Bosch KGN39XI46 User Manual [dk]

Page 1
Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin Chłodziarko-zamrażarka KGN..
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje pl Instrukcja obsługi
Page 2
da Indholdsfortegnelse
Sikkerheds- og advarsels-
henvisninger ............................................ 5
Bortskaffelse ........................................... 8
Leveringsomfang .................................... 8
Opstillingssted ........................................ 9
Iagttag rumtemperaturen
og ventilationen ...................................... 9
Tilslut skabet ........................................... 9
Lær skabet at kende ........................... 11
Tænde for apparatet ............................ 12
Temperaturindstilling ........................... 12
Specialfunktionen ................................. 13
Alarmfunktion ........................................ 13
Rumindhold ........................................... 14
Køleafdeling .......................................... 14
Superkøling ........................................... 16
no Innholdsfortegnelse
Informasjon og advarsler
om sikkerhet ......................................... 24
Informasjon om avhending
av apparat (skroting) ........................... 27
Leveringsomfang .................................. 28
Plasseringssted .................................... 28
Ta hensyn til romtemperaturen
og ventilasjonen ................................... 28
Elektrisk tilkopling ................................ 29
Bli kjent med apparatet ...................... 29
Slå på apparatet ................................... 30
Innstilling av temperatur ..................... 31
Særfunksjoner ...................................... 31
Alarmfunksjon ....................................... 31
Nettovolum ............................................ 32
Kjølerommet .......................................... 32
Superkjøling .......................................... 34
Fryseafdeling ........................................ 16
Frysekapacitet ...................................... 16
Frysning og opbevaring ...................... 16
Indfrysning af ferske fødevarer ......... 17
Superfrysning ........................................ 18
Optøning af dybfrostvarer .................. 18
Udstyr ..................................................... 19
Mærkaten „OK“ .................................... 19
Sluk for apparatet ................................ 20
Rengør apparatet ................................. 20
Belysning (LED) ................................... 21
Sådan sparer du energi ..................... 21
Driftsstøj ................................................. 21
Afhjælpning af små forstyrrelser ....... 22
Skab-selvtest ......................................... 23
Service ................................................... 23
Fryserom ............................................... 34
Max. frysekapasitet .............................. 34
Frysing og lagring ................................ 34
Nedfrysing av ferske matvarer .......... 35
Superfrysing .......................................... 36
Tining av frosne varer ......................... 36
Interiøret ................................................. 37
Klistremerke “OK” ............................... 37
Slå av apparatet ................................... 38
Rengjøring av apparatet ..................... 38
Lys (LED) ............................................... 39
Slik kan du spare energi .................... 39
Driftsstøy fra apparatet ....................... 39
Små feil som du kan
utbedre selv .......................................... 40
Selvtest på apparatet .......................... 41
Kundeservice ........................................ 41
Page 3
sv Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar
och varningar ........................................ 42
Råd beträffande skrotning .................. 45
Medföljer leveransen ........................... 45
Platsen ................................................... 46
Observera rumstemperatur
och ventilation ....................................... 46
Ansluta skåpet ...................................... 46
Översiktsbild ......................................... 47
Slå på enheten ..................................... 48
Ställa in temperaturen ......................... 49
Extrafunktioner ...................................... 49
Larmfunktion ......................................... 49
Nettovolym ............................................ 50
Kylutrymme ........................................... 50
Superkylningen ..................................... 52
Frysutrymme ......................................... 52
fi Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet ja varoitukset ....... 60
Kierrätysohjeet ...................................... 63
Toimituskokonaisuus ........................... 64
Sijoituspaikka ........................................ 64
Huomioi sijoitushuoneen
lämpötila ja ilmankierto ....................... 64
Laitteen sähköliitäntä ........................... 65
Tutustuminen laitteeseen .................... 65
Laitteen kytkeminen päälle ................. 66
Lämpötilan säätö .................................. 67
Lisätoiminnot ......................................... 67
Hälytystoiminto ..................................... 67
Käyttötilavuus ........................................ 68
Jääkaappiosa ....................................... 68
Pikajäähdytys ........................................ 70
Pakastinosa ........................................... 70
Maksimi pakastusteho ........................ 70
Pakastaminen ja pakasteiden
Infrysningskapacitet ............................. 52
Infrysning och förvaring ...................... 52
Frysa in färska livsmedel .................... 53
Superinfrysning .................................... 54
Upptining ............................................... 54
Inredning ................................................ 55
Klistermärke ”OK” ............................... 55
Stäng av skåpet ................................... 56
Rengöring och skötsel ........................ 56
Belysning (LED) ................................... 57
Så här kan du spara energi ............... 57
Driftsljud ................................................. 57
Enklare fel man själv
kan åtgärda ........................................... 58
Skåpets självtest .................................. 59
Service ................................................... 59
säilyttäminen ......................................... 71
Tuoreiden elintarvikkeiden
pakastaminen ....................................... 71
Pikapakastus ........................................ 72
Pakasteiden sulattaminen .................. 73
Varustelu ................................................ 73
Tarra »OK« ............................................ 74
Laitteen kytkeminen pois
toiminnasta ............................................ 74
Laitteen puhdistus ................................ 74
Valaisin (LED) ....................................... 75
Näin voit säästää energiaa ................ 75
Käyntiäänet ........................................... 76
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle ......... 76
Laitteen suorittama
automaattinen testaus ......................... 78
Huoltopalvelu ........................................ 78
Page 4
pl Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa
i wskazówki ostrzegawcze ................. 79
Wskazówki dotyczące usuwania
starego urządzenia i opakowania ..... 83
Zakres dostawy .................................... 84
Miejsce ustawienia ............................... 84
Temperatura pomieszczenia
i cyrkulacja powietrza .......................... 85
Podłączenie urządzenia ...................... 85
Opis urządzenia ................................... 86
Włączanie urządzenia ......................... 87
Nastawianie temperatury .................... 88
Funkcje specjalne ................................ 88
Funkcja alarm ....................................... 89
Pojemność użytkowa ........................... 89
Komora chłodzenia ............................. 90
Super chłodzenie ................................. 91
Komora zamrażania ............................ 92
Maksymalna wydajność
zamrażania ............................................ 92
Zamrażanie produktów spożywczych i przechowywanie
mrożonek ............................................... 92
Zamrażanie świeżych
produktów spożywczych .................... 93
Super zamrażanie ................................ 94
Odmrażanie mrożonek ....................... 95
Wyposażenie ........................................ 95
Naklejka „OK“ ...................................... 96
Wyłączanie urządzenia ....................... 96
Czyszczenie urządzenia ..................... 96
Oświetlenie (LED) ................................ 97
Oszczędzanie energii .......................... 98
Odgłosy pracy urządzenia ................. 98
Sami usuwamy drobne usterki .......... 99
Autotest urządzenia .......................... 101
Serwis obsługi klienta ...................... 101
Page 5
daIndholdsfortegnelse
daBrugsanvisning
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
Før skabet tages i brug
Læs brugsanvisningen og monteringsvejledningen grundigt! De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse.
Fabrikanten hæfter ikke, hvis anvisningerne og advarslerne i brugsanvisningen ikke overholdes. Opbevar venligst brugs­og opstillingsvejledningen og øvrigt materiale til senere brug og giv dem videre til en senere ejer.
Teknisk sikkerhed
Dette apparat indeholder små mængder af kølemidlet R600a, som er meget miljøvenligt, men brandbart. Sørg for, at kølemiddelkredsløbets rør ikke bliver beskadiget ved transport og installation. Udsivende kølemiddel kan føre til øjenskader eller antændes.
da
I tilfælde af beskadigelser
Hold åben ild og tændkilder
væk fra skabet,
luft rummet ud et par minutter,
sluk skabet og træk
stikket ud,
kontakt en servicetekniker.
Rumstørrelsen, hvor skabet placeres, er afhængig af kølemiddelmængden i skabet. Hvis skabet lækker, kan der opstå en brandbar gas­luft-blanding, hvis opstillingsrummet er for lille. Pr. 8 g kølemiddel skal rummet være mindst 1 m³. Kølemiddelmængden i dit skab finder du på typeskiltet inde i skabet.
Hvis strømtilslutningsledningen til dette skab beskadiges, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende, kvalificeret person. Udføres installations­og reparationsarbejde forkert, kan der opstår fare for brugeren.
Reparationer må kun udføres af producenten, kundeservice eller en lignende kvalificeret person.
5
Page 6
da
Der må kun bruges originale dele fra producenten. Producenten kan kun sikre, at sikkerhedskravene opfyldes, hvis der bruges originale dele.
En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun købes hos serviceteknikeren.
Under brug
Der må aldrig benyttes
elektriske apparater i dette apparatet (f. eks. varmeapparater, elektriske ismaskiner osv.). Eksplosionsfare!
Apparatet må aldrig afrimes
eller rengøres med et damprengøringsapparat! Dampen kan komme i kontakt med elektriske dele og udløse kortslutning. Fare for elektrisk stød!
Anvend hverken spidse eller
skarpe genstande til at fjerne rim- og islag. Dermed kan du beskadige kølemiddelrørene. Udsivende kølemiddel kan antændes eller føre til øjenskader.
Opbevar ikke produkter
med brandbare drivgasser (f.eks. spraydåser) og ikke eksplosive stoffer. Eksplosionsfare!
Anvend ikke sokkel, skuffer
og dør som trinbræt eller støtte.
For afrimning og rengøring
træk netstikket ud eller slå sikringen fra. Træk i netstikket, ikke i tilslutningskablet.
Spiritus med høj
alkoholprocent må kun opbevares i tætlukkede og opretstående flasker.
Plastikdele og dørpakning må
ikke komme i kontakt med olie eller fedt. Plastikdele og dørpakning bliver ellers porøse.
Ventilations- og
udluftningsåbningerne på apparatet må aldrig dækkes til eller spærres.
6
Page 7
da
Undgå risici for børn og
personer, der er i fare:
Personer, der er i fare er børn, personer med nedsatte fysiske, psykiske eller sansemæssige evner, samt personer, der ikke råder over tilstrækkelig viden om en sikker brug af apparatet.
Sikr, at børn og personer, der er i fare, har forstået farerne.
En sikkerhedsansvarlig person skal overvåge eller vejlede børn og personer, der er i fare, når de bruger apparatet.
Lad kun børn, der er fyldt 8 år, bruge apparatet.
Overvåg børn under rengørings- og vedligeholdelsesarbejde.
Lad aldrig børn lege med apparatet.
Opbevar ikke væsker i flasker
og dåser (især kulsyreholdige drinkkevarer) i fryseafdelingen. Flasker og dåser kan eksplodere!
Frostvarer, der tages ud af
fryseafdelingen, må aldrig puttes direkte i munden. Fare for forbrænding!
Undgå længere håndkontakt
med frostvarer, is eller fordamperrør osv. Fare for forbrænding!
Børn i husholdningen
Emballage og emballagedele
må ikke opbevares i nærheden af, hvor der er børn. De kan blive kvalt, hvis de pakker sig ind i foldekartoner og folie!
Skabet er ikke legetøj
for børn!
Hvis skabet har en dørlås:
Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde!
Generelle bestemmelser
Skabet er egnet
til køling og indfrysning
af fødevarer,
til fremstilling af isterninger.
Dette apparat er beregnet til brug i den private husholdning og de huslige omgivelser.
Skabet er støjdæmpet iht. EF-direktiv 2004/108/EC.
Kuldekredsløbet er afprøvet for uigennemtrængelighed.
Dette produkt er i overensstemmelse med pågældende sikkerhedsbestemmelser for elektriske apparater (EN 60335-2-24).
Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade.
7
Page 8
da
Bortskaffelse
* Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter dit skab mod transportskader. Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, der kan genbruges. Vær med til at hjælpe: Bortskaf emballagen iht. gældende regler og bestemmelser.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
* Bortskaffelse af det gamle skab
Gamle skabe er ikke værdiløst affald! Desuden indeholder gamle skabe værdifulde stoffer, der kan genanvendes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
m Advarsel
Gamle apparater
1. Træk stikket ud.
2. Klip ledningen over og fjern stikket.
3. Lad hylder og beholdere blive i skabet, så børn ikke har så nemt ved at klatre ind i skabet!
4. Skabet er ikke legetøj for børn. Fare for kvælning!
Køleskabe indeholder kølemiddel og isolationsgas. Kølemiddel og gas skal bortskaffes iht. gældende regler og bestemmelser. Vær opmærksom på, at kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under transporten til en miljøvenlig genbrugsstation.
Leveringsomfang
Kontroller alle dele for eventuelle transportskader efter udpakningen.
I tilfælde af reklamationer kontakt da forhandleren, hvor du har købt skabet, eller vores kundeservice.
Leveringen består af følgende dele:
Gulvmodel
Udstyr (modelafhængig)
Pose med monteringsmateriale
Brugsanvisning
Monteringsvejledning
Kundeservicehæfte
Garantitillæg
Informationer vedr. energiforbrug og
støj
8
Page 9
Opstillingssted
Placér skabet i et tørt, godt ventileret rum. Skabet bør ikke placeres et sted, hvor det er udsat for direkte sollys, og det må ikke være i nærheden af en varmekilde som komfur, radiator osv. Hvis det ikke kan undgås at placere skabet ved siden af en varmekilde, skal der anvendes en egnet isoleringsplade eller følgende mindsteafstand skal overholdes til varmekilden:
Til elektro- og gaskomfurer 3 cm.
Til brændeovn 30 cm.
Gulvet på opstillingsstedet må ikke kunne give efter. Forstærk evt. gulvet. Evt. ujævnheder udlignes ved at lægge noget ind under.
Vægafstand
Opstil apparatet på en sådan måde, at der er en døråbningsvinkel på 90°.
da
Klimaklasse Tilladt stuetemperatur SN +10 °C til 32 °C N +16 °C til 32 °C ST +16 °C til 38 °C T +16 °C til 43 °C
Bemærk
Skabet er fuldt funktionsdygtigt inden for stuetemperaturgrænserne fra den angivede klimaklasse. Kører et skab fra klimaklassen SN ved koldere stuetemperaturer, kan beskadigelser på skabet udelukkes indtil en temperatur på +5 °C.
Ventilation
Billede # Luften på fryserens bagvæg
og sidevægge bliver varm. Den opvarmede luft skal kunne cirkulere frit ellers skal kompressoren yde mere. Dermed øges strømforbruget. Derfor må ventilations- og udluftningsåbninger under ingen omstændigheder tildækkes!
Iagttag rumtemperaturen og ventilationen
Rumtemperatur
Skabet er beregnet til en bestemt klimaklasse. Klimaklassen angiver, i hvilke stuetemperaturer skabet kan arbejde.
Klimaklassen fremgår af typeskiltet, billede ,.
Tilslut skabet
Når skabet er opstillet, bør man vente i mindst 1 time, før skabet tages i brug. Under transporten kan det ske, at olien i kompressoren strømmer ind i kølesystemet.
Den indvendige side af skabet skal rengøres, før det tages i brug for første gang (se kapitel „Rengør skabet“).
9
Page 10
da Elektrisk tilslutning
Stikdåsen skal være anbragt i nærheden af skabet og være frit tilgængelig også efter opstillingen af skabet.
Skabet hører til i beskyttelsesklasse I. Skabet tilsluttes 220–240 V/50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmæssig installeret stikkontakt med jordledning. Stikdåsen skal være sikret med en 10 til 16 A sikring.
På skabe til ikke europæiske lande skal det kontrolleres, om den angivne spænding og strøm stemmer overens med værdierne, der gælder for dit strømnet. Disse angivelser findes på typeskiltet. Billede ,.
Dette skab skal forsynes med ekstra beskyttelse iht. gældende forskrifter for stærkstrøm. Dette gælder også, når et allerede eksisterende skab skiftes, der ikke er forsynet med en ekstra beskyttelse.
Formålet med den ekstra beskyttelse er at beskytte brugeren mod farlig elektrisk stød i tilfælde af fejl.
I beboelsesejendomme, der er opført efter den 1. april 1975, er alle stikdåser i køkkener og evt. også i vaskerummet forsynet med en ekstra sikring.
I lejligheder, der er opført før den 1. april 1975, er den ekstra beskyttelse sikret, hvis stikdåsen, som skabet skal tilsluttes, er sikret med et HFI-relæ.
I begge tilfælde gælder følgende:
Ved en stikdåse til et trebenet stik skal
den grøn/gule isolering tilsluttes til jordklemmen (med mærkningen <-417-IEC-5019-a).
Ved en stikdåse til et tobenet stik skal
der bruges et tobenet stik. Lederen med den grøn-gule isolering skal skæres over så tæt som muligt ved stikket.
I alle andre tilfælde bør du få en fagmand til at kontrollere, hvordan man bedst kan forsyne skabet med en ekstra beskyttelse.
Det "Elektriske råd" anbefaler, at den krævede beskyttelse oprettes med et HFI-relæ med en udløsende nominel værdi på 0,03 Ampere.
m Advarsel
Skabet må under ingen omstændigheder tilsluttes til elektroniske energisparestik.
Vores skabe kan bruges med net- og sinusførte vekselrettere. Netførte vekselrettere bruges til fotovoltaikanlæg, der tilsluttes direkte til det offentlige strømnet. Til installation (f.eks. på skibe eller i bjerghytter), der ikke har nogen direkte tilslutning til det offenetlige strømnet, skal der anvendes sinusførte vekselrettere.
m Advarsel
Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-
stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
10
Page 11
Lær skabet at kende
Klap de sidste sider med illustrationerne ud. Denne brugsanvisning gælder for flere modeller.
