Entsorgung des Altgerätes
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung 4
Sicherheitshinweise
Bestimmungen
Gerät kennenlernen
Gesamtansicht
Bedienblende
6-7
Gerät aufstellen8
Umgebungstemperatur
Aufstellort
Aufstellen
Belüftung
Nach dem Transport...
Wechsel des Türanschlages8
Elektrischer Anschluß
4
Lebensmittel eingefrieren,
lagern und Eis bereiten11
4
Das Gefrierfach11
Beim Einkauf von Tiefkühlkost
beachten11
5
Lebensmittel selbst eingefrieren
Lebensmittel verpacken
Gefriervermögen12
6
Supergefrieren12
Eis bereiten12
Lagerdauer12
6
Auftauen von Gefriergut12
7
Abtauen13
Der Kühlraum
Gefrierfach abtauen
8
Abtauhilfen14
8
8
Reinigen14
8
8
Betriebsgeräusche
Energiespartips15
8
11
11-12
13
13
15
Einschalten, Ausschalten
Gerät einschalten
Temperatur einstellen
Gerät ausschalten
Gerät stillegen
Lebensmittel einordnen10
Beim Einordnen beachten
Einordnungsbeispiel10
Die Innenausstattung
10-11
10
Kleine Störungen selbst
beheben16
9
Was ist zu tun, wenn ...16-17
9
9
Kundendienst
9
Typenschild
9
Kältezonen im Kühlraum
beachhten!18
17
17
Page 4
de
Entsorgungshinweise
Entsorgung des Altgerätes
Bitte beachten, wenn Ihr neues Gerät ein
Altgerät ersetzt.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen, Netzstecker ziehen und Anschluß
kabel durchtrennen. Schnapp- oder Riegel
schlösser entfernen oder zerstören - Sie
verhindern damit, daß spielende Kinder sich
selbst einsperren und in Lebensgefahr
kommen.
Kühl- und Gefriergeräte enthalten Isolations
gase und Kältemittel, die eine fachgerechte
Entsorgung erfordern. Außerdem enthalten
sie wertvolle Stoffe, die einer Wiederver
wertung zugeführt werden sollen. Nehmen
Sie deshalb zum Entsorgen Ihre zuständige
kommunale Entsorgungsstelle in Anspruch.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung oder Ihren Händler.
Achten Sie bitte darauf, daß die Rohr
leitungen Ihres Kältegerätes bis zum Ab
transport zu einer sachgerechten, umwelt
freundlichen Entsorgung nicht beschädigt
werden.
Entsorgung der NeugeräteVerpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien
sind umweltverträglich und
wiederverwertbar. Die Kartonagen bestehen
aus 80 %
bis 100 % Altpapier. Holzteile sind nicht
chemisch behandelt.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE), die
Umbänderung aus Polypropylen (PP) und
die FCKW-freien Polsterteile aus
geschäumtem Polystyrol (PS). Diese
Materialien sind reine KohlenwasserstoffVerbindungen und recycelbar.
Durch die Aufbereitung und Wieder
verwendung werden Rohstoffe eingespart
und das Müllvolumen verringert.
In der Bundesrepublik Deutschland können
Sie die Verpackung Ihres Gerätes zur stoff
lichen Verwertung dem Händler zurückgeben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Anschriften von Wertstoffcentern für die
Entsorgung von Altgeräten erfahren Sie über
Ihre Gemeindeverwaltung. Bitte helfen Sie
auf diese Weise mit für eine umweltfreund
liche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Page 5
Sicherheitshinweise
de
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des
Gerätes die in der Gebrauchs- und
Montageanweisung aufgeführten Infor
mationen sorgfältig durch. Sie enthalten
wichtige Hinweise für die Installation, den
Gebrauch und die Wartung des Gerätes.
Gebrauchs- und Montageanweisung ggf. für
Nachbesitzer sorgfältig aufbewahren.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die
nachstehenden Hinweise nicht beachtet
werden:
Dieses Gerät enthält in geringer
Menge das Kältemittel Isobutan
A
aber brennbar. Beim Transportieren und
Aufstellen des Gerätes darauf achten, daß
keine Teile des Kältekreislaufes beschä
digt werden. Bei Beschädigungen offenes
Feuer oder Zündquellen vermeiden und
den Raum, in dem das Gerät steht, für
einige Minuten durchlüften.
• Verwenden Sie zum Reinigen oder Ab
tauen auf keinen Fall ein Dampfreinigungs
gerät. Der Dampf kann an
spannungsführende Teile des Gerätes
gelangen und einen Kurzschluß oder
Stromschlag verursachen.
• Keine elektrischen Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden.
• Beschädigtes Gerät nicht in Betrieb
nehmen, im Zweifel beim Lieferanten
rückfragen.
• Anschluß und Aufstellung nach der
Montageanweisung vornehmen.
Elektrische Anschlußbedingungen und
Angaben auf dem Typenschild müssen
übereinstimmen.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist
nur gewährleistet, wenn das Erdungs
system der Hausinstallation vorschrifts
mäßig installiert ist.
• Im Fehlerfall, bei Wartung und bei der
Reinigung Gerät vom Netz trennen.
Netzstecker ziehen oder Sicherung aus
(R 600 a), ein Naturgas mit
hoher Umweltverträglichkeit,
•
schalten. Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlußkabel.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur
von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen kön
nen erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
• Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Erzeugnisse mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Sahnespender, Spraydosen usw.)
und explosive Stoffe nicht im Gerät
lagern - Explosionsgefahr!
• Die Teile des Kältemittelkreislaufes nicht
beschädigen, z. B. durch Aufstechen der
Kältemittelkanäle des Verdampfers mit
scharfen Gegenständen, Abknicken von
Rohrleitungen, Abkratzen von Ober
flächenbeschichtungen usw. Heraus
spritzendes Kältemittel kann zu Augen
verletzungen führen.
• Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nicht abdecken oder zustellen.
• Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen miß
brauchen.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen las
sen. Auf keinen Fall sollten sich Kinder
z. B. auf Auszüge setzen oder an die Tür
hängen.
• Bei Gerät mit nachgerüstetem Schloß
Schlüssel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Eis am Stiel und Eiswürfel nicht direkt
vom Gefrierraum in den Mund nehmen
(Verbrennungsgefahr durch sehr tiefe
Temperaturen).
• Flüssigkeit in Flaschen und Dosen, im
besonderen kohlensäurehaltige Getränke,
nicht im Gefrierraum lagern. Flaschen
und Dosen platzen.
• Gefriergut nicht mit nassen Händen
berühren, die Hände könnten daran
festfrieren.
Page 6
de
Bestimmungen / Gerät kennenlernen
Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum Kühlen und
Gefrieren von Lebensmitteln und zur Eis
bereitung.
Es ist für die Verwendung im Haushalt
bestimmt.
Bei Einsatz im gewerblichen Bereich sind die
für das Gewerbe gültigen Bestimmungen zu
beachten.
Es entspricht der Unfallverhütungsvorschrift
für Kälteanlagen (VBG 20).
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte.
Das Gerät ist als ein Standgerät konzipiert.
Es darf nicht als Einbaugerät aufgestelit
werden.
nich separat einstellen.
Kältere Kühlraum-Temperaturen
bewirken auch kältere
Gefrierraum-Temperaturen.
2a Temperaturanzeige-Lämpchen
Die Zahlen bei den TemperaturanzeigeLämpchen bedeuten KühlraumTemperaturen in °C. Das leuchtende
Lämpchen zeigt die eingestellte Temperatur
an.
Das Lämpchen blinkt wenn die
eingestellte Temperatur noch nicht
erreicht ist.
2b Temperaturanzeige-Lämpchen “super”
(Superkühlen)
Das leuchtende Lämpchen zeigt die
Inbetriebnahme an. Beim Superkühlen wird
der Kühlraum ca. 6 Stunden lang so kalt wie
möglich gekühlt. Danach wird automatisch
auf die vor dem Superkühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Superkühlen einschalten z.B.:
• Vor dem Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmitteln.
• Zum Schnellkühlen von Getränken.
•
3 Ein/Aus-Taste “super” (Supergefrieren)
Die Inbetriebnahme wird durch
Leuchten der Taste angezeigt. Das
Supergefrieren dient zum Eingefrieren großer
Mengen fricher Lebensmittel und ist je nach
Menge bis zu 24 Stunden vor dem Einlegen
einzuschalten. Im Allgemeinen genügen 2-3
Stunden, soll das max. Gefriervermögen
genutzt werden benötigt man ca. 2V2 Tage
lang so kalt wie möglich gekühlt, es wird
eine sehr tiefe Temperatur erreicht. Danach
wird automatisch auf die vor dem
Supergefrieren eingestellte Temperatur
umgestellt.
Hinweis:
Während des Supergefrierens kann auch der
Kühlraum etwas stärker gekühlt werden.
Hinweis:
Bei Raumtemperaturen unter +20°C und
beim Supergefrieren kann die Innen
beleuchtung bei fast geschlossener Tür
(oder gedrücktem Lichtschalter) mit
verminderter Leuchtkraft leuchten. Dies ist
kältetechnisch bedingt und braucht Sie nicht
zu beunruhigen.
Sinkt die Umgebungstemperatur unter die
untere Umgebungstemperatur-Grenze ab,
vermindert sich die Laufzeit der Kälte
maschine. Dies bewirkt, daß das Gefrierfach
nicht genügend mit Kälte versorgt wird.
Gefriergut kann im Extremfall auftauen.
Umgebungstemperatur
von ... bis
+10 °C bis +32 °C
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.
Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden
Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten
Sie folgende Mindestabstände zur
Wärmequelle ein.
Zu Elektroherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl
oder Gefriergerät ist ein seitlicher Mindest
abstand von 2 cm erforderlich, um
Schwitzwasserbildung zu vermeiden.
Aufstellen
Das Gerät muß fest und eben stehen. Un
ebenheiten des Bodens durch die beiden
Schraubfüße an der Vorderseite ausgleichen
Belüftung
Die an der Rückwand des Gerätes erwärmte
Luft muß ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muß sonst mehr leisten, und
das erhöht den Stromverbrauch. Deshalb
auf keinen Fall die Belüftungs- und Ent
lüftungsöffnungen abdecken (Bild ®).
Wechsel des Türanschlages
Arbeitsschritte in der Reihenfoige der Zahien
(Bild ®).
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes sollte man
mind. 1/2 Std. warten, bis das Gerät in
Betrieb genommen wird. Während des
Transports kann es verkommen, dass sich
das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (Siehe
Reinigen)
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein.
Das Gerät an 220-240V/50 Hz Wechselstrom
über eine vorschriftmäßig installierte
Steckdose anschließen.Die Steckdose muss
mit einerlO-A Sicherung oder höher
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist auf dem
Typschild zu überprüfen, ob die
angegebene Spannung und Stromart mit
den Werten Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Das Typschild befindet
sich im Gerät links unten. Ein eventuell
notwendiger Austausch der
Netzanschlussleitung darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
Warnung!
Auf keinen Fall darf das Gerät an
elektronische Energiesparstecker (z.B.
Ecoboy; Sava Plug) und an
Wechselrichter, die Gleichstrom in 230 V
Wechselstrom umwandeln,
angeschlossen werden (z.B.
Solaranlagen, Schiffsstromnetze.)
Das Gerät is vom Werk aus auf +4 °C
Kühlraumtemperatur eingestellt.
Die Einstellwerte können geändert werden,
siehe Beschreibung zur Bedienblende: 2
Temperatur-Einstelltaste.
Wir empfehlen eine Einstellung von+4 °C.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht
wärmer als +4 °C gelagert werden.
Hinweise zum Betrieb
• Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
Türdichtung.
• Wahrend die Kühlmaschine läuft, bilden
sich Wasserperlen oder Reif an der
Rückseite des Kühlraumes. Ein Abshaben
der Reifschicht oder Abwischen der
Wasserperlen ist nicht notwendig. Die
Rückwand taut automatisch ab. Das
Tauwasser wird in der Ablaufrinne Bild
®/B aufgefangen, zur Kühlmaschine
geleitet und dort verdunstet.
• Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich im
Kühlraum,insbesondere auf den
Glasablagen, Kondenswasser bilden.
Sollte dies der Fall sein, Lebensmittel
verpackt einlagern und eine kältere
Kühlraumtemperatur wählen.
• Solté sich nach dem Schließen des
Gefrierraumes die Tür nicht sofort wieder
öffnen lassen, warten Sie bitte zwei bis
drei minuten, bis sich der entstandene
Unterdrück ausgeglichen hat.
• Bedingt durch das Kältesystem können
die Gefrierroste an manchen Stellen
schnell bereifen. Dies hat keinen Einfluß
auf Funktion oder Stromverbrauch.
Abtauen wird erst erforderlich, wenn sich
auf der gesamten Oberfläche des
Gefrierrostes Reif oder Eis in einer Stärke
von mehr als 5 mm gebildet hat.
damit ist die Kühlung und Beleuchtung
ausgeschaltet.
Gerät stillegen
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, Netzstecker ziehen, Gerät abtauen und
reinigen. Türen offen lassen.
Page 10
de
Lebensmittel einordnen
Beim Einordnen beachten
• Warme Speisen und Getränke außerhalb
des Gerätes abkühlen lassen.
• Lebensmittel möglichst verpackt cder gut
abgedeckt eincrdnen. Dadurch bleiben
Arcma, Farbe, Feuchtigkeit und Frische
erhalten, außerdem werden Geschmacks
übertragungen vermieden. Unverpackt
seilten nur Gemüse, Obst und Salat in
den Gemüsebehältern gelagert werden.
• Öl und Fett nicht mit den Kunststoffteilen
und der Türdichtung in Berührung bringen
(diese könnten sonst porös werden).
• Im Gerät keine explosiblen Stoffe auf
bewahren und hochprozentigen Alkohol
nur verschlossen, stehend lagern.
- Explosionsgefahr!
• Im Kühlraum befinden sich die kältesten
Bereiche an der Rückwand und über der
untersten Ablage. Verwenden Sie diese
Bereiche für empfindliche Lebensmittel.
• Flaschen mit Flüssigkeiten, die gefrieren
können, nicht im Gefrierraum lagern.
Beim Gefrieren platzen die Flaschen.
Einordnungsbeispiel
BildO
Im Gefrierabteil (B)
Lebensmittel einfrieren, lagern und Eis
bereiten.
Auf den Ablagen (5)
von oben nach unten Backwaren, fertige
Speisen, Molkereiprodukte.
Auf der Ablage (6)
Flaschen.
In der Gemüseschale (8)
Gemüse, Obst, Salat.
Im Butter- und Käsefach (11)
Butter und Käse.
*lm kleinen Absteller (9)
kleine Flaschen. (*Eier.)
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten
de
Das Gefrierfach
Das Gefrierfach eignet sich zum Lagern von
Tiefkühlkost, zum Eingefrieren von Lebens
mitteln und zur Eiswürfelherstellung.
Sinkt die Umgebungstemperatur unter
+16 °C ab, vermindert sich die Laufzeit der
Kältemaschine. Dies bewirkt, daß das Ge
frierfach nicht genügend mit Kälte versorgt
wird.
Beim Einkauf
von Tiefkühlkost beachten
• Achten Sie auf die Verpackung, sie sollte
nicht beschädigt sein.
• Das Haltbarkeitsdatum darf nicht
überschritten sein.
• Die Temperaturanzeige der Verkaufstruhe
sollte -18 °C oder kälter anzeigen.
• Tiefkühlkost ganz zum Schluß einkaufen
und gut eingepackt in Zeitungspapier
oder in einer Kühltasche schnell nach
Hause transportieren und in den Gefrier
raum legen.
•
Lebensmittel selbst ein
gefrieren
Werden Lebensmittel selbst eingefroren, nur
frische, einwandfreie Lebensmittel verwenden.
Zum Eingefrieren geeignet sind:
Fleisch- und Wurstwaren, Geflügel und Wild,
Fisch, Gemüse, Kräuter, Obst, Backwaren,
Pizza, fertige Speisen, Speisereste, Eigelb
und Eiweiß.
Zum Eingefrieren nicht geeignet sind:
Ganze Eier in der Schale, Sauerrahm und
Mayonnaise, Blattsalate, Radieschen,
Rettiche und Zwiebeln.
Blanchieren von Gemüse und Obst
Damit Farbe, Geschmack, Aroma und
Vitamin „C“ erhalten bleiben, sollte Gemüse
und Obst vor dem Eingefrieren blanchiert
werden. (Beim Blanchieren wird das Ge
müse und Obst kurzzeitig in kochendes
Wasser getaucht. - Literatur über das Ein
gefrieren, in der auch das Blanchieren be
schrieben wird, gibt es im Buchhandel.)
Lebensmittel verpacken
Die Waren portionsgerecht für Ihren
Haushalt abpacken.
Gemüse und Obst nicht schwerer als 1 kg,
Fleisch bis zu 2,5 kg portionieren. Kleinere
Portionen frieren schneller durch und die
Qualität bleibt beim Auftauen und Zuberei
ten so am besten erhalten.
Die Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie nicht ihren Geschmack verlieren oder
austrocknen.
Zum Verpacken geeignet sind:
Kunststoff-Folien, Schlauchfolien aus Poly
äthylen, Alu-Folien und Gefrierdosen. Diese
Produkte finden Sie im Fachhandel.
11
Page 12
de
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten
Ungeeignet sind:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan,
Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten.
Die Lebensmittel in die Verpackung einlegen,
Luft völlig herausdrücken und Packung dicht
verschließen.
Zum Verschließen eignen sich:
Gummiringe, Kunststoffklipse, Bindfäden,
kältebeständige Klebebänder oder ähnliches.
Beutel und Schlauchfolien aus Polyäthylen
können mit einem Folienschweißgerät ver
schweißt werden.
Vor dem Einlegen in den Gefrierraum den
Inhalt der Gefrierpakete kennzeichnen
und mit dem Einlegedatum versehen.
Gefriervermögen
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden. Nur so
bleiben Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten. Das max. Gefrier
vermögen Ihres Gerätes deshalb nicht über
schreiten.
Beim Eingefrieren in den Gefriergutschalen
verringert sich das max. Gefriervermögen
geringfügig.Die unterste Schale nur zum
Lagern von Gefriergut verwenden.
(Das Gefriervermögen beträgt je nach Geräte
typ zwischen 4 bis 8 kg.
Das genaue Gefriervermögen Ihres Gerätes
ist auf dem Typschild Bild ® vermerkt).
Gefriergut lagern
• Wichtig für einwandfreie Luftzirkulation
im Gerät, Gefriergutschalen bis zum
Anschlag einschieben.
• Sind sehr viele Lebensmittel
unterzubringen, kann man alle
Gefriergutschalen bis auf die unterste
aus dem Gerät herausnehmen und die
Lebensmittel direkt auf den Gefrierrosten
stapeln. Zum Herausnehmen,
Gefriergutschalen bis zum Anschlag
herausziehen, vorn anheben und
herausnehmen.
12
Supergefrieren
Die Inbetriebnahme wird durch Leuchten
der Taste angezeigt. Das Supergefrieren
dient zum Eingefrieren großer Mengen
frischer Lebensmittel und ist je nach
Menge bis zu 24 Stunden vor dem
Einlegen einzuschalten. Im Allgemeinen
genügen 2-3 Stunden, soll das max.
Gefriervermögen genutzt werden
benötigt man 24 Stunden. Beim
Supergefrieren wird der Gefrierraum so
kalt wie möglich gekühlt, es wird eine
sehr tiefe Temperatur erreicht.
Das Supergefrieren schaltet sich ca. 50
Std. nach dem Einschalten automatisch ab.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 1 kg)
können ohne Supergefrieren eingefroren
werden.
Hinweis
Während des Supergefrierens wird auch der
Kühlraum stärker gekühlt.
Eis bereiten
Achtung
Keine elektrischen Eisbereiter im
Gefrierrraum benutzen.
Eiswürfel hersteilen
Eischalen sind im Fachhandel erhältlich.
Eischale 3/4 mit Wasser füllen und in den
Gefrierraum stellen. Zum Lösen der
Eiswürfel Eisschale kurz unter fließendes
Wasser halten oder leicht verwinden.
Lagerdauer
Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes
zu vermeiden, ist es wichtig, daß die
zulässige Lagerdauer nicht überschritten
wird.
Die Lagerdauer richtet sich nach der Art der
Lebensmittel.
Bei -18 °C können Fisch, Wurst, fertige
Speisen und Backwaren bis zu 4 Monate,
Käse, Geflügel, Fleisch bis zu 6 Monate und
Gemüse und Obst bis zu 8 Monate gelagert
werden.
Page 13
de
Lebensmittel eingefrieren,
lagern und Eis bereiten
Gefrierkalender
Bild ® (nicht bei allen Modellen)
Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes
zu vermeiden, ist es wichtig, dass die
zulässige Lagerdauer nicht überschritten
wird. Die Lagerdauer hängt von der Art des
Gefriergutes ab. Die Zahlen bei den
Symbolen geben die zulässige Lagerdauer in
Monaten für das Gefriergut an. Bei fertiger
Tiefkühlkost, die im Handel erhältlich ist, ist
das Herstelllungsdatum oder das
Haltbarkeitsdatum zu beachten.
Auftauen von Gefriergut
Je nach Art und Verwendungszweck kann
zwischen folgenden Möglichkeiten gewählt
werden:
- bei Raumtemperatur
- im Kühlschrank
- im elektrischen Backofen
- mit/ohne Heißluftventilator
- im Mikrowellengerät.
An- und aufgetautes Gefriergut kann erneut
eingefroren werden, wenn Fleisch und Fisch
nicht länger als einen Tag, anderes Gefrier
gut nicht länger als drei Tage über +3 °C
gelagert wurde.
Andernfalls, wenn Geschmack, Geruch und
Aussehen unverändert sind, durch Kochen,
Braten oder zu einem Fertiggericht
weiterverarbeiten und erneut eingefrieren.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
Abtauen
Der Kühlraum
Der Kühlraum taut vollautomatisch ab. Das
Tauwasser wird in der Tauwasserablaufrinne
(Bild ®/B) aufgefangen, zur Kühlmaschine
geleitet und dort verdunstet. Ablaufrinne und
Ablaufloch stets sauber halten, damit das
Tauwasser ungehindert abfließen kann.
Gefrierfach abtauen
Das Gefrierfach taut nicht automatisch
ab, da die gefrorenen Lebensmittel nicht
antauen dürfen. Eine dicke Reif- oder
Eisschicht verschlechtert die Kälte
abgabe an das Gefriergut und läßt den
Stromverbrauch ansteigen.
Reif oder Eis auf keinen Fall mit einem
Messer ablösen, der Gefrierfachverdampfer
könnte aufgestochen werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann zu
Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Wenn das Gefrierfach stark vereist ist, sollte
es abgetaut werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Gefriergut entnehmen, in Zeitungspapier
wickeln und an einem kühlen Ort lagern.
• Netzstecker ziehen.
• Tür offen lassen, Tauwasser mit Tuch
oder Schwamm aufwischen.
• Gefrierfach trockenreiben, Gerät wieder
einschalten und Gefriergut einlegen.
13
Page 14
de
Abtauen
Abtauhilfen
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges
am besten einen Topf mit heißem Wasser
mit einer Unterlage auf den Boden des
Gefrierfaches stellen.
Auf keinen Fall elektrische Heizgeräte,
Kerzen oder Petroleumlampen zum Abtauen
in das Gerät stellen.
