BOSCH NGU4151DE User Manual [ru]

Page 1
ë Instrukcja montażu ...............................................................3
î Инструкция по монтажу ...................................................14
Płyta gazowa Газовая варочная панель
01
230393
Page 2
Page 3
ë Instrukcja montażu
Przed zainstalowaniem .............................................................. 3
Przygotowanie mebli kuchennych ............................................ 4
Instalacja urządzenia ................................................................. 4
Ustawianie urządzenia .......................................................................4
Demontaż urządzenia.................................................................5
Ustawienie urządzenia, podłączenie do gazu i sieci
elektrycznej ................................................................................. 5
Podłączenie urządzenia do gazu .....................................................5
Niesprawna instalacja gazowa/ zapach gazu ...............................5
Podłączenie do sieci elektrycznej....................................................5
Sposoby podłączenia................................................................. 6
Podłączenie do gazu ziemnego (NG).............................................6
Podłączenie do gazu płynnego (LPG)............................................7
Przestawienie na inny rodzaj gazu ........................................... 7
Środki bezpieczeństwa ......................................................................7
Przestawienie urządzenia na inny rodzaj gazu ............................. 7
Elementy funkcyjne w przypadku przestawiania urządzenia na
inny rodzaj gazu.................................................................................. 8
Przestawianie urządzenia z gazu ziemnego na płynny (LPG).... 8
Przestawianie urządzenia z gazu płynnego na ziemny ...............9
Wymiana dysz palnika .................................................................... 10
Ustawianie lub wymiana zaworów obejściowych ...................... 10
Zdejmowanie płyty grzejnej ........................................................... 11
Wymiana zaworów obejściowych ................................................. 11
Montaż płyty grzejnej ...................................................................... 11
Kontrola szczelności i sprawności działania......................... 12
Kontrola przyłącza gazowego ....................................................... 12
Kontrola dysz palnika...................................................................... 12
Kontrola śrub obejściowych .......................................................... 12
Prawidłowe powstawanie płomienia ...................................... 12
Palniki................................................................................................. 12
Dane techniczne – gaz............................................................. 13

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia, należy zapoznać się z instrukcją.
Ilustracje przedstawione w niniejszej Instrukcji montażu służą wyłącznie jako przykład.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku, gdy zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie są przestrzegane.
Wszystkie czynności związane z instalacją, regulacją i dostosowaniem urządzenia do innych rodzajów gazu powinny być wykonywane przez uprawnionego instalatora serwisu technicznego, z uwzględnieniem wszystkich norm i przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju oraz zaleceń lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu.
W celu dostosowania urządzenia do zasilania innymi rodzajami gazu, zaleca się kontakt z naszym Serwisem Technicznym.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności należy odciąć zasilanie elektryczne i dopływ gazu do urządzenia.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest jego użytkowanie w zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie należy instalować urządzenia na jachtach ani w przyczepach kempingowych. Gwarancja b
ędzie ważna wyłącznie w
przypadku przestrzegania przewidzianego sposobu użytkowania urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić zgodność lokalnych warunków przyłączenia (rodzaj i ciśnienie gazu) z ustawieniami urządzenia. Warunki ustawienia urządzenia znajdują się na etykiecie lub tabliczce znamionowej.
Niniejsza instrukcja obowiązuje, gdy na urządzeniu podany jest kod danego kraju. Jeśli kod kraju nie znajduje się na urządzeniu, należy stosować się do instrukcji instalacji, która zawiera niezbędne informacje dotyczące przestawienia urządzenia zgodnie z warunkami obowiązującymi w danym kraju.
To urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniu posiadającym dobrą wentylację, zgodnie z obowiązującymi przepisami i zarządzeniami w zakresie wentylacji. Nie należy podłączać urządzenia do sprzę służącego do usuwania produktów spalania.
Przewód zasilający powinien zostać przymocowany do urządzenia w ten sposób, aby zapobiec jego zetknięciu z gorącymi częściami piekarnika lub płyty kuchenki.
Urządzenia korzystające z zasilania elektrycznego powinny obowiązkowo posiadać uziemienie.
Nie należy wykonywać żadnych zmian we wnętrzu urządzenia. W razie potrzeby, prosimy wezwać nasz Serwis Techniczny.
tu

Przed zainstalowaniem

Urządzenie spełnia wymogi klasy 3, zgodnie z normą EN 30-1­1 dotyczącą urządzeń gazowych: urządzenie do zabudowy.
Meble znajdujące się w pobliżu urządzenia powinny być wykonane z materiałów niepalnych. Pokrycia z laminatu oraz klej używany do ich zamocowania powinny być odporne na wysoką temperaturę.
Urządzenie nie może być instalowane na lodówkach, pralkach, zmywarkach lub podobnym sprzęcie.
W przypadku instalacji płyty grzejnej nad piekarnikiem, musi on posiadać wentylację przymusową. Należy sprawdzić wymiary piekarnika w instrukcji obsługi.
W przypadku montażu okapu należy przestrzegać instrukcji montażu oraz zachować odstęp minimum 650 mm od płyty grzejnej.
3
Page 4

Przygotowanie mebli kuchennych



PLQ

PLQ

PLQ



[
PLQ

PD[

Wyciąć w blacie otwór o podanych wymiarach. W przypadku elektrycznej lub elektryczno-gazowej płyty
grzejnej, pod którą nie ma piekarnika, należy pod spód płyty grzejnej włożyć płytę przegradzającą z niepalnego materiału (np. metalu lub sklejki) o grubości 10 mm. Zapobiega to dotknięciu płyty grzejnej od spodu. W przypadku płyty gazowej również zalecamy zamontowanie płyty przegradzającej.
Miejsca docięć blatów roboczych z drewna należy posmarować specjalnym klejem, zabezpieczając je przed wilgocią.

Instalacja urządzenia

Zdjąć ruszty, uchwyty, nakrywki palników i kołpaki.

2.Włożyć płytę grzejną w wycięcie blatu i równomiernie ułożyć.

Naciskać brzegi, aż będą równo wciśnięte.

Ustawianie urządzenia

Ostrożnie obrócić urządzenie i położyć na miękkiej ściereczce. Uważać, aby nie uszkodzić elementów zapłonowych.
Dostarczoną z wyposażeniem dodatkowym uszczelkę przykleić do dolnego brzegu płyty grzejnej.
W celu zamocowania urządzenia w meblach do zabudowy:
1.Śruby dostarczone z wyposażeniem dodatkowym przykręcić
do dołu płyty grzejnej.

Uwaga!

Podczas przykręcania śrub montażowych upewnić się, że klamry są mocno osadzone.
Urządzenie należy ustawić bezpośrednio na podłodze,
uwzględniając podane wymiary. Urządzenia nie wolno ustawiać na innych przedmiotach.
Odstęp między górną krawędzią kuchenki a dolną krawędzią
okapu musi odpowiadać zaleceniom producenta okapu.
Po instalacji nie wolno przestawiać urządzenia. Odstęp
między dużym palnikiem lub palnikiem Wok a frontami sąsiadujących mebli nie może być mniejszy niż 50 mm.
Podczas pracy urządzenia nagrzewa się jego spodnia strona.
Z tego względu do spodniej części urządzenia należy przymocować płytę ochronną.
4
Page 5

Demontaż urządzenia

Zakręcić dopływ gazu do urządzenia i odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Urządzenie można zdemontować wypychając je od dołu do góry.

Ustawienie urządzenia, podłączenie do gazu i sieci elektrycznej

Podłączenie urządzenia do gazu

Instalacji może dokonać wyłącznie instalator posiadający uprawnienia gazowe lub koncesjonowany pracownik serwisu zgodnie ze wskazówkami podanymi w "Instrukcji montażu".
Dla instalatora z uprawnieniami gazowymi lub pracownika serwisu
Uwaga!
Wartości nastawcze urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia. Ustawiony fabrycznie rodzaj gazu oznaczony jest symbolem gwiazdki (*).
Jeśli gwizdka znajduje się obok napisu NG, urządzenie ustawione jest na gaz ziemny, jeśli zaś obok LPG na gaz płynny.
Uwaga!
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić zgodność lokalnych warunków przyłączenia (rodzaj oraz ciśnienie gazu) z ustawieniami urządzenia. Jeśli konieczna jest zmiana w ustawieniach urządzenia, należy ją przeprowadzić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w "Instrukcji montażu".
Uwaga!
To urządzenie nie jest podłączone do systemu odprowadzania spalin. Należy je podłączyć i uruchomić zgodnie z warunkami instalacji. Nie podłączać urządzenia do wycią uwzględnić wszystkie przepisy dotyczące wentylacji.
Uwaga!
Urządzenie należy podłączyć do gazu za pomocą sztywnego, tzn. nie elastycznego przyłącza (przewodu gazowego) lub węża bezpieczeństwa.
Uwaga!
W przypadku zastosowania węża bezpieczeństwa należy zwrócić uwagę, aby wąż nie był załamany ani zgnieciony. Wąż nie może dotykać gorących powierzchni.
Uwaga!
Kurek dopływu gazu na przyłączu gazowym musi być łatwo dostępny.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Nominalne ciśnienie robocze urządzenia wynosi: dla gazu ziemnego (G20) 20 mbar, dla gazu ziemnego (G25)
25 mbar, dla LPG (G30) 30 mbar, dla LPG (G31) 37 mbar. Urządzenie musi być użytkowane z ciśnieniem o takich wartościach. Wszystkie dane na tabliczce znamionowej urządzenia odnoszą się Producent nie odpowiada za rezultaty, sprawność i jakiekolwiek ryzyko, jakie może powstać w wyniku użytkowania urządzenia z ciśnieniem o odmiennych wartościach.
do ciśnienia o takich wartościach.
gu. Należy
: Jeśli ciśnienie gazu w sieci gazowej:!
dla gazu ziemnego (G20) jest wyższe niż 25 mbar, dla gazu ziemnego (G25) wyższe niż 30 mbar, dla LPG (G30) wyższe niż 36 mbar, dla LPG (G31) wyższe niż 45 mbar, wówczas ze względów bezpieczeństwa można używać urządzenia wyłącznie z odpowiednim regulatorem przepływu gazu. Podłączenia, konserwacji i ustawienia regulatora gazu może dokonać wyłącznie autoryzowany specjalista od instalacji gazowej. W
przypadku nieznajomości ciśnienia gazu w sieci, należy dowiedzieć się o to w lokalnej gazowni.

