Bosch KGV36610 User Manual [en, ru, de, fr, pl]

Page 1
de Gebrauchsanleitung en Instructions for use fr Notice d'utilisation ni Gebruiksaanwijzing hu Hasznâlati ütmutato ru Инструкция no
эксплуатации pi Instrukcja obstugi si Navodilo za uporabo
Household Appliances
KGV 33610 KGV 33660 lE KGV 36610 KGV 36640 KGV 33640
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
BOSCH
Page 2
de
...........................................
en
...........................................
.......................................
.......................................
3
19
fr.............................................
ni............................................
hu...........................................
ru................................................................................... 83
pl............................................
si
............................................
...................................... 35
......................................
........................................ 67
......................................
......................................
51
102 118
Page 3

Inhalt

de
Seite Seite
Entsorgungshinweise
Entsorgung des Altgerätes Entsorgung der Neugeräte-Verpackung 4
Sicherheitshinweise
Bestimmungen
Gerät kennenlernen
Gesamtansicht Bedienblende
6-7
Gerät aufstellen 8
Umgebungstemperatur Aufstellort Aufstellen
Belüftung
Nach dem Transport... Wechsel des Türanschlages 8
Elektrischer Anschluß
4
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten 11
4
Das Gefrierfach 11 Beim Einkauf von Tiefkühlkost
beachten 11
5
Lebensmittel selbst eingefrieren Lebensmittel verpacken Gefriervermögen 12
6
Supergefrieren 12 Eis bereiten 12 Lagerdauer 12
6
Auftauen von Gefriergut 12
7
Abtauen 13
Der Kühlraum
Gefrierfach abtauen
8
Abtauhilfen 14
8 8
Reinigen 14
8 8
Betriebsgeräusche Energiespartips 15
8
11
11-12
13 13
15
Einschalten, Ausschalten
Gerät einschalten Temperatur einstellen Gerät ausschalten Gerät stillegen
Lebensmittel einordnen 10
Beim Einordnen beachten
Einordnungsbeispiel 10
Die Innenausstattung
10-11
10
Kleine Störungen selbst beheben 16
9
Was ist zu tun, wenn ... 16-17
9 9
Kundendienst
9
Typenschild
9
Kältezonen im Kühlraum beachhten! 18
17 17
Page 4
de
Entsorgungshinweise

Entsorgung des Altgerätes

Bitte beachten, wenn Ihr neues Gerät ein Altgerät ersetzt.

Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, Netzstecker ziehen und Anschluß kabel durchtrennen. Schnapp- oder Riegel schlösser entfernen oder zerstören - Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und in Lebensgefahr kommen.
Kühl- und Gefriergeräte enthalten Isolations gase und Kältemittel, die eine fachgerechte Entsorgung erfordern. Außerdem enthalten sie wertvolle Stoffe, die einer Wiederver wertung zugeführt werden sollen. Nehmen Sie deshalb zum Entsorgen Ihre zuständige kommunale Entsorgungsstelle in Anspruch. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren Händler. Achten Sie bitte darauf, daß die Rohr leitungen Ihres Kältegerätes bis zum Ab transport zu einer sachgerechten, umwelt freundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden.
Entsorgung der Neugeräte­Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kartonagen bestehen aus 80 % bis 100 % Altpapier. Holzteile sind nicht chemisch behandelt.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE), die Umbänderung aus Polypropylen (PP) und die FCKW-freien Polsterteile aus geschäumtem Polystyrol (PS). Diese Materialien sind reine Kohlenwasserstoff­Verbindungen und recycelbar.
Durch die Aufbereitung und Wieder verwendung werden Rohstoffe eingespart und das Müllvolumen verringert.
In der Bundesrepublik Deutschland können Sie die Verpackung Ihres Gerätes zur stoff lichen Verwertung dem Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Anschriften von Wertstoffcentern für die Entsorgung von Altgeräten erfahren Sie über Ihre Gemeindeverwaltung. Bitte helfen Sie auf diese Weise mit für eine umweltfreund liche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Page 5
Sicherheitshinweise
de
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes die in der Gebrauchs- und
Montageanweisung aufgeführten Infor mationen sorgfältig durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes.
Gebrauchs- und Montageanweisung ggf. für
Nachbesitzer sorgfältig aufbewahren. Der Hersteller haftet nicht, wenn die
nachstehenden Hinweise nicht beachtet werden:
Dieses Gerät enthält in geringer
Menge das Kältemittel Isobutan
A
aber brennbar. Beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf achten, daß keine Teile des Kältekreislaufes beschä digt werden. Bei Beschädigungen offenes Feuer oder Zündquellen vermeiden und den Raum, in dem das Gerät steht, für einige Minuten durchlüften.
• Verwenden Sie zum Reinigen oder Ab
tauen auf keinen Fall ein Dampfreinigungs gerät. Der Dampf kann an spannungsführende Teile des Gerätes gelangen und einen Kurzschluß oder Stromschlag verursachen.
• Keine elektrischen Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden.
• Beschädigtes Gerät nicht in Betrieb
nehmen, im Zweifel beim Lieferanten rückfragen.
• Anschluß und Aufstellung nach der
Montageanweisung vornehmen. Elektrische Anschlußbedingungen und Angaben auf dem Typenschild müssen übereinstimmen.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist
nur gewährleistet, wenn das Erdungs system der Hausinstallation vorschrifts mäßig installiert ist.
• Im Fehlerfall, bei Wartung und bei der
Reinigung Gerät vom Netz trennen. Netzstecker ziehen oder Sicherung aus
(R 600 a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit,
schalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlußkabel.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen kön nen erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern. Erzeugnisse mit brennbaren Treibgasen (z. B. Sahnespender, Spraydosen usw.) und explosive Stoffe nicht im Gerät lagern - Explosionsgefahr!
• Die Teile des Kältemittelkreislaufes nicht beschädigen, z. B. durch Aufstechen der Kältemittelkanäle des Verdampfers mit scharfen Gegenständen, Abknicken von Rohrleitungen, Abkratzen von Ober flächenbeschichtungen usw. Heraus spritzendes Kältemittel kann zu Augen verletzungen führen.
• Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nicht abdecken oder zustellen.
• Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen miß brauchen.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen las sen. Auf keinen Fall sollten sich Kinder z. B. auf Auszüge setzen oder an die Tür hängen.
• Bei Gerät mit nachgerüstetem Schloß Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Eis am Stiel und Eiswürfel nicht direkt vom Gefrierraum in den Mund nehmen (Verbrennungsgefahr durch sehr tiefe Temperaturen).
• Flüssigkeit in Flaschen und Dosen, im besonderen kohlensäurehaltige Getränke, nicht im Gefrierraum lagern. Flaschen und Dosen platzen.
• Gefriergut nicht mit nassen Händen berühren, die Hände könnten daran festfrieren.
Page 6
de
Bestimmungen / Gerät kennenlernen

Bestimmungen

Das Gerät eignet sich zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln und zur Eis bereitung.
Es ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Bei Einsatz im gewerblichen Bereich sind die für das Gewerbe gültigen Bestimmungen zu beachten.
Es entspricht der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20).
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.
Das Gerät ist als ein Standgerät konzipiert. Es darf nicht als Einbaugerät aufgestelit werden.

Gerät kennenlernen

Gesamtansicht

Bild Oa/Ob 1-3 Bedienblende
4 Innenbeleuchtung 5 Ablagen 6 Flaschenablage 7 Tauwasserablaufrinne 8 Gemüse- und Obstbehälter
9 Absteller 10 Eierbehälter 11 Butter- und Käsefach 12 Absteller für kleine Flaschen,
Dosen (*Eierbehälter)
13 Absteller für große Flaschen,
Milchtüten usw. 14 Gefriertablett 15 Gefriergutschale 16 Gefrierkalender
A Kühlraum B Gefrierfach
Bitte klappen Sie vor dem Lesen die letzten Seiten mit den Abbildungen aus.
Die Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Modelle, Ausstattungs- und Detail abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Nicht bei allen Modellen
Page 7
Gerät kennenlernen
de
Bedienblende
Bilde

1 - Ein/Aus-Taste

Die Inbetriebnahme wird durch Blinken oder Leuchten eines der Temperaturanzeige­Lämpchen Bild Q/2a oder 2b angezeigt.

2- Temperatur-Einstelltaste Kühlraum

Die Kühlraum-Temperatur lässt sich in 2 °C Schritten von +8 °C bis+ 2 °C einstellen.
Taste ständig oder so oft drücken bis gewünschtes Temperaturanzeige-Lämpchen
Bild ©/2a oder 2b “super” leuchtet. Die Gefrierraum-Temperatur lässt sich
nich separat einstellen. Kältere Kühlraum-Temperaturen
bewirken auch kältere Gefrierraum-Temperaturen.

2a Temperaturanzeige-Lämpchen

Die Zahlen bei den Temperaturanzeige­Lämpchen bedeuten Kühlraum­Temperaturen in °C. Das leuchtende Lämpchen zeigt die eingestellte Temperatur an.
Das Lämpchen blinkt wenn die eingestellte Temperatur noch nicht erreicht ist.

2b Temperaturanzeige-Lämpchen “super”

(Superkühlen) Das leuchtende Lämpchen zeigt die
Inbetriebnahme an. Beim Superkühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Superkühlen eingestellte Temperatur umgestellt.
Das Superkühlen einschalten z.B.:
• Vor dem Einlegen großer Mengen frischer Lebensmitteln.
• Zum Schnellkühlen von Getränken.
3 Ein/Aus-Taste “super” (Supergefrieren) Die Inbetriebnahme wird durch
Leuchten der Taste angezeigt. Das Supergefrieren dient zum Eingefrieren großer
Mengen fricher Lebensmittel und ist je nach
Menge bis zu 24 Stunden vor dem Einlegen einzuschalten. Im Allgemeinen genügen 2-3 Stunden, soll das max. Gefriervermögen genutzt werden benötigt man ca. 2V2 Tage lang so kalt wie möglich gekühlt, es wird eine sehr tiefe Temperatur erreicht. Danach wird automatisch auf die vor dem Supergefrieren eingestellte Temperatur umgestellt.

Hinweis:

Während des Supergefrierens kann auch der Kühlraum etwas stärker gekühlt werden.

Hinweis:

Bei Raumtemperaturen unter +20°C und beim Supergefrieren kann die Innen beleuchtung bei fast geschlossener Tür (oder gedrücktem Lichtschalter) mit verminderter Leuchtkraft leuchten. Dies ist kältetechnisch bedingt und braucht Sie nicht zu beunruhigen.
Page 8
de

Gerät aufstellen

Umgebungstemperatur beachten
Abhängig von der „Klimaklasse“ (siehe Typenschild Bild ©) kann das Gerät bei folgenden Umgebungstemperaturen betrieben werden:
Klimaklasse
N/SN
Sinkt die Umgebungstemperatur unter die untere Umgebungstemperatur-Grenze ab, vermindert sich die Laufzeit der Kälte maschine. Dies bewirkt, daß das Gefrierfach nicht genügend mit Kälte versorgt wird. Gefriergut kann im Extremfall auftauen.
Umgebungstemperatur von ... bis
+10 °C bis +32 °C

Aufstellort

Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein.
Zu Elektroherden 3 cm. Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl oder Gefriergerät ist ein seitlicher Mindest abstand von 2 cm erforderlich, um Schwitzwasserbildung zu vermeiden.

Aufstellen

Das Gerät muß fest und eben stehen. Un ebenheiten des Bodens durch die beiden Schraubfüße an der Vorderseite ausgleichen

Belüftung

Die an der Rückwand des Gerätes erwärmte Luft muß ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muß sonst mehr leisten, und
das erhöht den Stromverbrauch. Deshalb auf keinen Fall die Belüftungs- und Ent lüftungsöffnungen abdecken (Bild ®).

Wechsel des Türanschlages

Arbeitsschritte in der Reihenfoige der Zahien (Bild ®).

Gerät anschließen

Nach dem Aufstellen des Gerätes sollte man mind. 1/2 Std. warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es verkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (Siehe Reinigen)
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein. Das Gerät an 220-240V/50 Hz Wechselstrom über eine vorschriftmäßig installierte Steckdose anschließen.Die Steckdose muss mit einerlO-A Sicherung oder höher abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist auf dem Typschild zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Das Typschild befindet sich im Gerät links unten. Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
Warnung! Auf keinen Fall darf das Gerät an
elektronische Energiesparstecker (z.B. Ecoboy; Sava Plug) und an Wechselrichter, die Gleichstrom in 230 V Wechselstrom umwandeln, angeschlossen werden (z.B. Solaranlagen, Schiffsstromnetze.)
8
Page 9

Einschalten / Ausschalten

de

Gerät einschalten

Taste (Bild ©/1) drücken. Temperaturlämpchen +4°C blinkt.
Das Gerät beginnt zu kühlen, die
Innenbebeuchtung ist bei geöffneter Tür
eingeschaltet.

Temperatur einstellen

Das Gerät is vom Werk aus auf +4 °C Kühlraumtemperatur eingestellt.
Die Einstellwerte können geändert werden, siehe Beschreibung zur Bedienblende: 2
Temperatur-Einstelltaste. Wir empfehlen eine Einstellung von+4 °C. Empfindliche Lebensmittel sollten nicht
wärmer als +4 °C gelagert werden.

Hinweise zum Betrieb

• Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise leicht beheizt, dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung.
• Wahrend die Kühlmaschine läuft, bilden sich Wasserperlen oder Reif an der Rückseite des Kühlraumes. Ein Abshaben der Reifschicht oder Abwischen der Wasserperlen ist nicht notwendig. Die Rückwand taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne Bild ®/B aufgefangen, zur Kühlmaschine
geleitet und dort verdunstet.
• Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich im Kühlraum,insbesondere auf den Glasablagen, Kondenswasser bilden. Sollte dies der Fall sein, Lebensmittel verpackt einlagern und eine kältere Kühlraumtemperatur wählen.
• Solté sich nach dem Schließen des Gefrierraumes die Tür nicht sofort wieder öffnen lassen, warten Sie bitte zwei bis drei minuten, bis sich der entstandene Unterdrück ausgeglichen hat.
• Bedingt durch das Kältesystem können die Gefrierroste an manchen Stellen schnell bereifen. Dies hat keinen Einfluß auf Funktion oder Stromverbrauch. Abtauen wird erst erforderlich, wenn sich auf der gesamten Oberfläche des Gefrierrostes Reif oder Eis in einer Stärke von mehr als 5 mm gebildet hat.

Gerät ausschalten

Taste (Bild ©/1) drücken. Temperaturlämpchen (Bild ©/a) erlischt,
damit ist die Kühlung und Beleuchtung ausgeschaltet.

Gerät stillegen

Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, Netzstecker ziehen, Gerät abtauen und reinigen. Türen offen lassen.
Page 10
de

Lebensmittel einordnen

Beim Einordnen beachten

• Warme Speisen und Getränke außerhalb des Gerätes abkühlen lassen.
• Lebensmittel möglichst verpackt cder gut abgedeckt eincrdnen. Dadurch bleiben
Arcma, Farbe, Feuchtigkeit und Frische erhalten, außerdem werden Geschmacks übertragungen vermieden. Unverpackt seilten nur Gemüse, Obst und Salat in den Gemüsebehältern gelagert werden.
• Öl und Fett nicht mit den Kunststoffteilen
und der Türdichtung in Berührung bringen (diese könnten sonst porös werden).
• Im Gerät keine explosiblen Stoffe auf
bewahren und hochprozentigen Alkohol nur verschlossen, stehend lagern.
- Explosionsgefahr!
• Im Kühlraum befinden sich die kältesten
Bereiche an der Rückwand und über der untersten Ablage. Verwenden Sie diese Bereiche für empfindliche Lebensmittel.
• Flaschen mit Flüssigkeiten, die gefrieren
können, nicht im Gefrierraum lagern. Beim Gefrieren platzen die Flaschen.

Einordnungsbeispiel

BildO Im Gefrierabteil (B)
Lebensmittel einfrieren, lagern und Eis bereiten.
Auf den Ablagen (5) von oben nach unten Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte.
Auf der Ablage (6) Flaschen.
In der Gemüseschale (8) Gemüse, Obst, Salat.
Im Butter- und Käsefach (11) Butter und Käse.
*lm kleinen Absteller (9) kleine Flaschen. (*Eier.)
In den Abstellern (13) große Flaschen.

Die Innenausstattung

Die Ablagen im Kühlraum können auch bei 90° geöffneter Tür umgesetzt werden. Zum Umsetzen Ablage nach vorne ziehen, absenken, herausnehmen und an ge wünschter Stelle neu einsetzen (Bild ©).
Flaschenablage (Bild ©/6) In den Mulden lassen sich die Flaschen sicher ablegen und stapeln (Bild ©). Alle Absteller und Behälter in der Tür können zum Reinigen herausgenommen werden.
Zum Herausnehmen Behälter und Absteller anheben (Bild ®).
Flaschenhalter (Bild ©) Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür.
10
Page 11
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten
de

Das Gefrierfach

Das Gefrierfach eignet sich zum Lagern von Tiefkühlkost, zum Eingefrieren von Lebens mitteln und zur Eiswürfelherstellung.
Sinkt die Umgebungstemperatur unter +16 °C ab, vermindert sich die Laufzeit der Kältemaschine. Dies bewirkt, daß das Ge frierfach nicht genügend mit Kälte versorgt wird.

Beim Einkauf

von Tiefkühlkost beachten

• Achten Sie auf die Verpackung, sie sollte nicht beschädigt sein.
• Das Haltbarkeitsdatum darf nicht überschritten sein.
• Die Temperaturanzeige der Verkaufstruhe sollte -18 °C oder kälter anzeigen.
• Tiefkühlkost ganz zum Schluß einkaufen und gut eingepackt in Zeitungspapier oder in einer Kühltasche schnell nach Hause transportieren und in den Gefrier raum legen.
Lebensmittel selbst ein
gefrieren
Werden Lebensmittel selbst eingefroren, nur frische, einwandfreie Lebensmittel verwenden.
Zum Eingefrieren geeignet sind:
Fleisch- und Wurstwaren, Geflügel und Wild, Fisch, Gemüse, Kräuter, Obst, Backwaren, Pizza, fertige Speisen, Speisereste, Eigelb und Eiweiß.
Zum Eingefrieren nicht geeignet sind:
Ganze Eier in der Schale, Sauerrahm und
Mayonnaise, Blattsalate, Radieschen, Rettiche und Zwiebeln.

Blanchieren von Gemüse und Obst

Damit Farbe, Geschmack, Aroma und Vitamin „C“ erhalten bleiben, sollte Gemüse und Obst vor dem Eingefrieren blanchiert werden. (Beim Blanchieren wird das Ge müse und Obst kurzzeitig in kochendes Wasser getaucht. - Literatur über das Ein gefrieren, in der auch das Blanchieren be schrieben wird, gibt es im Buchhandel.)

Lebensmittel verpacken

Die Waren portionsgerecht für Ihren Haushalt abpacken. Gemüse und Obst nicht schwerer als 1 kg, Fleisch bis zu 2,5 kg portionieren. Kleinere Portionen frieren schneller durch und die Qualität bleibt beim Auftauen und Zuberei ten so am besten erhalten.
Die Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie nicht ihren Geschmack verlieren oder austrocknen.
Zum Verpacken geeignet sind:
Kunststoff-Folien, Schlauchfolien aus Poly äthylen, Alu-Folien und Gefrierdosen. Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
11
Page 12
de
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten

Ungeeignet sind:

Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten.
Die Lebensmittel in die Verpackung einlegen, Luft völlig herausdrücken und Packung dicht verschließen.

Zum Verschließen eignen sich:

Gummiringe, Kunststoffklipse, Bindfäden, kältebeständige Klebebänder oder ähnliches. Beutel und Schlauchfolien aus Polyäthylen können mit einem Folienschweißgerät ver schweißt werden.

Vor dem Einlegen in den Gefrierraum den Inhalt der Gefrierpakete kennzeichnen und mit dem Einlegedatum versehen.

Gefriervermögen

Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden. Nur so bleiben Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten. Das max. Gefrier vermögen Ihres Gerätes deshalb nicht über schreiten.
Beim Eingefrieren in den Gefriergutschalen verringert sich das max. Gefriervermögen geringfügig.Die unterste Schale nur zum Lagern von Gefriergut verwenden.
(Das Gefriervermögen beträgt je nach Geräte typ zwischen 4 bis 8 kg.
Das genaue Gefriervermögen Ihres Gerätes ist auf dem Typschild Bild ® vermerkt).

Gefriergut lagern

• Wichtig für einwandfreie Luftzirkulation im Gerät, Gefriergutschalen bis zum Anschlag einschieben.
• Sind sehr viele Lebensmittel unterzubringen, kann man alle Gefriergutschalen bis auf die unterste aus dem Gerät herausnehmen und die Lebensmittel direkt auf den Gefrierrosten stapeln. Zum Herausnehmen, Gefriergutschalen bis zum Anschlag herausziehen, vorn anheben und herausnehmen.
12

Supergefrieren

Die Inbetriebnahme wird durch Leuchten der Taste angezeigt. Das Supergefrieren dient zum Eingefrieren großer Mengen frischer Lebensmittel und ist je nach Menge bis zu 24 Stunden vor dem Einlegen einzuschalten. Im Allgemeinen genügen 2-3 Stunden, soll das max. Gefriervermögen genutzt werden benötigt man 24 Stunden. Beim Supergefrieren wird der Gefrierraum so kalt wie möglich gekühlt, es wird eine sehr tiefe Temperatur erreicht.
Das Supergefrieren schaltet sich ca. 50 Std. nach dem Einschalten automatisch ab.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 1 kg) können ohne Supergefrieren eingefroren werden.

Hinweis

Während des Supergefrierens wird auch der Kühlraum stärker gekühlt.

Eis bereiten

Achtung

Keine elektrischen Eisbereiter im Gefrierrraum benutzen.

Eiswürfel hersteilen

Eischalen sind im Fachhandel erhältlich. Eischale 3/4 mit Wasser füllen und in den Gefrierraum stellen. Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz unter fließendes Wasser halten oder leicht verwinden.

Lagerdauer

Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes zu vermeiden, ist es wichtig, daß die zulässige Lagerdauer nicht überschritten wird. Die Lagerdauer richtet sich nach der Art der Lebensmittel.
Bei -18 °C können Fisch, Wurst, fertige Speisen und Backwaren bis zu 4 Monate, Käse, Geflügel, Fleisch bis zu 6 Monate und Gemüse und Obst bis zu 8 Monate gelagert werden.
Page 13
de
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten

Gefrierkalender

Bild ® (nicht bei allen Modellen) Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes
zu vermeiden, ist es wichtig, dass die zulässige Lagerdauer nicht überschritten wird. Die Lagerdauer hängt von der Art des Gefriergutes ab. Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Bei fertiger Tiefkühlkost, die im Handel erhältlich ist, ist das Herstelllungsdatum oder das Haltbarkeitsdatum zu beachten.

Auftauen von Gefriergut

Je nach Art und Verwendungszweck kann zwischen folgenden Möglichkeiten gewählt werden:
- bei Raumtemperatur
- im Kühlschrank
- im elektrischen Backofen
- mit/ohne Heißluftventilator
- im Mikrowellengerät. An- und aufgetautes Gefriergut kann erneut
eingefroren werden, wenn Fleisch und Fisch nicht länger als einen Tag, anderes Gefrier gut nicht länger als drei Tage über +3 °C gelagert wurde.
Andernfalls, wenn Geschmack, Geruch und Aussehen unverändert sind, durch Kochen, Braten oder zu einem Fertiggericht weiterverarbeiten und erneut eingefrieren.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.

Abtauen

Der Kühlraum

Der Kühlraum taut vollautomatisch ab. Das Tauwasser wird in der Tauwasserablaufrinne (Bild ®/B) aufgefangen, zur Kühlmaschine geleitet und dort verdunstet. Ablaufrinne und Ablaufloch stets sauber halten, damit das Tauwasser ungehindert abfließen kann.

Gefrierfach abtauen

Das Gefrierfach taut nicht automatisch ab, da die gefrorenen Lebensmittel nicht antauen dürfen. Eine dicke Reif- oder Eisschicht verschlechtert die Kälte abgabe an das Gefriergut und läßt den Stromverbrauch ansteigen.
Reif oder Eis auf keinen Fall mit einem Messer ablösen, der Gefrierfachverdampfer könnte aufgestochen werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Wenn das Gefrierfach stark vereist ist, sollte es abgetaut werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Gefriergut entnehmen, in Zeitungspapier wickeln und an einem kühlen Ort lagern.
• Netzstecker ziehen.
• Tür offen lassen, Tauwasser mit Tuch oder Schwamm aufwischen.
• Gefrierfach trockenreiben, Gerät wieder einschalten und Gefriergut einlegen.
13
Page 14
de
Abtauen
Abtauhilfen
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges am besten einen Topf mit heißem Wasser mit einer Unterlage auf den Boden des Gefrierfaches stellen.
Auf keinen Fall elektrische Heizgeräte, Kerzen oder Petroleumlampen zum Abtauen in das Gerät stellen.
Vorsicht bei Verwendung von Abtausprays, diese können explosible Gase bilden, kunststoffschädigende Lösungs- oder Treibmittel enthalten, gesundheitsschädlich sein oder Korrosion verursachen.