Vorsicht bei Verwendung von Abtausprays,
diese können explosible Gase bilden,
kunststoffschädigende Lösungs- oder
Treibmittel enthalten, gesundheitsschädlich
sein oder Korrosion verursachen.
Reinigen
Vor dem Reinigen grundsätzlich
Netzstecker ziehen bzw. Sicherung
abschalten oder herausschrauben.
Keinen Dampf- oder Dampfdruckreiniger
verwenden. Der heiße Dampf kann die
Oberflächen und die Elektrik beschädigen
- Stromschlaggefahr.
Den Kühlraum monatlich einmal reinigen.
Das Reinigen des Gefrierfaches sollte
zweckmäßigerweise nach jedem Abtauen
erfolgen.
Reinigungswasser darf nicht in die
Kontrollarmatur und Beleuchtung gelangen.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes außer
der Türdichtung eignet sich lauwarmes
Wasser mit einem milden, leicht
desinfizierenden Reinigungsmittel, z.B.
Handspülmittel. Ungeeignet sind sand-,
Scheuermittel- oder säurehaltige Putzmittel
bzw. chemische Lösungsmittel.
Um Mattstellen zu vermeiden, sollten auch
„scheuermittelfrei“ bezeichnete Putzmittel
nicht verwendet werden.
Die Türdichtung nur mit klarem Wasser
abwischen und dann gründlich
trockenreiben.
Sammelrinne (Bild ®/B) und Ablaufloch im
Kühlraum häufiger reinigen, damit das
Tauwasser ungehindert ablaufen kann.
Darauf achten, daß möglichst kein
Reinigungswasser durch die Ablauföffnung
in die Verdunstungsschale läuft.
14
Page 15
de
Hinweise zu
Betriebsgeräuschen
Betriebsgeräusche
Um die gewählte Temperatur konstant zu
halten, schaltet Ihr Gerät von Zeit zu Zeit
den Kompressor ein.
Die dabei entstehenden Geräusche sind
funktionsbedingt.
Sie verringern sich automatisch, sobald das
Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Das Brummen kommt vom Motor (Kom
pressor). Es kann kurzfristig etwas lauter
werden, wenn sich der Motor einschaltet.
Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt
vom Kältemittel, das durch die Rohre fließt.
Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn
der Thermostat den Motor ein- oder
ausschaltet.
Bei einem Gerät mit Ventilator kann ein
leises Rauschen von der Luftströmung im
Geräte-Innenraum herrühren.
Sollten die funktionsbedingten Geräusche
zu laut sein, hat dies womöglich einfache
Ursachen, die sich vielfach ganz leicht
beheben lassen.
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage eben ein. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät „steht an“
Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder Abstellflächen
wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
Energiespartips
Gerät in einem kühlen, gut belüftbaren
Raum aufstellen, vor direkter Sonnen
bestrahlung schützen und nicht im
Bereich einer Wärmequelle (Heizkörper
etc.) anordnen.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen des
Gerätes nicht zustellen.
Warme Speisen erst nach dem Abkühlen
in das Gerät geben.
Zum Auftauen Gefrierwaren in den Kühl
raum legen. Sie nutzen damit die Kälte,
die in der Gefrierware steckt, zur Kühlung
der Lebensmittel im Kühlraum.
Gefrierfach bei Eisbildung abtauen. Eine
dicke Eisschicht verschlechtert die Kälte
abgabe an das Gefriergut und läßt den
Stromverbrauch ansteigen.
Zum Beladen und Entladen Gerätetüren
so kurz wie möglich öffnen. Je kürzer die
Gerätetür vom Gefrierfach offensteht, um
so geringer ist die Eisbildung im Gefrier
fach.
15
Page 16
de
Kleine Störungen selbst beheben
Störungen
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen
Sie bitte, ob Sie aufgrund der
nachfolgenden Aufstellung die Störung
selbst beheben können. Bei
Beratungsfällen müssen Sie, auch
während der Garantiezeit, die vollen
Kosten für den Monteureinsatz
übernehmen.
Was ist zu tun, wenn ...
... die Innenbeleuchtung nicht
funktioniert, die Kältemaschine aber
läuft?
Prüfen, ob der Lichtschalter (Bild ®/B) sich
bewegen läßt. Läßt er sich bewegen, ist die
Glühlampe defekt.
Glühlampe austauschen
Den Netzstecker des Gerätes ziehen bzw. die
Sicherung der Hausinstallation ausschalten.
Das Abdeckgitter nach vorn abziehen
(Bild ®/A).
Die Glühlampe auswechseln:
220-240 V, max. 25 Watt, E14
Klemmt der Lichtschalter, dann rufen Sie
den Kundendienst.
Was ist zu tun, wenn ...
... der Kühlraumboden naß ist?
Eventuell ist das Ablaufloch der Tauwasser
sammelrinne (Bild ®/B) verstopft,
Ablaufloch mit Stäbchen freimachen.
... die Temperatur im Kühlraum zu kalt ist?
Stellen Sie eine wärmere Temperatur ein
Eventuell wurde eine zu große Menge
frischer Lebensmittel in das Gefrierfach
eingelegt. Dies bewirkt, daß die
Kältemaschine sehr lange läuft. Dabei wird
auch der Kühlraum stärker gekühlt.
Das „max. Gefriervermögen“ siehe Typschild
Bild ® nicht überschreiten.
... die Einschalthäufigkeit und
Einschaltdauer der Kältemaschine
zunimmt?
Die Tür wurde häufig geöffnet oder es
wurden große Mengen Lebensmittel frisch
eingelagert.
Prüfen Sie, ob die Lufteintrittsöffnung unten
im Sockel oder die Luftaustrittsöffnung
zugestellt ist.
... das Gefriergut festgefroren ist?
Das Gefriergut mit einem stumpfen
Gegenstand, z.B. mit einem Löffel lösen.
... das Gefrierfach eine dicke Eisschicht
hat?
Das Gefrierfach abtauen und reinigen.
Achten Sie beim Wiedereinlegen des Gefrier
gutes darauf, daß die Tür des Gefrierfaches
richtig schließt.
16
... es im Gefrierfach zu warm ist und das
Gefriergut auftaut?
Eventuell ist die Raumtemperatur, in der das
Gerät steht, kälter als +16 °C. Dies bewirkt,
daß die Kältemaschine wenig läuft.
Page 17
de
Kleine Störungen selbst
beheben
Was ist zu tun, wenn ...
... der Kühlschrank keine Kühlleistung hat?
Prüfen
- ob das Gerät eingeschaltet ist,
- ob die Sicherung der Hausinstallation
ausgeschaltet ist,
- ob der Netzstecker des Gerätes fest in der
Steckdose sitzt.
Kundendienst
Kann die Störung anhand der zuvor
aufgeführten Hinweise nicht beseitigt
werden, rufen Sie bitte den Kundendienst.
Führen Sie in diesem Fall keine weiteren
Arbeiten, vor allem an den elektrischen Teilen
des Gerätes, selbst aus. Öffnen Sie die Tür
nicht unnötig oft, damit Kälteverlust
vermieden wird.
Die Telefon-Nr. des Kundendienstes finden
Sie im beiliegenden Kundendienststellen
verzeichnis oder im amtlichen Telefonbuch.
Typenschild
Bild®
Bitte geben Sie schon bei der Anforderung
des Kundendienstes die E-Nummer und die
FD-Nummer an. Diese Angaben finden Sie
auf dem Typenschild oben links im Kühl
raum.
17
Page 18
de
Kältezonen im Kühlraum beachhten!
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte.
Die Zone für empfindliche Lebensmittel ist
je nach Modell, ganz unten zwischen
dem seitlichen eingeprägten Pfeil und der
darunter liegenden Glasablage (Bild II/1
und 2)
oder zwischen den beiden Pfeilen
(BildB/1 und 2)
Ideal zum Lagern von Fleisch, Fisch,
Wurst, Salatmischunaen usw.
18
Page 19
Contents
en
Page
Information concerning (waste)
disposal
Disposal of your old appliance20
Disposal of packaging from your
new appliance20
20
Safety information21
Requirements
22
Getting to know your
appiiance
Overall view
Control panel23
Siting the appiiance
Ambient temperature
Site
Siting the appliance
Ventilation24
Following delivery...24
Changing over door hinges24
Electrical connection
22
22
24
24
24
24
24
Page
Example of arranging food
in the appliance26
Interior fittings26-27
Freezing, storing food,
making ice cubes
Freezer compartment27
Purchasing deep-frozen food27
Freezing food yourself
Packing food
Freezing capacity
Fast freezing
Making ice cubes28
Storage duration28
Defrosting frozen foods
Defrosting
Refrigerator compartment
Defrosting the freezer compartment
Defrosting aids
27
27
27-28
28
28
29
29
29
29
30
Cieaning30
Operating noises31
Tips for saving energy
31
Switching ON/OFF
the appiiance25
Switching ON the appliance25
Setting the temperature25
Switching OFF the appliance
Disconnecting the appliance
25
25
Arranging food
in the appiiance
Instructions on arranging food
in the appliance
26
26
Eliminating minor faults
yourself
What to do if...32-33
32
Customer service33
Rating plate
33
Note refrigeration zones
in the refrigerator
compartment!
34
19
Page 20
en
Information concerning (waste) disposal
Disposal of your old
appliance
When replacing your old appliance with a
new one, please comply with the
following:
Immediately render your old appliance
unusable. Pull out the mains plug and cut off
the power cord. To prevent children from
locking themselves in the refrigerator and
suffocating, remove or destroy spring locks
and deadlocks.
Refrigerators and freezers contain insulation
gases and refrigerant which must be
disposed of properly. They also contain
valuable raw materials which can be
recycled. Therefore, enlist the aid of your
municipal disposal centre. Please enquire at
your local authority or ask your dealer about
current means of disposal. Please ensure
that the refrigeration tubing is not damaged
prior to its proper disposal.
Disposal of packaging
from your new appliance
All packaging materials are environmentally
friendly and recyclable. The cardboard
packaging consists of 80-100 % wastepaper. Wooden components have not been
chemically treated.
The plastic film is made of polyethylene (PE),
the tapes are made of polypropylene (PP)
and the CFC-free packing is made of
foamed polystyrene (PS). These materials
are pure hydrocarbon compounds and are
recyclable.
Reclaiming and recycling packaging
conserves raw materials and the volume of
waste.
In the Federal Republic of Germany you can
return the packaging for recycling to the
dealer from whom you purchased the
appliance. Addresses of recycling centres
which dispose of old appliances can be
obtained from your local authority. Please
contribute to a better environment by
disposing of packaging materials in an
environmentally-friendly manner.
20
Page 21
Safety information
en
Before switching ON the appliance, please
read the operating and installation
instructions carefully. They contain important
information on how to install, use and
maintain the appliance.
Please retain these operating and installation
instructions as they may be required by a
subsequent appliance user.
The manufacturer is not liable if you fail to
comply with the following information:
This appliance contains a small
quantity of isobutane
A
environmentally-friendly but flammable.
Ensure that the refrigeration tubing is not
damaged during transportation and
installation. If the tubing is damaged,
avoid naked flames and ignition sources
and ventilate the room in which the
appliance is situated.
• NEVER use a steam cleaner to defrost or
clean the appliance. Steam may come into
contact with live components in the
appliance and cause a short-circuit or an
electric shock.
• NEVER use electrical appliances inside
the appliance.
• Do NOT switch on a damaged appliance.
If in doubt, contact the supplier.
• Connect and install the appliance
according to the installation manual.
Electrical supply conditions must
correspond with the specification on the
rating plate.
• The electrical safety of the appliance is
not guaranteed unless the earthing
system in the building electrical system
has been correctly installed.
• If a fault occurs while the appliance is
being serviced or cleaned, disconnect the
appliance from the power supply.
Remove the mains plug or switch OFF
refrigerant (R 600 a). This is a
natural gas which is very
•
the fuse. Do NOT pull out the mains plug
by the cable.
• Repairs may only be performed by
qualified customer-service technicians.
Improper repairs may put the user in
considerable danger.
• Bottles which contain a high percentage
of alcohol must be sealed and placed
vertically in the refrigerator.
NEVER store products which contain
flammable propellant gases (e.g. cream
dispensers, aerosols, etc.) or explosive
substances in the appliance - Explosion
hazard!
• Do NOT damage the refrigeration circuit,
e.g. by puncturing the refrigerant tubing
on the evaporator with a sharp object,
kinking tubes, scratching surface
coatings, etc. Spurting refrigerant may
cause eye injuries.
• Do NOT cover or block the ventilation
slots.
• Do NOT stand or support yourself on the
base, drawers or doors, etc.
• Do NOT allow children to play with the
appliance. Children must NEVER sit on
drawers or hang from the door.
• If the appliance features a lock, keep the
key out of the reach of children.
• Do NOT put ice lollies or ice cubes
directly from the freezer compartment
into your mouth. Risk of burns from very
low temperatures.
• Bottled or canned drinks (especially
carbonated beverages) must NEVER be
stored in the freezer compartment.
Bottles and tins will explode!
• NEVER touch frozen food with wet
hands. Your hands could freeze to the
food!
21
Page 22
en
Requirements / Getting to know your appliance
Requirements
The appliance is suitable for cooling and
freezing food and for making ice cubes.
The appliance is designed specifically for
use in the house.
If the appliance is used in the commercial
sector, the relevant regulations must be
observed.
The appliance corresponds to the
Regulations for the Prevention of Accidents
for Refrigeration Appliances (VBG 20).
The refrigeration circuit has been checked
for leaks.
This product corresponds to the relevant
safety regulations for electrical appliances.
This unit is produced for free standing
apllications. It can not be built-in.
The freezer compartment temperature
cannot be set separately. Lower
temperatures in the refrigerator
compartment also cause lower
temperatures in the freezer compartment.
2a Temperature display lamps
The figures next to the temperature display
lamps indicate refrigerator compartment
temperatures in °C. The lit lamp indicates the
selected temperature.
The lamp flashes if the selected
temperature has still not been reached.
2b Temperature display lamp “super”
( fast cooling)
When the light is on, super cooling has
started. Super cooling coolse the refrigerator
compartment as cold as possible for
approx. 6 hours. Then the
previously selected temperature is
automatically restored.
Switch on super cooling, e,g.:
• before placing large quantities of fresh
food in the appliance.
• to cool drinks quickly.
3 super” On/Of button (Fast freezing)
When the button is illuminated, fast
freezing has started. Fast freezing is used to
freeze large quantities of fresh food and,
depending on the quantity, must be
switched on up to 24 hours before the food
is placed in the freezer compartment. In
general, 2-3 hours is adedguate. If the max.
freezing capacity is used, 24 hours are
required. “Fast freeze” colls the freezer
compartment as cold as possible for 2/12
days. The freezer compartment drops to a
very low temperature. Then tne temperature
selected prior to fast freezing is
automatically restored.
Note:
“Fast freeze” may also slightly increase
refrigeration of the refrigerator compartment.
Note:
At ambient temperatures, below +20 °C and
during “fast freezing* the interior light may
glow at a reduced luminosity when the door
is almonst closed (or light switch pressed).
This is quite normal and can be igroned.
lower ambient-temperature range, the
running time of the refrigerating unit is
reduced. As a result, the freezer compart
ment does not drop to a sufficiently low
temperature. In extreme cases frozen foods
can thaw.
Ambient temperature
from ... to
+10 °C to +32 °C
Site
Site the appliance in a dry, well ventilated
room, but NOT in direct sunlight and NOT
near a heat source, e.g. cooker, radiator, etc.
If installation next to a heat source is
unavoidable, use a suitable insulating plate
or comply with the following minimum
distances to the heat source.
3 cm to an electric cooker.
30 cm to a coal-fired cooker.
If the appliance is installed next to another
refrigerator or freezer, observe a minimum
distance of 2 cm to prevent condensation.
Siting
The appliance must be stand firmly and level
on the floor. Use the two front heightadjustable feet to compensate for an uneven
floor.
Ventilation
The heated air must be able to escape
through the rear of the appliance. If the air
flow is obstructed, the refrigerating unit must
work harder which increases the power
24
consumption. Therefore, NEVER cover the
ventilation slots (Fig. ®).
Changing over door hinges
Steps in numerical sequence (Fig. ®).
Connecting the appliance
After installing the appliance, you should
wait at least 1/2 hour before switching on
the appliance. While the appliance is being
transported, the oil in the compressor may
leak into the refrigeration system.
Clean the interior of the appliance before
using for the first time (see “Cleanning”).
The mains socket should be easily
accesebbile. Connect the appliance to a
220-240 V/50 Hz AC mains supply at a
correctly installed socket. The sockt must be
eguipped with a fuse protection rated 10 A
or higher.
If the appliance is to be operated in a
non-European country, check that the
voltage and current type indicated on the
rating plate correspond with the
specifications of your power supply. The
rating plate is situated in the bottom lefthand side of the appliance. The mains
connection cable may be replaced by an
electrician only.
Warning!
The applince may not, under any
circumstances, be connected to
electronic energy-saving plugs (e.g.
Ecoboy; Sava Plug) and to power
inverters which convert direct current to
230 V alternating current (e.g. solar
energy system, power networks on
ships).
may form in the refrigerator
compartment, especially on the glass
shelves. If this is the case, pack or wrap
the food and select a lower temperature
in the refrigerator compartment.
• If you cannot open the freezer
compartment door immediately after
closing it, wait 2-3 minutes until the
partial vacuum has equalised.
• The refrigeration system may cause
several areas of the freezer shelves to
frost quickly. This does not affect
function or power consumption.
The appliance does not require
defrosting until the entire surface of the
freezer shelf is covered with more than 5
If the appliance is not to be used for a
prolonged period, pull out the mains plug,
clean the appliance and leave the doors
open.
25
Page 26
en
Arranging food in the appliance
Instructions on arranging
food in the appliance
• Allow warm food and drinks to cool
outside the appliance.
• If possible, always wrap the food or cover
well. The food will then retain its aroma,
colour, moisture and freshness.
Furthermore, the flavour of one food will
not be transferred to another. Only
vegetables, fruit and lettuce do not
require covering and should be stored in
the vegetable containers.
• Do NOT allow oil or fat to come into
contact with the plastic components or
the door seal (otherwise they could
become porous).
• Do NOT store any explosive substances
in the appliance. Bottles containing a
high percentage of alcohol must be
sealed and stored vertically.
- Explosion hazard!
• The coldest areas of the refrigerator
compartment are in the area of the rear
panel and above the bottom shelf. Use
these areas for delicate foods.
• Bottled liquids which can freeze must
NOT be stored in the freezer
compartment. The bottles will explode
during the freezing process.
Example of arranging food
in the appliance
Fig.O
In the refrigerator compartment (B)
Freeze, store food and make ice cubes.
Cakes and pastries, ready meals, dairy
products on shelves (5)from top to bottom.
Bottles on the shelf (6).
Vegetables, fruit and lettuce in the
vegetable drawer (8).
Butter and cheese in the butter and cheese
compartment (11).
Small bottles in the small storage compart
ment (9). (*Egg)Large bottles in the storage compartments
The freezer compartment is suitable for
storing frozen foods, freezing food and for
making ice cubes.
If the ambient temperature drops below
+16 °C, the running time of the refrigerating
unit is reduced. As a result, the freezer
compartment does not drop to a sufficiently
low temperature.
Purchasing deep-frozen
food:
• Ensure that the wrapping is not
damaged.
• The “best before” date must not have run
out.
• The temperature display on the super
market freezer should be -18 °C or lower.
• Purchase deep-frozen food last, wrap in
newspaper or place in a cold bag, take
home quickly and place in the freezer
compartment.
Freezing food yourself
If you are freezing food yourself, use only
fresh, undamaged food.
The following foods are suitable for
freezing:
Meat and sausage products, poultry and
game, fish, vegetables, herbs, fruit, cakes
and pastries, pizza, ready meals, leftovers,
egg yolk and egg-white.
The following foods are NOT suitable for
freezing:
Eggs in shells, soured cream and
mayonnaise, green salads, radishes and
onions.
Blanching vegetables and fruit
To retain colour, flavour, aroma and vitamin
C, vegetables and fruits should be blanched
prior to freezing. (Blanching is the brief
immersion of vegetables and fruit in boiling
water - literature on freezing and blanching
is available in bookshops).
Packing food
Pack food in suitable portions for your
household.
Vegetables and fruit portions must NOT be
heavier than 1 kg; meat portions must NOT
be heavier than 2.5 kg. Smaller portions
freeze quicker and maximum quality is
retained during thawing and preparation.
To prevent food from losing its flavour or
drying out, wrap the food in airtight
containers.
The following products are suitable for
wrapping/packing food:
Plastic film, polyethylene blown film,
aluminium foil and freezer tins. These
products can be purchased from your
dealer.
27
Page 28
en
Freezing, storing food, making ice cubes
The following products are NOT suitable
for wrapping/packing food:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, refuse bags and used shopping
bags.
Wrap up the food. Press out all the air and
seal the wrapping.
The following products are suitable for
sealing the wrapped food:
Rubber bands, plastic clips, string, coldresistant adhesive tape or similar. Bags and
polyethylene blown film can be sealed with a
film sealer.
Before placing the food in the freezer
compartment, label and date the wrapped
food.
Freezing capacity
Food should be frozen right through to the
centre as quickly as possible. This is the
only way to preserve the vitamins, nutritional
value, appearance and flavour. Do not,
therefore, exceed the max. freezing capacity
of your appliance.
If freezing food in the frezeer drawers, the
max. freezing capacity is reduced slightly.
Use the lowest tray only to store frozen
food.
(The freezing capacity is 4-8 kg depending
on the appliance model.
• To ensuri good air circulation in the
appliance, push in the freezer drawers all
the way.
• If large quantities of food are be stored in
the freezer, all the freezer drawers
(except the bottom one) can be taken out
of the appliance and the food taken out
of the appliance and the food stored
directy on the freezer shelves. To remove
a freezer drawer, pull out all the way, lift
at the front and remove.
Fast freezing
The illuminated button indicates that fast
freezing is on. Fast freezing is used for
freezing large quantities of fresh food
and, depending on the quantity, should
be switched on up to 24 hours before
the fresh food is placed in the freezer
compartment. As a rule, 2-3 hours are
sufficient; if the max. freezing capacity is
used, 24 hours are required. During fast
freezing the freezer compartment is
cooled as cold as possible. A very low
temperature is reached. Fast freezing
automatically switches off approx. 50
hours after it was switched on.
Smaller quantities of food (up to 1 kg) can
be frozen without fast freezing.
Note
During fast freezing the refrigerator
compartment also becomes colder.
Making ice
Warning
Do NOT use an electric ice-cream maker in
the freezer compartment.
Making ice cubes
Ice-cube trays are avaible from specialist
outlets.
Fill ice-cube tray 3/4 full of water and place
in the freezer compartment. To loosen the
ice cu bes, hold ice-cube tray under running
water or twist it slightly.
storage duration
To prevent the quality of the frozen food
from deteriorating, it is important that the
storage duration is NOT exceeded.
The storage duration depends on the type of
food.
28
Page 29
en
Freezing, storing food,
making ice cubes
At -18 °C fish, sausage, ready meals and
cakes and pastries can be stored for up to
4 months, cheese, poultry and meat up to
6 months, and vegetables and fruit up to
8 months.