Modellernes udstyr kan variere. Illustrationerne kan afvige fra modellerne. Billede ! * Ikke alle modeller.
A Køleafdeling B Fryseafdeling
1–7 Betjeningselementer 8 Hylde til små flasker 9 Hylde til store flasker 10 Belysning 11* Flaskehylde 12 Ekstra kold afdeling 13 Grøntsagsbeholder
med fugtighedsregulator
14 Frostvarebeholder (lille)
da
Betjeningselementer
Billede "
1 Valgtaste køleafdeling
Tryk på valgtasten, hvis du ønsker at foretage indstillinger for køleafdelingen.
2 Valgtaste fryseafdeling
Tryk på valgtasten, hvis du ønsker at foretage indstillinger for fryseafdelingen.
3 Temperaturvisning køleafdeling
Tallene svarer til de indstillede temperaturer i køleafdelingen i °C.
4 Alarm-taste
Bruges til at slukke for advarselstonen (se kapitel „Alarmfunktion“).
5 Indstillingstaster
Med tasterne „+“ og „–“ indstilles temperaturen for køle- og fryseafdelingen. Desuden kan specialfunktionerne tændes og slukkes.
6 Temperaturviser fryseafdeling
Tallene svarer til de indstillede temperaturer i fryseren i °C.
7 Tastespærre-funktion „lock“
Når denne funktion er tændt, er det ikke muligt at foretage indstillinger via betjeningselementerne.
11
Page 12
da
Tænde for apparatet
1. Sæt først stikket i tilslutningen bag på skabet. Kontroller, at stikket er sat helt i.
2. Sæt så den anden ende af kablet i stikdåsen.
Nu er skabet tændt, og der høres en advarselstone.
Tryk på alarm-tasten for at slukke for advarselstonen.
Displayet „alarm“ slukker, når skabet har nået den indstillede temperatur.
De forindstillede temperaturer nås efter flere timer. Læg ikke fødevarer i skabet forinden.
Følgende temperaturer er anbefalet på fabrikken:
Fryseafdeling: -18 °C
Køleafdeling: +4 °C
Tips i forbindelse med brug
Efter apparatet er blevet tændt, kan
der gå flere timer, til de indstillede temperaturer er nået.
Takket være det fuldautomatiske
NoFrost-system dannes der ikke is i fryseren. Afrimning er ikke nødvendig.
Hvis døren til fryseren ikke kan åbnes
umiddelbart efter, at den er blevet lukket, ventes et øjeblik, til det opståede overtryk er udlignet.
Kabinettets frontsider og sidevægge
opvarmes en smule. Dette forhindrer dannelse af kondensvand.
Temperaturindstilling
Billede "
Køleafdeling
Temperaturen kan indstilles fra +2 °C til +8 °C.
1. Vælg området køleafdeling med valgtasten køleafdeling 1.
2. Indstil den ønskede temperatur for køleafdelingen med temperaturindstillingstasten 5.
Bemærk
Den valgte temperatur nås ved at åbne ventilationsåbningerne til 1/3, billede &.
Fryseafdeling
Temperaturen kan indstilles fra -16 °C til -24 °C.
1. Vælg området fryseafdeling med valgtasten fryseafdeling 2.
2. Indstil den ønskede temperatur for fryseafdelingen med temperaturindstillingstasten 5.
12
Page 13
Specialfunktionen
Billede "
eco-funktion
Med „eco“-funktionen stilles skabet på energibesparende drift.
1. Vælg køleafdelingen eller fryseafdelingen med valgtasterne.
2. Tryk på + igen og igen, til visningen „eco“ lyser.
Skabet indstiller automatisk følgende temperaturer:
Køleafdeling: +8 °C
Fryseafdeling: –16 °C
da
Temperaturalarm
Der høres en intervallyd, og alarmtasten lyser.
Temperaturalarmen går i gang, hvis det er for varmt i fryseafdelingen, og der er fare for, at frostvarerne tør op.
Alarmen kan gå i gang, uden at fødevarerne derved er i fare:
Når apparatet tages i brug.
Når der ilægges store mængder
ferske fødevarer.
Bemærk
Helt eller delvis optøede frysevarer må ikke fryses igen. Varerne bør laves til færdigretter (koges eller steges) og fryses igen.
Den maksimale opbevaringstid gælder så ikke længere.
Alarmfunktion
I følgende tilfælde kan en alarm udløses.
Døralarm
Døralarmen (konstant lyd) høres, og alarmvisningen "/4 lyser, hvis skabet står åben i for lang tid. Døralarmen slukker igen, så snart skabet lukkes.
Alarm slukkes
Billede " Tryk på alarm-tasten 4 for at slukke for alarmtonen.
13
Page 14
da
Rumindhold
Angivelserne vedr. effektiv volumen findes på typeskiltet i skabet. Billede ,
100% udnyttelse af frysevolumen
Beholderne kan tages ud for at få plads til den maks. mængde frysevarer. Fødevarerne kan så stables direkte på hylden og på bunden af fryseafdelingen.
Bemærk
Undgå at fødevarerne kommer i kontakt med bagvæggen. Ellers forringes luftcirkulationen.
Fødevarer eller emballage kan fryse fast til bagvæggen.
Udstyrsdele tages ud
Frostvarebeholderne trækkes helt ud, den forreste del løftes op og tages ud. Billede )
Køleafdeling
Køleafdelingen er det ideelle opbevaringssted til kød, pålæg, fisk, mælkeprodukter, æg, færdigretter og bagværk.
Vær opmærksom på følgende under ilægningen
Læg friske, ikke beskadigede
fødevarer i apparatet. På den måde bevares kvalitet og friskhed i længere tid.
Ved færdigprodukter og påfyldte varer
skal producentens mindste holdbarhedsdato eller forbrugsdatoen overholdes.
For at bevare aroma, farve og friskhed
skal fødevarerne placeres godt emballeret eller tildækket. Derved undgås smagsoverførsel og misfarvning af plastdelene i køleafdelingen.
Varme retter og drikke må først
afkøles, før de sættes i apparatet.
14
Bemærk
Ventilations- og udluftningsåbninger i køleafdelingen må ikke dækkes til eller spærres med fødevarer, da dette forringer luftcirkulationen. Fødevarer som ligger umiddelbart foran ventilations­og udluftningsåbningerne kan fryse, da den udstrømmende luft er meget kold.
Page 15
da
Læg mærke til kuldezonerne i køleafdelingen
Luftcirkulationen i køleafdelingen sørger for, at der opstår forskellige kuldezoner:
Koldeste zoner er foran
luftudgangsåbningerne og i friskkølrummet, billede !/12.
Bemærk
De koldeste zoner er velegnet til opbevaring af sarte fødevarer (f. eks. fisk, pålæg, kød).
Varmeste zone er ved døren, helt
oppe.
Bemærk
Opbevar f.eks. hård ost og smør i den varmeste zone. På den måde kan hårde ost udvikle sin aroma, og smørret kan smøres på uden problemer.
Grøntsagsbeholder med fugtighedsregulator
Billede ' Luftfugtigheden i grøntsagsbeholderen kan reguleres for at skaffe et optimalt opbevaringsklima for frugt og grønt.
overvejende grønt samt ved blandet
påfyldning eller lille påfyldning – høj luftfugtighed
overvejende frugt samt ved høj
påfyldning – lav luftfugtighed
Henvisninger
Kuldemodtagelig frugt (f.eks. ananas,
bananer, papaja og citrusfrugter) og grøntsager (f. eks. auberginer, agurker, squash, paprika, tomater og kartofler), bør opbevares uden for køleskabet ved temperaturer på ca. +8 °C til +12 °C for at bevare den optimale kvalitet og aroma.
Kondensvand kan dannes
i grøntsagsbeholderen afhængigt af, hvad der opbevares og hvor meget der opbevares. Fjern kondensvandet med en tør klud og tilpas luftfugtigheden i grøntsagsbeholderen vha. fugtighedsregulatoren.
Ekstra kold afdeling
Billede & Det er koldere i den ekstra kolde afdeling end i køleafdelingen. Der kan også opstå temperaturer under 0 °C.
Rummet er velegnet til opbevaring af fisk, kød og pålæg. Ikke egnet til opbevaring af salat og grønt og fødevarer, som ikke kan tåle kulde.
Friskkølrummenes temperatur kan varieres vha. ventilationsåbningen. Skub temperaturregulatoren opad for at reducere temperaturen. Skub temperaturregulatoren nedad for at øge temperaturen. Billede &
15
Page 16
da
Superkøling
Er superkøling tændt, køles køleafdelingen så meget som muligt i ca. 6 timer. Herefter stilles temperaturen automatisk tilbage på den temperatur, som var indstillet før superkøling.
Superkøling tændes f. eks.
Før ilægning af store mængder
fødevarer.
Til hurtig-køling af drikkevarer.
Tænd og sluk
Billede "
1. Vælg køleafdelingen med tasten fridge.
2. Tryk på temperatur-indstillingstasten 5 gentagne gange, indtil visningen „super“ lyser.
Der skal ikke slukkes for superkølingen. Efter 6 timer skifter apparatet automatisk tilbage til den tidligere indstillede temperatur.
Frysekapacitet
Oplysninger om den max. frysekapacitet på 24 timer findes på typeskiltet. Billede ,
Forudsætninger for maks. frysekapacitet
Tænd for superfrysning, før de friske
fødevarer lægges ind i fryseafdelingen (se kapitel „Superfrysning“).
Tag beholder ud; stabl fødevarerne
direkte på hylden og på bunden af fryseafdelingen.
Store mængder fødevarer skal helst
anbringes i den øverste afdeling. Der fryses de særligt hurtigt og således også skånende.
Frysning og opbevaring
Køb af dybfrostvarer
Fryseafdeling
Brug fryseren
Til opbevaring af dybfrosne madvarer.
Til fremstilling af isterninger.
Til indfrysning af friske levnedsmidler.
Bemærk
Sørg for at døren til fryseren altid er lukket! Hvis døren står åben, tør madvarerne op! Fryseren tiliser hurtigt. Desuden: øges strømforbruget!
16
Emballagen må ikke være beskadiget.
Iagttag holdbarhedsdatoen.
Temperatur i salgskummen skal være
-18 °C eller koldere.
Dybfrostvarer skal helst transporteres
i en termopose og lægges så hurtigt som muligt i fryseren.
Page 17
da
Vær opmærksom på følgende under placeringen
Større mængder fødevarer skal helst
nedfryses i den øverste afdeling. Der fryses de særligt hurtigt og således også skånende.
Fødevarerne bredes ud i afdelingerne
resp. i frostvarebeholderne.
Bemærk
Allerede frosne fødevarer må ikke komme i berøring med de friske fødevarer, der skal fryses. Dybfrosne fødevarer skal evt. stables om i andre frostvarebeholdere.
Opbevaring af frostvarer
Skub frostvarebeholderen helt ind for at sikre en korrekt luftcirkulation.
Indfrysning af ferske fødevarer
Brug kun friske og fejlfrie fødevarer til indfrysning.
Grøntsager bør blancheres inden frysning for at holde på næringsværdier, aroma og farve så godt som muligt. Det er ikke nødvendigt at blanchere aubergine, paprika, zuccini og spargel.
Litteratur om indfrysning og blanchering kan købes i en almindelig boghandel.
Bemærk
Allerede frosne fødevarer må ikke komme i berøring med de friske fødevarer, der skal fryses.
Egnede frysevarer:
Bagværk, fisk og alt godt fra havet, kød, vildt, fjerkræ, grøntsager, frugt, krydderurter, æg uden skal, mælkeprodukter (f. eks. ost, smør og kvark), færdigretter og madrester som f. eks. suppe, sammenkogte retter, kogt kød og fisk, kartofffelretter, gratin og søde retter.
Ikke egnede frysevarer:
Grøntsager, der normalt spises i rå tilstand (f. eks. bladsalater eller radisser), æg med skal, vindruer, hele æbler, pærer og ferskner, hårdkogte æg, yogurt, tykmælk, crème fraîche og mayonnaise.
Frysevarer pakkes ind
Varerne skal pakkes lufttæt, så de ikke mister deres smag eller tørrer ud.
1. Fødevarerne pakkes ind.
2. Tryk luften ud.
3. Pakkerne lukkes lufttæt.
4. Pakken mærkes omhyggeligt med indhold og dato.
Egnet indpakningsmateriale:
Filmfolie, alufolie og frysebeholdere. Kan købes i faghandlen.
Uegnet indpakningsmateriale:
Indpakningspapir, pergamentpapir, cellofan, affaldsposer og brugte indkøbsposer.
Egnet lukkemateriale:
Gummibånd, plastikclips, bindetråd, kuldebestandig tape eller lignende.
Ved anvendelse af film kan der anvendes en foliesvejser til lukning.
17
Page 18
da Frostvarernes holdbarhed
Holdbarheden afhænger af fødevarernes art.
Ved en temperatur på -18 °C:
Fisk, pålæg, færdigretter og bagværk:
op til 6 måneder
Ost, fjerkræ og fisk:
op til 8 måneder
Frugt, grønt:
op til 12 måneder
Superfrysning
Fødevarerne skal fryses igennem så hurtigt som muligt, så vitaminer, næringsværdier, udseende og smag bevares bedst muligt.
Tænd for superfrysning et par timer, før de friske fødevarer lægges i fryseafdelingen, for at undgå en uønsket temperaturstigning.
Normalt rækker 4–6 timer. Skabet arbejder konstant og der opnås
en meget lav temperatur i fryseafdelingen.
Skal den maks. frysekapacitet udnyttes, skal „Superfrysning“ tændes 24 timer, før de friske fødevarer lægges i skabet.
Mindre mængder fødevarer (indtil 2 kg) kan nedfryses uden aktivering af superfrysning.
Tænd og sluk
Billede "
1. Vælg området fryseafdeling med valgtasten 2.
2. Tryk på temperatur-indstillingstasten 5 igen og igen, til visningen „super“ lyser.
Superfrysning kobler automatisk fra efter 2½ dage.
Optøning af dybfrostvarer
Alt efter art og anvendelsesformål er der følgende muligheder:
ved stuetemperatur
i køleskabet
i den elektriske ovn, med/uden
varmluftventilator
i mikrobølgeovnen
m Pas på
Helt eller delvis optøede frysevarer må ikke fryses igen. Varerne bør laves til færdigretter (koges eller steges) og fryses igen.
Den maksimale opbevaringstid af frostvarerne gælder herefter ikke mere.
Bemærk
Er superfrysning tændt, kan driftsstøjen være noget højere.
18
Page 19
Udstyr
Hylder og beholdere
Hylderne i skabet og beholderne i døren kan flyttes efter behov: Træk hylden frem, tryk den ned og sving den ud til siden. Løft beholderen og tag den ud.
Ekstraudstyr
(ikke alle modeller)
Flaskehylde
Billede % Flaskehylden er god til at lægge flasker på.
Isterningebakke
Billede +
1. Fyld isterningsbakken ¾ med drikkevand og stil den ind i fryseafdelingen.
2. Er isterningsbakken frosset fast, må den kun løsnes med en uskarp genstand (skaftet på en ske).
3. Hold isterningsbakken kortvarigt ind under rindende vand eller vrid den lidt for at løsne isterningerne.
Frysekalender
Billede * Undgå at overskride opbevaringstiden
for at undgå kvalitetsforringelse i frysevarerne. Tallene ved siden af symbolerne angiver den tilladte opbevaringstid i måneder. Overhold produktions- eller holdbarhedsdatoen ved almindelige dybfrostvarer.
da
Køleakkumulatoren
Ved strømsvigt eller funktionsforstyrrelse forsinker køleakkumulatoren opvarmningen af frostvarerne. Den længste lagertid opnås ved at anbringe køleelementet på fødevarerne i det øverste rum.
Køleakkumulatoren kan f. eks. også lægges i en køletaske til midlertidig køling af fødevarer.
Mærkaten „OK“
(ikke alle modeller) Med „OK“-temperaturkontrollen kan
temperaturer under +4 °C konstateres. Stil temperaturen trinvist koldere og koldere, hvis mærkaten ikke viser „OK“.
Bemærk
Når skabet tages i drift, kan det vare op til 12 timer, før temperaturen er nået.
Korrekt indstilling
19
Page 20
da
Sluk for apparatet
Tryk på tasten „+“ i 10 sekunder. Kompressoren slukker.
Apparatet tages ud af drift
Hvis apparatet ikke skal anvendes gennem en længere periode:
1. Slå sikringen fra eller træk netstikket ud.
2. Rengør apparatet.
3. Lad skabsdøren stå åben.
Rengør apparatet
m Pas på
Brug ikke sand-, klorid-
eller syreholdige rengørings­og opløsningsmidler.
Brug ikke skurende eller skarpe
svampe. På de metalliske overflader kan det
blive ridset.
Hylder og beholdere må aldrig vaskes
i opvaskemaskinen. Delene kan deformeres!
Vand fra rengøringen må ikke trænge ind i følgende områder:
Betjeningselementer
Belysning
Ventilationsåbninger
Åbninger i skillepladen
Fremgangsmåde:
1. Slå sikringen fra, eller træk netstikket ud.
2. Tag frostvarerne ud af apparatet, og læg dem på et køligt sted. Anbring fryseelementet (hvis til stede) oven på fødevarerne.
