BOSCH KGP34360 User Manual

Page 1
BOSCH
DE Gebrauchsanweisung
EN Operating Instructions
FR Mode d’emploi
NLGebruiksaanwijzing
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
p e
r
p e
r
a
la
r m
ºCs
u
p
e
r
18
ºC
08
Portada Bosch 2606.qxd 5/12/03 12:16 Page 1
Page 2
DE
Hinweise zur Entsorgung 3 Hinweise zu Ihrer Sicherheit 3-4 Ihr neues Gerät 5 Bedienblende 5-6 Raumtemperatur und Belüftung beachten 7 Gerät anschließen 7 Gerät einschalten 8 Temperatur einstellen 8 Gerät ausschalten und stilllegen 9 Variable Gestaltung des Innenraums 9 Lebensmittel einordnen 9-10 Lebensmittel einfrieren 10-11 Gefrierraum abtauen 11-12 Gerät reinigen 12 Energie sparen 12 Betriebsgeräusche 13 Kleine Störungen selbst beheben 13-14 Kundendienst rufen 14
Inhaltsverzeichnis
FR
Conseils pour la mise au rebut 28 Consignes de sécurité 28-30 Votre nouvel appareil 31 Bandeau de commande 31-33 Contrôler la température ambiante et l’aération 33 Branchement de l’appareil 33-34 Enclenchement de l’appareil 34 Réglage de la température 34-35 Arrêt et remisage de l’appareil 35 Agencement variable du compartiment intérieur 35 Rangement des produits alimentaires 36 Congélation des aliments 36-38 Dégivrage du compartiment congélateur 38-39 Nettoyage de l’appareil 39 Economies d’énergie 40 Bruits de fonctionnement 40 Remédier soi-même aux petites pannes 41-42 Appeler le service après-vente 42
Tables de màteries
EN
Information concerning disposal 15 Safety information 15-16 General requirements 16 Your new appliance 17 Fascia 17-18 Observe ambient temperature and ventilation 19 Connecting the appliance 19 Switching on the appliance 20 Selecting the temperature 20 Switching off and disconnecting the appliance 21 Variable interior desing 21 Storing food in the appliance 21-22 Freezing food 22-23 Defrosting the freezer compartment 23-24 Cleaning the appliance 24 Tips for saving energy 25 Operating noises 25 Eliminating minor faults yourself 26 Calling customer service 27
Table of contents
NL
Aanwijzingen over de afvoer 43 Aanwijzingen voor uw veiligheid 43-45 Uw nieuwe apparaat 46 Bedieningspaneel 46-47 Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting 48 Apparaat aansluiten 48 Inschakelen van het apparaat 49 Instellen van de temperatuur 49 Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen 50 Variabele indeling van de binnenruimte 50 Levensmiddelen inruimen 50-51 Levensmiddelen invriezen 51-52 Ontdooien van de diepvriesruimte 52-53 Apparaat reinigen 53 Energie besparen 54 Bedrijfsgeluiden 54 Kleine storingen zelf verhelpen 55 Inschakelen van de Servicedienst 56
Inhoud
Page 3
1 - 9
super
alarm
ºC
super
18
super
ºC
08
18 10
13 15
14
11
A
19
16
12
17
B
1
super
12
11 10 9 8 7 6 5 4 3
2
alarm ºCsuper
18
ºC
08
super
2
1
Page 4
3
5 6
4
B A
7 8
7
Page 5
220-240V max. 25W, E14
B
C
super
A
9
1
2
11 12
10
1
2
Page 6
Änderungen vorbehalten Subjetct to modification Tous de modificacion réservés Wijzigingen voorbehouden
ROBERT BOSCH HAUSGERÄTE GMBH Nº Código 5410002606 (8306)
Contraportada.qxd 5/12/03 12:15 Page 1
Page 7
3
de
Hinweise zur Entsorgung
Altgerät entsorgen
Bitte beachten, wenn Ihr neues Gerät ein Altgerät ersetzt.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Altgerät unbrauchbar machen:
1. Netzstecker ziehen,
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen,
3. Türschloss entfernen, damit spielende Kinder sich nicht einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Verpackung entsorgen
Achtung: Verpackungsmaterial ist kein Spiel-
zeug für Kinder – Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umwelt-verträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege infor­mieren Sie sich bitte bei Ihrem Fach­händler oder bei der Gemeindever­waltung.
Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montagean­leitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanweisung missachten. Bewahren Sie Gebrauchs- und Montage­anweisung für einen Nachbesitzer auf.
Warnungen
• Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche, aber brenn­bare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Wenn Kältemittel austritt, darauf achten:
– dass kein offenes Feuer oder Zünd-
quellen in der Nähe sind.
– Netzstecker ziehen, Raum für einige
Minuten gut durchlüften.
• Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch ent­stehen.
• Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m
3
groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typschild im Inneren des Gerätes.
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 3
Page 8
4
de
• Bei Notfällen
– Augen ausspülen und Arzt aufsuchen. – Zündfunken und offenes Feuer vom
Gerät fernhalten.
– Netzstecker ziehen, Raum einige
Minuten gut lüften.
• In folgenden Fällen Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten
– Abtauen – Reinigen
Am Netzstecker ziehen, nicht am An­schlusskabel.
• Beschädigte oder defekte Geräte nicht in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall beim Händler erkundigen.
• Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.)
• Keine Produkte mit brennbaren Trei­bgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern -
Explosionsgefahr!
• Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
• Nie das Gerät mit einem Dampfreini­gungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss oder einen Stromschlag auslösen.
Beim Gebrauch beachten
• Be- und Entlüftungsöffnungen niemals abdecken oder zustellen!
• Nur Fachkräfte dürfen Reparaturen durchführen. Unsachgemäße Repara­turen können den Benutzer erheblich gefährden.
• Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen miss­brauchen.
• Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern.
• Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbe­wahren!
• Kunststoff-Teile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunst­stoff-Teile und Türdichtung werden sonst porös.
• Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in Flaschen und Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen und Dosen platzen!
• Eis am Stiel und Eiswürfel nicht sofort vom Gefrierraum in den Mund nehmen. Gefrierverbrennungsgefahr durch sehr tiefe Temperatur!
• Gefriergut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände können daran festfrieren!
• Reifschicht und festgefrorenes Gefrier­gut nicht mit Messer oder spitzem Gegenstand abschaben. Sie könnten damit die Kältemittelrohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
• Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs nur vom Hersteller empfohlene Mittel benutzen.
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
• zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln,
• zur Eisbereitung.
Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Beim gewerblichen Einsatz gelten die entsprechenden Normen und Vorschriften.
Das Gerät ist funkentstört nach EU­Richtlinie 89/336/EEC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EXI 60335/2/24).
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 4
Page 9
5
de
Ihr neues Gerät
Detailabweichungen – insbesondere bei Ausstattungsmerkmalen – je nach Gerätetyp.
Bild Q
A Kühlraum
B Gefrierraum
1–9 Bedienblende
10 Innenbeleuchtung
11 Ablage
12 Gemüsebehälter
13 Absteller
14 Butter- und Käsefach
15 Ablage für Eier
16 Flaschenabsteller
17 Gefriergutschale
18 Ventilator
19 Fühler Kühlraum
Bedienblende
Bild W
1 Ein/Aus-Taste Kühlraum
Zum separaten Ein- und Ausschalten des Kühlraums.
2 ºC Einstelltaste für
Kühlraumtemperatur
Die Kühlraumtemperatur ist von +2 ºC bis +8 ºC einstellbar.
Die Einstelltaste wiederholt oder ständig drücken, bis die gewünschte Temperatur durch Aufleuchten des Lämpchens angezeigt wird. +8 zeigt die höchste Temperatur des Kühlraums (+8 ºC). +2 zeigt die niedrigste Temperatur des Kühlraums (+2 ºC). Das Lämpchen der gewählten Temperatur blinkt, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
3 „super“-Anzeige für Kühlraum
Beim „super“-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden lang mit der tiefsten Temperatur gekühlt. Danach wird automatisch auf die eingestellte Kühlraumtemperatur umgeschaltet. Das „super“-Kühlen ist ideal zum Schnellkühlen von Getränken und beim Einlegen größerer Mengen von Lebensmitteln.
Einschalten des „super“-Kühlens: Taste (2) wiederholt oder ständig drücken, bis die „super“-Anzeige aufleuchtet.
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 5
Page 10
6
de
6 „super“-Taste/Anzeige für
Gefrierraum
Zum Ein- und Ausschalten des „super“-Gefrierens. Das leuchtende Lämpchen zeigt die Inbetriebnahme des „super“-Gefrierens an.
Das „super“-Gefrieren dient zum Eingefrieren großer Mengen frischer Lebensmittel und ist je nach Menge bis zu 24 Stunden vor dem Einlegen der frischen Lebensmittel einzuschalten.
Die Kältemaschine arbeitet nach dem Einschalten ständig, im Gefrierraum wird eine sehr tiefe Temperatur erreicht.
Das Supergefrieren schaltet sich automatisch ab, wenn die frisch eingelegten Lebensmittel durchge­froren sind (bei kleinen Mengen Lebensmitteln nach einigen Stunden, bei großen Mengen nach bis zu zwei Tagen).
Durch wiederholtes Drücken der Taste (6) wird das „super“-Gefrieren bei Bedarf manuell ausgeschaltet.
7 Ein/Aus-Taste Gefrierraum
Zum separaten Ein- und Ausschalten des Gefrierraums.
4 ºC Einstelltaste für
Gefrierraumtemperatur
Die Gefrierraumtemperatur ist von –16 ºC bis –32 ºC einstellbar.
Die Einstelltaste wiederholt oder ständig drücken, bis die gewünschte Temperatur durch Aufleuchten des Lämpchens angezeigt wird.
–16 zeigt die höchste Temper-atur des Gefrierraums (–16 ºC).
–32 zeigt die niedrigste Temper-atur des Gefrierraums (–32 ºC).
Das Lämpchen blinkt, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
5 “ Warnanzeige
Warnanzeige für zu hohe Gefrierraumtemperaturen. Gefahr
des Auftauens der eingefrorenen Lebensmittel.
• Ohne Gefahr für das Gefriergut kann die Warnanzeige aufleuchten
• bei Inbetriebnahme des Gerätes
• beim Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel
• und bei zu lange geöffneter Gefrier­raumtür.
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 6
Page 11
7
de
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild (Bild !0). Sie gibt an, innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät betrieben werden kann.
Klimaklasse zulässige Raum-
temperatur
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +18 °C bis 38 °C T +18 °C bis 43 °C
Belüftung
Bild E Die Luft an der Rückwand des Geräts
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes sollte man mind.
1
/2Std. warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Reinigen).
