connecting the hob - Fig. 4
The cooker must be connected to the mains, but switched off.
1. Pull out the cooker far enough to make the socket accessible.
2. Screw the hob's PE conductor (green/yellow) onto the cooker
earthing point <.
3. Plug the hotplate plug into the cooker. The colour of the cable
must correspond to the colour shown on the label. The lug N
on the plug must point to the left.
Slide the cooker in. Do not trap the cable when fitting.
Tiled work surfaces: Seal the tile joints with silicone rubber.
Removing the hob
Disconnect the appliance from the power supply.
Pull out the cooker a short distance. Unplug the cooking zone
plug. Finally, disconnect the PE conductor (green/yellow) from
the earthing screw.
Push out the hob from below.
Þ
Notice de m ontage
Consignes à respecter
Connexion électrique : uniquement par un spécialiste agréé.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Encastrement : uniquement selon les règles de l'art,
l'installateur est responsable en cas de dommages.
Table de cuisson et cuisinière : uniquement de la même
marque et ayant le même point de combinaison.
Protection contre le contact : doit être garantie par
l'encastrement.
Notice de montage : de la cuisinière doit être respectée.
Plan de travail : plan, horizontal, stable.
Préparation du meuble - fig. 1
Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au
moins 90°C.
Découpe : distance minimale vers les parois latérales : 70 mm.
Enlever les copeaux après les travaux de découpe.
Chants de la découpe : les sceller de façon thermostable.
Montage des rails de fixation - fig. 2
Plans de travail carrelés : utiliser les trous de vis inférieurs.
Plans de travail en matériaux pierreux : coller les rails de
fixation.
Mise en place de la table de cuisson - fig. 3
Câbles : ne pas les coincer lors de l'encastrement.
Raccordement de la table de cuisson - fig. 4
La cuisinière doit être raccordée au secteur, mais être hors
tension !
1. Insérer la cuisinière de sorte que le dispositif de connexion
soit accessible.
2. Visser le conducteur de protection PE (vert/jaune) de l a table
de cuisson au point de mise à la terre < de la cuisinière.
3. Connecter le connecteur des foyers à la cuisinière. La
couleur de la conduite avant doit correspondre au marquage
de couleur de l'autocollant. Le nez N du connecteur doit être
orienté vers la gauche.
Pousser la cuisinière vers l'intérieur. Ne pas pincer la conduite
électrique lors de l'encastrement.
Plans de travail carrelés : Etanchéifier les joints de carrelage
avec un joint en silicone.
Dépose de la table de cuisson
Mettre l'appareil hors tension.
Retirer légèrement la cuisinière. Débrancher le connecteur des
foyers. A la fin, détacher le conducteur de protection PE (vert/
jaune) de la vis de mise à la terre.
Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas.
â
Istruzioni per il montaggio
Procedere nel modo seguente
Allacciamento elettrico: da far eseguire esclusivamente da un
tecnico specializzato. In caso di allacciamento scorretto decade
la garanzia.
Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in
caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito
il montaggio.
Piano di cottura e cucina: devono essere della stessa marca e
dotati di un contrassegno identico.
Protezione da contatto: deve essere garantita tramite il
montaggio.
Rispettare le istruzioni di montaggio della cucina.
Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale.
Preparazione del mobile: figura 1
I mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 °C.
Foro di incasso: distanza minima dalle pareti laterali: 70 mm.
Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
Superfici di taglio: sigillare in modo refrattario.
Applicazione delle guide di fissaggio: figura 2
Piani di lavoro piastrellati: utilizzare le sedi per le viti inferiori.
Piani di lavoro in pietra: applicare le guide di fissaggio.
Montaggio del piano di cottura: figura 3
Non schiacciare icavi durante il montaggio.
Allacciamento del piano di cottura: figura 4
La cucina deve essere collegata alla rete di alimentazione ma
senza tensione!
1. Inserire la cucinain modo che il dispositivo di protezione sia
accessibile.