Reinigen

Vor dem Reinigen grundsätzlich Netzstecker ziehen bzw. Sicherung abschalten oder herausschrauben.
Keinen Dampf- oder Dampfdruckreiniger verwenden. Der heiße Dampf kann die Oberflächen und die Elektrik beschädigen
- Stromschlaggefahr.
Den Kühlraum monatlich einmal reinigen. Das Reinigen des Gefrierfaches sollte zweckmäßigerweise nach jedem Abtauen erfolgen.
Reinigungswasser darf nicht in die Kontrollarmatur und Beleuchtung gelangen. Zur Reinigung des gesamten Gerätes außer der Türdichtung eignet sich lauwarmes Wasser mit einem milden, leicht desinfizierenden Reinigungsmittel, z.B. Handspülmittel. Ungeeignet sind sand-, Scheuermittel- oder säurehaltige Putzmittel bzw. chemische Lösungsmittel.
Um Mattstellen zu vermeiden, sollten auch „scheuermittelfrei“ bezeichnete Putzmittel nicht verwendet werden.
Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und dann gründlich trockenreiben.
Sammelrinne (Bild ®/B) und Ablaufloch im Kühlraum häufiger reinigen, damit das Tauwasser ungehindert ablaufen kann. Darauf achten, daß möglichst kein Reinigungswasser durch die Ablauföffnung in die Verdunstungsschale läuft.
14
Page 15
de

Hinweise zu Betriebsgeräuschen

Betriebsgeräusche

Um die gewählte Temperatur konstant zu halten, schaltet Ihr Gerät von Zeit zu Zeit den Kompressor ein. Die dabei entstehenden Geräusche sind funktionsbedingt. Sie verringern sich automatisch, sobald das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Das Brummen kommt vom Motor (Kom pressor). Es kann kurzfristig etwas lauter werden, wenn sich der Motor einschaltet.
Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt vom Kältemittel, das durch die Rohre fließt.
Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn der Thermostat den Motor ein- oder ausschaltet.
Bei einem Gerät mit Ventilator kann ein leises Rauschen von der Luftströmung im Geräte-Innenraum herrühren.
Sollten die funktionsbedingten Geräusche zu laut sein, hat dies womöglich einfache Ursachen, die sich vielfach ganz leicht beheben lassen.

Das Gerät steht uneben

Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage eben ein. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.

Das Gerät „steht an“

Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.

Schubladen, Körbe oder Abstellflächen wackeln oder klemmen

Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.

Flaschen oder Gefäße berühren sich

Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
Energiespartips
Gerät in einem kühlen, gut belüftbaren Raum aufstellen, vor direkter Sonnen bestrahlung schützen und nicht im Bereich einer Wärmequelle (Heizkörper etc.) anordnen.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht zustellen.
Warme Speisen erst nach dem Abkühlen in das Gerät geben.
Zum Auftauen Gefrierwaren in den Kühl raum legen. Sie nutzen damit die Kälte, die in der Gefrierware steckt, zur Kühlung der Lebensmittel im Kühlraum.
Gefrierfach bei Eisbildung abtauen. Eine dicke Eisschicht verschlechtert die Kälte abgabe an das Gefriergut und läßt den Stromverbrauch ansteigen.
Zum Beladen und Entladen Gerätetüren so kurz wie möglich öffnen. Je kürzer die Gerätetür vom Gefrierfach offensteht, um so geringer ist die Eisbildung im Gefrier fach.
15
Page 16
de

Kleine Störungen selbst beheben

Störungen

Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen Sie bitte, ob Sie aufgrund der nachfolgenden Aufstellung die Störung selbst beheben können. Bei Beratungsfällen müssen Sie, auch während der Garantiezeit, die vollen Kosten für den Monteureinsatz übernehmen.

Was ist zu tun, wenn ...

... die Innenbeleuchtung nicht funktioniert, die Kältemaschine aber läuft?
Prüfen, ob der Lichtschalter (Bild ®/B) sich bewegen läßt. Läßt er sich bewegen, ist die Glühlampe defekt.

Glühlampe austauschen

Den Netzstecker des Gerätes ziehen bzw. die Sicherung der Hausinstallation ausschalten.
Das Abdeckgitter nach vorn abziehen (Bild ®/A).
Die Glühlampe auswechseln: 220-240 V, max. 25 Watt, E14
Klemmt der Lichtschalter, dann rufen Sie den Kundendienst.

Was ist zu tun, wenn ...

... der Kühlraumboden naß ist?

Eventuell ist das Ablaufloch der Tauwasser sammelrinne (Bild ®/B) verstopft, Ablaufloch mit Stäbchen freimachen.

... die Temperatur im Kühlraum zu kalt ist?

Stellen Sie eine wärmere Temperatur ein Eventuell wurde eine zu große Menge
frischer Lebensmittel in das Gefrierfach eingelegt. Dies bewirkt, daß die Kältemaschine sehr lange läuft. Dabei wird auch der Kühlraum stärker gekühlt.
Das „max. Gefriervermögen“ siehe Typschild Bild ® nicht überschreiten.
... die Einschalthäufigkeit und Einschaltdauer der Kältemaschine zunimmt?
Die Tür wurde häufig geöffnet oder es wurden große Mengen Lebensmittel frisch eingelagert.
Prüfen Sie, ob die Lufteintrittsöffnung unten im Sockel oder die Luftaustrittsöffnung zugestellt ist.

... das Gefriergut festgefroren ist?

Das Gefriergut mit einem stumpfen Gegenstand, z.B. mit einem Löffel lösen.

... das Gefrierfach eine dicke Eisschicht hat?

Das Gefrierfach abtauen und reinigen. Achten Sie beim Wiedereinlegen des Gefrier gutes darauf, daß die Tür des Gefrierfaches richtig schließt.
16

... es im Gefrierfach zu warm ist und das Gefriergut auftaut?

Eventuell ist die Raumtemperatur, in der das Gerät steht, kälter als +16 °C. Dies bewirkt, daß die Kältemaschine wenig läuft.
Page 17
de

Kleine Störungen selbst beheben

Was ist zu tun, wenn ...

... der Kühlschrank keine Kühlleistung hat?
Prüfen
- ob das Gerät eingeschaltet ist,
- ob die Sicherung der Hausinstallation ausgeschaltet ist,
- ob der Netzstecker des Gerätes fest in der Steckdose sitzt.
Kundendienst
Kann die Störung anhand der zuvor aufgeführten Hinweise nicht beseitigt werden, rufen Sie bitte den Kundendienst. Führen Sie in diesem Fall keine weiteren Arbeiten, vor allem an den elektrischen Teilen des Gerätes, selbst aus. Öffnen Sie die Tür nicht unnötig oft, damit Kälteverlust vermieden wird.
Die Telefon-Nr. des Kundendienstes finden Sie im beiliegenden Kundendienststellen verzeichnis oder im amtlichen Telefonbuch.

Typenschild

Bild® Bitte geben Sie schon bei der Anforderung
des Kundendienstes die E-Nummer und die FD-Nummer an. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild oben links im Kühl raum.
17
Page 18
de

Kältezonen im Kühlraum beachhten!

Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte.
Die Zone für empfindliche Lebensmittel ist je nach Modell, ganz unten zwischen dem seitlichen eingeprägten Pfeil und der
darunter liegenden Glasablage (Bild II/1
und 2)
oder zwischen den beiden Pfeilen
(BildB/1 und 2)
Ideal zum Lagern von Fleisch, Fisch, Wurst, Salatmischunaen usw.
18
Page 19
Contents
en
Page
Information concerning (waste)
disposal
Disposal of your old appliance 20 Disposal of packaging from your
new appliance 20
20
Safety information 21
Requirements
22
Getting to know your appiiance
Overall view Control panel 23
Siting the appiiance
Ambient temperature Site Siting the appliance Ventilation 24
Following delivery... 24
Changing over door hinges 24
Electrical connection
22 22
24 24 24 24
24
Page
Example of arranging food
in the appliance 26
Interior fittings 26-27
Freezing, storing food, making ice cubes
Freezer compartment 27 Purchasing deep-frozen food 27 Freezing food yourself Packing food Freezing capacity Fast freezing Making ice cubes 28
Storage duration 28
Defrosting frozen foods
Defrosting
Refrigerator compartment Defrosting the freezer compartment Defrosting aids
27
27
27-28
28 28
29 29
29 29 30
Cieaning 30 Operating noises 31 Tips for saving energy
31
Switching ON/OFF the appiiance 25
Switching ON the appliance 25 Setting the temperature 25 Switching OFF the appliance
Disconnecting the appliance
25 25
Arranging food
in the appiiance
Instructions on arranging food
in the appliance
26
26
Eliminating minor faults
yourself
What to do if... 32-33
32
Customer service 33
Rating plate
33
Note refrigeration zones in the refrigerator
compartment!
34
19
Page 20
en

Information concerning (waste) disposal

Disposal of your old appliance

When replacing your old appliance with a new one, please comply with the following:
Immediately render your old appliance unusable. Pull out the mains plug and cut off the power cord. To prevent children from locking themselves in the refrigerator and suffocating, remove or destroy spring locks and deadlocks.
Refrigerators and freezers contain insulation gases and refrigerant which must be disposed of properly. They also contain valuable raw materials which can be recycled. Therefore, enlist the aid of your municipal disposal centre. Please enquire at your local authority or ask your dealer about current means of disposal. Please ensure that the refrigeration tubing is not damaged prior to its proper disposal.

Disposal of packaging from your new appliance

All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. The cardboard packaging consists of 80-100 % waste­paper. Wooden components have not been chemically treated.
The plastic film is made of polyethylene (PE), the tapes are made of polypropylene (PP) and the CFC-free packing is made of foamed polystyrene (PS). These materials are pure hydrocarbon compounds and are recyclable.
Reclaiming and recycling packaging conserves raw materials and the volume of waste.
In the Federal Republic of Germany you can return the packaging for recycling to the dealer from whom you purchased the appliance. Addresses of recycling centres which dispose of old appliances can be obtained from your local authority. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
20
Page 21

Safety information

en
Before switching ON the appliance, please read the operating and installation instructions carefully. They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
Please retain these operating and installation instructions as they may be required by a subsequent appliance user.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the following information:
This appliance contains a small
quantity of isobutane
A
environmentally-friendly but flammable. Ensure that the refrigeration tubing is not damaged during transportation and installation. If the tubing is damaged, avoid naked flames and ignition sources and ventilate the room in which the appliance is situated.
• NEVER use a steam cleaner to defrost or
clean the appliance. Steam may come into contact with live components in the appliance and cause a short-circuit or an electric shock.
• NEVER use electrical appliances inside
the appliance.
• Do NOT switch on a damaged appliance.
If in doubt, contact the supplier.
• Connect and install the appliance
according to the installation manual. Electrical supply conditions must correspond with the specification on the rating plate.
• The electrical safety of the appliance is
not guaranteed unless the earthing system in the building electrical system has been correctly installed.
• If a fault occurs while the appliance is
being serviced or cleaned, disconnect the appliance from the power supply. Remove the mains plug or switch OFF
refrigerant (R 600 a). This is a natural gas which is very
the fuse. Do NOT pull out the mains plug by the cable.
• Repairs may only be performed by qualified customer-service technicians. Improper repairs may put the user in considerable danger.
• Bottles which contain a high percentage of alcohol must be sealed and placed vertically in the refrigerator. NEVER store products which contain flammable propellant gases (e.g. cream dispensers, aerosols, etc.) or explosive substances in the appliance - Explosion hazard!
• Do NOT damage the refrigeration circuit, e.g. by puncturing the refrigerant tubing on the evaporator with a sharp object, kinking tubes, scratching surface coatings, etc. Spurting refrigerant may cause eye injuries.
• Do NOT cover or block the ventilation slots.
• Do NOT stand or support yourself on the base, drawers or doors, etc.
• Do NOT allow children to play with the appliance. Children must NEVER sit on drawers or hang from the door.
• If the appliance features a lock, keep the key out of the reach of children.
• Do NOT put ice lollies or ice cubes directly from the freezer compartment into your mouth. Risk of burns from very low temperatures.
• Bottled or canned drinks (especially carbonated beverages) must NEVER be stored in the freezer compartment. Bottles and tins will explode!
• NEVER touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food!
21
Page 22
en

Requirements / Getting to know your appliance

Requirements

The appliance is suitable for cooling and freezing food and for making ice cubes.
The appliance is designed specifically for use in the house.
If the appliance is used in the commercial sector, the relevant regulations must be observed.
The appliance corresponds to the Regulations for the Prevention of Accidents for Refrigeration Appliances (VBG 20).
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product corresponds to the relevant safety regulations for electrical appliances.
This unit is produced for free standing apllications. It can not be built-in.

Getting to know your appliance

Overall view

Fig. Oa/Ob 1-3 Control panel
4 Interior light 5 Shelves 6 Bottle rack 7 Condensation drainage channel
Vegetable and fruit container
8
Storage compartment
9
Egg container
10 11 Butter and cheese compartment 12 Storage compartment for small
bottles, cans (*Egg container) Storage compartment for large
13
bottles, milk cartons, etc. 14 Freezer tray 15 16
Freezer drawer
Frozen-food calendar
A Refrigerator compartment
Freezer compartment
B

Before reading the instructions, please fold out the back pages.

This operating manual refers to several models. Diagrams may vary.
22
Not all models
Page 23

Getting to know your appliance

en

Fascia

Fig.©

1 On/Of-button

The appliance is switched on when one of the temperature display lamps flashes or is lit, Fig. ©/2a or 2b.

2 Refrigerator comparment temperature selection button

The refrigerator compartment temperature can be set from +8 °C to+ 2 °C in 2 °C steps.
Hold down the button or press until “super” is lit on the desired, temperature display lamp, Fig. © / 2a or 2b.
The freezer compartment temperature cannot be set separately. Lower temperatures in the refrigerator compartment also cause lower temperatures in the freezer compartment.

2a Temperature display lamps

The figures next to the temperature display lamps indicate refrigerator compartment temperatures in °C. The lit lamp indicates the selected temperature.
The lamp flashes if the selected temperature has still not been reached.

2b Temperature display lamp “super”

( fast cooling) When the light is on, super cooling has
started. Super cooling coolse the refrigerator compartment as cold as possible for approx. 6 hours. Then the
previously selected temperature is automatically restored.
Switch on super cooling, e,g.:
• before placing large quantities of fresh food in the appliance.
• to cool drinks quickly.
3 super” On/Of button (Fast freezing) When the button is illuminated, fast
freezing has started. Fast freezing is used to freeze large quantities of fresh food and, depending on the quantity, must be switched on up to 24 hours before the food is placed in the freezer compartment. In general, 2-3 hours is adedguate. If the max. freezing capacity is used, 24 hours are required. “Fast freeze” colls the freezer compartment as cold as possible for 2/12 days. The freezer compartment drops to a very low temperature. Then tne temperature selected prior to fast freezing is automatically restored.

Note:

“Fast freeze” may also slightly increase refrigeration of the refrigerator compartment.

Note:

At ambient temperatures, below +20 °C and during “fast freezing* the interior light may glow at a reduced luminosity when the door is almonst closed (or light switch pressed). This is quite normal and can be igroned.
23
Page 24
en
Siting the appliance

Note the ambient temperature

The appliance can be operated at the following ambient temperatures depending on the “climatic category” (see rating plate Fig. ©).
Climatic category
N/SN If the ambient temperature drops below the
lower ambient-temperature range, the running time of the refrigerating unit is reduced. As a result, the freezer compart ment does not drop to a sufficiently low temperature. In extreme cases frozen foods can thaw.
Ambient temperature from ... to
+10 °C to +32 °C

Site

Site the appliance in a dry, well ventilated room, but NOT in direct sunlight and NOT near a heat source, e.g. cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or comply with the following minimum distances to the heat source.
3 cm to an electric cooker. 30 cm to a coal-fired cooker.
If the appliance is installed next to another refrigerator or freezer, observe a minimum distance of 2 cm to prevent condensation.

Siting

The appliance must be stand firmly and level on the floor. Use the two front height­adjustable feet to compensate for an uneven floor.

Ventilation

The heated air must be able to escape through the rear of the appliance. If the air flow is obstructed, the refrigerating unit must work harder which increases the power
24
consumption. Therefore, NEVER cover the ventilation slots (Fig. ®).

Changing over door hinges

Steps in numerical sequence (Fig. ®).

Connecting the appliance

After installing the appliance, you should wait at least 1/2 hour before switching on the appliance. While the appliance is being transported, the oil in the compressor may leak into the refrigeration system.
Clean the interior of the appliance before using for the first time (see “Cleanning”).
The mains socket should be easily accesebbile. Connect the appliance to a 220-240 V/50 Hz AC mains supply at a correctly installed socket. The sockt must be eguipped with a fuse protection rated 10 A or higher.
If the appliance is to be operated in a non-European country, check that the voltage and current type indicated on the rating plate correspond with the specifications of your power supply. The rating plate is situated in the bottom left­hand side of the appliance. The mains connection cable may be replaced by an electrician only.
Warning! The applince may not, under any
circumstances, be connected to electronic energy-saving plugs (e.g. Ecoboy; Sava Plug) and to power inverters which convert direct current to 230 V alternating current (e.g. solar energy system, power networks on ships).
Page 25
Switching ON/OFF the appliance
en

Switching on the appliance

Press button (Fig. ©/1). +4°C temperature lamp blinks.
The appliance begins to cool, the interior light switches on when the door is opened.

Selecting the temperature

The refrigerator compartment temperature is set in the factory to +4 °C.
The set values can be changed, see description of the control panel: 2 Temperature adjustment button.
We recommend a setting of +4 °C Perishable food should not be stored
warmer than +4 °C.

Operating tips

• The sides of the shousing are sometimes heated slightly. This prevents
condentasation in the area of the door seal.
• While the refrigerating unit is runnig, beads of water or fost form on the rear
of the refrigerator compartment. It is not
necessary to scrape off the frost or wipe
off the beads of water. The rr panel defrosts automatically.
The condensation is conveyed 9/B down the drainage channel. Fig ©/B to the
refrigerating unit where it evaporates.
• If the air humidity is high, condensation
may form in the refrigerator compartment, especially on the glass shelves. If this is the case, pack or wrap the food and select a lower temperature
in the refrigerator compartment.
• If you cannot open the freezer
compartment door immediately after closing it, wait 2-3 minutes until the
partial vacuum has equalised.
• The refrigeration system may cause several areas of the freezer shelves to frost quickly. This does not affect function or power consumption. The appliance does not require defrosting until the entire surface of the freezer shelf is covered with more than 5
mm of frost or ice.

Switching off the appliance

Press button, (Fig. ©/1). Temperature lamp, (Fig. ©/a), goes out,
refrigeration and light switch off.
Disconnecting the
appliance
If the appliance is not to be used for a prolonged period, pull out the mains plug, clean the appliance and leave the doors open.
25
Page 26
en
Arranging food in the appliance

Instructions on arranging food in the appliance

• Allow warm food and drinks to cool outside the appliance.
• If possible, always wrap the food or cover well. The food will then retain its aroma, colour, moisture and freshness. Furthermore, the flavour of one food will not be transferred to another. Only vegetables, fruit and lettuce do not require covering and should be stored in the vegetable containers.
• Do NOT allow oil or fat to come into contact with the plastic components or the door seal (otherwise they could become porous).
• Do NOT store any explosive substances in the appliance. Bottles containing a high percentage of alcohol must be sealed and stored vertically.
- Explosion hazard!
• The coldest areas of the refrigerator compartment are in the area of the rear panel and above the bottom shelf. Use these areas for delicate foods.
• Bottled liquids which can freeze must
NOT be stored in the freezer compartment. The bottles will explode during the freezing process.

Example of arranging food in the appliance

Fig.O In the refrigerator compartment (B)
Freeze, store food and make ice cubes. Cakes and pastries, ready meals, dairy
products on shelves (5)from top to bottom. Bottles on the shelf (6). Vegetables, fruit and lettuce in the
vegetable drawer (8). Butter and cheese in the butter and cheese
compartment (11). Small bottles in the small storage compart
ment (9). (*Egg) Large bottles in the storage compartments
(13).

Interior fittings

The shelves can be re-arranged when the door is opened at a 90° angle. Pull the shelf forwards, lower, pull out and re-insert in the desired position (Fig. ©).
Bottle rack (Fig. ©/6) Bottles can be deposited and stacked in the recesses (Fig. ©). All storage compartments and containers in the door can be removed for cleaning.
To remove containers and storage compartments, lift and pull out (Fig. ®).
Bottle holder (Fig. ©) The bottle holder prevents bottles from falling over when the door is opened and closed.
26
Page 27
Freezing, storing food, making ice cubes
en

Freezer compartment

The freezer compartment is suitable for storing frozen foods, freezing food and for making ice cubes.
If the ambient temperature drops below +16 °C, the running time of the refrigerating unit is reduced. As a result, the freezer compartment does not drop to a sufficiently low temperature.

Purchasing deep-frozen food:

• Ensure that the wrapping is not
damaged.
• The “best before” date must not have run
out.
• The temperature display on the super
market freezer should be -18 °C or lower.
• Purchase deep-frozen food last, wrap in
newspaper or place in a cold bag, take home quickly and place in the freezer compartment.

Freezing food yourself

If you are freezing food yourself, use only
fresh, undamaged food.
The following foods are suitable for freezing:
Meat and sausage products, poultry and game, fish, vegetables, herbs, fruit, cakes and pastries, pizza, ready meals, leftovers, egg yolk and egg-white.
The following foods are NOT suitable for freezing:
Eggs in shells, soured cream and mayonnaise, green salads, radishes and onions.
Blanching vegetables and fruit
To retain colour, flavour, aroma and vitamin C, vegetables and fruits should be blanched prior to freezing. (Blanching is the brief immersion of vegetables and fruit in boiling water - literature on freezing and blanching is available in bookshops).

Packing food

Pack food in suitable portions for your household. Vegetables and fruit portions must NOT be heavier than 1 kg; meat portions must NOT be heavier than 2.5 kg. Smaller portions freeze quicker and maximum quality is retained during thawing and preparation.
To prevent food from losing its flavour or drying out, wrap the food in airtight containers.
The following products are suitable for wrapping/packing food:
Plastic film, polyethylene blown film, aluminium foil and freezer tins. These products can be purchased from your dealer.
27
Page 28
en
Freezing, storing food, making ice cubes

The following products are NOT suitable for wrapping/packing food:

Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, refuse bags and used shopping bags.
Wrap up the food. Press out all the air and seal the wrapping.

The following products are suitable for sealing the wrapped food:

Rubber bands, plastic clips, string, cold­resistant adhesive tape or similar. Bags and polyethylene blown film can be sealed with a film sealer.
Before placing the food in the freezer compartment, label and date the wrapped food.

Freezing capacity

Food should be frozen right through to the centre as quickly as possible. This is the only way to preserve the vitamins, nutritional value, appearance and flavour. Do not, therefore, exceed the max. freezing capacity of your appliance.
If freezing food in the frezeer drawers, the max. freezing capacity is reduced slightly. Use the lowest tray only to store frozen food.
(The freezing capacity is 4-8 kg depending on the appliance model.
The exact freezing capacity of your appliance is indicated on the rating plate, Fig. ©).

storing frozen food

• To ensuri good air circulation in the appliance, push in the freezer drawers all the way.
• If large quantities of food are be stored in the freezer, all the freezer drawers (except the bottom one) can be taken out of the appliance and the food taken out of the appliance and the food stored directy on the freezer shelves. To remove
a freezer drawer, pull out all the way, lift at the front and remove.

Fast freezing

The illuminated button indicates that fast freezing is on. Fast freezing is used for freezing large quantities of fresh food and, depending on the quantity, should be switched on up to 24 hours before the fresh food is placed in the freezer compartment. As a rule, 2-3 hours are sufficient; if the max. freezing capacity is used, 24 hours are required. During fast freezing the freezer compartment is cooled as cold as possible. A very low temperature is reached. Fast freezing automatically switches off approx. 50 hours after it was switched on.
Smaller quantities of food (up to 1 kg) can be frozen without fast freezing.

Note

During fast freezing the refrigerator compartment also becomes colder.

Making ice

Warning

Do NOT use an electric ice-cream maker in the freezer compartment.

Making ice cubes

Ice-cube trays are avaible from specialist outlets.
Fill ice-cube tray 3/4 full of water and place in the freezer compartment. To loosen the ice cu bes, hold ice-cube tray under running water or twist it slightly.

storage duration

To prevent the quality of the frozen food from deteriorating, it is important that the storage duration is NOT exceeded. The storage duration depends on the type of food.
28
Page 29
en
Freezing, storing food,
making ice cubes
At -18 °C fish, sausage, ready meals and cakes and pastries can be stored for up to 4 months, cheese, poultry and meat up to 6 months, and vegetables and fruit up to 8 months.

Frozen-food calendar

Fig ® (not all models) To avoed the quality of the frozen food being
diminished, it is important that the allowable storage duration that the allowable storage duration is not exceded. The storage duration depends on the type of the frozen food. The values next to the symbols represent the permissible storage duration for the respective frozen food in months. In the are case of oven-ready frozen meals which are available in stores, the production date or the “Bst Before” date should be
observed.