3. Vand fra rengøringen må ikke trænge ind i betjeningselementerne, belysningen, ventilationsåbningerne eller i skillepladens åbninger!
Rengør apparatet med en blød klud og lunkent vand, der er tilsat en smule pH-neutralt opvaskemiddel.
4. Dørpakningen skal kun vaskes af med rent vand og derefter gnides grundigt tør.
5. Tilslut apparatet igen efter rengøringen.
6. Læg frostvarerne på plads igen.
Udstyr
Alle variable dele i skabet kan tages ud til rengøring.
Hylder i døren tages ud
Billede $ Løft hylderne op og tag dem ud.
Tag glashylderne ud
Træk glashylderne frem og tag dem ud.
Beholdere tages ud
Billede ( Træk beholderen helt ud, løft den
forreste del op og tag den ud.
Frostvarebeholder tages ud
Billede ) Frostvarebeholderne trækkes helt ud,
den forreste del løftes op og tages ud.
20
Page 21
da
Belysning (LED)
Skabet er udstyret med en vedligeholdelsesfri LED­belysning.
Reparationer på denne belysning må kun udføres af kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Sådan sparer du energi
Placér skabet i et tørt, godt ventileret
rum! Skabet bør ikke placeres på et sted, hvor det er udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en varmekilde som ovn, radiator etc.
Brug evt. en isoleringsplade.
Varme fødevarer og drikke afkøles,
før de sættes i køleskabet.
Læg frostvarerne til optøning
i køleafdelingen og udnyt således kulden fra frostvarerne til at køle fødevarerne i køleafdelingen.
Sørg for, at skabet ikke åbnes mere
end nødvendigt.
For at opnå det laveste energiforbrug:
Hold en lille vægafstand til siden.
Placeringen af udstyrsdelene har
ingen indflydelse på apparatets energiforbrug.
Driftsstøj
Helt normal støj
Brummende lyd
Motorer kører (f. eks. køleaggregater, ventilator).
Boblende, surrende eller klukkende lyd
Kølemiddel strømmer gennem rørene.
Klikkende lyd
Motor, kontakt eller magnetventiler tænder/slukker.
Knækning
Automatisk afrimning gennemført.
Undgå af støj
Skabet står ikke stabilt
Stil skabet rigtigt ved hjælp af et vaterpas. Indstil skruefødderne eller læg noget ind under.
Skabet berører andre møbler
Bevæg skabet, så det ikke berører møbler eller lignende.
Beholdere eller hylder er ikke placeret rigtigt eller sidder i klemme
Kontrollér de udtagelige dele og isæt dem i givet fald rigtigt.
Berør flasker eller beholdere hinanden i apparatet?
Sørg i dette tilfælde for afstand mellem de enkelte flasker og beholdere.
21
Page 22
da
Afhjælpning af små forstyrrelser
Inden du ringer til kundeservice: Find ud af om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af nedenstående. Vær opmærksom på, at garantien ikke gælder ved besøg for at afhjælpe
betjeningsfejl/driftsstop m.m., som du selv kan afhjælpe, og at der i sådanne tilfælde opkræves normalt honorar!
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Temperatur afviger meget fra indstillingen.
Det er for koldt i køleafdelingen eller i den ekstra kolde afdeling.
Temperaturen er for varm i fryseren.
Skabet køler ikke, temperaturindikatoren og belysningen lyser.
Hyppig åbning af skabsdøren.
Ventilations og udluftningsåbningerne er dækket til.
Indfrysning af store mængder friske fødevarer.
Udstillingsfunktion er tændt. Tryk på alarm-tasten, billede "/4, og hold
I nogle tilfælde er det nok at slukke for skabet i 5 minutter.
Er tempeaturen for varm, kontrolleres efter et par timer, om en temperaturtilnærmelse har fundet sted.
Er temperaturen for kold, kontrolleres temperaturen en gang til næste dag.
Indstil temperaturen noget varmere i køleafdelingen.
Skub temperaturregulatoren til den ekstra kolde afdeling nedad. Billede &
Sørg for at døren ikke åbnes mere end nødvendigt.
Fjern forhindringer.
Maks frysekapacitet må ikke overskrides.
den nede i 10 sekunder, indtil der høres en bekræftelsestone.
Kontroller efter et stykke tid, om skabet køler.
22
Page 23
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatets sidevægge er varme.
Belysningen fungerer ikke. LED-belysningen er defekt. Se kapitel „Belysning (LED)“.
Ingen lampe lyser. Strømsvigt; sikringen er slået
Der er rør i sidevæggene, som opvarmes under køleprocessen.
Døren var åben i for lang tid. Belysningen slukkes efter
ca. 10 minutter.
fra; netstikket er ikke sat rigtigt i.
Det er normalt og ikke en fejl.
Belysningen lyser igen ved at lukke og åbne døren.
Sæt stikket i. Kontrollér om strømmen er tilsluttet, kontrollér sikringerne.
da
Skab-selvtest
Skabet er udstyret med et automatisk selvtestprogram, der viser fejlkilder, der kun kan afhjælpes af kundeservice.
Start af apparat-selvtest
1. Sluk apparatet, og vent i 5 minutter.
2. Tænd for apparatet, og tryk i løbet af de første 10 sekunder på indstillingstasten „-” i 3-5 sekunder, indtil der høres et akustisk signal.
Selvtestprogrammet starter. Mens selvtesten kører, høres et langt,
akustisk signal.
Når selvtesten er færdig, og der høres et akustisk signal to gange, er apparatet i orden.
Hvis der høres 5 akustiske signaler, er der opstået en fejl. Kontakt kundeservice.
Skab-selvtest afsluttes
Når programmet er færdigt, springer skabet til reguleringsfunktionen.
Service
En kundeservice i nærheden af dit hjem kan du finde i telefonbogen eller i kundeservicefortegnelsen. Hvis du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse skabets produkt- (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FD).
Disse angivelser findes på typeskiltet. Billede ,
Det er vigtigt at have produktnummer og fabrikationsnummer parat, når du henvender dig til kundeservice. Dermed kan du spare tid og penge.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl
Kontaktinformationer for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse.
DK 44 89 89 85
23
Page 24
no
noInnholdsfortegnelse
noBruksanvisning
Informasjon og advarsler om sikkerhet
Før apparatet blir tatt i bruk
Før du tar apparatet i bruk, må du lese nøye igjennom de informasjonene som finnes i bruks­og monteringsanvisningen! Disse inneholder viktige råd om installasjon, bruk og vedlikehold av apparatet.
Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom anvisningene og advarslene ikke blir fulgt. Oppbevar alle trykksakene for senere bruk eller for en eventuell ny eier.
Teknisk sikkerhet
Dette apparatet inneholder små mengder av det miljøvennlige, men brennbarekjølemiddelet R600a. Pass på at rørene på kretsløpet for kjølemiddel ikke blir skadet under transport eller montering. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan det kan føre til skade på øynene, eller det kan antennes.
Ved skade
Åpen flamme
og antenningskilder må holdes borte fra apparatet.
Rommet må luftes ut godt
i noen minutter.
Slå av apparatet og trekk
ut støpselet.
Kundeservice må informeres.
Jo mer kjølemiddel som er i skapet, jo større må rommet være hvor skapet skal stå. I små rom kan det derfor ved en eventuell lekkasje oppstå en brennbar blanding av luft og gass. Per 8 g kuldemiddel må rommet være minst 1 m³ stort. Mengden kuldemiddel i kjøleskapet ditt står på typeskiltet på innsiden av apparatet.
Dersom strømkabelen på apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dennes kundeservice eller en annen kvalifisert person. Ikke sakkyndige installasjoner og reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren.
Reparasjoner må kun gjennomføres av produsenten, kundeservice eller andre kvalifiserte personer.
24
Page 25
no
Det må kun brukes originale deler fra produsenten. Kun dersom disse delene blir brukt, kan produsenten garantere at sikkerhetskravene blir overholdt.
En forlengelse av strømledningen må kun kjøpes hos kundeservice.
Under bruk
Det må aldri brukes elektriske
apparater inne i dette apparatet (f.eks. varmeapparater, elektriske isberedere osv.). Fare for eksplosjon!
Apparatet må aldri avrimes
eller rengjøres med damprenser! Dampen kan trenge inn i de elektriske delene og kan utløse en kostslutning. Fare for strømstøt!
Det må ikke brukes
gjenstander som er spisse eller har skarpe kanter til å fjerne rim- og islag. Du kan dermed skade kuldemiddelrørene. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan dette antenne eller det kan føre til skade på øynene.
Det må ikke lagres produkter
med brennbare drivgasser (f.eks. spraybokser) og ingen eksplosive stoffer. Fare for eksplosjon!
Sokkel, uttrekk, dører osv. må
ikke brukes som stigbrett eller som støtte.
For avriming og rengjøring må
støpselet trekkes ut eller sikringen slås av. Dra i støpselet, ikke i tilkoblingskabelen.
Alkohol med høy prosent må
kun lagres stående og i tett lukket.
Kunststoffdeler og dørpakning
må ikke bli tilsmusset med olje eller fett. Ellers blir kunststoffdelene og dørpakningen porøse.
Ventilasjonsåpningene på
apparatet må aldri dekkes til eller blokkeres.
25
Page 26
no
Unngå risiko for barn og
personer som er utsatte for fare:
Utsatt for fare er barn, personer som er kroppslig og psykisk innskrenket eller er innskrenket i deres fornemmelse, såsom også personer som ikke har nok kunnskap om en sikker betjening av apparatet.
Vær sikker på at barn og personer som er utsatte for fare har forstått farene.
En person som er ansvarlig for sikkerheten må ha oppsyn med eller gi veiledning til barn eller personer som er utsatte for fare ved apparatet.
Kun barn over 8 år må få bruke apparatet.
Ved rengjøring og vedlikehold må det holdes oppsyn med barna.
La aldri barn leke med apparatet.
I fryserommet må det ikke
lagres væsker i flasker eller bokser (særlig kullsyreholdige drikkevarer). Flasker og bokser kan sprekke!
Ikke ta frosne varer inn i
munnen straks etter at de blir tatt ut av fryserommet. Fare for fryseforbrenning!
Unngå lengere kontakt av
hendene med frosne varer, is eller fordamperrør osv. Fare for fryseforbrenning!
Barn i husholdningen
Emballasjen og deler
av denne må ikke være tilgjengelig for barn. Det kan oppstå fare for kvelning på grunn av kartonger som kan foldes sammen og folier!
Apparatet er ikke noe leketøy
for barn!
Ved apparater med dørlås:
Nøkkelen må oppbevares utenfor barns rekkevidde!
26
Page 27
no
Generelle bestemmelser
Dette apparatet egner seg
for nedkjøling og frysing av
matvarer,
for islaging.
Dette apparatet er beregnet for bruk i privat bolig og ellers i husholdningen.
Apparatet er fjernet for radiostøy i henhold til EU-direktivet 2004/108/EC.
Rørene for kjølemiddel er lekkasjekontrollert.
Dette produktet tilsvarer sikkerhetsbestemmelsene for elektroapparater (EN 60335-2-24).
Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter.
Informasjon om avhending av apparat (skroting)
* Kast av emballasje fra det nye apparatet
Emballasjen beskytter apparatet mot skader under transporten. Alle brukte materialer er miljøvennlige og kan brukes igjen. Ta hensyn til: emballasjen må avhendes på en miljøvennlig måte.
Angående aktuelle måter for skrotning kan du informere deg hos din faghandel eller hos kommunen på stedet der du bor.
* Skrotning av gammelt apparat
Gamle apparater er ikke verdiløst avfall! Ved å levere ditt gamle apparat til en kommunal gjenbruksstasjon eller til din elektrohandler, kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
m Advarsel
På gamle apparater som skal utrangeres
1. Trekk ut støpselet.
2. Skjær over kabelen og fjern den sammen med støpselet.
3. Ikke fjern hyller og beholdere for på den måten å hindre at barn kan krype inn i apparatet!
4. La ikke barn få lov å leke med utrangerte apparater. Fare for kvelning!
Kuldeapparater inneholder kjølemiddel og i isoleringen også gass. Kuldemiddel og gass må kondemneres på en sakkyndig måte. Rørene i kretsløpet for kjølemiddel må ikke skades før de når fram til et avfallsdeponi som kan kondemnere dem på en sakkyndig måte.
27
Page 28
no
Leveringsomfang
Etter utpakking må du kontrollere alle delene for transportskader.
Ved reklamasjoner må du henvende deg til forhandleren hvor du har kjøpt apparatet eller til vår kundeservice.
Leveringen består av følgende deler:
Frittstående apparat
Utstyr (avhengig av modell)
Pose med monteringsmateriale
Bruksanvisning
Monteringsanvisning
Hefte for kundeservice
Garanti vedlegg
Informasjoner om energiforbruk og
støy
Plasseringssted
Som plasseringssted egnes et tørt rom som kan ventileres. Plasseringsstedet bør ikke være utsatt for direkte sollys og ikke være i nærheten av en varmekilde som f. eks. komfyr, ovn etc. Dersom det ikke kan unngås at apparatet blir plassert i nærheten av en varmekilde, må det brukes en isoleringsplate eller det må overholdes følgende minste avstander til varmekilden:
Til elektrisk eller gasskomfyr 3 cm.
Til olje- eller kullkomfyr 30 cm.
Gulvet på plasseringsstedet må ikke gi etter, eventuelt må gulvet forsterkes. Eventuelle ujevnheter i gulvet må jevnes ut med å legge noe under.
Avstand fra veggen
Still apparatet opp slik at det er mulig med en åpningsvinkel for døren på 90°.
Ta hensyn til romtemperaturen og ventilasjonen
Romtemperatur
Apparatet er konstruert for en bestemt klimaklasse. Avhengig av klimaklassen kan apparatet benyttes ved følgende romtemperaturer.
Klimaklassen er angitt på typeskiltet. Bilde ,
Klimaklasse Tillatt romtemperatur SN +10 °C til 32 °C N +16 °C til 32 °C ST +16 °C til 38 °C T +16 °C til 43 °C
Henvisning
Dette apparatet er fullt ut funksjonsdyktig innenfor grensene for romtemperatur i den angitte klimaklassen. Dersom et apparat av klimeklassen SN blir drevet ved kaldere romtemperaturer, kan skader på apparatet inntil en temperatur på +5 °C utelukkes.
Ventilasjon
Bilde # Luften på baksiden og ved sideveggene
blir oppvarmet. Den oppvarmede luften må få kunne slippe ut uhindret. Kompressoren må ellers arbeide mer. Dette øker strømforbruket. Derfor: Luftespaltene for inn- og uttak av luft må aldri dekkes til eller sperres.
28
Page 29
no
Elektrisk tilkopling
Etter oppstillingen må apparatet stå loddrett i minst 1 time før det tas i bruk. Under transporten kan det forekomme at oljen som er i kompressoren har kommet inn i kuldesystemet.
Før første igangsetting må innsiden av apparatet rengjøres (se kapittel “Rengjøring av apparatet”).
Elektrisk tilkopling
Stikkontakten må være plassert i nærheten av apparatet og må være fritt tilgjengelig etter at apparatet er satt opp.
Apparatet tilsvarer beskyttelsesklasse I. Apparatet må tilkoples med 220–240 V/50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmessig installert stikkontakt med vernekontakt. Stikkontakten må være sikret med en 10 til 16 A sikring.
Ved apparater som skal brukes i ikke europeiske land, må det kontrolleres om den angitte spenningen og strømtypen stemmer overens med verdiene i strømnettet. Disse informasjonene finner du på typeskiltet. Bilde ,
m Advarsel
Apparatet må under ingen omstendighet koples til en elektronisk kontakt for energisparing.
For bruk at våre apparater kan det brukes en nett eller sinus ført vekselomformer. Nettførte vekselretter blir brukt ved fotovoltaik anlegg, som blir direkte tilkoplet til det offentlige strømnettet. Ved enkeltstående løsninger (f. eks. på skip eller i fjellhytter), som ikke har direkte tilkopling til en offentlig strømforsyning, må det brukes sinusførte vekselomformere.
Bli kjent med apparatet
Brett ut siden med bildene. Denne bruksanvisninger gjelder for flere modeller.
Utstyret på modellene kan variere. Det er mulig med avvik på bildene. Bilde ! * Ikke ved alle modellene.
A Kjølerom B Fryserom
1–7 Betjeningselementer 8 Hylle for små flasker 9 Hylle for store flasker 10 Belysning 11* Flaskehylle 12 Kaldtlagerrom 13 Grønnsakbeholder med
fuktighetsregulering
14 Frysebeholder (liten)
29
Page 30
no Betjeningselementer
Bilde "
1 Valgtast for kjølerom
For å kunne foreta innstillinger for kjølerommet, trykkes valgtasten.
2 Valgtast for fryserommet
For å kunne foreta innstillinger for fryserommet, trykkes valgtasten.
3 Temperaturindikasjon for
kjølerom Tallene tilsvarer den innstilte kjøleromstemperaturen i °C.
4 Alarmtast
Brukes for å slå av varselsignalet (se kapittel “Alarmfunksjon”).
5 Innstillingstaster
Med tastene “+” og “–” kan temperaturen for kjøle­og fryserommet innstilles. I tillegg kan spesialfunksjonene slås på og av.
6 Temperaturindikasjon
for fryserommet Tallene på lysstreken tilsvarer fryseromstemperaturen i °C.