2. Avvitare il conduttore di terra PE (verde/giallo) del piano di
cottura al punto di messa a terra
3. Inserire le prese delle zone di cottura nella cucina. Il colore del
cavo anteriore deve corrispondere all'indicazione sull'adesivo.
La sporgenza N del conduttore deve trovarsi a sinistra.
Inserire la cucina. Durante il montaggio non schiacciare il cavo.
Piani di lavoro piastrellati: chiudere a tenuta le fughe tra le
piastrelle utilizzando gomma siliconica.
Smontaggio del piano di cottura
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
Estrarre leggermente la cucina. Scollegare le prese delle zone
di cottura. Infine scollegare il conduttore di terra PE (verdegiallo) dal morsetto di terra.
Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso.
é
Installatievoorschrift
< della cucina.
Hierop dient u te letten
Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In
geval van een verkeerde aansluiting komt de garantie te
vervallen.
Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur
aansprakelijk.
Kookplaat en fornuis: alleen van hetzelfde merk en met
hetzelfde combinatiepunt.
Bescherming tegen aanraking: dient door de inbouw te zijn
gewaarborgd.
Installatievoorschrift van het fornuis in acht nemen.
Werkblad: vlak, waterpas en stabiel.
Meubel voorbereiden - Afbeelding 1
Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van
90°C.
Uitsnijding: minimale afstand tot de zijwanden: 70 mm.
Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen.
Snijvlakken: hittebestendig afdichten.
Bevestigingsrails aanbrengen - Afbeelding 2
Betegelde werkbladen: onderste schroefgaten gebruiken.
Werkbladen van steenmateriaal: bevestigingsrails verlijmen.
Page 4
Kookplaat inbrengen - Afbeelding 3
da
pt
es
Kabels: bij het inbouwen niet afklemmen.
Kookplaat aansluiten - Afbeelding 4
Het fornuis dient op het net aangesloten maar spanningsloos te
zijn!
1. Fornuis zo plaatsen dat het stopcontact toegankelijk is.
2. Aardleiding PE (groen/geel) van de kookplaat op het
aardingspunt < van het fornuis vastschroeven.
3. Stekker van de kookzone in het fornuis steken. De kleur van
de kabel aan de voorkant moet overeenkomen met de
kleuraanduiding van de sticker. De voorkant N van de stekker
moet naar links wijzen.
Fornuis inschuiven. De kabel bij het inbouwen niet afklemmen.
Betegelde werkbladen: de tegelvoegen afdichten met
siliconenrubber.
Kookplaat demonteren
Het apparaat spanningsloos maken.
Het fornuis iets naar buiten trekken. De stekker van de
kookzone losmaken.Tenslotte de leiding met randaarde PE
(groe/geel) losmaken van de aardingsschroef.
Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.
×
Monteringsvejledning
Overhold følgende anvisninger:
Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret
elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.
Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter
montøren.
Kogesektion og komfur: Skal være af samme mærke og have
samme kombinationspunkt.
Berøringsbeskyttelse: Skal være sikret via montagen.
Komfurets monteringsvejledning: Skal overholdes.
Bordplade: Plan, vandret, stabil.
Forberedelse af køkkenelement - figur 1
Køkkenelementer til indbygning: Som minimum
temperaturbestandige til 90ºC.
Udskæring: Mindste afstand til sidevægge: 70mm.
Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling.
Placering af monteringsskinner - figur 2
Bordplader med fliser: Anvend de nederste skruehuller.
Bordplader af sten-materialer: Klæb monteringsskinnerne på.
Placering af kogesektion - figur 3
Ledninger: Pas på, at de ikke kommer i klemme ved
monteringen.
Tilslutning af kogesektion - figur 4
Komfuret skal være forbundet med strømforsyningen, men skal
være uden spænding!
1. Sæt komfuret så vidt på plads, at stikanordningen er
tilgængelig.