Defrosting frozen foods

Depending on the type of food and intended use, frozen products can be defrosted:
- At room temperature,
- In the refrigerator,
- In an electric oven,
- With/without hot-air fan,
- In a microwave.
Defrosted meat and fish which has risen above +3 °C for no more than one day (other defrosted food for no more than three days) may be refrozen.
No longer store the frozen produce for the
max. storage period.

Defrosting

Refrigerator compartment

The refrigerator compartment defrosts fully automatically. The condensation is conveyed down the drainage channel (Fig. ®/B) to the refrigerating unit where it evaporates. To ensure that the condensation flow is not obstructed, always keep the drainage channel and drain hole clean.
Defrosting the freezer
compartment
The freezer compartment does not defrost automatically, as the frozen food must not thaw. A thick layer of hoarfrost or ice will impair refrigeration of the frozen food and increase power consumption.
NEVER scrape off hoarfrost or ice with a knife, as the freezer-compartment evaporator could be punctured.
Spurting refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If the freezer compartment is covered in thick ice, defrost.
Proceed as follows:
• Remove the frozen food, wrap in
newspaper and store in a cool location.
• Remove the mains plug.
• Leave the door open, wipe up the
condensation with a cloth or sponge.
• Dry the freezer compartment, switch ON
the appliance again and re-insert the frozen food.
29
Page 30
en

Defrosting

Defrosting aids
To accelerate the defrosting process, place a pan of hot water on a base on the floor of the freezer compartment.
NEVER use electric heaters, steam cleaners, candles or kerosene lamps to defrost the freezer compartment.
Caution when using defrosting sprays, as these may form explosive gases and may contain solvents or propellants which attack plastic or which are a health hazard.

Cleaning

Before cleaning the appliance, ALWAYS remove the mains plug or switch OFF or unscrew the fuse.
NEVER clean the appliance with a steam or steam pressure cleaner. The hot steam may damage the surface and the electrics.
- Risk of electric shock!
Clean the refrigerator compartment once a month. It is recommended to clean the freezer compartment after each defrosting process.
Cleaning water must NOT drip onto the control fitting or light. Clean the whole appliance, except the door seal, with tepid water and a mild, slightly disinfecting cleaning agent, e.g. liquid soap. Abrasive and acidic cleaning agents and chemical solvents are NOT suitable.
To prevent dull areas, non-abrasive cleaning agents should not be used either.
Wipe the door seal with water only and then dry thoroughly.
To ensure that the condensation flow is not obstructed, clean the collection channel (Fig. ®/B) and drain hole more frequently. Try to prevent cleaning water from dripping through the drainage aperture into the evaporation tray.
30
Page 31
en
Information on operating
noises

Operating noises

To keep the selected temperature constant, your appliance occasionally switches ON the compressor. The resulting noises are quite normal. As soon as the appliance has reached the operating temperature, the noises automatically reduce in volume.
The humming noise is emitted by the motor (compressor). When the motor switches ON, the noise may briefly increase in volume.
The bubbling, gurgling or whirring noise is emitted by the refrigerant as it flows through the pipes.
The clicking noise can always be heard when the thermostat switches ON/OFF the motor.
An appliance with a fan may cause a low hissing noise emitted by the air flow inside the appliance.
If these noises are excessively loud, the causes are probably not serious and are usually very easy to eliminate.

The appliance is not level

Please level the appliance with the aid of a spirit level. Use the height-adjustable feet or place packing under the feet.

The appliance is not free-standing

Please move the appliance away from kitchen units or other appliances.

Drawers, baskets or storage compartments are loose or stick

Please check the removable components and, if required, refit them.

Bottles and/or receptacles are touching each other

Please move the bottles and/or receptacles away from each other.

Tips for saving energy

• Install the appliance in a cool, well
ventilated room, but NOT in direct sunlight and NOT near a heat source (radiator, etc.).
• Do NOT block the ventilation slots on the
appliance.
• Allow warm food to cool down before
placing in the refrigerator.
• To defrost frozen products, place them in
the refrigerator compartment. The low temperature of the frozen products is then used to cool the food in the refrigerator compartment.
• Defrost the freezer compartment when
ice forms. A thick layer of ice will impair refrigeration of the frozen food and increase power consumption.
• When inserting or removing food from the
appliance, open and close the doors as quickly as possible. The briefer the freezer-compartment door remains open, the lower the formation of ice in the freezer compartment.
31
Page 32
en

Eliminating minor faults yourself

Before you call customer service, please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. A technician who is called out for consultation purposes will charge the customer, even if the appliance is still under guarantee.

What to do if...

... the interior light does not function, but the refrigerating unit is operating?
Check whether the light switch (Fig. ®/B) can be moved. If it can be moved the incandescent bulb is defective.
Replacing the incandescent bulb
Remove the mains plug or switch OFF the fuse for the building electrical system.
Pull the grid forwards (Fig. ®/A). Change the incandescent bulb:
220-240 V, max. 25 W, E14 If the light switch is jammed, call customer
service.

... the frozen food is frozen solid?

Loosen the frozen food with a blunt instrument, e.g. a spoon.

... the freezer compartment is covered in a thick layer of ice?

Defrost and clean the freezer compartment. When re-inserting the frozen food, ensure that the freezer-compartment door is closed properly.

What to do if...

... the floor of the refrigerator compartment is wet?
The drain hole of the condensation collection channel (Fig. ®/B) is probably blocked. Clear the drain hole with a cotton bud.

... the temperature in the refrigerator compartment is too cold?

Select a warmer temperature. Too much fresh food may have been placed
in the freezer compartment. As a result, the refrigerating unit runs for a very long time and reduces the temperature in the refrigerator compartment.
Do NOT exceed the max. freezing capacity; see rating plate. Fig. ©.
... the refrigerating unit is switching ON more frequently and for longer?
The door was opened frequently or large quantities of fresh food were placed in the appliance.
Check whether the ventilation holes in the base are blocked.
... it is too warm in the freezer compartment and the frozen food is thawing?
The ambient temperature may be colder than +16 °C. As a result, the refrigerating unit runs less frequently.
32
Page 33
en
Eliminating minor faults
yourself

What to do if...

... the refrigerator has no refrigerating capacity?
Check
- that the appliance has been switched on.
- whether the fuse for the building electrical system has been switched OFF,
- that the mains plug is in the socket properly.
Customer service
If you are unable to eliminate the fault yourself, having consulted the trouble shooting chapter, please call customer service. Do NOT attempt to repair the appliance, in particular the electrical components! To prevent the temperature from increasing inside the appliance, do not open the appliance door unless absolutely necessary.
The telephone number of customer service can be found in the enclosed customer­service index or in the telephone directory.

Rating plate

Fig. ® When calling customer service, please quote
the product number (E number) and the production number (FD number). This information can be found on the rating plate situated inside the refrigerator compartment at the upper left-hand side.
33
Page 34
en

Note refrigeration zones in the refrigerator compartment!

The air circulation in the refrigerator compartment means that there are zones
at different temperatures. Depending on the model, the zone for
sensitive foods is right at the bottom between the arrow on the side and the
glass surface below (fig. Bi/1 and 2)
or between the two arrows (fig. 0/1
and 2).
Ideal for storing meat, fish, sausage and
salad mixtures, etc.
34
Page 35
Sommaire
fr
Page
Conseils pour la mise au rebut 36
Mise au rebut de l'ancien appareil 36 Mise au rebut de l'emballage
du nouvel appareil 36
Conseils de sécurité et consignes
Dispositions
37
38
Présentation de l'appareil 38
Vue générale 38
Bandeau de commande 39
Installation de l'appareil 40
Température ambiante Vue générale 40
Lieu d'installation
Installation Ventilation Après le transport... Changement du sens d'ouverture
des portes 40
Raccordement électrique
Enclenchement, coupure
Enclencher l'appareil 41
Régler la température
Eteindre l'appareil
Remisage longue durée de l'appareil
Rangement des aliments
Consignes pour le rangement 42
Exemple de rangement
Modifier l'aménagement intérieur 42-43
40 40 40 40
40
41
41 41 41
42
42
Page
Congeler et stocker les aliments, préparer des glaçons
43
Le compartiment congélateur
Consignes pour les achats de produits surgelés 43
Congeler soi-même les aliments 43
Emballage des aliments Capacité de congélation Supercongélation 44
Préparation des glaçons
Durée de stockage 45
Décongélation des produits surgelés 45
Dégivrage
Le compartiment réfrigérateur
Dégivrer le compartiment congélateur 45 Accélération du dégivrage
43
44 44
44-45
45-46
45
46
Nettoyage 46
Bruits de fonctionnement
47
Conseils pour économiser de l'énergie
47
Remédier soi-même aux
petites pannes 48
Conseils pour remédier à la panne, si... 48-49
Service après-vente
Plaque signalétique 49
49
Contrôlez les zones de froid dans l’appareil
50
35
Page 36
fr

Conseils pour la mise au rebut

Mise au rebut de l'ancien appareil

A respecter lorsque votre nouvel appareil en remplace un ancien.

Rendez les appareils hors d'usage immédiatement inutilisables. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis sectionnez le câble d'alimentation. Enlevez ou détruisez la serrure à ressort ou le pêne pour éviter que les enfants en jouant ne s'enferment à l'intérieur et s'exposent à un danger de mort.
Les réfrigérateurs et congélateurs contiennent des gaz isolants et des fluides réfrigérants qui nécessitent une mise au rebut adéquate. Ils comportent en outre des matières de valeur qu'il faudra recycler. Pour cette raison, contactez un centre municipal compétent pour la mise au rebut de votre appareil. Pour obtenir des informations plus complètes, veuillez vous adresser à votre municipalité ou à votre revendeur. Prenez garde à ce que le circuit frigorifique de votre réfrigérateur ne soit pas endommagé pendant son transport vers une décharge appropriée et non polluante.

Mise au rebut de l'emballage du nouvel appareil

Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Les cartons se composent de 80 à 100 % de vieux papiers. Les pièces en bois n'ont reçu aucun traitement chimique.
Les feuilles plastiques sont en polyéthylène (PE), les cerclages en polypropylène (PP) et les rembourrages en polystyrène expansé (PS) exempt de CFC. Ces matériaux sont des composés hydrocarburés purs et recyclables.
Le retraitement et la réutilisation de l'emballage permettent d'économiser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
En Allemagne, vous pouvez rapporter l'emballage, en vue de son recyclage, au revendeur auprès duquel vous vous êtes procuré l'appareil. Pour obtenir les coordonnés du centre de recyclage pouvant assurer la mise au rebut de votre ancien appareil, prenez contact avec votre mairie. Vous contribuerez de cette manière à une élimination et à un recyclage de votre appareil respectueux de l'environnement.
36
Page 37

Conseils de sécurité et consignes

fr
Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentivement et entièrement les informations énoncées dans les notices d'utilisation et de montage. Elles contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Conservez les notices d'utilisation et de montage. Elles pourront servir ultérieurement à un autre utilisateur.
La fabricant décline toute responsabilité si les conseils suivants ne sont pas respectés:
Cet appareil contient une petite
quantité de fluide réfrigérant, risobutane (R 600 a), un gaz
A
l'environnement mais inflammable. Pendant le transport et la mise en place de l'appareil, veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique. Si le circuit frigorifique a été endommagé, éloignez toute flamme nue ou source d'ignition. Pendant quelques minutes, aérez le local dans lequel se trouve l'appareil.
• N'utilisez jamais de nettoyeur à vapeur pour nettoyer ou dégivrer votre appareil. Si la vapeur entre en contact avec les parties de l'appareil qui se trouvent sous tension, elle provoquera un court-circuit ou vous exposera à des risques d'électrocution.
• N'utilisez jamais d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil.
• Ne mettez pas en service un appareil endommagé. Dans le doute, renseignez­vous auprès du revendeur.
• Branchez et montez l'appareil conformément à la notice de montage. Les conditions de branchement électrique doivent être conformes aux indications figurant sur la plaque signalétique.
• La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement si le circuit de mise à la terre de votre maison a été posé con formément aux prescriptions en vigueur.
naturel très compatible avec
• En cas de panne, lors de l'entretien et du nettoyage, débranchez l'appareil du secteur. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou coupez le fusible. Tirez sur la fiche et non pas sur le cordon d'alimentation.
• Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes. Des réparations inexpertes engendrent de graves risques pour l'utilisateur.
• Les boissons fortement alcoolisées doivent être fermées hermétiquement et stockées verticalement. Ne stockez dans l'appareil ni produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes de crème Chantilly et bombes aérosols) ni produits explosifs - Risque d'explosion!
• N'endommagez pas les pièces du circuit frigorifique, par ex. en perçant les tuyaux frigorifiques de l'évaporateur avec des objets pointus, en pliant les tuyaux ou en grattant le revêtement des surfaces, etc. Les projections de produit réfrigérant peuvent produire des lésions oculaires.
• Ne couvrez et ne bouchez pas les grilles d'aération de l'appareil.
• Ne vous appuyez pas sur le socle, les clayettes, les portes, etc. et ne vous en servez pas comme marchepied.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Par exemple, ils ne doivent en aucun cas s'asseoir sur les clayettes ou se suspendre à la porte.
• Si votre appareil est équipé en option d'une serrure, gardez la clef hors de portée des enfants.
• Ne portez pas directement à la bouche les esquimaux ou les glaçons qui sortent du compartiment congélateur (Risque de brûlure dû aux températures très basses).
37
Page 38
fr

Dispositions / Présentation de l'appareil

• Dans le compartiment congélateur, ne stockez pas de boissons, gazeuses en particulier, dans des bouteilles et des boîtes car elles éclateraient.
• Ne touchez pas les aliments surgelés avec les mains mouillées car elles risqueraient de rester collées.

Dispositions

L'appareil est conçu pour refroidir et congeler les aliments, et pour préparer des glaçons.
Il est destiné à un usage domestique.
En cas d'utilisation commerciale, respecter
les dispositions régissant le commerce en question.
Il satisfait aux prescriptions de prévention des accidents applicables aux installations frigorifiques (VBG 20).
Le circuit de fluide réfrigérant a subi un contrôle d'étanchéité.
Il est conforme aux dispositions de sécurité
régissant les appareils électriques. Cet appareil est un modèle indépendant non
encastrable.

Vue générale

Fig. Oa/Ob
1-3 Bandeau de commande
4 Eclairage intérieur 5 Clayettes 6 Clayette à bouteilles
7 Rigole d'écoulement de l'eau 8 Bacs à fruits et légumes 9 Support
10 Casier à oeufs 11 Casier à beurre et à fromage 12 Support pour petites bouteilles,
boîtes (*Casier à oeufs)
13 Support pour grandes bouteilles,
briques de lait, etc. 14 Tablette de congélation 15 Tiroir de congélation 16 Calendrier de congélation
A Compartiment réfrigérateur B Compartiment congélateur

Présentation de l'appareil

Veuillez déplier le volet illustré situé en fin de notice.
Cette notice d'utilisation vaut pour plusieurs modèles d'appareil. De légères différences de détail et d'équipement sont possibles entre les illustrations et votre appareil.
38
^ Selon le modèle
Page 39
Présentation de l'appareil
fr
Bandeau de commande
Fig.©

1 Touche Marche / Arrêt

Un petit voyant de l’indicateur de
température ( Fig.©/2a ou 2b) clignote ou reste allume pour signaler quel l’appareil est entré en service
2 Touche de réglage de la température
dans le compartiment réfrigérateur
La température du compartimént réfrigérateur se régie entre +8 °C et +2 °C, par pas de 2 °C.
Appuyez sur la touche constamment ou autant de fois que nécessaire pour que la voyant “super” (Fig. ©/2a ou 2b) correspondant a la température voulue s’allume.
La température du compartiment
congélateur n’est pas réglable separemént.
Une baisse de la température dans le compartiment réfrigérateur entraîne aussi un baisse de celle du compartiment congélateur.
2a Voyants de l’indicateur de température
les nombers afferents aux voyants
représentent la température
Les nombres afférents aux voyants
représentent la température du compartiment réfrigérateur en °C.
Levoyant allume indique la température ajusttee.
Le petit voyant clignote tant que la température réglée n’a pas été atteinte.
2b Voyant “super” de l’indicateur de
température (Super-réfrigération)
Le petit voyant allumé signale l’entrée en service de cette fonction. Pendant la super-réfrigeration, la température dans
le compartiment réfrigérateur descend le
plus bas possible pendant env. 6 heures.
Ensuite, l’appareil commute sur la température réglée avant qxua vous n’activiez la super-réfrigération.
Enclenchez la super-réfrigeretion par ex, dans les cas suivants:
• Avant de ranger des aliments frais.
• Pour refroidir rapidement des boissons.

4 Touche Marche/ Arrêt “super”

( Supercongelation) La mise en servise est signalée par
l’illumination de la touche.
La supercongélation sert a sureler de grandes quantités d’aliments frais Vous devrez l’enclencher jusgu’à 24 heures avant de ranger ces aliments frais. En général, 2-3 heures avant suffisent. Si vous voulez utiliser lapuissence de congélation maximale, il faudra enclencher la supercongélation 24 heures plus tôt. Fonction de Supercongélation enclenchee, l’appareil refroidit le compartiment congélateur au maximum pendant 2 jours et demi. La température atteinte est très basse.Ensuite, l’appareil revient automatiquement sur la température réglée avant la supercongélation.

Remargue:

Rendant la supercongélation, il peut arriver que la température baisse un peu plus fortement dans le compartiment réfrigérateur.

Remarque:

En présence de températures ambiantes inférieures a+20 °C et pendant la supercongélation, il peut arriver que
l’eclairage intérieur s’allume avec une
moindre luminosité lorsque fermée (ou
l’interrupteur de porte enfoncé). Ceci est dû à la technique de réfrigération et ne constitue aucun dérangement.
39
Page 40
fr

Installation de l'appareil

Contrôler la température ambiante

Suivant sa «catégorie climatique», l'appareil
peut fonctionner dans les températures
ambiantes suivantes (Fig. ®): Classe
climatique
N/SN
Si la température ambiante descend en­dessous de la limite inférieure de température ambiante, le groupe frigorifique tourne moin longtemps. Cela signifie que le compartiment congélateur n'est plus suffisamment refroidi. Dans un cas extrême,
les produits surgelés risquent de dégeler.
Température ambiante de ... à
+10°Cà+32 °C

Lieu d'installation

Pour installer votre appareil, choisissez un
endroit sec et bien aéré. Evitez de placer
l'appareil à un endroit directement exposé aux rayons solaires ou à proximité d'une source de chaleur telle une cuisinière, un
radiateur, etc. Si l'installation prés d'une source de chaleur est inévitable, utilisez une
plaque isolante appropriée ou respectez les distances minimales suivantes:
3 cm par rapport à une cuisinière électrique, 30 cm par rapport à un appareil de chauffage au fuel ou au charbon.
Si vous placez votre appareil à côté d'un autre réfrigérateur ou congélateur, laissez obligatoirement un espace entre eux d'au
moins 2 cm afin d'éviter la formation de condensation.

Installation

L'appareil doit reposer sur un sol dur et plan.
Les deux pieds vissables équipant l'avant de
l'appareil permettent de compenser les défauts de planéité du sol.

Ventilation

L'air entrant en contact avec la paroi arrière de l'appareil se réchauffe et doit pouvoir s'évacuer librement. Sinon le groupe frigorifique se trouverait sollicité plus
fortement, ce qui augmenterait la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez en aucun cas les
orifices d'aération (Fig. ®).

Changement du sens d'ouverture des portes

Exécutez les étapes du changement dans l'ordre chronologique des chiffres (Fig. ®).

Brancchement de I’ appareil

Une fois l’appareil installé, attendez au
minimum 30 minutes avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile contenue dans le compresseur migre vers le système frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez
l’inteheur de I’ appareil (voir la section
intitulée “Netttoyage”).
La prise de courant doit rester librement accessible. Raccordez l’appareil au 220-240 V/50 Hz (tension alternative) par le biasis d’une prise femelle installée
réglementairement. Cette prise doit être
protégée par un fusible/disjoncteur supportant un ampérage de 10 A ou plus.
Sur les appareils destinés aux pays non européens, vérifiez si la tension de
branchement et le type de courant spécifiés sur la plaque signalétique concordent bien avec ceux offerts par le secteur du pays concerné.
La plaque signalétique se trouve en bas à gauche dans l’appareil. S’il faut changer
le cordon d’alimentation secteur, ne confiez cette opération qu’a un spécialiste.
Mise en garde!
Ne branchez en aucun cas l’appareil a
une “prise économie d’énergie” électroniqueu (par ex. une Ecoboy ou une Sava Plug) et a un ondulateur qui convertit le courant alternatif 230 V (par ex. installations solaires, reseau électrique de bord sur les bateaux).
Page 41

Enclenchement, coupure

fr

Enclenchement de l'appareil

Appuyez sur la touche (Fig. ©/1). Le voyant de température +4°C clignote.
L'appareil commence de refroidir. L'éclairage intérieur s'allume lorsque vous ouvrez la porte.

Réglage de la témperature

A la fabrication, le compartiment réfrigérateur de l’appareil a été régie sur une température de +4 °C.
Vous pouvez chaner les réglages: voir la description du bandeau de commande: 2 Touche de réglage de la température:
Nous recommandons un réglage sur env. +4
°C.
Ne rangez pas les aliments délicats a une
température supérieure à +4 °C.

Conseils d’utilisation

• l’appareil chauffe légèrement une partie ses surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau sdans la zone du joint de porte
• Pendant que li groupe frigorifique morche, des gouttteleettes d’eau ou du givre se forment sur la paroi arriéré du compartiment réfrigérateur. Inutile du gratter le givre ou d’essuyer les gouttes d’eau. La paroi arriére se dégivre automatiqument. La paroi arriére se dégivre automatiqument. L’eau de dégivrage est récupérée dans la rigole d’ecoulement. Fig ©/B, puis coule
jusqu’au groupe frigorifique ou’elle s évapore.
Si l’air est très humide, de l’eau de condensation peut se former dans le compartiment réfrigérateur et notamment sur les clayettes en verre, aliments sans les déballer et abaissez la température du compartimént réfrigérateur.
Si après avoir refermé le compartiment congélateur la porte refuse de s’ouvrir a nouveau, attendez s.v. p 2 a 3 minutes, temps nécessaire a la dépréssion, dans le compartiment, pour se résorber.
En raison du système frigorifique employé, les grilles dee congélation peuvent se couvrir padiment de givre en certains endroitsb Ceci n’influe pas sur leur fonction ni sur la consommation d’ électricité. Un dégivrage s’impose uniqment lorsque le givre ou la glace s’est accumulé(e) sur toute I surface de la grille et qu’il ou elle fait plus de 5 mm d’épaisseur.

compartiment congélateur.

Appuyez sur la touche (Fig. ©/1). Le voyant de température (Fig. ©/a) s'éteint.
La réfrigération et l'éclairage se désactivent.
Remisage longue durée
de l'appareil
Si l'appareil ne doit pas servir pendant une assez longue période, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant, dégivrez l'appareil et nettoyez-le. Laissez la porte ouverte.
41
Page 42
fr

Rangement des aliments

Consignes pour le rangement

• Laissez refroidir les mets et boissons chaudes à l'extérieur de l'appareil.
• Rangez les aliments si possible bien emballés ou bien couverts. Ils garderont ainsi arôme, couleur, teneur en humidité et fraîcheur. Vous évitez également de cette manière que le goût de certains aliment ne se transmette à d'autres. Seuls les légumes, fruits et salades
peuvent être stockés sans emballage
dans le bac à légumes.
• L'huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact avec les parties en matières
plastiques et le joint de porte (ces
derniers pourraient sinon devenir poreux).
• N'entreposez pas de matières explosives dans l'appareil. Stockez les boissons fortement alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés.
- Risque d'explosion!
• La partie la plus froide du réfrigérateur se trouve contre la paroi arrière et sur la clayette du bas. Stockez-y les aliments délicats.
• Dans le compartiment congélateur, ne stockez pas de bouteilles contenant des
liquides susceptibles de geler car elles
éclateraient pendant la congélation.

Exemple de rangement

Fig. O Dans le compartiment congélateur (B)
Pour congeler des aliments, les ranger, et préparer des glaçons.
Sur les clayettes (5) De haut en bas: pâtisseries, plats cuisinés, produits laitiers.
Sur la clayette (6) Bouteilles.
Dans le bac à légumes (8) Fruits et légumes, salades.
Dans le casier à beurre et à fromage (11) Les produits du même nom.
*Dans le petit support (9)
Les petites bouteilles. (*Oeufs) Dans les supports (13)
Les grandes bouteilles.