Frozen-food calendar
Fig ® (not all models)
To avoed the quality of the frozen food being
diminished, it is important that the allowable
storage duration that the allowable storage
duration is not exceded. The storage
duration depends on the type of the frozen
food. The values next to the symbols
represent the permissible storage duration
for the respective frozen food in months. In
the are case of oven-ready frozen meals
which are available in stores, the production
date or the “Bst Before” date should be
observed.
Defrosting frozen foods
Depending on the type of food and intended
use, frozen products can be defrosted:
- At room temperature,
- In the refrigerator,
- In an electric oven,
- With/without hot-air fan,
- In a microwave.
Defrosted meat and fish which has risen
above +3 °C for no more than one day (other
defrosted food for no more than three days)
may be refrozen.
No longer store the frozen produce for the
max. storage period.
Defrosting
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment defrosts fully
automatically. The condensation is
conveyed down the drainage channel
(Fig. ®/B) to the refrigerating unit where it
evaporates. To ensure that the condensation
flow is not obstructed, always keep the
drainage channel and drain hole clean.
Defrosting the freezer
compartment
The freezer compartment does not
defrost automatically, as the frozen food
must not thaw. A thick layer of hoarfrost
or ice will impair refrigeration of the frozen
food and increase power consumption.
NEVER scrape off hoarfrost or ice with a
knife, as the freezer-compartment
evaporator could be punctured.
Spurting refrigerant may cause eye injuries
or ignite.
If the freezer compartment is covered in
thick ice, defrost.
Proceed as follows:
• Remove the frozen food, wrap in
newspaper and store in a cool location.
• Remove the mains plug.
• Leave the door open, wipe up the
condensation with a cloth or sponge.
• Dry the freezer compartment, switch ON
the appliance again and re-insert the
frozen food.
29
Page 30
en
Defrosting
Defrosting aids
To accelerate the defrosting process, place
a pan of hot water on a base on the floor of
the freezer compartment.
NEVER use electric heaters, steam cleaners,
candles or kerosene lamps to defrost the
freezer compartment.
Caution when using defrosting sprays, as
these may form explosive gases and may
contain solvents or propellants which attack
plastic or which are a health hazard.
Cleaning
Before cleaning the appliance, ALWAYS
remove the mains plug or switch OFF or
unscrew the fuse.
NEVER clean the appliance with a steam
or steam pressure cleaner. The hot steam
may damage the surface and the electrics.
- Risk of electric shock!
Clean the refrigerator compartment once a
month. It is recommended to clean the
freezer compartment after each defrosting
process.
Cleaning water must NOT drip onto the
control fitting or light. Clean the whole
appliance, except the door seal, with tepid
water and a mild, slightly disinfecting
cleaning agent, e.g. liquid soap. Abrasive
and acidic cleaning agents and chemical
solvents are NOT suitable.
To prevent dull areas, non-abrasive cleaning
agents should not be used either.
Wipe the door seal with water only and then
dry thoroughly.
To ensure that the condensation flow is not
obstructed, clean the collection channel
(Fig. ®/B) and drain hole more frequently.
Try to prevent cleaning water from dripping
through the drainage aperture into the
evaporation tray.
30
Page 31
en
Information on operating
noises
Operating noises
To keep the selected temperature constant,
your appliance occasionally switches ON
the compressor.
The resulting noises are quite normal.
As soon as the appliance has reached the
operating temperature, the noises
automatically reduce in volume.
The humming noise is emitted by the motor
(compressor). When the motor switches ON,
the noise may briefly increase in volume.
The bubbling, gurgling or whirring noise is
emitted by the refrigerant as it flows through
the pipes.
The clicking noise can always be heard
when the thermostat switches ON/OFF the
motor.
An appliance with a fan may cause a lowhissing noise emitted by the air flow inside
the appliance.
If these noises are excessively loud, the
causes are probably not serious and are
usually very easy to eliminate.
The appliance is not level
Please level the appliance with the aid of a
spirit level. Use the height-adjustable feet or
place packing under the feet.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from
kitchen units or other appliances.
Drawers, baskets or storage
compartments are loose or stick
Please check the removable components
and, if required, refit them.
Bottles and/or receptacles are touching
each other
Please move the bottles and/or receptacles
away from each other.
Tips for saving energy
• Install the appliance in a cool, well
ventilated room, but NOT in direct
sunlight and NOT near a heat source
(radiator, etc.).
• Do NOT block the ventilation slots on the
appliance.
• Allow warm food to cool down before
placing in the refrigerator.
• To defrost frozen products, place them in
the refrigerator compartment. The low
temperature of the frozen products is
then used to cool the food in the
refrigerator compartment.
• Defrost the freezer compartment when
ice forms. A thick layer of ice will impair
refrigeration of the frozen food and
increase power consumption.
• When inserting or removing food from the
appliance, open and close the doors as
quickly as possible. The briefer the
freezer-compartment door remains open,
the lower the formation of ice in the
freezer compartment.
31
Page 32
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service, please
check whether you can eliminate the fault
yourself based on the following
information.
A technician who is called out for
consultation purposes will charge the
customer, even if the appliance is still
under guarantee.
What to do if...
... the interior light does not function, but
the refrigerating unit is operating?
Check whether the light switch (Fig. ®/B)
can be moved. If it can be moved the
incandescent bulb is defective.
Replacing the incandescent bulb
Remove the mains plug or switch OFF the
fuse for the building electrical system.
Pull the grid forwards (Fig. ®/A).
Change the incandescent bulb:
220-240 V, max. 25 W, E14
If the light switch is jammed, call customer
service.
... the frozen food is frozen solid?
Loosen the frozen food with a blunt
instrument, e.g. a spoon.
... the freezer compartment is covered in
a thick layer of ice?
Defrost and clean the freezer compartment.
When re-inserting the frozen food, ensure
that the freezer-compartment door is closed
properly.
What to do if...
... the floor of the refrigerator
compartment is wet?
The drain hole of the condensation
collection channel (Fig. ®/B) is probably
blocked. Clear the drain hole with a cotton
bud.
... the temperature in the refrigerator
compartment is too cold?
Select a warmer temperature.
Too much fresh food may have been placed
in the freezer compartment. As a result, the
refrigerating unit runs for a very long time
and reduces the temperature in the
refrigerator compartment.
... the refrigerating unit is switching ON
more frequently and for longer?
The door was opened frequently or large
quantities of fresh food were placed in the
appliance.
Check whether the ventilation holes in the
base are blocked.
... it is too warm in the freezer
compartment and the frozen food is
thawing?
The ambient temperature may be colder
than +16 °C. As a result, the refrigerating
unit runs less frequently.
32
Page 33
en
Eliminating minor faults
yourself
What to do if...
... the refrigerator has no refrigerating
capacity?
Check
- that the appliance has been switched on.
- whether the fuse for the building electrical
system has been switched OFF,
- that the mains plug is in the socket
properly.
Customer service
If you are unable to eliminate the fault
yourself, having consulted the trouble
shooting chapter, please call customer
service. Do NOT attempt to repair the
appliance, in particular the electrical
components! To prevent the temperature
from increasing inside the appliance, do not
open the appliance door unless absolutely
necessary.
The telephone number of customer service
can be found in the enclosed customerservice index or in the telephone directory.
Rating plate
Fig. ®
When calling customer service, please quote
the product number (E number) and the
production number (FD number). This
information can be found on the rating plate
situated inside the refrigerator compartment
at the upper left-hand side.
33
Page 34
en
Note refrigeration zones in the refrigerator compartment!
The air circulation in the refrigerator
compartment means that there are zones
at different temperatures.
Depending on the model, the zone for
sensitive foods is right at the bottom
between the arrow on the side and the
glass surface below (fig. Bi/1 and 2)
or between the two arrows (fig. 0/1
and 2).
Ideal for storing meat, fish, sausage and
salad mixtures, etc.
34
Page 35
Sommaire
fr
Page
Conseils pour la mise
au rebut36
Mise au rebut de l'ancien appareil36
Mise au rebut de l'emballage
du nouvel appareil36
Conseils de sécurité
et consignes
Dispositions
37
38
Présentation de l'appareil38
Vue générale38
Bandeau de commande39
Installation de l'appareil40
Température ambiante Vue générale40
Lieu d'installation
Installation
Ventilation
Après le transport...
Changement du sens d'ouverture
des portes40
Raccordement électrique
Enclenchement, coupure
Enclencher l'appareil41
Régler la température
Eteindre l'appareil
Remisage longue durée de l'appareil
Rangement des aliments
Consignes pour le rangement42
Exemple de rangement
Modifier l'aménagement intérieur 42-43
40
40
40
40
40
41
41
41
41
42
42
Page
Congeler et stocker les
aliments, préparer des glaçons
43
Le compartiment congélateur
Consignes pour les achats
de produits surgelés43
Congeler soi-même les aliments43
Emballage des aliments
Capacité de congélation
Supercongélation44
Préparation des glaçons
Durée de stockage45
Décongélation des produits surgelés 45
Dégivrage
Le compartiment réfrigérateur
Dégivrer le compartiment congélateur 45
Accélération du dégivrage
43
44
44
44-45
45-46
45
46
Nettoyage46
Bruits de fonctionnement
47
Conseils pour économiser
de l'énergie
47
Remédier soi-même aux
petites pannes48
Conseils pour remédier
à la panne, si...48-49
Service après-vente
Plaque signalétique49
49
Contrôlez les zones de
froid dans l’appareil
50
35
Page 36
fr
Conseils pour la mise au rebut
Mise au rebut de l'ancien
appareil
A respecter lorsque votre nouvel appareil
en remplace un ancien.
Rendez les appareils hors d'usage
immédiatement inutilisables. Débranchez la
fiche mâle de la prise de courant puis
sectionnez le câble d'alimentation. Enlevez
ou détruisez la serrure à ressort ou le pêne
pour éviter que les enfants en jouant ne
s'enferment à l'intérieur et s'exposent à un
danger de mort.
Les réfrigérateurs et congélateurs
contiennent des gaz isolants et des fluides
réfrigérants qui nécessitent une mise au
rebut adéquate. Ils comportent en outre des
matières de valeur qu'il faudra recycler. Pour
cette raison, contactez un centre municipal
compétent pour la mise au rebut de votre
appareil. Pour obtenir des informations plus
complètes, veuillez vous adresser à votre
municipalité ou à votre revendeur. Prenez
garde à ce que le circuit frigorifique de votre
réfrigérateur ne soit pas endommagé
pendant son transport vers une décharge
appropriée et non polluante.
Mise au rebut de
l'emballage du nouvel
appareil
Tous les matériaux d'emballage utilisés sont
compatibles avec l'environnement et
recyclables. Les cartons se composent de
80 à 100 % de vieux papiers. Les pièces en
bois n'ont reçu aucun traitement chimique.
Les feuilles plastiques sont en polyéthylène
(PE), les cerclages en polypropylène (PP) et
les rembourrages en polystyrène expansé
(PS) exempt de CFC. Ces matériaux sont
des composés hydrocarburés purs et
recyclables.
Le retraitement et la réutilisation de
l'emballage permettent d'économiser des
matières premières et de réduire le volume
des déchets.
En Allemagne, vous pouvez rapporter
l'emballage, en vue de son recyclage, au
revendeur auprès duquel vous vous êtes
procuré l'appareil.
Pour obtenir les coordonnés du centre de
recyclage pouvant assurer la mise au rebut
de votre ancien appareil, prenez contact
avec votre mairie.
Vous contribuerez de cette manière à une
élimination et à un recyclage de votre
appareil respectueux de l'environnement.
36
Page 37
Conseils de sécurité et consignes
fr
Avant la mise en service de l'appareil,
veuillez lire attentivement et entièrement les
informations énoncées dans les notices
d'utilisation et de montage. Elles
contiennent des remarques importantes
concernant l'installation, l'utilisation et
l'entretien de l'appareil.
Conservez les notices d'utilisation et de
montage. Elles pourront servir
ultérieurement à un autre utilisateur.
La fabricant décline toute responsabilité si
les conseils suivants ne sont pas respectés:
Cet appareil contient une petite
quantité de fluide réfrigérant,
risobutane (R 600 a), un gaz
A
l'environnement mais inflammable.
Pendant le transport et la mise en place
de l'appareil, veillez à ne pas endommager
le circuit frigorifique. Si le circuit
frigorifique a été endommagé, éloignez
toute flamme nue ou source d'ignition.
Pendant quelques minutes, aérez le local
dans lequel se trouve l'appareil.
• N'utilisez jamais de nettoyeur à vapeur
pour nettoyer ou dégivrer votre appareil. Si
la vapeur entre en contact avec les parties
de l'appareil qui se trouvent sous tension,
elle provoquera un court-circuit ou vous
exposera à des risques d'électrocution.
• N'utilisez jamais d'appareils électriques à
l'intérieur de l'appareil.
• Ne mettez pas en service un appareil
endommagé. Dans le doute, renseignezvous auprès du revendeur.
• Branchez et montez l'appareil
conformément à la notice de montage.
Les conditions de branchement
électrique doivent être conformes aux
indications figurant sur la plaque
signalétique.
• La sécurité électrique de l'appareil est
garantie uniquement si le circuit de mise
à la terre de votre maison a été posé con
formément aux prescriptions en vigueur.
naturel très compatible avec
•
• En cas de panne, lors de l'entretien et du
nettoyage, débranchez l'appareil du
secteur. Débranchez la fiche mâle de la
prise de courant ou coupez le fusible.
Tirez sur la fiche et non pas sur le cordon
d'alimentation.
• Les réparations des appareils électriques
doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes. Des réparations
inexpertes engendrent de graves risques
pour l'utilisateur.
• Les boissons fortement alcoolisées
doivent être fermées hermétiquement et
stockées verticalement.
Ne stockez dans l'appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes de crème
Chantilly et bombes aérosols) ni produits
explosifs - Risque d'explosion!
• N'endommagez pas les pièces du circuit
frigorifique, par ex. en perçant les tuyaux
frigorifiques de l'évaporateur avec des
objets pointus, en pliant les tuyaux ou en
grattant le revêtement des surfaces, etc.
Les projections de produit réfrigérant
peuvent produire des lésions oculaires.
• Ne couvrez et ne bouchez pas les grilles
d'aération de l'appareil.
• Ne vous appuyez pas sur le socle, les
clayettes, les portes, etc. et ne vous en
servez pas comme marchepied.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil. Par exemple, ils ne doivent en
aucun cas s'asseoir sur les clayettes ou
se suspendre à la porte.
• Si votre appareil est équipé en option
d'une serrure, gardez la clef hors de
portée des enfants.
• Ne portez pas directement à la bouche
les esquimaux ou les glaçons qui sortent
du compartiment congélateur (Risque de
brûlure dû aux températures très basses).
37
Page 38
fr
Dispositions / Présentation de l'appareil
• Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de boissons, gazeuses en
particulier, dans des bouteilles et des
boîtes car elles éclateraient.
• Ne touchez pas les aliments surgelés
avec les mains mouillées car elles
risqueraient de rester collées.
Dispositions
L'appareil est conçu pour refroidir et
congeler les aliments, et pour préparer des
glaçons.
Il est destiné à un usage domestique.
En cas d'utilisation commerciale, respecter
les dispositions régissant le commerce en
question.
Il satisfait aux prescriptions de prévention
des accidents applicables aux installations
frigorifiques (VBG 20).
Le circuit de fluide réfrigérant a subi un
contrôle d'étanchéité.
Il est conforme aux dispositions de sécurité
régissant les appareils électriques.
Cet appareil est un modèle indépendant non
encastrable.
Vue générale
Fig. Oa/Ob
1-3 Bandeau de commande
4 Eclairage intérieur
5 Clayettes
6 Clayette à bouteilles
7 Rigole d'écoulement de l'eau
8 Bacs à fruits et légumes
9 Support
10 Casier à oeufs
11 Casier à beurre et à fromage
12 Support pour petites bouteilles,
boîtes (*Casier à oeufs)
13 Support pour grandes bouteilles,
briques de lait, etc.
14 Tablette de congélation
15 Tiroir de congélation
16 Calendrier de congélation
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment congélateur
Présentation de l'appareil
Veuillez déplier le volet illustré situé en fin
de notice.
Cette notice d'utilisation vaut pour
plusieurs modèles d'appareil.
De légères différences de détail et
d'équipement sont possibles entre les
illustrations et votre appareil.
Une baisse de la température dans le
compartiment réfrigérateur entraîne
aussi un baisse de celle du
compartiment congélateur.
2a Voyants de l’indicateur de température
les nombers afferents aux voyants
représentent la température
Les nombres afférents aux voyants
représentent la température du
compartiment réfrigérateur en °C.
Levoyant allume indique la température
ajusttee.
Le petit voyant clignote tant que la
température réglée n’a pas été
atteinte.
2b Voyant “super” de l’indicateur de
température (Super-réfrigération)
Le petit voyant allumé signale l’entrée en
service de cette fonction. Pendant la
super-réfrigeration, la température dans
le compartiment réfrigérateur descend le
plus bas possible pendant env. 6 heures.
Ensuite, l’appareil commute sur la
température réglée avant qxua vous
n’activiez la super-réfrigération.
Enclenchez la super-réfrigeretion par ex,
dans les cas suivants:
• Avant de ranger des aliments frais.
• Pour refroidir rapidement des boissons.
4 Touche Marche/ Arrêt “super”
( Supercongelation)
La mise en servise est signalée par
l’illumination de la touche.
La supercongélation sert a sureler de
grandes quantités d’aliments frais Vous
devrez l’enclencher jusgu’à 24 heures
avant de ranger ces aliments frais. En
général, 2-3 heures avant suffisent. Si
vous voulez utiliser lapuissence de
congélation maximale, il faudra
enclencher la supercongélation 24 heures
plus tôt.
Fonction de Supercongélation
enclenchee, l’appareil refroidit le
compartiment congélateur au maximum
pendant 2 jours et demi.
La température atteinte est très
basse.Ensuite, l’appareil revient
automatiquement sur la température
réglée avant la supercongélation.
Remargue:
Rendant la supercongélation, il peut arriver
que la température baisse un peu plus
fortement dans le compartiment
réfrigérateur.
Remarque:
En présence de températures ambiantes
inférieures a+20 °C et pendant la
supercongélation, il peut arriver que
l’eclairage intérieur s’allume avec une
moindre luminosité lorsque fermée (ou
l’interrupteur de porte enfoncé). Ceci est dû
à la technique de réfrigération et ne
constitue aucun dérangement.
39
Page 40
fr
Installation de l'appareil
Contrôler la température
ambiante
Suivant sa «catégorie climatique», l'appareil
peut fonctionner dans les températures
ambiantes suivantes (Fig. ®):
Classe
climatique
N/SN
Si la température ambiante descend endessous de la limite inférieure de
température ambiante, le groupe frigorifique
tourne moin longtemps. Cela signifie que le
compartiment congélateur n'est plus
suffisamment refroidi. Dans un cas extrême,
les produits surgelés risquent de dégeler.
Température ambiante
de ... à
+10°Cà+32 °C
Lieu d'installation
Pour installer votre appareil, choisissez un
endroit sec et bien aéré. Evitez de placer
l'appareil à un endroit directement exposé
aux rayons solaires ou à proximité d'une
source de chaleur telle une cuisinière, un
radiateur, etc. Si l'installation prés d'une
source de chaleur est inévitable, utilisez une
plaque isolante appropriée ou respectez les
distances minimales suivantes:
3 cm par rapport à une cuisinière électrique,
30 cm par rapport à un appareil de
chauffage au fuel ou au charbon.
Si vous placez votre appareil à côté d'un
autre réfrigérateur ou congélateur, laissez
obligatoirement un espace entre eux d'au
moins 2 cm afin d'éviter la formation de
condensation.
Installation
L'appareil doit reposer sur un sol dur et plan.
Les deux pieds vissables équipant l'avant de
l'appareil permettent de compenser les
défauts de planéité du sol.
Ventilation
L'air entrant en contact avec la paroi arrière
de l'appareil se réchauffe et doit pouvoir
s'évacuer librement. Sinon le groupe
frigorifique se trouverait sollicité plus
fortement, ce qui augmenterait la
consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez en aucun cas les
orifices d'aération (Fig. ®).
Changement du sens
d'ouverture des portes
Exécutez les étapes du changement dans
l'ordre chronologique des chiffres (Fig. ®).
Brancchement de I’
appareil
Une fois l’appareil installé, attendez au
minimum 30 minutes avant de le mettre en
service. Il peut en effet arriver, pendant le
transport, que l’huile contenue dans le
compresseur migre vers le système
frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez
l’inteheur de I’ appareil (voir la section
intitulée “Netttoyage”).
La prise de courant doit rester librement
accessible. Raccordez l’appareil au 220-240
V/50 Hz (tension alternative) par le biasis
d’une prise femelle installée
réglementairement. Cette prise doit être
protégée par un fusible/disjoncteur
supportant un ampérage de 10 A ou plus.
Sur les appareils destinés aux pays non
européens, vérifiez si la tension de
branchement et le type de courant
spécifiés sur la plaque signalétique
concordent bien avec ceux offerts par le
secteur du pays concerné.
La plaque signalétique se trouve en bas à
gauche dans l’appareil. S’il faut changer
le cordon d’alimentation secteur, ne
confiez cette opération qu’a un
spécialiste.
Mise en garde!
Ne branchez en aucun cas l’appareil a
une “prise économie d’énergie”
électroniqueu (par ex. une Ecoboy ou une
Sava Plug) et a un ondulateur qui
convertit le courant alternatif 230 V (par
ex. installations solaires, reseau
électrique de bord sur les bateaux).
Si l’air est très humide, de l’eau de
condensation peut se former dans le
compartiment réfrigérateur et
notamment sur les clayettes en verre,
aliments sans les déballer et abaissez la
température du compartimént
réfrigérateur.
Si après avoir refermé le compartiment
congélateur la porte refuse de s’ouvrir a
nouveau, attendez s.v. p 2 a 3 minutes,
temps nécessaire a la dépréssion, dans
le compartiment, pour se résorber.
En raison du système frigorifique
employé, les grilles dee congélation
peuvent se couvrir padiment de givre en
certains endroitsb Ceci n’influe pas sur
leur fonction ni sur la consommation d’
électricité. Un dégivrage s’impose
uniqment lorsque le givre ou la glace
s’est accumulé(e) sur toute I surface de
la grille et qu’il ou elle fait plus de 5 mm
d’épaisseur.
Si l'appareil ne doit pas servir pendant une
assez longue période, débranchez sa fiche
mâle de la prise de courant, dégivrez
l'appareil et nettoyez-le. Laissez la porte
ouverte.
41
Page 42
fr
Rangement des aliments
Consignes pour le
rangement
• Laissez refroidir les mets et boissons
chaudes à l'extérieur de l'appareil.
• Rangez les aliments si possible bien
emballés ou bien couverts. Ils garderont
ainsi arôme, couleur, teneur en humidité
et fraîcheur. Vous évitez également de
cette manière que le goût de certains
aliment ne se transmette à d'autres.
Seuls les légumes, fruits et salades
peuvent être stockés sans emballage
dans le bac à légumes.
• L'huile et la graisse ne doivent pas entrer
en contact avec les parties en matières
plastiques et le joint de porte (ces
derniers pourraient sinon devenir poreux).
• N'entreposez pas de matières explosives
dans l'appareil. Stockez les boissons
fortement alcoolisées en position
verticale dans des récipients bien fermés.
- Risque d'explosion!
• La partie la plus froide du réfrigérateur se
trouve contre la paroi arrière et sur la
clayette du bas. Stockez-y les aliments
délicats.
• Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de bouteilles contenant des
liquides susceptibles de geler car elles
éclateraient pendant la congélation.
Exemple de rangement
Fig. O
Dans le compartiment congélateur (B)
Pour congeler des aliments, les ranger, et
préparer des glaçons.
Sur les clayettes (5)
De haut en bas: pâtisseries, plats cuisinés,
produits laitiers.
Sur la clayette (6)
Bouteilles.
Dans le bac à légumes (8)
Fruits et légumes, salades.
Dans le casier à beurre et à fromage (11)
Les produits du même nom.
*Dans le petit support (9)
Les petites bouteilles. (*Oeufs)
Dans les supports (13)
Congeler et stocker les aliments, préparer des glaçons
fr
Le compartiment
congélateur
Le compartiment congélateur convient pour
stocker des produits surgelés, pour surgeler
des aliments et fabriquer des glaçons.
Si la température ambiante descend endessous de +16 °C, le groupe frigorifique
tourne moin longtemps. Cela signifie que le
compartiment congélateur n'est plus
suffisamment refroidi.
Consignes pour les achats
de produits surgelés
• N'achetez pas de produits dont
l'emballage est abîmé.
• Vérifiez la date-limite de conservation.
Elle ne doit pas avoir été dépassée.
• La température indiquée par le
thermomètre du congélateur commercial
ne doit pas être supérieure à -18 °C.
• Achetez les produits surgelés en dernier.
Emballez-les dans du papier journal ou
utilisez un sac isotherme. Transportez-les
rapidement jusque chez vous puis
rangez-les immédiatement dans le
compartiment congélateur.
•
Congeler soi-même les
aliments
Pour congeler les aliments, n'utilisez que
des aliments frais et de qualité.
Se prêtent à la congélation:
La viande et les saucisses, les volailles et le
gibier, le poisson, les légumes, les herbes
aromatiques, les fruits, les pâtisseries, les
pizzas, les plat cuisinés, les restes de plat, le
jaune d'oeuf, le blanc d'oeuf.
Ne se prêtent pas à la congélation:
Les oeufs entiers dans leur coquille, la
crème fraîche et la mayonnaise, la salade
verte, les radis et les oignons.
Le blanchiment des fruits et légumes
Blanchissez les fruits et légumes avant la
congélation afin qu'ils conservent couleur,
arôme, goût et vitamine C. (Pour cela,
plongez les fruits et légumes quelques
instants dans l'eau bouillante. Vous
trouverez des livres sur la congélation et le
blanchiment chez votre libraire).
43
Page 44
fr
Congeler et stocker les aliments, préparer des glaçons
Emballage des aliments
Répartissez les aliments en portions
adaptées à votre ménage puis emballez-les.
Le poids de chaque portion ne doit pas
dépasser 1 kg pour les fruits et légumes et
2,5 kg pour la viande. Les petites portions
congèlent plus rapidement à coeur et les
aliments gardent leur qualité après
décongélation et préparation.
Emballez les aliments hermétiquement pour
éviter qu'ils ne perdent leur saveur ou se
dessèchent.
Se prêtent à l'emballage:
Films plastiques, films polyéthylène, feuilles
aluminium et boîtes hermétiques. Vous
trouverez tous ces articles dans le
commerce.
N'utilisez pas:
Le papier d'emballage, le papier sulfurisé,
les feuilles de cellophane, les sacs poubelle
et les sacs en plastique ayant déjà servi.
Placez les aliments frais dans l'emballage,
extrayez l'air puis fermez hermétiquement.
Pour fermer l'emballage, vous pouvez
utiliser:
Des élastiques, des clips en plastique, des
ficelles, des rubans adhésifs résistant au
froid. Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
Avant de ranger les sacs dans le
congélateur, collez dessus une étiquette
indiquant le contenu et la date de
congélation.
Capacité de congélation
Les aliments doivent congeler à coeur le
plus rapidement possible pour qu'ils
conservent vitamines, valeur nutritive,
aspect et goût. Pour cette raison, ne
dépassez pas la capacité de congélation
maximale de votre appareil.
Si vous congelez les produits dans les tiroirs
à la butée. Ceci est important por
garantir une prfaite circulation d’air dans
l’appareil.
• Si vous devez ranger beaucoup
d’alimentz, sortez tous les tiroirs de
congélation de I’ appareil sauf le plus
bas et entreposez les aliments
directement sur les grilles. Pour retier les
tiroirs, tirez-les jusqu’ a la butée; levez-
les puis sortes-les.
Supercongélation
La touche s'allumant indique que la
supercongélation vient de s'activer. La
supercongélation sert à congeler de
grandes quantités d'aliments frais.
Suivant ces quantités, vous devrez
enclencher la supercongélation jusqu'à
24 heures avant. En général, 2-3 heures
avant suffisent. Si vous voulez profiter de
toute la capacité de congélation, vous
devrez lancer la supercongélation 24
heures avant. Pendant la
supercongélation, le compartiment
congélateur refroidit au maximum et
descend à une très basse température.
La supercongélation se désactive
automatiquement env. 50 h après son
activation.
Vous pouvez congeler les petites quantités
d'aliments (jusqu'à 1 kg) sans
supercongélation.
Page 45
fr
Congeler et stocker les
aliments, préparer des
glaçons
Remarque
Lorsque la supercongélation fonctionne, le
compartiment réfrigérateur refroidit lui aussi
fortement.
Fabrication de glaces
Attention
Ne pas utiliser de machine a glace dans le
compartiment congélateur.
Fabrication de glaçons
Des bacs a glaçons sont disponibles dans le
commerce spécialisé.
Remplissez le bac a glaçons aux 3/4 avec
de l’eau puis placez-le dans le
compartiment congélateur. Pour déatacher
les glaçons, mettez brièvement le bac sous
l’eau du robinet ou voilez-le légèrement.
Durée de stockage
Il est important de respecter la durée de
congélation autorisée pour éviter que les
aliments surgelés s'abîment.
La durée de stockage dépend de la nature
de l'aliment.
A une température de -18 °C, vous pouvez
stocker le poisson, la charcuterie, les plats
cuisinés et pâtisseries pendant 4 mois
maximum, les fromages, volailles et viandes
pendant 6 mois maximum, les légumes et
les fruits pendant 8 mois maximum.
Calendrier de congélation
Figure ® (selon le modèle)
Pour empêcher que la qualité des produits
surgelés ne baisse, il importe de ne pas
dépasser la durée de conservation admiseb
Cette dernière dépend de la nature des
Dégivrage
denrées. Les chiffres a coté des symboles
indiquent en mois la durée de conservation
permise. Dans le cas des produits surgelés,
respectez également la date de fabrication
ou la date limite de conservation
recommandée.
Décongélation des
produits surgelés
Selon la nature et l'utilisation des produits
surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs
possibilités:
- A température ambiante,
- Dans le réfrigérateur,
- Dans le four électrique,
- Avec/sans chaleur tournante,
- Dans le micro-ondes.
Vous pouvez recongeler des aliments
décongelés en partie et totalement si la
viande et le poisson ne sont pas restés plus
d'une journée et les autre aliments plus de
trois jours à une température de +3 °C.
Autrement, si le goût, l'odeur et l'aspect non
pas changés, faites cuire ou rôtir les
aliments et congelez à nouveau les mets
cuisinés.
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
Le compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur se dégivre
automatiquement. L'eau de dégivrage est
récupérée dans la rigole d'écoulement
(Fig. ®/B) puis coule jusqu'au groupe
frigorifique où elle s'évapore. La rigole
d'écoulement et la goulotte collectrice
doivent être toujours propres pour permettre
à l'eau de dégivrage de s'écouler facilement.
45
Page 46
fr
DégivrageNettoyage
Dégivrage du compartiment
congélateur
Le compartiment ne se dégivre pas
automatiquement car les aliments
surgelés ne doivent pas décongeler. Une
épaisse couche de givre ou de glace gêne
l'arrivée du froid sur les produits et
augmente la consommation de courant.
N'enlevez en aucun cas le givre ou la glace
avec un couteau car vous pourriez percer
l'évaporateur du compartiment congélateur
Les projections de produit réfrigérant
peuvent produire des lésions oculaires ou
s'enflammer.
Lorsque l'intérieur du compartiment
congélateur est recouvert d'une épaisse
couche de glace, il faut le dégivrer.
Procédez comme suit:
• Enlevez les aliments surgelés,
enveloppez-les dans du papier journal
puis déposez-les dans un endroit frais.
• Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
• Laissez la porte ouverte, essuyez l'eau de
dégivrage avec un torchon ou une
éponge.
• Essuyez le compartiment congélateur
jusqu'à ce qu'il soit bien sec, remettez
l'appareil en marche puis replacez les
aliments surgelés.
Accélération du dégivrage
Pour accélérer le processus de dégivrage,
placez une casserole d'eau chaude sur un
support dans le compartiment congélateur.
Pour dégivrer le congélateur, ne mettez
jamais à l'intérieur d'appareil chauffant
électrique, de bougie ou de lampe à pétrole.
Une grande prudence est recommandée
lors de l'utilisation de bombes aérosol
dégivrantes. Elles peuvent former des gaz
explosifs ou contenir des solvants ou gaz
propulseurs qui abîmeraient le plastique,
pourraient nuire à la santé et favoriseraient
la corrosion.
Avant de procéder au nettoyage,
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant, ou coupez le disjoncteur/
dévissez le fusible.
N'utilisez pas de nettoyeur à Qet de)
vapeur haute pression. La vapeur
brûlante pourrait endommager les
surfaces et les circuits électriques.
Risque d'électrocution.
Nettoyez le compartiment réfrigérateur une
fois par mois.
Nettoyez le compartiment congélateur après
chaque dégivrage.
Pendant le nettoyage, veillez à ce que l'eau
de nettoyage ne s'infiltre pas dans les
éléments de commande et dans l'éclairage.
Pour nettoyer l'appareil entier (à l'exception
du joint de porte), utilisez de l'eau tiède
additionnée d'un produit de nettoyage doux,
légèrement désinfectant, comme du liquide
pour la vaisselle par exemple. N'utilisez pas
de poudres abrasives, récurantes, ni de
produits contenant un acide ou des solvants
chimiques.
Pour éviter de laisser des traces mates,
n'utilisez pas non plus de produits
d'entretien étiquetés «sans agent récurant».
Nettoyez le joint de porte exclusivement
avec de l'eau claire puis essuyez-le bien
pour le sécher.
Nettoyez fréquemment la rigole
d'écoulement (Fig. ®/B) et la goulotte
collectrice pour que l'eau de dégivrage
puisse s'écouler librement. Evitez que l'eau
de nettoyage gagne le bac évaporateur par
l'orifice d'écoulement.
46
Page 47
fr
Bruits de fonctionnement
Bruits de fonctionnement
Afin que la température choisie reste
constante, l'appareil enclenche
périodiquement le compresseur.
Les bruits qui en résultent proviennent du
fonctionnement de l'appareil.
Ils diminuent automatiquement dés que
l'appareil a atteint la température de service.
Le bourdonnement vient du moteur
(entraînant le compresseur). Ce
bourdonnement peut être brièvement plus
fort lorsque le moteur s'enclenche.
Les gargouillis ou bourdonnements légers
viennent du fluide réfrigérant en circulation
dans les tubulures.
Les déclics sont toujours perçus lorsque le
thermostat enclenche ou coupe le moteur.
Si l'appareil est équipé d'un ventilateur, l'air
circulant à l'intérieur de l'appareil engendre
un léger bruit de fond.
Si les bruits de fonctionnement
deviennent trop forts, vous pouvez peutêtre en trouver facilement la cause et les
supprimer.
L'appareil n'est pas d'aplomb
Remettez-le d'aplomb à l'aide d'un niveau
à bulle. Pour ce faire, utilisez les pieds
vissables ou placez une cale épaisse
dessous.
L'appareil touche une paroi
Eloignez l'appareil des meubles ou autres
appareils qu'il touche.
Les tiroirs, bacs ou clayettes vibrent ou
sont coincés
Vérifiez les pièces amovibles et remettez-les
si nécessaire correctement en place.
Les bouteilles ou les récipients se
touchent
Eloignez les bouteilles ou récipients
légèrement les uns des autres.
Conseils pour économiser
de l'énergie
• Placez votre appareil dans un endroit
frais et bien aéré. Veillez à ce qu'il ne soit
pas directement exposé aux rayons
solaires et qu'il ne se trouve pas à
proximité d'une source de chaleur
(radiateur etc.).
• N'obstruez pas les grilles d'aération de
l'appareil.
• Laissez refroidir les aliments chauds
avant de les mettre dans l'appareil.
• Placez les produits à décongeler dans le
compartiment réfrigérateur. Vous profitez
ainsi du froid qu'ils ont emmagasiné pour
refroidir les aliments stockés dans le
réfrigérateur.
• Dégivrez le compartiment congélateur
dès la formation d'une couche de glace.
Celle-ci gêne l'arrivée du froid sur les
produits et augmente la consommation
de courant.
• Pour remplir ou vider l'appareil, laissez le
moins longtemps possible les portes
ouvertes. Moins la porte du comparti
ment congélateur restera ouverte, moins
il y aura formation de givre dans le tiroir.
47
Page 48
fr
Remédier soi-même aux petites pannes
Pannes
Avant d'appeler le service après-vente,
nous vous conseillons de lire attentive
ment les conseils suivants qui vous
permettront peut-être de remédier au
problème. Si vous faites appel à un
technicien pour le résoudre, sa visite
vous sera facturée même pendant la
période de garantie.
Conseils pour remédier
à la panne, si...
L'éclairage intérieur ne fonctionne pas
alors que le groupe frigorifique marche
Vérifiez si l'interrupteur d'éclairage marche
(Fig. ®/B). S'il n'est pas coincé, c'est
l'ampoule qui est défectueuse.
Remplacement de l'ampoule
Débranchez la fiche mâle de l'appareil puis
coupez le disjoncteur/dévissez le fusible.
Tirez la grille de protection vers l'avant
(Fig. ®/A).
Changez l'ampoule:
220-240 V, 25 W maxi., culot E14
Si l'interrupteur est coincé, appelez le SAV.
Les aliments surgelés sont collés
Séparez-les à l'aide d'un objet non pointu,
par ex. une cuillère.
Conseils pour remédier
à la panne, si...
Le bas du compartiment réfrigérateur est
mouillé
Si la goulotte collectrice de la rigole
d'écoulement (Fig. ®/B) est bouchée ,
débouchez-la à l'aide d'un bâtonnet.
Le compartiment réfrigérateur est trop
froid
Réglez l'appareil sur une température plus
élevée.
Vous avez éventuellement placé trop de
produits frais dans le compartiment
congélateur. Par conséquent, le groupe
frigorifique reste enclenché très longtemps.
Pour la même raison, la température du
compartiment réfrigérateur est très basse.
la durée de fonctionnement du groupe
frigorifique augmentent.
Vous avez souvent ouvert la porte ou rangé
beaucoup de produits frais.
Vérifiez que l'orifice d'entrée de l'air situé en
bas dans le socle ou celui d'évacuation de
l'air n'est pas obstrué.
Le compartiment congélateur est
recouvert d'une épaisse couche de glace
Dégivrez puis nettoyez le compartiment
congélateur. Après y avoir rangé à nouveau
les aliments, assurez-vous que la porte
ferme bien.
48
Le compartiment congélateur est trop
chaud et les produits surgelés
décongèlent
La température de la pièce où se trouve
l'appareil fait moins de +16 °C avec pour
effet que le groupe frigorifique fonctionne
moins souvent.
Page 49
fr
fr
Remédier soi-même aux
petites pannes
Conseils pour remédier
à la panne, si...
Le réfrigérateur ne produit pas de froid
Vérifiez
- Si l'appareil est enclenché.
- le disjoncteur de votre maison n'est pas
coupé/le fusible pas dévissé,
- la fiche mâle de l'appareil est bien
enfoncée dans la prise de courant.
Service après-vente
Si malgré ces conseils vous n'avez pas pu
remédier au problème, veuillez appeler le
SAV. Ne procédez à aucune autre réparation
de l'appareil, en particulier de son circuit
électrique. N'ouvrez pas inutilement les
portes pour éviter toute déperdition de froid.
Vous trouverez le numéro de téléphone du
service après-vente dans le répertoire
d'agences du SAV ci-joint ou dans
l'annuaire.
Plaque signalétique
Fig. ®
Indiquez les numéros E et FD de l'appareil
à la demande du SAV
Vous trouverez ces références sur la plaque
signalétique située en haut à gauche dans le
compartiment réfrigérateur.
49
Page 50
fr
Contrôlez les zones de froid dans l’appareil
Vu que Tair circule dans le compartiment
réfrigérateur, certaines zones sont plus
froides que d’autres.
Selon le modèle, la zone adaptée aux
produits délicats se trouve complètement
en bas, entre la flèche imprimée
latéralement et la clayette en verre située
en-dessous (Fig. 11/1 et 2), ou entre les
deux flèches
(Fig. B/1 et 2).
Cette zone convient idéalement pour
ranger la viande, le poisson, la
charcuterie, les salades mixtes, etc.
50
Page 51
Inhoud
nl
Biz.
Afvoeren van de verpakking en
van uw oude apparaat 52
Afvoeren van het oude apparaat52
Afvoeren van de verpakking van het
nieuwe apparaat52
Veiligheidsvoorschhften53-54
Bepalingen
54
Kennismaking met het
apparaat
Overzicht54
Bedieningspaneel55
Plaatsen van het apparaat
Omgevingstemperatuur
De juiste plaats56
Plaatsen van het apparaat
Beluchting
Na het transport...
Verwisselen van de deurophanging
Elektrische aansluiting56
54-55
56
56
56
56
56
56
Biz.
Levensmiddelen invhezen
en opslaan,
ijsblokjes maken 59-60-61
Het vriesvak
Attentie bij het inkopen van
diepvriesproducten
Levensmiddelen zelf invriezen
Verpakken van levensmiddelen
Invriescapaciteit
Supervriezen
Ijsblokjes maken60
Bewaartijden
Ontdooien van diepvrieswaren
59
59
59
59-60
60
60
60
61
Ontdooien61-62
De koelruimte61
Ontdooien van het vriesvak
Tips bij het ontdooien62
Schoonmaken
61
62
Bedrijfsgeluiden63
Tips om energie te
besparen
63
Inschakelen, uitschakelen
Inschakelen van het apparaat57
Instellen van de temperatuur57
Uitschakelen van het apparaat57
Buiten werking stellen van het apparaat 57
Levensmiddelen inruimen
Attentie bij het inruimen58
Een voorbeeld van het inruimen
Indeling van het interieur
57
58
58
58-59
Kleine storingen zelf
verhelpen
Wat te doen als ...64-65
Servicedienst
Typeplaatje65
64
65
Let op de koudezones in de
koelruimte!66
51
Page 52
nl
Afvoeren van de verpakking en van uw oude apparaat
Afvoeren van het oude
apparaat
Attentie a.u.b. als u uw oude apparaat
door een nieuw vervangt.
Afgedankte apparaten onmiddellijk onbruik-
baar maken: stekker uit het stopcontact
trekken en de aansluitkabel doorknippen.
Het deurslot verwijderen of kapot maken.
Hiermee voorkomt u dat kinderen zichzelf
tijdens het speien in het apparaat opsluiten
en in levensgevaar geräken.
Koel- en diepvriesapparaten bevatten koel-
middelen en isolatiegassen die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Bovendien
bevatten deze apparaten waardevolle
stoffen die na bewerking opnieuw gebruikt
kunnen worden. Vraag daarom bij het wegdoen van uw oude apparaat advies aan de
gemeentelijke reinigingsdienst. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mögen de leidingen van het koelcircuit
tot het moment van transport niet
beschadigd worden.
Afvoeren van de ver
pakking van het nieuwe
apparaat
Voor de verpakking wordt gebruik gemaakt
van materialen die het milieu kan verdragen
en die geschikt zijn voor hergebruik. Het
karton bestaat voor 80 % tot 100 % uit
oudpapier. Hout is niet chemisch behandeld.
Het foliemateriaal is gemaakt van poly-
etheen (PE), de banden van polypropeen
(PP) en het CFK-vrije opvulmateriaal van
geschuimd polystyreen (PS). Deze
materialen zijn zuivere koolwaterstof-
verbindingen en dus te recyclen.
Door het bewerken en het hergebruik kan op
grondstoffen bespaard worden, waardoor de
hoeveelheid afval vermindert.
U kunt bij de reinigingsdienst in uw
gemeente informeren hoe u uw oude
apparaat en het verpakkingsmateriaal van
het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren
voor een milieuvriendelijke verwerking.
52
Page 53
Veiligheidsvoorschriften
nl
Lees voordat u het apparaat in gebruik
neemt de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
installatie, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift voor een eventuele
latere bezitter van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de volgende aanwijzingen niet in
acht worden genomen:
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat een geringe hoeveelheid
A
milieuvriendelijk is maar wel brandbaar.
Let erop bij het vervoeren en plaatsen van
het apparaat dat er geen onderdelen van
het koelcircuit beschadigd worden. Bij
beschadigingen open vuur of andere
ontstekingsbronnen vermijden. De ruimte
waarin het apparaat is opgesteld, een
paar minuten luchten.
• Bij het schoonmaken of ontdooien nooit
een stoomapparaat gebruiken. De stoom
kan in de onder spanning staande onder
delen van het apparaat terechtkomen en
kortsluiting of een elektrische schok veroorzaken.
• Zet nooit elektrische apparaten in het
apparaat.
• Een (bijv. tijdens het transport)
beschadigd apparaat niet in gebruik
nennen. In twijfelgevallen eerst contact
opnemen met uw leverancier.
• Het apparaat uitsluitend volgens het
bijgesloten installatievoorschrift plaatsen
en aansluiten. De elektrische aansluitvoorwaarden en gegevens moeten overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje.
• De elektrische veiligheid van het apparaat
wordt alleen dan gegarandeerd als het
aardingssysteem van de huisinstallatie
volgens de geldende elektrotechnische
voorschriften is geinstalleerd.
isobutaan (R 600 a), een natuurlijk gas dat in hege mate
• In geval van een storing, bij onderhoudswerkzaamheden en bij het schoonmaken
de stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering in de meterkast uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de
stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
• Reparaties aan elektrische apparaten
mögen alleen door vakkundige monteurs
worden uitgevoerd. Door ondeskundige
reparatie kan er gevaar voor de gebruiker
ontstaan.
• Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd goed gesloten en
rechtop bewaren.
Geen producten met brandbare drijfgassen (zoals spuitbussen met slagroom
en andere spuitbussen) en explosieve
stoffen in het apparaat opslaan - gevaar
voor explosie!
• Zorg dat de onderdelen van het koel
circuit niet beschadigd worden door bijv.
met een scherp voorwerp in de koelleidingen van de verdamper te prikken,
door een knik in de leidingen, door
krassen in de oppervlaktelaag enz.
Koelmiddel dat naar buiten spuit, kan tot
oogletsel leiden.
• De be- en ontluchtingsopeningen mögen
nooit afgedekt worden.
• Flint, uittrekbare manden of laden,
deuren enz. niet als opstapje gebruiken
of om op te leunen.
• Kinderen niet met het apparaat laten
speien. Ze mögen bijv. nooit op de
uittrekbare manden of laden gaan zitten
of aan de deur gaan hangen.