2. Skru kogesektionens beskyttelsesledning PE (grøn/gul) fast
til jordforbindelsen
3. Sæt stikket til kogezonerne ind i stikket på komfuret. Farven
på den forreste ledning skal svare til farvemarkeringen på
mærkaten. Stikkets næse N skal vende mod venstre.
Skyd komfuret ind på plads. Sørg for, at ledningen ikke kommer
i klemme ved monteringen.
Bordplader med fliser: Tæt fugerne med silikonegummi.
Demontere kogesektion
Apparatet skal gøres spændingsløst.
Træk komfuret lidt ud. Træk stikket til kogezonerne ud. Frigør
jordledningen PE (grøn/gul) fra jordtilslutningsskruen.
Tryk kogesektionen op nedefra.
< på komfuret.
ì
Instruções de montagem
Indicações a respeitar
Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um
especialista. Uma ligação errada anula a garantia.
Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a
responsabilidade será do instalador.
Placa de cozinhar e fogão: apenas da mesma marca e com o
mesmo ponto de combinação.
Protecção contra contacto acidental: tem de ser garantida na
montagem.
Instruções de montagem do fogão: respeitar.
Bancada: plana, horizontal, robusta.
Preparar o móvel - figura 1
Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até
90°C.
Abertura recortada: distância mínima às paredes laterais::
70 mm.
Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as
aparas.
Superfícies cortadas: sele-as de modo a que resistam a
temperaturas elevadas.
Colocar as calhas de fixação - figura 2
Bancadas ladrilhadas: utilize os furos de aparafusamento
inferiores.
Bancadas de materiais em pedra: cole as calhas de fixação.
Inserir a placa de cozinhar - figura 3
Cabos: não entale os cabos durante a montagem.
Ligar a placa de cozinhar - figura 4
O fogão deve estar ligado à rede, mas sem alimentação de
corrente!
1. Encastre o fogão de modo que o dispositivo de encaixe fique
acessível.
2. Aparafuse o condutor de protecção PE (verde/amarelo) da
placa de cozinhar à ligação à terra < do fogão.
3. Insira a ficha da placa de cozinhar no fogão. A cor do cabo
da frente deve corresponder à marcação de cor do
autocolante. O bico N da ficha tem de ficar virado para a
esquerda.
Encaixe o fogão. Não entale o cabo aquando da montagem.
Bancadas ladrilhadas: vede as juntas dos ladrilhos com
borracha de silicone.
Desmontar a placa de cozinhar
Desligue o aparelho da corrente
Puxe o fogão ligeiramente para fora. Retire a ficha da placa de
cozinhar. Por último, desligue o condutor de proteção PE
(verde/amarelo) do parafuso de terra.
Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.
Û
Instrucc ione s de m ontaj e
Lo que se debe tener en cuenta
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no
tendrá validez.
Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de
daños, el responsable será el montador.
Placa de cocción y cocina: deben ser de la misma marca y
tener el mismo punto de combinación.
Protección contra contacto accidental: debe garantizarse
mediante el montaje.
Instrucciones de montaje: observar las de la cocina.
Encimera: plana, horizontal, estable.
Preparación de los muebles - Figura 1
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
como mínimo.
Hueco: distancia mínima a las paredes laterales: 70 mm.
Retirar las virutas después de los trabajos de corte.
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
Page 5
Montar las guías de sujeción - Figura 2
el
no
sv
Encimeras alicatadas: utilizar los taladros roscados inferiores.
Encimeras de piedra: encolar las guías de sujeción.
Conexión de la placa de cocción - Figura 3
Cables: no aprisionarlos durante el montaje.
Conexión de la placa de cocción - Figura 4
La cocina debe conectarse a la red pero sin tensión.
1. Colocar la cocina con una separación que permita el acceso
al enchufe.
2. Atornillar la toma de tierra PE (color verde/amarillo) de la
placa de cocción al punto de puesta a tierra de la
3. Conectar el enchufe de la zona de cocción a la cocina. El
color del cable delantero debe coincidir con la identificación
cromática de la pegatina. El saliente N del conector debe
apuntar hacia la izquierda.