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein. Das Gerät an 220–240 V/50 Hz Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A-Sicherung oder höher abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist auf dem Typschild zu überprüfen, ob die ange­gebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes über­einstimmt. Das Typschild befindet sich im Gerät links unten. Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
Warnung!
Auf keinen Fall darf das Gerät an elektronische Energiesparstecker (z.B. Ecoboy; Sava Plug) und an Wechselrichter, die Gleichstrom in 230 V Wechselstrom umwandeln, angeschlossen werden (z.B. Solar­anlagen, Schiffsstromnetze).
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 7
Page 12
8
de
Hinweise zum Betrieb
• Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung.
• Während die Kühlmaschine läuft,
bilden sich Wasserperlen oder Reif an der Rückseite des Kühlraumes, dieses ist funktionsbedingt. Ein Abschaben der Reifschicht oder Abwischen der Wasserperlen ist nicht notwendig. Die Rückwand taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne (Bild I/A) aufgefangen, zur Kühl- maschine geleitet und dort verdunstet.
• Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich
im Kühlraum, insbesondere auf den Glasablagen, Kondens-wasser bilden. Sollte dies der Fall sein, Lebensmittel verpackt einlagern und eine kältere Kühlraumtemperatur wählen.
• Sollte sich nach dem Schließen des
Gefrierraumes die Tür nicht sofort wieder öffnen lassen, warten Sie bitte zwei bis drei Minuten, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat.
• Bedingt durch das Kältesystem
können die Gefrierroste an manchen Stellen schnell bereifen. Dies hat keinen Einfluß auf Funktion oder Stromverbrauch. Abtauen wird erst erforderlich, wenn sich auf der gesamten Oberfläche des Gefrierrostes Reif oder Eis in einer Stärke von mehr als 5 mm gebildet hat.
Gerät einschalten
Bild W Kühl- und Gefrierraum können
separat eingeschaltet werden.
• Für die Inbetriebnahme des Kühlraums die Ein/Aus-Taste (1) drücken. Die Innenbeleuchtung im Kühlraum geht bei Öffnen der Tür an.
• Für die Inbetriebnahme des Gefrier­raums die Ein/Aus-Taste (7) drücken.
• Warnanzeige (Bild W/5) leuchtet, bis Betriebstemperatur erreicht ist.
Temperatur einstellen
Bild W Vom Werk aus hat das Gerät folgende
Grundeinstellungen: Kühlraumtemperatur +4 ºC Gefrierraumtemperatur –20 ºC
Die Einstellwerte können geändert werden, siehe dazu Beschreibung der Bedienblende:
2 Kühlraumtemperatur einstellen 4 Gefrierraumtemperatur einstellen
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 8
Page 13
9
de
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Flaschenhalter Bild Y
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür.
Lebensmittel einordnen
Kälte-Zonen im Kühlraum beachten!
Durch die Luft-Zirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
• Kälteste Zonen
sind an der Rückwand und sind je nach Modell zwischen dem seitlich einge­prägten Pfeil und der darunterliegenden Glasablage (Bild !1) oder zwischen den beiden Pfeilen (Bild !2).
Hinweis:
Lagern Sie in den kältesten Zonen empfindliche Lebensmittel, (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch).
• Wärmste Zone
ist an der Tür ganz oben. Hinweis: Lagern sie in der wärmsten
Zone z. B. Käse und Butter. Beim Servieren behält der Käse sein Aroma, die Butter bleibt streichfähig.
Gerät ausschalten und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild W
Kühl- und Gefrierraum können separat ausgeschaltet werden.
• Zum Ausschalten des Kühlraums die
Ein/Aus-Taste (1) drücken. Die Innenbeleuchtung im Kühlraum erlischt.
• Zum Ausschalten des Gefrierraums die Ein/Aus-Taste (7) drücken.
Gerät stillegen
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird:
• Kühl- und Gefrierraum ausschalten wie oben beschrieben.
• Netzstecker ziehen.
• Gerät abtauen und reinigen.
• Tür offen lassen.
Variable Gestaltung des Innenraums
Sie können die Ablagen des Innenraums und Absteller in der Tür nach Bedarf variieren: Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich herausschwenken (Bild R). Behälter anheben und herausnehmen (Bild T).
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 9
Page 14
10
de
Frische Lebensmittel ein­frieren
Lagern bereits Lebensmittel im Gefrier­raum, ist einige Stunden vor dem Einlegen frischer Lebensmittel das „super“-Gefrieren einzuschalten.
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel. Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie nicht den Geschmack verlieren oder austrocknen.
So verpacken Sie richtig:
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft völlig herausdrücken.
3. Packung dicht verschließen.
4. Verpackung beschriften mit Inhalt und Einfrier-Datum.
Als Verpackung ungeeignet sind:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel, gebrauchte Einkaufstüten
Als Verpackung geeignet sind:
Kunststoff-Folien, Schlauch-Folien aus Polyethylen, Alu-Folien, Gefrierdosen. Sie finden diese Produkte im Fachhandel.
Zum Verschließen geeignet sind:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bind­fäden, kältebeständige Klebebänder o. ä. Sie können Beutel und Schlauchfolien aus Polyethylen mit einem Folien­Schweiß- gerät verschweißen.
Beim Einordnen beachten
Lebensmittel gut verpackt oder abge­deckt einordnen. Dadurch bleiben Aroma, Farbe und Frische erhalten. Außerdem werden Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile vermieden.
Lebensmittel wie folgt einordnen:
• Auf den Ablagen im Kühlraum
(von oben nach unten): Backwaren, fertige Speisen, Molkerei­Produkte, Fleisch und Wurst
Im Gemüsebehälter: Gemüse, Salat, Obst
• In der Tür (von oben nach unten): Butter, Käse, Eier, Tuben, kleine Flaschen, große Flaschen, Milch, Safttüten.
Lebensmittel ein­frieren
Gefriervermögen:
maximal 14 kg in 24 Stunden (auf den Gefrierrosten).
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden. Damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben, max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Beim Eingefrieren in den Gefriergut­schalen verringert sich das max. Gefrier­vermögen geringfügig.
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 10
Page 15
11
de
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt sein. Haltbarkeitsdatum beachten. Temperatur in der Verkaufstruhe – 18 ºC
oder tiefer. Tiefkühlkost möglichst in einer Isolier-
tasche transportieren und schnell in den Gefrierraum legen.
Gefriergut lagern
• Wichtig für einwandfreie Luftzirkulation im Gerät, Gefriergutschalen bis zum Anschlag einschieben.
• Sind sehr viele Lebensmittel unterzu­bringen, kann man alle Gefriergutscha­len bis auf die unterste aus dem Gerät herausnehmen und die Lebensmittel direkt auf den Gefrierrosten stapeln. Zum Herausnehmen, Gefriergutschalen bis zum Anschlag herausziehen, vorn anheben und herausnehmen.
Lagerdauer
Um Qualitätsminderungen des Gefrier­gutes zu vermeiden, sollte die zulässige Lagerdauer bei –18 ºC nicht überschritten werden.
Die Lagerdauer hängt von der Art des Gefriergutes ab. Bei fertiger Tiefkühlkost, die im Handel erhältlich ist, ist das Her­stellungsdatum oder das Haltbarkeits­datum zu beachten.
Fisch, Wurst, fertige Speisen und Backwaren bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch bis zu 8 Monate
Gemüse und Obst
bis zu 12 Monate
Eis herstellen
Achtung
Keine elektrischen Eisbereiter im Gefrierraum verwenden.
Eiswürfel herstellen
(nicht bei allen Modellen) Eisschalen sind im Fachhandel
erhältlich. Eisschale
3
/4mit Wasser füllen und in den Gefrierraum stellen. Oberste Gefriergutschale benutzen, um den Gefriervorgang zu beschleunigen.
Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz unter fließendes Wasser halten oder leicht verwinden (Bild U).
Gefrierraum abtauen
Stromschlaggefahr
Keinen Dampfreiniger einsetzen. Spannungsführende Teile können bei Dampfniederschlag einen Kurzschluss oder Stromschlag auslösen.
Zum Entfernen von Reif keine Messer oder spitzen Gegenstände verwenden.
Rohre des Kältemittel-Kreislaufes nicht beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann die Augen verletzen und ist brennbar.
Keine elektrischen Geräte oder offenes Feuer im Gerät benützen.
Hinweise
Größere Reif- und Eisanhäufungen auf den Gefrierrosten beeinträchtigen die Leistung des Geräts und lassen den Stromverbrauch ansteigen.
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 11
Page 16
12
de
Gerät reinigen
• Netzstecker ziehen.
• Mit Wasser und wenig Handspülmittel
reinigen.
Nach dem Reinigen Netzstecker
wieder einstecken, Sicherung ein­schalten.
Keine sandhaltigen oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden.
Türdichtung nur mit klarem Wasser reinigen und gründlich trockenreiben.
Reinigungswasser darf nicht in die Bedienblende oder Beleuchtung kommen und auch nicht durch das Ablaufloch der Tauwasser-Sammelrinne (Bild I/B) laufen.
Die Ablagen, Absteller und Behälter sind nicht spülmaschinenfest, sie können sich verformen.
Energie sparen
• Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen; nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärme­quelle (z. B. Heizkörper, Herd). Sonst eine Isolierplatte verwenden.
• Warme Speisen und Getränke außer-
halb des Gerätes abkühlen lassen.
• Das Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlschrank geben. Die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebens­mitteln nutzen.
• Gerätetür so kurz wie möglich öffnen.
• Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel gereinigt werden, um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden.
Ist die Reifschicht ca.
1
/2cm dick, muss abgetaut werden. Mindestens jedoch ein- bis zweimal im Jahr. Am zweckmäßigsten dann, wenn wenig oder kein Gefriergut im Gerät lagert.
Ca. 4 Stunden vor dem Abtauen das Supergefrieren einschalten, damit die Lebensmittel eine sehr tiefe Temperatur erreichen und somit längere Zeit bei Raumtemperatur gelagert werden können.
Gehen Sie wie folgt vor
• Netzstecker ziehen.
• Gefriergutschalen mit den Lebens-
mitteln an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn beiliegend) auf die Lebensmittel legen.
• Zum Auffangen des Abtauwassers die
mittlere Schale ausräumen, aber im Gerät belassen.
• Nach dem Abtauen das aufgefangene
Tauwasser ausleeren. Das restliche Tauwasser auf dem Gefrierraumboden mit einem Schwamm aufwischen.
• Gefrierraum wieder einschalten.
• Gefriergut wieder einlegen.
Abtau-Hilfe
Topf mit heißem Wasser auf Untersetzer in den Gefrierraum stellen.
Abtau-Sprays
Angaben des Herstellers sind maßgebend.