Niesprawna instalacja gazowa/ zapach gazu

W przypadku stwierdzenia zapachu gazu lub nieszczelności instalacji gazowej należy natychmiast:
: POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU POJAWIENIA SIĘ
ZAPACHU GAZU!
Wydostający się gaz może prowadzić do eksplozji.

W przypadku pojawienia się zapachu gazu lub zauważenia usterek w instalacji gazowej:

Natychmiast zamknąć dopływ gazu lub zakręcić zawór butli
gazowej.
Natychmiast zgasić źródła otwartego ognia oraz papierosy.
Nie naciskać włącznika światła ani włącznika urządzenia, nie
wyciągać wtyczek z gniazda. Nie używać w domu telefonu stacjonarnego ani komórkowego.
Otworzyć okna i dobrze wywietrzyć pomieszczenie.
Skontaktować się z serwisem lub pogotowiem gazowym.

Podłączenie do sieci elektrycznej

Uwaga!

Instalację urządzenia zlecić pracownikowi serwisu. Do
przyłączenia potrzebny jest bezpiecznik 16 A. Urządzenie jest przystosowane pracy z napięciem 220-240 V.
Jeśli napięcie sieci spadnie poniżej 180 V, wówczas nie
działa elektryczny iskrownik.
Szkody wynikające z niewłaściwego podłączenia urządzenia
nie są objęte gwarancją.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy zlecić jego
wymianę producentowi, serwisowi lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia.
Dla serwisu Uwaga!
Urządzenie może podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie pracownik serwisu z odpowiednimi uprawnieniami. Przestrzegać wskazówek poszczególnych dostawców energii elektrycznej.

Uwaga!

Urządzenie należy podłączyć zgodnie z danymi podanymi na tabliczce znamionowej.

Uwaga!

Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na etykiecie lub tabliczce znamionowej.

Uwaga!

Urządzenie należy podłączyć do instalacji elektrycznej spełniającej obowiązujące przepisy. Gniazdo musi być łatwo dostępne, aby w razie potrzeby możliwe było odłączenie urządzenia od sieci elektrycznej.

Uwaga!

Należy zapewnić możliwość wielobiegunowego odłączenia systemu od sieci.
5
Page 6

Uwaga!

76(1,62*A
(1,62*A
6:

*ê
1***

1P
(15A
76(1
5A
6:

5ê
1***

1P
Nigdy nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.

Uwaga!

Ze względów bezpieczeństwa urządzenie należy podłączyć do przyłącza z uziemieniem. Jeżeli podłączenie do przewodu uziemiającego nie spełnia wymogów przewidzianych przepisami, urządzenie nie jest chronione przed niebezpieczeństwami związanymi z napięciem elektrycznym.

Uwaga!

W celu podłączenia urządzenia należy zastosować przewód typu H 05 W-F lub przewód o takich samych parametrach.

Sposoby podłączenia

Podłączanie modeli z przewodem zasilającym bez wtyczki (opcja):

Uwaga!

Urządzenia wyposażone w trójbiegunowy przewód elektryczny muszą być uziemione.
Połączyć żyły z przewodem zasilającym zgodnie z następującymi oznaczeniami kolorów:
zielono-żółty niebieski neutralny brązowy faza
W razie konieczności wymiany przewodu zasilającego: Połączyć przewód z urz połączeń.
uziemienie
ądzeniem zgodnie ze schematem
<
Niniejsze wskazówki dotyczą wyłącznie urządzeń podłączanych w krajach wymienionych na tabliczce znamionowej.
Wskazówka: W przypadku podłączenia urządzenia w kraju, który nie jest wymieniony na tabliczce znamionowej, należy stosować się do instrukcji instalacji i montażu, która zawiera informacje na temat warunków podłączenia obowiązujących w danym kraju.

Podłączenie do gazu ziemnego (NG)

W przypadku korzystania z gazu ziemnego (NG) podłączenie do gazu odbywa się za pomocą przewodu gazowego lub węża ochronnego zaopatrzonego z jednej strony w złączkę z przyłączem gwintowym.
Podłączenie zgodne z EN ISO 228 G
rozdział “Kontrola szczelności". Wskazówka: Podczas podłączania urządzenia należy używać
klucza dynamometrycznego.
^ (TS EN ISO 228 G^ )
Wskazówka: *G 228 G
^ (TS EN ISO 228 G^)
Złączkę z przyłączem gwintowym od przewodu gazowego lub węża ochronnego (klucz 24 mm) zamocować na złączce z nową uszczelką i dokręcić.
Po podłączeniu przeprowadzić kontrolę szczelności. Patrz
^: EN ISO
Podłączenie zgodne z EN 10226 R )’
kontrolę szczelności. Patrz rozdział “Kontrola szczelności". Wskazówka: Podczas podłączania urządzenia należy używać
klucza dynamometrycznego.
^ (TS 61-210 EN 10226 R^
Wskazówka: *R R
^ (TS 61-210 EN 10226
R
^)
Złączkę z przyłączem gwintowym od przewodu gazowego lub węża ochronnego (klucz 24 mm) zamocować na złączce z nową uszczelką i dokręcić.
Po podłączeniu przeprowadzić
^: EN 10226
6
Page 7
Dozwolone rodzaje podłączeń do gazu ziemnego według
/3***
krajów:
Kraj
AT Austria X BE Belgia X CH Szwajcaria X DE Niemcy X ES Hiszpania X X FR Francja X GR Grecja X IT Włochy X X NL Holandia X PT Portugalia X X HR Chorwacja X SL Słowenia X YU Serbia X TR Turcja X X PL Polska X X RO Rumunia X X AE Zjednoczone Emiraty
Arabskie
ZA Republika Południowej
Afryki HU Węgry X RU Rosja X GB Wielka Brytania X
EN 10226 R (TS 61-210 EN
10226 R
^)
EN ISO 228
^
G
^
(TS EN ISO 228 G
X
X
^)

Podłączenie do gazu płynnego (LPG)

Uwaga!

Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. W przypadku korzystania z gazu płynnego (LPG) urządzenie
podłącza się do gazu za pomocą węża gazowego lub przyłącza stałego.
Zalecenia, jakich należy przestrzegać w przypadku używania węża gazowego:
Stosować wąż ochronny lub wąż z tworzywa sztucznego
rednica 8 mm).
Do przyłącza gazowego należy go przymocować za pomocą
złącza (np. opaski zaciskowej).
Wąż musi być krótki i całkowicie szczelny. Długość węża
może wynosić maks. 1,5 m. Przestrzegać aktualnych przepisów.
Raz na rok konieczna jest wymiana węża gazowego.
Nasadzić wąż ochronny i mocno ścisnąć za pomocą obejmy zaciskowej lub opaski zaciskowej.
Po podłączeniu przeprowadzić kontrolę szczelności. Patrz rozdział “Kontrola szczelności".