7 Funksjon for sperring av tastene
“lock” Når denne funksjonen er slått på, er det ikke mulig med innstillinger via betjeningselementene.
Slå på apparatet
1. Stikk først støpselet inn i ontakten på baksiden av apparatet. Kontroller at støpselet er satt helt inn.
2. Stikk så den andre enden av kabelen inn i stikkontakten på veggen.
Apparatet er nå tilkoplet og det høres en varsellyd.
Trykk alarmtasten for å slå av varselsignalet.
Indikasjonen “alarm” slukkes så snart apparatet har nådd den innstilte temperaturen.
De forhåndsinnstilte temperaturene blir oppnådd etter flere timer. Før dette må det ikke legges varer inn i apparatet.
Følgende temperaturer er anbefalt av produsenten:
Fryserom: -18 °C
Kjølerom: +4 °C
Henvisninger om driften
Etter innkoblingen kan det vare flere
timer før den innstilte temperaturen er nådd.
På grunn av det helautomatiske
NoFrost-systemet forblir fryserommet isfritt. Det er ikke lenger nødvendig å avrime det.
Dersom døren ikke lar seg åpne
straks igjen etter at den er blitt lukket, må du vente et øyeblikk, til undertrykket som er oppstått har jevnet seg ut.
Forsidene og sideveggene på huset
varmes til dels lett opp. Dette forhindrer at det danner seg kondensvann.
30
Page 31
no
Innstilling av temperatur
Bilde "
Kjølerom
Temperaturen kan innstilles fra +2 °C til +8 °C.
1. Med valgtasten kjølerom 1 velges kjølerommet.
2. Med innstillingstasten for temperatur 5 velges den ønskede kjøleromstemperaturen.
Henvisning
For å oppnå den valgte temperaturen, åpnes lufteåpningene 1/3, bilde &.
Fryserom
Temperaturen kan innstilles fra -16 °C til
-24 °C.
1. Med valgtasten fryserom 2 velges fryserommet.
2. Med innstillingstasten for temperatur 5 velges den ønskede fryseromstemperaturen.
Særfunksjoner
Bilde "
eco-funksjon
Med “eco”-funksjonen slås apparatet om til energisparedrift.
1. Velg kjølerommet eller fryserommet med valgtastene.
2. Trykk så ofte på + inntil indikasjonen “eco” lyser.
Apparatet innstiller automatisk følgende temperaturer:
Kjølerom: +8 °C
Fryserom: -16 °C
Alarmfunksjon
I de følgende tilfellene kan alarmen bli utløst.
Døralarm
Døralarmen (varig lyd) slås på og indikasjonen Alarm "/4 lyser dersom apparatet står for lenge åpent. Ved å lukke apparatet, slås døralarmen av igjen.
31
Page 32
no Temperaturalarm
En intervallyd høres og alarm-tasten lyser.
Temperaturalarmen slås på dersom det er blitt for varmt i fryserommet og det er fare for de frosne varene.
Selv om det ikke er fare for de frosne varene, kan det være at alarmen blir slått på dersom
Apparatet blir tatt i bruk.
Dersom det legges inn store mengder
ferske matvarer.
Henvisning
Varer som er delvis oppting, må ikke fryses ned igjen. Etter tilberedning til en ferdigrett (kokt eller stekt) kan de fryses ned igjen.
Den maksimale lagringstiden for disse varene kan ikke lenger utnyttes.
Utkopling av alarmen
Bilde " Trykk “alarm”-tasten 4 for å slå av varselsignalet.
Nettovolum
Angivelser om nettovolmet finnes på typeskiltet i apparatet. Bilde ,
Fullstendig utnyttelse av frysekapasiteten
For å kunne fylle på den maksimale mengden av frysevarer, kan du ta ut beholderne. Matvarene kan du staple direkte på hyllene og på bunnen av fryserommet.
Henvisning
Unngå at matvarene berører bakveggen. Ellers blir luftsirkulasjonen hindret.
Matvarer eller emballasjen kan fryse fast på bakveggen av apparatet.
Uttak av utstyrsdelen
Trekk frysebeholderne ut inntil anslag, løft dem opp framme og ta dem ut. Bilde )
Kjølerommet
Kjølerommet er det ideelle oppbevaringsstedet for kjøtt, pålegg, fisk, melkeprodukter, egg, ferdigretter og bakst.
Ta hensyn til følgende ved lagring
Lagre alltid ferske matvarer av god
kvalitet. På den måten holder kvaliteten og ferskheten seg lenger.
Ved ferdige produkter og varer som er
pakket inn, må det tas hensyn til holdbarhetsdatoen eller forbruksdatoen som er angitt av produsenten.
For å beholde aroma, farge og
ferskhet må matvarene godt pakkes inn eller dekkes til når de lagres. Derved unngås det bismak og misfarging av kunststoffdelene i kjølerommet.
Varme retter eller drikkevarer må først
avkjøles før de settes inn i skapet.
32
Page 33
no
Henvisning
Åpningene for luften som strømmer ut må ikke blokkeres med matvarer for dermed ikke å hindre luftsirkulasjonen. Varer som lagres umiddelbart ved åpningene for luftsirkulasjon, kan fryse på grunn av den kalde luften som strømmer ut.
Ta hensyn til kjølesonene i kjølerommet
På grunn av luftsirkulasjonen i kjølerommet oppstår det soner med forskjellig temperatur:
De kaldeste sonene er foran
åpningene for luften og i det kalde oppbevaringsrommet, bilde !/12.
Henvisning
Ømfintlige matvarer lagres i den kaldeste sonen, (f. eks. fisk, pålegg, kjøtt).
Den varmeste sonen er i døren helt
oppe.
Henvisning
I den varmeste sonen lagres f. eks. hard ost og smør. Hard ost kan på denne måten få utvikle aromaen, smøret holder seg mykt.
Grønnsakbeholder med fuktighetsregulering
Bilde ' For å oppnå et optimalt lagringsklima for grønnsaker og frukt kan luftfuktigheten i grønnsakbeholderen reguleres:
for det meste grønnsaker og ved
forskjellige varer eller lite innhold – høy luftfuktighet
for det meste frukt og ved mye
innhold – lav luftfuktighet
Henvisninger
Frukt (f. eks. ananas, banan, papaya
og sitrusfrukt) og grønnsaker (f. eks. auberginer, agurk, zucchini, paprika, tomater og poteter) som er ømfintlig overfor kulde bør lagres utenfor kjøleskapet ved en temperatur på ca. +8 °C til +12 °C for å oppnå optimal kvalitet og aroma.
Alt etter lagringsmengde og varer kan
det dannes kondensvann i grønnsakbeholderen. Fjern kondensvannet med en tørr klut og tilpass luftfuktigheten i grønnsakbeholderen med fuktighetsreguleringen.
Kaldtlagerrom
Bilde & I kaldtlagerrommet hersker det lavere temperaturer enn i kjølerommet. Det kan også være temperaturen under 0 °C.
Ideell for lagring av fisk, kjøtt og pålegg. Ikke egnet for salat og grønnsaker og varer som er ømfintlig overfor kulde.
Temperaturen i de kalde oppbevaringsrommene kan du variere ved hjelp av ventilasjonsåpningene. Skyv temperaturreguleringen oppover for å stille inn lavere temperatur. Skyv temperaturreguleringen nedover for å stille inn høyere temperatur. Bilde &
33
Page 34
no
Superkjøling
Ved superkjøling blir kjølerommet nedkjølt så lavt som mulig i ca. 6 timer. Deretter blir det automatisk omstilt til den temperaturen som var innstilt før superkjølingen.
Superkjøling kan brukes f. eks.
før du fyller på store mengder av mat.
for hurtigkjøling av drikkevarer.
Inn- og utkobling
Bilde "
1. Velg kjølerommet med fridge-tasten.
2. Trykk innstillingstasten for temperatur 5 helt til visningen "Super” lyser.
Du må ikke koble ut superkjøling. Etter 6 timer slås apparatet automatisk tilbake til den temperaturen som var innstilt tidligere.
Fryserom
Fryserommet brukes til å
For lagring av dypfrosne varer.
Tilberedning av isbiter.
Fryse ned matvarer.
Henvisning
Pass på at fryserommet er skikkelig lukket. Dersom døren står åpen, tiner varene opp. Fryserommet blir sterkt iset. Dessuten: Energisløsing gir høyt strømforbruk!
Max. frysekapasitet
Informasjon om den maksimale frysekapasiteten i løpet av 24 timer finnes på typeskiltet. Bilde ,
Forutsetninger for max. frysekapasitet
Superfrysingen slås på før du legger
inn de ferske varene (se kapittel Superfrysing).
Ta ut beholderen; legg matvarene
direkte på hyllen og på bunnen av fryserommet.
Større mengder matvarer bør helst
fryses ned i øverste rommet. Der blir de frosset ned særlig hurtig og dermed også skånsomt.
Frysing og lagring
Innkjøp av dypfrosne varer
Emballasjen må ikke være ødelagt.
Ta hensyn til holdbarhetsdatoen.
Temperaturen i frysedisken må være
-18 °C eller kaldere.
Transporter helst frosne ting i en
isoleringspose, og legg dem straks i fryserommet.
34
Page 35
no
Ta hensyn til når du fyller skapet
Større mengder matvarer bør helst
fryses ned i øverste rommet. Der blir de frosset ned særlig hurtig og dermed også skånsomt.
Legg matvarene bredt ut i rommene
hhv. i frysebeholderne.
Henvisning
Allerede frosne matvarer må ikke komme i berøring med ferske varer som skal fryses ned. Om nødvendig må gjennomfrosne matvarer stables om i andre frysebeholderne.
Lagring av frosne varer
Frysebeholderne skyves inn til anslag for å sikre en lytefri luftsirkulasjon.
Nedfrysing av ferske matvarer
For nedfrysing må du kun brukes ferske, fine matvarer.
For å kunne beholde næringsverdien, aromaen og fargen, bør grønnsaker forvelles før de blir nedfryst. Ved auberginer, paprika, zucchini og asparges er det ikke nødvendig å forvelle dem.
Litteratur om nedfrysing og forvelling finne du i bokhandelen.
Henvisning
Mat som skal nedfryses må ikke komme i kontakt med allerede frosne varer.
Ting som egner seg for nedfrysing:
Bakevarer, fisk og havfrukter, kjøtt, vilt, fjærkre, grønnsaker, frukt, urter uten skall, melkeprodukter som ost, smør eller kvarg, ferdigretter og matrester som suppe, lapskaus, kokt kjøtt og fisk, potetretter, gratenger og desserter.
Ting som ikke egner seg
for nedfrysing: Grønnsaksorter som vanligvis blir spist rå, som f. eks. bladsalat eller reddik, egg med skall, vindruer, hele epler, pærer og fersken, hardkokte egg, joghurt, surmelk, sur fløte, crème fraîche og majones.
Innpakning av frysevarer
Matvarer må pakkes lufttett, slik at de ikke mister smak eller tørker ut.
1. Legg maten inn i emballasjen.
2. Trykk ut luften.
3. Lukk pakningen lufttett.
4. Skriv på pakningen informasjoner om innhold og dato for nedfrysingen.
Egnet som emballasje:
Kunststofffolier, “slange”folier, plastfolie av polyetylen, aluminiumsfolie og frysebegre. Disse produktene fåes i faghandelen.
Ikke egnet som emballasje er:
Pakkepapir, pergament papir, cellofan, bossposer og brukte handleposer.
Egnet for å lukke pakningen:
Gummiringer, kunststoffclips, bånd, klebebånd som tåler kulde eller lignende.
Poser og plastfolie kan sveises sammen med et spesielt sveiseapparat.
35
Page 36
no Holdbarhet for de frosne
varene
Holdbarheten avhenger av typen matvarer.
Ved en temperatur på -18 °C:
Fisk, pålegg, ferdigretter, bakst:
inntil 6 måneder
Ost, fjærkre, kjøtt:
inntil 8 måneder
Grønnsaker, frukt:
inntil 12 måneder
Superfrysing
Matvarene bør fryses ned så fort som mulig, for at vitaminer, næringsstoffer, utseende og smak blir bibeholdt.
Slå superfrysingen på noen timer før du vil legge inn de ferske matvarenene, for å unngå at temperaturen stiger.
Vanligvis rekker 4–6 timer. Apparatet arbeider kontinuerlig etter at
superfrysingen er slått på. I fryserommet oppnås det meget lave temperaturer.
Dersom den max. frysekapasiteten skal utnyttes, må superfrysingen slås på 24 timer før de ferske varene blir lagt inn.
Små mengder matvarer (inntil 2 kg) kan fryses ned uten superfrysing.
Inn- og utkobling
Bilde "
1. Med valgtasten 2 velges området for fryserommet.
2. Trykk innstillingstasten for temperatur 5 så ofte inntil indikasionen “super” lyser.
Superfrysing slås automatisk av etter 2½ dager.
Tining av frosne varer
Alt etter type og hva du skal bruke dem til, kan du velge mellom følgende muligheter:
ved romtemperatur
i kjøleskapet
i elektrisk stekeovn, med/uten varmluft
i mikrobølgeovn
m Obs
Varer som er delvis oppting, må ikke fryses ned igjen. Etter tilberedning til en ferdigrett (kokt eller stekt) kan de fryses ned igjen.
Den maksimale lagringstiden må i et slikt tilfelle ikke utnyttes fullt ut.
Henvisning
Når superfrysingen er på, kan det oppstå høyere driftsstøy.
36
Page 37
Interiøret
Hyller og beholdere
Du kan variere hyllene i interiøret og beholderne i døren alt etter behov: Trekk hyllene framover, senk dem ned og ta dem ut til siden. Løft opp holderne og og ta dem ut.
Spesialutstyr
(ikke på alle modellene)
Flaskehylle
Bilde % På flaskehyllen kan flaskene lagres sikkert.
Isskål
Bilde +
1. Fyll isskålen med ¾ drikkevann og sett den i fryserommet.
2. En isskål som er frosset fast må kun løsnes med en rund gjenstand (skaftet på en skje).
3. For løsning av isbitene holdes skålen kort under rennende vann eller vris lett på.
no
Frysekalender
Bilde * For å unngå at de frosne varene blir
utsatt for kvalitetsforringelse, må lagringstiden ikke overskrides. Tallene på symbolene angir den ekstra lagringstiden i måneder for de frosne varene. På frosne varer fra handelen må det tas hensyn til produksjons- og holdbarhetsdatoen.
Kuldeakku
Ved et strømbrudd eller en feil forsinker kuldeakkuet at de lagrete varene blir oppvarmet. Den lengste lagringstiden oppnås dersom du legger kuldeakkuene i det øverste rommet oppå matvarene.
Kuldeakkuet kan også tas ut og brukes for å kjøle ned matvarer f. eks. i en kjølebag.
Klistremerke “OK”
(ikke på alle modellene) Med “OK” temperaturkontrollen kan det
registreres temperaturer under +4 °C. Sett temperaturen trinnvis kaldere dersom klistremerket ikke viser “OK”.
Henvisning
Ved igangsetting av apparatet kan det vare opptil 12 timer før temperaturen er nådd.
Korrekt innstilling
37
Page 38
no
Slå av apparatet
Trykk på "+" i 10 sekunder. Kompressoren slås av.
Når apparatet skal tas ut av drift
Dersom du ikke skal bruke apparatet i lengre tid:
1. Sikringen slås av eller støpselet trekkes ut.
2. Rengjør apparatet.
3. Døren på apparatet må stå åpen.
Rengjøring av apparatet
m Obs
Ikke bruk pusse- eller løsemidler som
inneholder sand, klorid eller syre.
Ikke bruk skurende eller skrapende
svamper. På metalloverflatene kan det oppstå
korrosjon.
Hyllene og beholderne må aldri
vaskes i oppvaskmaskin. Delene kan bli deformert!
Rengjøringsvannet må ikke få renne ned i følgende områder:
Betjeningselementer
Belysning
Lufteåpningene
Åpninger i skilleplaten
Gå fram som følger:
1. Slå av sikringen eller trekk ut støpselet.
2. Ta ut de frosne varene og lagre dem på et kjølig sted. Legg kjøleelementene (dersom denne finnes) oppå matvarene.
3. Vaskevannet må ikke få trenge inn i betjeningselementene, belysningen, ventilasjonsåpningene eller åpningene i skilleplaten!
Rengjør apparatet med en myk klut, lunkent vann og litt oppvaskmiddel som er pH nøytralt.
4. Dørpakningen må kun vaskes av med klart vann og deretter gnis grundig tørr.
5. Etter rengjøringen: Slå apparatet på igjen.
6. Legg de frosne varene inn igjen.
Interiøret
For rengjøring kan alle de variable delene i apparatet tas ut.
Når hyllene i døren skal tas ut
Bilde $ Løft hyllene oppover og ta dem ut.
Uttaking av glasshyllene
Glasshyllene trekkes framover og tas ut.
Ta ut beholderne
Bilde ( Trekk beholderne ut inntil anslag, løft
dem opp framme og ta dem ut.
Uttak av frysebeholderne
Bilde ) Trekk frysebeholderne ut inntil anslag,
løft dem opp framme og ta dem ut.
38
Page 39
no
Lys (LED)
Dette apparatet er utstyrt med en vedlikeholdsfritt LED belysning.
Reparasjoner på denne belysningen må kun foretas av kundeservice eller autoriserte fagfolk.