Achtung
Abtau-Sprays können explosive Gase bilden, kunststoffschädigende Lösungs­mittel oder Treibmittel enthalten oder gesundheitsschädlich sein.
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 12
Page 17
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen – Kälteaggregat läuft.
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche – Kältemittel fließt durch die
Rohre.
Klicken – Motor schaltet ein oder aus.
Geräusche, die sich leicht beheben lassen
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage eben ein. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät „steht an“
Bitte rücken Sie das Gerät von an­stehenden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
Abhilfe
Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherung muss eingeschaltet sein.
Be- und Entlüftung sicherstellen.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten. Tür schließen.
13
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit!
Mögliche Ursache
Stromausfall; die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest.
Störung – im Gefrierraum ist es zu warm!
• Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.
• Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal zum Gefrieren eingelegt.
• Gefrierraumtür ist offen.
Störung
Keine Anzeige leuchtet
Anzeige „ “ leuchtet (Bild WW/5).
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 13
Page 18
14
de
Störung
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht; die Kältemaschine läuft.
Der Boden des Kühlraums ist nass.
Mögliche Ursache
Nach Beheben der Störung erlischt die Warnanzeige nach einiger Zeit.
Die Glühlampe ist defekt.
Der Lichtschalter klemmt (Bild O/A).
Das Tauwasser-Ablaufrohr ist verstopft (Bild I/B).
Abhilfe
Glühlampe austauschen (Bild O)
1. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung ausschalten.
2. Scheibe (C) an der Innenbeleuchtung gegen den Uhrzeigersinn drehen und Abdeckung (B) abnehmen.
3. Glühlampe austauschen; Ersatzglühlampe 220–240 V Wechselstrom, Sockel E14, Wattangabe siehe defekte Lampe.
Prüfen, ob er sich bewegen lässt.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das Ablaufrohr (Bild I/B).
Kundendienst rufen
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kunden­dienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild (Bild !0).
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehr­kosten.
DE.qxd 5/12/03 12:17 Page 14
Page 19
15
en
Information concerning disposal
Disposal of your old
appliance
When replacing your old appliance with a new one, please comply with the following:
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
Render your old appliance unusable:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
3. Remove the lock to prevent children from locking themselves in the refrigerator and suffocating.
Refrigerators contain refrigerants and the insulation contains gases. Refrigerant and gases must be disposed of properly. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.
Disposal of packaging
Warning: Keep children away from packaging
materials. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
You received your new appliance in a protective shipping carton. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Safety information
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions carefully. They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Please retain these operating and installation instructions as they may be required by a subsequent user of the appliance.
Warnings
• This appliance contains a small quantity of environmentally-friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If refrigerant is escaping, ensure that:
– there are no naked flames or ignition
sources in the vicinity.
– Pull out the mains plug and ventilate
the room for several minutes.
• The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be. Leaking refrigerant can form a flam­mable gas-air mixture in rooms which are too small.
• The room must be at least 1 m
3
per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 15
Page 20
16
en
In an emergency – Rinse eyes and call a doctor. – Keep ignition sources and naked
flames away from the appliance.
– Pull out the mains plug and ventilate
the room for several minutes.
• In the following cases pull out the
mains plug or switch off the fuse.
– Defrosting – Cleaning
Do not pull out the mains plug by tugging the cable.
• Do not switch on damaged or
defective appliances. If in doubt, contact your dealer.
• Never use electrical appliances inside
the refrigerator (e.g. heater, electric ice maker, etc.).
• Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance – Risk of explosion!
• Do not allow children to play with the
appliance!
• NEVER use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. Steam may come into contact with electrical components and cause a short-circuit or an electric shock.
When using the appliance, comply with the following:
• Never cover or block the ventilation
openings!
• Repairs may be performed by qualified
technicians only. Improper repairs may put the user in considerable danger.
• Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
• Bottles which contain a high percen-
tage of alcohol must be sealed and stored in an upright position.
• If the appliance features a lock, keep the key out of the reach of children.
• Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
• Do not store bottled or canned drinks (especially carbonated drinks) in the freezer compartment. Bottles and cans will explode.
• Do not put an ice lolly or ice cube directly from the freezer compartment into your mouth. Risk of burns from very low temperatures!
• Never touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food!
• Do not scrape off hoarfrost or stuck frozen food with a knife or pointed object. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
• Use only agents recommended by the manufacturer to accelerate the defrosting process.
General requirements
The appliance is suitable
• for refrigerating and freezing food,
• for making ice.
The appliance is designed for domestic use.
If the appliance is used industrially, the appropriate standards and regulations shall apply.
The appliance has been interference­suppressed in compliance with EU Directive 89/336/EEC.
The refrigerant circuit has been tested for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EXI 60335/2/24).
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 16
Page 21
17
en
Your new appliance
Details may differ according to the appliance type, especially with respect to features.
Fig. Q A Refrigerator compartment
B Freezer compartment
1–9 Fascia
10 Interior light
11 Shelf
12 Vegetable container
13 Storage compartment
14 Butter and cheese compartment
15 Egg rack
16 Bottle storage compartment
17 Freezer drawer
18 Fan
19 Refrigerator compartment sensor
Fascia
Fig. Q
1 Refrigerator compartment
On/Off button
Switches the refrigerator compartment on and off separately.
2 Refrigerator compartment
temperature selection button
The refrigerator compartment temperature can be selected from +2 ºC to +8 ºC.
Repeatedly press or hold down the selection button until the desired temperature is indicated by the lit lamp. +8 indicates the highest tempera­ture in the refrigerator compartment (+8 ºC). +2 indicates the lowest temperature in the refrigerator compartment (+2 ºC). The lamp of the selected tempera­ture flashes until the selected temperature has been reached.
3 „super“ display for refrigerator
compartment
„super“ cooling cools the refrigerator compartment at the lowest temperature for approx. 6 hours. Then the appliance automatically switches back to the selected refrigerator compartment tempera­ture. „super“ cooling is ideal for the rapid cooling of drinks and refrigera­ting large quantities of food.
Used to switch on „super“ cooling: Repeatedly press or hold down button (2) until the „super“ display lights up.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 17
Page 22
18
en
4 °C selection button for freezer
compartment temperature
The freezer compartment tempera­ture can be selected from –16 ºC to –32 ºC.
Repeatedly press or hold down the selection button until the desired temperature is indicated by the lit lamp.
–16 indicates the highest temperature in the refrigerator compartment (–16 ºC).
–32 indicates the lowest tempera­ture in the refrigerator compartment (–32 ºC).
The lamp flashes until the selected temperature has been reached.
5 “ Warning display
Warning display for excessively high freezer compartment temperatures.
Risk of the frozen food thawing.
The warning display may light up without any risk to the frozen food:
• when the appliance is switched on,
• when large quantities of fresh food are placed in the appliance,
• and if the freezer compartment door is open too long.
6 „super“ button/display for freezer
compartment
Switches „super“ freezing on and off. The lit lamp indicates that „super“ freezing is on.
„super“ freezing is used to freeze large quantities of fresh food and should be switched on up to
24 hours before the fresh food is placed in the freezer compart-
ment. When „super“ freezing has been
switched on, the refrigerating unit runs constantly and the freezer compartment drops to a very low temperature.
„super“ freezing switches off automatically when the fresh food has frozen through (several hours for small quantities of food, up to two days for large quantities).
If required, „super“ freezing can be switched off manually by repeatedly pressing the button (6).
7 On/Off button for the freezer
compartment
Switches the freezer compartment on and off separately.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 18
Page 23
19
en
Observe ambient temperature and ventilation
The climatic class can be found on the rating plate (Fig. !0) and indicates the ambient temperatures at which the appliance can be operated.
Climatic class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +18 °C to 38 °C T +18 °C to 43 °C
Ventilation
Fig. E The air on the rear panel of the
appliance heats up. The warm air must be able to escape. Otherwise, the refrigerator must work harder. This will increase the power consumption.
Therefore: Never cover or block ventilation openings!
Connecting the appliance
After installing the appliance, wait at least
1
/2hour until the appliance starts up. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior (see Cleaning).
The socket should be easily accessible. Connect the appliance to 220–240 V/ 50 Hz alternating current via a correctly installed earthed socket. The socket must be fused with a 10 A fuse or higher.
If the appliance is to be operated in a non-European country, check on the rating plate whether the indicated vol­tage and current type correspond to the values of your mains supply. The rating plate is located in the appliance at the bottom left-hand side. The mains connection cable may be repla­ced by an electrician only.
Warning!
Never connect the appliance to elec­tronic energy saver plugs (e.g. Ecoboy: Sava Plug) or to power inverters which convert the direct current to 230 V alternating current (e.g. solar equipment, power supplies on ships).
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 19
Page 24
20
en
Switching on the appliance
Fig. W Refrigerator and freezer compartments
can be switched on separately.
• Press the On/Off button (1) to switch on the refrigerator compartment. The light inside the refrigerator compartment switches on when the door is open.
• Press the On/Off button (7) to switch on the freezer compartment.
• Warning display, Fig. W/5, illuminates until the operating temperature has been reached.
Selecting the temperature
Fig. W The following standard settings have
been set at the factory: Refrigerator compartment temperature +4 ºC Freezer compartment temperature –20 ºC
The set values can be changed, see Description of control panel:
2 Set refrigerator compartment
temperature
4 Set freezer compartment tempera-
ture
Operating tips
• The sides of the housing are sometimes heated slightly. This prevents condensation in the area of the door seal.
• While the refrigerating unit is running, beads of water or hoarfrost form at the back of the refrigerator compartment. This is quite normal. It is not necessary to scrape off the frost or wipe off the beads of water. The rear panel defrosts automatically. The condensation is conveyed down the drainage channel, Fig. I/A, to the refrigerating unit where it evaporates.
• If the air humidity is high, condensation may form in the refrigerator compartment, especially on the glass shelves. If this is the case, pack or wrap the food and select a lower temperature in the refrigerator compartment.
• If you cannot open the freezer compartment door immediately after closing it, wait 2–3 minutes until the partial vacuum has equalised.
• The refrigeration system may cause several areas of the freezer shelves to frost quickly. This does not affect function or power consumption. The appliance does not require defrosting until the entire surface of the freezer shelf is covered with more than 5 mm of frost or ice.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 20
Page 25
21
en
Switching off and disconnecting the appliance
Switching off the appli­ance
Fig. W Refrigerator and freezer compartments
can be switched off separately.
• Press the On/Off button (1) to switch off the refrigerator compartment. The light inside the refrigerator compartment goes out.
• Press the On/Off button (7) to switch off the freezer compartment.
Disconnecting the appliance
If the appliance is not used for a prolonged period:
• Switch off the refrigerator and freezer compartments as described above.