Przestawienie na inny rodzaj gazu

Środki bezpieczeństwa

Przestawienia urządzenia na inny rodzaj gazu może dokonać wyłącznie instalator posiadający uprawnienia gazowe zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji.
Nieprawidłowe podłączenie i nieodpowiednie ustawienia mogą doprowadzić do znacznego uszkodzenia urządzenia. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody i zakłócenia.
Należy bezwzględnie przestrzegać symboli podanych na tabliczce znamionowej. W przypadku gdy symbol danego kraju nie jest podany, przy wprowadzaniu ustawień należy stosować się do przepisów technicznych obowiązujących w tym kraju.
Przed ustawieniem urządzenia należy dowiedzieć się, jaki rodzaj gazu i o jakim ciśnieniu płynie w miejscowej sieci gazowej. Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że wszystkie ustawienia zostały przeprowadzone prawidłowo.
Przestrzegać przepisów lokalnych i międzynarodowych. Wszelkie wskazówki dotyczące podłączenia urządzenia
znajdują się na tabliczce znamionowej z tyłu na dole urządzenia.
Wprowadzić dane w poniższą tabelę: Symbol produktu (nr E), Numer fabryczny (FD), Do poniższej tabeli wpisać ustawienia fabryczne rodzaju/ ciśnienia gazu, jak również ustawienia rodzaju/ciśnienia gazu obowiązujące po przestawieniu urządzenia na inny rodzaj gazu.
Nr E FD Serwis Rodzaj/ciśnienie gazu Dane na tabliczce znamiono-
wej Rodzaj/ciśnienie gazu Dane po przestawieniu urzą-
dzenia na inny rodzaj gazu
W celu prawidłowego i bezpiecznego użytkowania urządzenia należy uwzględnić przeprowadzone w urządzeniu zmiany oraz rodzaj przyłącza.

Przestawienie urządzenia na inny rodzaj gazu

Konieczna jest wymiana złączki do gazu.
Należy koniecznie wymienić dysze palników.
W zależności od ustawień fabrycznych parametrów gazu
Na dyszach podane są liczby oznaczające ich średnicę. Szczegółowe informacje na temat rodzajów gazu, do których przystosowane jest urządzenie oraz odpowiednich dysz znajdują się w rozdziale “Dane techniczne - gaz".
O
należy wymienić zawory obejściowe w pokrętłach palnika lub zakręcić je, obracając do oporu.
7
Page 8
Po przestawieniu urządzenia na inny rodzaj gazu
6:

6:

6:

6:

6:

6:

/3***

1P
Po przestawieniu urządzenia na inny rodzaj gazu należy
przeprowadzić kontrolę szczelności. Patrz rozdział “Kontrola szczelności".
Po przestawieniu urządzenia na inny rodzaj gazu należy
sprawdzić, czy płomień pali się prawidłowo. Patrz rozdział “Prawidłowe palenie się płomienia".
Do tabeli należy wpisać nowy rodzaj oraz nowe ciśnienie
gazu. Patrz rozdział Środki bezpieczeństwa".

Uwaga!

Po przestawieniu urządzenia na inny rodzaj gazu należy nakleić naklejkę z danymi dotyczącymi rodzaju gazu i symbolem gwiazdy na odpowiednie miejsce na tabliczce znamionowej.
JEST TO ABSOLUTNIE KONIECZNE.

Elementy funkcyjne w przypadku przestawiania urządzenia na inny rodzaj gazu

Elementy funkcyjne, potrzebne według tej instrukcji do przestawienia urządzenia na inny rodzaj gazu, są przedstawione poniżej.
Odpowiednie średnice dysz podane są w tabeli w rozdziale “Dane techniczne - gaz".
Zawsze używać nowych uszczelek. Poszczególne elementy przyłącza gazowego mogą zmieniać
się w zależności od rodzaju gazu i obowiązujących przepisów krajowych.
(*) Podczas podłączania urządzenia do gazu należy stosować te elementy funkcyjne.
Złączka do gazu

Przestawianie urządzenia z gazu ziemnego na płynny (LPG)

W przypadku przestawienia urządzenia z gazu ziemnego (NG: G20, G25) na płynny (LPG: G30, G31):
W przypadku korzystania z gazu płynnego (LPG) urządzenie podłącza się do gazu za pomocą węża gazowego lub przyłącza stałego.
1.Adapter gazu ziemnego urządzenia należy wymienić na wąż
przyłączeniowy gazu. Najpierw odłączyć wąż ochronny lub przewód gazowy, jeśli występuje, od urządzenia.

W tym celu złączkę z przyłączem gwintowym od przewodu gazowego lub węża ochronnego (klucz 24 mm) odłączyć od złączki na urządzeniu (klucz 24 mm). Rysunek 1.

Złączkę (klucz 24 mm) odłączyć od końca przyłącza gazowego (klucz 22 mm). Rysunek 2.

Zawór obejściowy
Dysza palnika
(*) Uszczelka
(*) Złączka do gazu ziemnego (NG: G20, G25)
(TS 61-210 EN 10226 R EN 10226 R
(*) Złączka do gazu ziemnego (NG: G20, G25)
(TS EN ISO 228 G EN ISO 228 G
(*) Złączka do gazu płynnego (LPG: G30, G31)
^
^
^)
^)
2.Nałożyć nową uszczelkę na złączkę. Zwrócić uwagę na
prawidłowe przyleganie uszczelki.
3.Złączkę (klucz 24 mm) zamocować na końcu przyłącza
gazowego (klucz 22 mm).
4.Nasadzić wąż ochronny i mocno ścisnąć za pomocą obejmy
zaciskowej lub opaski zaciskowej.
5.W celu przeprowadzenia kontroli szczelności należy
zapoznać się z rozdziałem “Kontrola szczelności". Odkręcić dopływ gazu.
Wskazówka: Podczas przestawiania urządzenia na inny rodzaj gazu należy używać klucza dynamometrycznego.
8
Page 9
Przestawianie urządzenia z gazu płynnego na
76(1,62*A
(1,62*A
6:

6:

6:

6:

6:

*ê
1***

1P
5A
76(1
(15A
6:

6:

6:

6:

6:

5ê
1***

1P
ziemny
W przypadku przestawienia urządzenia z gazu płynnego (LPG: G30, G31) na ziemny (NG: G20, G25):
W przypadku korzystania z gazu ziemnego (NG) podłączenie do gazu odbywa się za pomocą przewodu gazowego lub węża ochronnego zaopatrzonego z jednej strony w złączkę z przyłączem gwintowym.
Podłączenie zgodne z EN ISO 228 G
1. Wąż przyłączeniowy urządzenia należy wymienić na adapter
gazu ziemnego. Najpierw odłączyć wąż ochronny, jeśli występuje, od urządzenia, odkręcając połączenie śrubowe lub otwierając zacisk mocujący. Rysunek 1.

Złączkę (klucz 24 mm) zamocować na końcu przyłącza gazowego (klucz 22 mm). Rysunek 2.

^ (TS EN ISO 228 G^ )
Podłączenie zgodne z EN 10226 R )
1. Wąż przyłączeniowy urządzenia należy wymienić na adapter
gazu ziemnego. Najpierw odłączyć wąż ochronny, jeśli występuje, od urządzenia, odkręcając obejmę zaciskową lub opaskę zaciskową. Rysunek 1.

Złączkę (klucz 24 mm) zamocować na końcu przyłącza gazowego (klucz 22 mm). Rysunek 2.

^ (TS 61-210 EN 10226 R^
2. Nałożyć nową uszczelkę na złączkę. Zwrócić uwagę na
prawidłowe przyleganie uszczelki.
3. Złączkę (klucz 24 mm) zamocować na końcu przyłącza
gazowego (klucz 22 mm).
4. Złączkę z przyłączem gwintowym od przewodu gazowego lub
węża ochronnego (klucz 24 mm) zamocować na złączce z nową uszczelką i dokręcić.
5. W celu przeprowadzenia kontroli szczelności należy
zapoznać się z rozdziałem “Kontrola szczelności". Odkręcić dopływ gazu.
2. Nałożyć nową uszczelkę na złączkę. Zwrócić uwagę na
prawidłowe przyleganie uszczelki.
3. Złączkę (klucz 24 mm) zamocować na końcu przyłącza
gazowego (klucz 22 mm).
4. Złączkę z przyłączem gwintowym od przewodu gazowego lub
węża ochronnego (klucz 24 mm) zamocować na złączce z nową uszczelką i dokręcić.
5. W celu przeprowadzenia kontroli szczelności należy
zapoznać się z rozdziałem “Kontrola szczelności". Odkręcić dopływ gazu.

Wskazówki

*R^: EN 10226 R^ (TS 61-210 EN 10226 R^)
Podczas przestawiania urządzenia na inny rodzaj gazu należy
używać klucza dynamometrycznego.

Wskazówki

*G^: EN ISO 228 G^ (TS EN ISO 228 G^)
Podczas przestawiania urządzenia na inny rodzaj gazu należy
używać klucza dynamometrycznego.
9
Page 10

Wymiana dysz palnika

6:


Po wymianie złączki do gazu urządzenia przestawianego na inny rodzaj gazu, należy koniecznie wymienić wszystkie dysze palnika. Należy postępować w następujący sposób:

1.Wyłączyć wszystkie włączniki na pulpicie obsługi.

2.Zamknąć dopływ gazu.

3.Usunąć ruszt i elementy palników.

4.Zdjąć dysze palników (klucz imbusowy 7).

5.W celu ustalenia rodzaju dysz patrz tabela w rozdziale “Dane
techniczne - gaz". Nałożyć nowe dysze na odpowiednie palniki.
Po wymianie dysz przeprowadzić kontrolę szczelności. Patrz rozdział “Kontrola szczelności".
Dla modeli z jednoręcznym zapalaniem płomienia (z automatyczną zapalarką) (opcja):
Aby uzyskać dostęp do zaworów obejś płytę grzejną. Patrz rozdziałZdejmowanie płyty grzejnej".
Po usunięciu płyty grzejnej należy zdjąć zespół zapłonowy z kurków gazowych.
ciowych, trzeba zdjąć

Ustawianie lub wymiana zaworów obejściowych

Zawory obejściowe regulują minimalny płomień palnika.
Przygotowanie
Zamknąć dopływ gazu.

: Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Odłączyć urządzenie od sieci.

1.Zakręcić kurki na pulpicie obsługi.

2.Wszystkie uchwyty zdjąć ostrożnie do góry.

Ustawianie lub wymiana zaworów obejściowych w przypadku przestawienia gazu z ziemnego na płynny:

Dla modeli z dwuręcznym zapalaniem płomienia (z zapalarką) (opcja):
W otworach po pokrętłach obsługi zakręcić do oporu zawory obejściowe.
Zawory obejściowe palników można ustawić w otworach po pokrętłach, które są widoczne po zdjęciu pokręteł z panelu obsługi. W tym celu za pomocą płaskiego klucza (nr 2) przykręcić do oporu śruby obejściowe znajdujące się w otworach po pokrętłach (uważać przy tym, aby nie uszkodzić przewodów).
Następnie wkręcić do oporu zawory obejściowe.
Z powrotem założyć zespół zapalający i zamontować płytę grzejną, jak opisano w rozdziale “Montaż płyty grzejnej".

Ustawianie lub wymiana zaworów obejściowych w przypadku przestawienia gazu z ziemnego na płynny:

Dla modeli z dwuręcznym zapalaniem płomienia (z zapalarką) (opcja):
Wymienić wszystkie zawory obejściowe urządzenia. Patrz rozdziałZdejmowanie płyty grzejnej".
Wykonać czynności opisane w rozdziale “Wymiana zaworów
obejś
ciowych".
Następnie postępować zgodnie z opisem w rozdziale “Montaż płyty grzejnej".
Dla modeli z jednoręcznym zapalaniem płomienia (z automatyczną zapalarką) (opcja):
Wymienić wszystkie zawory obejściowe urządzenia. Patrz rozdziałZdejmowanie płyty grzejnej".
Po usunięciu płyty grzejnej należy zdjąć zespół zapłonowy z kurków gazowych. Wykonać czynności opisane w rozdziale “Wymiana zaworów obejściowych".
Następnie z powrotem zamontować zespół zapłonowy i postępować zgodnie ze wskazówkami z rozdziału “Montaż płyty grzejnej".
10
Page 11

Zdejmowanie płyty grzejnej



1. Usunąć ruszt, uchwyty i elementy palników.

2. Wykręcić śruby mocujące palniki na płycie grzejnej.

3. * W przypadku modeli z elektrycznym polem grzejnym
(opcja): Po wykręceniu śrub palników odwrócić płytę grzejną i odkręcić nakrętkę mocującą elektrycznego pola grzejnego.
4. Przytrzymać oburącz płytę grzejną po bokach i ostrożnie
zdjąć.

Wymiana zaworów obejściowych

1. Odkręcić zawory obejściowe za pomocą śrubokręta
płaskiego (nr 2). Wykręcić zawory obejściowe.
3. Skontrolować, czy uszczelki zaworów obejściowych są
odpowiednio zamocowane i prawidłowo funkcjonują. Używać wyłącznie zaworów obejściowych z prawidłowo funkcjonującymi uszczelkami.
4. Zamontować nowe zawory obejściowe i mocno przykręcić.
Upewnić się, że zawory obejściowe są podłączone do odpowiednich kurków odcinających dopływ gazu.
5. Na tym etapie koniecznie przeprowadzić kontrolę
szczelności. Patrz rozdział “Kontrola szczelności".

Montaż płyty grzejnej

Podczas montażu wykonać odpowiednie czynności w odwrotnej kolejności.
1. Uważać, aby nie uszkodzić przewodów i nie porozłączać
złączy. W przypadku modeli z jednoręcznym zapalaniem płomienia
(opcja): Z powrotem zamontować zespół zapłonowy.
2. Ostrożnie zamontować płytę grzejną. Z powrotem wkręcić
śruby palników na płycie grzejnej.
Uwaga!
Uważać, aby nie uszkodzić przyłączy termoogniwa i świeczek zapłonowych.
3. * W przypadku modeli z elektrycznym polem grzejnym
(opcja): Po wkręceniu śrub palników odwrócić płytę grzejną i przykręcić nakrętkę mocującą elektrycznego pola grzejnego.
Po ustawieniu lub wymianie zaworów obejściowych
1. Włożyć kołpaki palnika w odpowiednie miejsca, stosownie do
wielkości, zwracając uwagę, żeby świeczki zapłonowe znajdowały się dokładnie w specjalnych otworach na brzegach kołpaków. Emaliowane nakrywki palników (zwrócić uwagę na wielkość) nałożyć dokładnie na kołpaki.
2. Z powrotem położyć ruszty. Zwrócić uwagę, aby ruszt o
szerokości 80 mm znajdował się nad palnikiem pomocniczym.
3. Ostrożnie zamontować pokrętła włączników.
4. Na tym etapie koniecznie sprawdzić, jak pali się płomień
wszystkich palników. Patrz rozdział “Prawidłowe palenie się płomienia“.
5. Sprawdzić również prawidłowe działanie urządzenia.
2. Jakie nowe zawory obejściowe potrzebne są po
przestawieniu urządzenia na inny rodzaj gazu, można odszukać w tabeli. Patrz rozdział “Dane techniczne - gaz".
11
Page 12
Kontrola szczelności i sprawności działania
: Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie dopuścić do powstawania iskier. Nie używać otwartego ognia.
Za pomocą odpowiedniego sprayu do wykrywania nieszczelności przeprowadzić kontrolę szczelności.
W przypadku ulatniania się gazu
Zamknąć dopływ gazu. Dokładnie wywietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się instalacja gazowa. Ponownie sprawdzić przyłącza gazowe i dysze. Powtórzyć kontrolę szczelności.
Kontrolę szczelności muszą przeprowadzić 2 osoby, zgodnie z poniższymi zaleceniami.
Kontrola przyłącza gazowego
1.Odkręcić dopływ gazu.
2.Przyłącze gazowe spryskać sprayem do wykrywania
nieszczelności.
Jeśli powstają małe pęcherzyki, sygnalizujące ulatnianie się gazu, należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale “W przypadku ulatniania się gazu".

Kontrola dysz palnika

1.Odkręcić dopływ gazu.

Kontrolę szczelności należy przeprowadzać oddzielnie dla każdej dyszy.
2.Otwór w kontrolowanej dyszy palnika ostrożnie zatkać
palcem lub odpowiednim narzędziem.

3.Dyszę spryskać sprayem do wykrywania nieszczelności.

4.Nacisnąć przełącznik funkcji i obrócić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. W ten sposób do dyszy doprowadzony zostanie gaz.
Jeśli powstają małe pęcherzyki, sygnalizujące ulatnianie się gazu, należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale “W przypadku ulatniania się gazu".

Kontrola śrub obejściowych

1.Odkręcić dopływ gazu.

Kontrolę szczelności należy przeprowadzać oddzielnie dla każdej śruby obejściowej.
2.Otwór w kontrolowanej dyszy palnika ostrożnie zatkać
palcem lub odpowiednim narzędziem.
3.Dyszę kontrolowanego palnika spryskać sprayem do
wykrywania nieszczelności.
4.Nacisnąć pokrętło włącznika i obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. W ten sposób do dyszy doprowadzony zostanie gaz.
Jeśli powstają małe pęcherzyki, sygnalizujące ulatnianie się gazu, należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale “W przypadku ulatniania się gazu".

Prawidłowe powstawanie płomienia

Palniki
Po przestawieniu urządzenia na inny rodzaj gazu należy sprawdzić, czy płomień wszystkich palników pali się prawidłowo oraz nagrzewanie się palników.
W przypadku jakiegokolwiek problemu porównać wartości dysz z wartościami w tabeli.
Tylko w przypadku modeli bez zabezpieczenia antywypływowego
1.Zapalić palnik płyty grzejnej zgodnie ze wskazówkami w
instrukcji obsługi.
2.Sprawdzić, czy duży i mały płomień palą się prawidłowo.
Płomień powinien palić się równomiernie i bez przerwy.
3.Obracać szybko pokrętło palnika, zwiększając i zmniejszając
płomień. Czynność kilkakrotnie powtórzyć. Płomień nie powinien drgać ani gasnąć.
Tylko w przypadku modeli z zabezpieczeniem antywypływowym
1.Zapalić pokrętło palnika zgodnie ze wskazówkami w
instrukcji obsługi.
2.Włącznik palnika obrócić na mały płomień.
Sprawdzić, czy aktywowane jest zabezpieczenie antywypływowe, przytrzymując włącznik w pozycji “mały płomień"przez około 1 minutę.
3.Sprawdzić, czy duży i mały płomień palą się prawidłowo.
Płomień powinien palić się równomiernie i bez przerwy.
4.Obracać szybko pokrętło palnika, zwiększając i zmniejszając
płomień. Czynność kilkakrotnie powtórzyć. Płomień nie powinien drgać ani gasnąć.
12
Page 13