• Als u een apparaat met een slot hebt,
bewaar de sleutel dan buiten het bereik
van kinderen.
• Ijslollies en ijsblokjes niet direct uit de
diepvriesruimte in de mond nemen
(gevaar voor verbranding door de zeer
läge temperatuur).
53
Page 54
ni
Bepalingen / kennismaking met het apparaat
Flessen en blikjes met vioeistoffen vooral kooizuurhoudende dranken - niet
in de diepvriesruimte opslaan. De flessen
en blikjes springen.
Diepvrieswaren nooit met natte handen
aanraken. Uw handen kunnen eraan
vastvriezen.
Bepalingen
Het apparaat is geschikt voor het koelen en
vriezen van levensmiddelen en om ijsblokjes
te maken.
Het is voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Bij gebruik voor bedrijfsdoeleinden moeten
de daarvoor geldende bepalingen in acht
worden genomen.
Het apparaat voldoet aan de voorschriften
voor koel- en vriesinstallaties ter voorkoming
van ongevallen (VBG 20).
De vriesruimtetemperatuur kan niet
afzonderlijk worden ingesteld.
Laqare koelruimtetemperaturen
veroorzaken ook laqare
vriesruimtetemperaturen.
2a Temperatuurlampjes
De getanen bij de temperatuurlampjes
zijn de koelruimtetemperaturen in °C.
Het brandende lampje geeft de ingestelde temperatuur aan.
Het lampje knippert asi de ingestelde
temperatuur nog niet is bereikt.
2b Temperatuurindicatielampje
“super”(superkoelen)
Het brandende lampje geeft aan dat het
superkoelsysteem is
ingeschakeld.Tijdens het superkoelen
wordt de koelruimte ca.6 lang zo
koud mogelijk gekoeld.Daarna wordt
automatisch omgeschakeld naar de vöör
het superkoelen ingestelde temperetuur.
Inschakelen van het superkoelsysteem
bijv.:
• vöör het inladen van grote hoeveelheden
verse levensmiddelen;
• om dranken snel te koelen.
3 Toets Aan/Uit “super(Supervriezen)
Het brandende lampje geeft aan
dat het supervriessysteem is
ingeschakeld.Het supervriessysteem
dient voor het invriezen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen en
moet-afhankelijk van de hoeveelheid-tot
24 uur vöör het inladen van de
levensmiddelen worden ingeschakeld.In
het algemeen is 2 tot 3 uur van tevoren
voldoende.Wilt u het maximale
invriesvermogen benutten,dan hebt u
ca.24 uur nodig.Bij het supervriezen
wordt de diepvriesruimte gedurende ca.
2 V2 dag zo koud mogelijk gekoeld. Er
wordt een zeer läge temperatuur bereikt.
Daarna schakelt het apparaat
automatisch om naar de vöör het
supervriezen ingestelde temperatuur.
Attentie!
Tijdens het supervriezen kan ook de
koelruimte iets sterker gekoeld worden.
Attentie!
Bij omgevingstemperaturen lager dan +20 '
en tijdens het supervriezen kan de
binnenverlichting bij een bijna gesloten
deur(of bij ingedrukte lichtschakelaar) met
verminderde kracht branden.Dit heeft te
maken met de koeltechniek.Niets aan de
Als de omgevingstemperatuur lager is dan
de onderste grens voor de omgevings
temperatuur, dan kan het door de ver-
minderde looptijd van de koelmachine in het
vriesvak te warm worden. De diepvrieswaren
kunnen in het ongunstigste geval ontdooien.
Omgevingstemperatuur
van ... tot
+10 °C tot +32 °C
De juiste plaats
Elke droge, goed te ventileren ruimte is
geschikt. Het apparaat liefst niet in de zon of
naast een fornuis, verwarmingsradiator of
andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing
naast een warmtebron niet te vermijden,
maak dan gebruik van een isolerende plaat
of neem de volgende minimumafstanden in
acht:
naast een elektrisch fornuis 3 cm,
naast een CV-installatie 30 cm.
Bij plaatsing naast een ander koel- of vriesapparaat moet aan de zijkant ten minste
2 cm ruimte worden opengelaten om het
ontstaan van condensatiewater te ver
mijden.
Plaatsen van het apparaat
Het apparaat moet waterpas en stevig op de
vloer staan. Oneffenheden in de vloer d.m.v.
de twee schroefvoetjes aan de voorkant
opheffen.
Beluchting
De aan de achterwand van het apparaat
vrijkomende warme lucht moet ongehinderd
afgevoerd kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren waardoor het
energieverbruik toeneemt. De be- en
ontluchtingsopeningen mögen dan ook nooit
worden afgedekt (afb. ®).
Verwisselen van de deur-
ophanging
Ga te werk in de volgorde van de cijfers
(afb. ®).
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen en installeren van het
apparaat minimaal een half uur wachten
voordat u het apparaat in gebruik neemt.De
die die zieh in de compressor bevindt,kan
tijdens het transport in het koelsysteem
terechtkomen.
Voordat u het apparaat voor het eerst in
gebruik neemt de binnenruimte van het
apparaat schoonmaken(zie Schoonmaken).
Het stopcontact moet gemakkelijk te
bereiken zijn.Het apparaat uitsluitend via een
volgens de voorschriften
aangebracht,ranggeaard stopcontact,met
een zekering van 10 ampère of meer,op 220240 V/50 Hz wisselstroom aansluiten.
Bij apparateli die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aangegeven
aansluitspanning en stroomsoort
overeenkörnen met de waarden van uw
elektriciteitsnet.Het typeplaatje bevindt
zieh links onderaan in het apparaat .Een
eventueel noodzakelijke vervanging van
de aansluitkabel mag alleen door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Waarschuwing!
Het apparaat mag nooit worden
aangesloten op elektronische
energiebesparende stekkers(bijv.Ecoboy
of Sava Plug) of op omvormers die
gelijkstroom(bijv.installeties voor
zonneenergie of netwerken voor
schepen).
Het apparaat begint met koelen, de
verlichting brandt wanneer de deur open is.
Instellen van de
temperatuur
Het apparaat is in de fabriek op een
temperatuur van +4 °C in de koelruimte
ingesteld.
De instelwaarden kunnen veranderd
worden,zie de beschrijving bij het
bedieningspaneel:2 insteltoets voor de
temperatuur.
Wij raden een instelling van ca.+4 °C aan.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer dan
bij +4 °C bewaren.
Aanwijzingen bij het
gebruik
• De voorzijde van het apparaat achter de
deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd
waardoor de vorming van conderswater
in de buurt van de deuafdichting wordt
vookomen.
• Wanneer de koelmachine loopt,ontstaan
er waterdruppels of hjp op de achterkant
van de koelruimte.Dit is normaal.U hoeft
de dooiwaterdruppels niet af te wissen of
de hjp af te schrapen.De achterwand
ontdooit automatisch.Het dooiwater loopt
via het afvoergootje Afb.®/B naar de
koelmachine,waar het verdampt.
• Bij een hege luchtvochtigheit kan zieh
conderswater vormen in de
koelruimte,vooral op glazen
legplateaus.Als dit het geval is,dient u de
levensmiddelen verpakt te bewaren en
een lagare koelruimtetemperatuur te
kiezen.
Als de deur van de diepvriesruimte na het
sluiten niet meteen weer geopend kan
worden:twee tot drie minuten wachten
tot de ontstane onderdruk is opgeheven.
Door het koelsysteem kan zieh op de
vriesroosters op sommige plaatsen al
snel een laagje hjp afzetten.Dit heeft geen
invioed op het functioneren van het
apparaat of op het
stroomverbruik.Ontdoojen is pas nodig
als zieh op het hele oppervlak van het
vriesrooster een laag rijp of ijs met een
Als het apparaat längere tijd niet wordt
gebruikt: stekker uit het stopcontact trekken,
het apparaat ontdooien en schoonmaken,
deuren open laten staan.
57
Page 58
nl
Levensmiddelen inruimen
Attentie bij het inruimen
• Warme dranken en gerechten buiten het
apparaat laten afkoelen.
• De levensmiddelen liefst verpakt of goed
afgedekt bewaren. Hierdoor blijven niet
alleen geur, kleur, vochtigheid en versheid
behouden, maar wordt bovendien voorkomen dat de opgeslagen levensmid
delen naar elkaar gaan smaken. Alleen
groente, fruit en sla moeten onverpakt in
de groenteladen worden opgeslagen.
• Zorg dat de kunststof delen en de deurafdichting niet met olie of vet in aanraking
komen (ze kunnen poreus worden).
• Geen explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Dranken met een hoog alcoholpercentage rechtop en goed gesloten
bewaren. - Gevaar voor explosie!
• De koelste plaatsen in de koelruimte
bevinden zieh aan de achterwand en
boven het onderste glasplateau. Levens
middelen die snel kunnen bederven, kunt
u het beste op deze plaatsen bewaren.
• Flessen met vioeistoffen die kunnen
bevriezen niet in de diepvriesruimte
opslaan. De flessen springen.
Een voorbeeld van het
inruimen
Afb. O
In de diepvriesruimte (B)
Levensmiddelen invriezen en opslaan,
ijsblokjes maken.
Op de legroosters/plateaus (5)
Van boven naar beneden: brood en banket,
Met de flessenhouder wordt voorkomen dat
de flessen omvallen bij het openen en
sluiten van de deur.
58
Page 59
Levensmiddelen invriezen en opslaan, ijsblokjes maken
nl
Het vriesvak
Het vriesvak is geschikt voor het opslaan
van diepvrieswaren, voor het invriezen van
levensmiddelen en voor het maken van
ijsblokjes.
Als de omgevingstemperatuur lager is dan
+16 °C, dan kan het in het vriesvak te warm
worden door de verminderde looptijd van de
koelmachine.
Attentie bij het inkopen van
diepvriesproducten
• Let erop dat de verpakking niet
beschadigd is.
• Controleer de houdbaarheidsdatum.
• In de Winkel moet de temperatuur in de
diepvrieskist -18 °C of kouder zijn.
• Koop de diepvriesproducten op het
allerlaatste moment, breng ze in kranten
gewikkeld of in een koeltas snel naar huis
en leg ze in de diepvriesruimte
Levensmiddelen zelf
invriezen
Als u zelf levensmiddelen wilt invriezen,
gebruik dan alleen verse levensmiddelen.
Geschikt om in te vriezen:
viees en worst, gevogelte en wild, vis,
groente, kruiden, fruit, brood en gebak,
pizza, klaargemaakte gerechten, kliekjes,
eierdooiers en eiwit.
Niet geschikt om in te vriezen:
eieren met schaal. zure room en mayonaise,
sla, radijsjes, rammenas en rettich, uien.
Blancheren van groente en fruit:
groente en fruit moeten vöör het invriezen
geblancheerd worden om te voorkomen dat
kleur, smaak, aroma en Vitamine „C”
verloren gaan. (Blancheren betekent dat de
groente of het fruit kort in kokend water
worden gedompeld. - In de boekhandel zijn
boeken over invriezen verkrijgbaar, waarin
ook blancheren wordt beschreven.)
Verpakken van levens
middelen
De levensmiddelen in porties geschikt voor
uw huishouden verpakken.
Groente en fruit in porties niet zwaarder dan
1 kg, viees in porties van maximaal 2,5 kg.
Kleinere porties zijn sneller ingevroren
waardoor de kwaliteit bij het ontdooien en
bereiden het beste behouden blijft.
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
59
Page 60
nl
Levensmiddelen invriezen en opslaan, ijsbiokjes maken
Voor verpakking geschikt:
kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie,
diepvhesdozen. Deze producten zijn in de
handel verkrijgbaar.
Niet geschikt:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan, vuilnis-
zakken en gebruikte boodschappentasjes.
De levensmiddelen verpakken, lucht eruit
persen en het geheel van een goede sluiting
voorzien.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d. Zakjes en
folie van polyetheen kunnen met een folie-
lasapparaat worden dichtgelast.
Vermeld op de pakjes inhoud en datum
voordat u ze in het vriesvak legt.
Invriescapaciteit
De levensmiddelen moeten zo snel mogelijk
door en door worden ingevroren. Alleen zo
blijven vitamines, voedingswaarde, kleur en
smaak behouden. Daarom mag de maximale
invriescapaciteit van uw apparaat niet
overschreden worden.
Bij het invriezen in de diepvriesladen neemt
de maximale invriescapaciteit iets af. De
onderste lade alleen gebruiken om
diepvrieswaren op te slaan.
(De invriescapaciteit bedraagt 4 tot 8 kg,
afhankelijk van het type.
luchtcirculatie in het
apparaat:diepvriesladen tot de aanslag
erin schuiven.
• Als er zeer veel levensmiddelen moeten
worden opgeslagen,dan kunt u alle
60
diepvriesladen,behalve de onderste, uit
het apparaat halen en de levensmiddelen
direct op de vriesroosters stapelen.Om
de diepvriesladen eruit te halen:lade tot
de aanslag eruit trekken,aan de voorkant
iets optillen en eruit nemen.
Supervriezen
De ingebruikneming wordt aangegeven
door het brandende lampje. De
supervriesstand dient voor het invriezen
van grote hoeveelheden verse
levensmiddelen en kan tot max. 24 voor
het toevoegen worden ingeschakeld,
afhankelijk van de hoeveelheid. In het
algemeen zijn 2-3 uur voldoende; als het
max. vriesvermogen nodig is, zijn 24 uur
noodzakelijk. Bij de supervriesstand
wordt de vriesruimte zo koud mogelijk
gekoeld, er wordt een zeer läge
temperatuur bereikt.
Ca. 50 uur na het inschakelen wordt de
supervriesstand automatisch
uitgeschakeld.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 1 kg) kunnen zonder supervriezen
worden ingevroren,
Attentie
Tijdens het supervriezen wordt het ook in de
koelruimte kouder.
Consumptie-ijs maken
Attentie
Geen elektrische ijsbereider in de
diepvriesruimte gebruiken.
IJsblokjes maken
IJsbakjes zijn in de handel verkrjigbaar.
Het ijsbakje voor 3/4 met water vullen en in
de diepvriesruimte zetten.Om de ijsbiokjes
uit het ijsbakje te halen:het ijsbakje kort
onder stromend water houden of ietsje
verbuigen.
Page 61
ni
Levensmiddelen invriezen
en opslaan, ijsblokjes
maken
Bewaartijden
Om te voorkomen dat de kwaliteit van de
diepvrieswaren afneemt, is het van belang
dat de toelaatbare bewaartijd niet wordt
overschreden.
De bewaartijd is afhankelijk van het soort
levensmiddelen.
Bij -18 °C kunnen vis, worst, klaargemaakte
gerechten, brood en gebak max. 4 maanden,
kaas, gevogelte en viees max. 6 maanden,
groente en fruit max. 8 maanden worden
opgeslagen.
Diepvrieskalender
Afb.® (niet bij alle modellen)
Om te voorkomen dat de kwaliteit van de
diepvrieswaren afneemt,is het van belang
dat de toelaatbare bewaartijd niet wordt
overschreden.De bewaartijd is afhankelijk
van het soort levensmiddelen.De getallen bij
de Symbolen geven in maanden de
toelaatbare bewaartijd voor de
diepvrieswaren aan.Let bij
diepvriesproducten die in de handel
verkrijgbaar zijn,op de verpakkingsof
houdbaarheidstadum.
Ontdooien van diepvries
waren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze van
de levensmiddelen kunt u kiezen uit de
volgende mogelijkheden:
- bij omgevingstemperatuur
- in de koelkast
- in de elektrische oven
- met of zonder heteluchtventilator
- in de magnetron.
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
kunnen opnieuw worden ingevroren: viees
en vis als de temperatuur niet langer dan
1 dag, andere levensmiddelen als de
Ontdooien
temperatuur niet langer dan 3 dagen boven
de +3 °C is gestegen.
In andere gevallen de levensmiddelen - als
smaak, geur en kleur niet veranderd zijn koken, braden of op een andere manier tot
een kant en klaar gerecht bereiden en
opnieuw invriezen.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
De koelruimte
De koelruimte wordt automatisch ontdooid.
Het dooiwater wordt in het dooiwatergootje
(afb. ®/B) opgevangen en naar de koelmachine afgevoerd, waar het verdampt.
Dooiwatergootje en afvoergaatje regelmatig
schoonmaken, zodat het dooiwater
gemakkelijk kan weglopen.
Ontdooien van het vriesvak
Het vriesvak wordt niet automatisch
ontdooid omdat de ingevroren levens
middelen niet mögen ontdooien. Een te
dikke laag rijp of ijs vermindert de afgifte
van koude aan de diepvrieswaren, waardoor het energieverbruik toeneemt.
Rijp of ijs nooit met een mes verwijderen.
Hierdoor kunt u de verdamper van het
vriesvak opensteken.
Koelmiddel dat naar buiten spuit, kan vlam
vatten of tot oogletsel leiden.
Als zieh in het vriesvak een te dikke laag ijs
of rijp heeft gevormd, dan moet het
ontdooid worden.
U gaat als volgt te werk:
• diepvrieswaren uit het vriesvak halen, in
kranten wikkelen en op een koele plaats
bewaren;
• stekker uit het stopcontact trekken;
• deur open laten staan en het dooiwater
met een doekje of een spons opnemen;
• vriesvak droogwrijven, apparaat weer
inschakelen en de diepvrieswaren er weer
in leggen. 61
Page 62
nl
Ontdooien
Tips bij het ontdooien
Om het ontdooiproces te versnellen, kunt u
het beste een pan met heet water op een
onderzetter op de bodem van het vriesvak
zetten.
Om te ontdooien nooit elektrische
verwarmingsapparaten, kaarsen of
Petroleumlampen in het apparaat zetten.
Wees voorzichtig bij gebruik van ontdooi-
sprays. Deze kunnen explosieve gassen
ontwikkelen, drijfgassen bevatten of
oplosmiddelen die kunststof beschädigen.
Ze kunnen ook schadelijk zijn voor de
gezondheid of corrosie veroorzaken.
Schoonmaken
Vöör het schoonmaken altijd de stekker
uit het stopcontact trekken resp. de
zekering uitschakelen of losdraaien.
Geen stoom- of hogedrukapparaten
gebruiken. Door de hete stoom kunnen
de oppervlakken en de elektrische
onderdelen beschadigd worden - gevaar
voor een elektrische schok.
De koelruimte een keer per maand schoon
maken. Het vriesvak om practische redenen
na het ontdooien schoonmaken.
Zorg dat het sop niet in de controlearmatuur en de verlichting terechtkomt.
Behalve de deurafdichting kan het hele
apparaat met lauw water met een scheutje
mild, licht desinfecterend reinigingsmiddel
(bijv. handafwasmiddel) worden schoongemaakt. Geen schoonmaakmiddelen
gebruiken die zand of zuren c.q. chemische
oplosmiddelen bevatten.
Om doffe plekken te voorkomen ook geen
schoonmaakmiddelen gebruiken waarop
Staat „zonder schuurmiddel”.
De deurafdichting alleen met schoon water
afnemen en daarna grondig droogwrijven.
Dooiwatergootje (afb. ®/B) en afvoergaatje
in de koelruimte regelmatig schoonmaken,
zodat het dooiwater ongehinderd kan
weglopen. Zorg dat het sop niet door het
afvoergaatje in de dooiwater-opvangschaal
terechtkomt.
62
Page 63
ni
Attentie: bedrijfsgeluiden
Bedrijfsgeluiden
Om de gekozen temperatuur constant te
houden schakelt uw apparaat van tijd tot tijd
de compressor in.
De geluiden die daarbij ontstaan zijn
normaal.
Zodra het apparaat de bedrijfstemperatuur
heeft bereikt, worden de geluiden auto
matisch minder.
Het gebrom komt van de motor
(compressor). Het kan körte tijd iets luider
worden als de motor inschakelt.
Het geborrel, gekiok of gebruis komt van
het koelmiddel dat door de leidingen
stroomt.
Het gekiik is alleen te hören als de
thermostaat de motor in- of uitschakelt.
Bij een apparaat met ventilator kan zachtgémis te hören zijn van de luchtstroom in de
binnenruimte van het apparaat.
Als de bedrijfsgeluiden te luid zijn, dan
heeft dit wellicht eenvoudige oorzaken
die vaak heel gemakkelijk kunnen worden
opgeheven.
Het apparaat Staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas
stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes
of leg er iets onder.
Het apparaat Staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of het
apparaat ernaast wegschuiven.
Laden, manden of legroosters/plateaus
wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw
in het apparaat.
Hessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar
zetten.
Tips om energie te
besparen
• Het apparaat in een koele, goed te
ventileren ruimte plaatsen. Niet in de zon
of in de buurt van een warmtebron
(verwarmingsradiator etc.) plaatsen.
• De be- en ontluchtingsopeningen van het
apparaat nooit afdekken.
• Warme gerechten pas nadat ze zijn
afgekoeld in het apparaat zetten.
• Als u diepvrieswaren wilt ontdooien, leg
deze dan eerst in de koelruimte. U benut
hierdoor de in de diepvrieswaren
aanwezige koude voor het koelen van de
levensmiddelen in de koelruimte.
• Bij ijsvorming het vriesvak ontdooien. Een
te dikke laag ijs vermindert de afgifte van
koude aan de diepvrieswaren, waardoor
het energieverbruik toeneemt.
• Bij het in- en uitladen de deuren van het
apparaat zo kort mogelijk openen. Hoe
korter de deur van het vriesvak openstaat, des te minder is de ijsvorming in
het vriesvak.
63
Page 64
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Storingen
Ga, alvorens de Servicedienst in te
schakelen, aan de hand van de volgende
punten eerst even na of u de storing zelf
kunt verhelpen. Als u om een monteur
vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar
een advies (bijv. over de bediening of het
onderhoud van het apparaat) hoeft te
geven om de storing te verhelpen, dan
moet u, ook in de garantietijd, de
volledige kosten van dat bezoek betalen.
Wat te doen als ...
... de binnenverlichting niet functioneert
maar de koelmachine wel loopt?
Controleer of de lichtschakelaar (afb. ®/B)
klem zit. Als er beweging in zit, dan is het
lampje kapot.
Lampje vervangen
Stekker van het apparaat uit het stopcontact
trekken resp. de zekering van de huis-
installatie uitschakelen of losdraaien.
Afdekkapje naar voren eraf trekken
De deur werd te vaak geopend of er werden
grote hoeveelheden verse levensmiddelen
opgeslagen.
Controleer of de beluchtingsopening in de
plint of de ontluchtingsopening zijn
afgedekt.
... het in het vriesvak te warm is en de
diepvrieswaren ontdooien?
Eventueel is de omgevingstemperatuur in de
ruimte waarin het apparaat Staat, lager dan
+16 °C waardoor de koelmachine minder
vaak aanspringt.
... het vriesvak een dikke laag rijp heeft?
Vriesvak ontdooien en schoonmaken.
Let erop bij het opnieuw inladen van de
diepvrieswaren dat de deur van het vriesvak
goed sluit.
64
Page 65
ni
Kleine storingen zelf
verhelpen
Wat te doen ais ...
... de koelkast geen koelcapaciteit heeft?
Controleren
- of het apparaat is ingeschakeld.
- of de zekering van de huisinstallatie is
uitgeschakeld,
- of de stekker van het apparaat goed in het
stopcontact zit.
Servicedienst
Ais de storing aan de hand van de hiervoor
genoemde aanwijzingen niet verholpen kan
worden, schakel dan de Servicedienst in.