L'aménagement intérieur

Dans le compartiment réfrigérateur, vous pouvez changer les clayettes de place même lorsque la porte est ouverte à 90°. Pour les changer de place, tirez-les à vous, abaissez-les, extrayez-les puis remettez-les en place ailleurs (Fig. ©).
Clayette à bouteilles (Fig. ©/6) Les clayettes permettent de déposer et empiler les bouteilles de manière sûre (Fig. ©).
Pour les nettoyer, tous les supports et casiers équipant la porte sont amovibles.
Soulevez les casiers et supports pour les retirer (Fig. ®).
Etrier à bouteilles (Fig. ©) L'étrier à bouteilles empêche ces dernières de se renverser lorsque vous ouvrez et
fermez la porte.
42
Page 43
Congeler et stocker les aliments, préparer des glaçons
fr
Le compartiment
congélateur
Le compartiment congélateur convient pour stocker des produits surgelés, pour surgeler des aliments et fabriquer des glaçons.
Si la température ambiante descend en­dessous de +16 °C, le groupe frigorifique tourne moin longtemps. Cela signifie que le compartiment congélateur n'est plus suffisamment refroidi.

Consignes pour les achats de produits surgelés

• N'achetez pas de produits dont l'emballage est abîmé.
• Vérifiez la date-limite de conservation.
Elle ne doit pas avoir été dépassée.
• La température indiquée par le thermomètre du congélateur commercial ne doit pas être supérieure à -18 °C.
• Achetez les produits surgelés en dernier. Emballez-les dans du papier journal ou utilisez un sac isotherme. Transportez-les rapidement jusque chez vous puis rangez-les immédiatement dans le compartiment congélateur.

Congeler soi-même les aliments

Pour congeler les aliments, n'utilisez que des aliments frais et de qualité.
Se prêtent à la congélation:
La viande et les saucisses, les volailles et le gibier, le poisson, les légumes, les herbes aromatiques, les fruits, les pâtisseries, les pizzas, les plat cuisinés, les restes de plat, le jaune d'oeuf, le blanc d'oeuf.
Ne se prêtent pas à la congélation:
Les oeufs entiers dans leur coquille, la crème fraîche et la mayonnaise, la salade verte, les radis et les oignons.
Le blanchiment des fruits et légumes
Blanchissez les fruits et légumes avant la congélation afin qu'ils conservent couleur, arôme, goût et vitamine C. (Pour cela, plongez les fruits et légumes quelques instants dans l'eau bouillante. Vous trouverez des livres sur la congélation et le blanchiment chez votre libraire).
43
Page 44
fr
Congeler et stocker les aliments, préparer des glaçons

Emballage des aliments

Répartissez les aliments en portions
adaptées à votre ménage puis emballez-les.
Le poids de chaque portion ne doit pas dépasser 1 kg pour les fruits et légumes et 2,5 kg pour la viande. Les petites portions congèlent plus rapidement à coeur et les aliments gardent leur qualité après décongélation et préparation.
Emballez les aliments hermétiquement pour éviter qu'ils ne perdent leur saveur ou se dessèchent.
Se prêtent à l'emballage:
Films plastiques, films polyéthylène, feuilles aluminium et boîtes hermétiques. Vous trouverez tous ces articles dans le commerce.
N'utilisez pas:
Le papier d'emballage, le papier sulfurisé,
les feuilles de cellophane, les sacs poubelle et les sacs en plastique ayant déjà servi.
Placez les aliments frais dans l'emballage, extrayez l'air puis fermez hermétiquement.
Pour fermer l'emballage, vous pouvez
utiliser:
Des élastiques, des clips en plastique, des ficelles, des rubans adhésifs résistant au froid. Vous pouvez obturer les sachets et les feuilles en polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse.
Avant de ranger les sacs dans le congélateur, collez dessus une étiquette
indiquant le contenu et la date de congélation.

Capacité de congélation

Les aliments doivent congeler à coeur le
plus rapidement possible pour qu'ils conservent vitamines, valeur nutritive, aspect et goût. Pour cette raison, ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale de votre appareil. Si vous congelez les produits dans les tiroirs
de congélation, la capacité de congélation
maximale diminue légèrement. 44
N’utilisez le bac du bas que pour ranger des
alliments congelés.
(La capacité de congélation est comprise
entre 4 et 8 kg, suivant le type d'appareil.
La capacité de congélation exacte de votre appareil est inscrite sur la plaque signalétique (Fig. ©).

Rangement des produits surgelés

• Enfoncez les tiroirs de congélation jusqu
à la butée. Ceci est important por garantir une prfaite circulation d’air dans l’appareil.
• Si vous devez ranger beaucoup
d’alimentz, sortez tous les tiroirs de congélation de I’ appareil sauf le plus bas et entreposez les aliments directement sur les grilles. Pour retier les
tiroirs, tirez-les jusqu’ a la butée; levez-
les puis sortes-les.

Supercongélation

La touche s'allumant indique que la supercongélation vient de s'activer. La supercongélation sert à congeler de grandes quantités d'aliments frais. Suivant ces quantités, vous devrez enclencher la supercongélation jusqu'à 24 heures avant. En général, 2-3 heures avant suffisent. Si vous voulez profiter de toute la capacité de congélation, vous devrez lancer la supercongélation 24
heures avant. Pendant la supercongélation, le compartiment congélateur refroidit au maximum et descend à une très basse température.
La supercongélation se désactive automatiquement env. 50 h après son activation.
Vous pouvez congeler les petites quantités d'aliments (jusqu'à 1 kg) sans supercongélation.
Page 45
fr
Congeler et stocker les aliments, préparer des glaçons

Remarque

Lorsque la supercongélation fonctionne, le compartiment réfrigérateur refroidit lui aussi fortement.

Fabrication de glaces

Attention

Ne pas utiliser de machine a glace dans le
compartiment congélateur.
Fabrication de glaçons
Des bacs a glaçons sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Remplissez le bac a glaçons aux 3/4 avec de l’eau puis placez-le dans le compartiment congélateur. Pour déatacher les glaçons, mettez brièvement le bac sous l’eau du robinet ou voilez-le légèrement.

Durée de stockage

Il est important de respecter la durée de congélation autorisée pour éviter que les aliments surgelés s'abîment. La durée de stockage dépend de la nature de l'aliment.
A une température de -18 °C, vous pouvez stocker le poisson, la charcuterie, les plats cuisinés et pâtisseries pendant 4 mois maximum, les fromages, volailles et viandes pendant 6 mois maximum, les légumes et les fruits pendant 8 mois maximum.

Calendrier de congélation

Figure ® (selon le modèle) Pour empêcher que la qualité des produits
surgelés ne baisse, il importe de ne pas dépasser la durée de conservation admiseb Cette dernière dépend de la nature des

Dégivrage

denrées. Les chiffres a coté des symboles indiquent en mois la durée de conservation permise. Dans le cas des produits surgelés, respectez également la date de fabrication ou la date limite de conservation recommandée.

Décongélation des produits surgelés

Selon la nature et l'utilisation des produits surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités:
- A température ambiante,
- Dans le réfrigérateur,
- Dans le four électrique,
- Avec/sans chaleur tournante,
- Dans le micro-ondes. Vous pouvez recongeler des aliments
décongelés en partie et totalement si la viande et le poisson ne sont pas restés plus d'une journée et les autre aliments plus de trois jours à une température de +3 °C.
Autrement, si le goût, l'odeur et l'aspect non pas changés, faites cuire ou rôtir les aliments et congelez à nouveau les mets cuisinés.
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation.

Le compartiment réfrigérateur

Le compartiment réfrigérateur se dégivre automatiquement. L'eau de dégivrage est récupérée dans la rigole d'écoulement (Fig. ®/B) puis coule jusqu'au groupe frigorifique où elle s'évapore. La rigole d'écoulement et la goulotte collectrice doivent être toujours propres pour permettre à l'eau de dégivrage de s'écouler facilement.
45
Page 46
fr

Dégivrage Nettoyage

Dégivrage du compartiment congélateur

Le compartiment ne se dégivre pas
automatiquement car les aliments surgelés ne doivent pas décongeler. Une épaisse couche de givre ou de glace gêne
l'arrivée du froid sur les produits et
augmente la consommation de courant.
N'enlevez en aucun cas le givre ou la glace
avec un couteau car vous pourriez percer
l'évaporateur du compartiment congélateur Les projections de produit réfrigérant
peuvent produire des lésions oculaires ou
s'enflammer.
Lorsque l'intérieur du compartiment
congélateur est recouvert d'une épaisse couche de glace, il faut le dégivrer.
Procédez comme suit:
• Enlevez les aliments surgelés, enveloppez-les dans du papier journal puis déposez-les dans un endroit frais.
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
• Laissez la porte ouverte, essuyez l'eau de dégivrage avec un torchon ou une éponge.
• Essuyez le compartiment congélateur jusqu'à ce qu'il soit bien sec, remettez l'appareil en marche puis replacez les aliments surgelés.

Accélération du dégivrage

Pour accélérer le processus de dégivrage, placez une casserole d'eau chaude sur un
support dans le compartiment congélateur.
Pour dégivrer le congélateur, ne mettez jamais à l'intérieur d'appareil chauffant électrique, de bougie ou de lampe à pétrole.
Une grande prudence est recommandée
lors de l'utilisation de bombes aérosol dégivrantes. Elles peuvent former des gaz explosifs ou contenir des solvants ou gaz
propulseurs qui abîmeraient le plastique,
pourraient nuire à la santé et favoriseraient
la corrosion.
Avant de procéder au nettoyage, débranchez la fiche mâle de la prise de courant, ou coupez le disjoncteur/ dévissez le fusible.
N'utilisez pas de nettoyeur à Qet de)
vapeur haute pression. La vapeur
brûlante pourrait endommager les
surfaces et les circuits électriques.
Risque d'électrocution.
Nettoyez le compartiment réfrigérateur une
fois par mois.
Nettoyez le compartiment congélateur après
chaque dégivrage.
Pendant le nettoyage, veillez à ce que l'eau de nettoyage ne s'infiltre pas dans les éléments de commande et dans l'éclairage.
Pour nettoyer l'appareil entier (à l'exception du joint de porte), utilisez de l'eau tiède additionnée d'un produit de nettoyage doux,
légèrement désinfectant, comme du liquide
pour la vaisselle par exemple. N'utilisez pas de poudres abrasives, récurantes, ni de
produits contenant un acide ou des solvants chimiques.
Pour éviter de laisser des traces mates,
n'utilisez pas non plus de produits d'entretien étiquetés «sans agent récurant».
Nettoyez le joint de porte exclusivement avec de l'eau claire puis essuyez-le bien
pour le sécher.
Nettoyez fréquemment la rigole d'écoulement (Fig. ®/B) et la goulotte collectrice pour que l'eau de dégivrage
puisse s'écouler librement. Evitez que l'eau de nettoyage gagne le bac évaporateur par
l'orifice d'écoulement.
46
Page 47
fr

Bruits de fonctionnement

Bruits de fonctionnement
Afin que la température choisie reste constante, l'appareil enclenche périodiquement le compresseur. Les bruits qui en résultent proviennent du fonctionnement de l'appareil.
Ils diminuent automatiquement dés que
l'appareil a atteint la température de service. Le bourdonnement vient du moteur
(entraînant le compresseur). Ce bourdonnement peut être brièvement plus fort lorsque le moteur s'enclenche.
Les gargouillis ou bourdonnements légers viennent du fluide réfrigérant en circulation dans les tubulures.
Les déclics sont toujours perçus lorsque le thermostat enclenche ou coupe le moteur.
Si l'appareil est équipé d'un ventilateur, l'air circulant à l'intérieur de l'appareil engendre
un léger bruit de fond. Si les bruits de fonctionnement
deviennent trop forts, vous pouvez peut­être en trouver facilement la cause et les supprimer.

L'appareil n'est pas d'aplomb

Remettez-le d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. Pour ce faire, utilisez les pieds vissables ou placez une cale épaisse dessous.

L'appareil touche une paroi

Eloignez l'appareil des meubles ou autres appareils qu'il touche.

Les tiroirs, bacs ou clayettes vibrent ou sont coincés

Vérifiez les pièces amovibles et remettez-les si nécessaire correctement en place.

Les bouteilles ou les récipients se touchent

Eloignez les bouteilles ou récipients légèrement les uns des autres.

Conseils pour économiser de l'énergie

• Placez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré. Veillez à ce qu'il ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu'il ne se trouve pas à proximité d'une source de chaleur (radiateur etc.).
• N'obstruez pas les grilles d'aération de l'appareil.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre dans l'appareil.
• Placez les produits à décongeler dans le compartiment réfrigérateur. Vous profitez ainsi du froid qu'ils ont emmagasiné pour refroidir les aliments stockés dans le réfrigérateur.
• Dégivrez le compartiment congélateur dès la formation d'une couche de glace. Celle-ci gêne l'arrivée du froid sur les produits et augmente la consommation de courant.
• Pour remplir ou vider l'appareil, laissez le moins longtemps possible les portes ouvertes. Moins la porte du comparti ment congélateur restera ouverte, moins il y aura formation de givre dans le tiroir.
47
Page 48
fr

Remédier soi-même aux petites pannes

Pannes

Avant d'appeler le service après-vente,
nous vous conseillons de lire attentive ment les conseils suivants qui vous permettront peut-être de remédier au
problème. Si vous faites appel à un technicien pour le résoudre, sa visite vous sera facturée même pendant la
période de garantie.
Conseils pour remédier
à la panne, si...
L'éclairage intérieur ne fonctionne pas alors que le groupe frigorifique marche
Vérifiez si l'interrupteur d'éclairage marche
(Fig. ®/B). S'il n'est pas coincé, c'est
l'ampoule qui est défectueuse.

Remplacement de l'ampoule

Débranchez la fiche mâle de l'appareil puis coupez le disjoncteur/dévissez le fusible.
Tirez la grille de protection vers l'avant
(Fig. ®/A). Changez l'ampoule:
220-240 V, 25 W maxi., culot E14 Si l'interrupteur est coincé, appelez le SAV.

Les aliments surgelés sont collés

Séparez-les à l'aide d'un objet non pointu,
par ex. une cuillère.

Conseils pour remédier à la panne, si...

Le bas du compartiment réfrigérateur est mouillé

Si la goulotte collectrice de la rigole d'écoulement (Fig. ®/B) est bouchée , débouchez-la à l'aide d'un bâtonnet.
Le compartiment réfrigérateur est trop
froid
Réglez l'appareil sur une température plus
élevée. Vous avez éventuellement placé trop de
produits frais dans le compartiment congélateur. Par conséquent, le groupe frigorifique reste enclenché très longtemps.
Pour la même raison, la température du compartiment réfrigérateur est très basse.
Ne dépassez pas la "Capacité maxi. de congélation" inscrite sur la plaque signalétique (Fig. ©).
La fréquence d'enclenchement ainsi que
la durée de fonctionnement du groupe frigorifique augmentent.
Vous avez souvent ouvert la porte ou rangé
beaucoup de produits frais. Vérifiez que l'orifice d'entrée de l'air situé en
bas dans le socle ou celui d'évacuation de
l'air n'est pas obstrué.

Le compartiment congélateur est recouvert d'une épaisse couche de glace

Dégivrez puis nettoyez le compartiment
congélateur. Après y avoir rangé à nouveau
les aliments, assurez-vous que la porte
ferme bien.
48
Le compartiment congélateur est trop chaud et les produits surgelés décongèlent
La température de la pièce où se trouve
l'appareil fait moins de +16 °C avec pour effet que le groupe frigorifique fonctionne
moins souvent.
Page 49
fr
fr

Remédier soi-même aux petites pannes

Conseils pour remédier à la panne, si...

Le réfrigérateur ne produit pas de froid
Vérifiez
- Si l'appareil est enclenché.
- le disjoncteur de votre maison n'est pas coupé/le fusible pas dévissé,
- la fiche mâle de l'appareil est bien enfoncée dans la prise de courant.

Service après-vente

Si malgré ces conseils vous n'avez pas pu remédier au problème, veuillez appeler le SAV. Ne procédez à aucune autre réparation de l'appareil, en particulier de son circuit électrique. N'ouvrez pas inutilement les portes pour éviter toute déperdition de froid.
Vous trouverez le numéro de téléphone du service après-vente dans le répertoire d'agences du SAV ci-joint ou dans l'annuaire.

Plaque signalétique

Fig. ® Indiquez les numéros E et FD de l'appareil
à la demande du SAV Vous trouverez ces références sur la plaque signalétique située en haut à gauche dans le compartiment réfrigérateur.
49
Page 50
fr

Contrôlez les zones de froid dans l’appareil

Vu que Tair circule dans le compartiment réfrigérateur, certaines zones sont plus froides que d’autres.
Selon le modèle, la zone adaptée aux produits délicats se trouve complètement en bas, entre la flèche imprimée latéralement et la clayette en verre située
en-dessous (Fig. 11/1 et 2), ou entre les deux flèches
(Fig. B/1 et 2).
Cette zone convient idéalement pour ranger la viande, le poisson, la charcuterie, les salades mixtes, etc.
50
Page 51

Inhoud

nl
Biz.
Afvoeren van de verpakking en van uw oude apparaat 52
Afvoeren van het oude apparaat 52 Afvoeren van de verpakking van het
nieuwe apparaat 52
Veiligheidsvoorschhften 53-54
Bepalingen
54
Kennismaking met het
apparaat
Overzicht 54
Bedieningspaneel 55
Plaatsen van het apparaat
Omgevingstemperatuur
De juiste plaats 56 Plaatsen van het apparaat Beluchting Na het transport...
Verwisselen van de deurophanging
Elektrische aansluiting 56
54-55
56 56
56 56 56 56
Biz.
Levensmiddelen invhezen
en opslaan,
ijsblokjes maken 59-60-61
Het vriesvak
Attentie bij het inkopen van diepvriesproducten
Levensmiddelen zelf invriezen
Verpakken van levensmiddelen
Invriescapaciteit
Supervriezen
Ijsblokjes maken 60 Bewaartijden
Ontdooien van diepvrieswaren
59
59 59
59-60
60 60
60
61
Ontdooien 61-62
De koelruimte 61 Ontdooien van het vriesvak Tips bij het ontdooien 62
Schoonmaken
61
62
Bedrijfsgeluiden 63 Tips om energie te
besparen
63
Inschakelen, uitschakelen
Inschakelen van het apparaat 57 Instellen van de temperatuur 57 Uitschakelen van het apparaat 57 Buiten werking stellen van het apparaat 57
Levensmiddelen inruimen
Attentie bij het inruimen 58
Een voorbeeld van het inruimen Indeling van het interieur
57
58
58
58-59
Kleine storingen zelf verhelpen
Wat te doen als ... 64-65
Servicedienst
Typeplaatje 65
64
65
Let op de koudezones in de
koelruimte! 66
51
Page 52
nl

Afvoeren van de verpakking en van uw oude apparaat

Afvoeren van het oude
apparaat

Attentie a.u.b. als u uw oude apparaat door een nieuw vervangt.

Afgedankte apparaten onmiddellijk onbruik-
baar maken: stekker uit het stopcontact
trekken en de aansluitkabel doorknippen.
Het deurslot verwijderen of kapot maken.
Hiermee voorkomt u dat kinderen zichzelf tijdens het speien in het apparaat opsluiten en in levensgevaar geräken.
Koel- en diepvriesapparaten bevatten koel-
middelen en isolatiegassen die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Bovendien
bevatten deze apparaten waardevolle stoffen die na bewerking opnieuw gebruikt
kunnen worden. Vraag daarom bij het weg­doen van uw oude apparaat advies aan de gemeentelijke reinigingsdienst. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke af­voer mögen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet
beschadigd worden.
Afvoeren van de ver
pakking van het nieuwe apparaat
Voor de verpakking wordt gebruik gemaakt van materialen die het milieu kan verdragen en die geschikt zijn voor hergebruik. Het
karton bestaat voor 80 % tot 100 % uit
oudpapier. Hout is niet chemisch behandeld.
Het foliemateriaal is gemaakt van poly-
etheen (PE), de banden van polypropeen
(PP) en het CFK-vrije opvulmateriaal van
geschuimd polystyreen (PS). Deze
materialen zijn zuivere koolwaterstof-
verbindingen en dus te recyclen.
Door het bewerken en het hergebruik kan op
grondstoffen bespaard worden, waardoor de
hoeveelheid afval vermindert.
U kunt bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van
het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
52
Page 53

Veiligheidsvoorschriften

nl
Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over installatie, gebruik en onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift voor een eventuele latere bezitter van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijk­heid als de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen:
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat een geringe hoeveelheid
A
milieuvriendelijk is maar wel brandbaar. Let erop bij het vervoeren en plaatsen van het apparaat dat er geen onderdelen van het koelcircuit beschadigd worden. Bij beschadigingen open vuur of andere ontstekingsbronnen vermijden. De ruimte waarin het apparaat is opgesteld, een paar minuten luchten.
• Bij het schoonmaken of ontdooien nooit een stoomapparaat gebruiken. De stoom kan in de onder spanning staande onder delen van het apparaat terechtkomen en kortsluiting of een elektrische schok ver­oorzaken.
• Zet nooit elektrische apparaten in het apparaat.
• Een (bijv. tijdens het transport) beschadigd apparaat niet in gebruik nennen. In twijfelgevallen eerst contact opnemen met uw leverancier.
• Het apparaat uitsluitend volgens het bijgesloten installatievoorschrift plaatsen en aansluiten. De elektrische aansluit­voorwaarden en gegevens moeten over­eenkomen met de gegevens op het typeplaatje.
• De elektrische veiligheid van het apparaat wordt alleen dan gegarandeerd als het aardingssysteem van de huisinstallatie volgens de geldende elektrotechnische voorschriften is geinstalleerd.
isobutaan (R 600 a), een natuur­lijk gas dat in hege mate
• In geval van een storing, bij onderhouds­werkzaamheden en bij het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering in de meterkast uit­schakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluit­kabel.
• Reparaties aan elektrische apparaten mögen alleen door vakkundige monteurs worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparatie kan er gevaar voor de gebruiker ontstaan.
• Dranken met een hoog alcohol­percentage altijd goed gesloten en rechtop bewaren. Geen producten met brandbare drijf­gassen (zoals spuitbussen met slagroom en andere spuitbussen) en explosieve stoffen in het apparaat opslaan - gevaar voor explosie!
• Zorg dat de onderdelen van het koel circuit niet beschadigd worden door bijv. met een scherp voorwerp in de koel­leidingen van de verdamper te prikken, door een knik in de leidingen, door krassen in de oppervlaktelaag enz. Koelmiddel dat naar buiten spuit, kan tot oogletsel leiden.
• De be- en ontluchtingsopeningen mögen nooit afgedekt worden.
• Flint, uittrekbare manden of laden, deuren enz. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
• Kinderen niet met het apparaat laten speien. Ze mögen bijv. nooit op de uittrekbare manden of laden gaan zitten of aan de deur gaan hangen.
• Als u een apparaat met een slot hebt, bewaar de sleutel dan buiten het bereik van kinderen.
• Ijslollies en ijsblokjes niet direct uit de diepvriesruimte in de mond nemen (gevaar voor verbranding door de zeer läge temperatuur).
53
Page 54
ni

Bepalingen / kennismaking met het apparaat

Flessen en blikjes met vioeistoffen ­vooral kooizuurhoudende dranken - niet in de diepvriesruimte opslaan. De flessen en blikjes springen.
Diepvrieswaren nooit met natte handen aanraken. Uw handen kunnen eraan vastvriezen.

Bepalingen

Het apparaat is geschikt voor het koelen en vriezen van levensmiddelen en om ijsblokjes te maken.
Het is voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Bij gebruik voor bedrijfsdoeleinden moeten de daarvoor geldende bepalingen in acht worden genomen.
Het apparaat voldoet aan de voorschriften voor koel- en vriesinstallaties ter voorkoming van ongevallen (VBG 20).
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheids-
bepalingen voor elektrische apparaten.
Dit apparaat is een staand model. Het kan
niet worden ingebouwd.

Overzicht

Afb. Oa/Ob
1-3 Bedieningspaneel
4 Binnenverlichting 5 Legplateaus/roosters 6 Flessenrek 7 Dooiwatergootje 8 Groente- en fruitladen
9 Vak 10 Eierrekje 11 Boter- en kaasvak 12 Vak voor kleine flessen en blikjes
(*Eierrekje)
13 Vak voor grote flessen, pakken
melk etc. 14 Vriestableau met koude-accu’s 15 Diepvrieslade 16 Diepvrieskalender
A Koelruimte B Vriesvak

Kennismaking met het apparaat

A.u.b. vóór het lezen de laatste bladzijden
met afbeeldingen openvouwen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan
één type van toepassing. Afwijkingen in de afbeeldingen zijn hierdoor niet uitgesloten.
54
Niet bij alle modellen
Page 55

kennísmakíng met het apparaat

ni

Bedieningspaneel

Afb. ®

1 Toets Aan/Uit

Wanneer het apparaat in gebruik is, brandt of knippert een van de temperatuuhndicatielannpjes
(Afb.©/2a of 2b).

2 Temperatuurinsteltoets koelruimte

De koelruimtetemperatuur kan in stappen van 2 °C worden ingesteld tussen +8 °C en + 2 °C.
De toets net zo vaak indrukken of ingedrukt houden tot het gewenste temperatuurlampje (Afb.©/2a of 2b)
“super” brandt.
De vriesruimtetemperatuur kan niet afzonderlijk worden ingesteld. Laqare koelruimtetemperaturen veroorzaken ook laqare vriesruimtetemperaturen.

2a Temperatuurlampjes

De getanen bij de temperatuurlampjes zijn de koelruimtetemperaturen in °C. Het brandende lampje geeft de inge­stelde temperatuur aan.
Het lampje knippert asi de ingestelde temperatuur nog niet is bereikt.