Introducir la cocina. No aprisionar el cable al realizar el montaje.
Encimeras alicatadas: sellar las juntas entre los azulejos con
caucho de silicona.
Desmontar la placa de cocción
Desconectar el aparato de la corriente.
Sacar un poco la cocina. Desenchufar el conector de la zona de
cocción. Por último, soltar la toma a tierra PE (color verde/
amarillo) del tornillo de puesta a tierra.
Extraer la placa de cocción empujando desde abajo.
<cocina.
Αφαίρεση της βάσης εστιών
Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης.
Τραβήξτε λίγο την κουζίνα προς τα έξω. Αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη (φις) των εστιών μαγειρέματος. Τελευταία λύστε τον
αγωγό προστασίας (γείωση) PE (πράσινο/κίτρινο) από τη βίδα
γείωσης.
Σπρώξτε από κάτω τη
ê
Mont erin gsv ei ledni ng
βάσηεστιώνπροςταέξω.
Dette må du være oppmerksom på
Elektrisk tilkobling: skal bare utføres av en autorisert
fagperson. Garantien bortfaller ved feil i tilkoblingen.
Innbygging: skal utføres fagmessig. Montøren holdes til ansvar
for eventuelle skader.
Kokesone og komfyr: må være av samme merke og ha samme
kombinasjonspunkt.
Berøringsbeskyttelse: monteringen må ikke gå ut over
berøringsbeskyttelsen.
Monteringsanvisningen: for komfyren må følges.
Arbeidsplate: jevn, vannrett, stabil.
Klargjøring av kjøkkenelementene – figur 1
Innbyggingselementer: må tåle temperaturer på minst 90 °C.
Utskjæring: minsteavstand til sideveggene: 70 mm.
Fjern spon etter utskjæringsarbeider.
Snittflater: må gjøres varmebestandige.
Ù
Οδηγίεςεγκατάστασης
Αυτό πρέπει να προσέξετε
Ηλεκτρική σύνδεση: Μόνο από έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Σε
περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τοποθέτηση: Μόνο εξειδικευμένη εγκατάσταση, σε περίπτωση
ζημιών την ευθύνη φέρει ο εγκαταστάτης.
Βάση εστιών και κουζίνα: Μόνο της ίδιας μάρκας και με ίδιο σημείο
συνδυασμού.
Προστασία επαφής: Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται
τοποθέτηση.
με την
Οδηγίες εγκατάστασης: Προσέξτε τις οδηγίες εγκατάστασης της
κουζίνα. Το χρώμα του μπροστινού καλωδίου πρέπει να ταυτίζεται
με το χαρακτηριστικό χρώμα του αυτοκόλλητου. Η μύτη N του φις
πρέπει να δείχνει προς τα αριστερά.
Σπρώξτε την κουζίνα στη θέση της. Μη μαγκώσετε το καλώδιο κατά
την τοποθέτηση.
εργασίας επενδυμένοι με πλακίδια: Στεγανοποιήστε τους
Πάγκοι
αρμούς των πλακιδίων με καουτσούκ σιλικόνης.
< της ηλεκτρικής κουζίνας.
Plassering av festeskinnene - fig. 2
Flislagte arbeidsplater: Bruk de nederste skruehullene.
Arbeidsplater av råmaterialer av stein: Lim fast festeskinnene.
Innsetting av kokesonen – figur 3
Ledningene: må ikke komme i klem under monteringen.
Tilkobling av kokesonen – figur 4
Komfyren må være koblet til strømnettet, men skal være
spenningsløs.
1. Komfyren må settes så langt inn at støpselet er tilgjengelig.
2. Skru først kokesonens jordledning PE (grønn/gul) til
jordingspunktet
3. Koble støpselet til kokesonen til komfyren. Fargen på den
< på komfyren.
fremre ledningen må stemme overens med fargemerkingen på
etiketten. Tappen N på støpselet må peke mot venstre.