Dane techniczne – gaz

Tutaj znajduje się lista różnych rodzajów gazu z odpowiednimi wartościami.
Wartości dysz dla palnika pomocniczego
*G20/G25 G20 G20 G25 G25 G30/G31 G30 G2.350 G25.1 G27 G30
Ciśnienie gazu (mbar) 20/25 20 25 20 25 28-30/37 50 13 25 20 37 Dysza (mm) 0,77 0,77 0,77 0,85 0,80 0,50 0,46 1,04 0,80 0,85 0,48 Zawór obejściowy (mm) 0,45 0,45 0,42 0,45 0,45 0,28 0,28 0,67 0,45 0,50 0,28 Maks. moc wejściowa (kW) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Maks. moc wejściowa (kW) ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 Przepływ gazu przy 15°C i 1013
mbar m³/h Przepływ gazu przy 15°C i 1013
mbar g/h * Dla Francji i Belgii
Wartości dysz dla palnika zwykłego
Ciśnienie gazu (mbar) 20/25 20 25 20 25 28-30/37 50 13 25 20 37 Dysza (mm) 1,01 1,01 1,01 1,07 1,02 0,65 0,58 1,30 1,02 1,07 0,63 Śruba obejściowa (mm) 0,55 0,55 0,50 0,55 0,55 0,35 0,35 0,75 0,55 0,58 0,35 Maks. moc wejściowa (kW) 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 Maks. moc wejściowa (kW) ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 Przepływ gazu przy 15°C i 1013
mbar m³/h Przepływ gazu przy 15°C i 1013
mbar g/h * Dla Francji i Belgii
0,095/ 0,111
-----8787---87
*G20/G25 G20 G20 G25 G25 G30/31 G30 G2.350 G25.1 G27 G30
0,167/ 0,194
- - - - - 154 154 - - - 156
0,1 0,093 0,122 0,106 - - 0,139 0,106 0,120 -
0,167 0,147 0,198 0,180 - - 0,243 0,180 0,211 -
Wartości dysz dla palnika o dużej mocy (opcja)
*G20/G25 G20 G20 G25 G25 G30/31 G30 G2.350 G25.1 G27 G30
Ciśnienie gazu (mbar) 20/25 20 25 20 25 28-30/37 50 13 25 20 37 Dysza (mm) 1,29 1,29 1,29 1,45 1,32 0,85 0,75 1,75 1,32 1,45 0,83 Śruba obejściowa (mm) 0,67 0,67 0,67 0,67 0,67 0,42 0,46 0,86 0,67 0,75 0,42 Maks. moc wejściowa (kW) 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Maks. moc wejściowa (kW) ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 Przepływ gazu przy 15°C i 1013
mbar m³/h Przepływ gazu przy 15°C i 1013
mbar g/h * Dla Francji i Belgii
0,285/ 0,332
- - - - - 262 262 - - - 262
0,275 0,250 0,343 0,295 - - 0,376 0,295 0,326 -
13
Page 14

î Инструкция по монтажу

Правила техники безопасности................................................. 14
Перед началом установки .......................................................... 14
Подготовка кухонной мебели .................................................... 15
Монтаж прибора........................................................................... 15
Установка прибора ............................................................................... 15
Демонтаж прибора ...................................................................... 16
Монтаж, подключение к газу и электросети.......................... 16
Подключение газа.................................................................................16
Неисправности системы газоснабжения/запах газа..................16
Подключение к электросети..............................................................16
Типы подключений...................................................................... 17
Подключение природного газа (NG)...............................................17
Подключение сжиженного газа (LPG).............................................18
Перенастройка на другой вид газа ........................................... 18
Меры предосторожности ....................................................................18

Правила техники безопасности

Перевод на другой вид газа
Детали для перенастройки газа .......................................................19
Перевод прибора с природного на сжиженный газ (LPG)........19
Перевод прибора со сжиженного на природный газ.................20
Замена сопел горелок ........................................................................21
Регулировка или замена байпасных жиклеров............................ 21
Демонтаж варочной панели ...............................................................22
Замена байпасных жиклеров ............................................................22
Монтаж варочной панели ...................................................................22
Проверка герметичности и функционирования......................23
Проверка подключения газа .............................................................23
Проверка сопел горелок....................................................................23
Проверка регулировочных винтов ...................................................23
Правильное образование
Газовая горелка .................................................................................... 23
Технические характеристикиГаз..........................................24
..............................................................18
пламени............................................23
Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите руководство к вашему электроприбору.
Приведенные в данном руководстве по монтажу рисунки являются ориентировочными.
При невыполнении инструкций, содержащихся в данном руководстве, производитель освобождается от всякой ответственности.
Все операции по установке, наладке и адаптации к другому виду газа должны проводиться сертифицированным специалистом в соответствии со всеми нормами и законодательством, а также с предписаниями местных газо- и электроснабжающих компаний.
Для адаптации прибора к другому виду газа рекомендуем связаться с нашим сервисным центром.
Перед проведением любых действий необходимо перекрыть подачу газа и электроэнергии к данному электроприбору.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и не может применяться коммерческих целях. Данный прибор нельзя устанавливать на яхтах или в автокемперах. Гарантия производителя действительна только в случае использования прибора по назначению.
действующими
в промышленных или

Перед началом установки

После подключения прибора проверьте, соответствуют ли установки прибора условиям в месте эксплуатации (вид и давление газа). Заводские установки прибора указаны на этикетке или типовой табличке.
Данное руководство на приборе указано условное обозначение соответствующей страны. Если обозначение страны на приборе отсутствует, следует использовать руководство по монтажу, содержащее необходимую для перенастройки прибора информацию об условиях подключения, действительных в соответствующей стране.
Данный прибор можно устанавливать только в хорошо проветриваемом месте, в соответствии с действующими нормами и инструкциями относительно вентиляции помещений. Данный прибор нельзя подсоединять к дымоходу для отвода дымовых газов.
Кабель питания необходимо закрепить на тумбе, чтобы не допускать его соприкосновения с нагревающимися деталями духового шкафа или варочной панели.
Приборы, работающие от электросети, обязательно должны быть заземлены.
Не проводите никаких действий в середине варочной панели Если это необходимо, свяжитесь с нашим сервисным центром.
действительно только в том случае, если
.
Данный прибор относится к третьему классу защиты по стандарту EN 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование.
Мебель, соприкасающаяся с варочной панелью, должна быть изготовлена из невоспламеняющихся материалов. Облицовочные слоистые покрытия и закрепляющий их клей должны быть термостойкими.
Данный прибор нельзя устанавливать над холодильниками, стиральными машинами, посудомоечными машинами и другой подобной техникой.
При монтаже шкаф должен иметь функцию принудительной вентиляции. Проверьте размеры духового шкафа по руководству по монтажу.
При монтаже вытяжки необходимо соблюдать указания в руководстве по монтажу и обязательно выдерживать минимальное расстояние 650 мм до варочной панели по вертикальной оси.
варочной панели над духовым шкафом духовой
14
Page 15

Подготовка кухонной мебели



PLQ

PLQ

PLQ



PLQ

PD[

Сделайте вырез в столешнице в соответствии с указанными размерами.

Монтаж прибора

Снимите решетки, ручки, крышки горелок и корпуса горелок.
При монтаже электрической или комбинированной (газ и электричество) варочной панели и отсутствии под ней духового шкафа следует установить промежуточную полку из негорючего материала (например, металла или фанеры) на расстоянии 10 мм от дна варочной панели. Это позволит предотвратить доступ к нижней части варочной монтаже газовой варочной панели также рекомендуется установить промежуточную полку на таком же расстоянии от варочной панели.
Если столешницы выполнены из дерева, необходимо запечатать поверхности среза специальным клеем для защиты от влаги.
1. Вверните винты крепления из комплекта принадлежностей в
нижнюю часть варочной панели.

Внимание!

При вворачивании винтов крепления следите за тем, чтобы скобы сидели плотно.
панели. При
Осторожно переверните прибор и уложите его на мягкое полотенце. При этом следите за тем, чтобы не повредить детали системы поджига.
Наклейте уплотнение из комплекта принадлежностей на нижний край варочной панели.
Закрепление прибора на кухонной стенке:
[

2. Вложите варочную панель по центру в вырез в столешнице.

Отжимайте края варочной панели вниз до тех пор, пока они не будут плотно прилегать по всему периметру.

Установка прибора

Прибор следует устанавливать непосредственно на полу в
кухне в соответствии с указанными размерами. Не допускается установка прибора на каких-либо других предметах.
Расстояние между верхним краем плиты и нижним краем
вытяжки должно соответствовать указаниям производителя вытяжки.
15
Page 16
Следите за тем, чтобы прибор не сдвинулся после установки.
Расстояние от газовой горелки повышенной мощности или от мощной трёхконтурной конфорки до поверхности стоящей рядом мебели должно составлять не менее 50 мм.