Voer in dit geval zelf geen reparaties aan het
apparaat uit, vooral niet aan de elektrische
onderdelen. De deur niet onnodig openen
om koudeverlies te vermijden.
Adres en telefoonnummer van de Service
dienst kunt u vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met service-
ad ressen.
Typeplaatje
Afb. ®
Als u de hulp van de Servicedienst inroept,
geef dan het E-nummer en het FD-nummer
cp. U vindt deze gegevens cp het type
plaatje linksboven in de koelruimte.
65
Page 66
nl
Let op de koudezones in de koelruimte!
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
ontstaan verschillende koudezones.
De zone voor gevoelige levensmiddelen
bevindt zich, afhankelijk van het model,
helemaal onderaan tussen de aan de
zijkant afgebeelde piji en de glasplaat
eronder (afb. DI/1 en D/2) of tussen de
twee pijien (afb.B/1 enB/2).
Ideaal voor het opslaan van viees, vis,
worst, gemengde salades etc.
66
Page 67
Tartalom
hu
OldalOldal
Hulladék-àrtalmatlanitàsi
tudnivalók
Az elhasznalt készGlék àrtalmatlanitàsavalA fagyasztórekesz
Kapcsoiatos tennivaioK
Az üj készùlékek csomagolasaval
kapcsoiatos tennivalók
Biztonsagi ütmutatasok
Rendeltetés
A késziilék ismertetése
Ossznézet
Kezelo blende
A késziilék elhelyezése
Környezeti homérséklet
A felàllitàs helye
Pelai litàs
Szelloztetés
Szallitàs utan ...
Az ajtoütközö cseréje
Elektromos csatlakoztatàs
Bekapcsoiàs, kikapcsoiàs
A késziilék bekapcsolàsa
A homérséklet beàllitàsa
A késziilék kikapcsolàsa
A késziilék leàllitàsa
68
68
68
69
69
70-71
70
71
72
72
72
72
72
72
72
72
73
73
73
73
73
Az élelmiszerek lefagyasztàsa,
tàrolàsa és jég készitése 75
Mire kell figyelni a mélyhutott ételek
vàsarlasakor?
Élelmiszerek hazi fagyasztasa
Élelmiszerek becsomagolàsa
Fagyasztóteljesitmény
Szupereros fagyasztàs
Jégkocka készités
Mire kell figyelni az eirendezésnél?
Példa az eirendezésre
Belso feiszerelés
74
74
74-75
Llgyeljen a hiitési zónàkra
a hù'totérben!
75
75
75
75-76
76
76
76
77
77
78
78
78
78
79
79
80
80
80
81
81
82
67
Page 68
hu
Hulladék-ártalmatlanítási tudnivalók
Az eihasznált készülék
ártalmatlanitásával
kapcsolatos tennivalók
Ha a régi készülékét új készülékkel
cseréli le, ügyeijen az alábbiakra!
Az eihasznált készülékét tegye azonnal
használhatatlanná, húzza kl a hálózati
csatlakozót és vágja el a csatlakozó kábeit!
Távolítsa el vagy törje szét a csapó- vagy
reteszzárakat - ezzel megakadáiyozza,
hogy a játszó gyermekek bezárják
magukat, és életveszélybe kerüijenek.
A hiító- és fagyasztó készülékek oiyan
hoszigetelo gázokat és hutoközegeket
tartalmaznak, amelyek szakszerü
ártalmatlanítást igényeinek. Ezen kívül
értékes anyagokat is tartalmaznak,
amelyeket el lehet juttatni
újrahasznosításra. Ezért az
ártalmatlanításhoz vegye igénybe az
illetékes helyi hulladék-ártalmatlanító
helyet! Ha kérdései vannak, forduljon
a helyi kozigazgatási hivatalhoz vagy
a szakkereskedohöz! Ügyeijen, kérem arra,
hogy hûtôgépének csovezetékei
a szakszerü, kornyezetbarát hulladékártalmatlanításra elszállításig ne sérüijenek
meg!
Az új készülékek
csomagolásával
kapcsolatos tennivalók
Egyetlen felhasznált csomagolóanyag sem
káros a környezetre és újra felhasználható.
A kartondobozok 80 %-ban hulladék-
papírból készüinek. A faelemeket nem
kezelték vegyszerrel.
A fóliák polietilénbol (PE), az átpántoló
szalagok polipropilénbó'l (PP) és az FCKWmentes (fluor-, klór- és szénhidrogénmentes) bélelo elemek habosított
polisztiroiból (PS) vannak. Ezek az anyagok
tiszta szénhidrogén-vegyüietek és
recikiálhatók.
Az elokészítés és újrafelhasználás
hozzájárui a nyersanyag-megtakarításhoz
és a szemétmennyiség csokkentéséhez.
A Németországi Szovetségi
Koztársaságban készülékének
csomagolóanyagát anyaghasznosítás
céljára visszaadhatja annak
a kereskedonek, akinél a készülékét
vásárolta. Az eihasznált készülékek
ártalmatlanítására szakosodott
értékesanyag-begyüjto kozpontok címét
megtudhatja a helyi kozigazgatási
hivatalban. Kérjük, hogy ilyen módon is
legyen segítségünkre a kornyezetbarát
hulladék-ártalmatlanításban ill.
újrahasznosításban!
68
Page 69
Biztonsági útmutatások
hu
Kérjük, hogy a készülék használatba vétele
elott gondosan olvassa el a használatí és
szerelési utasításban foglait tudnivalókat!
Pontos tanácsokat кар a készülék
beszerelésére, használatára és
karbantartására vonatkozóan.
Gondosan orizze meg a használatí
utasítást egy esetleges késobbi tulajdonos
számára!
A gyártó nem felel a károkért, ha Ön nem
tartja be az alábbi eloírásokat:
Ех a készülék csekéiy
mennfiségben izobytán
Д
károsítja a kornyezetet, de gyyiékony«
A készülék száiiítása és elheiyezése
közben ügyeini kell arra^ hogy
a hitökör eiemei ne sériijenek meg,
Sérülések esetén kerülni kell a nyílt
lángot vagy a gyujtóforrásokat és
néhány percig át kell szeiloztetni
a heiyiségetj amelyben a késziiék áli,
• A tisztításhoz vagy leolvasztáshoz
tisztító készüiéket! A goz a készülék
feszüftségvezeto részeire kerüihet és
• A készülék belsejében ne hasznáijon
• A megsérült készüiéket ne vegye
• A bekotést és az elhelyezést a szerelési
Az elektromos bekotési feltételek és
• A készülék elektromosan csak akkor
van folszerelve.
fR 600 a) hitokozeget
tartalmaz, amely nem
•
semmi esetre ne hasznáijon gozüzemü
rovidzárlatot vagy áramütést okozhat»
elektromos készülékeket!
használatba, kétséges esetben forduljon
a szállítóhoz!
utasítás szerint végezze el!
a típustáblán levo adatok meg kell,
hogy egyezzenek.
!esz biztonságos, ha a házi elektromos
hálózat földelo rendszere eloirasszerüen
• Hfba esetén, karbantartásnái és
tisztításnál válassza le a készüiéket
a háiózatróll Húzza ki a háiózati
csatiakozó dygót vagy kapcsolja le
a biztosítékot! A csatiakozó dugót ne
a kábeinéi fogva húzza ki!
• Az elektromos berendezéseken csak
szakemberek végezhetik el
a javításokat. A szakszerütlen javítások
révén jelentos veszélyhefyzetek
alakulhatnak ki a használó számára.
• A magas alkoholtartalmú italokat csak
lezárva és álló helyzetben tárolja!
Tuzveszélyes hajtógázos termékeket
(pL tejszínhab“palack, spray, stb.) és
robbanékony anyagokat ne tároijon
a hCítoszekrényben - robbanásveszéiy!
• A hütokör elemeit ne sértse meg,
pl. a fagyasztó hútokozeg-csatornáinak
éles tárgyakka! torténo kiszúrásáva!,
a csovezetékek letorésével,
a felüieteken levo bevonatok
megkarcolásával, stb.f A kifroccseno
hutoközeg szemsérüléseket okozhat.
• A készülék szellozteto és elszívó
nyíiásait ne takarja vagy torlaszoija el!
• A iábazatot, a fiókokat, ajtókat,
stb. ne használja lábtartónak,
vagy ne támaszkodjon rá!
• Ne engedje, hogy a gyermekek
Játsszanak a készülékkel, pL beleüijenek
a fiókokba, vagy az ajtón lógjanak!
• Az utólag felszereit zárral rendelkezo
készüléknél a kulcsot tartsa távo!
a gyerrnekektol!
• A pálcás jégkrémet és a jégkockákat
ne vegye a szájába közvetlenü! azután,
hogy kivette a fagyasztótérbol
(a nagyon aiacsony homérséklet rniatt
égésveszély)!
• A fagyasztótérben ne tároijon
folyadékot üvegben, palackban,
különösen ne szénsavas italokat!
Az üvegek, palackok szétrobbannak.
• A fagyasztotí termékhez ne nyúljon
nedves kézzel, a keze odafagyhat!
69
Page 70
hu
Rendeltetés / A késziilék ismertetése
Rendeltetés
A készùlék élelmiszerek hCitésére és
fagyasztàsàra és jég készitésére szolgàl.
Hàztartàsokban tòrténó hasznàlatra
készùlt.
Ipari célra tòrténò hasznàiat esetén az ¡par
terùietére vonatkozóan érvényes
rendeikezéseket kell figyelembe venni.
Megfelel a hutoberendezésekre vonatkozó
balesetvédelmi eloiràsnak (VBG 20).
A hCitokòr tòmftettségét ellenòriztuk.
Ez a gyàrtmàny megfelel a villamos
készùlékekre vonatkozó idevàgó
biztonsàgi eloiràsoknak.
A hutószekrény allò készùlékként szolgàl.
Beépitett készùlékként nem hasznàlható!
A késziilék ismertetése
Ossznézet
Oa/Ob.àbra
iCezeió blende
Beiso viiàgitàs
4
Tartópoicok
5
Ùvegtartó poic
6
Oivadékvizgyujtó csatorna
7
Zoidség- és gyyindlcstàroló
8
rekesz
9 Tartórekesz
10 Tojàstartó
11 ¥aj- és sajtrekesz
12 Tartórekesz a kis paiackok,
Kérem, hogy elolvasàs eldtt nyissa
ki az utolsó oldalt az abràkkal!
A hasznalati utasitas tobb modellre
érvényes, az àbràknài eltérések
lehetségesek a feiszerelést és
a részieteket érintòen.
70
^ Nem minden modelinél
Page 71
A készülék ismertetése
hu
Kezelo blende
O. ábra
1
- Be/Ki kapcsológomb
Az üzembe helyezést a kis
homérsékietjelzo lámpák egyikének
(O. ábra / 2a vagy 2b)
vílágítása jelzi.
2 - Hütotér hómérsékietét beállító
gomb
A hutotér homérsékiete 2 °C-onként
állítható be +8 °C-tól +2 °C-ig.
A gombot folyamatosan vagy addig
nyomkodja, amíg világítani nem kezd
a kívánt homérsékietjelzo lámpa (®.
2a vagy 2b) „super”.
A fagyasztótér homérsékletét nem
lebet külön beállítani.
A hidegebb hütotér-homérsékiet
hidegebb fagyasztótér-homérsékietet
jelent.
2a Homérsékietjelzo lámpácskák
A homérsékletjelzo lámpácskák melletti
számok a hutotér homérsékletét jelölik
°C-ban. A világító lámpácska a beállított
homérsékletét jelzi.
A lámpácska villog, ha a beállított
homérsékletét a gép még nem érte el.
2b „super” homérsékletjelzo
lámpácska
(szupereros hutés)
A világító lámpácska az üzembe helyezést
jelzi. Szupereros hutésnél a gép a hütóteret
kb. 6 órán keresztül a leheto legnagyobb
mértékben lehCíti. Azután automatikusan
átáll a szuperhutés elott beállított
homérsékietre.
Szupereros hutés bekapcsolása pl.
• Nagymennyiségu friss élelmiszer
berakása elott
• italok gyors lehCítéséhez.
villogása vagy
ábra í
•
3 „super” Be/Ki kapcsológomb
(szupereros fagyasztàs)
A gomb vilàgitàsa jelzi az üzembe
helyezést. A szupereros fagyasztàs
nagymennyiségu friss élelmiszer
lefagyasztàsàra szolgài és mennyiségtòi
függöen legfeijebb 24 óràval a behelyezés
elótt kell bekapcsolni. Altalàban 2-3 óra
elegendo, de ha maximàlis fagyasztó-
teljesitményre van szdkség, akkor kb.
2 V2 napig is tarthat, amig a mélyhutó eléri
a leheto legalacsonyabb homérsékletet.
A gép ezutàn automatikusan àtàll
a szupereros fagyasztàs elott beàllitott
homérsékletre.
Utmutatas:
A szupereros fagyasztàs alatt a hutotér
is valamivei erosebben lehui.
Utmutatas;
+20 °C alatti szobahomérsékleten és
szupereros fagyasztàsnài a belso vilàgitàs
fényereje csaknem lezàrt ajtó (vagy
megnyomott vilàgitàskapcsoló) mellett
csókkenhet. Ez a hCités miatt van igy,
és nem kell miatta nyugtalankodnia.
homérsékieti határ alá esik, csokken
a hutogép mukódési ideje. Ez azt
eredményezi, hogy a fagyasztórekesz
nem kap elég hutést. Széisoséges esetben
a fagyasztott élelmiszer felengedhet.
Kornyezeti hdmérséklet>
tartomány
H-10°C-r+32 X
A felállítás helye
A feiállításra egy száraz, jól szelloztetheto
helyiség a legalkalmasabb. A felállítási
hely ne legyen kitéve kozvetlen
napsugárzásnak, és ne legyen a kozelében
hdforrás, pl. tüzhely, futotest, stb.
Ha eikerülhetetlen, hogy hdforrás mellett
helyezze el, használjon megfeleid
szigeteldlemezt vagy tartsa be az alábbi
minimális távolságokat a hdforrástól:
tOzhelytdl 3 cm
ola]- és széntüzelésü kályháktól 30 cm.
Ha egy másik hütd- vagy fagyasztó-
készülék mellett helyezi el, oidait legalább
2 cm távolságra van szükség, hogy
eikerüije a párásodás kialakulását.
Felállítás
A készüléknek szilárdan és egyenesen kell
állnia. A padió egyenetlenségeit az elüisd
oidalon levo két csavarozható lábbal
egyenlítse ki!
72
Szelloztetés
Biztosítani kell, hogy a készülék hátoldalán
a felmelegedett levegd akadálytalanul el
tudjon távozni. Máskülónben a hütdgépnek
nagyobb lesz a teijesítménye, és ez
megnóveli az áramfogyasztást. Ezért
semmi esetre se takarja le a szelidzd- és
levegdelvezetd nyílásokat (®. ábra)!
Az ajtóütkozó cseréje
Az egyes müveletek a számok
sorrendjében (®. ábra).
A készülék
csatlakoztatása
A készülék elhelyezése után még legalább
félórát várnia kell, amíg a készüléket
üzembe helyezi. Szállítás kózben
eidforduihat, hogy a kompresszorban levo
ola] eltolódik a hütdrendszerben.
Elsd üzembe helyezés eidtt tisztítsa meg
a készülék belsejét (lásd a Tisztítás-t)!
A dugaszoló aljzat szabadon
megkozelíthetd kell, hogy legyen!
A készüléket eidírás szerint felszereit
dugaszoló aljzaton csatlakoztassa
a 220-240 V / 50 Hz váltóáramra!
A dugaszoló aljzat 10 vagy ennél tóbb
amperes biztosítékkal legyen biztosítva!
Azoknál a készülékeknél, amelyek
Európán kívüli országokban kerüinek
használatba, ellenórizni kell
a típustáblán, hogy a megadott
feszüitség és áramfajta megegyezik-e
az dn hálózatának értékeivel.
A típustábla a készüléken baira lent
található. A hálózati csatlakozó vezeték
esetleges cseréjét csak szakemberrel
végeztesse eü
Figyelmeztetés!
A készüléket semmi esetre sem szabad
elektronikus energiatakarékos
villásdugókra (pl. Ecoboy; Sava Plug) és
oiyan inverterre csatlakoztatni, amely
az egyenáramot 230 V-os váltóárammá
alakítja át (pl. szoláriumok, hajóáramhálózatok).
• Magas páratartalom esetén
a hutotérben, különösen az
üvegpolcokon, kondenzvíz képzodhet.
Ha ez a helyzet, az élelmiszereket
becsomagolva helyezze be és állítson
be egy hidegebb hütotér-homérsékietet!
• Ha a fagyasztórekesz lezárása után az
ajtót nem lehet azonnal újra kinyitni,
várjon 2-3 percig, amíg a keletkezo
vákuum kiegyenlítodik.
• A hutorendszer természetébol fakadóan
a fagyasztórácsok sok helyen gyorsan
deresedhetnek. Ez nem befolyásolja
a mükodést vagy az áramfogyasztást.
Leolvasztásra csak akkor van szükség,
ha a fagyasztórács teijes felüietén több
mint 5 mm vastag dér vagy jég
képzodott.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem
használja, húzza ki a hálózati csatlakozót,
olvassza le a készüléket és tisztítsa ki!
Az ajtókat hagyja nyitva!
•
73
Page 74
hu
Az élelmiszerek eirendezése
Az eirendezésnél
ügyeljen az alábbiakra:
• A meleg ételeket és italokat
a késziiléken kívül hutse lei
• Az élelmiszereket lehetoleg
becsomagolva vagy jól lefedve helyezze
be! Ìgy ezek megorzik aromàjukat,
színüket, nedvességtartalmukat és
fríssességüket, ezen kívül nem veszik
àt egymàs izét. CsomagolatlanuI csak
zoldséget, gyümölcsöt és salátát
tároljon a zòidségtartó rekeszekben!
• Olaj és zsir ne érjen hozzà a muanyag
elemekhez és az ajtótomfléshez
(különben ezek porózusak lesznek)!
• Ne tároljon a készülékben robbanékony
anyagokat, a magas aikoholtartaimú
italokat pedig csak lezárva, álló
helyzetben helyezze be! -
Robbanásveszély!
• A hutotérben a leghidegebb
tartományok a hátfainál és a legalsó
tartópolc fölött találhatók. Ezeket
a tartomànyokat hasznàlja a kényes
élelmiszerek számára!
• A fagyasztórekeszben ne tároljon oiyan
foiyadékokkal teli üvegeket, amelyek
megfagyhatnak! Az üvegek
szétrobbannak.
Az üvegtartó megakadáiyozza, hogy
ajtónyitásnál és -zárásnál az üvegek
kiboruljanak.
74
Page 75
Az élelmiszerek lefagyasztása,
tárolása és jég készítése
hu
A fagyasztórekesz
A fagyasztórekesz mélyhütott ételek
tárolására, élelmiszerek lefagyasztására
és jégkocka készítésére alkalmas.
Ha a kornyezeti hómérsékiet +16 alá
süllyed, csokken a hCítógép mükodési
¡deje. Ez azt eredményezi, hogy
a fagyasztórekeszben nines elegendò
a hideglevego-ellátás.
Mire kell figyeini
a mélyhùtòtt ételek
vásárlásakor?
• ÜgyeIJen a csomagolásra, ez mindig
sértetlen kell, hogy legyen!
• A szavatossági idot nem szabad
túllépni.
• Az elárusítóhely hütoládájának
homérsékletjelzoje -18 °C-ot vagy ennél
hidegebbet mutasson!
• A mélyhütott éteit a legvégén vásárolja
meg, jól esomagolja bele újságpapírba,
vagy egy hütótáskában szállítsa
gyorsan haza és tegye a fagyasztótérbe!
•
Az élelmiszerek hazi
fagyasztàsa
Ha maga fagyasztja le az élelmiszereket,
csak friss, kifogàstalan élelmiszert
hasznàijon!
Lefagyasztàsra alkalmas élelmiszerek:
Hùs- és kolbàszàruk, baromfihùs és vadak,
hai, zòidség, fuszernòvények, gyumòics,
pékàruk, pizza, készételek, ételmaradékok,
tojàssàrgàja és tojàsfehérje.
Lefagyasztàsra alkalmatlan
élelmiszerek:
Egész tojàsok tartóban, tejfòl, tejszin és
majonéz, fiatai fejes salata, hónapos retek,
retek és hagyma.
Zoldségek és gyumoicsdk eldfdzése
(blansirozas)
A szin, iz, aroma és a C-vitamin megòrzése
érdekében a zòidséget és gyumòicsòt
fagyasztàs elott blansirozni kell.
(BlansirozàsnàI a zòidséget és gyùmòicsòt
ròvid idòre forràsban levò vizbe meritjuk. A kònyvesboltban talàl irodalmat
a fagyasztàsról, amelyben a blansirozàst
is leirjàk.)
Az élelmiszerek
becsomagolasa
Az àrukat a hàztartàsànak megfelelò
adagonként csomagolja be! A gyùmòicsòt
és zòidséget legfeijebb 1 kg-os, a hùst
max. 2,5 kg-os adagokban csomagolja be!
A kisebb adagok gyorsabban àtfagynak
és igy òrzik meg legjobban a minòséget
felolvasztàsnài és elkészitésnéi.
Az élelmiszereket légmentesen csomagolja
be, hogy ne veszitsék el az izùket, vagy ne
szàradjanak ki.
Csomagoiasra az aiabbiak aikalmasak:
Muanyag fóliàk, tórnio alakù polietilén
fóliàk, alufóliàk és fagyasztódobozok.
Ezeket a termékeket megvàsàrolhatja
a szakkereskedònéi.
75
Page 76
hu
Az élelmiszerek lefagyasztása,
tárolása és jég készítése
Nem alkalmasak:
Csomagolópapír, pergamenpapír, celofán,
szemetes zacskó és használt
bevásárlószatyor.
Helyezze bele az élelmiszert
a csomagolásba, teijesen nyomkodja ki
belole a levegot és a csomagot szorosan
zárja le!
A lezárásra alkalmasak;
Gumigyuruk, muanyag kapcsok,
kötöfonalak, hidegálló ragasztószalagok
vagy hasonlók. A polietilén zacskókat és
tomiofóüákat fóliahegesztovel le lehet
hegeszteni.
Mielott betenné a csomagokat
a fagyasztórekeszbe, jeloije meg
a tartalmukat és írja rá a berakás
dátumát isl
Fagyasztóteijesítmény
Az élelmiszereket a leheto leggyorsabban
teijesen át kell fagyasztani. Csak így orzik
meg a vitaminokat, a tápértéket,
a küialakot és az ízt. Ezért ne lépje túl
készülékének maximális fagyasztóteljesítményét!
A mélyhutott termék tárolóban torténo
fagyasztáskor kismértékben csökken
a max. fagyasztóteijesítmény. A legalsó
tárolót csak mélyhutott termékek
tárolására használja!
(A fagyasztóteijesítmény készüléktípustól
függoen 4-8 kg.
cirkuláció szempontjából fontos, hogy
a mélyhutótt termék tárolók egészen
ütkózésig be legyenek tolva.
• Ha nagyon sok élelmiszert kell
elhelyezni, a készQlékboI minden
mélyhutótt termék tàrolót ki lehet venni
egészen a legalsóig, és az élelmiszert
közvetlenül a fagyasztóràcsokra lehet
felhalmozni. Kiszedéshez a tàrolókat
ùtkózésig buzza ki, elól emeije meg
és vegye ki!