Skyv komfyren på plass. Ledningen må ikke komme i klem
under monteringen.
Flislagte arbeidsplater: Flisefugene må tettes med
silikonmasse.
Demontering av kokesonen
Apparatet må gjøres spenningsløst.
Trekk komfyren litt ut. Trekk ut støpselet til kokesonen. Løsne til
slutt jordledningen PE (grønn/gul) fra jordingsskruen.
Trykk ut kokesonen fra undersiden.
ó
Monteringsanvisning
Viktigt!
Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid
felanslutning.
Inbyggnad: ska vara rätt gjord, installatören ansvarar för
skador.
Häll och spis: använd samma märke och samma
inkopplingsställe.
Petskydd: inbyggnaden ska ge fullgott petskydd.
Monteringsanvisning: följ spisens monteringsanvisning.
Arbetsbänk: plan, vågrät, stabil.
Förberedelse av möbel - bild 1
Inbyggnadsmöbel: ska tåla minst 90°C.
Urtag: minimiavstånd till sidoväggar 70 mm.
Ta bort sågspånen när du gjort urtag.
Snittytor: värmebeständig försegling.
Page 6
Montera fästskenor - bild 2
fi
ru
cs
Kaklade arbetsbänkar: använd de nedre skruvhålen.
Bänkskivor av stenmaterial: Montera fästskenor.
Sätta i hällen - bild 3
Sladdar: kläm dem inte vid installationen.
Ansluta hällen - bild 4
Spisen ska vara elansluten, men spänningslös!
1. Sätt in spisen så pass mycket att du kommer åt
anslutningarna.
2. Skruva fast hällens skyddsjord PE (grön/gul) i spisens
jordpunkt
3. Sätt i hällkontakten i spisen. Färgen på den främre ledaren
<.
ska matcha färgmärkningen på dekalen. Kontaktklacken N ska
peka åt vänster.
Skjut in spisen. Se till så att du inte klämmer sladden vid
installationen.
Kaklade arbetsbänkar: isolera kakelfogarna med silikongummi.
Demontering av häll
Koppla ur strömmen till enheten.
Dra ut hällen något. Dra ur kokzonens kontakt. Lossa därefter
skyddsledaren PE (grön/gul) från jordningsskruven.
Tryck upp hällen underifrån.
Ý
Asennusohje
Ota seuraavat seikat huomioon
Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on
virheellinen, takuu raukeaa.
Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja.
Keittotaso ja liesi: vain samanmerkkinen ja samanlaisella
liitäntäpisteellä.
Kosketusjännitesuojaus: on taattava asennuksella.
Asennusohje: lieden asennusohjetta on noudatettava.
Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa.
Kalusteen valmistelu - kuva 1
Kaluste: kestettävä vähintään 90 °C lämpötilaa.
Aukko: minimietäisyys sivuseiniin: 70 mm.
Poista laitteesta jännite.
Vedä liettä vähän ulos. Irrota keittotasopistoke. Irrota lopuksi
suojajohdin PE (vihreä/keltainen) maadoitusruuvista.
Paina keittotaso alhaalta päin pois paikaltaan.
î
Инструкция помонтажу
На что следует обратить внимание
Подключение к электросети должно осуществляться только
уполномоченным специалистом. В случае неправильного
подключения гарантия теряет свою силу.
Необходимо обеспечить квалифицированный монтаж,
ответственность за повреждения несёт сборщик.
Варочная панель и плита должны быть только одной марки и
только с точками соединения одного типа.
При установке следует обеспечить защиту от прикосновений.
Соблюдайте указания инструкции
Столешница должна быть ровная и установлена устойчиво и
строго горизонтально.
по монтажу плиты.
Подготовка мебели — рис.1
Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть
минимум 90 °C.
Вырез: минимальное расстояние до боковых стенок: 70 мм.