Демонтаж прибора

Дно прибора нагревается в процессе эксплуатации. Поэтому
снизу на прибор должна быть установлена защитная пластина
Перекройте подачу газа к прибору и отключите его от электросети.
Для демонтажа прибора его следует отжать снизу вверх.

Монтаж, подключение к газу и электросети

Подключение газа
Подключение должно осуществляться только специалистом с допуском или лицензированным сотрудником сервисной службы в соответствии с указаниями, данными в "Руководстве по монтажу".
Для лицензированного специалиста или сервисной службы Внимание!
Установки для этого прибора указаны на типовой табличке на задней стенке прибора. Вид газа, на который настроен данный прибор, отмечен звёздочкой (*).
Если символ значит, что прибор настроен на природный газ, рядом с надписью LPG - на сжиженный газ.
Внимание!
Перед подключением прибора проверьте, соответствуют ли условия подключения на месте (вид и давление газа) настройкам прибора. Если настройки прибора требуется изменить, то следуйте указаниям, данным в "Руководстве по монтажу".
Внимание!
прибор не подключен к отводу дымовых газов. Он должен
Этот быть подключен в соответствии с предписаниями по монтажу и введен в эксплуатацию. Не подключайте прибор к дымоходу. Должны быть соблюдены все нормы вентиляции.
Внимание!
Подключение газа должно осуществляться стационарно (т. е. не через временныеподключения) или через специальный безопасный газовый шланг.
Внимание!
Если используется безопасный газовый шланг, убедитесь что он не защемлен и не сдавлен. Шланг не должен соприкасаться с горячей поверхностью.
Внимание!
Соединение должно иметь легко доступный запорный кран.
Правила техники безопасности
Номинальные значения давления при эксплуатации прибора составляют
для природного газа (G20) 20 мбар, для природного газа (G25) 25 мбар, для сжиженного газа (G30) 30 мбар, для газа (G31) 37 мбар. Соблюдайте указанные значения давления при эксплуатации прибора. Все данные на типовой табличке прибора приводятся с учётом вышеуказанных значений давления. Производитель не несёт ответственности за последствия или риск, связанные с эксплуатацией прибора с недопустимыми значениями давления.
звёздочки расположен рядом с надписью NG, это
сжиженного
: Несоответствующее давление газа в
газораспределительной сети!
Если давление газа для природного газа (G20) выше чем 25 мбар, для природного газа (G25) выше чем 30 мбар, для
сжиженного газа (G30) выше чем 36 мбар, для сжиженного
газа (G31) выше чем 45 мбар, в целях безопасности установите на прибор подходящий регулятор давления газа. Подключение, техобслуживание и настройка регулятора давления газа должны выполняться квалифицированным специалистом, имеющим на это разрешение. Если вы не знаете, какое давление в газораспределительной сети в вашем доме, уточните его в местной газовой службе.

Неисправности системы газоснабжения/ запах газа

Если вы почувствовали запах газа или обнаружили неисправность в системе газоснабжения, необходимо:
: ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ВЫ
ПОЧУВСТВОВАЛИ ЗАПАХ ГАЗА!
Утечка газа может привести к взрыву.

Если вы почувствовали запах газа или заметили неисправность на газопроводе, следует:

сразу же перекрыть подачу газа или закрыть вентиль
газового баллона,
сразу же затушить открытый огонь и потушить сигареты,
не включать осветительные и электробытовые приборы, не
вынимать штепсельные вилки из розеток, не пользоваться в помещении стационарным или мобильным телефоном,
открыть окна и хорошо проветрить помещение,
позвонить в сервисную или газовую службу.

Подключение к электросети

Внимание!
Доверьте установку прибора специалистам сервисной
службы. Для подключения необходимо наличие предохранителя на 16 А. Прибор рассчитан на напряжение электросети 220240 В.
При падении напряжения электросети ниже 180 В перестаёт
функционировать электрический поджиг.
На неисправности, возникшие из-за неправильного
подключения прибора, гарантия не распространяется.
Для замены поврежденного сетевого кабеля обратитесь к
изготовителю, в его сервисную службу или к квалифицированному электрику.
Для сервисной службы Внимание!
Подключение прибора к электросети должно выполняться только специалистом сертифицированной сервисной службы. Соблюдайте предписания местного предприятия по электроснабжению.

Внимание!

Подключение прибора должно выполняться в соответствии с параметрами, указанными на типовой табличке.
Внимание!
Напряжение в сети должно соответствовать значению, указанному на этикетке или типовой табличке.
16
Page 17
Внимание!
76(1,62*A
(1,62*A
6:

*ê
1***

1P
(15A
76(1
5A
6:

5ê
1***

1P
Подключение к электросети должно быть выполнено в соответствии с действующими предписаниями. Розетка должна быть легкодоступна, чтобы прибор в случае необходимости можно было быстро отключить от электросети.
Внимание!
Должен быть установлен выключатель с размыканием всех полюсов.
Внимание!
Никогда не используйте удлинители и тройники.
Внимание!
В целях безопасности разрешается подключать этот прибор только к электрической сети с заземлением. Если розетка с заземлением не соответствует предписаниям, защита от поражения электрическим током не гарантируется.

Типы подключений

Внимание!
Для подключения прибора следует использовать кабель типа H05W-F или другой аналогичный кабель.

Подключение для моделей с сетевым кабелем без вилки (опция):

Внимание!
Приборы с трехполюсными кабелями должны иметь заземление.
Соедините следующей цветовой маркировкой:
Зеленый/желтый Синий Нейтраль
Коричневый Фаза
При необходимости замены сетевого кабеля: Подсоедините кабель к прибору в соответствии с электрической схемой.
жилы с сетевым кабелем в соответствии со
Заземление
<
Данные указания действительны только для установки прибора в странах, указанных на типовой табличке.
Указание: Если прибор устанавливается, подключается и используется в стране, не указанной на типовой табличке, следует использовать руководство по монтажу и подключению, содержащую информацию об условиях подключения, действительных в соответствующей стране.
Подключение природного газа (NG)
При использовании природного газа (NG) подключение газа осуществляется через газопровод или специальный безопасный шланг со штуцером, имеющий винтовую резьбу на обоих концах.
Подключение в соответствии с EN ISO 228 G G
^ )
Указание: *G
^ (TS EN ISO 228 G^)
G
Наденьте резьбовой соединительный элемент газопровода или специального безопасного шланга с новым уплотнением на штуцер и плотно затяните (ключом с раствором на 24).
подключения проверьте герметичность. Для этого см. раздел
«Проверка герметичности».
Указание: При выполнении подключения прибора следует использовать динамометрический ключ.
После выполнения
^ (TS EN ISO 228
^: EN ISO 228
EN 10226 R^ (TS 61-210 EN 10226 R^ )’ ye göre bağlantı
Указание: *R^: EN 10226 R^
(TS 61-210 EN 10226 R
Наденьте резьбовой соединительный элемент газопровода или специального безопасного шланга с новым уплотнением на штуцер и плотно затяните (ключом с раствором на 24).
После выполнения
подключения проверьте герметичность. Для этого см. раздел
«Проверка герметичности».
Указание: При выполнении подключения прибора следует использовать динамометрический ключ.
^)
17
Page 18
Коды разрешенных вариантов подключения природного
/3***
газа по странам:
Страна
EN 10226 R (TS 61-210 EN
10226 R
^)
EN ISO 228
^
G (TS EN ISO
228 G
^
^)
AT Австрия X BE Бельгия X CH Швейцария X DE Германия X ES Испания XX FR Франция X GR Греция X IT Италия XX NL Нидерланды X PT Португалия XX HR Хорватия X SL Словения X YU Сербия X TR Турция XX PL Польша XX RO Румыния XX AE ОАЭ X ZA Южная Африка X HU Венгрия X RU Россия X GB Великобритания X

Подключение сжиженного газа (LPG)

Внимание!

Соблюдайте требования, действующие в вашей стране. Подключение сжиженного газа (LPG) осуществляется с
помощью стационарной трубы или газового шланга. При применении газового шланга соблюдайте следующие
меры предосторожности:
Используйте специальный безопасный шланг или
пластиковый шланг (диаметром 8 мм).
Шланг должен быть зафиксирован в месте подключения с
помощью подходящего элемента крепления (например, хомута).
Шланг должен быть коротким и абсолютно герметичным.
Макс. длина шланга должна составлять 1,5 м. Соблюдайте действующие директивы.
Заменяйте газовый шланг ежегодно.
Наденьте специальный безопасный шланг и зафиксируйте с помощью резьбового соединения или шлангового хомута.
После выполнения подключения проверьте герметичность. Для этого см. раздел «Проверка герметичности».