Slik kan du spare energi
Apparatet må stilles opp i et tørt, godt
ventilert rom! Stedet bør ikke være utsatt for direkte sollys og ikke i nærheten av en varmekilde (som f. eks. komfyr, varmeovn etc).
Bruk om nødvendig en isolasjonsplate.
Varm mat og drikke må alltid avkjøles
før de settes inn i skapet.
De frosne varene legges
i kjølerommet for opptining og kulden fra de frosne varene kan så brukes til å kjøle ned matvarene.
Døren på apparatet må åpnes så lite
som mulig.
For å oppnå lavest mulig
strømforbruk: hold en liten avstand til veggen på siden.
Plasseringen av utstyrsdeler har ingen
innflytelse på energiopptaket i apparatet.
Driftsstøy fra apparatet
Helt normale lyder
Lav brumming
Motorene er i gang (f. eks. kompressor, ventilator).
Lav bobling, surring eller gurglelyd
Er typisk når kjølemiddelet som strømmer igjennom de tynne rørene.
Et kort klikk
Motor, bryter eller magnetventil slå på/ av.
Knaking
Det foretas en automatisk avriming.
Unngå lyder
Apparatet står ujevnt
Rett inn apparatet med hjelp av et vaterpass. Bruk skruføttene eller legg noe under apparatet.
Berøring med andre gjenstander
Flytt apparatet bort fra eventuelle møbler eller fra veggen.
Beholderne eller hyllene vakler eller klemmer
Forsøk å ta ut løse deler, og sett dem så inn igjen.
Flasker eller beholdere berører hverandre
Flytt flaskene eller beholderne litt bort fra hverandre.
39
Page 40
no
Små feil som du kan utbedre selv
Før du ringer til kundeservice: Kontroller om du kanskje ved hjelp av de følgende råd kan utbedre feilen selv. Montørens kostnader vil i slike tilfeller bli belastet bruker, også i garantitiden!
Feil Mulig årsak Hjelp
Temperaturen avviker sterkt fra innstillingen.
Det er for kaldt i kjølerommet eller i kjølelagerrommet.
Temperaturen i fryserommet er for høy.
Apparatet kjøler ikke, temperaturviseren og belysningen lyser.
Apparatets sidevegger er varme.
Lyset fungerer ikke. LED belysningen er defekt. Se kapittel Belysning (LED).
Ingen display lyser. Strømbrudd
Døren er blitt åpnet meget ofte.
Ventilasjonen er dekket til. Fjern hindringene. Det er lagt store mengder
ferske matvarer inn. Utkoplingsmodus er slått på. Alarm-tast, bilde "/4, holdes trykket
I sideveggene ligger rørene som varmes opp under avkjølingen.
Apparatdøren har stått for lenge åpen.
Belysningen blir slått av etter ca. 10 minutter.
eller sikringen er slått av. Stikkontakten sitter ikke skikkelig i.
I noen tilfeller rekker det dersom du slår apparatet av i 5 minutter.
Dersom temperaturen er for varm, må du etter noen timer kontrollere om temperaturen har utjevnet seg litt.
Dersom temperaturen er for kald, må du kontrollere temperaturen igjen neste dag.
Still inn temperaturen varmere i kjølerommet. Skyv temperaturregulatoren for
kjølelagerrommet ned. Bilde & Ikke åpne døren unødig.
Ikke overskrid maks. frysekapasitet.
i 10 sekunder, inntil en lyd høres som bekreftelse.
Kontroller etter noen tid at apparatet kjøler. Dette er normalt, og ingen feil.
Når apparatdøren lukkes og åpnes igjen, lyser lyset igjen.
Støpselet tilkoples. Kontroller om skapet får strøm, kontroller sikringen.
40
Page 41
no
Selvtest på apparatet
Apparatet har et automatisk selvtest program som viser feilkilder som kun kan utbedres av kundeservice.
Start av selvtesten
1. Apparatet kobles ut og det må ventes i 5 minutter.
2. Slå på apparatet, trykk inn innstillingstasten innen de første 10 sekundene og hold den inne i 3-5 sekunder til det høres et akustisk signal.
Selvtestprogrammet starter. Når selvtesten er i gang, høres et langt
lydsignal.
Når selvtesten er avsluttet og det høres et akustisk signal to ganger, er apparatet i orden.
Hvis du hører 5 lydsignaler, dreier det seg om en feil. Kontakt kundeservice.
Avslutning av selvtesten
Etter avsluttet program slås apparatet om til normal drift.
Kundeservice
Adressen og telefonnummeret til kundeservice finnes i fortegnelsen over kundeservice-forhandlere eller i din lokale telefonbok. Vennligst oppgi produksjonsnummer (E-Nr.) og produktnummer (FD) ved alle henvendelser til kundeservice.
Disse informasjonene befinner seg på typeskiltet. Bilde ,
Hjelp oss til å unngå unødvendige kjøreveier ved å angi produksjons­og produkt-nummer. Du sparer også således ekstra kostnader.
Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil
Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice.
N 22 66 06 00
41
Page 42
sv
svInnehållsförteckning
svBruksanvisning
Säkerhetsanvisningar och varningar
Innan skåpet tas i bruk:
Läs noggrant igenom bruks- och monteringsanvisningarna! Både anvisningar, råd och varningstexter innan skåpet installeras och tas i bruk.
På så sätt får du viktig information om hur skåpet ska installeras, användas och skötas. Spara bruks- och monteringsanvisningarna för framtida bruk och så att nästa ägare får ta del av all information.
Teknisk säkerhet
Skåpet innehåller små mängder av det miljövänliga men brännbara köldmediet R600a. Se noga till att rören i köldmediekretsen inte skadas under transport eller montage. Utsprutande köldmedium kan skada ögonen eller antändas.
Vid skada
Undvik öppen eld och olika
typer av tändare.
Vädra utrymmet där
produkten står ordentligt under några minuter.
Stäng av skåpet och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
Ta kontakt med service.
Ju mer kylmedel ett skåp innehåller desto större måste rummet i vilket skåpet står vara. Om rummet är för litet kan det vid en läcka på kylmedelskretsen uppstå en gas-luftblandning som kan antändas. För 8 g kylmedel måste rumsvolymen vara minst 1 m³. Kylmedelsmängden i skåpet står angiven på typskylten inuti skåpet.
Om elkabeln till detta skåp skadas, måste den bytas ut av Service eller av en person med liknande kvalifikationer. Installation och reparationer, som inte utförts på ett sakkunnigt sätt kan innebära stor fara för användaren.
42
Page 43
sv
Reparationer får endast utföras av tillverkaren, Service eller en person med liknande kvalifikationer.
Använd endast originaldelar från tillverkaren. Endast om du använder originaldelar, kan tillverkaren garantera att säkerhetsföreskrifterna uppfylls.
En förlängning av nätanslutningskabeln får endast göras via Service.
Vid användningen
Använd aldrig elektriska
apparater inuti kylskåpet (t.ex. värmeelement, elektrisk isberedare osv.). Explosionsrisk!
Använd aldrig ångrengörare
för att rengöra eller avfrosta apparaten! Ångan kan nå spänningsförande delar och orsaka kortslutning. Risk för elektriska stötar!
Använd inga spetsiga eller
vassa föremål för att avlägsna frost- och isskikten. Du kan skada kylmedelsrören med detta. Kylmedel som sprutar ut kan antändas eller leda till ögonskador.
Förvara inga produkter som
innehåller brännbara drivgaser (t.ex. sprayburkar) og inga explosiva ämnen. Explosionsrisk!
Stöd dig aldrig på dörren och
använd inte sockel eller utdragslådor som trappsteg.
För avfrostning och rengöring
dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen. Dra i stickkontakten, inte i anslutningskabeln.
Starkspritflaskor bör endast
förvaras stående och väl tillslutna.
Olja eller fett får inte komma i
beröring med plastdetaljer och tätningslisten runt dörren. Annars blir plastdetaljer och tätningslisten runt dörren porösa.
Apparatens
ventilationsöppningar får aldrig övertäckas eller blockeras.
43
Page 44
sv
Undvikande av risker för
barn och utsatta personer:
Utsatta personer är barn, personer med begränsade kroppsliga eller psykiska förmågor eller förståndshandikappade, samt personer som inte vet tillräckligt om hur man på ett säkert sätt använder apparaten.
Säkerställ att barn och utsatta personer har förstått farorna.
En för säkerheten ansvarig person måste ha uppsikt över eller vägleda barn och utsatta personer vid apparaten.
Låt endast barn över 8 år använda apparaten.
Ha uppsikt över barn vid rengöring och skötsel.
Låt aldrig barn leka med apparaten.
Förvara inga vätskor i flaskor
och burkar i frysutrymmet (i synnerhet inte kolsyrade drycker). Flaskor och burkar kan gå sönder!
Stoppa aldrig djupfrysta varor
i munnen direkt efter det att de tagits ut ur frysutrymmet. Risk för frysbrännskada!
Undvik längre kontakt av
händerna med de djupfrysta varorna, isen eller kylslingorna osv. Risk för frysbrännskada!
Barn i hemmet
Lämna inte
förpackningsmaterialet åt barn. Kvävningsrisk på grund av wellpapp och plastfolie!
Skåpet är ingen leksak
för barn!
Förvara nyckel till skåp
utrustade med lås utom räckhåll för barn.
Allmänna bestämmelser
Detta skåp är avsett
för kylförvaring och infrysning
av matvaror,
för tillverkning av istärningar.
Detta skåp är avsett att användas i privathushåll och anpassat för hemmamiljö.
Skåpet är avstört enligt EU:s riktlinje 2004/108/EC.
Köldkretsen är testad med avseende på täthet.
Detta skåp uppfyller tillämpliga säkerhetsbestämmelser för elektriska apparater (EN 60335-2-24).
Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet.
44
Page 45
Råd beträffande
skrotning
* Förpackningsmaterialet
Förpackningen skyddar din produkt mot transportskador. Allt förpackningsmaterial är skonsamt mot naturen och kan återvinnas. Hjälp till genom att ta hand om förpackningsmaterialet på ett miljöriktigt sätt.
Hör med din kommun eller ditt lokala renhållningsverk om vad som gäller.
* Skrota gamla produkter
Gamla skåpet är inte värdelöst avfall! Genom miljöriktig skrotning kan värdefulla råvaror återvinnas.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
m Varning
sv
När det gäller uttjänta kyl-/ frysskåp
1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
2. Klipp av anslutningssladden så nära skåpet som möjligt och avlägsna sladd och stickkontakt.
3. Ta inte ut hyllor och fack för att därmed försvåra för barn att klättra in i skåpet!
4. Barn får inte leka med uttjänta apparater. Kvävningsrisk!
Kyl-/frysskåp innehåller kylmedel och gaser i isoleringen. Som kräver en fackmannamässig skrotning. Se till att rörledningarna inte skadas innan skåpet skrotas.
Medföljer leveransen
Kontrollera efter uppackning att ingenting är transportskadat.
Vid eventuella anmärkningar, vänd dig till affären där du köpt produkten eller till vår serviceavdelning.
Leveransen består av följande delar:
Fristående skåp
Utrustning (modellberoende)
Påse med monteringsmateriel
Bruksanvisning
Monteringsanvisning
Servicehäfte
Garantibilaga
Information angående
energiförbrukning och ljud
45
Page 46
sv
Platsen
Placera skåpet i ett torrt rum med god ventilation. Ställ den inte i direkt solljus eller i närheten av en värmekälla som spis, kamin etc. Om detta inte går att undvika måste en lämplig isolerskiva användas eller följande minsta avstånd till värmekälla beaktas:
Till elektriska spisar och gasspisar,
3 cm.
Till annan värmekälla, 30 cm.
Golvet på uppställningsplatsen får inte ge vika. Förstärk eventuellt golvet. Ev. ojämnheter i golvet måste utjämnas med mellanlägg.
Väggavstånd
Ställ upp skåpet så att dörren alltid går att öppna minst 90°.
Observera rumstemperatur och ventilation
Rumstemperatur
Skåpet är avsett för en bestämd klimatklass. Beroende på klimatklass kan skåpet användas vid följande rumstemperaturer.
Uppgift om klimatklass står på typskylten, bild ,.
Klimatklass tillåten rumstemperatur SN +10 °C till 32 °C N +16 °C till 32 °C ST +16 °C till 38 °C T +16 °C till 43 °C
Råd
Skåpet är fullt funktionsdugligt inom rumstemperaturgränserna för den angivna klimatklassen. Om skåp med klimatklass SN används vid kallare rumstemperaturer, kan skador på skåpet uteslutas till en temperatur av +5 °C.
Ventilation
Bild # Luften vid skåpets bakre vägg
och sidoväggarna värms upp. I annat fall får kompressorn arbeta mer, vilket leder till högre strömförbrukning. Kompressorns livslängd kan också förkortas. Detta höjer strömförbrukningen. Se därför till att ventilationsöppningarna ej täcks över!
Ansluta skåpet
Efter det att skåpet ställts upp bör man vänta minst 1 timme innan det tas i bruk. Under transporten kan det förekomma att oljan i kondensorn flyttas till kylsystemet.
Rengör skåpet innan det tas i bruk. (Läs ”Rengöring och skötsel”.)
46
Page 47
Elektrisk anslutning
Vägguttaget måste befinna sig nära skåpet och vara lätt tillgängligt även efter installationen av skåpet.
Produkten motsvarar skyddsklass I. Anslut skåpet till 220–240 V/50 Hz växelström via ett eluttag installerat enligt föreskrift med skyddsledare. Vägguttaget ska vara säkrat för 10 till 16 A.
När det gäller skåp för icke-europeiska länder måste man kontrollera om den angivna spänningen och strömtypen överensstämmer med elnätet på platsen. Dessa uppgifter finner du på typskylten, bild ,
m Varning
Skåpet får under inga omständigheter anslutas till elektroniska energisparkontakter.
Sinus- och nätstyrda växelriktare kan användas till våra produkter. Nätstyrda växelriktare används i solcellsanläggningar som ansluts direkt till det allmänna elnätet. Vid fristående lösningar (t.ex. fartyg eller fritidshus), som inte har någon direkt anslutning till det allmänna elnätet, måste en sinusstyrd växelriktare används.
sv
Översiktsbild
Slå upp de sista sidorna med bilder. Denna bruksanvisning gäller för flera modeller.
De olika modellernas inredning/ utrustning kan variera.
Avvikelser från bilderna kan förekomma. Bild ! * Endast vissa modeller.
A Kylutrymme B Frysutrymme
1–7 Manöverpanel 8 Förvaring för små flaskor 9 Hylla för stora flaskor 10 Belysning 11* Flaskhylla 12 Kylförvaringsfacket 13 Grönsakslåda med
fuktighetsreglage
14 Fryslåda (liten)
47
Page 48
sv Manöverpanel
Bild "
1 Väljarknapp kylutrymme
För att kunna göra inställningar för kylutrymme, tryck på väljarknappen.
2 Väljarknapp frysutrymme
För att kunna göra inställningar för frysutrymme, tryck på väljarknappen.
3 Temperaturindikator kylutrymme
Siffrorna motsvara de inställda kylrumstemperaturerna i °C.
4 Larmknapp
Tjänar till att stänga av varningssignalen (se kapitlet ”Larmfunktion”).
5 Inställningsknappar
Med knapparna ”+” och ”–” kan du ställa in temperaturen i kyl­och frysutrymmet. Dessutom kan specialfunktionerna slås på eller ifrån.
6 Temperaturindikator
frysutrymme Siffrorna vid ljusfältet motsvarar temperaturerna i frysutrymmet i °C.
7 Knappspärrfunktion ”lock”
När denna funktion är aktiverad är inga inställningar via manöverpanelen möjliga.
Slå på enheten
1. Sätt först i stickkontakten i anslutningen på skåpets baksida. Kontrollera att stickkontakten sitter ordentligt i uttaget.
2. Sätt sedan den andra ändan av kabeln i vägguttaget.
Skåpet är nu påslaget och en varningssignal ljuder.
Tryck på ”alarm”-knappen för att stänga av varningssignalen.
Indikatorn ”alarm” slocknar så snart skåpet nått den inställda temperaturen.
De förinställda temperaturerna uppnås efter flera timmar. Förvara inga matvaror i skåpet innan dess.
Från fabriken rekommenderas följande temperaturer:
Frysutrymme: -18 °C
Kylutrymme: +4 °C
Anvisningar för driften
Efter starten kan det dröja flera timmar
innan de inställda temperaturerna har uppnåtts.
Det helautomatiska NoFrost-systemet
håller frysdelen isfri. Avfrostning behövs inte.
Om det inte går att öppna dörren
omedelbart efter stängningen väntar du ett ögonblick tills det uppkomna undertrycket har utjämnats.
Höljets ändytor och sidväggor blir
delvis lätt uppvärmda. Det förhindrar att kondensvatten bildas.
48
Page 49
sv
Ställa in temperaturen
Bild "
Kylutrymme
Temperaturen kan ställas in från +2 °C till +8 °C.
1. Välj kylutrymme med valknappen kylutrymme 1.
2. Ställ in den önskade kylutrymmestemperaturen med temperaturinställningsknappen 5.
Råd
Öppna ventilationsöppningarna till 1/3, bild &, för att uppnå vald temperatur.
Frysutrymme
Temperaturen kan ställas in från
-16 °C till -24 °C.
1. Välj frysutrymme med valknappen frysutrymme 2.
2. Ställ in den önskade frysutrymmestemperaturen med temperaturinställningsknappen 5.
Extrafunktioner
Bild "
eco-funktion
Med ”eco”-funktionen ställs skåpet in på energisparläge.