• Pull out the mains plug.
• Defrost and clean the appliance.
• Leave the appliance door open
Variable interior design
If required, you can reposition the shelves inside the appliance and the storage compartments in the door. Pull the shelf forwards, lower and swivel out sideways (Fig. R). Raise the contai­ner and remove (Fig. T.
Special features
(not all models)
Bottle holder Fig. Y
The bottle holder prevents bottles from falling over when the door is opened and closed.
Storing food in the appliance
Note the refrigeration zones in the refrigerator compartment!
The air circulation in the refrigerator compartment produce different refrigerant zones:
• Coldest zones
are on the rear panel and, depending on the model, between the arrow stamped on the side and the glass shelf below (Fig. !1) or between the two arrows (Fig. !!2).
Note:
Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat) in the coldest zones.
Warmest zone is at the very top of the door.
Note: Store e.g. cheese and butter in the warmest zone. When served, the cheese will not have lost its flavour and the butter will be easy to spread.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 21
Page 26
22
en
Loading the appliance
Wrap or cover food before placing in the appliance. This will retain the aroma, colour and freshness of the food. In addition, flavours will not be transferred between foods and the plastic parts will not become discoloured.
Store food as follows:
On the shelves in the refrigerator compartment (from top to bottom): cakes and pastries, ready meals, dairy products, meat and sausage
In the vegetable container: vegetables, salad, fruit
• In the door (from top to bottom): butter, cheese, eggs, tubes, small bottles, large bottles, milk, juice cartons
Freezing food
Freezing capacity:
Maximum 14 kg in 24 hours (on the wire shelves)
To retain the vitamins, nutritional value, appearance and flavour, do not exceed the max. freezing capacity.
If food is frozen in the freezer drawers, the max. freezing capacity will be reduced slightly.
Freezing fresh food
If there is already food in the freezer compartment, switch on „super“ freezing several hours before placing fresh food in the freezer compartment.
Freeze fresh, undamaged food only. To prevent food from losing its flavour or drying out, place in airtight containers.
How to wrap food correctly:
1. Place the food in the wrapping.
2. Press out all the air.
3. Seal the wrapping.
4. Label the wrapping with the contents and date.
The following products are not suitable for wrapping food:
Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, refuse bags and used shopping bags.
The following products are suitable for wrapping food:
Plastic film, polyethylene blown film, aluminium foil and freezer tins. These products can be purchased from your dealer.
The following products are suitable for sealing the wrapped food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold­resistant adhesive tape or similar. Bags and polyethylene blown film can be sealed with a film sealer.
Purchasing deep-frozen food
Packaging must not be damaged. Use by the „best-before“ date. Temperature in the supermarket freezer
–18 °C or lower. If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly in the freezer compartment.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 22
Page 27
23
en
Storing frozen food
• To ensure good air circulation in the appliance, insert the freezer drawers all the way.
• If large quantities of food are to be stored in the freezer, all the freezer drawers (except the bottom one) can be taken out of the appliance and the food stacked directly on the freezer shelves. To remove a freezer drawer, pull out all the way, lift at the front and remove.
Storage duration
To prevent a reduction in the quality of the frozen food, the permitted storage duration at –18 ºC should not be exceed.
The storage period depends on the type of produce. When purchasing frozen pro­duce, observe the date of manufacture or sell-by date.
Fish, sausage, ready meals and cakes and pastries up to 6 months
Cheese, poultry and meat up to 8 months
Vegetables and fruit up to 12 months
Making ice
Warning
Do not use electric ice makers in the freezer compartment.
Making ice cubes
(not all models) Ice cube trays are available from
specialist outlets. Fill the ice cube tray
3
/4full of water and place in the freezer compartment. Use the top freezer drawer to accelerate the freezing process.
To loosen the ice cubes, twist the ice tray slightly or hold briefly under flowing water (Fig. U).
Defrosting the freezer compartment
Risk of electric shock
Do not use a steam cleaner. Steam may condense on live components and cause a short-circuit or an electric shock.
Do not scrape off frost with a knife or pointed implement.
Do not damage the refrigerant circuit. Leaking refrigerant may cause eye injuries and is flammable.
Do not use electrical appliances or naked flames in the appliance.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 23
Page 28
24
en
Note:
Thick frost or ice on the freezer shelves will impair the performance of the appliance and increase the power consumption.
If the layer of frost is approx.
1
/2cm thick, the freezer compartment must be defrosted. Nevertheless, defrost the freezer compartment at least once or twice a year. The best time to defrost is when there is little or no food in the appliance.
Approx. 4 hours before defrosting, switch on „fast freeze“. The food will then drop to a very low temperature and can therefore be stored for a longer period at room temperature.
Proceed as follows:
• Pull out the mains plug.
• Place the freezer drawers containing
the food in a cool location. Place the ice block (if enclosed) on the food.
• Empty the middle drawer and leave in
the appliance to catch the water.
• When the freezer compartment has
defrosted, pour the water out of the freezer drawer. Wipe any remaining water off the bottom of the freezer compartment with a sponge.
• Switch on the freezer compartment
again.
• Put the frozen food back in the freezer
compartment.
Defrosting aids
Place a pan of hot water on a base in the freezer compartment.
Defrosting sprays
Observe the manufacturer‘s specifications.
Attention!
Defrosting sprays may form explosive gases and may contain solvents or propellants which attack plastic or which are a health hazard.
Cleaning the appliance
• Pull out the mains plug.
• Clean the freezer compartment with water and a little washing-up liquid.
After cleaning the appliance, re-insert the mains plug, switch on the fuse.
Do not use abrasive or acidic cleaning agents and solvents.
Clean the door seal with water only and then dry thoroughly!
Water used for cleaning must not drip onto the fascia or light, or run through the drainage hole in the condensation collecting channel (Fig. I/B).
The shelves, storage compartments and containers must not be washed in the dishwasher as they may warp.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 24
Page 29
25
en
Tips for saving energy
• Install the appliance in a cool, well ventilated room, but not in direct sunlight and not near a heat source (radiator, cooker, etc.). Otherwise, use an insulating plate.
• Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance.
• When thawing frozen food, place it in the refrigerator compartment. The low temperature of the frozen food will then cool the food in the refrigerator compartment.
• Open the appliance door as briefly as possible.
• Occasionally clean the rear of the appliance with a vacuum cleaner or paint brush to prevent an increased power consumption.
Operating noises
Normal noises
Humming – refrigerating unit is running. Bubbling, gurgling or whirring noises –
refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking – motor is switching on or off.
Noises which can be easily rectified
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. Use the height-adjustable feet or place something under the feet.
The appliance is touching adjacent units or appliances
Please move the appliance away from adjacent units or appliances.
Drawers, baskets or storage areas are loose or sticking
Please check the removable parts and, if required, reinsert them.
Receptacles are touching each other
Please move bottles or receptacles away from each other.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 25
Page 30
26
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still under guarantee!
Fault Displays do not
illuminate.
Display „ “ illuminates (Fig.WW/5).
The interior light does not function; the refrigerating unit is running.
The floor of the refrigerator compartment is wet.
Possible cause
Power failure; the fuse has been switched off; the mains plug has not been inserted properly.
Fault – the freezer compartment is too warm!
• Ventilation openings have been covered.
• Too much food was placed in the freezer compartment at once.
• Freezer compartment door is open.
When the fault has been eliminated, the warning display switches off shortly afterwards.
The bulb is defective.
The light switch is sticking (Fig. O/A).
The condensation drainage pipe is blocked (Fig. I/B).
Remedial action
Check whether the power is on, the fuse must be switched on.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not exceed max. freezing capacity.
Close the door.
Change the bulb (Fig. O)
1. Pull out the mains plug or switch off the fuse.
2. Rotate dial (C) on the interior light in an anti- clockwise direction and remove the cover (B).
3. Change the bulb; replacement bulb, 220–240 V a.c., E14 lampholder, see defective bulb for wattage.
Check whether it can be moved.
Clean the condensation channel and outlet (Fig. I/B).
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 26
Page 31
27
en
Calling customer service
You can find your local customer service in the telephone directory or in the customer service list. When calling customer service, please quote the product number (E-Nr.) and the production number (FD) of the appliance.
This information can be found on the rating plate (Fig. !!0).
To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs.
EN.qxd 5/12/03 12:17 Page 27
Page 32
28
fr
Conseils pour la mise au rebut
Mise au rebut de
l’ancien appareil
A respecter lorsque votre nouvel appareil en remplace un ancien.
Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination dans le respect de l’environnement permet d’en récupérer de précieuses matières premières.
Rendez l’ancien appareil inutilisable :
1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
2. Sectionnez le cordon d’alimentation puis enlevez-le avec la fiche mâle.
3. Démontez la serrure. Vous empêcherez ainsi que des enfants ne s’enferment dans l’appareil en jouant et risquent leur vie.
Les appareils frigorifiques contiennent des fluides frigorigènes et des gaz isolants qui nécessitent une mise au rebut adéquate. Veillez à ce que les tuyaux du circuit frigorifique de votre appareil ne soient pas endommagés jusqu’à son élimination dans les règles de l’art. Jusqu’à l’enlèvement de l’appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.
Mise au rebut de
l’emballage
Attention : Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec les emballages et ses pièces constitutives. Ils risquent de s’étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique.
Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été conditionné dans un emballage de protection. Tous les matériaux qui le constituent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à recycler l’emballage en respectant l’environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser de l’emballage, veuillez consulter votre revendeur ou les services administratifs de votre mairie.
Consignes de sécurité
Avant de mettre l’appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d’utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d’utilisation ne sont pas respectées. Conservez les notices d’utilisation et de montage car elles pourront servir ultérieurement si l’appareil change de propriétaire.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 28
Page 33
29
fr
Attention :
• Cet appareil contient une petite quantité d’un fluide réfrigérant écologique mais inflammable, le R 600a. Pendant le transport et la mise en place de l’appareil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer. Si du fluide réfrigérant fuit, veuillez respecter les consignes suivantes :
– Il ne doit y avoir aucune flamme
nue ni de source d’inflammation à proximité du point de fuite.
– Débranchez l’appareil, aérez à fond
la pièce pendant quelques minutes.
• Plus l’appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite.
• Comptez 1 m
3
de volume minimum de la pièce pour 8g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l’appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de ce dernier.
En cas d’urgence – En cas de contact avec les yeux,
rincez-les abondamment et rendez­vous chez un médecin.
– De l’appareil, éloignez toute source
d’étincelles et de flammes nues.
– Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant. Aérez bien la pièce pendant quelques minutes.
• Dans les cas suivants, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou défaites le fusible / coupez le disjoncteur :
– Si vous dégivrez l’appareil. – Si vous nettoyez l’appareil.
Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon.
• Ne mettez pas en service un appareil endommagé. Dans le doute, renseignez-vous auprès du revendeur.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.).
• Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs –
Risque d’explosion !
• L’appareil n’est pas un jouet, éloignez les enfants.
• Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. La vapeur pourrait atteindre des pièces électroconductrices et provoquer un court-circuit ou vous faire électrocuter.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 29
Page 34
30
fr
Consignes d’utilisation à respecter
• Pour cette raison, ne recouvrez et n’obstruez en aucun cas les orifices d’aération.
• Les réparations sont réservées à des spécialistes. Des réparations inexpertes s’accompagnent de risques considérables pour l’utilisateur.
• Ne vous servez pas des socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer.
• Stockez les boissons fortement alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés.
• Si l’appareil est équipé d’une serrure : rangez la clé hors de portée des enfants.
• L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. (ces derniers pourraient sinon devenir poreux).
• Dans le compartiment congélateur, ne stockez pas de boissons, gazeuses en particulier, en bouteilles ou en boîtes car elles éclateraient.
• Ne portez pas directement à la bouche les esquimaux ou les glaçons qui sortent du compartiment congélateur (risque de brûlures dû à la température très basse).
• Ne touchez pas les aliments congelés avec les mains mouillées car elles risqueraient de rester collées.
• Ne tentez jamais de racler le givre ou la glace avec un couteau. Vous risqueriez d’endommager les tuyaux de fluide réfrigérant. Ce fluide, en fuyant, pourrait s’enflammer et vous blesser aux yeux.
• Pour accélérer le dégivrage, n’utilisez que les moyens recommandés par le fabricant.
Dispositions générales
L’appareil convient pour
• Réfrigérer et congeler des aliments.
• Préparer des glaçons. Cet appareil est destiné à un usage
domestique. Si l’appareil sert à des fins
professionnelles, les normes et prescriptions correspondantes s’appliqueront.
L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 89/336/CEE.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables aux appareils électriques (EXI 60335/2/24).
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 30
Page 35
31
fr
Votre nouvel appareil
Selon le modèle, votre appareil peut présenter des détails différents en particulier quant à son équipement.
Fig. Q A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment congélateur
1–9 Bandeau de commande
10 Eclairage intérieur
11 Clayette
12 Bac à légumes
13 Support
14 Casier à beurre et à fromage
15 Balconnet à oeufs
16 Porte-bouteilles
17 Tiroir de congélation
18 Ventilateur
19 Capteur du compartiment
réfrigérateur
Bandeau de commande
Fig. W
1 Touche Marche/Arrêt du
compartiment réfrigérateur
Elle sert à allumer et éteindre séparément le compartiment réfrigérateur.
2 °C Touche de réglage de la
température du compartiment réfrigérateur
La température dans ce compartiment se règle entre +2 ºC et +8 ºC.
Appuyez répétitivement ou constamment sur la touche de réglage, jusqu’à ce que la température voulue s’affiche par allumage du voyant correspondant. +8 représente la température la plus élevée (+8 °C) dans le compartiment réfrigérateur. +2 représente la température la plus basse (+2 °C) dans le compartiment réfrigérateur. Le voyant correspondant à la température choisie clignote jusqu’à ce que la température réglée soit atteinte.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 31
Page 36
32
fr
3 Mention «super» du compartiment
réfrigérateur
Lors de la super-réfrigération, le groupe frigorifique refroidit ce compartiment pendant env. 6 heures jusqu’à la température la plus basse. Ensuite, l’appareil commute automatiquement sur la température réglée pour le compartiment réfrigérateur. La super-réfrigération convient idéalement pour refroidir rapidement des boissons et pour ranger de grandes quantités de produits alimentaires.
Pour enclencher la super-réfrigéra­tion : appuyez répétitivement ou constamment sur la touche (2), jusqu’à ce que la mention «super» s’allume.
4 °C Touche de réglage de la
température du compartiment congélateur
La température du compartiment congélateur se règle entre –16 ºC et –32 ºC.
Appuyez répétitivement ou constamment sur la touche de réglage, jusqu’à ce que la température voulue s’affiche par allumage du voyant correspondant.
–16 indique la température la moins froide du compartiment congélateur (–16 °C).
–32 indique la température la plus froide du compartiment congélateur (–32 °C).
Le voyant clignote jusqu’à ce que la température réglée soit atteinte.
5 « » Voyant d’avertissement
Ce voyant signale des températures trop élevées dans le compartiment congélateur.
Risque que les produits alimentaires surgelés dégèlent.
Le voyant d’avertissement peut s’allumer – sans que cela signifie qu’ils risquent de s’abîmer – dans les cas suivants :
• Lors de la mise en service de l’appareil.
• Lors du rangement de grandes quantités de produits frais.
• Et lorsque la porte du compartiment congélateur est restée trop longtemps ouverte.
6 Touche / Mention «super» du
compartiment congélateur
Elle sert à enclencher / couper la supercongélation. Le voyant s’allume pour indiquer que la supercongélation vient de s’enclencher.
La supercongélation sert à congeler de grandes quantités de produits alimentaires frais. Suivant la quantité, il faudra l’enclencher jusqu’à 24 heures avant de ranger les produits frais.
Après enclenchement de cette fonction, le groupe frigorifique fonctionne en permanence. Le compartiment congélateur atteint une température très basse.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 32
Page 37
33
fr
La supercongélation s’éteint automatiquement une fois que les produits alimentaires frais ont surgelé à coeur (au bout de quelques heures en présence de petites quantités, au bout de deux jours maximum si vous avez rangé de grandes quantités).
Le fait d’appuyer répétitivement sur la touche (6) vous permet, suivant besoins, d’éteindre manuellement la supercongélation.
7 Touche Marche/Arrêt du
compartiment congélateur
Elle sert à enclencher et couper séparément le compartiment congélateur.
Contrôler la température ambiante et l’aération
La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique (Fig. !0). Elle indique les températures ambiantes dans lesquelles l’appareil peut fonctionner.
Catégorie climatique Température
ambiante admissible
SN +10 °C à 32 °C N +16 °C à 32 °C ST +18 °C à 38 °C T +18 °C à 43 °C
Aération
Fig. E
L’air entrant en contact avec la paroi arrière de l’appareil se réchauffe. Cet air chaud doit pouvoir s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus long­temps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni n’obstruez jamais les orifices d’aération de l’appareil.
Branchement de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une demi-heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil (voir Nettoyage).
La prise femelle doit être librement accessible. Branchez la fiche mâle de l’appareil dans une prise secteur en 220–240 V / 50 Hz, réglementairement reliée à la terre. Cette prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A minimum.
Sur les appareils destinés aux pays non européens, vérifiez si la tension de branchement et le type de courant spécifiés sur la plaque signalétique concordent bien avec ceux offerts par le secteur du pays concerné. La plaque signalétique se trouve en bas à gauche dans l’appareil. S’il faut changer le cordon d’alimentation secteur, seul un spécialiste pourra réaliser cette opération.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 33
Page 38
34
fr
Attention !
Ne branchez en aucun cas l’appareil à une «prise économie d’énergie» électronique (par ex. Ecoboy ; Sava Plug) ni à un ondulateur qui convertit le courant continu (débité par par ex. par des installations solaires, par les réseaux de bord des bateaux) en courant alternatif de 230 V.
Enclenchement de l’appareil
Fig. W Les compartiments réfrigérateur et
congélateur se laissent enclencher séparément.
• Pour mettre le compartiment réfrigérateur en service, appuyez sur la touche Marche / Arrêt (1). L’éclairage intérieur du compartiment réfrigérateur s’allume lorsque vous ouvrez la porte.
• Pour mettre le compartiment congélateur en service, appuyez sur la touche Marche / Arrêt (7).
• Le voyant d’avertissement (Fig. W/5) s’allume jusqu’à ce que la température de service soit atteinte.
Réglage de la température
Fig. W
A la fabrication, l’appareil a reçu les réglages de base suivants : Température du compartiment réfrigérateur : +4 ºC Température du compartiment congélateur : –20 ºC
Vous pouvez modifier les valeurs réglées : voir la description sur le bandeau de commande :
2 Réglage de la température du
compartiment réfrigérateur
4 Réglage de la température du
compartiment congélateur
Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil
• L’appareil chauffe légèrement une partie de ses surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau dans la zone du joint de porte.
• Pendant le fonctionnement du groupe frigorifique, des gouttelettes d’eau ou du givre se forment sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Ce phénomène est le résultat du fonctionnement de l’appareil. Inutile de gratter le givre ou d’essuyer les gouttes d’eau. La paroi arrière se dégivre automatiquement. La paroi arrière se dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage est récupérée dans la rigole d’écoulement, Fig. I/A, puis coule jusqu’au groupe frigorifique où elle s’évapore.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 34
Page 39
35
fr
• Si l’air est très humide, de l’eau de condensation peut se former dans le compartiment réfrigérateur et notamment sur les clayettes en verre. Si ce devait être le cas, rangez les aliments sans les déballer et abaissez la température du compartiment réfrigérateur.
• Si après avoir refermé le compartiment congélateur la porte refuse de s’ouvrir à nouveau, attendez s.v.p 2 à 3 minutes, temps nécessaire à la dépression, dans le compartiment, pour se résorber.
• En raison du système frigorifique employé, les grilles de congélation peuvent se couvrir rapidement de givre en certains endroits. Ceci n’influe pas sur leur fonction ni sur la consommation d’électricité. Un dégivrage s’impose uniquement lorsque le givre ou la glace s’est accumulé(e) sur toute la surface de la grille et qu’il ou elle fait plus de 5 mm d’épaisseur.
Arrêt et remisage de l’appareil
Coupure de l’appareil
Fig. W
Il est possible d’allumer et d’éteindre séparément les compartiments réfrigérateur et congélateur.
• Pour éteindre le compartiment réfrigérateur, appuyez sur la touche Marche / Arrêt (1). L’éclairage intérieur du compartiment réfrigérateur s’éteint.
• Pour éteindre le compartiment congélateur, appuyez sur la touche Marche / Arrêt (7).
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir :
• Eteignez le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur comme indiqué plus haut.
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
• Dégivrez l’appareil et nettoyez-le.
• Laissez la porte de l’appareil ouverte.
Agencement variable du compartiment intérieur
Vous pouvez modifier suivant besoins l’agencement des clayettes dans le compartiment intérieur : Tirez la clayette à vous, abaissez-la puis faites la basculer latéralement pour l’extraire (Fig. R). Soulevez le bac puis sortez-le (Fig. T).
Equipement spécial
(selon le modèle)
Porte-bouteilles Fig. Y
Le porte-bouteilles empêche ces dernières de se renverser lorsque vous ouvrez et refermez la porte.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 35
Page 40
36
fr
Rangement des produits alimentaires
Attention : différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur.