Перенастройка на другой вид газа

Меры предосторожности
Перевод прибора на другой вид газа может быть осуществлен только специалистом в соответствии с указаниями данного руководства.
Неправильное подключение и установка параметров могут стать причиной серьезных повреждений прибора. Производитель прибора не несёт ответственности за повреждения подобного рода.
Обращайте, пожалуйста, внимание на символы, указанные на типовой табличке. При отсутствии символа, обозначающего
страну, придерживайтесь при выполнении установок
Вашу предписаний, действующих в Вашей стране.
Перед монтажом прибора осведомитесь о виде и давлении газа местной газовой сети. Перед запуском прибора убедитесь в том, что все установки были выполнены верно.
Соблюдайте региональные и международные положения и требования.
Вся информация о параметрах подключения содержится на типовой табличке
Внесите данные в следующую таблицу: номер изделия (номер E), заводской номер (FD), Внесите данные об установках для вида газа/давления газа завода-изготовителя, а также об установках для вида газа/ давления газа, действующих после перевода на другой вид газа, в следующую ниже таблицу.
Номер E Номер FD Сервисная служба
на нижней стороне прибора.
O
Вид газа/давление газа Данные на типовой табличке Вид газа/давление газа Данные после перевода на
другой вид газа
Изменения установок прибора, а также вид подключения имеют важное значение для безопасности эксплуатации.

Перевод на другой вид газа

Газовый штуцер подлежит замене.
Форсунки горелок подлежат замене.
В зависимости от установок газа, выполненных на заводе-
изготовителе, байпасные жиклеры кранов горелок должны быть заменены или ввернуты до упора.
Цифры на форсунках показывают их диаметр. Более подробную информацию о подходящих для прибора видах газа и соответствующих форсунках газовых горелок можно найти в разделе «Технические характеристикиГаз».
После перевода на
После перевода на другой вид газа следует выполнить
проверку герметичности. Для этого см. раздел «Проверка
герметичности».
После перевода на другой вид газа следует проверить
горение. Для этого см. раздел «Правильное горение».
Впишите новый вид газа и новое давление газа в таблицу.
Для этого см. раздел «Меры предосторожности».
другой вид газа
18
Page 19

Внимание!

6:

6:

6:

6:

6:

6:

/3***

1P
После перенастройки на другой вид газа следует наклеить наклейку с данными о виде газа и звёздочкой на предусмотренное место на типовой табличке с надписью
СОБЛЮДАТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО.

Детали для перенастройки газа

Список деталей, необходимых для перенастройки газа согласно данной инструкции, представлен ниже.
Верные значения диаметров сопел Вы можете найти в таблице, данной в разделе «Технические характеристикиГаз».
Используйте только новые уплотнения. Используемые газовые штуцеры могут различаться в
зависимости от вида газа и действующих в стране требований. (*) При выполнении подключения газа
следующие детали.
Байпасный жиклер
Сопло горелки
следует использовать

Перевод прибора с природного на сжиженный газ (LPG)

При переводе прибора с природного (NG: G20, G25) на сжиженный газ (LPG: G30, G31):
Подключение сжиженного газа (LPG) осуществляется с помощью стационарной трубы или газового шланга.
1. Переходник для природного газа на приборе должен быть
заменен на газовый соединительный шланг. Прежде всего снимите безопасный шланг или газопровод (при наличии) с прибора.
Для этого снимите резьбовой соединительный элемент газопровода раствором на 24) со штуцера на приборе (с помощью ключа с раствором на 24). Рис. 1.
Снимите штуцер (с помощью ключа с раствором на 24) с вывода газопровода (с помощью ключа с раствором на 22). Рис. 2.
или безопасного шланга (с помощью ключа с
(*) Уплотнение
(*) Штуцер для природного газа (NG: G20, G25)
(TS 61-210 EN 10226 R EN 10226 R
(*) Штуцер для природного газа (NG: G20, G25)
(TS EN ISO 228 G EN ISO 228 G
(*) Штуцер для сжиженного газа (LPG: G30, G31)
Газовый штуцер
^
^
^)
^)
2. Вложите новое уплотнение в штуцер. Следите за тем, чтобы
плотно прилегало.
оно
3. Установите штуцер (с помощью ключа с раствором на 24)
на вывод газопровода (с помощью ключа с раствором на 22).
4. Наденьте специальный безопасный шланг и зафиксируйте с
помощью резьбового соединения или шлангового хомута.
5. Для выполнения проверки герметичности см. указания в
разделе «Проверка герметичности». Откройте подачу газа.
Указание: При следует использовать динамометрический ключ.
выполнении перевода на другой вид газа
19
Page 20
Перевод прибора со сжиженного на
76(1,62*A
(1,62*A
6:

6:

6:

6:

6:

*ê
1***

1P
5A
76(1
(15A
6:

6:

6:

6:

6:

5ê
1***

1P
природный газ
При переводе прибора со сжиженного (LPG: G30, G31) на природный газ (NG: G20, G25):
При использовании природного газа (NG) подключение газа осуществляется через газопровод или специальный безопасный шланг со штуцером, имеющий винтовую резьбу на обоих концах.
Подключение в соответствии с EN ISO 228 G G
^ )
1.Соединительный шланг на приборе должен быть заменен на
переходник для природного газа. Прежде всего, снимите безопасный шланг (при наличии) с прибора путем отворачивания резьбового соединения или зажима крепления. Рис. 1.
Установите штуцер (с помощью ключа с раствором на 24) на вывод газопровода (с помощью ключа с раствором на 22). Рис. 2.
^ (TS EN ISO 228
Подключение в соответствии с EN 10226 R 10226 R
1.Соединительный шланг на приборе должен быть заменен на
^ )
переходник для природного газа. Прежде всего, снимите безопасный шланг (при наличии) с прибора путем отворачивания резьбового соединения или шлангового хомута. Рис. 1.
Установите штуцер (с помощью ключа с раствором на 24) на вывод газопровода (с помощью ключа с раствором на 22). Рис. 2.
^ (TS 61-210 EN
2.Вложите
оно плотно прилегало.
3.Установите штуцер (с помощью ключа с раствором на 24)
на вывод газопровода (с помощью ключа с раствором на 22).
4.Наденьте резьбовой соединительный элемент газопровода
или специального безопасного шланга с новым уплотнением на штуцер и плотно затяните (ключом с раствором на
5.Для выполнения проверки герметичности см. указания в
разделе «Проверка герметичности». Откройте подачу газа.
новое уплотнение в штуцер. Следите за тем, чтобы
24).
2.Вложите
оно плотно прилегало.
3.Установите штуцер (с помощью ключа с раствором на 24)
на вывод газопровода (с помощью ключа с раствором на 22).
4.Наденьте резьбовой соединительный элемент газопровода
или специального безопасного шланга с новым уплотнением на штуцер и плотно затяните (ключом с раствором на
5.Для выполнения проверки герметичности см. указания в
разделе «Проверка герметичности». Откройте подачу газа.
Указания
*R^: EN 10226 R^ (TS 61-210 EN 10226 R^)
При выполнении перевода на другой вид газа следует
использовать динамометрический ключ.
новое уплотнение в штуцер. Следите за тем, чтобы
24).
Указания
*G^: EN ISO 228 G^ (TS EN ISO 228 G^)
При выполнении перевода на другой вид газа следует
использовать динамометрический ключ.
20
Page 21

Замена сопел горелок

6:


После замены газового штуцера на приборе при переводе на другой вид газа необходимо заменить все сопла горелок. Для этого нужно выполнить следующее:
1. Установите все регуляторы на панели управления в
положение «ВЫКЛ».

2. Перекройте подачу газа.

3. Снимите решётку для посуды и детали горелки.

4. Снимите сопла горелок (шестигранный ключ с раствором на
7 мм).
Модели с системой поджига одной запальником) (опция):
Для получения доступа к байпасным жиклерам следует снять варочную панель. См. указания в разделе «Демонтаж варочной
панели».
После снятия варочной панели необходимо снять блок поджига на газовых кранах.
рукой (с автоматическим
5. Для определения сопел горелки см. таблицу в разделе
«Технические характеристикиГаз».
Вставьте новые форсунки в соответствующие горелки.
После замены форсунок выполните проверку герметичности. Для этого см. раздел «Проверка герметичности».

Регулировка или замена байпасных жиклеров

Байпасные жиклеры предназначены для регулировки минимальной высоты пламени горелок.
Подготовка
Перекройте подачу газа.

: Опасность удара током!

Отсоедините прибор от электросети.
1. Установите все регуляторы мощности на панели управления в
положение «ВЫКЛ».

2. Осторожно оттяните все ручки вверх.

Регулировка или замена байпасных жиклеров при переводе с природного на сжиженный газ:
Модели с системой поджига двумя руками (с запальником) (опция):
Заверните байпасные жиклеры до упора через краны в варочной панели.
Регулировка байпасных жиклеров горелок возможна через отверстия под краны, которые становятся видны после снятия регуляторов с панели управления. Для этого необходимо с помощью плоской отвертки (№ 2) ввернуть байпасные жиклеры до упора (следите за тем, чтобы не повредить при этом кабели).
отверстия под
После этого следует ввернуть байпасные жиклеры до упора.
В завершение следует установить на место блок поджига и варочную панель, как описано в разделе «Монтаж варочной
панели».
Регулировка или замена байпасных жиклеров при переводе с природного на сжиженный газ:
Модели с системой поджига двумя руками (с запальником) (опция):
Замене подлежат все байпасные жиклеры прибора. См. указания в разделе «Демонтаж варочной панели».
Выполните указания в разделе «Замена Далее следуйте указаниям в разделе «Монтаж варочной
панели».
Модели с системой поджига одной рукой (с автоматическим запальником) (опция):
Замене подлежат все байпасные жиклеры прибора. См. указания в разделе «Демонтаж варочной панели».
После снятия варочной панели необходимо снять блок поджига на газовых кранах. Выполните указания в разделе «Замена
байпасных жиклеров».
В завершение установите блок поджига на место и выполните указания в разделе «Монтаж варочной панели».
байпасных жиклеров».
21
Page 22

Демонтаж варочной панели



1.Снимите решетку для посуды, ручки и детали горелок.