1. Välj kylutrymme eller frysutrymme med valknapparna.
2. Tryck upprepade gånger på + tills indikatorn “eco” lyser.
Skåpet ställer automatiskt in följande temperaturer:
Kylutrymme: +8 °C
Frysutrymme: - 16 °C
Larmfunktion
I följande fall kan larmet utlösas.
Dörrlarm
Dörrlarmet (ihållande signal) slås på och alarmindikatorn "/4 lyser när skåpet står öppet för länge. Genom att stänga skåpet slås dörrlarmet av.
49
Page 50
sv Temperaturlarm
En intervallsignal ljuder och larmknappen lyser.
Temperaturlarm kopplas in när det är för varmt i frysutrymmet och de djupfrysta varorna är i farozonen.
Utan att frysvarorna är i farozonen kan larmet gå igång:
När skåpet tas i bruk.
När man lägger in stora mängder
färska matvaror.
Råd
Frysgods som tinat får inte frysas in på nytt. Först efter det att varan tillagats (kokts eller stekts) kan varan på nytt frysas in.
Utnyttja inte längre den maximala förvaringstiden för frysgodset.
Stänga av larmet
Bild " Tryck på larmknappen 4 för att stänga av varningssignalen.
Nettovolym
Uppgifter om nettovolym finner du på typskylten i produkten. Bild ,
Maximalt utnyttjande av utrymmet i frysen
För att få plats med maximal mängd frysgods kan lådan tas ut. Matvarorna kan sedan staplas direkt på hyllan och på golvet till frysutrymmet.
Råd
Undvik kontakt mellan matvaror och bakre vägg. Luftcirkulationen kan annars hämmas.
Matvaror eller förpackningar kan frysa fast i bakre väggen.
Ta ut inredningsdetaljer
Dra ut fryslådan tills det tar emot, lyft i framkanten och ta ut. Bild )
Kylutrymme
Kylskåpet är den idealiska förvaringsplatsen för kött, korv, fisk, mejeriprodukter, ägg, färdiglagad mat och bakverk.
Att tänka på när man lägger in varor
Lägg in färska, oskadade matvaror. På
så sätt kvalitet och färskhet bevaras längre.
Beakta tillverkarens bäst-före-datum
eller förbrukningsdatum när det gäller färdigvaror och förpackningar.
För att bevara arom, färg och färskhet
lägg in matvaror väl förpackat eller täckt. Därigenom undvikas smaköverföringar och missfärgning av plastdetaljer i kylutrymmet.
Låt varma maträtter och drycker
svalna först innan du sätter dem i apparaten.
Råd
Blockera inte ventilationsöppningarna med matvaror så att ventilationen hindras. Matvaror som förvaras omedelbart framför ventilationsöppningarna kan frysa på grund av utströmmande kalluft.
50
Page 51
sv
Observera temperaturzonerna i kylutrymmet
På grund av luftcirkulationen uppstår zoner med olika temperatur i kylutrymmet:
De kallaste zonerna finns framför
luftutloppshålen och i svalfacket, se figur !/12.
Råd
Förvara känsliga matvaror (t.ex. fisk, korv, kött) i de kallaste zonerna.
Den varmaste zonen är högst upp vid
dörren.
Råd
Förvara t.ex. hårdost och smör i den varmaste zonen. Då kan osten fortsätta att utveckla sin arom och smöret blir bredbart.
Grönsakslåda med fuktreglage
Figur ' För att åstadkomma ett optimalt lagringsklimat för frukt och grönt kan du ställa in luftfuktigheten i grönsakslådan.
Övervägande grönt, blandade varor
eller litet varor – hög luftfuktighet
Övervägande frukt eller mycket varor
– låg luftfuktighet
Råd
Frukt (t.ex. ananas, bananer, papayas
och citrusfrukter) och grönsaker (t.ex. aubergine, gurka, zucchini, paprika, tomater och potatis) som är känsliga för kyla bör för optimal kvalitet och arom förvaras utanför kylskåpet vid temperaturer om ca +8 °C til +12 °C.
Beroende på mängden och typ av
vara som förvaras kan det bildas kondensvatten i grönsakslådan. Avlägsna kondensvattnet med en torr trasa och anpassa luftfuktigheten i grönsakslådan via fuktighetsreglaget.
Kylförvaringsfacket
Bild & I kylförvaringsfacket råder lägre temperatur än i kylutrymmet. Även temperaturer under 0 °C kan uppträda.
Idealiskt för förvaring av fisk, kött och korv. Ej lämpat för sallad och grönsaker och köldkänsliga varor.
Temperaturen i svalfacken kan varieras med hjälp av ventilationsöppningen. Skjut temperaturreglaget uppåt för att sänka temperaturen. Skjut temperaturreglaget nedåt för att höja temperaturen. Figur &
51
Page 52
sv
Superkylningen
Under 6 timmar kommer nu kylskåpet att kylas maximalt. Därefter ställs automatiskt om till den tidigare inställda temperaturen.
Använd superkylning t.ex.
Innan större mängder livsmedel läggs
in.
För snabbkylning av drycker.
In- och urkoppling
Figur "
1. Välj kyldelen med knappen fridge.
2. Tryck flera gånger på temperaturinställningsknappen 5 tills indikatorn ”Super” tänds.
Stäng inte av superkylningen. Efter 6 timmar kopplas skåpet automatiskt om till den förut inställda temperaturen.
Frysutrymme
Infrysningskapacitet
Uppgifter om max. infrysningskapacitet under 24 timmar hittar du på typskylten. Bild ,
Förutsättningar för maximal infrysningskapacitet
Slå på superinfrysning innan de färska
varorna läggs in (se kapitlet Superinfrysning).
Ta ut lådan, stapla sedan matvarorna
direkt på hyllan och på golvet till frysutrymmet.
Frys in större mängder matvaror
företrädesvis i det översta facket. Där kommer de att frysas in snabbt och därmed också skonsamt.
Infrysning och förvaring
Inköp av djupfrysta matvarorna
Använda frysutrymmet
För förvaring av djupfrysta matvaror.
För tillverkning av istärningar.
För infrysning av matvaror.
Råd
Se till att dörren till frysutrymmet alltid är stängd! När luckan är öppen tinar de djupfrysta varorna. Frysutrymmet är starkt nedisat. Dessutom: energislöseri på grund av hög strömförbrukning!
52
Förpackningen får inte vara skadad.
Kontrollera bäst-före-datum.
Temperaturen i affärens frysdisk
måste vara -18 °C eller kallare.
Transportera om möjligt hem varorna
i en kylväska och lägg dem snabbt i frysdelen.
Page 53
sv
Att tänka på när man lägger in varor
Frys in större mängder matvaror
företrädesvis i det översta facket. Där kommer de att frysas in snabbt och därmed också skonsamt.
Bred ut varorna i facken resp.
i fryslådorna.
Råd
Matvaror som redan är frysta bör inte komma i beröring med färska matvaror som skal frysas in. Flytta eventuellt över redan djupfrysta matvaror till andra fryslådorna.
Förvaring
Skjut in fryslådan tills det tar emot för att säkerställa en felfri luftcirkulation.
Frysa in färska livsmedel
Använd endast färska och felfria matvaror till infrysning.
För att näringsvärde, arom och färg ska bibehållas i största möjliga utsträckning, bör grönsaker blancheras före infrysning. När det gäller aubergine, paprika, zucchini och sparris, krävs inte blanchering.
Litteratur om infrysning och blanchering finns i bokhandeln.
Råd
Matvaror som ska frysas in bör inte komma i beröring med redan djupfrysta matvaror.
Lämpligt att frysa in är t.ex.:
Bakverk, fisk, och havsfrukter, kött, vilt, fågel, grönsaker, frukt, kryddor, ägg utan skal, mjölkprodukter såsom ost, smör och kvark, färdigrätter och matrester såsom soppor, grytor, tillagat kött och fisk, potatisrätter, suffléer och efterrätter.
Olämpligt att frysa in är t.ex.:
Grönsakssorter som vanligtvis äts råa, såsom bladsallad eller rädisor, ägg med skal, vindruvor, hela äpplen, päron och persikor, hårdkokta ägg, yoghurt, filmjölk, gräddfil, crème fraîche och majonnäs.
Förpacka djupfrysta varor
Förpacka dem lufttätt så att de inte förlorar i smak eller blir torra.
1. Lägg varan i förpackningen.
2. Tryck ut luften.
3. Förslut förpackningen väl.
4. Märk förpackningen med innehåll och infrysningsdatum.
Lämpliga förpackningsmaterial:
Plastfolie, aluminiumfolie, frysbägare, fryspåsar. Du hittar dessa produkter i fackhandeln.
Olämpliga förpackningsmaterial:
Omslagspapper, pergamentpapper, cellofan, soppåsar, begagnade påsar.
För att försluta förpackningarna lämpar sig:
Gummiband, plastklämmor, snören, köldtålig tejp eller liknande.
Polyetenfolie och påsar kan svetsas ihop med en foliesvets.
53
Page 54
sv Hållbarheten hos en djupfryst
vara
Hållbarheten kommer an på vilken matvara det handlar om.
Vid en temperatur av -18 °C:
Fisk, korv, färdiglagad mat, bakverk:
upp till 6 månader
Ost, fågel, kött:
upp till 8 månader
Grönsaker, frukt:
upp till 12 månader
Superinfrysning
Matvaror bör frysas in så snabbt som möjligt för att bevara vitaminer, näringsvärde, utseende och smak.
Slå på superinfrysningen några timmar innan de färska matvarorna läggs in för att undvika en oönskad temperaturstegring.
I allmänhet räcker 4–6 timmar. Skåpet kommer nu att vara i gång hela
tiden efter det att funktionen slagits på och temperaturen inne i frysskåpet blir mycket låg.
Tänker du frysa in den maximala mängden livsmedel måste superinfrysningen kopplas in 24 timmar innan de färska matvarorna läggs in.
Mindre mängder matvaror (upp till 2 kg) kan frysas in utan att superinfrysningsfunktionen är tillslagen.
Slå på och stänga av
Bild "
1. Välj frysutrymmeskommandon med väljarknappen 2.
2. Tryck upprepade gånger på temperaturinställningsknappen 5 tills indikatorn ”Super” lyser.
Superinfrysningen stängs automatiskt av efter ca 2½ dagar.
Upptining
Upptining av frysta varor kan ske på olika sätt beroende på varans art och ändamål:
i rumstemperatur
i kylskåp
i ugn (med/utan varmluft)
i mikrovågsugn
m Obs
Frysgods som tinat får inte frysas in på nytt. Först efter det att varan tillagats (kokts eller stekts) kan varan på nytt frysas in.
Utnyttja inte längre den maximala förvaringstiden för frysgodset.
Råd
Om superinfrysningen är påslagen kan et leda till högre driftsljud.
54
Page 55
Inredning
Hyllor och fack
Hyllorna inuti skåpet och facken i dörren kan vid behov flyttas. Dra hyllan mot dig, vik den nedåt och dra ut den åt sidan. Lyft facket och ta ut det.
Extrautrustning
(endast vissa modeller)
Flaskhylla
Bild % På flaskhyllan ligger flaskorna säkert.
Islådan
Bild +
1. Fyll islådan till ¾ med dricksvatten och ställ den i frysutrymmet.
2. Lossa fastfrusen islåda endast med trubbigt föremål (skedskaft).
3. För att lossa istärningarna håll islådan kort under rinnande vatten eller vrid lite på den.
sv
Kylklamp
Vid ett strömavbrott eller om något fel uppstår fördröjer kylklampen uppvärmningen av de djupfrysta varorna. Den längsta lagringstiden uppnås genom att man lägger kylklampen på matvarorna i översta facket.
Kylklampen kan också användas för att tillfälligt hålla matvaror kylda. Man kan t. ex. använda den i en kylväska när så behövs.
Klistermärke ”OK”
(endast vissa modeller) Med temperaturkontrollen ”OK” kan
temperaturer under +4 °C fås fram. Ställ in temperaturen stegvis kallare om inte klistermärket visar ”OK”.
Råd
När skåpet tas i drift kan det dröja upp till 12 timmar innan temperaturen uppnås.
Fryskalender
Bild * För att undvika att de djupfrysta varornas
kvalitet försämras, överskrid inte förvaringstiden. Siffrorna bredvid symbolerna på fryskalendern anger hur många månader du kan förvara de olika matvarorna i frysboxen. Beakta tillverknings- eller hållbarhetsdatum på djupfrysta varor.
Korrekt inställning
55
Page 56
sv
Stäng av skåpet
Håll knappen "+" intryckt i 10 sekunder. Kylaggregatet stängs av.
Avställning av skåpet
Om du inte ska använda skåpet under en längre tid:
1. Dra ut stickkontakten eller slå av säkringen.
2. Rengör skåpet.
3. Låt skåpdörren vara öppen.
Rengöring och skötsel
m Obs
Använd inga sand-, klor-
eller syrahaltiga puts­eller lösningsmedel.
Använd inga skurande eller repande
svampar. På de metalliska ytorna kan det
uppstå korrosion.
Diska aldrig hyllor och lådor
i diskmaskinen. Delarna kan deformeras!
Rengöringsvattnet får inte komma in i följande delar:
Manöverorgan
Belysning
Ventilationsöppningar
Öppningar i skiljeplattan
Gör så här:
1. Dra ut stickkontakten eller slå av säkringen.
2. Ta ut frysvarorna och förvara dem på en sval plats. Lägg kylklampen (om en sådan finns) ovanpå matvarorna.
3. Sköljvattnet får inte komma in i manöverorganen, belysningen, ventilationsöppningarna eller skiljeplattans hål!
Rengör skåpet med en mjuk trasa, ljumt vatten och ett pH-neutralt diskmedel.
4. Dörrtätningslisten får bara rengöras med rent vatten. Torka den sedan noggrant.
5. Starta om skåpet efter rengöringen.
6. Lägg tillbaka frysvarorna.
Skåpets interiör
Alla flyttbara delar kan tas ut ur skåpet för rengöring.
Ta ut facken i dörren
Bild $ Lyft facken uppåt och ta ut dem.
Ta ut glashyllorna
Ta tag i glashyllorna i framkanten och ta ut dem.
Ta ut lådan
Bild ( Dra ut facket så långt det går, lyft
i framkanten och ta ut det.
Ta ut fryslådan
Bild ) Dra ut fryslådan tills det tar emot, lyft
i framkanten och ta ut.
56
Page 57
sv
Belysning (LED)
Ditt skåp är utrustat med en underhållsfri LED.
Reparationer av denna belysning får endast utföras av Service eller av auktoriserad fackman.
Så här kan du spara energi
Ställ skåpet i ett torrt rum med god
ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i närheten av en värmekälla (t.ex. element, spis).
Använd vid behov en isolerande skiva.
Låt varma rätter och drycker först
svalna innan du lägger in dem i skåpet.
Lägg djupfrysta varor som ska tina
i kylutrymmet för att på så sätt få nytta av kylan för kylning av matvaror.
Låt skåpdörren stå öppen så kort tid
som möjligt.
För att få lägsta möjliga
energiförbrukning: håll ett litet avstånd i sidled till väggen.
Hur inredningsdetaljerna anordnas
har inget inflytande på apparatens energiupptagningen.
Driftsljud
Helt normala ljud
Ett brummande ljud
Motorer går (t. ex. kylaggregat, fläkt).
Ett bubblande, surrande eller gurglande ljud
Kylmedel strömmar genom rören.
Ett klickande ljud
Motor, omkopplare eller magnetventil slår på/av.
Knäppande ljud
Automatisk avfrostning sker.
Undvika ljudstörningar
Frysboxen står ojämnt
Justera in skåpet med hjälp av ett vattenpass. Använd skruvfötterna eller lägg något under fötterna.
Frysboxen ”ligger an”
Rucka lite på boxen så att den inte ligger an mot intilliggande möbler eller annan utrustning.
Fack eller avställningsytor vickar eller är fastklämda
Kontrollera att delar som kan tas ut sitter stadigt och inte vickar. Ta eventuellt ut och sätt tillbaka dem på nytt.
Flaskor eller kärl inuti skåpet står för nära varandra
Flytta isär flaskorna och kärlen.
57
Page 58
sv
Enklare fel man själv kan åtgärda
Innan du kontaktar Service. Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en serviceverkstad. Kanske är det bara en småsak som behöver åtgärdas. Prova därför först om felet kan
avhjälpas med hjälp av tabellen nedan. Besök av reparatör för icke garantirelaterade åtgärder betalas av den som tillkallar service.
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Temperaturen avviker kraftigt från den inställda.
Det är för kallt i kyldelen eller i svalfacket.
Temperaturen i frysutrymmet är för varm.
Skåpet kyler inte, temperaturindikator och belysning lyser.
Skåpets sidväggar är varma. I sidväggarna löper rör som
Belysningen fungerar inte. LED-belysningen är defekt. Se kapitlet ”Belysning (LED)”.
Ingen information i teckenfönstret.
Skåpet har öppnats ofta. Öppna inte skåpet i onödan. Ventilationsgallren
är övertäckta. Frysfacket har fått påfyllning
av en större mängd färska varor.
Utställningsmod är påslagen. Håll larmknappen, bild "/4, intryckt
blir varma under kylprocessen.
Skåpet har varit öppet för länge.
Belysningen stängs av efter ca 10 minuter.