L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait que des zones différemment froides apparaissent :
Zones les plus froides Elles se trouvent contre la paroi arrière
et, suivant le modèle, entre la flèche imprimée latéralement et la clayette en verre située en-dessous (Fig. !!1), ou entre les deux flèches (Fig. !!2).
Remarque :
dans la zone la plus froide, rangez les aliments délicats (par ex. le poisson, la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide Elle se trouve complètement en haut,
contre la porte. Remarque : rangez dans la zone la
moins froide par ex. le fromage et le beurre. Ainsi, au moment de servir, le fromage conservera tout son arôme et le beurre restera tartinable.
Consignes de rangement
Rangez les aliments si possible bien emballés ou bien couverts. Ils garderont ainsi arôme, couleur et fraîcheur. Ceci empêche en outre que certains aliments ne communiquent leur goût à d’autres et que les pièces en plastique changent anormalement de couleur.
Rangez les produits alimentaires comme suit :
Sur les clayettes du compartiment réfrigérateur (de haut en bas) : pâtisseries, plats précuisinés, produits laitiers, viande et charcuterie
Dans le bac à légumes : légumes, salades, fruits
• En contre porte (de haut en bas) : beurre, fromage, œufs, tubes, petites bouteilles, grandes bouteilles, lait, jus en sachets
Congélation des aliments
Capacité de congélation
14 kg maximum en 24 heures (sur les grilles de congélation)
Les aliments doivent congeler à coeur aussi vite que possible pour qu’ils conservent vitamines, valeur nutritive, aspect et goût. Afin de préserver les vitamines, la valeur nutritive, l’aspect et le goût des aliments, ne dépassez pas la capacité maximale de congélation.
Si vous mettez les produits alimentaires à congeler dans les tiroirs de congélation, la capacité maximale de congélation diminue légèrement.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 36
Page 41
37
fr
Congélation de produits frais
Si des produits alimentaires se trouvent déjà dans le compartiment congélateur, enclenchez la supercongélation quelques heures avant de ranger de nouveaux produits frais.
Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable. L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour que les aliments ne perdent pas leur goût ni ne sèchent pas.
Pour emballer correctement :
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Chassez complètement l’air de l’emballage.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Inscrivez sur l’emballage le nom du contenu et la date de congélation.
Emballages inadaptés :
Papier d’emballage, papier sulfurisé, cellophane, sacs-poubelles, sacs d’achat déjà utilisés.
Emballages corrects :
Feuilles en plastique, feuilles-boyaux en polyéthylène, feuilles d’aluminium, boîtes de congélation. Ces produits sont en vente dans le commerce spécialisé.
Pour obturer les emballages, utilisez des :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés. Vous pouvez fermer les sachets et feuilles-boyaux en polyéthylène au moyen d’un appareil à souder.
Achat de produits surgelés
Leur emballage doit être intact. La date de conservation ne doit pas être
dépassée. La température indiquée par le
thermomètre du congélateur commercial doit être égale à –18 ºC ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac isotherme pour le transport puis rangez les produits le plus rapidement possible dans le compartiment congélateur.
Rangement des produits surgelés
• Enfoncez bien les tiroirs de congélation jusqu’à la butée. C’est important pour que l’air puisse bien circuler.
• Si vous devez stocker beaucoup d’aliments, vous pouvez sortir tous les tiroirs de congélation de l’appareil sauf le plus bas et entreposer les aliments directement sur les grilles. Pour retirer les tiroirs, tirez-les jusqu’à la butée; levez-les à l’avant puis sortez-les.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 37
Page 42
38
fr
Durée de stockage
Pour éviter que la qualité des produits surgelés baisse, ne dépassez pas la durée de stockage admise à –18 °C.
La durée de stockage dépend de la nature de l’aliment. Dans le cas de produits surgelés prêts à consommer, tenez également compte de la date de fabrication ou de la limite de conservation recommandée.
Poisson, charcuterie, plats pré-cuisinés, pâtisseries jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes jusqu’à 12 mois
Préparation de glaçons
Attention
N’utilisez pas de sorbetière électrique dans le compartiment congélateur.
Préparation de glaçons
(selon le modèle) Des bacs à glaçons sont en vente dans
le commerce spécialisé. Remplissez le bac à glaçons aux æ
avec de l’eau, puis placez-le dans le compartiment congélateur. Utilisez le tiroir de congélation du haut pour accélérer la congélation.
Pour enlever les glaçons du bac, passez-le brièvement sous l’eau du robinet ou déformez légèrement le bac
(Fig. UU).
Dégivrage du compartiment congélateur
Risque d’électrocution
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l’appareil. Les pièces électroconductrices peuvent, lorsque la vapeur se condense dessus, provoquer un court-circuit ou vous électrocuter.
Ne râclez jamais le givre ou la glace avec un couteau ou un objet pointu.
Veillez à ne pas endommager les tubulures du circuit de fluide réfrigérant. Le fluide réfrigérant risque, en fuyant, de provoquer des lésions oculaires ou de s’enflammer.
Ne placez jamais d’appareil électrique ni de flamme nue dans l’appareil.
Remarques
Les couches assez importantes de givre et de glace sur les grilles de congélation réduisent les performances de l’appareil et augmentent la consommation d’électricité.
Il faut dégivrer l’appareil une fois que la touche de givre fait env. 0,5 cm d’épaisseur, mais au minimum une ou deux fois par an. Effectuez cette opération de préférence lorsqu’il n’y a que peu ou pas d’aliments surgelés dans l’appareil.
Enclenchez la supercongélation env. 4 heures avant de procéder au dégivrage pour que les aliments atteignent une température très basse et puissent rester ainsi un certain temps à la température ambiante sans décongeler.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 38
Page 43
39
fr
Procédez comme suit :
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
• Rangez les tiroirs remplis de produits surgelés dans un endroit frais. Posez les accumulateurs de froid (si fournis avec l’appareil) sur ces produits.
• Pour récupérer l’eau de dégivrage, videz le tiroir du milieu mais laissez-le dans l’appareil.
• Après le dégivrage, videz l’eau de dégivrage récupérée. A l’aide d’une éponge, essuyez l’eau de dégivrage restée au bas du compartiment de congélateur.
• Réenclenchez le compartiment congélateur.
• Rangez à nouveau les produits surgelés dans les tiroirs.
Accélération du dégivrage
Posez une casserole remplie d’eau chaude sur un dessous de plat et introduisez-les dans le compartiment congélateur.
Accélération du dégivrage
Les indications fournies par leurs fabricant font foi.
Attention
Les aérosols de dégivrage peuvent former des gaz explosifs, contenir des solvants ou gaz propulseurs qui endommagent le plastique, ou porter préjudice à la santé.
Nettoyage de l’appareil
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
• Nettoyez avec de l’eau additionnée d’un peu de produit à vaisselle.
Après le nettoyage, débranchez la fiche mâle de la prise de courant, réarmez le disjoncteur / remettez le fusible.
N’employez pas de produits de nettoyage ou solvants contenant du sable ou des acides.
Ne nettoyez le joint de porte qu’avec de l’eau claire puis essuyez-le à fond avec un chiffon sec.
L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans le bandeau de commande ni dans l’éclairage. Elle ne doit pas non plus pénétrer dans l’orifice équipant la rigole d’écoulement de l’eau de dégivrage (Fig. I/B).
Les clayettes, supports et bacs ne vont pas au lave-vaisselle : ils risqueraient de se déformer.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 39
Page 44
40
fr
Economies d’énergie
• Placez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré. Veillez à ce qu’il ne soit pas exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (radiateur etc.). Laissez refroidir les boissons et aliments chauds hors de l’appareil.
• Placez les produits à décongeler dans le compartiment réfrigérateur.
• Vous pouvez utiliser le froid qu’ils ont emmagasiné pour refroidir les aliments stockés dans le réfrigérateur. N’ouvrez la porte de l’appareil
• que le plus brièvement possible.
• De temps en temps, nettoyez le dos de l’appareil avec un aspirateur ou un pinceau, ceci pour éviter une hausse de la consommation d’électricité.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnements étouffés : ces bruits
normaux se font entendre pendant que le compresseur est en marche.
Gargouillis et clapotis légers : ils proviennent de la circulation du fluide réfrigérant dans les serpentins.
Cliquetis : ils sont audibles lorsque le moteur se met en marche ou s’arrête.
Bruits faciles à supprimer
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Vérifiez l’horizontalité de l’appareil à l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite l’horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous.
L’appareil touche quelque chose.
Eloignez l’appareil de meubles ou d’appareils voisins.
Des tiroirs, paniers ou surfaces de rangement vibrent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement.
Des récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 40
Page 45
41
fr
Remédier soi-même aux petites pannes
Avant d’appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l’aide des instructions qui suivent.
Si vous faites venir le technicien, ses conseils vous seront facturés, même pendant la période de garantie.
Dérangement
Aucun voyant ne s’allume.
La mention « » s’allume (Fig. WW/5).
Cause possible
Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ; fiche mâle pas complètement branchée dans la prise.
Dérangement : température excessive dans le compartiment congélateur.
• Orifices d’entrée et de sortie d’air recouverts
• Vous avez mis d’un coup trop de produits à congeler
• Porte du compartiment congélateur ouverte
Une fois le dérangement supprimé, la mention d’avertissement s’éteint au bout d’un certain temps.
Remède
Vérifiez si la prise est sous tension. Le disjoncteur doit se trouver en position armée.
Veillez à ce que l’air puisse entrer et sortir librement
Max. Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
Fermez la porte
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 41
Page 46
42
fr
Dérangement
L’éclairage ne fonctionne pas ; le groupe frigorifique marche.
Le sol du compartiment de réfrigération est mouillé.
Cause possible
L’ampoule est grillée.
Interrupteur d’éclairage coincé (Fig. O/A).
Le tuyau d’écoulement de l’eau de dégivrage est bouché (Fig.
I/B).
Remède
Changez l’ampoule (Fig. OO)
1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant et/ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
2. Tournez le bandeau (C) de l’éclairage intérieur en sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez le couvercle (B).
3. Changez l’ampoule ; montez ampoule de rechange en 220–240 V alternatif, culot E14. Puissance : voir l’inscription sur l’ampoule défectueuse.
Vérifiez s’il se laisse bouger.
Nettoyez la rigole d’écoulement d’eau de dégivrage et le tuyau d’écoulement
(Fig. II/B).
Appeler le service après-vente
Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l’annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l’appareil et son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique (Fig.
!0
).