2.Выверните винты крепления горелок к варочной панели.
3.Модели с электрической конфоркой (опция): После
выворачивания винтов крепления горелок переверните варочную панель и отверните гайку крепления электрической конфорки.
4.Возьмите варочную панель по бокам двумя руками и
осторожно приподнимите.

Замена байпасных жиклеров

1.Ослабьте байпасные жиклеры с помощью плоской отвёртки
( 2) и выверните их.
3.Проверьте уплотнения байпасные жиклеры на правильность
положения и безупречное функционирование. Запрещается использовать байпасные уплотнениями.
4.Вставьте новые байпасные жиклеры и плотно затяните.
Убедитесь в том, что все байпасные жиклеры установлены на соответствующих запорных кранах.
5.После этого обязательно выполните проверку герметичности.
Для этого см. раздел «Проверка герметичности».
жиклеры с поврежденными

Монтаж варочной панели

Монтаж производится в обратной последовательности.
1. Следите за тем, чтобы не повредить кабели и не отсоединить
подключения. Модели с системой поджига одной рукой (опция): Осторожно
установите блок поджига на место.
2.Осторожно установите варочную панель. Вверните винты
крепления горелок варочной панели.
Внимание!
Следите за тем, чтобы соединения термоэлемента и свечи поджига
3.Модели с электрической конфоркой (опция): После
вворачивания винтов крепления горелок переверните варочную панель и наверните гайку крепления электрической конфорки.
После регулировки или замены байпасных жиклеров
1.Снова установите корпуса горелок с учетом их размеров.
Следите за тем, чтобы свеча поджига точно вошла в отверстие на ребре корпуса. Установите крышки горелки (с учетом размера ) точно на корпус.
2.Установите решетки для посуды. Следите за тем, чтобы на
вспомогательной горелке была установлена решётка для посуды с расстоянием между опорами 80 мм.
3.Осторожно установите ручки регуляторов.
4.После этого обязательно проверьте горение на всех
горелках. Для этого см. раздел Правильное горение“.
5.Также
на были повреждены.
эмалированные
проверьте правильность функционирования прибора.
2.Новые байпасные жиклеры, которые будут использоваться
после перевода на другой вид газа, можно определить по таблице. Для этого см. раздел «Технические характеристики
Газ».
22
Page 23
Проверка герметичности и функционирования
: Опасность взрыва!!
Избегайте искр. Не применяйте открытый огонь. Выполняйте проверку герметичности только с помощью подходящего аэрозоля.
Действия в случае утечки газа
Закройте подачу газа. Тщательно проветрите помещение, в котором произошла утечка газа. Ещё раз проверьте места подсоединения газопровода и сопел. Ещё раз проверьте герметичность.
Проверка герметичности должна выполняться двумя людьми в соответствии со следующими указаниями.
Проверка подключения газа
1. Откройте подачу газа.
2. Нанесите на подключение газа аэрозоль для обнаружения
утечки газа.
Если образовались маленькие пузырьки или пена, говорящие об утечке газа, следуйте указаниям, данным в разделе
«Действия в случае утечки газа».

Проверка сопел горелок

1. Откройте подачу газа.

Проверьте герметичность каждого сопла.
2. Осторожно закройте отверстие проверяемой сопла горелки
пальцем или подходящим приспособлением.
3. Нанесите на сопло аэрозоль для обнаружения утечки газа.
4. Нажмите переключатель выбора функций и поверните его
против часовой стрелки. К соплу будет подан газ.
Если образовались маленькие пузырьки или пена, говорящие об утечке
«Действия в случае утечки газа».
газа, следуйте указаниям, данным в разделе

Проверка регулировочных винтов

1. Откройте подачу газа.

По очереди проверьте герметичность каждого регулировочного винта.
2. Осторожно закройте отверстие проверяемого сопла горелки
пальцем или подходящим приспособлением.
3. Нанесите на сопло проверяемой горелки аэрозоль для
обнаружения утечки газа.
4. Нажмите на ручку регулятора и поверните против часовой
стрелки. К соплу будет подан газ.
Если образовались маленькие пузырьки или об утечке газа, следуйте указаниям, данным в разделе
«Действия в случае утечки газа».
пена, говорящие
Правильное образование пламени
Газовая горелка
После перевода на другой вид газа следует проверить горение и повышение температуры для каждой горелки.
В случае возникновения проблем сравните параметры форсунок со значениями в таблице.
Только модели без системы защиты от утечки газа
1. Зажгите горелку варочной панели, как описано в
руководстве по эксплуатации.
2. Проверьте горение в положении «Большое пламя»
пламя». Пламя должно быть ровным и стабильным.
3. Быстро переведите регулятор горелки из положения
«Большое пламя» в положение «Малое пламя». Повторите
этот процесс несколько раз. Пламя не должно гаснуть или колыхать.
и «Малое
Только модели с системой защиты от утечки газа
1. Зажгите горелку, как описано в руководстве по
эксплуатации.
2. Переведите
Проверьте, включена ли система защиты от утечки газа, удерживая регулятор в положении «Малое пламя» в течение 1 минуты.
3. Проверьте горение в положении «Большое пламя» и «Малое
пламя». Пламя должно быть ровным и стабильным.
4. Быстро переведите регулятор горелки из положения
«Большое пламя» в положение «Малое пламя». Повторите
этот процесс несколько раз колыхать.
регулятор горелки в положение «Малое пламя».
. Пламя не должно гаснуть или
23
Page 24
Технические характеристики — Газ
Ниже перечислены различные виды газа с указанием нормативных значений.
Параметры форсунок для вспомогательных горелок
*G20/G25 G20 G20 G25 G25 G30/G31 G30 G2.350 G25.1 G27 G30
Давление газа (мбар) 20/25 20 25 20 25 28-30/37 50 13 25 20 37 Форсунка (мм) 0,77 0,77 0,77 0,85 0,80 0,50 0,46 1,04 0,80 0,85 0,48 Байпасный жиклер (мм) 0,45 0,45 0,42 0,45 0,45 0,28 0,28 0,67 0,45 0,50 0,28 Макс. входная мощность (кВт) 1 11 111 11 11 1 Макс. входная мощность (кВт) ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 ≤0,55 Газовый поток при 15 °C и 1013
мбар (м³/ч) Газовый поток при 15 °C и 1013
мбар (г/ч) * Для Франции и Бельгии
Параметры форсунок для стандартных газовых горелок
Давление газа (мбар) 20/25 20 25 20 25 28-30/37 50 13 25 20 37 Форсунка (мм) 1,01 1,01 1,01 1,07 1,02 0,65 0,58 1,30 1,02 1,07 0,63 Регулировочный винт (мм) 0,55 0,55 0,50 0,55 0,55 0,35 0,35 0,75 0,55 0,58 0,35 Макс. входная мощность (кВт) 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 1,75 Макс. входная мощность (кВт) ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 ≤0,9 Газовый поток при 15 °C и 1013
мбар (м³/ч) Газовый поток при 15 °C и 1013
мбар (г/ч)
* Для Франции и Бельгии
0,095/ 0,111
-----8787---87
*G20/G25 G20 G20 G25 G25 G30/G31 G30 G2.350 G25.1 G27 G30
0,167/ 0,194
- - - - - 154 154 - - - 156
0,1 0,093 0,122 0,106 - - 0,139 0,106 0,120 -
0,167 0,147 0,198 0,180 - - 0,243 0,180 0,211 -
0,55 0,55 0,55 0,55
Параметры форсунок для газовых горелок повышенной мощности (опция)
*G20/G25 G20 G20 G25 G25 G30/G31 G30 G2.350 G25.1 G27 G30
Давление газа (мбар) 20/25 20 25 20 25 28-30/37 50 13 25 20 37 Форсунка (мм) 1,29 1,29 1,29 1,45 1,32 0,85 0,75 1,75 1,32 1,45 0,83 Регулировочный винт (мм) 0,67 0,67 0,67 0,67 0,67 0,42 0,46 0,86 0,67 0,75 0,42 Макс. входная мощность (кВт)3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Макс. входная мощность (кВт) ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 ≤1,3 Газовый поток при 15 °C и 1013
мбар (м³/ч) Газовый поток при 15 °C и 1013
мбар (г/ч)
* Для Франции и Бельгии
0,285/ 0,332
- - - - - 262 262 - - - 262
0,275 0,250 0,343 0,295 - - 0,376 0,295 0,326 -
24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
*9000890939*
9000890939
Loading...