Szupereros lefagyasztàs
Az üzembe helyezést a gomb vilàgitàsa
jelzi. A szupereros fagyasztàs
nagymennyiségCi friss élelmiszer
lefagyasztàsàra szolgài és a mennyiségtol
függöen max. 24 óràval a behelyezés elótt
kell bekapcsolni. Àltalàban elegendó
2-3 óra, de ha a max. fagyasztóteljesitményt kell hasznàini, akkor 24 óràra van
szùkség. Szupereros fagyasztàsnài
a fagyasztótér a lehetó leghidegebbre hul
le, amely nagyon alacsony homérsékletet
biztosit.
A szupereros fagyasztàs a bekapcsoiàs
utàn kb. 50 óràval automatikusan
kikapcsol.
A kisebb mennyiségu élelmiszereket (max.
1 kg) szupereros fagyasztàs nélkùl le lehet
fagyasztani.
Utmutatàs:
A szuper erósségu fagyasztàs alatt
a hutótér is erosebben lehui.
Jégkészités
Figyelem!
Ne hasznàijon elektromos fagylaltkészitót!
Jégkocka készitése
A jégkocka-tartók a szakkereskedelemben
kaphatók. Tóltse fól a jégkocka-tartót ^4-ig
vizzei és helyezze be a fagyasztótérbe!
A jégkockàk kiszedéséhez a tartót róvid
ideig tartsa folyó viz alà, vagy kissé
csavarja meg!
76
Page 77
Az élelmiszerek lefagyasztása,
tárolása és jég készítése
hu
Tárolási idótartam
A mélyhutótt élelmiszerek minoségromlásának eikerülése érdekében tontos, hogy
ne lépje túl a megengedett tárolási
idotartamot.
A tárolási ido az élelmiszerfajtától függ.
-18 °C-on a hal, kolbász, készétel és
pékáru 4 hónapig, a sajt, a szárnyasok,
a hús 6 hónapig és a zóidség és gyümólcs
8 hónapig tárolható.
®. ábra (nem minden modellnél)
A mélyhutótt élelmiszerek
minóségromiásának eikerülése érdekében
tontos, hogy ne lépje túl a megengedett
tárolási idó'tartamot. A tárolási ido
a mélyhutótt élelmiszer tajtájától tügg.
A szimbólumok melletti számok
a megengedett tárolási idót adják meg
hónapokban az egyes mélyhutótt termékek
számára. A kereskedelemben kapható kész
mélyhutótt ételeknél a gyártási idót vagy
a szavatossági idót kell tigyelembe venni.
A mélyhCított termékek
felolvasztása
Fajtától és a telhasználás céljától tüggóen
a kóvetkezó lehetóségek kózül lehet
választani:
- szobahómérsékieten
- hütószekrényben
- villanysütóben
- torrólevegós ventilátorral/anélkül
- mikrohullámú készülékben.
A telolvasztott mélyhutótt élelmiszereket
újra le lehet tagyasztani, ha a húst és
a haiat egy napnál nem hosszabb ideig,
más élelmiszert pedig három napnál nem
hosszabb ideig +3 °C tólótt tárolt.
Ellenkezó esetben, ha az íz, szag és
a küialak nem változott meg, tózze, süsse
meg vagy dolgozza tel készételhez és
tagyassza le újra!
A max. tárolási idotartamot már ne
használja ki teijesen!
Mindig tartsa tisztàn a lefolyócsatornàt és
a lefolyónyílást, hogy az olvadékviz
akadàlytalanu! lefolyhasson!
Fagyasztórekesz
leolvasztàsa
A fagyasztórekesz nem olvad le
automatikusan, mert a lefagyasztott
élelmiszernek nem szabad felengednìe.
A vastag dér- vagy jégréteg rontja
a hiitò teljesftményt a mélyhutott árun
és nòveli az áramfogyasztást.
A dér- vagy jégréteget semmi esetre
ne kapargassa késsel, feiszakadhatna
a fagyasztórekeszben levò refrigeràtor.
A hutòkòzeg kifròccsenése
szemsérülésekhez vezethet vagy
meggyulladhat.
Ha nagyon eljegesedett a fagyasztórekesz,
le kell olvasztani.
A kòvetkezòképpen járjon el:
• Vegye ki a mélyhCitòtt termékeket,
tekerje bele újságpapírba, és hideg
helyen tàrolja!
• Hùzza ki a hàlózati csatlakozót!
• Hagyja nyitva az ajtót, fogja fel az
olvadékvizet tòriòkendòvei vagy
szivaccsal!
• Tòròlje szàrazra a fagyasztórekeszt, ùjra
kapcsolja be a készüléket és helyezze
vissza a mélyhutott élelmiszereket!
•
Leolvasztàsi segédietek
A leolvasztàsi muveletet ùgy gyorsithatja
meg a legjobban, ha a fagyasztórekesz
aljàra egy forró vizzei teli fazekat tesz
egy alàtéttel.
A leolvasztàshoz semmi esetre se rakjon
be a készülékbe elektromos
futòkészCiléket, gyertyàt vagy
petróleumiámpát!
Legyen óvatos, ha jégolvasztó sprayt
hasznài, ez robbanékony gàzokat
bocsàthat ki, muanyagra kàros
oldószereket és hajtóanyagokat
tartalmazhat, egészségkárosító lehet
vagy korróziót okozhat.
78
Page 79
hu
Tisztítás
Tisztítás elott eloszór is húzza ki
a hálózati csatlakozót ili. kapcsolja
le vagy csavarja ki a biztosítékotl
Ne használjon gdzzel vagy
góznyomással üzemeló tisztítót!
A forró goz megsértheti a felüieteket
és a villamos szerkezeti részeket áramütésveszély!
Havonta egyszer tisztítsa ki a hCítoteret!
A fagyasztórekesz tisztítását célszeru
minden leolvasztás után elvégezni.
A tisztításhoz használt víznek nem szabad
belefolynia az ellenòrzò szerelvénybe és
a világításba. Az ajtótómítésen kívül az
egész készülék tisztításához használjon
langyos vizet, gyenge, enyhén fertotlenito
hatású tisztítószert, pl. kézi mosogatószert!
Nem alkalmasak a homok-, súrolóporvagy savtartaimú tisztítószerek ili. kémiai
oidószerek.
A fénytelenné válás eikerülése érdekében
ne használjon „súrolószermentes”"nek
hirdetett tisztítószert sem!
Az ajtótomítést csak tiszta vizzeI tòròlje le,
és alaposan száritsa meg!
A hutotérben levò gyujtocsatornát
(®. ábra/B) és lefolyónyílást gyakrabban
tisztítsa, hogy az olvadékviz gyorsabban
lefolyhasson! Ügyeijen arra, hogy
a lefolyónyíláson át lehetoleg ne kerüljon
tisztítóvíz a párologtató tálcába!
Tanácsok a mCíkodési
hangjelenségekkel
kapcsolatban
Múkodési hangjelenségek
A kiválasztott homérséklet fenntartása
érdekében az Ón készüléke idòròi ¡dore
bekapcsolja a kompresszort.
A kozben keletkezo hangjelenségek
hozzátartoznak a gép mukodéséhez.
Automatikusan elhalkulnak, amint
a készülék elérte az üzemi homérsékletet.
A zümmogd hangot a motor
(kompresszor) adja ki. Rovid ideig kicsit
hangosabb is lehet, amikor a motor
bekapcsol.
A bugyborékoló, csobogó vagy surrogò
hangot a hütokozeg okozza, amely
átáramiik a csoveken.
A kattanást mindig akkor lehet hallani, ha
a termosztát be- vagy ki kapcsolja a motort.
Ventilátoros készülék esetében a készülék
belso terében a levego áramiása okozhat
halk zúgást.
Ha a mükódés okozta hanghatások túl
hangosak lennének, ennek talán
egyszerú okai vannak, amelyek sokszor
egész egyszerúen kiküszobolhetok.
A készülék nem áll egyenesen
Egy vízmérték segitségével állítsa
a készüléket egyenesbel Használja ehhez
a csavaros lábakat vagy helyezzen alá
valamit!
A készülék „kozel áll”
Tolja el a készüléket a hozzá kozel
álló bútoroktól vagy készülékektol!
A fiókok, kosarak vagy tartópolcok
billegnek, mozognak vagy beszorulnak
Ellenorizze a kiveheto részeket, és esetleg
tegyen be újat helyettük!
A palackok vagy edények érintkeznek
egymással
Kissé tolja el egymástól a palackokat vagy
edényeket!
79
Page 80
hu
Energiatakarékossági
tanácsok
• A készüléket huvós, jól szelidztetheto
helyiségben állítsa fol, védje a kozvetlen
napsugárzástól, és ne helyezze el
hoforrás (fütotest, stb.) hatósugarában!
• Ne zárja el a készülék szellozo és
elszívó nyílásait!
• Meleg éteit csak lehutés után tegyen
be a készülékbe!
• Ha mélyhütótt árut akar feiengedi,
a hütotérben helyezze el azt! így
a fagyasztott termékben rejio hideget
kihasználja a hütotérben levo
élelmiszerek hutéséhez.
• Jégképzodés esetén olvassza le
a fagyasztórekeszt! A vastag jégréteg
rontja a hidegleadást a mélyhütótt
élelmiszerekre és noveli az
áramfogyasztást.
• Berakás és kivétel esetén csak a leheto
legrovidebb idóre nyissa ki az ajtót!
Minél rovidebb ideig van nyitva
a fagyasztórekesz ajtaja, annál kisebb
a jégképzodés a fagyasztórekeszben.
Kisebb zavarok onálló
kiküszdbdiése
Zavarok
Mielott felhívná a vevdszolgálatot,
ellenórizze, kérem, hogy az alábbi
felsorolás alapján el tudja-e Ón
hárítani a zavart! Ha tanácsadást kér,
a garanciaido alatt is vállalnia kell
a szereló igénybevételének teijes
koltségét.
Mit kell tenni, ha ...
... nem mükodik a belsó világítás,
de a hütoszekrény üzemel?
Ellenórizze, hogy a világításkapcsoló
(®. ábra / B) mozgatható-e!
Ha mozgatható, az izzólámpa hibásodott
meg.
Izzólámpa kicserélése
Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját
ill. kapcsolja ki a házban a biztosítékot!
Húzza elóre a takarórácsot (®. ábra / A)!
Cseréije ki az izzót:
220-240 V, max. 25 Watt, E14
Ha a világításkapcsoló szorui, hívja fol
a vevószolgálatot!
... ráfagyott a mélyhCítdtt élelmiszer?
Egy tompa tárggyal, pl. kanállal lazítsa fel
a mélyhütótt árut!
... vastag jégréteg van
a fagyasztórekeszben?
Olvassza ki a fagyasztórekeszt és
tisztítsa ki! Amikor újra visszarakja az
élelmiszereket, ügyeijen arra, hogy
a fagyasztórekesz ajtaja jól zárjon!
Ha az elöbb felsorolt útbaigazítások
segítségével nem lehet kiküszöböini
a zavart, hívja fel a vevószolgálatot!
Ebben az esetben semmilyen további
munkát ne végezzen saját kezüieg,
különösen a készülék elektromos szerelési
részein! Szükségtelenül ne nyissa k¡ az
ajtót, hogy eikerüije a hutési veszteséget!
A vevoszolgáiat telefonszámát megtalálja
a vevoszolgálatok mellékelt Jegyzékében
vagy a hivatalos telefon kónyvben.
Típustábla
®. ábra
Már a vevoszolgáiat felhívásakor adja meg,
kérem a termékszámot (E-szám) és
a gyártási számot (FD-szám)! Ezeket az
adatokat a típustáblán baira fent
a hutotérben találja meg.
Mit keil tenni, ha ...
... a hutoszekrénynek nincs
hütoteijesítménye?
Ellenorizze, hogy
- a készülék be van-e kapcsolva,
- a hàzi elektromos hàlózat biztositéka
nincs-e kikapcsolva,
- a készülék hàlózati csatlakozója jól
van-e bedugva!
81
Page 82
hu
Ügyeijen a hCítési zónákra a hütdtérben!
A hutotérben a levego-cirkuláció révén
külonbozo hidegségu tartományok
alakulnak ki.
Az érzékeny élelmíszereknek alkalmas
tartomány modelltol függoen egészen lent,
az oidait rányomott nyíl és az alatta levo
Морозильное отделение
На что обращать внимание при
закупке свежемороженных
продуктов 92
Как заморозить продукты
самостоятельно
Упаковка продуктов питания
Производительность
замораживания
Функция супер-замораживания
Приготовление пищевого льда
Продолжительность хранения
продуктов 95
Размораживание продуктов
Размораживание
Холодильное отделение
Размораживание морозильного
отделения 96
Помощь при размораживании
Чистка холодильника
Рабочие шумы
92
93
93
93
94
94
95
96
96
96
97
97
Рекомендации по зкономии
электроэнергии 98
Как устранить
самостоятельно мелкие
неисправности_________^
Что делать, если...
Служба сервиса
Фирменная табличка
98-99
100
100
Не забывайте о наличии
в холодильном отделении
различных зон
охлаждения! 101
83
Page 84
ги
Указания по утилизации
Утилизация старого
холодильника
Примите, пожалуйста, во внимание
приведенные ниже рекомендации, если
Ваш старый холодильник заменяется на
новый.
Отслужившие свой срок хозяйственные
приборы следует немедленно вывести
из употребления, для чего штепсельную
вилку следует извлечь из розетки
и отрезать сетевой шнур. Замки любой
конструкции следует снять или сломать.
Тем самым Вам удастся предотвратить
опасность того, что играющие дети
запрутся в холодильнике, подвергнув
свою жизнь опасности.
В холодильных и морозильных агрегатах
содержатся изолирующие газы
и хладагент, то есть вещества, которые
должны подвергаться специальной
утилизации. Кроме того, в них
содержатся дорогостоящие материалы,
которые обязательно следует сдать на
переработку с целью вторичного
использования. Поэтому Вам лучше
всего обратиться в организацию,
ответственную за утилизацию отходов
и расположенную неподалеку от места
Вашего жительства. Со всеми вопросами
обращайтесь в органы коммунального
управления или к Вашему торговому
агенту. Проследите, пожалуйста, затем,
чтобы трубки холодильной системы
Вашего холодильника не были
повреждены прежде, чем он будет
отправлен на экологичную утилизацию.
Утилизация упаковки
нового холодильника
Все используемые упаковочные
материалы экологичны и пригодны
для вторичного применения. Картон
изготовлен на 80-100 % из макулатуры.
Деревянные элементы упаковки не
подвергались химической обработке.
Упаковочная пленка изготовлена из
полиэтилена, обвязочный материал из
полипропилена, а мягкие прокладки из пенообразного полистирола, в состав
которого не входят фторхлоруглеводороды. Все эти материалы представ
ляют собой чистые углеводородные
соединения и пригодны для переработки
и вторичного использования.
Благодаря переработке и вторичному
использованию материалов, удается
сохранить исходное сырье и сократить
объем производимых отходов.
В Германии Вы можете отнести упаковку
обратно в ту торговую организацию,
в которой Вы приобрели товар и которая
сама позаботится об утилизации
упаковочного материала. Адреса центров
по экологичной утилизации отслуживших
свой срок хозяйственных приборов Вы
можете получить в органах
коммунального управления по месту
Вашего жительства. Внесите,
пожалуйста, свой вклад в дело защиты
окружающей среды, позаботившись
о правильной утилизации отходов
и вторичном использовании полученных
из них материалов.
84
Page 85
Указания по технике безопасности
ги
Перед вводом холодильника в эксплуа
тацию внимательно прочтите инфор
мацию, приведенную в инструкции по
монтажу и правилах пользования.
В них Вы найдете важные указания по
установке, использованию и техобслужи
ванию холодильника.
Храните инструкции по монтажу
и эксплуатации в надежном месте на
случай, если их придется передать
следующему владельцу холодильника.
Изготовитель не несет никакой ответст
венности за выход холодильника из строя
в случае, если не будут соблюдаться
приведенные ниже указания.
ж В этом холодильнике
содержится в незначитель-
\ ном количестве хладагент
изобутан (Р 600 а)р который
представляет собой почти экологически
чистыйр но легковоспламеняющийся
природный газ« Поэтому при транспорт
тировке и установке холодильника
следите за тем, чтобы ни один из
элементов контура, по которому
циркулирует хладагент, не был
поврежден. Если это случилось,
то в помещении, в котором находится
холодильник, не следует пользоваться
открытым пламенем или другими
источниками воспламенения до тех пор,
пока помещение не будет проветрено
в течение нескольких минут.
•
• Ни в коем случае не используйте
для чистки или размораживания
холодильника пароочиститель, так как
пар может попасть на токопроводящие
элементы конструкции холодильника
и вызвать короткое замыкание или
привести к электрическому удару.
• Внутри холодильника нельзя пользо
ваться никакими электрическими
приборами.
• Поврежденный холодильник нельзя
вводить в эксплуатацию. В сомнитель
ных случаях обращайтесь за помощью
к фирме-поставщику.
• Установку и подключение холодиль
ника следует проводить согласно
инструкции по монтажу. Параметры
электросети, к которой подключается
холодильник, должны соответствовать
значениям, приведенным в фирменной
табличке.
• Электробезопасность холодильника
может быть гарантирована только
в том случае, если система заземле
ния домашней электропроводки
смонтирована согласно предписаниям.
• В случае возникновения неисправ
ности, перед проведением работ по
техобслуживанию и перед чисткой
холодильника его обязательно следует
отключать от сети. Для этого извле
ките штепсельную вилку из розетки
или выключите предохранитель. При
извлечении вилки из розетки никогда
не тяните за шнур, браться следует
только за саму вилку.
• Ремонт электроприборов должен
выполняться только силами специа
листов, так как после неквалифициро
ванно выполненного ремонта холо
дильник может превратиться для
пользователя в источник серьезной
опасности.
• Чистый спирт можно хранить в холо
дильнике только в хорошо закрытых
бутылках, установленных вертикально.
• Ни в коем случае не храните в холо
дильнике продукты в аэрозольной
упаковке с горючими рабочими газами
(например, диспенсеры со взбитыми
сливками, лак для волос и пр.) или
какие-либо взрывоопасные вещества,
так как не исключена опасность
возникновения взрыва!
• Ни в коем случае нельзя повреждать
элементы контура, по которому
циркулирует хладагент. Например,
нельзя протыкать острыми предме
тами трубки испарителя, перегибать
трубки холодильной системы, соскре
бать защитное поверхностное покры
тие и пр. Брызги хладагента, попав
шие в глаза, могут привести к их
воспалению.
85
Page 86
ги
Указания по технике безопасности
• Ни В коем случае нельзя закрывать
или чем-либо загораживать вентиля
ционные отверстия холодильника.
Ш Нельзя вставать или опираться на
цоколь холодильника, вытяжные
механизмы, дверцы и пр.
Ш Не позволяйте детям играть с холо
дильником. Они ни в коем случае
не должны садиться на вытяжные
механизмы или повисать на дверцах
холодильника.
Ш Если Вы оснастили Ваш холодильник
дополнительным замком, то ключи от
него следует хранить в недоступном
для детей месте.
9 Никогда нельзя брать мороженое на
палочках или кубики пищевого льда
из морозильника сразу в рот, так как
из-за очень низкой температуры
существует опасность ожога полости
рта.
• Ни в коем случае нельзя класть
в морозильник жидкости в бутылках
или консервных банках, особенно
газированные напитки, так как посуда
может от мороза лопнуть.
9 Никогда не прикасайтесь к заморо
женным продуктам мокрыми руками,
так как руки могут к ним прилипнуть.
86
Page 87
Назначение / Знакомство с холодильником
ги
Назначение
Холодильник предназначен для
охлаждения и замораживания продуктов
питания и приготовления пищевого льда.
Он предназначен для использования
в домашнем хозяйстве.
При промышленном использовании
холодильника следует соблюдать
предписания, действительные для
данного промысла.
Холодильник отвечает всем требованиям
Предписаний по предотвращению
несчастного случая, разработанным
для холодильных агрегатов (\/ВС 20).
Необходимо проверить на герметичность
контур для циркуляции хладагента.
Данный холодильник отвечает также
требованиям соответствующих
Предписанияй по технике безопасности
для электрических приборов.
Холодильник был сконструирован как
отдельно стоящий агрегат. Поэтому его
нельзя куда-либо встраивать.
Знакомство
с холодильником
Общий обзор
Рисунок Оа/ОЬ
1 -3 Панель управления
4 Внутреннее освещение
5 Полки
6 Полка для бутылок
7 Желобок для слива талой воды
8 Ящик для овощей и фруктов
9 Полка
I о Емкость для яиц
II Отделение для масла и сыра
12 Полка для маленьких баночек
ш тюбиков (емкость для яиц)
13 Полка для больших бутылок,
пакетов с молоком и пр.
14 Поддон для замораживания
продуктов
15 Ванночка для хранения
замороженных продуктов
16 Календарь со сроками хранения
замороженных продуктов
А Холодильное отделение
Б Морозильное отделение
Перед прочтением инструкции развер
ните, пожалуйста, последние страницы
с рисунками.
Данная инструкция по эксплуатации
предназначена для холодильников
различных моделей, поэтому не исклю
чено, что изображенные на рисунках
детали оснащения Вы в Вашем
холодильнике не найдете.
' Не во всех моделях
87
Page 88
ги
Знакомство с холодильником
Панель управления
Рисунок о
1 - Кнопка включения/выключения
При вводе в эксплуатацию начинает
мигать или загорается одна из лампочек
индикации температуры
или 26).
2 - Кнопка установки температуры для
холодильного отделения
Температуру в холодильном отделении
можно регулировать шаг за шагом от
+8 °С до +2 °С, один шаг равен 2 °С.
Температура в морозильном отделении
отдельно не регулируется.
При установке более низкой темпера
туры в холодильном отделении авто
матически снижается температура
в морозильном отделении.
2а Лампочки индикации температуры
Цифры, расположенные над лампочками,
обозначают температуру в холодильном
отделении в °С. Светящаяся лампочка
указывает на установленную
температуру.
Лампочка мигает, если установленная
температура еще не достигнута.
26 Лампочка индикации температуры
««супер» (супер-охлаждение)
Эта лампочка загорается при
активировании функции супер
охлаждения. После включения данной
функции холодильное отделение
в течение приблизительно 6 часов
охлаждается до максимально
допустимой низкой температуры.
Затем происходит автоматическое
переключение на установленную перед
активированием функции супер
охлаждения температуру.
(рисунки ®/2а
Функцию супер-охлаждения следует
включать, например:
• перед загрузкой в холодильник
большого количества свежих
продуктов питания,
• для быстрого охлаждения напитков.
3 Кнопка ««супер» для включения/
выключения функции супер
замораживания
При включении функции эта кнопка
загорается. Функция супер-заморажи-
вания служит для быстрейшего замора
живания большого количества свежих
продуктов питания. В зависимости от
количества продуктов функцию следует
активировать приблизительно за 24 часа
до их загрузки. Обычно достаточно двух
трех часов, но если будет загружаться
максимально допустимое количество
продуктов, то необходимо в течение
примерно двух с половиной дней
охлаждать морозильник как можно
сильнее, чтобы в нем установилась
предельно допустимая, очень низкая
температура. Затем происходит
автоматическое переключение с супер
замораживания на установленную
температуру.