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
FR.qxd 5/12/03 12:17 Page 42
Page 47
43
nl
Aanwijzingen over de afvoer
Afvoer van het oude
apparaat
Van toepassing als uw nieuwe apparaat een oud apparaat vervangt.
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
Het afgedankte apparaat onbruikbaar maken:
1. stekker uit het stopcontact trekken;
2. aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen;
3. deurslot verwijderen of onklaar maken. Hiermee voorkomt u dat kinderen zichzelf tijdens het spelen in het apparaat opsluiten en in levensgevaar geraken.
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden.
Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat
Attentie! Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed voor kinderen – gevaar voor verstikking door vouwkarton en folie!
Uw nieuwe apparaat is op weg naar u beschermd door de verpakking. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
Aanwijzingen voor uw veiligheid
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aanspra­kelijkheid als de aanwijzingen en waar­schuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift voor een eventuele latere bezitter van het apparaat.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 43
Page 48
44
nl
Attentie!
• Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden. Let erop als er koelmiddel naar buiten komt
– dat zich geen open vuur of
ontstekingsbronnen in de buurt van het lek bevinden.
– Stekker uit het stopcontact trekken
en de ruimte een paar minuten goed luchten.
• Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan.
• Per 8 g koelmiddel moet de ruimte minimaal 1 m3 groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
In noodgevallen
– Ogen uitspoelen en een arts
raadplegen.
– Vonken en open vuur buiten bereik
van het apparaat houden.
– Stekker uit het stopcontact trekken
en de ruimte een paar minuten goed luchten.
• In de volgende gevallen de stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien:
– ontdooien – schoonmaken
Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
• Een (bijv. tijdens het transport) beschadigd of defect apparaat niet in gebruik nemen. In geval van twijfel eerst contact opnemen met uw leverancier.
• Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.).
• Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan – Explosiegevaar!
• Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen!
• Het apparaat nooit met een stoom­reiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de onder spanning staande onderdelen van het apparaat terechtkomen en kortsluiting of een elektrische schok veroorzaken.
In acht nemen tijdens het gebruik
• De luchtaanvoer- en luchtafvoerope­ningen nooit afdekken of dichtmaken!
• Reparaties mogen alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparatie kan er gevaar voor de gebruiker ontstaan.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 44
Page 49
45
nl
• Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
• Dranken met een hoog alcoholpercen­tage altijd goed afgesloten en staand bewaren.
• Bij een apparaat met deurslot: sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren!
• Zorg dat de kunststof delen en de deurafdichting niet met olie of vet in aanraking komen. Ze kunnen poreus worden.
• Flessen en blikjes met vloeistoffen – vooral koolzuurhoudende dranken – niet in de diepvriesruimte opslaan. De flessen en blikjes springen!
• IJslollies en ijsblokjes niet direct uit de diepvriesruimte in de mond nemen. (gevaar voor verbranding door de zeer lage temperatuur).
• Diepvrieswaren niet met natte handen aanraken. Uw handen kunnen eraan vastvriezen.
• Een laag rijp en vastgevroren diepvrieswaren niet met een mes of een scherp voorwerp afschrapen of losmaken. Hierdoor kunt u de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit, kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
• Om het ontdooiproces te versnellen alleen de door de fabrikant aanbevolen middelen gebruiken.
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
• voor het koelen en invriezen van levensmiddelen,
• voor het bereiden van ijs.
Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Bij gebruik voor bedrijfsdoeleinden de daarvoor geldende normen en voorschriften in acht nemen.
Het apparaat is ontstoord volgens E-U richtlijn 89/336/EEC.
Het koelmiddelsysteem is gecontroleerd op dichtheid.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheids­bepalingen voor elektrische apparaten (EXI 60335/2/24).
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 45
Page 50
46
nl
Uw nieuwe apparaat
Afhankelijk van het model zijn kleine afwijkingen mogelijk – vooral wat betreft de uitvoering van het interieur.
Afb. Q A Koelruimte
B Diepvriesruimte
1–9 Bedieningspaneel
10 Binnenverlichting
11 Legrooster/plateau
12 Groentelade
13 Voorraadvakken
14 Boter- en kaasvak
15 Eierrekje
16 Flessenvak
17 Diepvrieslade
18 Ventilator
19 Sensor koelruimte
Bedieningspaneel
Afb. W
1 Toets Aan/Uit voor
de koelruimte
Om de koelruimte apart in en uit te schakelen.
2 Insteltoets ºC voor de
temperatuur in de koelruimte
De temperatuur in de koelruimte is instelbaar van +2 ºC tot +8 ºC.
De insteltoets een aantal keren indrukken of ingedrukt houden tot de gewenste temperatuur door het brandende lampje wordt aangegeven. +8 geeft de hoogste temperatuur in de koelruimte aan (+8 ºC). +2 geeft de laagste temperatuur in de koelruimte aan (+2 ºC). Het lampje bij de gekozen temperatuur knippert tot de ingestelde temperatuur is bereikt.
3 Indicatie „super“ voor de
koelruimte
Tijdens het „super“-koelen wordt koelruimte gedurende ca. 6 uur met de laagste temperatuur gekoeld. Daarna wordt automatisch omgeschakeld naar de ingestelde temperatuur in de koelruimte. Het superkoelsysteem is ideaal om dranken snel te koelen en bij het inladen van grotere hoeveelheden levensmiddelen.
Om het superkoelsysteem in te schakelen: toets (2) een aantal keren indrukken of ingedrukt houden tot de indicatie „super“ brandt.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 46
Page 51
47
nl
4 Insteltoets ºC voor de temperatuur
in de diepvriesruimte
De temperatuur in de diepvriesruimte is instelbaar van –16 ºC tot –32 ºC.
De insteltoets een aantal keren indrukken of ingedrukt houden tot de gewenste temperatuur door het brandende lampje wordt aangegeven.
–16 geeft de hoogste temperatuur in de diepvriesruimte aan (–16 ºC).
–32 geeft de laagste temperatuur in de diepvriesruimte aan (–32 ºC).
Het lampje knippert tot de ingestelde temperatuur is bereikt.
5 “ Alarmindicatie
Alarmindicatie voor te hoge temperaturen in de diepvriesruimte.
Kans op ontdooien van de ingevroren levensmiddelen.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren kan de alarmindicatie branden:
• bij het in gebruik nemen van het apparaat;
• bij het inladen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen;
• als de deur van de diepvriesruimte te lang geopend werd.
6 Toets/indicatie „super“ voor
de diepvriesruimte
Om het supervriessysteem in en uit te schakelen. Het brandende lampje geeft aan dat het supervriessysteem is ingeschakeld.
Het supervriessysteem dient voor het invriezen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen en moet, afhankelijk van de hoeveelheid, tot 24 uur vóór het inladen van de verse levensmiddelen worden ingeschakeld.
Na het inschakelen van het super­vriessysteem loopt de koelmachine permanent. In de diepvriesruimte wordt een zeer lage temperatuur bereikt.
Het supervriessysteem wordt automatisch uitgeschakeld als de vers ingeladen levensmiddelen door en door bevroren zijn (bij kleine hoeveelheden levensmiddelen na een paar uur, bij grote hoeveelheden na maximaal twee dagen).
Door de toets (6) een aantal keren in te drukken wordt het supervriessysteem, indien nodig, met de hand uitgeschakeld.
7 Toets Aan/Uit voor
de diepvriesruimte
Om de diepvriesruimte apart in en uit te schakelen.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 47
Page 52
48
nl
Let op de omge­vingstemperatuur en de beluchting
De klimaatklasse staat op het typeplaatje (Afb. !!0). Hierdoor wordt aangegeven binnen welke omgevingstemperaturen het apparaat gebruikt kan worden.
klimaatklasse toegestane
kamertemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C N +16 °C tot 32 °C ST +18 °C tot 38 °C T +18 °C tot 43 °C
Beluchting
Afb. E
De lucht aan de achterzijde van het apparaat wordt warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt. De be- en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Na het opstellen van het apparaat dient men minstens
1
/2uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt de binnenkant van het apparaat schoonmaken (zie Schoonmaken).
Het stopcontact moet gemakkelijk te bereiken zijn. Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften aange­bracht, randgeaard stopcontact met een zekering van 10 ampère of meer, op 220–240 V/50 Hz wisselstroom aan­sluiten.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aan­sluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. Het typeplaatje bevindt zich links onderaan in het apparaat. Een eventueel noodzakelijke vervanging van de aansluitkabel mag alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Waarschuwing!
Het apparaat mag nooit worden aan­gesloten op elektronische energiebe­sparende stekkers (bijv. Ecoboy; Sava Plug) of op omvormers die gelijkstroom omzetten in 230 V wisselstroom (bijv. installaties voor zonneënergie of netwerken voor schepen).
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 48
Page 53
49
nl
Inschakelen van het apparaat
Afb. W De koel- en diepvriesruimte kunnen
apart worden ingeschakeld.
• Voor het in gebruik nemen van de koelruimte: de toets Aan/Uit (1) indrukken. De binnenverlichting in de koelruimte brandt bij het openen van de deur.
• Voor het in gebruik nemen van de diepvriesruimte: de toets Aan/Uit (7) indrukken.
• De alarmindicatie (afb. W/5) brandt tot de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Instellen van de temperatuur
Afb. W
In de fabriek zijn de volgende basisinstellingen ingesteld: temperatuur in de koelruimte +4 ºC temperatuur in de diepvriesruimte–20 ºC
De instelwaarden kunnen gewijzigd worden, zie de beschrijving bij het bedieningspaneel:
2 temperatuur voor de koelruimte
instellen
4 temperatuur voor de diepvriesruimte
instellen
Aanwijzingen bij het gebruik
• De voorzijde van het apparaat achter de deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van condenswater in de buurt van de deurafdichting wordt voorkomen.
• Terwijl de koelmachine loopt, vormen zich dooiwaterdruppels of een laagje rijp op de achterwand van de koelruimte. Dit is normaal. U hoeft de dooiwaterdruppels niet af te wissen of de rijp af te schrapen. De achterwand wordt automatisch ontdooid. Het dooiwater loopt via het afvoergootje (afb. I/A) naar de koelmachine, waar het verdampt.
• Bij een hoge luchtvochtigheid kan zich condenswater vormen in de koelruimte, vooral op glazen legplateaus. Als dit het geval is, dient u de levensmiddelen verpakt te bewaren en een lagere koelruimtetemperatuur te kiezen.
• Als de deur van de diepvriesruimte na het sluiten niet meteen weer geopend kan worden: twee tot drie minuten wachten tot de ontstane onderdruk is opgeheven.