После выполнения вырезов следует удалить опилки.
Стыки: загерметизировать термостойким герметиком.
Установка направляющих - рис.2
Столешницы с покрытием плиткой: используйте нижние
отверстия под винты.
Каменные столешницы: наклейте направляющие.
Установка варочной панели - рис.3
Провода: при установке не допускать защемления.
Подключение варочной панели - рис.4
Подсоедините плиту к сети, но не включайте!
1. Установите плитутакимобразом, чтобыоставался доступ к
dolnych otworów.
Blaty robocze z materiałów kamiennych: przykleić szyny
mocujące.
ô
Montaj kılavuzu
Dikkat edilecek hususlar
Elektrik bağlantısı: Sadece eğitimli uzman personel tarafından
yapılmalıdır. Yanlış bağlantı durumunda garanti kapsamı dışında
kalır.
Montaj: Sadece usulüne uygun şekilde yapılmalıdır, hasar
durumunda montajı yapan kişi sorumludur.
Ocak ve fırın: Sadece aynı marka ve aynı kombinasyon noktası.
Temas koruması: Montaj sırasında sağlanmış olmalıdır.
Montaj talimatları: Fırının montaj talimatlarına dikkat edilmelidir.
Çalışma tezgahı: Düz, yatay, sabit.
Mobilyaların hazırlanması - şekil 1
Montaj mobilyası: En az 90°C ısıya dayanıklı.
Kesit: Yan duvarlar ile arasındaki asgari mesafe: 70 mm.
Kesme işleminden sonra talaşları temizleyiniz.
Kesit yüzeyleri: Isıya dayanıklı şekilde yalıtımı yapılmalıdır.
Sabitleme raylarını yerleştiriniz - Resim 2
Fayanslı çalışma tezgahları: Alttaki deliklerli kullanınız.
Taş malzemeden yapılan çalışma tezgahları: Sabitleme
raylarını yapıştırınız.
Ocağın yerleştirilmesi - Resim 3
Kablolar: Montaj sırasında bükülmemelidir.
Ocağın bağlanması - Resim 4
Fırının fişi prize takılmış ama gerilimsiz olmalıdır!
1. Fırın prize ulaşılabilecek şekilde yerleştirilmelidir.
2. Ocağın PE topraklama kablosu (yeşil/sarı) fırının topraklama
noktasına
3. Fırındaki ocak fişi takılmalıdır. Öndeki hattın rengi, etiketteki
renkli işaretle aynı olmalıdır. Fişin uç kısmı N solu göstermelidir.
Fırını yerine itiniz. Montaj sırasında kablolar bükülmemelidir.Fayanslı çalışma tezgahları: Fayans aralarını silikonla
doldurunuz.
Ocağın sökülmesi:
Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir.
Ocağı biraz dışarı çekiniz. Pişirme gözü fişini prizden çekiniz.
Son olarak PE Topraklama kablosunu (sarı/yeşil) Topraklama
cıvatasından çıkarınız.
Ocak, altından bastırarak dış
< vidalanmalıdır.
arı çekilmelidir.
Montaż płyty grzejnej - rys. 3
Przewody: uważać, aby podczas montażu nie przyciąć
przewodów.
Podłączanie płyty grzejnej - rys. 4
Kuchenka musi być podłączona do sieci, ale mieć wyłączone
napięcie!
1. Kuchenkę zamontować w taki sposób, aby wtyczka była
dostępna.
2. Przewód uziemiający PE (zielono-żółty) płyty grzejnej
przymocować śrubą do miejsca uziemienia < kuchenki.
3. Podłączyć do kuchenki wtyczkę pól grzejnych. Kolor
przedniego przewodu musi zgadzać się z oznaczeniem koloru
na naklejce. Nosek N wtyczki musi być zwrócony w lewą
stronę.
Wsunąć kuchenkę. Uważać, aby podczas montażu nie przyciąć
przewodu.