Strömavbrott; säkringen har löst ut; stickproppen sitter inte fast i vägguttaget.
I några fall räcker det att stänga av skåpet i 5 minuter.
Om det är för varmt, prova efter några timmar om en temparturanpassning skett.
Om det är för kallt, kontrollera temperaturen igen nästa dag.
Höj temperaturen i kyldelen. Skjut temperaturreglatet för svalfacket nedåt.
Figur &
Avlägsna hindren.
Frys aldrig in mer än max. tillåten mängd.
i 10 sekunder tills en bekräftelsesignal ljuder. Kontrollera efter någon tid om skåpet kyler.
Det är en normal kylskåpsfunktion, inget fel.
Efter att skåpet stängts och öppnats är belysningen åter på.
Anslut nätkontakten. Kontrollera om det finns ström; kontrollera säkringarna.
58
Page 59
sv
Skåpets självtest
Skåpet har ett automatiskt självtestprogram som visar på felkällor som endast kan åtgärdas av Service.
Starta skåpets självtestprogram
1. Stäng av skåpet och vänta 5 minuter.
2. Starta skåpet och håll under de första 10 sekunderna inställningsknappen "–" intryckt i 3-5 sekunder tills en akustisk signal ljuder.
Självtestprogrammet startar. Under självtestet ljuder en lång
akustisk signal.
När självtestet har avslutats och en akustisk signal ljuder två gånger är skåpet klart att användas.
Om 5 akustiska signaler ljuder finns det ett fel. Kontakta Service.
Avsluta skåpets självtest
När programmet är slut övergår skåpet till normaldrift.
Service
Närmaste serviceverkstad hittar du i telefonkatalogen eller i förteckningen över serviceställen. Vid kontakt med serviceverkstad, uppge alltid ypnummer (E-Nr.) och tillverkningsnummer (FD).
Dessa uppgifter finner du på typskylten. Bild ,
Hjälp oss genom att uppge dessa nummer. På så sätt slipper vi göra onödiga inställelser och du slipper kostnaderna för dessa.
Reparationsuppdrag och råd vid fel
Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen.
S 0771 11 22 77 local rate
59
Page 60
fi
fiSisällysluettelo
fiKäyttöohje
Turvallisuusohjeet ja varoitukset
Ennenkuin otat uuden laitteen käyttöön
Lue käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti! Niissä on tärkeitä laitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita.
Valmistaja ei ole vastuussa, jos käyttöohjeen varoituksia ja ohjeita ei noudateta. Säilytä kaikki ohjeet huolellisesti ja muista antaa ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tekninen turvallisuus
Laitteen jäähdytyskoneisto sisältää jonkin verran ympäristöystävällistä mutta herkästi syttyvää kylmäainetta R600a. Varo vaurioittamasta jäähdytyskierron putkia kuljetuksen ja asennuksen aikana. Ulosroiskuva kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen.
Vauriotapauksessa
vältä avotulta ja sytytyslähteitä
laitteen lähellä,
tuuleta huonetta hyvin
muutaman minuutin ajan,
kytke laite pois toiminnasta ja
irrota verkkopistoke pistorasiasta,
ota yhteys huoltopalveluun.
Mitä enemmän laitteessa on kylmäainetta, sitä suurempi tulee olla huoneen, johon laite sijoitetaan. Jos kylmälaite sijoitetaan liian pieneen huoneeseen, saattaa vuototapauksessa syntyä herkästi syttyvää kaasu­ilmaseosta. Kylmäaineen 8 g kohti sijoitustilan tulee olla vähintään 1 m³. Laitteen kylmäainemäärä on ilmoitettu laitteen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä.
Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vioittuu, sen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö. Väärin tehdyistä asennuksista ja korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia turvallisuusriskejä.
60
Page 61
fi
Korjaukset saa suorittaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö.
Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisosia. Valmistaja takaa, että turvallisuusvaatimukset on täytetty, vain käytettäessä alkuperäisosia.
Verkkoliitäntäjohdon jatkojohdon saa hankkia vain valtuutetusta huoltopalvelusta.
Käytön aikana
Älä käytä kylmälaitteen sisällä
sähkölaitteita (esim. lämmittimiä, sähkökäyttöisiä jääpalakoneita). Räjähdysvaara!
Älä käytä höyrypesureita
laitteen sulattamiseen tai puhdistamiseen. Höyryä voi päästä sähkölaitteisiin, jolloin seurauksena saattaa olla oikosulku. Sähköiskun vaara!
Älä käytä teräväpäisiä tai -
reunaisia esineitä huurteen ja jään poistamiseen. Kylmäaineputket saattavat tällöin vaurioitua. Ulosroiskuva kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen.
Älä säilytä kylmälaitteessa
räjähdysalttiita aineita (esim. suihkepulloja). Räjähdysvaara!
Älä astu jalustan,
ulosvedettävien osien, ovien jne.päälle äläkä nojaa niihin.
Kun sulatat tai puhdistat
kylmälaitteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta tai kierrä irti sulake tai kytke sitä vastaava automaattisulake pois päältä. Irrota pistotulppa pistorasiasta vain pistotulpasta kiinni pitäen, älä vedä liitäntäjohdosta.
Säilytä pulloja, joissa on
korkeaprosenttista alkoholia, vain pystyasennossa ja tiiviisti suljettuna.
Varo ettei muoviosiin ja
ovitiivisteeseen pääse öljyä ja rasvaa. Muoviosat ja ovitiiviste saattavat silloin haurastua.
Älä peitä ilmankiertoaukkoja
tai aseta mitään niiden eteen.
61
Page 62
fi
Näin vältät lapsiin ja apua
tarvitseviin henkilöihin kohdistuvat riskit:
Vaaroille alttiina ovat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, henkiset tai aistinvaraiset ominaisuudet tai kokemus ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti.
Varmista, että lapset tai tällaiset henkilöt tiedostavat laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset ja tällaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa tai opastusta.
Anna vain 8-vuotiaiden tai sitä vanhempien lasten käyttää laitetta.
Valvo lapsia laitteen puhdistuksen ja huoltotoimenpiteiden aikana.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä säilytä pakastinosassa
pulloissa ja tölkeissä olevia nesteitä (etenkin jos kyseessä ovat hiilihappoiset nesteet). Pullot ja tölkit saattavat rikkoutua!
Älä laita pakastinosasta
otettuja pakasteita heti suuhun. Jäätymisvamman vaara!
Varo koskettamasta käsin
pitemmän aikaa pakasteita, jäätä, höyrystimen putkia tms. Jäätymisvamman vaara!
Lapsia koskevat varoitukset
Älä anna lasten leikkiä
pakkausmateriaalilla. Kartonki ja muovi saattavat aiheuttaa väärinkäytettynä tukehtumisvaaran!
Älä anna lasten leikkiä
kylmälaitteella!
Kun kylmälaite on lukollinen:
säilytä avainta poissa lasten ulottuvilta!
62
Page 63
fi
Yleisiä määräyksiä
Laite soveltuu
elintarvikkeiden säilytykseen
ja pakastamiseen,
jään valmistamiseen.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Laite on radiohäiriösuojattu EU-direktiivin 2004/108/EC mukaisesti.
Laitteen jäähdytyskierron tiiviys on testattu.
Tämä tuote täyttää sähkölaitteille annettujen turvallisuusmääräysten vaatimukset (EN 60335-2-24).
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta.
Kierrätysohjeet
* Pakkausmateriaalin hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Kaikki laitteen pakkauksessa käytetyt materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Osallistu ympäristöystävälliseen jätehuoltoon toimittamalla pakkausmateriaali kierrätykseen.
Lähempiä tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan liikkeistä sekä kunnan ja kaupungin jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
* Käytöstä poistetun laitteen kierrätysohjeet
Käytöstä poistetut laitteet voidaan kierrättää ja toimittamalla laitteet kierrätykseen saadaan arvokkaita raaka­aineita uudelleen käytettäväksi.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
m Varoitus
Kun poistat vanhan laitteen käytöstä
1. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
2. Katkaise liitäntäjohto ja irrota se pistotulppineen.
3. Jätä kaappiin hyllyt ja laatikot, näin lasten on vaikeampi päästä sisälle kaappiin!
4. Älä anna lasten leikkiä käytöstä poistetulla laitteella. Tukehtumisvaara!
Kylmälaitteiden jäähdytyskoneisto. ja eristeet on hävitettävä asianmukaisesti. Huolehdi siitä, että laitteen putket eivät vaurioidu matkalla jätehuoltopisteeseen.
63
Page 64
fi
Toimituskokonaisuus
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita.
Ota tarvittaessa yhteyttä jälleenmyyjään, jolta hankit laitteen, tai asiakaspalveluumme.
Toimitus koostuu seuraavista osista:
Vapaasti sijoitettava laite
Varustelu (mallikohtainen)
Asennustarvikepussi
Käyttöohje
Asennusohjeet
Huoltovihko
Takuukortti
Tietoa energiankulutuksesta ja
äänitasosta
Sijoituspaikka
Sijoituspaikaksi soveltuu kuiva tila, jossa on hyvä ilmanvaihto. Sijoituspaikka ei saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle eikä lämmönlähteiden, kuten lieden, lämpöpattereiden tms. välittömässä läheisyydessä. Jos laitteen sijoittamista lämmönlähteiden viereen ei voi välttää, käytä tarvittaessa sopivaa eristyslevyä tai noudata seuraavia vähimmäisetäisyyksiä:
Sähkö- ja kaasulieteen 3 cm.
Öljy- tai hiililämmitteiseen uuniin
30 cm.
Sijoituspaikan lattia ei saa antaa myöten, vahvista lattiaa tarvittaessa. Korjaa lattiassa mahdollisesti olevat epätasaisuudet asettamalla pakastimen alle esim. tukeva levy.
Etäisyys seinään
Asenna laite niin, että oven avautumiskulma on 90°.
Huomioi sijoitushuoneen lämpötila ja ilmankierto
Sijoitushuoneen lämpötila
Kylmälaite on suunniteltu määrätylle ilmastoluokalle. Ilmastoluokan mukaan vaihdellen laitetta voi käyttää paikoissa, joiden lämpötila on seuraava.
Laitteen ilmastoluokka on merkitty tyyppikilpeen, kuva ,.
Ilmastoluokka Sallittu huonelämpötila SN +10 °C – 32 °C N +16 °C – 32 °C ST +16 °C – 38 °C T +16 °C – 43 °C
Huomautus
Kylmälaite toimii tehokkaasti noudatettaessa ilmoitetun ilmastoluokan lämpötilarajoja. Mikäli laitetta, jonka ilmastoluokka on SN, käytetään alhaisemmissa lämpötiloissa, niin laitteen vahingoittuminen voidaan poissulkea +5 °C lämpötilaan asti.
Ilmankierto
Kuva # Kylmälaitteen takana ja sivuilla oleva ilma
lämpenee. Lämpimän ilman on päästävä poistumaan esteettä. Muutoin jäähdytyskoneisto käy suurella teholla ja sähkönkulutus lisääntyy. Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden eteen!
64
Page 65
fi
Laitteen sähköliitäntä
Kun laite on asennettu paikalleen, odota vähintään tunti, ennen kuin kytket sen toimintaan. Mikäli kylmälaite on ollut jossain kuljetusvaiheessa vaaka­asennossa, on kompressorissa olevaa öljyä saattanut päästä jäähdytysjärjestelmään.
Puhdista laite sisältä ennen sen ottamista käyttöön ensimmäistä kertaa (katso kappale Laitteen puhdistus).
Sähköliitäntä
Pistorasian tulee sijaita lähellä laitetta ja siihen tulee päästä helposti käsiksi myös laitteen asennuksen jälkeen.
Laite täyttää suojausluokan I vaatimukset. Laitteen saa liittää 220–240 V/50 Hz vaihtovirtaan ainoastaan määräysten mukaisesti asennetun, suojajohtimella varustetun pistorasian kautta. Pistorasia tulee suojata 10–16 A sulakkeella.
Laitteissa, joita käytetään Euroopan ulkopuolisissa maissa, on tarkistettava, onko sähköverkon jännite ja virtalaji sama kuin laitteessa. Löydät nämä tiedot tyyppikilvestä. Kuva ,
m Varoitus
Laitetta ei saa missään tapauksessa liittää elektroniseen energiansäästöpistokkeeseen.
Laitteen käyttö on mahdollista verkko- ja siniaaltoinvertterillä. Kun kyseessä ovat aurinkosähkölaitteet, jotka kytketään suoraan yleiseen sähköverkkoon, käytetään verkkoinvertteriä. Kun kytkentä yleiseen sähköverkkoon ei ole mahdollista (esim. veneessä tai mökillä), tulee käyttää siniaaltoinvertteriä.
Tutustuminen laitteeseen
Käännä esiin ohjeiden lopussa oleva kuvasivu. Käyttöohjeet pätevät eri malleille.
Varustelussa saattaa olla laitemallikohtaisia eroja.
Kuvissa saattaa olla laitemallikohtaisia eroja.
Kuva ! * Ei kaikissa malleissa.
A Jääkaappiosa B Pakastinosa
1–7 Ohjaustaulu 8 Hylly pienille pulloille 9 Ovihylly suurille pulloille 10 Sisävalo 11* Pullohylly 12 Kylmäsäilytysosa 13 Vihanneslaatikko, jonka
ilmankosteutta voidaan säätää
14 Pakastuslaatikko (pieni)
65
Page 66
fi Ohjaustaulu
Kuva "
1 Jääkaappiosan valitsin
Paina valitsinta, kun haluat muuttaa jääkaappiosan asetuksia.
2 Pakastinosan valitsin
Paina valitsinta, kun haluat muuttaa pakastinosan asetuksia.
3 Jääkaappiosan lämpötilanäyttö
Numerot vastaavat viileäosaan säädettyä lämpötilaa Celcius­asteina (°C).
4 Hälytysäänen poistokytkin
Tästä kytketään hälytysääni pois päältä (katso kappale »Hälytystoiminto«).
5 Säätöpainikkeet
Painikkeilla »+« ja »–« voit valita jääkaappi- ja pakastinosan lämpötilan. Lisäksi voit kytkeä niillä erikoistoiminnot päälle ja pois päältä.
6 Pakastinosan lämpötilanäyttö
Numerot vastaavat pakastinosaan säädettyä lämpötilaa Celcius­asteina (°C).
7 Valitsimien lukitustoiminto
»lock« Kun toiminto on valittuna, ei laitteen asetuksia voi muuttaa valitsimista.
Laitteen kytkeminen päälle
1. Kytke ensin pistoke laitteen takana olevaan liitäntään. Tarkista, että pistoke on kunnolla paikoillaan.
2. Kytke sitten johdon toinen pää pistorasiaan.
Laite on nyt kytketty toimintaan ja hälytysääni kuuluu.
Kytke hälytysääni pois päältä painamalla hälytysäänen poistokytkintä.
Hälytysnäyttö »alarm« sammuu, kun laitteeseen säädetty lämpötila on saavutettu.
Esiasetetut lämpötilat saavutetaan vasta useamman tunnin kuluttua. Älä sijoita kaappiin elintarvikkeita aikaisemmin.
Seuraavat lämpötilat ovat tehdassuosituksia:
Pakastinosa: -18 °C
Jääkaappiosa: +4 °C
Käyttöä koskevia huomautuksia
Päällekytkemisen jälkeen saattaa
kestää monta tuntia, ennen kuin säädetyt lämpötilat on saavutettu.
Täysautomaattisen NoFrost-
järjestelmän ansiosta pakastinosaan ei muodostu jäätä. Pakastinosaa ei tarvitse enää sulattaa.
Jos pakastinosan ovea ei saa heti auki
sen sulkemisen jälkeen, niin odota hetki, kunnes alipaine on tasaantunut.
Rungon etuosa ja sivut lämmitetään
osittain. Tämä estää kondenssiveden muodostumisen.
66
Page 67
fi
Lämpötilan säätö
Kuva "
Jääkaappiosa
Lämpötilan voi säätää välille +2 °C – +8 °C.
1. Valitse jääkaappiosa valitsimella 1.
2. Säädä lämpötilavalitsimella 5 haluamasi jääkaappiosan lämpötila.
Huomautus
Jotta lämpötila on haluamasi, avaa ilmankiertoaukkoja 1/3, kuva &.
Pakastinosa
Lämpötilan voi säätää välille
-16 °C – -24 °C.
1. Valitse pakastinosa valitsimella 2.
2. Säädä lämpötilavalitsimella 5 haluamasi pakastinosan lämpötila.
Lisätoiminnot
Kuva "
eko-toiminto
Kun valitset »eco«-toiminnon kaappi kytkeytyy energiaa säästävälle toiminnalle.
Hälytystoiminto
Hälytys voi aktivoitua seuraavissa tapauksissa.
Ovihälytys
Oven hälytysääni (jatkuva ääni) kytkeytyy päälle ja hälytyksen näyttö "/4 syttyy, kun kaapin ovi on liian kauan auki. Kun suljet kaapin, ovihälytys kytkeytyy pois päältä.
Lämpötilahälytys
Jaksoittainen hälytysääni kuuluu ja hälytyksen poistokytkimen valo syttyy.
Lämpötilahälytys kytkeytyy päälle, kun pakastinosassa on liian lämmintä ja pakasteet ovat vaarassa sulaa.
Hälytys voi kytkeytyä päälle ilman, että pakasteet ovat vaarassa sulaa:
Kun laite otetaan käyttöön.