• Door het koelsysteem kan zich op de vriesroosters op sommige plaatsen al snel een laagje rijp afzetten. Dit heeft geen invloed op het functioneren van het apparaat of op het stroomverbruik. Ontdooien is pas nodig als zich op het hele oppervlak van het vriesrooster een laag rijp of ijs met een dikte van meer dan 5 mm heeft gevormd.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 49
Page 54
50
nl
Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen
Apparaat uitschakelen
Afb. W De koel- en diepvriesruimte kunnen
apart worden uitgeschakeld.
• Om de koelruimte uit te schakelen: toets Aan/Uit (1) indrukken.
De binnenverlichting in de koelruimte gaat uit.
• Om de diepvriesruimte uit te
schakelen: toets Aan/Uit (7) indrukken.
Apparaat buiten werking stellen
Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt:
• Koel- en diepvriesruimte uitschakelen
zoals hierboven beschreven.
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Het apparaat laten ontdooien en
schoonmaken.
• deur van het apparat open laten.
Variabele indeling van de binnenruimte.
Bij het inzetten de laden op de uittrekbare rails plaatsen en naar binnen schuiven. Glasplaat naar voren trekken, iets laten zakken en aan de zijkant uitzwenken (afb. R). Voorraadvak iets optillen en eruit halen (afb. T).
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Flessenhouder Afb. Y
De flessenhouder voorkomt dat de flessen kantelen bij het openen en sluiten van de deur.
Levensmiddelen inruimen
Let op de koudezones in de koelruimte!
Door de luchtcirculatie in de koelruimte verschillende koudezones.
De koudste zones bevinden zich aan de achterwand tussen
de aan de zijkant afgebeelde pijl en de glasplaat eronder (afb. !1) of tussen de twee pijlen (afb. !2), afhankelijk van het model.
Attentie:
in de koudste zones gevoelige levensmiddelen opslaan zoals vis, worst en vlees.
De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan in de
deur. Attentie! In de warmste zone bijv. boter
en kaas bewaren. Tijdens het serveren behoudt de kaas zijn aroma en de boter blijft smeerbaar.
Attentie bij het inruimen
De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt inruimen. Hierdoor blijven geur, kleur en versheid behouden. Bovendien wordt voorkomen dat de levensmiddelen naar elkaar gaan smaken en de kunststof onderdelen verkleuren.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 50
Page 55
51
nl
Levensmiddelen als volgt inruimen:
Op de legroosters/plateaus in de
koelruimte (van boven naar beneden): brood en gebak, klaargemaakte gerechten, zuivelproducten, vlees en worst.
In de groentelade: groente, sla, fruit.
• In de deur (van boven naar beneden):
boter, kaas, eieren, tubes, kleine flesjes, grote flessen, melk, pakken vruchtensap.
Levensmiddelen invriezen
Invriescapaciteit:
maximaal 14 kg in 24 uur (op de vriesroosters).
De levensmiddelen moeten zo snel mogelijk door en door worden ingevroren. De maximale invriescapaciteit niet overschrijden zodat vitamine, voedingswaarde, uiterlijk en smaak behouden blijven.
Tijdens het invriezen in de diepvriesladen neemt de maximale invriescapaciteit iets af.
Verse levensmiddelen invriezen
Als er al levensmiddelen in de diepvries­ruimte liggen, dan moet een paar uur vóór het inladen van verse levensmiddelen het supervriessysteem worden ingeschakeld.
Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen. De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet
uitdrogen of hun smaak verliezen.
Zo verpakt u op de juiste manier:
1. Levensmiddelen in de verpakking leggen.
2. De lucht eruit persen.
3. Het geheel van een goede sluiting voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en datum.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan, vuilniszakken en gebruikte boodschappentasjes.
Voor verpakking geschikt:
kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie, diepvriesdozen. Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes, koudebestendig plakband e.d. Zakjes en folie van polyetheen kunnen met een folie-lasapparaat worden dichtgelast.
Inkopen van diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd zijn. Let op de houdbaarheidsdatum. In de winkel moet de temperatuur in
de diepvrieskist –18 °C of lager zijn. De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 51
Page 56
52
nl
Diepvrieswaren opslaan
• Belangrijk voor een optimale luchtcirculatie in de diepvriesruimte: de diepvriesladen tot de aanslag erin schuiven.
• Als er zeer veel levensmiddelen moeten worden ondergebracht, dan kan men alle diepvriesladen, behalve de onderste, uit het apparaat halen en de levensmiddelen direct op de vriesroosters stapelen. Om de diepvriesladen eruit te halen: de laden tot aan de aanslag uittrekken, aan de voorkant iets optillen en eruit halen.
Bewaartijd
Om vermindering van de kwaliteit van de diepvrieswaren te voorkomen mag de toelaatbare bewaartijd bij –18 ºC niet overschreden worden.
De bewaartijd is afhankelijk van het soort levensmiddelen. Bij kant en klaar gekochte diepvriesproducten altijd letten op de op de verpakking aangegeven invriesdatum of de houdbaarheidsdatum.
vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en banket tot 6 maanden;
kaas, gevogelte, vlees tot 8 maanden;
groente en fruit tot 12 maanden.
IJsblokjes maken
Attentie!
Geen elektrische ijsmachine in de diepvriesruimte gebruiken.
IJsblokjes maken
(niet bij alle modellen) IJsbakjes zijn in de winkel verkrijgbaar. Het ijsbakje voor
3
/4met water vullen en in de diepvriesruimte zetten. Om het vriesproces te versnellen de bovenste diepvrieslade gebruiken.
Om de ijsblokjes los te maken: het ijsbakje iets verbuigen of kort onder stromend water houden (Afb. U).
Ontdooien van de diepvriesruimte
Kans op een elektrische schok
Geen stoomreiniger gebruiken. Door de hete stoom kunnen de onder spanning staande onderdelen kortsluiting of een elektrische schok veroorzaken.
Voor het verwijderen van rijp geen mes of scherp voorwerp gebruiken.
De leidingen van het koelcircuit niet beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit, kan tot oogletsel leiden en is brandbaar.
Geen elektrische apparaten of open vuur in het apparaat gebruiken.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 52
Page 57
53
nl
Attentie!
Een dikke laag ijs op de vriesroosters vermindert de vriescapaciteit van het apparaat waardoor het energieverbruik toeneemt.
Is de laag ijs ca.
1
/2cm dik, dan moet de diepvriesruimte ontdooid worden. In elk geval één tot twee keer per jaar, het liefst als er weinig of geen diepvrieswaren in het apparaat liggen.
Ca. 4 uur vóór het ontdooien het super­vriessysteem inschakelen zodat de levensmiddelen een zeer lage tempera­tuur bereiken waardoor ze langere tijd bij omgevingstemperatuur bewaard kunnen worden.
Zo gaat u te werk
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Diepvriesladen met de levensmiddelen
op een koele plaats bewaren. Koude­accu (indien aanwezig) op de levenmiddelen leggen.
• Om het dooiwater op te vangen de
middelste lade uitruimen maar in het apparaat laten.
• Na het ontdooien het opgevangen
dooiwater weggieten. Het resterende dooiwater op de bodem van de diepvriesruimte met een spons afwissen.
• Diepvriesruimte weer inschakelen.
• Diepvrieswaren er weer in leggen.
Tip bij het ontdooien
Een pan met heet water op een onderzetter in de diepvriesruimte zetten.
Ontdooisprays
Let op de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking.
Attentie!
Ontdooisprays kunnen explosieve gassen ontwikkelen, oplosmiddelen die kunststof beschadigen of drijfgassen bevatten of schadelijk zijn voor de gezondheid.
Apparaat reinigen
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Met water en een scheutje afwasmiddel schoonmaken.
• Na het schoonmaken de stekker weer in het stopcontact steken of de zekering inschakelen resp. vastdraaien.
Geen schoonmaakmiddelen gebruiken die zand of zuren resp. oplosmiddelen bevatten.
Deurdichting uitsluitend reinigen met schoon water en goed afdrogen!
Het sop mag niet in het bedieningspaneel of in de verlichting terechtkomen en ook niet door het afvoergaatje (afb. I/B) van het dooiwatergootje lopen.
De legroosters/plateaus, voorraadvakken en laden mogen niet in de afwasautomaat gereinigd worden. Ze kunnen vervormen.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 53
Page 58
54
nl
Energie besparen
• Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte plaatsen. Niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron (verwarmingsradiator, fornuis etc.). Anders een isolerende plaat gebruiken.
• Warme gerechten en dranken buiten het apparaat laten afkoelen.
• De diepvrieswaren om te ontdooien in de koelkast leggen. De koude van de diepvrieswaren benutten om levensmiddelen te koelen.
• Deur van het apparaat zo kort mogelijk openen.
• De achterkant van het apparaat af en toe met met een stofzuiger of borstel reinigen om toename van het energieverbruik te voorkomen.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Gebrom – de koelmachine loopt Geborrel, gebruis of geklok – het
koelmiddel stroomt door de leidingen. Geklik – de motor wordt in- of
uitgeschakeld.
Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven.
Laden, manden of legroosters/­plateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 54
Page 59
55
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de klantenservice belt:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen.
Storing
Geen enkele indicatie brandt
De indicatie „ “ brandt (afb. W/5).
De binnenverlichting functioneert niet; de koelmachine loopt.
De bodem van de koelruimte is nat.
Mogelijke oorzaak
Stroomuitval; de zekering is uitgeschakeld; de stekker zit niet goed in het stopcontact.
Storing – in de diepvriesruimte is het te warm!
• De be- en ontluchtings­openingen zijn afgedekt.
• Er werden te veel levensmid­delen in één keer ingeladen om in te vriezen.
• De deur van de diepvries­ruimte is open.
Na het verhelpen van de storing gaat na een tijdje de alarmindicatie uit.
Het lampje is kapot.
De lichtschakelaar klemt (afb.OO/A).
De dooiwaterafvoerbuis
(afb.II/B) is verstopt.
Oplossing
Controleer of er stroom is. De zekering moet zijn ingeschakeld.
Afdekking verwijderen.
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
Deur sluiten.
Gloeilampje vervangen (afb. OO)
1. Stekker uit het stopcontact trekken resp. zekering uitschakelen of losdraaien.
2. Schijfje (C) aan de binnenverlichting tegen de wijzers van de klok in draaien en de afdekking (B) eraf halen.
3. Gloeilampje vervangen (220–240 V wissel­stroom, fitting E14, voor wattage zie het kapotte lampje.
Controleer of er beweging in zit.
Dooiwatergootje en afvoergaatje (afb.II/B) schoonmaken.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 55
Page 60
56
nl
Inschakelen van de Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service­adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer en het FD-nummer van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje (afb. !!0).
Door deze nummers aan de Servicedienst door te te geven voorkomt u onnodig heen en weer rijden van de monteur en de hieraan verbonden kosten.
NL.qxd 5/12/03 12:17 Page 56
Loading...