2b Temperatuurindicatielampje

“super”(superkoelen) Het brandende lampje geeft aan dat het
superkoelsysteem is ingeschakeld.Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca.6 lang zo
koud mogelijk gekoeld.Daarna wordt automatisch omgeschakeld naar de vöör het superkoelen ingestelde temperetuur.
Inschakelen van het superkoelsysteem
bijv.:
• vöör het inladen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen;
• om dranken snel te koelen.
3 Toets Aan/Uit “super(Supervriezen)

Het brandende lampje geeft aan

dat het supervriessysteem is ingeschakeld.Het supervriessysteem dient voor het invriezen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen en moet-afhankelijk van de hoeveelheid-tot 24 uur vöör het inladen van de levensmiddelen worden ingeschakeld.In het algemeen is 2 tot 3 uur van tevoren voldoende.Wilt u het maximale invriesvermogen benutten,dan hebt u ca.24 uur nodig.Bij het supervriezen wordt de diepvriesruimte gedurende ca. 2 V2 dag zo koud mogelijk gekoeld. Er wordt een zeer läge temperatuur bereikt. Daarna schakelt het apparaat automatisch om naar de vöör het supervriezen ingestelde temperatuur.

Attentie!

Tijdens het supervriezen kan ook de
koelruimte iets sterker gekoeld worden.

Attentie!

Bij omgevingstemperaturen lager dan +20 '
en tijdens het supervriezen kan de
binnenverlichting bij een bijna gesloten deur(of bij ingedrukte lichtschakelaar) met verminderde kracht branden.Dit heeft te maken met de koeltechniek.Niets aan de
hand!
55
Page 56
ni

Plaatsen van het apparaat

Let op de omgevings-
temperatuur
Afhankelijk van de „klimaatklasse” (zie het typeplaatje Afb. ©) kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden :
Klimaatklasse
N/SN
Als de omgevingstemperatuur lager is dan de onderste grens voor de omgevings temperatuur, dan kan het door de ver-
minderde looptijd van de koelmachine in het
vriesvak te warm worden. De diepvrieswaren
kunnen in het ongunstigste geval ontdooien.
Omgevingstemperatuur van ... tot
+10 °C tot +32 °C

De juiste plaats

Elke droge, goed te ventileren ruimte is
geschikt. Het apparaat liefst niet in de zon of
naast een fornuis, verwarmingsradiator of
andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing
naast een warmtebron niet te vermijden,
maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden in acht:
naast een elektrisch fornuis 3 cm,
naast een CV-installatie 30 cm.
Bij plaatsing naast een ander koel- of vries­apparaat moet aan de zijkant ten minste 2 cm ruimte worden opengelaten om het ontstaan van condensatiewater te ver
mijden.

Plaatsen van het apparaat

Het apparaat moet waterpas en stevig op de vloer staan. Oneffenheden in de vloer d.m.v. de twee schroefvoetjes aan de voorkant opheffen.

Beluchting

De aan de achterwand van het apparaat vrijkomende warme lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt. De be- en
ontluchtingsopeningen mögen dan ook nooit worden afgedekt (afb. ®).
Verwisselen van de deur-
ophanging
Ga te werk in de volgorde van de cijfers
(afb. ®).

Apparaat aansluiten

Na het plaatsen en installeren van het apparaat minimaal een half uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt.De die die zieh in de compressor bevindt,kan tijdens het transport in het koelsysteem terechtkomen.
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt de binnenruimte van het apparaat schoonmaken(zie Schoonmaken).
Het stopcontact moet gemakkelijk te
bereiken zijn.Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften aangebracht,ranggeaard stopcontact,met een zekering van 10 ampère of meer,op 220­240 V/50 Hz wisselstroom aansluiten.
Bij apparateli die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aangegeven aansluitspanning en stroomsoort overeenkörnen met de waarden van uw elektriciteitsnet.Het typeplaatje bevindt zieh links onderaan in het apparaat .Een eventueel noodzakelijke vervanging van de aansluitkabel mag alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd.

Waarschuwing!

Het apparaat mag nooit worden aangesloten op elektronische energiebesparende stekkers(bijv.Ecoboy of Sava Plug) of op omvormers die gelijkstroom(bijv.installeties voor zonneenergie of netwerken voor schepen).
56
Page 57

Inschakelen/uitschakelen

ni

Apparaat inschakelen

Toets (afb. ©/1) indrukken. Het temperatuurlampje +4°C knippert.
Het apparaat begint met koelen, de verlichting brandt wanneer de deur open is.
Instellen van de
temperatuur
Het apparaat is in de fabriek op een temperatuur van +4 °C in de koelruimte ingesteld.
De instelwaarden kunnen veranderd worden,zie de beschrijving bij het bedieningspaneel:2 insteltoets voor de temperatuur.
Wij raden een instelling van ca.+4 °C aan. Gevoelige levensmiddelen niet warmer dan
bij +4 °C bewaren.

Aanwijzingen bij het gebruik

• De voorzijde van het apparaat achter de deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van conderswater in de buurt van de deuafdichting wordt vookomen.
• Wanneer de koelmachine loopt,ontstaan er waterdruppels of hjp op de achterkant van de koelruimte.Dit is normaal.U hoeft de dooiwaterdruppels niet af te wissen of de hjp af te schrapen.De achterwand ontdooit automatisch.Het dooiwater loopt via het afvoergootje Afb.®/B naar de
koelmachine,waar het verdampt.
• Bij een hege luchtvochtigheit kan zieh conderswater vormen in de koelruimte,vooral op glazen legplateaus.Als dit het geval is,dient u de levensmiddelen verpakt te bewaren en een lagare koelruimtetemperatuur te kiezen.
Als de deur van de diepvriesruimte na het sluiten niet meteen weer geopend kan worden:twee tot drie minuten wachten tot de ontstane onderdruk is opgeheven.
Door het koelsysteem kan zieh op de vriesroosters op sommige plaatsen al snel een laagje hjp afzetten.Dit heeft geen invioed op het functioneren van het apparaat of op het stroomverbruik.Ontdoojen is pas nodig als zieh op het hele oppervlak van het vriesrooster een laag rijp of ijs met een
dikte van meer dan 5 mm heeft gevormd.

Apparaat uitschakelen

Op toets (afb. ©/1) drukken. Temperatuurlampje (afb. ©/a) gaat uit; de
keeling en de verlichting zijn nu uitgeschakeld.

Buiten werking stellen van het apparaat

Als het apparaat längere tijd niet wordt gebruikt: stekker uit het stopcontact trekken, het apparaat ontdooien en schoonmaken, deuren open laten staan.
57
Page 58
nl
Levensmiddelen inruimen
Attentie bij het inruimen
• Warme dranken en gerechten buiten het apparaat laten afkoelen.
• De levensmiddelen liefst verpakt of goed afgedekt bewaren. Hierdoor blijven niet alleen geur, kleur, vochtigheid en versheid behouden, maar wordt bovendien voor­komen dat de opgeslagen levensmid delen naar elkaar gaan smaken. Alleen groente, fruit en sla moeten onverpakt in de groenteladen worden opgeslagen.
• Zorg dat de kunststof delen en de deur­afdichting niet met olie of vet in aanraking komen (ze kunnen poreus worden).
• Geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Dranken met een hoog alcohol­percentage rechtop en goed gesloten bewaren. - Gevaar voor explosie!
• De koelste plaatsen in de koelruimte bevinden zieh aan de achterwand en boven het onderste glasplateau. Levens middelen die snel kunnen bederven, kunt u het beste op deze plaatsen bewaren.
• Flessen met vioeistoffen die kunnen bevriezen niet in de diepvriesruimte opslaan. De flessen springen.

Een voorbeeld van het inruimen

Afb. O
In de diepvriesruimte (B) Levensmiddelen invriezen en opslaan, ijsblokjes maken.
Op de legroosters/plateaus (5) Van boven naar beneden: brood en banket,
klaargemaakte gerechten, zuivelproducten.
Op het legplateau (6)
Flessen. In de groentelade (8)
Groente, fruit en sla.
In het boter- en kaasvak (11) Boter en kaas.
In het kleine rek (9) kleine flessen. (*Eieren)
In de rekken (13)
grote flessen.

Indeling van het intérieur

De legroosters/plateaus in de koelruimte
kunnen ook als de deur 90° openstaat worden verplaatst: legrooster/plateau naar voren trekken, iets laten zakken, eruit nemen en op de gewenste plaats opnieuw erin zetten (afb. ©).
Flessenrek (afb. ©/6)
In de holten kunnen de flessen veilig worden
neergelegd en opgestapeld (afb. ©). Alle rekken en vakken in de deur kunnen
eruit genomen worden om schoon te maken: vak of rek iets optillen en eruit halen (afb. ®).
Flessenhouder (afb. ©)
Met de flessenhouder wordt voorkomen dat de flessen omvallen bij het openen en sluiten van de deur.
58
Page 59
Levensmiddelen invriezen en opslaan, ijsblokjes maken
nl

Het vriesvak

Het vriesvak is geschikt voor het opslaan van diepvrieswaren, voor het invriezen van levensmiddelen en voor het maken van ijsblokjes.
Als de omgevingstemperatuur lager is dan +16 °C, dan kan het in het vriesvak te warm worden door de verminderde looptijd van de koelmachine.

Attentie bij het inkopen van diepvriesproducten

• Let erop dat de verpakking niet beschadigd is.
• Controleer de houdbaarheidsdatum.
• In de Winkel moet de temperatuur in de diepvrieskist -18 °C of kouder zijn.
• Koop de diepvriesproducten op het allerlaatste moment, breng ze in kranten gewikkeld of in een koeltas snel naar huis en leg ze in de diepvriesruimte

Levensmiddelen zelf invriezen

Als u zelf levensmiddelen wilt invriezen, gebruik dan alleen verse levensmiddelen.

Geschikt om in te vriezen:

viees en worst, gevogelte en wild, vis, groente, kruiden, fruit, brood en gebak, pizza, klaargemaakte gerechten, kliekjes, eierdooiers en eiwit.
Niet geschikt om in te vriezen:
eieren met schaal. zure room en mayonaise, sla, radijsjes, rammenas en rettich, uien.
Blancheren van groente en fruit:
groente en fruit moeten vöör het invriezen geblancheerd worden om te voorkomen dat kleur, smaak, aroma en Vitamine „C” verloren gaan. (Blancheren betekent dat de groente of het fruit kort in kokend water worden gedompeld. - In de boekhandel zijn
boeken over invriezen verkrijgbaar, waarin ook blancheren wordt beschreven.)
Verpakken van levens
middelen
De levensmiddelen in porties geschikt voor uw huishouden verpakken. Groente en fruit in porties niet zwaarder dan
1 kg, viees in porties van maximaal 2,5 kg. Kleinere porties zijn sneller ingevroren waardoor de kwaliteit bij het ontdooien en bereiden het beste behouden blijft.
De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen of hun smaak verliezen.
59
Page 60
nl
Levensmiddelen invriezen en opslaan, ijsbiokjes maken

Voor verpakking geschikt:

kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie,
diepvhesdozen. Deze producten zijn in de
handel verkrijgbaar.
Niet geschikt:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan, vuilnis-
zakken en gebruikte boodschappentasjes.
De levensmiddelen verpakken, lucht eruit persen en het geheel van een goede sluiting
voorzien.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d. Zakjes en
folie van polyetheen kunnen met een folie-
lasapparaat worden dichtgelast.

Vermeld op de pakjes inhoud en datum voordat u ze in het vriesvak legt.

Invriescapaciteit

De levensmiddelen moeten zo snel mogelijk
door en door worden ingevroren. Alleen zo
blijven vitamines, voedingswaarde, kleur en
smaak behouden. Daarom mag de maximale
invriescapaciteit van uw apparaat niet
overschreden worden.
Bij het invriezen in de diepvriesladen neemt de maximale invriescapaciteit iets af. De onderste lade alleen gebruiken om diepvrieswaren op te slaan.
(De invriescapaciteit bedraagt 4 tot 8 kg, afhankelijk van het type.
De juiste invriescapaciteit van uw apparaat
Staat op het typeplaatje (afb. ©) aange­geven.)
Opslaan van
diepvrieswaren
• Belangrijk voor een optimale
luchtcirculatie in het apparaat:diepvriesladen tot de aanslag erin schuiven.
• Als er zeer veel levensmiddelen moeten
worden opgeslagen,dan kunt u alle
60
diepvriesladen,behalve de onderste, uit het apparaat halen en de levensmiddelen direct op de vriesroosters stapelen.Om de diepvriesladen eruit te halen:lade tot de aanslag eruit trekken,aan de voorkant iets optillen en eruit nemen.

Supervriezen

De ingebruikneming wordt aangegeven door het brandende lampje. De supervriesstand dient voor het invriezen van grote hoeveelheden verse
levensmiddelen en kan tot max. 24 voor
het toevoegen worden ingeschakeld, afhankelijk van de hoeveelheid. In het algemeen zijn 2-3 uur voldoende; als het
max. vriesvermogen nodig is, zijn 24 uur
noodzakelijk. Bij de supervriesstand wordt de vriesruimte zo koud mogelijk gekoeld, er wordt een zeer läge temperatuur bereikt.
Ca. 50 uur na het inschakelen wordt de supervriesstand automatisch
uitgeschakeld.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 1 kg) kunnen zonder supervriezen worden ingevroren,

Attentie

Tijdens het supervriezen wordt het ook in de
koelruimte kouder.

Consumptie-ijs maken

Attentie

Geen elektrische ijsbereider in de diepvriesruimte gebruiken.

IJsblokjes maken

IJsbakjes zijn in de handel verkrjigbaar.
Het ijsbakje voor 3/4 met water vullen en in de diepvriesruimte zetten.Om de ijsbiokjes
uit het ijsbakje te halen:het ijsbakje kort onder stromend water houden of ietsje verbuigen.
Page 61
ni
Levensmiddelen invriezen en opslaan, ijsblokjes maken

Bewaartijden

Om te voorkomen dat de kwaliteit van de diepvrieswaren afneemt, is het van belang dat de toelaatbare bewaartijd niet wordt overschreden. De bewaartijd is afhankelijk van het soort levensmiddelen.
Bij -18 °C kunnen vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en gebak max. 4 maanden, kaas, gevogelte en viees max. 6 maanden, groente en fruit max. 8 maanden worden opgeslagen.

Diepvrieskalender

Afb.® (niet bij alle modellen)
Om te voorkomen dat de kwaliteit van de diepvrieswaren afneemt,is het van belang dat de toelaatbare bewaartijd niet wordt overschreden.De bewaartijd is afhankelijk van het soort levensmiddelen.De getallen bij de Symbolen geven in maanden de toelaatbare bewaartijd voor de diepvrieswaren aan.Let bij diepvriesproducten die in de handel verkrijgbaar zijn,op de verpakkingsof houdbaarheidstadum.
Ontdooien van diepvries waren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:
- bij omgevingstemperatuur
- in de koelkast
- in de elektrische oven
- met of zonder heteluchtventilator
- in de magnetron. Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
kunnen opnieuw worden ingevroren: viees en vis als de temperatuur niet langer dan
1 dag, andere levensmiddelen als de

Ontdooien

temperatuur niet langer dan 3 dagen boven de +3 °C is gestegen.
In andere gevallen de levensmiddelen - als smaak, geur en kleur niet veranderd zijn ­koken, braden of op een andere manier tot een kant en klaar gerecht bereiden en opnieuw invriezen.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort.

De koelruimte

De koelruimte wordt automatisch ontdooid. Het dooiwater wordt in het dooiwatergootje (afb. ®/B) opgevangen en naar de koel­machine afgevoerd, waar het verdampt. Dooiwatergootje en afvoergaatje regelmatig schoonmaken, zodat het dooiwater gemakkelijk kan weglopen.

Ontdooien van het vriesvak

Het vriesvak wordt niet automatisch ontdooid omdat de ingevroren levens middelen niet mögen ontdooien. Een te dikke laag rijp of ijs vermindert de afgifte van koude aan de diepvrieswaren, waar­door het energieverbruik toeneemt.
Rijp of ijs nooit met een mes verwijderen. Hierdoor kunt u de verdamper van het vriesvak opensteken.
Koelmiddel dat naar buiten spuit, kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Als zieh in het vriesvak een te dikke laag ijs of rijp heeft gevormd, dan moet het ontdooid worden.
U gaat als volgt te werk:
• diepvrieswaren uit het vriesvak halen, in
kranten wikkelen en op een koele plaats bewaren;
• stekker uit het stopcontact trekken;
• deur open laten staan en het dooiwater
met een doekje of een spons opnemen;
• vriesvak droogwrijven, apparaat weer
inschakelen en de diepvrieswaren er weer in leggen. 61
Page 62
nl
Ontdooien
Tips bij het ontdooien
Om het ontdooiproces te versnellen, kunt u
het beste een pan met heet water op een onderzetter op de bodem van het vriesvak zetten.
Om te ontdooien nooit elektrische verwarmingsapparaten, kaarsen of
Petroleumlampen in het apparaat zetten. Wees voorzichtig bij gebruik van ontdooi-
sprays. Deze kunnen explosieve gassen ontwikkelen, drijfgassen bevatten of oplosmiddelen die kunststof beschädigen. Ze kunnen ook schadelijk zijn voor de gezondheid of corrosie veroorzaken.

Schoonmaken

Vöör het schoonmaken altijd de stekker
uit het stopcontact trekken resp. de
zekering uitschakelen of losdraaien. Geen stoom- of hogedrukapparaten
gebruiken. Door de hete stoom kunnen de oppervlakken en de elektrische onderdelen beschadigd worden - gevaar voor een elektrische schok.
De koelruimte een keer per maand schoon maken. Het vriesvak om practische redenen na het ontdooien schoonmaken.
Zorg dat het sop niet in de controle­armatuur en de verlichting terechtkomt.
Behalve de deurafdichting kan het hele
apparaat met lauw water met een scheutje
mild, licht desinfecterend reinigingsmiddel
(bijv. handafwasmiddel) worden schoon­gemaakt. Geen schoonmaakmiddelen gebruiken die zand of zuren c.q. chemische oplosmiddelen bevatten.
Om doffe plekken te voorkomen ook geen schoonmaakmiddelen gebruiken waarop Staat „zonder schuurmiddel”.
De deurafdichting alleen met schoon water afnemen en daarna grondig droogwrijven.
Dooiwatergootje (afb. ®/B) en afvoergaatje
in de koelruimte regelmatig schoonmaken, zodat het dooiwater ongehinderd kan weglopen. Zorg dat het sop niet door het afvoergaatje in de dooiwater-opvangschaal terechtkomt.
62
Page 63
ni
Attentie: bedrijfsgeluiden
Bedrijfsgeluiden
Om de gekozen temperatuur constant te houden schakelt uw apparaat van tijd tot tijd de compressor in. De geluiden die daarbij ontstaan zijn normaal. Zodra het apparaat de bedrijfstemperatuur heeft bereikt, worden de geluiden auto matisch minder.
Het gebrom komt van de motor (compressor). Het kan körte tijd iets luider worden als de motor inschakelt.
Het geborrel, gekiok of gebruis komt van het koelmiddel dat door de leidingen stroomt.
Het gekiik is alleen te hören als de thermostaat de motor in- of uitschakelt.
Bij een apparaat met ventilator kan zacht gémis te hören zijn van de luchtstroom in de binnenruimte van het apparaat.
Als de bedrijfsgeluiden te luid zijn, dan heeft dit wellicht eenvoudige oorzaken die vaak heel gemakkelijk kunnen worden opgeheven.

Het apparaat Staat niet waterpas

Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg er iets onder.

Het apparaat Staat tegen een ander meubel of apparaat

Het apparaat van het meubel of het apparaat ernaast wegschuiven.

Laden, manden of legroosters/plateaus wiebelen of klemmen

Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Hessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
Tips om energie te
besparen
• Het apparaat in een koele, goed te ventileren ruimte plaatsen. Niet in de zon of in de buurt van een warmtebron (verwarmingsradiator etc.) plaatsen.
• De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken.
• Warme gerechten pas nadat ze zijn afgekoeld in het apparaat zetten.
• Als u diepvrieswaren wilt ontdooien, leg deze dan eerst in de koelruimte. U benut hierdoor de in de diepvrieswaren aanwezige koude voor het koelen van de levensmiddelen in de koelruimte.
• Bij ijsvorming het vriesvak ontdooien. Een te dikke laag ijs vermindert de afgifte van koude aan de diepvrieswaren, waardoor het energieverbruik toeneemt.
• Bij het in- en uitladen de deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen. Hoe korter de deur van het vriesvak open­staat, des te minder is de ijsvorming in het vriesvak.
63
Page 64
nl

Kleine storingen zelf verhelpen

Storingen

Ga, alvorens de Servicedienst in te schakelen, aan de hand van de volgende
punten eerst even na of u de storing zelf
kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan
moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen.

Wat te doen als ...

... de binnenverlichting niet functioneert
maar de koelmachine wel loopt?
Controleer of de lichtschakelaar (afb. ®/B)
klem zit. Als er beweging in zit, dan is het
lampje kapot.
Lampje vervangen
Stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken resp. de zekering van de huis-
installatie uitschakelen of losdraaien. Afdekkapje naar voren eraf trekken
(afb. ®/A).
Lampje (220-240 V, max. 25 W, fitting E14) vervangen.
Als de lichtschakelaar klem zit, schakel dan de Servicedienst in.

... de diepvrieswaren zijn vastgevroren?

De diepvrieswaren met een bot voorwerp
(bijv. met een lepel) losmaken.

Wat te doen als ...

... de bodem van de koelruimte nat is?

Het dooiwater-afvoergootje (afb. ®/B) is mogelijk verstopf. Afvoergaatje met een
stokje schoonmaken.

... de temperatuur in de koelruimte te koud is?

Stel een wärmere temperatuur in.
Er werd eventueel een te grote hoeveelheid
verse levensmiddelen in het vriesvak gelegd.
Het gevolg is dat de koelmachine heel lang loopt waardoor ook de temperatuur in de koelruimte zakt.
De „maximale invriescapaciteit” (zie het
typeplaatje afb. ©) niet overschrijden.
... de koelmachine steeds vaker en langer
wordt ingeschakeld?
De deur werd te vaak geopend of er werden grote hoeveelheden verse levensmiddelen opgeslagen.
Controleer of de beluchtingsopening in de
plint of de ontluchtingsopening zijn afgedekt.

... het in het vriesvak te warm is en de diepvrieswaren ontdooien?

Eventueel is de omgevingstemperatuur in de
ruimte waarin het apparaat Staat, lager dan +16 °C waardoor de koelmachine minder vaak aanspringt.

... het vriesvak een dikke laag rijp heeft?

Vriesvak ontdooien en schoonmaken.
Let erop bij het opnieuw inladen van de diepvrieswaren dat de deur van het vriesvak goed sluit.
64
Page 65
ni
Kleine storingen zelf
verhelpen

Wat te doen ais ...

... de koelkast geen koelcapaciteit heeft?
Controleren
- of het apparaat is ingeschakeld.
- of de zekering van de huisinstallatie is uitgeschakeld,
- of de stekker van het apparaat goed in het stopcontact zit.
Servicedienst
Ais de storing aan de hand van de hiervoor genoemde aanwijzingen niet verholpen kan worden, schakel dan de Servicedienst in. Voer in dit geval zelf geen reparaties aan het apparaat uit, vooral niet aan de elektrische onderdelen. De deur niet onnodig openen om koudeverlies te vermijden.
Adres en telefoonnummer van de Service dienst kunt u vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met service-
ad ressen.

Typeplaatje

Afb. ® Als u de hulp van de Servicedienst inroept,
geef dan het E-nummer en het FD-nummer cp. U vindt deze gegevens cp het type
plaatje linksboven in de koelruimte.
65
Page 66
nl

Let op de koudezones in de koelruimte!

Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan verschillende koudezones.
De zone voor gevoelige levensmiddelen bevindt zich, afhankelijk van het model, helemaal onderaan tussen de aan de
zijkant afgebeelde piji en de glasplaat eronder (afb. DI/1 en D/2) of tussen de twee pijien (afb.B/1 enB/2). Ideaal voor het opslaan van viees, vis, worst, gemengde salades etc.
66
Page 67

Tartalom

hu
Oldal Oldal
Hulladék-àrtalmatlanitàsi
tudnivalók
Az elhasznalt készGlék àrtalmatlanitàsaval A fagyasztórekesz Kapcsoiatos tennivaioK
Az üj készùlékek csomagolasaval kapcsoiatos tennivalók
Biztonsagi ütmutatasok Rendeltetés
A késziilék ismertetése
Ossznézet Kezelo blende
A késziilék elhelyezése
Környezeti homérséklet
A felàllitàs helye
Pelai litàs Szelloztetés Szallitàs utan ... Az ajtoütközö cseréje Elektromos csatlakoztatàs
Bekapcsoiàs, kikapcsoiàs
A késziilék bekapcsolàsa
A homérséklet beàllitàsa A késziilék kikapcsolàsa
A késziilék leàllitàsa
68
68
68 69 69
70-71
70 71
72
72 72 72 72 72 72
72
73
73
73
73
73
Az élelmiszerek lefagyasztàsa, tàrolàsa és jég készitése 75
Mire kell figyelni a mélyhutott ételek
vàsarlasakor?
Élelmiszerek hazi fagyasztasa Élelmiszerek becsomagolàsa Fagyasztóteljesitmény Szupereros fagyasztàs Jégkocka készités
Tàrolàsi idotartam
Mélyhutott termékek felengedése
Leolvasztàs
A hutotér
Fagyasztórekesz leolvasztàsa Leolvasztàsi segédietek
Tisztitàs
Miikodési hangjelenségek Energiatakarékossàgj
tanàcsok
Kisebb zavarok onàlló
kikiiszobolése
Mit kell tenni, ha ...
Vevoszolgàiat
Az élelmiszerek elrendezése74 Tipustabla
Mire kell figyelni az eirendezésnél? Példa az eirendezésre Belso feiszerelés
74 74
74-75
Llgyeljen a hiitési zónàkra a hù'totérben!
75
75 75
75-76
76 76
76 77 77
78 78
78 78
79 79
80
80 80
81 81
82
67
Page 68
hu

Hulladék-ártalmatlanítási tudnivalók

Az eihasznált készülék
ártalmatlanitásával kapcsolatos tennivalók
Ha a régi készülékét új készülékkel
cseréli le, ügyeijen az alábbiakra!
Az eihasznált készülékét tegye azonnal
használhatatlanná, húzza kl a hálózati csatlakozót és vágja el a csatlakozó kábeit! Távolítsa el vagy törje szét a csapó- vagy
reteszzárakat - ezzel megakadáiyozza,
hogy a játszó gyermekek bezárják
magukat, és életveszélybe kerüijenek. A hiító- és fagyasztó készülékek oiyan
hoszigetelo gázokat és hutoközegeket tartalmaznak, amelyek szakszerü ártalmatlanítást igényeinek. Ezen kívül értékes anyagokat is tartalmaznak, amelyeket el lehet juttatni
újrahasznosításra. Ezért az ártalmatlanításhoz vegye igénybe az
illetékes helyi hulladék-ártalmatlanító
helyet! Ha kérdései vannak, forduljon a helyi kozigazgatási hivatalhoz vagy a szakkereskedohöz! Ügyeijen, kérem arra,
hogy hûtôgépének csovezetékei a szakszerü, kornyezetbarát hulladék­ártalmatlanításra elszállításig ne sérüijenek
meg!
Az új készülékek csomagolásával
kapcsolatos tennivalók
Egyetlen felhasznált csomagolóanyag sem káros a környezetre és újra felhasználható.
A kartondobozok 80 %-ban hulladék-
papírból készüinek. A faelemeket nem kezelték vegyszerrel.
A fóliák polietilénbol (PE), az átpántoló szalagok polipropilénbó'l (PP) és az FCKW­mentes (fluor-, klór- és szénhidrogén­mentes) bélelo elemek habosított
polisztiroiból (PS) vannak. Ezek az anyagok tiszta szénhidrogén-vegyüietek és recikiálhatók.
Az elokészítés és újrafelhasználás hozzájárui a nyersanyag-megtakarításhoz és a szemétmennyiség csokkentéséhez.
A Németországi Szovetségi
Koztársaságban készülékének csomagolóanyagát anyaghasznosítás céljára visszaadhatja annak a kereskedonek, akinél a készülékét vásárolta. Az eihasznált készülékek ártalmatlanítására szakosodott értékesanyag-begyüjto kozpontok címét megtudhatja a helyi kozigazgatási hivatalban. Kérjük, hogy ilyen módon is
legyen segítségünkre a kornyezetbarát hulladék-ártalmatlanításban ill. újrahasznosításban!
68
Page 69

Biztonsági útmutatások

hu
Kérjük, hogy a készülék használatba vétele elott gondosan olvassa el a használatí és szerelési utasításban foglait tudnivalókat! Pontos tanácsokat кар a készülék beszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan.
Gondosan orizze meg a használatí utasítást egy esetleges késobbi tulajdonos számára!
A gyártó nem felel a károkért, ha Ön nem
tartja be az alábbi eloírásokat:
Ех a készülék csekéiy
mennfiségben izobytán
Д
károsítja a kornyezetet, de gyyiékony«
A készülék száiiítása és elheiyezése
közben ügyeini kell arra^ hogy a hitökör eiemei ne sériijenek meg, Sérülések esetén kerülni kell a nyílt lángot vagy a gyujtóforrásokat és néhány percig át kell szeiloztetni a heiyiségetj amelyben a késziiék áli,
• A tisztításhoz vagy leolvasztáshoz tisztító készüiéket! A goz a készülék
feszüftségvezeto részeire kerüihet és
• A készülék belsejében ne hasznáijon
• A megsérült készüiéket ne vegye
• A bekotést és az elhelyezést a szerelési Az elektromos bekotési feltételek és
• A készülék elektromosan csak akkor
van folszerelve.
fR 600 a) hitokozeget tartalmaz, amely nem
semmi esetre ne hasznáijon gozüzemü
rovidzárlatot vagy áramütést okozhat» elektromos készülékeket! használatba, kétséges esetben forduljon
a szállítóhoz! utasítás szerint végezze el! a típustáblán levo adatok meg kell,
hogy egyezzenek. !esz biztonságos, ha a házi elektromos
hálózat földelo rendszere eloirasszerüen
• Hfba esetén, karbantartásnái és tisztításnál válassza le a készüiéket
a háiózatróll Húzza ki a háiózati csatiakozó dygót vagy kapcsolja le a biztosítékot! A csatiakozó dugót ne a kábeinéi fogva húzza ki!
• Az elektromos berendezéseken csak
szakemberek végezhetik el a javításokat. A szakszerütlen javítások révén jelentos veszélyhefyzetek alakulhatnak ki a használó számára.
• A magas alkoholtartalmú italokat csak
lezárva és álló helyzetben tárolja!
Tuzveszélyes hajtógázos termékeket
(pL tejszínhab“palack, spray, stb.) és robbanékony anyagokat ne tároijon a hCítoszekrényben - robbanásveszéiy!
• A hütokör elemeit ne sértse meg,
pl. a fagyasztó hútokozeg-csatornáinak éles tárgyakka! torténo kiszúrásáva!, a csovezetékek letorésével, a felüieteken levo bevonatok megkarcolásával, stb.f A kifroccseno hutoközeg szemsérüléseket okozhat.
• A készülék szellozteto és elszívó
nyíiásait ne takarja vagy torlaszoija el!
• A iábazatot, a fiókokat, ajtókat,
stb. ne használja lábtartónak,
vagy ne támaszkodjon rá!
• Ne engedje, hogy a gyermekek Játsszanak a készülékkel, pL beleüijenek
a fiókokba, vagy az ajtón lógjanak!
• Az utólag felszereit zárral rendelkezo
készüléknél a kulcsot tartsa távo! a gyerrnekektol!
• A pálcás jégkrémet és a jégkockákat
ne vegye a szájába közvetlenü! azután, hogy kivette a fagyasztótérbol (a nagyon aiacsony homérséklet rniatt égésveszély)!
• A fagyasztótérben ne tároijon folyadékot üvegben, palackban,
különösen ne szénsavas italokat!
Az üvegek, palackok szétrobbannak.
• A fagyasztotí termékhez ne nyúljon
nedves kézzel, a keze odafagyhat!
69
Page 70
hu
Rendeltetés / A késziilék ismertetése
Rendeltetés
A készùlék élelmiszerek hCitésére és fagyasztàsàra és jég készitésére szolgàl.
Hàztartàsokban tòrténó hasznàlatra készùlt.
Ipari célra tòrténò hasznàiat esetén az ¡par terùietére vonatkozóan érvényes rendeikezéseket kell figyelembe venni.
Megfelel a hutoberendezésekre vonatkozó
balesetvédelmi eloiràsnak (VBG 20). A hCitokòr tòmftettségét ellenòriztuk.
Ez a gyàrtmàny megfelel a villamos
készùlékekre vonatkozó idevàgó
biztonsàgi eloiràsoknak. A hutószekrény allò készùlékként szolgàl.
Beépitett készùlékként nem hasznàlható!

A késziilék ismertetése

Ossznézet

Oa/Ob.àbra
iCezeió blende Beiso viiàgitàs
4
Tartópoicok
5
Ùvegtartó poic
6
Oivadékvizgyujtó csatorna
7
Zoidség- és gyyindlcstàroló
8
rekesz
9 Tartórekesz 10 Tojàstartó 11 ¥aj- és sajtrekesz 12 Tartórekesz a kis paiackok,
dobozok ftojàstartó) szàmàra
13 Tartórekesz a nagy paiackok,
tejeszacskók, stb, szàmàra 14 Fagyasztótàica 15 Mélf hutótt termék tàroló 16 Fagyasztott àru napió
A HCitdtér B Fagyasztórekesz

Kérem, hogy elolvasàs eldtt nyissa ki az utolsó oldalt az abràkkal!

A hasznalati utasitas tobb modellre érvényes, az àbràknài eltérések
lehetségesek a feiszerelést és
a részieteket érintòen.
70
^ Nem minden modelinél
Page 71
A készülék ismertetése
hu
Kezelo blende
O. ábra
1

- Be/Ki kapcsológomb

Az üzembe helyezést a kis homérsékietjelzo lámpák egyikének
(O. ábra / 2a vagy 2b)
vílágítása jelzi.

2 - Hütotér hómérsékietét beállító gomb

A hutotér homérsékiete 2 °C-onként állítható be +8 °C-tól +2 °C-ig.
A gombot folyamatosan vagy addig nyomkodja, amíg világítani nem kezd a kívánt homérsékietjelzo lámpa (®.
2a vagy 2b) „super”.
A fagyasztótér homérsékletét nem
lebet külön beállítani.
A hidegebb hütotér-homérsékiet
hidegebb fagyasztótér-homérsékietet
jelent.

2a Homérsékietjelzo lámpácskák

A homérsékletjelzo lámpácskák melletti
számok a hutotér homérsékletét jelölik °C-ban. A világító lámpácska a beállított homérsékletét jelzi.
A lámpácska villog, ha a beállított
homérsékletét a gép még nem érte el. 2b „super” homérsékletjelzo
lámpácska
(szupereros hutés) A világító lámpácska az üzembe helyezést
jelzi. Szupereros hutésnél a gép a hütóteret
kb. 6 órán keresztül a leheto legnagyobb mértékben lehCíti. Azután automatikusan átáll a szuperhutés elott beállított homérsékietre.
Szupereros hutés bekapcsolása pl.
• Nagymennyiségu friss élelmiszer berakása elott
• italok gyors lehCítéséhez.
villogása vagy
ábra í

3 „super” Be/Ki kapcsológomb

(szupereros fagyasztàs) A gomb vilàgitàsa jelzi az üzembe
helyezést. A szupereros fagyasztàs nagymennyiségu friss élelmiszer lefagyasztàsàra szolgài és mennyiségtòi
függöen legfeijebb 24 óràval a behelyezés
elótt kell bekapcsolni. Altalàban 2-3 óra elegendo, de ha maximàlis fagyasztó-
teljesitményre van szdkség, akkor kb.
2 V2 napig is tarthat, amig a mélyhutó eléri a leheto legalacsonyabb homérsékletet. A gép ezutàn automatikusan àtàll a szupereros fagyasztàs elott beàllitott homérsékletre.

Utmutatas:

A szupereros fagyasztàs alatt a hutotér
is valamivei erosebben lehui.

Utmutatas;

+20 °C alatti szobahomérsékleten és szupereros fagyasztàsnài a belso vilàgitàs
fényereje csaknem lezàrt ajtó (vagy
megnyomott vilàgitàskapcsoló) mellett csókkenhet. Ez a hCités miatt van igy, és nem kell miatta nyugtalankodnia.
71
Page 72
hu

A készülék elhelyezése

Vegye figyelembe
a kornyezeti hómérsékietet!
,,Klímaosztály”-tól függoen (lásd a típustábiát a ©. ábrán) a készüléket a kovetkezó kornyezeti hómérsékietek
mellett lehet üzemeltetni:
Klíma­osztály
N/SN
Ha a kornyezeti homérsékiet az also
homérsékieti határ alá esik, csokken a hutogép mukódési ideje. Ez azt eredményezi, hogy a fagyasztórekesz
nem kap elég hutést. Széisoséges esetben a fagyasztott élelmiszer felengedhet.

Kornyezeti hdmérséklet> tartomány

H-10°C-r+32 X

A felállítás helye

A feiállításra egy száraz, jól szelloztetheto
helyiség a legalkalmasabb. A felállítási
hely ne legyen kitéve kozvetlen
napsugárzásnak, és ne legyen a kozelében
hdforrás, pl. tüzhely, futotest, stb.
Ha eikerülhetetlen, hogy hdforrás mellett
helyezze el, használjon megfeleid szigeteldlemezt vagy tartsa be az alábbi
minimális távolságokat a hdforrástól: tOzhelytdl 3 cm
ola]- és széntüzelésü kályháktól 30 cm.
Ha egy másik hütd- vagy fagyasztó-
készülék mellett helyezi el, oidait legalább 2 cm távolságra van szükség, hogy eikerüije a párásodás kialakulását.

Felállítás

A készüléknek szilárdan és egyenesen kell állnia. A padió egyenetlenségeit az elüisd oidalon levo két csavarozható lábbal egyenlítse ki!
72

Szelloztetés

Biztosítani kell, hogy a készülék hátoldalán
a felmelegedett levegd akadálytalanul el
tudjon távozni. Máskülónben a hütdgépnek nagyobb lesz a teijesítménye, és ez megnóveli az áramfogyasztást. Ezért semmi esetre se takarja le a szelidzd- és
levegdelvezetd nyílásokat (®. ábra)!

Az ajtóütkozó cseréje

Az egyes müveletek a számok sorrendjében (®. ábra).

A készülék csatlakoztatása

A készülék elhelyezése után még legalább félórát várnia kell, amíg a készüléket üzembe helyezi. Szállítás kózben eidforduihat, hogy a kompresszorban levo ola] eltolódik a hütdrendszerben.
Elsd üzembe helyezés eidtt tisztítsa meg
a készülék belsejét (lásd a Tisztítás-t)! A dugaszoló aljzat szabadon
megkozelíthetd kell, hogy legyen! A készüléket eidírás szerint felszereit dugaszoló aljzaton csatlakoztassa a 220-240 V / 50 Hz váltóáramra! A dugaszoló aljzat 10 vagy ennél tóbb amperes biztosítékkal legyen biztosítva!
Azoknál a készülékeknél, amelyek
Európán kívüli országokban kerüinek használatba, ellenórizni kell a típustáblán, hogy a megadott feszüitség és áramfajta megegyezik-e az dn hálózatának értékeivel. A típustábla a készüléken baira lent található. A hálózati csatlakozó vezeték esetleges cseréjét csak szakemberrel végeztesse eü
Figyelmeztetés! A készüléket semmi esetre sem szabad
elektronikus energiatakarékos villásdugókra (pl. Ecoboy; Sava Plug) és oiyan inverterre csatlakoztatni, amely az egyenáramot 230 V-os váltóárammá alakítja át (pl. szoláriumok, hajó­áramhálózatok).
Page 73
Bekapcsolás / Kikapcsolás
hu
A készülék bekapcsolása
Nyomja meg a gombot (©. ábra/1)l Villog a +4 °C homérsékietjelzo lámpa.
A készülék eikezd huteni, a belso világítás ajtónyitásnál bekapcsol.

A homérsékiet beállítása

A homérsékiet gyárilag +4 °C hütotér­homérsékletre van beállítva.
A beállított értékeket meg lehet változtatni, lásd a kezelo blendéhez tartozó leírást; 2 homérsékiet-beállító gomb.
Mi a +4 °C beállítást ajánijuk. A kényes élelmiszereket ne tárolja +4 °C-
nál magasabb homérsékieten!
Tanácsok az üzemeltetéshez
• A készülékház homlokoldalai részben kissé fel vannak fütve, ez megaka­dályozza a bepárásodás kialakulását az ajtótomítés tartományában.
• Mialatt a hütogép Jár, vizgyöngyök vagy dér képzodik a hütotér hátoldalán.
A dérréteg leszedésére vagy
a vízcseppek letorlésére nincs szükség.
A hátfal automatikusan leolvad. Az olvadékvizet az olvadékvízgyujto
csatorna (©. ábra / B) felfogja, elvezeti a hütoszekrényhez, és ott elpárolog.
• Magas páratartalom esetén a hutotérben, különösen az üvegpolcokon, kondenzvíz képzodhet. Ha ez a helyzet, az élelmiszereket becsomagolva helyezze be és állítson be egy hidegebb hütotér-homérsékietet!
• Ha a fagyasztórekesz lezárása után az ajtót nem lehet azonnal újra kinyitni,
várjon 2-3 percig, amíg a keletkezo vákuum kiegyenlítodik.
• A hutorendszer természetébol fakadóan a fagyasztórácsok sok helyen gyorsan deresedhetnek. Ez nem befolyásolja a mükodést vagy az áramfogyasztást. Leolvasztásra csak akkor van szükség, ha a fagyasztórács teijes felüietén több mint 5 mm vastag dér vagy jég képzodott.

A készülék kikapcsolása

Nyomja meg a gombot (©. ábra/1)! Kialszik a homérsékietjelzo lámpa
(©. ábra / a), ezzel ki van kapcsolva a hütés és a világítás.

A készülék leállítása

Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, olvassza le a készüléket és tisztítsa ki! Az ajtókat hagyja nyitva!
73
Page 74
hu
Az élelmiszerek eirendezése
Az eirendezésnél
ügyeljen az alábbiakra:
• A meleg ételeket és italokat a késziiléken kívül hutse lei
• Az élelmiszereket lehetoleg becsomagolva vagy jól lefedve helyezze be! Ìgy ezek megorzik aromàjukat, színüket, nedvességtartalmukat és fríssességüket, ezen kívül nem veszik àt egymàs izét. CsomagolatlanuI csak zoldséget, gyümölcsöt és salátát tároljon a zòidségtartó rekeszekben!
• Olaj és zsir ne érjen hozzà a muanyag elemekhez és az ajtótomfléshez (különben ezek porózusak lesznek)!
• Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat, a magas aikoholtartaimú italokat pedig csak lezárva, álló helyzetben helyezze be! -
Robbanásveszély!
• A hutotérben a leghidegebb tartományok a hátfainál és a legalsó tartópolc fölött találhatók. Ezeket a tartomànyokat hasznàlja a kényes élelmiszerek számára!
• A fagyasztórekeszben ne tároljon oiyan foiyadékokkal teli üvegeket, amelyek megfagyhatnak! Az üvegek szétrobbannak.

Példa az eirendezésre

O- ábra
A fagyasztó részben (B)
élelmiszert fagyasszon, tároljon és jeget
készitsen!

A (5) tartópolcokon

felüirol lefelé péksütemények, készételek, tejtermékek.

A (6) tartópolcon

húsok.

A (8) zòidségtartó rekeszben

zoldség, gyümölcs, saláta.

A (11) vaj- és sajtrekeszbeiì

vaj és sajt.

*A (9) kis tartórekeszben

kis üvegek, palackok.

A (13) tartórekeszekben

nagy üvegek, palackok.

Belso feiszerelés

A hutotérben a polcokat 90°-ban kinyitott ajtó mellett àt lehet helyezni. Athelyezéshez a polcot hùzza elore, engedje le, vegye ki, és a kívánt helyre ùjra tegye be (©. ábra)!
Üvegtartó pole (©. ábra / 6 ) A mélyedésekben biztonságosan letehetok és osszerakhatók az üvegek (©. ábra). Az ajtóban levo összes tartórekeszt és tartályt ki lehet venni a tisztításhoz.
Ha ki akarja venni, a tartáiyokat és
tartórekeszeket emeije meg (©. ábra)! Üvegtartó (©. ábra)
Az üvegtartó megakadáiyozza, hogy ajtónyitásnál és -zárásnál az üvegek
kiboruljanak.
74
Page 75
Az élelmiszerek lefagyasztása,
tárolása és jég készítése
hu

A fagyasztórekesz

A fagyasztórekesz mélyhütott ételek
tárolására, élelmiszerek lefagyasztására
és jégkocka készítésére alkalmas. Ha a kornyezeti hómérsékiet +16 alá
süllyed, csokken a hCítógép mükodési ¡deje. Ez azt eredményezi, hogy a fagyasztórekeszben nines elegendò a hideglevego-ellátás.
Mire kell figyeini
a mélyhùtòtt ételek vásárlásakor?
• ÜgyeIJen a csomagolásra, ez mindig sértetlen kell, hogy legyen!
• A szavatossági idot nem szabad
túllépni.
• Az elárusítóhely hütoládájának homérsékletjelzoje -18 °C-ot vagy ennél hidegebbet mutasson!
• A mélyhütott éteit a legvégén vásárolja meg, jól esomagolja bele újságpapírba,
vagy egy hütótáskában szállítsa
gyorsan haza és tegye a fagyasztótérbe!
Az élelmiszerek hazi
fagyasztàsa
Ha maga fagyasztja le az élelmiszereket, csak friss, kifogàstalan élelmiszert hasznàijon!

Lefagyasztàsra alkalmas élelmiszerek:

Hùs- és kolbàszàruk, baromfihùs és vadak, hai, zòidség, fuszernòvények, gyumòics, pékàruk, pizza, készételek, ételmaradékok,
tojàssàrgàja és tojàsfehérje.

Lefagyasztàsra alkalmatlan élelmiszerek:

Egész tojàsok tartóban, tejfòl, tejszin és majonéz, fiatai fejes salata, hónapos retek, retek és hagyma.

Zoldségek és gyumoicsdk eldfdzése (blansirozas)

A szin, iz, aroma és a C-vitamin megòrzése
érdekében a zòidséget és gyumòicsòt
fagyasztàs elott blansirozni kell.
(BlansirozàsnàI a zòidséget és gyùmòicsòt ròvid idòre forràsban levò vizbe meritjuk. ­A kònyvesboltban talàl irodalmat a fagyasztàsról, amelyben a blansirozàst is leirjàk.)
Az élelmiszerek
becsomagolasa
Az àrukat a hàztartàsànak megfelelò
adagonként csomagolja be! A gyùmòicsòt és zòidséget legfeijebb 1 kg-os, a hùst max. 2,5 kg-os adagokban csomagolja be!
A kisebb adagok gyorsabban àtfagynak
és igy òrzik meg legjobban a minòséget
felolvasztàsnài és elkészitésnéi.
Az élelmiszereket légmentesen csomagolja be, hogy ne veszitsék el az izùket, vagy ne szàradjanak ki.

Csomagoiasra az aiabbiak aikalmasak:

Muanyag fóliàk, tórnio alakù polietilén
fóliàk, alufóliàk és fagyasztódobozok.
Ezeket a termékeket megvàsàrolhatja a szakkereskedònéi.
75
Page 76
hu
Az élelmiszerek lefagyasztása, tárolása és jég készítése

Nem alkalmasak:

Csomagolópapír, pergamenpapír, celofán, szemetes zacskó és használt
bevásárlószatyor. Helyezze bele az élelmiszert
a csomagolásba, teijesen nyomkodja ki
belole a levegot és a csomagot szorosan
zárja le!
A lezárásra alkalmasak;
Gumigyuruk, muanyag kapcsok,
kötöfonalak, hidegálló ragasztószalagok vagy hasonlók. A polietilén zacskókat és tomiofóüákat fóliahegesztovel le lehet
hegeszteni.
Mielott betenné a csomagokat a fagyasztórekeszbe, jeloije meg a tartalmukat és írja rá a berakás dátumát isl

Fagyasztóteijesítmény

Az élelmiszereket a leheto leggyorsabban teijesen át kell fagyasztani. Csak így orzik
meg a vitaminokat, a tápértéket, a küialakot és az ízt. Ezért ne lépje túl
készülékének maximális fagyasztó­teljesítményét!
A mélyhutott termék tárolóban torténo fagyasztáskor kismértékben csökken a max. fagyasztóteijesítmény. A legalsó tárolót csak mélyhutott termékek tárolására használja!
(A fagyasztóteijesítmény készüléktípustól függoen 4-8 kg.
Készülékének pontos fagyasztóteljesít-
ményét a típustáblán találja meg (©. ábra).

Mélyhíított termékek tárolása

• A készülékben a kifogástalan levego-
cirkuláció szempontjából fontos, hogy a mélyhutótt termék tárolók egészen ütkózésig be legyenek tolva.
• Ha nagyon sok élelmiszert kell elhelyezni, a készQlékboI minden mélyhutótt termék tàrolót ki lehet venni egészen a legalsóig, és az élelmiszert közvetlenül a fagyasztóràcsokra lehet
felhalmozni. Kiszedéshez a tàrolókat
ùtkózésig buzza ki, elól emeije meg és vegye ki!