Указание:
Во время включения функции супер
замораживания в холодильном отделении
также становится холоднее.
Указание:
При температуре в помещении ниже
+20 °С и включеной функции супер
замораживания лампочка внутреннего
освещения может при почти закрытой
дверце холодильника (или нажатом
выключателе) тускло светиться.
Это обусловлено особенностями
конструкции холодильника и не должно
Вас беспокоить.
88
Page 89
Размещение холодильника
ги
Учитывайте температуру
окружающей среды
В зависимости от климатической группы,
которая приведена в фирменной таблич
ке, расположенной слева вверху внутри
холодильника (рисунок ф), Ваш холо
дильник может эксплуатироваться при
следующей температуре окружающей
среды:
КлимаТемпература
тическаяокружающей среды
группа
ыты
Если температура окружающей среды
опускается за нижнюю границу
диапазона допустимых температур,
то холодильная установка начинает
включаться на менее продолжительное
время. В результате морозильное
отделение не обеспечивается
достаточным количеством холода.
В экстремальном случае могут подтаять
замороженные продукты.
от... до
от+10°С до+ 32 °С
Место расположения
В качестве места расположения холо
дильника подходит сухое, хорошо
проветриваемое помещение. Место
установки должно быть выбрано таким
образом, чтобы на холодильник не
попадали прямые солнечные лучи
и чтобы он не находился в непосредст
венной близости от таких источников
тепла как плита, радиатор отопления
и пр. Если холодильник все-таки придется
установить недалеко от источника тепла,
то в этом случае необходимо восполь
зоваться подходящей изолирующей
плитой или позаботиться о том, чтобы
соблюдались следующие минимально
допустимые расстояния от холодильника
до источника тепла:
до электроплиты 3 см,
до плиты, отапливаемой углем или
котельным топливом, 30 см.
При установке холодильника рядом
с другим холодильником или морозиль
ным шкафом, во избежание запотевания
стенок расстояние между ними должно
быть не менее двух сантиметров.
Установка
Холодильник должен устойчиво стоять
на ровной поверхности. Неровности пола
можно скомпенсировать с помощью
обеих винтовых ножек, расположенных
с передней стороны холодильника.
Вентиляция
Воздух, нагревающийся у задней стенки
холодильника, должен иметь возмож
ность беспрепятственно подниматься
вверх. Иначе холодильной установке
придется работать с повышенной произ
водительностью, что повышает расход
электроэнергии. Поэтому ни в коем
случае нельзя закрывать вентиля
ционные отверстия холодильника
(рисунок ®).
Изменение направления
открывания дверцы
Рабочие операции следует выполнять
в последовательности, указанной
цифрами на рисунке ®.
89
Page 90
ги
Размещение
холодильника
Электроподключение
После установки холодильника следует
подождать в течение как минимум
получаса и только после этого вводить
холодильник в эксплуатацию. Так как не
исключено, что во время транспорти
ровки имеющееся в компрессоре масло
могло попасть в систему охлаждения.
Перед вводом холодильника в эксплуа
тацию в первый раз необходимо почис
тить его изнутри (смотрите указания из
раздела «Чистка холодильника»).
Сетевая розетка должна находиться
в хорошо доступном месте. Холодильник
можно подключать только к сети пере
менного тока с параметрами 220-240 В/
50 Гц через установленную согласно
предписаниям сетевую розетку с защит
ным контактом. Данная розетка должна
быть оснащена предохранителем на 10 А
или выше.
В случае с холодильниками, предназ
наченными для неевропейских стран,
необходимо проверить, совпадают ли
значения таких параметров как
потребляемое напряжение и вид тока,
приведенные в фирменной табличке,
с параметрами сети, к которой подклю
чается холодильник. Фирменная таблич
ка находится в холодильном отделении
слева внизу. Если есть необходимость
в замене сетевого шнура, то это
обязательно должно быть выполнено
специалистом-электриком.
Внимание!
Ни в коем случае нельзя подключать
холодильник к электронным штеп
селям, якобы «позволяющим экономить
электроэнергию» (например, Сава Плуг,
Ецобоы), или к устройствам, преобра
зующим постоянный ток в переменный
с напряжением 230 В (например,
фотогальванические установки,
бортовая сеть).
температуры +4 °С.
Холодильник начинает производить
холод, при открывании его дверцы
включается внутреннее освещение.
Установка температуры
На заводе-изготовителе температура
в холодильном отделении была
установлена на значение +4 °С.
Установленные значения можно
изменить, как приведено в описании
панели управления: 2
кнопка установки температуры.
Мы рекомендуем для установки
температуру +4 °С.
Скоропортящиеся продукты не должны
храниться при температуре выше +4 °С.
Информация по
эксплуатации
• Передние стенки корпуса холодиль
ника слегка подогреваются, что
препятствует образованию конденсата
вокруг уплотнения дверцы морозиль
ного отделения.
• Во время работы холодильной уста
новки на задней стенке холодильного
отделения образуются капли воды или
иней. Соскребать иней или стирать
воду не следует. Задняя стенка холо
дильного отделения оттаивает авто
матически. Талая вода сливается по
желобку (рисунок ®/В) и попадает
в холодильную установку, где и проис
ходит ее испарение.
90
Page 91
Включение / Выключение Размещение продуктов
ги
• При высокой влажности воздуха
в холодильном отделении, особенно
на стеклянных полках, может образо
вываться конденсат. Если это слу
чается, то продукты питания лучше
хранить в закрытой упаковке и уста
новить в холодильнике более низкую
температуру.
• Если после закрывания морозильного
отделения его дверцу не удается сразу
же открыть, то подождите, пожа
луйста, две-три минуты, пока устано
вившееся внутри пониженное
давление не скомпенсируется.
Ф Из-за особенностей конструкции
холодильной установки решетки
в морозильном отделении могут
в некоторых местах быстрее покры
ваться инеем. Это не влияет ни на
правильность функционирования
системы, ни на расход электроэнергии.
Размораживание следует проводить
лишь после того, как вся поверхность
решеток покрылась слоем инея или
льда толщиной более 5 мм.
Выключение
холодильника
Нажмите на кнопку (рисунок ®/1).
Лампочка индикации температуры
(рисунок ®/а) гаснет, после чего
холодильник прекращает работать,
и его освещение выключается.
Вывод холодильника
из эксплуатации
Если холодильник не будет эксплуатиро-
время, то
извлеките вилку из розетки, проведите
размораживание и чистку холодильника
и оставьте его дверцы открытыми.
При размещении
продуктов соблюдайте
следующие правила:
• Теплые блюда и напитки следует
сначала остудить за пределами
холодильника.
• Продукты лучше всего укладывать
в холодильник в упаковке или
в хорошо закрытой посуде. Тогда они
сохранят свой аромат, цвет, влагу
и надолго останутся свежими. Кроме
того, это препятствует изменению
вкуса некоторых продуктов, интен
сивно впитывающих посторонние
запахи. Неупакованными могут
храниться только овощи, фрукты
и листовой салат, помещенные
в специально предусмотренные
для этого ящики.
• Следите за тем, чтобы растительные
масла и жиры не попадали на пласт
массовые детали холодильника или
уплотнительную прокладку дверцы,
поверхность которых в результате
этого может стать пористой.
• Ни в коем случае не храните в холо
дильнике взрывоопасные вещества!
Чистый спирт можно хранить только
в хорошо закрытой, установленной
вертикально посуде. В противном
случае не исключена опасность
взрыва!
• Участки с самой низкой температурой
находятся у задней стенки и над
верхней полкой холодильного отделе
ния. Здесь лучше всего хранить
быстропортящиеся продукты.
• Бутылки с замерзающими жидкостями
не слудует хранить в морозильнике,
так как они могут лопнуть.
91
Page 92
ги
Размещение продуктов
Примеры размещения
Рисунок о
в морозильном отделении (В)
можно замораживать и хранить
замороженные продукты, а также
приготавливать пищевой лед.
На полках (5)
сверху вниз: кондитерские изделия,
готовые блюда, молочные продукты.
На полке (6)
хранятся бутылки.
В ящике для овощей и фруктов (8)
можно хранить овощи, фрукты
и листовые салаты.
В отделении (11)
хранятся масло и сыр.
*В маленьком отделении (9)
можно хранить бутылки (*яйца).
На полках (13)
большие бутылки.
Внутреннее оснащение
Полки внутри холодильника можно
переставлять, даже если дверца откры
вается всего на 90°. Для того чтобы
переставить полку в другое место,
ее следует немного выдвинуть вперед,
Держатель для бутылок предохраняет
бутылки от падения при открывании
и закрывании дверцы холодильника.
Замораживание
и хранение продуктов,
приготовление пищевого
льда
Морозильное отделение
Морозильное отделение предназначено
для хранения замороженных, заморажи
вания свежих продуктов питания и при
готовления кубиков пищевого льда.
Если температура окружающей среды
опускается ниже значения +16 °С,
то холодильная установка начинает
включаться на менее продолжительное
время. Это приводит к тому, что моро
зильное отделение недостаточно
снабжается холодом.
На что следует обращать
внимание при покупке
свежемороженных
продуктов:
• Следите за тем, чтобы упаковка
продуктов не была повреждена.
• Убедитесь, что срок хранения
продуктов не истек.
• Дисплей морозильного ларя
в магазине должен показывать
температуру -18 °С или ниже.
• Покупайте свежемороженные
продукты в последнюю очередь и,
хорошенько завернув их в газетную
бумагу или уложив в специальную
сумку из изолирующего материла,
как можно скорее везите их домой
и сразу укладывайте в морозильное
отделение.
92
Page 93
Замораживание и хранение продуктов,
приготовление пищевого льда
ги
Как замораживать
продукты самостоятельно
Если Вы хотите заморозить продукты
самостоятельно, то проследите за тем,
чтобы они были абсолютно свежими.
Замораживать можно;
мясные и колбасные изделия, птицу
и дичь, рыбу, овощи, пряные травы,
фрукты, кондитерские изделия, пиццу,
готовые блюда, остатки пищи, желток
и белок яйца отдельно.
Замораживать нельзя:
яйца в скорлупе, сметану и майонез,
листовой салат, редиску, редьку
и репчатый лук.
Бланширование овощей и фруктов
Чтобы сохранить цвет, вкус, аромат
и витамин «С», овощи и фрукты следует
перед замораживанием бланшировать.
(При бланшировании овощи и фрукты
опускаются на некоторое время
в кипящую воду. Книги с информацией
о том, как правильно замораживать
продукты, в которых также описывается
процесс бланширования, имеются
в книжных магазинах).
Упаковка продуктов
питания
Упакуйте продукты, разделив их перед
этим на порции, величина которых
должна определяться Вами по опыту.
Одна порция овощей и фруктов не
должна быть тяжелее 1 кг. Порция мяса
может весить около 2,5 кг. Небольшие
порции продуктов промерзают быстрее,
поэтому хорошее качество продуктов
сохраняется и после их размораживания
и приготовления.
Продукты следует упаковывать герме
тично, с тем чтобы они не потеряли свой
первозданный вкус и влагу.
В качестве упаковки можно
использовать:
пленку из синтетических материалов,
рукава из полиэтиленовой пленки,
алюминиевую фольгу и специальные
емкости, предназначенные для замора
живания в них продуктов. Все эти изделия
можно приобрести в специализированных
магазинах.
В качестве упаковки нельзя
использовать:
упаковочную и пергаментную бумагу,
целлофан, полиэтиленовые мешки для
мусора и использованные пакеты из
синтетических материалов,
Положите продукты в упаковку, выдавите
из упаковки весь воздух и герметично
закройте ее.
Для закрывания упаковки можно
использовать:
резиновые кольца, пластмассовые
зажимы, шпагат, морозостойкую клейкую
ленту или нечто подобное. Мешки и рука
ва из полиэтиленовой пленки можно
заварить с помощью специального
электроприбора.
Перед укладкой продуктов в морозиль
ное отделение обозначьте на упаковке,
что в ней находится, и укажите дату,
когда продукты были загружены.
Производительность
замораживания
Продукты питания должны как можно
быстрее промерзнуть до самой серд
цевины. Только в этом случае в них
сохранятся витамины и питательные
вещества, не испортятся внешний вид
и первозданный вкус. Поэтому поста
райтесь не загружать в морозильное
отделение за один раз продуктов больше,
чем это максимально допустимо.
93
Page 94
ги
Замораживание и хранение продуктов,
приготовление пищевого льда
При замораживании продуктов в имею
щихся ящиках максимальная произво
дительность замораживания немного
уменьшается. Нижний ящик следует
использовать только для хранения
замороженных продуктов.
(В зависимости от типа холодильника,
в нем можно полностью заморозить за
сутки от 4 до 8 кг свежих продуктов.
Точное значение производительности
замораживания приведено в фирменной
табличке Вашего холодильника, как
изображено на рисунке ф).
Хранение замороженных
продуктов
• Это важно для безупречной цирку
ляции воздуха внутри морозильника:
ящики для замороженных продуктов
следует вставлять до упора.
• Если необходимо разместить в моро
зильном отделении очень большое
количество продуктов, то из него
можно извлечь все ящики, кроме
самого нижнего, и расположить про
дукты непосредственно на решетках
морозильника. Чтобы полностью
вытащить ящики, извлеките их до
упора, поднимите спереди и затем
выньте из морозильника.
Функция суперзамораживания
При включении данной функции внутри
кнопки загорается лампочка. Функция
супер-замораживания служит для
быстрейшего замораживания большого
количества свежих продуктов питания.
В зависимости от количества продуктов
функцию можно включить и за 24 часа
до загрузки продуктов. Как правило,
достаточно 2-3 часов сильного
охлаждения.
Если в морозильное отделение будет
загружаться максимально допустимое
количество свежих продуктов, то тре
буется 24 часа подготовки. Через не
которое время после включения функции
достигается максимально допустимое
охлаждение морозильного отделения,
в нем устанавливается очень низкая
температура.
Функция супер-замораживания выклю
чается автоматически приблизительно
через 50 часов после включения.
Небольшие количества свежих продуктов
питания (весом до 1 кг) можно заморажи
вать без помощи супер-замораживания.
Указание
Во время действия функции супер
замораживания холодильное отделение
также охлаждается сильнее.
Приготовление пищевого
льда
Внимание!
Внутри морозильного отделения нельзя
включать никакие электрические льдо
генераторы.
Приготовление кубиков льда
Ванночки для приготовления кубиков
пищевого льда можно приобрести
в специализированном магазине.
Наполните ванночку водой на
и поставьте ее в морозильное отделение.
Чтобы отделить кубики льда от ванночки,
подержите ее немного в проточной воде
или слегка изогните.
94
Page 95
Замораживание и хранение продуктов,
приготовление пищевого льда
ги
Продолжительность
хранения продуктов
Для того чтобы не снизилось качество
замороженных продуктов, важно соблю
дать допустимые сроки их хранения.
Продолжительность хранения зависит
от вида продуктов питания.
При -18 °С такие продукты как рыба,
колбаса, готовые блюда и кондитерские
изделия могут храниться до 4, сыр,
птица, мясо до 6, а овощи и фрукты до 8 месяцев.
Рисунок ф (не во всех моделях)
Для того чтобы не снизилось качество
замороженных продуктов, важно соблю
дать допустимые сроки их хранения.
Продолжительность хранения зависит от
вида продуктов питания. Изображенные
рядом с символами цифры - это допусти
мая продолжительность хранения замо
роженных продуктов в месяцах. Что
касается замороженных готовых продук
тов, которые можно приобрести в мага
зине, то необходимо учитывать дату их
изготовления или срок хранения этой
продукции.
Подтаявшие и размороженные продукты
можно снова замораживать, если мясо
и рыба находились при температуре
выше +3 °С не дольше одного дня, а все
прочие продукты питания - не дольше
трех дней.
С другой стороны, если вкус, запах
и внешний вид размороженных продуктов
не изменились, то их можно, например,
сварить, поджарить или приготовить из
них каким-либо иным способом готовые
блюда и затем снова заморозить.
Блюда, приготовленные из свеже
мороженных продуктов, не стоит хранить
в морозильном отделении так же долго,
как и свежие продукты.
Размораживание
продуктов
В зависимости от вида и назначения
продуктов их можно размораживать
следующими способами:
- при комнатной температуре,
- в холодильнике,
- в электрическом духовом шкафу
- с обдувом горячим воздухом или
без него,
- в микроволновой печи.
95
Page 96
ги
Размораживание
Холодильное отделение
Холодильное отделение оттаивает
полностью автоматически. Талая вода
стекает по специальному желобку
(рисунок ®/В) в холодильную установку
и там испаряется. Чтобы сливу воды
ничто не препятствовало, постоянно
следите за чистотой сливного желобка
и отверстия, куда сливается вода.
Размораживание
морозильного отделения
Морозильное отделение не оттаивает
автоматически, так как замороженные
продукты не должны подтаивать.
Толстый слой инея или льда на стенках
отделения ухудшает отдачу холода на
замороженные продукты, что приводит
к повышению расхода электроэнергии.
Иней или лед ни в коем случае нельзя
соскребать ножом, так как можно
проткнуть испаритель морозильного
отделения.
Брызги хладагента могут
воспламениться или, попав в глаза,
вызвать их воспаление.
Если морозильное отделение слишком
обледенело, то его следует разморозить.
Поступайте следующим образом:
• Извлеките из морозильника
замороженные продукты, заверните их
в несколько слоев газетной бумаги и
положите в прохладное место.
• Извлеките вилку холодильника из
сетевой розетки.
• Оставьте дверцу открытой, талую воду
следует собирать тряпкой или губкой.
• Протрите стенки морозильного
отделения насухо, снова включите
холодильник и загрузите
замороженные продукты.
Помощь при
размораживании
Для ускорения процесса размораживания
лучше всего поставить на дно морозиль
ника кастрюлю с горячей водой,
подложив под нее дощечку.
Для этой цели ни в коем случае нельзя
помещать в холодильник электрические
нагревательные приборы, свечи или
керосиновые лампы.
Соблюдайте осторожность при исполь
зовании специальных средств в аэро
зольной упаковке, ускоряющих процесс
размораживания, так как они могут
образовать взрывоопасные газы, в их
состав могут входить растворители или
иные вещества, повреждающие
синтетические покрытия, которые могут
нанести вред Вашему здоровью или
вызвать коррозию холодильника.
•
96
Page 97
ги
Чистка
Перед проведением чистки холодиль
ника обязательно извлеките штепсель
ную вилку из розетки или вывинтите
(выключите) предохранитель.
Никогда не пользуйтесь пароочис
тителями, так как горячий пар может
повредить поверхность холодильника
и его электрическую часть: - сущест
вует опасность поражения электри
ческим током!
Холодильное отделение следует проти
рать ежемесячно. Чистка морозильного
отделения должна выполняться каждый
раз после его размораживания.
Вода, используемая для протирки, не
должна попасть в контрольную арматуру
и систему освещения. Для протирки всего
холодильника, за исключением уплотни
тельной прокладки дверцы, лучше всего
использовать теплый водный раствор
мягкого, слегка дезинфицирующего
моющего средства, например, средства
для мытья посуды вручную. Нельзя
использовать чистящие средства, содер
жащие песок, абразивные зерна или
кислоты, а также химические раство
рители.
Во избежание возникновения участков
с матовой поверхностью, лучше не поль
зоваться даже и такими чистящими
средствами, на упаковке которых
указано, что в их состав не входят
абразивные вещества.
Уплотнительную прокладку дверцы
следует протереть салфеткой, смоченной
в холодной воде, и затем вытереть ее
насухо.
Желобок (рисунок ®/В) и отверстие для
слива талой воды следует прочищать
почаще, чтобы вода не скапливалась
внутри холодильника. Следите за тем,
чтобы вода, используемая для протирки
холодильника, по-возможности не
попадала через сливное отверстие
в ванночку испарителя.
Пояснения относительно
шумов при работе
холодильника
Рабочие 1иумы
Для поддержания температуры на
заданном уровне Ваш холодильник вклю
чает время от времени компрессор. Воз
никающие при этом шумы обусловлены
функциональными особенностями холо
дильника. Шумы автоматически стано
вятся тише, как только в холодильнике
устанавливается рабочая температура.
Гудение исходит от двигателя компрес
сора. Когда двигатель включается, оно
может на некоторое время усилиться.
Бульканье и жужжание обусловлены
протекающим по трубкам хладагентом.
Щелчки слышны, когда термостат вклю
чает и выключает двигатель.
В случае с холодильником, оснащенным
вентилятором, может быть слышно тихое шуршание, обусловленное потоком воз
духа, циркулирующим внутри холодиль
ника.
Если шумы, обусловленные конструк
тивными особенностями холодильника,
становятся слишком громкими, то
вполне может быть, что причины этого
легко устранимы.
Холодильник установлен неровно:
Пожалуйста, установите холодильник
точно по вертикали, используя для этого
ватерпас. Можно отрегулировать по
высоте ножки холодильника или чтонибудь подложить под него.
Холодильник «прислонился»:
Пожалуйста, отодвиньте холодильник
подальше от мебели или других бытовых
приборов.
Выдвижные ящики, корзины или полки
качаются или зажаты:
Проверьте, пожалуйста, положение всех
съемных элементов оснащения холодиль
ника и при необходимости установите их
правильно.
Бутылки или другие емкости соприка
саются друг с другом:
Отодвиньте, пожалуйста, бутылки или
емкости друг от друга.
97
Page 98
ги
Рекомендации по
экономии электро
энергии
• Холодильник должен быть установлен
в прохладном, хорошо проветри
ваемом помещении, подальше от
источников тепла (радиатора отоп
ления и пр.), в месте, защищенном
от попадания прямых солнечных
лучей.
• Никогда ничем не загораживайте
вентиляционные отверстия холодиль
ника.
• Горячие блюда помещайте в холо
дильник только после того, как они
остыли.
• Размораживайте продукты в холо
дильном отделении. Это позволяет
использовать накопленный ими холод
для охлаждения находящихся в холо
дильном отделении продуктов.
• При образовании в морозильном
отделении льда его следует размо
розить. Толстый слой льда ухудшает
передачу холода на замораживаемые
продукты и увеличивает расход
электроэнергии.
• При загрузке и извлечении продуктов
желательно как можно скорее закры
вать дверцы холодильника. Чем
быстрее дверца морозильного отделе
ния будет закрыта, тем меньше льда
образуется на его стенках.
98
•
Как устранить
самостоятельно мелкие
неисправности
Неисправности
Прежде чем вызвать специалистов
Службы сервиса, проверьте, пожа
луйста, не сможете ли Вы устранить
неполадки самостоятельно с помощью
приведенных ниже указаний. Потому
что любой вызов специалистов необ
ходимо будет оплачивать, даже если
это случилось в течение гарантийного
срока.
Что делать, если...
внутреннее освещение не функцио
нирует, хотя холодильная установка
работает?
Попробуйте подвигать выключатель
(рисунок ф/В). Если его не заклинило,
значит, перегорела лампочка.
Как заменить лампочку
Извлеките вилку холодильника из
розетки или выключите предохранитель
на распределительном щитке.
...в холодильном отделении устано
вилась слишком низкая температура?
Установите более высокую температуру.
Вероятно, в морозильное отделение было
загружено слишком большое количество
свежих продуктов. Из-за этого холодиль
ная установка включается на более про
должительное время. При этом холодиль
ное отделение так же сильнее охлаж
дается.