Szupereros lefagyasztàs

Az üzembe helyezést a gomb vilàgitàsa jelzi. A szupereros fagyasztàs nagymennyiségCi friss élelmiszer
lefagyasztàsàra szolgài és a mennyiségtol
függöen max. 24 óràval a behelyezés elótt
kell bekapcsolni. Àltalàban elegendó 2-3 óra, de ha a max. fagyasztóteljesit­ményt kell hasznàini, akkor 24 óràra van szùkség. Szupereros fagyasztàsnài a fagyasztótér a lehetó leghidegebbre hul
le, amely nagyon alacsony homérsékletet
biztosit. A szupereros fagyasztàs a bekapcsoiàs
utàn kb. 50 óràval automatikusan
kikapcsol. A kisebb mennyiségu élelmiszereket (max.
1 kg) szupereros fagyasztàs nélkùl le lehet fagyasztani.

Utmutatàs:

A szuper erósségu fagyasztàs alatt a hutótér is erosebben lehui.

Jégkészités

Figyelem!
Ne hasznàijon elektromos fagylaltkészitót!
Jégkocka készitése
A jégkocka-tartók a szakkereskedelemben
kaphatók. Tóltse fól a jégkocka-tartót ^4-ig vizzei és helyezze be a fagyasztótérbe! A jégkockàk kiszedéséhez a tartót róvid
ideig tartsa folyó viz alà, vagy kissé csavarja meg!
76
Page 77
Az élelmiszerek lefagyasztása,
tárolása és jég készítése
hu

Tárolási idótartam

A mélyhutótt élelmiszerek minoségromlá­sának eikerülése érdekében tontos, hogy ne lépje túl a megengedett tárolási idotartamot. A tárolási ido az élelmiszerfajtától függ.
-18 °C-on a hal, kolbász, készétel és pékáru 4 hónapig, a sajt, a szárnyasok, a hús 6 hónapig és a zóidség és gyümólcs 8 hónapig tárolható.
®. ábra (nem minden modellnél) A mélyhutótt élelmiszerek
minóségromiásának eikerülése érdekében
tontos, hogy ne lépje túl a megengedett tárolási idó'tartamot. A tárolási ido
a mélyhutótt élelmiszer tajtájától tügg. A szimbólumok melletti számok a megengedett tárolási idót adják meg hónapokban az egyes mélyhutótt termékek számára. A kereskedelemben kapható kész mélyhutótt ételeknél a gyártási idót vagy a szavatossági idót kell tigyelembe venni.
A mélyhCított termékek
felolvasztása
Fajtától és a telhasználás céljától tüggóen a kóvetkezó lehetóségek kózül lehet választani:
- szobahómérsékieten
- hütószekrényben
- villanysütóben
- torrólevegós ventilátorral/anélkül
- mikrohullámú készülékben. A telolvasztott mélyhutótt élelmiszereket
újra le lehet tagyasztani, ha a húst és a haiat egy napnál nem hosszabb ideig, más élelmiszert pedig három napnál nem hosszabb ideig +3 °C tólótt tárolt.
Ellenkezó esetben, ha az íz, szag és a küialak nem változott meg, tózze, süsse meg vagy dolgozza tel készételhez és
tagyassza le újra!
A max. tárolási idotartamot már ne használja ki teijesen!
77
Page 78
hu
Leolvasztás
A hútotér
A hutòtér teijesen automatikusan leolvad. Az olvadékviz òsszegyulik az olvadékvizgyujtò csatornàban (©■ ábra/
B), elfolyik a hutògéphez, és ott elpàrolog.
Mindig tartsa tisztàn a lefolyócsatornàt és a lefolyónyílást, hogy az olvadékviz akadàlytalanu! lefolyhasson!

Fagyasztórekesz

leolvasztàsa

A fagyasztórekesz nem olvad le automatikusan, mert a lefagyasztott élelmiszernek nem szabad felengednìe. A vastag dér- vagy jégréteg rontja a hiitò teljesftményt a mélyhutott árun és nòveli az áramfogyasztást.
A dér- vagy jégréteget semmi esetre
ne kapargassa késsel, feiszakadhatna a fagyasztórekeszben levò refrigeràtor.
A hutòkòzeg kifròccsenése szemsérülésekhez vezethet vagy
meggyulladhat.
Ha nagyon eljegesedett a fagyasztórekesz,
le kell olvasztani. A kòvetkezòképpen járjon el:
• Vegye ki a mélyhCitòtt termékeket,
tekerje bele újságpapírba, és hideg helyen tàrolja!
• Hùzza ki a hàlózati csatlakozót!
• Hagyja nyitva az ajtót, fogja fel az
olvadékvizet tòriòkendòvei vagy szivaccsal!
• Tòròlje szàrazra a fagyasztórekeszt, ùjra
kapcsolja be a készüléket és helyezze vissza a mélyhutott élelmiszereket!

Leolvasztàsi segédietek

A leolvasztàsi muveletet ùgy gyorsithatja meg a legjobban, ha a fagyasztórekesz aljàra egy forró vizzei teli fazekat tesz egy alàtéttel.
A leolvasztàshoz semmi esetre se rakjon
be a készülékbe elektromos
futòkészCiléket, gyertyàt vagy
petróleumiámpát! Legyen óvatos, ha jégolvasztó sprayt
hasznài, ez robbanékony gàzokat
bocsàthat ki, muanyagra kàros oldószereket és hajtóanyagokat tartalmazhat, egészségkárosító lehet vagy korróziót okozhat.
78
Page 79
hu
Tisztítás
Tisztítás elott eloszór is húzza ki a hálózati csatlakozót ili. kapcsolja le vagy csavarja ki a biztosítékotl

Ne használjon gdzzel vagy góznyomással üzemeló tisztítót!

A forró goz megsértheti a felüieteket
és a villamos szerkezeti részeket ­áramütésveszély!
Havonta egyszer tisztítsa ki a hCítoteret! A fagyasztórekesz tisztítását célszeru minden leolvasztás után elvégezni.
A tisztításhoz használt víznek nem szabad belefolynia az ellenòrzò szerelvénybe és a világításba. Az ajtótómítésen kívül az egész készülék tisztításához használjon langyos vizet, gyenge, enyhén fertotlenito hatású tisztítószert, pl. kézi mosogatószert! Nem alkalmasak a homok-, súrolópor­vagy savtartaimú tisztítószerek ili. kémiai oidószerek.
A fénytelenné válás eikerülése érdekében ne használjon „súrolószermentes”"nek hirdetett tisztítószert sem!
Az ajtótomítést csak tiszta vizzeI tòròlje le, és alaposan száritsa meg!
A hutotérben levò gyujtocsatornát (®. ábra/B) és lefolyónyílást gyakrabban
tisztítsa, hogy az olvadékviz gyorsabban
lefolyhasson! Ügyeijen arra, hogy a lefolyónyíláson át lehetoleg ne kerüljon
tisztítóvíz a párologtató tálcába!
Tanácsok a mCíkodési hangjelenségekkel kapcsolatban

Múkodési hangjelenségek

A kiválasztott homérséklet fenntartása
érdekében az Ón készüléke idòròi ¡dore bekapcsolja a kompresszort. A kozben keletkezo hangjelenségek hozzátartoznak a gép mukodéséhez.
Automatikusan elhalkulnak, amint
a készülék elérte az üzemi homérsékletet. A zümmogd hangot a motor
(kompresszor) adja ki. Rovid ideig kicsit hangosabb is lehet, amikor a motor bekapcsol.
A bugyborékoló, csobogó vagy surrogò
hangot a hütokozeg okozza, amely átáramiik a csoveken.
A kattanást mindig akkor lehet hallani, ha
a termosztát be- vagy ki kapcsolja a motort.
Ventilátoros készülék esetében a készülék
belso terében a levego áramiása okozhat
halk zúgást. Ha a mükódés okozta hanghatások túl
hangosak lennének, ennek talán egyszerú okai vannak, amelyek sokszor egész egyszerúen kiküszobolhetok.

A készülék nem áll egyenesen

Egy vízmérték segitségével állítsa a készüléket egyenesbel Használja ehhez a csavaros lábakat vagy helyezzen alá valamit!

A készülék „kozel áll”

Tolja el a készüléket a hozzá kozel
álló bútoroktól vagy készülékektol!
A fiókok, kosarak vagy tartópolcok
billegnek, mozognak vagy beszorulnak
Ellenorizze a kiveheto részeket, és esetleg
tegyen be újat helyettük!
A palackok vagy edények érintkeznek
egymással
Kissé tolja el egymástól a palackokat vagy edényeket!
79
Page 80
hu

Energiatakarékossági

tanácsok

• A készüléket huvós, jól szelidztetheto helyiségben állítsa fol, védje a kozvetlen napsugárzástól, és ne helyezze el hoforrás (fütotest, stb.) hatósugarában!
• Ne zárja el a készülék szellozo és elszívó nyílásait!
• Meleg éteit csak lehutés után tegyen be a készülékbe!
• Ha mélyhütótt árut akar feiengedi, a hütotérben helyezze el azt! így a fagyasztott termékben rejio hideget kihasználja a hütotérben levo élelmiszerek hutéséhez.
• Jégképzodés esetén olvassza le a fagyasztórekeszt! A vastag jégréteg rontja a hidegleadást a mélyhütótt élelmiszerekre és noveli az áramfogyasztást.
• Berakás és kivétel esetén csak a leheto legrovidebb idóre nyissa ki az ajtót! Minél rovidebb ideig van nyitva a fagyasztórekesz ajtaja, annál kisebb a jégképzodés a fagyasztórekeszben.

Kisebb zavarok onálló kiküszdbdiése

Zavarok

Mielott felhívná a vevdszolgálatot, ellenórizze, kérem, hogy az alábbi felsorolás alapján el tudja-e Ón hárítani a zavart! Ha tanácsadást kér, a garanciaido alatt is vállalnia kell a szereló igénybevételének teijes koltségét.

Mit kell tenni, ha ...

... nem mükodik a belsó világítás, de a hütoszekrény üzemel?

Ellenórizze, hogy a világításkapcsoló (®. ábra / B) mozgatható-e!
Ha mozgatható, az izzólámpa hibásodott meg.

Izzólámpa kicserélése

Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját
ill. kapcsolja ki a házban a biztosítékot!
Húzza elóre a takarórácsot (®. ábra / A)! Cseréije ki az izzót:
220-240 V, max. 25 Watt, E14
Ha a világításkapcsoló szorui, hívja fol a vevószolgálatot!
... ráfagyott a mélyhCítdtt élelmiszer?
Egy tompa tárggyal, pl. kanállal lazítsa fel a mélyhütótt árut!

... vastag jégréteg van a fagyasztórekeszben?

Olvassza ki a fagyasztórekeszt és tisztítsa ki! Amikor újra visszarakja az élelmiszereket, ügyeijen arra, hogy a fagyasztórekesz ajtaja jól zárjon!
80
Page 81
hu
Kisebb zavarok onálló
kiküszobolése

Mit keil tenni, ha ...

... a nedves a hutotér alja?

Esetleg eldugult az olvadékvizgyujto csatorna lefolyónyílása (©. ábra / В).
Tisztítsa meg a szennyezodésto!
a lefolyónyílást!

... túl hideg a homérsékiet a hutotérben?

Állítson be magasabb homérsékietet! Esetleg túl nagy mennyiségü friss
élelmiszert rakott be a fagyasztórekeszbe. Ez azt eredményezi, hogy a hütogép nagyon sokáig megy. Közben a hCítotér is erosebben hut.
A típustáblán látható „max. fagyasztóteljesítmény”-t (©. ábra) ne lépje túl!
... no a bekapcsolás gyakorisága és
a hütogép bekapcsolási idotartama?
Gyakran kinyitotta az ajtót vagy
nagymennyiségu élelmiszert helyezett
bele.
Ellenorizze, hogy nincs-e elzárva a levego-
beléponyílás a lábazatban vagy a levego-
kiléponyílás?
... túl meleg van a fagyasztórekeszben
és a mélyhütott élelmiszer felenged?
Esetleg a helyiség homérsékiete, ahol
a készülék áll, +16 °C-nál magasabb.
Emiatt a hütogép kevesebbet jár.
Vevoszolgáiat
Ha az elöbb felsorolt útbaigazítások segítségével nem lehet kiküszöböini a zavart, hívja fel a vevószolgálatot! Ebben az esetben semmilyen további munkát ne végezzen saját kezüieg, különösen a készülék elektromos szerelési részein! Szükségtelenül ne nyissa k¡ az ajtót, hogy eikerüije a hutési veszteséget!
A vevoszolgáiat telefonszámát megtalálja a vevoszolgálatok mellékelt Jegyzékében
vagy a hivatalos telefon kónyvben.

Típustábla

®. ábra Már a vevoszolgáiat felhívásakor adja meg,
kérem a termékszámot (E-szám) és a gyártási számot (FD-szám)! Ezeket az adatokat a típustáblán baira fent a hutotérben találja meg.

Mit keil tenni, ha ...

... a hutoszekrénynek nincs
hütoteijesítménye?
Ellenorizze, hogy
- a készülék be van-e kapcsolva,
- a hàzi elektromos hàlózat biztositéka
nincs-e kikapcsolva,
- a készülék hàlózati csatlakozója jól
van-e bedugva!
81
Page 82
hu

Ügyeijen a hCítési zónákra a hütdtérben!

A hutotérben a levego-cirkuláció révén
külonbozo hidegségu tartományok
alakulnak ki. Az érzékeny élelmíszereknek alkalmas
tartomány modelltol függoen egészen lent, az oidait rányomott nyíl és az alatta levo
üvegpolc kozótt (O- ábra / 1 és 2) vagy
a két nyíl kózott (©. ábra / 1 és 2) található.
Hús, hal, kolbász, vegyes salátakeverékek,
stb. tárolása számára ideális hely.
82
Page 83

Содержание

ги
Страница
Указания по утилизации
Утилизация старого холодильника 84
Утилизация упаковки нового
холодильника 84
84
Указания по технике
безопасности 85
Назначение
87
Знакомство
с холодильником
Общий обзор
Панель управления
87-88
87 88
Установка холодильника 89
Температура окружающей среды 89
Место расположения 89
Установка 89
Вентиляция
После транспортировки
Изменение направления
открывания дверцы
Электроподключение
89
89
89
91
Включение, выключение 91
Включение холодильника 91
Установка температуры 91
Выключение холодильника
Вывод холодильника
из эксплуатации
_____
91
Размещение продуктов
питания
На что следует обращать внимание 91
Примеры размещения 92
Внутреннее оснащение 92
______________
т
Замораживание и хранение
продуктов, приготовление
пищевого льда 92
Страница
Морозильное отделение На что обращать внимание при
закупке свежемороженных продуктов 92
Как заморозить продукты самостоятельно
Упаковка продуктов питания Производительность
замораживания Функция супер-замораживания Приготовление пищевого льда Продолжительность хранения
продуктов 95 Размораживание продуктов
Размораживание
Холодильное отделение Размораживание морозильного
отделения 96 Помощь при размораживании
Чистка холодильника Рабочие шумы
92
93 93
93 94 94
95
96 96
96 97
97
Рекомендации по зкономии электроэнергии 98
Как устранить самостоятельно мелкие неисправности_________^
Что делать, если...
Служба сервиса
Фирменная табличка
98-99
100
100
Не забывайте о наличии в холодильном отделении различных зон охлаждения! 101
83
Page 84
ги
Указания по утилизации

Утилизация старого холодильника

Примите, пожалуйста, во внимание
приведенные ниже рекомендации, если
Ваш старый холодильник заменяется на
новый.
Отслужившие свой срок хозяйственные
приборы следует немедленно вывести из употребления, для чего штепсельную вилку следует извлечь из розетки и отрезать сетевой шнур. Замки любой конструкции следует снять или сломать.
Тем самым Вам удастся предотвратить опасность того, что играющие дети запрутся в холодильнике, подвергнув свою жизнь опасности.
В холодильных и морозильных агрегатах
содержатся изолирующие газы
и хладагент, то есть вещества, которые
должны подвергаться специальной утилизации. Кроме того, в них содержатся дорогостоящие материалы,
которые обязательно следует сдать на переработку с целью вторичного использования. Поэтому Вам лучше всего обратиться в организацию,
ответственную за утилизацию отходов
и расположенную неподалеку от места Вашего жительства. Со всеми вопросами
обращайтесь в органы коммунального управления или к Вашему торговому агенту. Проследите, пожалуйста, затем,
чтобы трубки холодильной системы Вашего холодильника не были повреждены прежде, чем он будет
отправлен на экологичную утилизацию.
Утилизация упаковки
нового холодильника
Все используемые упаковочные материалы экологичны и пригодны
для вторичного применения. Картон
изготовлен на 80-100 % из макулатуры. Деревянные элементы упаковки не подвергались химической обработке.
Упаковочная пленка изготовлена из
полиэтилена, обвязочный материал из полипропилена, а мягкие прокладки ­из пенообразного полистирола, в состав
которого не входят фторхлоруглево­дороды. Все эти материалы представ ляют собой чистые углеводородные соединения и пригодны для переработки
и вторичного использования.
Благодаря переработке и вторичному
использованию материалов, удается сохранить исходное сырье и сократить объем производимых отходов.
В Германии Вы можете отнести упаковку обратно в ту торговую организацию,
в которой Вы приобрели товар и которая сама позаботится об утилизации упаковочного материала. Адреса центров
по экологичной утилизации отслуживших свой срок хозяйственных приборов Вы
можете получить в органах
коммунального управления по месту
Вашего жительства. Внесите,
пожалуйста, свой вклад в дело защиты окружающей среды, позаботившись о правильной утилизации отходов
и вторичном использовании полученных
из них материалов.
84
Page 85
Указания по технике безопасности
ги
Перед вводом холодильника в эксплуа тацию внимательно прочтите инфор мацию, приведенную в инструкции по монтажу и правилах пользования. В них Вы найдете важные указания по установке, использованию и техобслужи ванию холодильника.
Храните инструкции по монтажу и эксплуатации в надежном месте на случай, если их придется передать следующему владельцу холодильника.
Изготовитель не несет никакой ответст венности за выход холодильника из строя в случае, если не будут соблюдаться приведенные ниже указания.
ж В этом холодильнике
содержится в незначитель-
\ ном количестве хладагент
изобутан (Р 600 а)р который представляет собой почти экологически чистыйр но легковоспламеняющийся природный газ« Поэтому при транспорт
тировке и установке холодильника
следите за тем, чтобы ни один из
элементов контура, по которому
циркулирует хладагент, не был поврежден. Если это случилось,
то в помещении, в котором находится холодильник, не следует пользоваться
открытым пламенем или другими источниками воспламенения до тех пор, пока помещение не будет проветрено в течение нескольких минут.
• Ни в коем случае не используйте
для чистки или размораживания
холодильника пароочиститель, так как
пар может попасть на токопроводящие элементы конструкции холодильника и вызвать короткое замыкание или привести к электрическому удару.
• Внутри холодильника нельзя пользо
ваться никакими электрическими приборами.
• Поврежденный холодильник нельзя
вводить в эксплуатацию. В сомнитель ных случаях обращайтесь за помощью к фирме-поставщику.
• Установку и подключение холодиль ника следует проводить согласно инструкции по монтажу. Параметры
электросети, к которой подключается холодильник, должны соответствовать значениям, приведенным в фирменной табличке.
• Электробезопасность холодильника может быть гарантирована только в том случае, если система заземле ния домашней электропроводки смонтирована согласно предписаниям.
• В случае возникновения неисправ ности, перед проведением работ по
техобслуживанию и перед чисткой
холодильника его обязательно следует отключать от сети. Для этого извле ките штепсельную вилку из розетки или выключите предохранитель. При извлечении вилки из розетки никогда не тяните за шнур, браться следует
только за саму вилку.
• Ремонт электроприборов должен выполняться только силами специа листов, так как после неквалифициро ванно выполненного ремонта холо дильник может превратиться для пользователя в источник серьезной опасности.
• Чистый спирт можно хранить в холо дильнике только в хорошо закрытых бутылках, установленных вертикально.
• Ни в коем случае не храните в холо дильнике продукты в аэрозольной
упаковке с горючими рабочими газами
(например, диспенсеры со взбитыми сливками, лак для волос и пр.) или какие-либо взрывоопасные вещества,
так как не исключена опасность
• Ни в коем случае нельзя повреждать
элементы контура, по которому
циркулирует хладагент. Например, нельзя протыкать острыми предме
тами трубки испарителя, перегибать трубки холодильной системы, соскре
бать защитное поверхностное покры
тие и пр. Брызги хладагента, попав
шие в глаза, могут привести к их воспалению.
85
Page 86
ги
Указания по технике безопасности
• Ни В коем случае нельзя закрывать или чем-либо загораживать вентиля ционные отверстия холодильника.
Ш Нельзя вставать или опираться на
цоколь холодильника, вытяжные механизмы, дверцы и пр.
Ш Не позволяйте детям играть с холо
дильником. Они ни в коем случае не должны садиться на вытяжные механизмы или повисать на дверцах холодильника.
Ш Если Вы оснастили Ваш холодильник
дополнительным замком, то ключи от него следует хранить в недоступном для детей месте.
9 Никогда нельзя брать мороженое на
палочках или кубики пищевого льда из морозильника сразу в рот, так как из-за очень низкой температуры существует опасность ожога полости рта.
• Ни в коем случае нельзя класть в морозильник жидкости в бутылках или консервных банках, особенно газированные напитки, так как посуда может от мороза лопнуть.
9 Никогда не прикасайтесь к заморо
женным продуктам мокрыми руками, так как руки могут к ним прилипнуть.
86
Page 87

Назначение / Знакомство с холодильником

ги

Назначение

Холодильник предназначен для охлаждения и замораживания продуктов питания и приготовления пищевого льда.
Он предназначен для использования в домашнем хозяйстве.
При промышленном использовании холодильника следует соблюдать предписания, действительные для данного промысла.
Холодильник отвечает всем требованиям Предписаний по предотвращению несчастного случая, разработанным для холодильных агрегатов (\/ВС 20).
Необходимо проверить на герметичность контур для циркуляции хладагента.
Данный холодильник отвечает также требованиям соответствующих Предписанияй по технике безопасности для электрических приборов.
Холодильник был сконструирован как отдельно стоящий агрегат. Поэтому его нельзя куда-либо встраивать.

Знакомство с холодильником

Общий обзор

Рисунок Оа/ОЬ
1 -3 Панель управления
4 Внутреннее освещение 5 Полки 6 Полка для бутылок 7 Желобок для слива талой воды 8 Ящик для овощей и фруктов
9 Полка I о Емкость для яиц II Отделение для масла и сыра 12 Полка для маленьких баночек
ш тюбиков (емкость для яиц)
13 Полка для больших бутылок,
пакетов с молоком и пр.
14 Поддон для замораживания
продуктов
15 Ванночка для хранения
замороженных продуктов
16 Календарь со сроками хранения
замороженных продуктов
А Холодильное отделение
Б Морозильное отделение
Перед прочтением инструкции развер ните, пожалуйста, последние страницы с рисунками.
Данная инструкция по эксплуатации предназначена для холодильников различных моделей, поэтому не исклю чено, что изображенные на рисунках детали оснащения Вы в Вашем
холодильнике не найдете.
' Не во всех моделях
87
Page 88
ги

Знакомство с холодильником

Панель управления

Рисунок о
1 - Кнопка включения/выключения
При вводе в эксплуатацию начинает мигать или загорается одна из лампочек индикации температуры
или 26). 2 - Кнопка установки температуры для
холодильного отделения
Температуру в холодильном отделении можно регулировать шаг за шагом от +8 °С до +2 °С, один шаг равен 2 °С.
Нажимайте на кнопку до тех пор, пока лампочка не загорится под значением необходимой Вам температуры или словом «супер» (рисунок ©/2а или 26).
Температура в морозильном отделении отдельно не регулируется.
При установке более низкой темпера туры в холодильном отделении авто матически снижается температура в морозильном отделении.
2а Лампочки индикации температуры
Цифры, расположенные над лампочками, обозначают температуру в холодильном отделении в °С. Светящаяся лампочка указывает на установленную температуру.
Лампочка мигает, если установленная температура еще не достигнута.
26 Лампочка индикации температуры
««супер» (супер-охлаждение) Эта лампочка загорается при
активировании функции супер охлаждения. После включения данной функции холодильное отделение в течение приблизительно 6 часов охлаждается до максимально допустимой низкой температуры. Затем происходит автоматическое переключение на установленную перед активированием функции супер охлаждения температуру.
(рисунки ®/2а
Функцию супер-охлаждения следует включать, например:
• перед загрузкой в холодильник большого количества свежих продуктов питания,
• для быстрого охлаждения напитков.
3 Кнопка ««супер» для включения/ выключения функции супер замораживания
При включении функции эта кнопка
загорается. Функция супер-заморажи-
вания служит для быстрейшего замора живания большого количества свежих продуктов питания. В зависимости от количества продуктов функцию следует активировать приблизительно за 24 часа до их загрузки. Обычно достаточно двух трех часов, но если будет загружаться максимально допустимое количество продуктов, то необходимо в течение примерно двух с половиной дней охлаждать морозильник как можно сильнее, чтобы в нем установилась предельно допустимая, очень низкая температура. Затем происходит автоматическое переключение с супер замораживания на установленную температуру.
Указание:
Во время включения функции супер замораживания в холодильном отделении также становится холоднее.
Указание:
При температуре в помещении ниже +20 °С и включеной функции супер замораживания лампочка внутреннего освещения может при почти закрытой дверце холодильника (или нажатом выключателе) тускло светиться. Это обусловлено особенностями конструкции холодильника и не должно
Вас беспокоить.
88
Page 89

Размещение холодильника

ги
Учитывайте температуру
окружающей среды
В зависимости от климатической группы, которая приведена в фирменной таблич ке, расположенной слева вверху внутри холодильника (рисунок ф), Ваш холо дильник может эксплуатироваться при следующей температуре окружающей среды:
Клима Температура
тическая окружающей среды
группа
ыты
Если температура окружающей среды опускается за нижнюю границу диапазона допустимых температур, то холодильная установка начинает включаться на менее продолжительное время. В результате морозильное отделение не обеспечивается достаточным количеством холода. В экстремальном случае могут подтаять замороженные продукты.
от... до
от+10°С до+ 32 °С

Место расположения

В качестве места расположения холо дильника подходит сухое, хорошо проветриваемое помещение. Место установки должно быть выбрано таким образом, чтобы на холодильник не попадали прямые солнечные лучи и чтобы он не находился в непосредст венной близости от таких источников тепла как плита, радиатор отопления и пр. Если холодильник все-таки придется установить недалеко от источника тепла, то в этом случае необходимо восполь зоваться подходящей изолирующей плитой или позаботиться о том, чтобы соблюдались следующие минимально допустимые расстояния от холодильника до источника тепла:
до электроплиты 3 см, до плиты, отапливаемой углем или котельным топливом, 30 см.
При установке холодильника рядом с другим холодильником или морозиль ным шкафом, во избежание запотевания стенок расстояние между ними должно быть не менее двух сантиметров.

Установка

Холодильник должен устойчиво стоять на ровной поверхности. Неровности пола можно скомпенсировать с помощью обеих винтовых ножек, расположенных с передней стороны холодильника.

Вентиляция

Воздух, нагревающийся у задней стенки холодильника, должен иметь возмож ность беспрепятственно подниматься вверх. Иначе холодильной установке придется работать с повышенной произ водительностью, что повышает расход электроэнергии. Поэтому ни в коем случае нельзя закрывать вентиля ционные отверстия холодильника (рисунок ®).

Изменение направления открывания дверцы

Рабочие операции следует выполнять в последовательности, указанной цифрами на рисунке ®.
89
Page 90
ги
Размещение
холодильника

Электроподключение

После установки холодильника следует подождать в течение как минимум получаса и только после этого вводить
холодильник в эксплуатацию. Так как не
исключено, что во время транспорти ровки имеющееся в компрессоре масло могло попасть в систему охлаждения.
Перед вводом холодильника в эксплуа тацию в первый раз необходимо почис тить его изнутри (смотрите указания из
раздела «Чистка холодильника»).
Сетевая розетка должна находиться
в хорошо доступном месте. Холодильник
можно подключать только к сети пере
менного тока с параметрами 220-240 В/ 50 Гц через установленную согласно
предписаниям сетевую розетку с защит
ным контактом. Данная розетка должна
быть оснащена предохранителем на 10 А
или выше.
В случае с холодильниками, предназ наченными для неевропейских стран, необходимо проверить, совпадают ли значения таких параметров как потребляемое напряжение и вид тока, приведенные в фирменной табличке, с параметрами сети, к которой подклю чается холодильник. Фирменная таблич ка находится в холодильном отделении слева внизу. Если есть необходимость в замене сетевого шнура, то это обязательно должно быть выполнено специалистом-электриком.
Внимание!
Ни в коем случае нельзя подключать холодильник к электронным штеп селям, якобы «позволяющим экономить электроэнергию» (например, Сава Плуг,
Ецобоы), или к устройствам, преобра зующим постоянный ток в переменный с напряжением 230 В (например, фотогальванические установки, бортовая сеть).

Включение / Выключение

Включение холодильника

Нажмите на кнопку (рисунок ©/1). Загорится лампочка под значением
температуры +4 °С. Холодильник начинает производить
холод, при открывании его дверцы
включается внутреннее освещение.

Установка температуры

На заводе-изготовителе температура в холодильном отделении была
установлена на значение +4 °С. Установленные значения можно
изменить, как приведено в описании панели управления: 2
кнопка установки температуры. Мы рекомендуем для установки
температуру +4 °С. Скоропортящиеся продукты не должны
храниться при температуре выше +4 °С.
Информация по
эксплуатации
• Передние стенки корпуса холодиль ника слегка подогреваются, что препятствует образованию конденсата вокруг уплотнения дверцы морозиль ного отделения.
• Во время работы холодильной уста новки на задней стенке холодильного отделения образуются капли воды или иней. Соскребать иней или стирать воду не следует. Задняя стенка холо дильного отделения оттаивает авто матически. Талая вода сливается по желобку (рисунок ®/В) и попадает в холодильную установку, где и проис ходит ее испарение.
90
Page 91

Включение / Выключение Размещение продуктов

ги
• При высокой влажности воздуха в холодильном отделении, особенно на стеклянных полках, может образо вываться конденсат. Если это слу чается, то продукты питания лучше
хранить в закрытой упаковке и уста
новить в холодильнике более низкую
температуру.
• Если после закрывания морозильного отделения его дверцу не удается сразу
же открыть, то подождите, пожа
луйста, две-три минуты, пока устано вившееся внутри пониженное давление не скомпенсируется.
Ф Из-за особенностей конструкции
холодильной установки решетки
в морозильном отделении могут в некоторых местах быстрее покры ваться инеем. Это не влияет ни на правильность функционирования системы, ни на расход электроэнергии. Размораживание следует проводить лишь после того, как вся поверхность решеток покрылась слоем инея или льда толщиной более 5 мм.

Выключение

холодильника

Нажмите на кнопку (рисунок ®/1). Лампочка индикации температуры
(рисунок ®/а) гаснет, после чего холодильник прекращает работать, и его освещение выключается.

Вывод холодильника из эксплуатации

Если холодильник не будет эксплуатиро-
время, то извлеките вилку из розетки, проведите размораживание и чистку холодильника и оставьте его дверцы открытыми.

При размещении продуктов соблюдайте следующие правила:

• Теплые блюда и напитки следует сначала остудить за пределами
холодильника.
• Продукты лучше всего укладывать в холодильник в упаковке или в хорошо закрытой посуде. Тогда они сохранят свой аромат, цвет, влагу и надолго останутся свежими. Кроме
того, это препятствует изменению
вкуса некоторых продуктов, интен сивно впитывающих посторонние
запахи. Неупакованными могут храниться только овощи, фрукты
и листовой салат, помещенные в специально предусмотренные для этого ящики.
• Следите за тем, чтобы растительные масла и жиры не попадали на пласт массовые детали холодильника или
уплотнительную прокладку дверцы,
поверхность которых в результате этого может стать пористой.
• Ни в коем случае не храните в холо дильнике взрывоопасные вещества! Чистый спирт можно хранить только в хорошо закрытой, установленной вертикально посуде. В противном случае не исключена опасность взрыва!
• Участки с самой низкой температурой находятся у задней стенки и над верхней полкой холодильного отделе ния. Здесь лучше всего хранить быстропортящиеся продукты.
• Бутылки с замерзающими жидкостями не слудует хранить в морозильнике,
так как они могут лопнуть.
91
Page 92
ги
Размещение продуктов
Примеры размещения
Рисунок о
в морозильном отделении (В)
можно замораживать и хранить
замороженные продукты, а также
приготавливать пищевой лед. На полках (5)
сверху вниз: кондитерские изделия,
готовые блюда, молочные продукты. На полке (6)
хранятся бутылки.
В ящике для овощей и фруктов (8)
можно хранить овощи, фрукты и листовые салаты.
В отделении (11)
хранятся масло и сыр.
*В маленьком отделении (9)
можно хранить бутылки (*яйца). На полках (13)
большие бутылки.
Внутреннее оснащение
Полки внутри холодильника можно переставлять, даже если дверца откры вается всего на 90°. Для того чтобы переставить полку в другое место, ее следует немного выдвинуть вперед,
опустить, извлечь и затем установить
на то место, которое Вам нравится (рисунок О)-
Полка для бутылок (рисунок 0/6) Благодаря углублениям в полке, бутылки можно укладывать не только рядом, но и одна на другую, не боясь, что они упадут (рисунок ©). Все полки и емкости, расположенные в дверце, можно для чистки извлекать из
холодильника.
Для извлечения полок и емкостей их
следует немного приподнять (рисунок ©). Держатель для бутылок (рисунок ©)
Держатель для бутылок предохраняет бутылки от падения при открывании и закрывании дверцы холодильника.
Замораживание и хранение продуктов, приготовление пищевого
льда
Морозильное отделение
Морозильное отделение предназначено
для хранения замороженных, заморажи
вания свежих продуктов питания и при готовления кубиков пищевого льда.
Если температура окружающей среды опускается ниже значения +16 °С, то холодильная установка начинает
включаться на менее продолжительное
время. Это приводит к тому, что моро зильное отделение недостаточно снабжается холодом.
На что следует обращать
внимание при покупке свежемороженных
продуктов:
• Следите за тем, чтобы упаковка
продуктов не была повреждена.
• Убедитесь, что срок хранения
продуктов не истек.
• Дисплей морозильного ларя
в магазине должен показывать температуру -18 °С или ниже.
• Покупайте свежемороженные
продукты в последнюю очередь и, хорошенько завернув их в газетную бумагу или уложив в специальную сумку из изолирующего материла, как можно скорее везите их домой и сразу укладывайте в морозильное отделение.
92
Page 93
Замораживание и хранение продуктов, приготовление пищевого льда
ги

Как замораживать продукты самостоятельно

Если Вы хотите заморозить продукты
самостоятельно, то проследите за тем,
чтобы они были абсолютно свежими.
Замораживать можно;
мясные и колбасные изделия, птицу и дичь, рыбу, овощи, пряные травы, фрукты, кондитерские изделия, пиццу, готовые блюда, остатки пищи, желток и белок яйца отдельно.
Замораживать нельзя:
яйца в скорлупе, сметану и майонез, листовой салат, редиску, редьку и репчатый лук.
Бланширование овощей и фруктов
Чтобы сохранить цвет, вкус, аромат и витамин «С», овощи и фрукты следует перед замораживанием бланшировать. (При бланшировании овощи и фрукты
опускаются на некоторое время
в кипящую воду. Книги с информацией о том, как правильно замораживать продукты, в которых также описывается процесс бланширования, имеются в книжных магазинах).

Упаковка продуктов питания

Упакуйте продукты, разделив их перед этим на порции, величина которых должна определяться Вами по опыту. Одна порция овощей и фруктов не должна быть тяжелее 1 кг. Порция мяса может весить около 2,5 кг. Небольшие порции продуктов промерзают быстрее, поэтому хорошее качество продуктов сохраняется и после их размораживания и приготовления.
Продукты следует упаковывать герме
тично, с тем чтобы они не потеряли свой первозданный вкус и влагу.
В качестве упаковки можно использовать:
пленку из синтетических материалов, рукава из полиэтиленовой пленки, алюминиевую фольгу и специальные емкости, предназначенные для замора живания в них продуктов. Все эти изделия можно приобрести в специализированных магазинах.
В качестве упаковки нельзя использовать:
упаковочную и пергаментную бумагу, целлофан, полиэтиленовые мешки для мусора и использованные пакеты из синтетических материалов,
Положите продукты в упаковку, выдавите из упаковки весь воздух и герметично
закройте ее.
Для закрывания упаковки можно использовать:
резиновые кольца, пластмассовые зажимы, шпагат, морозостойкую клейкую ленту или нечто подобное. Мешки и рука ва из полиэтиленовой пленки можно заварить с помощью специального электроприбора.
Перед укладкой продуктов в морозиль ное отделение обозначьте на упаковке, что в ней находится, и укажите дату, когда продукты были загружены.

Производительность

замораживания

Продукты питания должны как можно
быстрее промерзнуть до самой серд цевины. Только в этом случае в них сохранятся витамины и питательные вещества, не испортятся внешний вид и первозданный вкус. Поэтому поста райтесь не загружать в морозильное отделение за один раз продуктов больше, чем это максимально допустимо.
93
Page 94
ги
Замораживание и хранение продуктов, приготовление пищевого льда
При замораживании продуктов в имею
щихся ящиках максимальная произво дительность замораживания немного уменьшается. Нижний ящик следует
использовать только для хранения замороженных продуктов.
(В зависимости от типа холодильника,
в нем можно полностью заморозить за сутки от 4 до 8 кг свежих продуктов.
Точное значение производительности замораживания приведено в фирменной табличке Вашего холодильника, как
изображено на рисунке ф).
Хранение замороженных
продуктов
• Это важно для безупречной цирку
ляции воздуха внутри морозильника: ящики для замороженных продуктов следует вставлять до упора.
• Если необходимо разместить в моро
зильном отделении очень большое количество продуктов, то из него можно извлечь все ящики, кроме самого нижнего, и расположить про дукты непосредственно на решетках морозильника. Чтобы полностью вытащить ящики, извлеките их до упора, поднимите спереди и затем выньте из морозильника.
Функция супер­замораживания
При включении данной функции внутри
кнопки загорается лампочка. Функция супер-замораживания служит для
быстрейшего замораживания большого
количества свежих продуктов питания.
В зависимости от количества продуктов функцию можно включить и за 24 часа до загрузки продуктов. Как правило, достаточно 2-3 часов сильного охлаждения.
Если в морозильное отделение будет
загружаться максимально допустимое
количество свежих продуктов, то тре
буется 24 часа подготовки. Через не
которое время после включения функции достигается максимально допустимое охлаждение морозильного отделения,
в нем устанавливается очень низкая температура.
Функция супер-замораживания выклю
чается автоматически приблизительно
через 50 часов после включения.
Небольшие количества свежих продуктов
питания (весом до 1 кг) можно заморажи
вать без помощи супер-замораживания.
Указание
Во время действия функции супер замораживания холодильное отделение также охлаждается сильнее.

Приготовление пищевого льда

Внимание!
Внутри морозильного отделения нельзя
включать никакие электрические льдо
генераторы.
Приготовление кубиков льда
Ванночки для приготовления кубиков
пищевого льда можно приобрести
в специализированном магазине.
Наполните ванночку водой на
и поставьте ее в морозильное отделение.
Чтобы отделить кубики льда от ванночки,
подержите ее немного в проточной воде
или слегка изогните.
94
Page 95
Замораживание и хранение продуктов, приготовление пищевого льда
ги
Продолжительность
хранения продуктов
Для того чтобы не снизилось качество замороженных продуктов, важно соблю дать допустимые сроки их хранения. Продолжительность хранения зависит от вида продуктов питания.
При -18 °С такие продукты как рыба, колбаса, готовые блюда и кондитерские изделия могут храниться до 4, сыр, птица, мясо до 6, а овощи и фрукты ­до 8 месяцев.
Рисунок ф (не во всех моделях) Для того чтобы не снизилось качество
замороженных продуктов, важно соблю дать допустимые сроки их хранения. Продолжительность хранения зависит от вида продуктов питания. Изображенные рядом с символами цифры - это допусти мая продолжительность хранения замо роженных продуктов в месяцах. Что касается замороженных готовых продук тов, которые можно приобрести в мага зине, то необходимо учитывать дату их изготовления или срок хранения этой продукции.
Подтаявшие и размороженные продукты можно снова замораживать, если мясо и рыба находились при температуре выше +3 °С не дольше одного дня, а все прочие продукты питания - не дольше трех дней.
С другой стороны, если вкус, запах и внешний вид размороженных продуктов не изменились, то их можно, например, сварить, поджарить или приготовить из них каким-либо иным способом готовые блюда и затем снова заморозить.
Блюда, приготовленные из свеже мороженных продуктов, не стоит хранить в морозильном отделении так же долго, как и свежие продукты.

Размораживание

продуктов

В зависимости от вида и назначения продуктов их можно размораживать следующими способами:
- при комнатной температуре,
- в холодильнике,
- в электрическом духовом шкафу
- с обдувом горячим воздухом или без него,
- в микроволновой печи.
95
Page 96
ги
Размораживание
Холодильное отделение
Холодильное отделение оттаивает
полностью автоматически. Талая вода
стекает по специальному желобку
(рисунок ®/В) в холодильную установку и там испаряется. Чтобы сливу воды ничто не препятствовало, постоянно
следите за чистотой сливного желобка
и отверстия, куда сливается вода.

Размораживание морозильного отделения

Морозильное отделение не оттаивает автоматически, так как замороженные продукты не должны подтаивать. Толстый слой инея или льда на стенках отделения ухудшает отдачу холода на замороженные продукты, что приводит к повышению расхода электроэнергии.
Иней или лед ни в коем случае нельзя соскребать ножом, так как можно
проткнуть испаритель морозильного отделения.
Брызги хладагента могут
воспламениться или, попав в глаза,
вызвать их воспаление.
Если морозильное отделение слишком обледенело, то его следует разморозить.
Поступайте следующим образом:
• Извлеките из морозильника
замороженные продукты, заверните их в несколько слоев газетной бумаги и положите в прохладное место.
• Извлеките вилку холодильника из
сетевой розетки.
• Оставьте дверцу открытой, талую воду
следует собирать тряпкой или губкой.
• Протрите стенки морозильного
отделения насухо, снова включите холодильник и загрузите замороженные продукты.
Помощь при
размораживании
Для ускорения процесса размораживания
лучше всего поставить на дно морозиль
ника кастрюлю с горячей водой, подложив под нее дощечку.
Для этой цели ни в коем случае нельзя помещать в холодильник электрические нагревательные приборы, свечи или керосиновые лампы.
Соблюдайте осторожность при исполь зовании специальных средств в аэро
зольной упаковке, ускоряющих процесс размораживания, так как они могут
образовать взрывоопасные газы, в их состав могут входить растворители или
иные вещества, повреждающие
синтетические покрытия, которые могут
нанести вред Вашему здоровью или вызвать коррозию холодильника.
96
Page 97
ги

Чистка

Перед проведением чистки холодиль ника обязательно извлеките штепсель ную вилку из розетки или вывинтите (выключите) предохранитель.
Никогда не пользуйтесь пароочис
тителями, так как горячий пар может
повредить поверхность холодильника и его электрическую часть: - сущест вует опасность поражения электри ческим током!
Холодильное отделение следует проти рать ежемесячно. Чистка морозильного отделения должна выполняться каждый раз после его размораживания.
Вода, используемая для протирки, не должна попасть в контрольную арматуру и систему освещения. Для протирки всего холодильника, за исключением уплотни тельной прокладки дверцы, лучше всего использовать теплый водный раствор мягкого, слегка дезинфицирующего моющего средства, например, средства для мытья посуды вручную. Нельзя использовать чистящие средства, содер жащие песок, абразивные зерна или кислоты, а также химические раство рители.
Во избежание возникновения участков с матовой поверхностью, лучше не поль зоваться даже и такими чистящими средствами, на упаковке которых указано, что в их состав не входят абразивные вещества.
Уплотнительную прокладку дверцы следует протереть салфеткой, смоченной в холодной воде, и затем вытереть ее насухо.
Желобок (рисунок ®/В) и отверстие для слива талой воды следует прочищать почаще, чтобы вода не скапливалась внутри холодильника. Следите за тем, чтобы вода, используемая для протирки холодильника, по-возможности не попадала через сливное отверстие в ванночку испарителя.
Пояснения относительно шумов при работе
холодильника

Рабочие 1иумы

Для поддержания температуры на заданном уровне Ваш холодильник вклю чает время от времени компрессор. Воз никающие при этом шумы обусловлены функциональными особенностями холо дильника. Шумы автоматически стано вятся тише, как только в холодильнике устанавливается рабочая температура.
Гудение исходит от двигателя компрес сора. Когда двигатель включается, оно может на некоторое время усилиться.
Бульканье и жужжание обусловлены протекающим по трубкам хладагентом.
Щелчки слышны, когда термостат вклю чает и выключает двигатель.
В случае с холодильником, оснащенным вентилятором, может быть слышно тихое шуршание, обусловленное потоком воз духа, циркулирующим внутри холодиль ника.
Если шумы, обусловленные конструк
тивными особенностями холодильника, становятся слишком громкими, то
вполне может быть, что причины этого легко устранимы.
Холодильник установлен неровно:
Пожалуйста, установите холодильник точно по вертикали, используя для этого ватерпас. Можно отрегулировать по высоте ножки холодильника или что­нибудь подложить под него.
Холодильник «прислонился»:
Пожалуйста, отодвиньте холодильник подальше от мебели или других бытовых приборов.
Выдвижные ящики, корзины или полки качаются или зажаты:
Проверьте, пожалуйста, положение всех съемных элементов оснащения холодиль ника и при необходимости установите их правильно.
Бутылки или другие емкости соприка саются друг с другом:
Отодвиньте, пожалуйста, бутылки или емкости друг от друга.
97
Page 98
ги
Рекомендации по
экономии электро энергии
• Холодильник должен быть установлен
в прохладном, хорошо проветри ваемом помещении, подальше от источников тепла (радиатора отоп ления и пр.), в месте, защищенном от попадания прямых солнечных лучей.
• Никогда ничем не загораживайте
вентиляционные отверстия холодиль ника.
• Горячие блюда помещайте в холо
дильник только после того, как они остыли.
• Размораживайте продукты в холо
дильном отделении. Это позволяет использовать накопленный ими холод для охлаждения находящихся в холо дильном отделении продуктов.
• При образовании в морозильном
отделении льда его следует размо розить. Толстый слой льда ухудшает передачу холода на замораживаемые продукты и увеличивает расход электроэнергии.
• При загрузке и извлечении продуктов
желательно как можно скорее закры вать дверцы холодильника. Чем быстрее дверца морозильного отделе ния будет закрыта, тем меньше льда образуется на его стенках.
98
Как устранить
самостоятельно мелкие

неисправности

Неисправности
Прежде чем вызвать специалистов
Службы сервиса, проверьте, пожа луйста, не сможете ли Вы устранить неполадки самостоятельно с помощью приведенных ниже указаний. Потому что любой вызов специалистов необ ходимо будет оплачивать, даже если это случилось в течение гарантийного срока.

Что делать, если...

внутреннее освещение не функцио
нирует, хотя холодильная установка работает?
Попробуйте подвигать выключатель (рисунок ф/В). Если его не заклинило,
значит, перегорела лампочка.
Как заменить лампочку
Извлеките вилку холодильника из розетки или выключите предохранитель на распределительном щитке.
Снимите защитную решетку по
направлению вперед (рисунок ®/А). Замените лампочку:
220-240 В, макс. 25 Вт, цоколь Е14.
Если заклинило выключатель, то обратитесь за помощью в Службу сервиса.
...замороженные продукты примерзли к морозильнику?
Отделите продукты от стенок морозиль
ника с помощью какого-либо тупого
предмета, например, ложки.
...на стенках морозильного отделения образовался толстый слой льда?
Проведите размораживание и чистку
морозильника. После повторной загрузки замороженных продуктов проследите,
чтобы дверца морозильника была
полностью закрыта.
Page 99
ги

Как устранить самостоятельно мелкие неисправности

Что делать, если...

...на полу холодильного отделения появилась вода?
Вероятно, засорилось отверстие для слива талой воды из желобка {рисунок ©/В). Проведите чистку отверстия с помощью палочки.
...в холодильном отделении устано вилась слишком низкая температура?
Установите более высокую температуру. Вероятно, в морозильное отделение было
загружено слишком большое количество свежих продуктов. Из-за этого холодиль ная установка включается на более про должительное время. При этом холодиль ное отделение так же сильнее охлаж дается.
Никогда не загружайте в морозильник за один раз продуктов больше, чем это указано в фирменной табличке («макс, производительность замораживания», рисунок ©)■
...частота включения и продолжитель ность работы холодильной установки
увеличиваются?
Вероятно, дверца морозильного отделения слишком часто открывалась, или в него было загружено большое количество свежих продуктов питания.
Проверьте, не закрыто ли отверстие для поступления охлаждающего воздуха внизу, в цоколе холодильника, и отверс тие для выхода воздуха.
...в морозильном отделении стало слишком тепло, и замороженные

Что делать, если...

...ХОЛОДИЛЬНИК больше не холодит?
Проверьте:
- включен ли холодильник,
- не выключен ли предохранитель на распределительном щитке,
- как следует ли вставлена в сетевую розетку вилка холодильника.
Возможно, температура в помещении, где установлен холодильник, опустилась ниже значения +16 °С. В результате холодильная установка включается реже.
99
Page 100
ги

Служба сервиса

Если неисправность не удалось устра нить, руководствуясь приведенными выше рекомендациями, то обязательно
обратитесь за помощью к специалистам
Службы сервиса. В этом случае Вам
следует прекратить все дальнейшие
работы, особенно в электрической части холодильника. Во избежание потерь холода не следует без особой надобности
дверцу холодильника слишком
часто. Телефонный номер Службы сервиса Вы
найдете в прилагаемом к инструкции
перечне мастерских сервисного обслужи
вания или в телефонной книге.

Фирменная табличка

Рисунок ф При вызове Службы сервиса назовите,
пожалуйста, Е-номер и РО-номер Вашего
холодильника. Эти номера Вы найдете
в фирменной табличке, расположенной в холодильном отделении слева вверху.
100
Loading...