Kun kaappiin asetetaan kerralla suuria
määriä tuoreita elintarvikkeita.
Huomautus
Älä pakasta enää osittain tai kokonaan sulaneita pakasteita. Valmista pakasteet ensin ruoaksi keittämällä tai paistamalla, jolloin voit pakastaa ne uudelleen.
Muista, että tällaisten pakasteiden säilyvyys ei enää vastaa maksimi säilyvyysaikaa.
1. Valitse jääkaappi- tai pakastinosa valitsimilla.
2. Paina niin monta kertaa + valitsinta, kunnes näyttö “eco” syttyy.
Kaappiin kytkeytyvät automaattisesti seuraavat lämpötilat:
Jääkaappiosa: +8 °C
Pakastinosa: -16 °C
Hälytyksen poiskytkentä
Kuva " Kytke hälytysääni pois päältä painamalla hälytysäänen poistokytkintä 4.
67
Page 68
fi
Käyttötilavuus
Tiedot hyötytilavuudesta löydät laitteesi tyyppikilveltä. Kuva ,
Koko pakastustilavuuden käyttäminen
Kun haluat sijoittaa kaappiin maksimi määrän pakasteita, voit poistaa siitä laatikoita. Sijoita sitten elintarvikkeet suoraan hyllyille ja pakastinosan pohjalle.
Huomautus
Varo, että elintarvikkeet eivät kosketa takaseinää. Ilma ei silloin kierrä kaapissa tehokkaasti.
Elintarvikkeet tai pakkaukset voivat jäätyä kiinni takaseinään.
Pakastuslaatikoiden poistaminen
Vedä pakastuslaatikko vasteeseen asti, nosta vähän etureunasta ja poista. Kuva )
Jääkaappiosa
Jääkaappiosa on ihanteellinen lihan, leikkeleiden, kalan, maitotuotteiden, kananmunien, valmiiden ruokien ja leivonnaisten säilytyspaikka.
Säilytysohjeita
Säilytä kaapissa vain tuoreita ja
virheettömiä elintarvikkeita. Näin ne säilyvät pidemmän aikaa hyvälaatuisina ja tuoreina.
Kun ostat eineksiä ja säilykkeitä,
huomioi valmistajan ilmoittama vähimmäissäilyvyysaika tai viimeinen käyttöpäivä.
Säilytä elintarvikkeita kaapissa
pakattuina tai kannellisessa astiassa, jotta niiden aromi, väri ja tuoreus säilyvät. Näin myös erilaiset maut eivät pääse sekoittumaan toisiinsa eikä jääkaappiosan muovipintojen väri muutu.
Anna lämpimien ruokien ja juomien
jäähtyä, ennen kuin asetat ne kaappiin.
68
Huomautus
Varo peittämästä ilman ulostuloaukkoja elintarvikkeilla, ilman pitää päästä kiertämään esteettä. Välittömästi ilman ulosvirtausaukkojen eteen sijoitetut elintarvikkeet saattavat jäätyä ulostulevan kylmän ilman vaikutuksesta.
Page 69
fi
Ota huomioon jääkaappiosan kylmäalueet
Ilmankierrosta johtuen jääkaappiosassa on kylmempiä ja lämpimämpiä alueita:
Kylmimmät alueet ovat ilman
ulostuloaukkojen edessä ja kylmälokerossa, kuva !/12.
Huomautus
Säilytä täällä helposti pilaantuvia elintarvikkeita (esim. kalaa, leikkeleitä, lihaa).
Lämpimin alue on ovessa aivan
ylhäällä.
Huomautus
Säilytä lämpimimmällä alueella esim. kovaa juustoa ja voita. Näin kovan juuston aromi säilyy ja voi pysyy riittävän pehmeänä.
Vihanneslaatikko, jonka ilmankosteutta voidaan säätää
Kuva ' Voit säätää vihanneslaatikon ilmankosteuden luodaksesi optimaaliset edellytykset hedelmien ja vihannesten säilytykseen:
laatikossa on pääasiassa vihanneksia
ja erityyppisiä elintarvikkeita tai kun tuotteita on vähän – korkea ilmankosteus
laatikossa on pääasiassa hedelmiä ja
kun tuotteita on paljon – alhainen ilmankosteus
Huomautuksia
Kylmälle arat hedelmät (kuten ananas,
banaanit, papaija ja sitrushedelmät) ja vihannekset (kuten munakoisot, kurkut, kesäkurpitsa, paprika, tomaatit ja perunat) kannattaa säilyttää jääkaapin ulkopuolella noin +8 °C - +12 °C lämpötilassa, jotta niiden laatu ja aromi säilyvät mahdollisimman hyvänä.
Säilytettävien elintarvikkeiden ja
määrän mukaan vihanneslaatikkoon saattaa muodostua kondenssivettä. Pyyhi kondenssivesi pois kuivalla pyyhkeellä ja säädä vihanneslaatikon ilmankosteus sopivaksi säätimellä.
Kylmäsäilytysosa
Kuva & Kylmäsäilytysosassa on alhaisempi lämpötila kuin jääkaappiosassa. Lämpötila voi olla jopa alle 0 °C.
Ihanteellinen kalan, lihan ja leikkeleden säilytystila. Se ei sovi salaateille tai vihanneksille eikä kylmälle herkille elintarvikkeille.
Voit muuttaa kylmälokeroiden lämpötilaa ilmankiertoaukon avulla. Alenna lämpötilaa työntämällä lämpötilasäädintä ylöspäin. Nosta lämpötilaa työntämällä lämpötilasäädintä alaspäin. Kuva &
69
Page 70
fi
Pikajäähdytys
Kun käynnistät pikajäähdytyksen, jääkaappiosan lämpötila laskee noin 6 tunniksi mahdollisimman alhaiseksi. Sen jälkeen jääkaappi kytkeytyy automaattisesti sille lämpötilalle, joka oli valittuna ennen pikajäähdytyksen käynnistämistä.
Käynnistä pikajäähdytys esim.
ennen kuin sijoitat kaappiin isompia
määriä elintarvikkeita.
juomien pitää olla nopeasti kylmiä
tarjoiltavaksi.
Päälle- ja poiskytkentä
Kuva "
1. Valitse jääkaappiosa valitsimella fridge.
2. Paina lämpötilavalitsinta 5 niin monta kertaa, kunnes näyttö »super« syttyy.
Pikajäähdytystä ei tarvitse kytkeä pois toiminnasta. 6 tunnin kuluttua kaappi kytkeytyy automaattisesti aikaisemmin asetetulle lämpötilalle.
Pakastinosa
Pakastinosa on tarkoitettu
pakasteiden säilyttämiseen.
jääpalojen valmistamiseen.
elintarvikkeiden pakastamiseen.
Huomautus
Varmista, että pakastinosan ovi on kunnolla kiinni! Oven ollessa auki pakasteet sulavat ja pakastinosaan muodostuu enemmän jäätä. Sitä paitsi: sähkönkulutus lisääntyy turhasta energian käytöstä!
Maksimi pakastusteho
Tiedot maksimi pakastustehosta vuorokauden (24 tunnin) aikana löydät tyyppikilvestä. Kuva ,
Maksimi pakastustehon edellytykset
Käynnistä pikapakastus ennen
tuoreiden elintarvikkeiden sijoittamista kylmälaitteeseen (katso kohta Pikapakastus).
Poista laatikot; sijoita elintarvikkeet
suoraan hyllyille ja pakastinosan pohjalle.
Kun pakastat isompia määriä
elintarvikkeita, sijoita ne ylimpään lokeroon. Silloin ne pakastuvat erittäin nopeasti.
70
Page 71
fi
Pakastaminen ja pakasteiden säilyttäminen
Pakasteiden ostaminen
Tarkista, että myyntipakkaus on ehjä.
Tarkista tuotteen säilyvyysaika.
Liikkeen säiliöpakastimen lämpötilan
tulee olla -18 °C tai kylmempi.
Vie pakasteet kotiin kylmälaukussa,
jos vain mahdollista, ja aseta ne heti pakastimeen.
Sijoitteluohjeita
Kun pakastat isompia määriä
elintarvikkeita, sijoita ne ylimpään lokeroon. Silloin ne pakastuvat erittäin nopeasti.
Asettele elintarvikkeet lokeroihin tai
pakastuslaatikoihin mahdollisimman laajalle alalle.
Huomautus
Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita. Sijoita tarvittaessa jo pakastuneet elintarvikkeet muihin pakastuslaatikoihin.
Pakasteiden säilytys
Työnnä pakastuslaatikot vasteeseen saakka, jotta ilma kiertää tehokkaasti.
Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen
Pakasta vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita.
Jotta vihannesten ravintoarvo, aromi ja väri säilyvät mahdollisimman hyvänä, ne kannattaa ryöpätä ennen pakastamista. Munakoisot, paprikat, kesäkurpitsat ja parsat voit pakastaa ilman ryöppäämistä.
Pakastamisesta ja ryöppäämisestä kertovaa kirjallisuutta saat kirjakaupoista ja kirjastoista.
Huomautus
Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita.
Voit pakastaa seuraavia elintarvikkeita:
Leivonnaiset, kala ja äyriäiset, liha, riistaliha, linnunliha, vihannekset, hedelmät, yrtit, kananmunat ilman kuorta, meijerituotteet kuten juusto, voi ja rahka, valmisruoat ja tähteeksi jäänyt ruoka kuten keitot, pataruoat, kypsä liha ja kala, perunaruoat, laatikot ja makeat jälkiruoat.
Et voi pakastaa seuraavia
elintarvikkeita: Vihannekset, jotka tavallisesti syödään raakana, kuten lehtisalaatit tai retiisit, kuorimattomat kananmunat, viinirypäleet, kokonaiset omenat, päärynät ja persikat, kovaksi keitetyt kananmunat, jogurtti, piimä, hapankerma, ranskankerma ja majoneesi.
71
Page 72
fi Pakasteiden pakkaaminen
Pakkaa elintarvikkeet ilmatiiviisti, jotta ne eivät menetä makuaan tai kuivu.
1. Aseta elintarvike pussiin tai kelmuun.
2. Poista ilma pakkauksesta.
3. Sulje pakkaus tiiviisti.
4. Merkitse pakkauksen etikettiin sisältö ja pakastuspäivämäärä.
Sopivat pakkausmateriaalit:
Muovikelmut, polyeteenistä valmistetut muovipussit, alumiinifoliot ja pakasterasiat. Näitä tuotteita saat alan myymälöistä.
Sopimattomat pakkausmateriaalit:
Käärepaperi, voipaperi, sellofaani, jätepussit tai käytetyt muovikassit.
Sulkemiseen soveltuvat:
Kuminauhat, muovikiinnittimet, naru, kylmänkestävät teipit yms.
Polyeteenipussit ja kelmut voi kuumasaumata tarkoitukseen sopivalla laitteella.
Pakasteiden säilyvyysaika
Säilyvyysaika vaihtelee pakastelajin mukaan.
Pikapakastus
Elintarvikkeiden tulee pakastua läpikotaisin mahdollisimman nopeasti, jotta niiden vitamiinit, ravintoarvo, ulkonäkö ja maku säilyvät ennallaan.
Käynnistä pikapakastus muutamaa tuntia ennen tuoreiden elintarvikkeiden sijoittamista kaappiin, jottei lämpötila nouse liikaa.
Yleensä riittää 4–6 tuntia. Kun toiminto on käynnistetty, laite on
jatkuvasti toiminnassa, jotta pakastinosan lämpötila olisi mahdollisimman alhainen.
Kun haluat pakastaa kerralla maksimimäärän pakasteita, käynnistä pikapakastus 24 tuntia ennen tuoreiden elintarvikkeiden sijoittamista kylmälaitteeseen.
Pienet määrät elintarvikkeita (max. 2 kg) voit pakastaa ilman pikapakastusta.
Huomautus
Kun pikapakastus on käynnistetty, käyntiäänet saattavat kuulua voimakkaampina.
Kun lämpötila on -18 °C:
Kala, makkara, valmiit ruoat,
leivonnaiset: enintään 6 kuukautta
Juusto, linnut, liha:
enintään 8 kuukautta
Vihannekset, marjat/hedelmät:
enintään 12 kuukautta
72
Page 73
Päälle- ja poiskytkentä
Kuva "
fi
Varustelu
1. Valitse valitsimella 2 pakastinosa.
2. Paina lämpötilavalitsinta 5 niin monta kertaa, kunnes näyttö super syttyy.
Pikapakastus kytkeytyy automaattisesti pois päältä noin 2½ vuorokauden kuluttua.
Pakasteiden sulattaminen
Pakastelajin ja käyttötarkoituksen mukaan voit valita seuraavista mahdollisuuksista:
huoneen lämmössä
pakastimessa
sähkölieden uunissa,
kiertoilmapuhaltimella tai ilman
mikroaaltouunissa
m Huom.
Älä pakasta enää osittain tai kokonaan sulaneita pakasteita. Valmista pakasteet ensin ruoaksi keittämällä tai paistamalla, jolloin voit pakastaa ne uudelleen.
Tällaisten pakasteiden säilyvyys ei enää vastaa maksimi säilyvyysaikaa.
Hyllyt ja ovilokerot
Voit vaihtaa tarvittaessa sisätilan hyllyjen ja ovilokeroiden paikkaa: Vedä hyllyä itseesi päin, kallista alaspäin ja poista sivukautta. Irrota ovilokero nostamalla se pois ovesta.
Lisävarusteet
(ei kaikissa malleissa)
Pullohylly
Kuva % Pullohyllyssä voit säilyttää pulloja turvallisesti.
Jääpala-astia
Kuva +
1. Täytä ¾ jääpala-astiasta vedellä ja aseta se pakastinosaan.
2. Irrota mahdollisesti kiinnijäätynyt jääpala-astia lusikanvarrella tms., älä käytä teräviä esineitä.
3. Jääpalat irtoavat helpommin, kun pidät jääpala-astiaa hetken juoksevan veden alla tai taivutat hieman astiaa.
Pakastuskalenteri
Kuva * Jotta pakasteiden laatu säilyy hyvänä, älä
ylitä säilytysaikaa. Symbolien kohdalla olevat numerot ilmoittavat pakasteiden pisimmän sallitun säilytysajan kuukausina. Kun ostat pakasteita kaupasta, huomioi niiden valmistus- tai säilyvyysaika.
73
Page 74
fi
Kylmävaraaja
Kylmävaraaja hidastaa pakasteiden lämpenemistä sähkökatkon tai toimintahäiriön aikana. Kun asetat kylmävaraajan ylimpään lokeroon pakasteiden päälle, saavutetaan pisin säilytysaika.
Voit myös ottaa kylmävaraajan pois kaapista ja käyttää sitä tilapäisesti elintarvikkeiden kylmänä pitämiseen, esim. kylmälaukussa.
Tarra »OK«
(ei kaikissa malleissa) »OK« lämpötilan tarkastustoiminto mittaa
alle +4 °C lämpötilat. Säädä lämpötila vähitellen alhaisemmaksi, jos tarraan ei tule näkyviin teksti »OK«.
Huomautus
Kun kylmälaite otetaan käyttöön, voi kestää 12 tuntia, kunnes lämpötila on oikea.
Oikea säätö
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta
Paina painiketta »+« 10 sekunnin ajan. Jäähdytyskoneisto kytkeytyy pois päältä.
Laitteen poistaminen käytöstä
Kun laite on pidempään käyttämättä:
1. Irrota pistotulppa pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke automaattisulake pois päältä.
2. Puhdista laite.
3. Jätä kaapin ovi auki.
Laitteen puhdistus
m Huom.
Älä käytä hankaavia, happamia tai
klooria sisältäviä puhdistusaineita tai liuottimia.
Älä käytä hankaavia tai naarmuttavia
puhdistusmenetelmiä. Metallipinnoille saattaa muodostua
korroosiota.
Älä pese hyllyjä tai rasioita
astianpesukoneessa. Osien muoto voi muuttua!
74
Varo, ettei pesuvettä pääse seuraaville alueille:
Valitsimet
Valo
Ilmankiertoaukot
Tilanjakajan aukot
Page 75
Toimi seuraavasti:
1. Irrota pistotulppa pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke automaattisulake pois päältä.
2. Poista pakasteet ja säilytä niitä viileässä paikassa. Aseta kylmävaraaja (mikäli käytettävissä) elintarvikkeiden päälle.
3. Pesuvettä ei saa päästä valitsimiin, ilmanvaihtoaukkoihin, valaisimeen tai välilevyn aukkoihin!
Puhdista laite pehmeällä liinalla ja haalealla vedellä, johon on lisätty vähän pH-arvoltaan neutraalia käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta.
4. Pyyhi ovitiiviste puhtaalla vedellä ja kuivaa huolella.
5. Puhdistamisen jälkeen: Kytke laite verkkovirtaan.
6. Aseta pakasteet takaisin kaappiin.
Varustelu
Voit poistaa puhdistamista varten kaikki kylmälaitteen osat, joiden paikka on muuteltavissa.
Ovihyllyjen poistaminen
Kuva $ Nosta hyllyjä ylöspäin ja poista.
Lasihyllyjen poistaminen
Vedä lasihyllyä itseesi päin ja poista kaapista.
Laatikoiden poistaminen
Kuva ( Vedä laatikko vasteeseen asti, nosta
vähän etureunasta ja poista.
Pakastuslaatikoiden poistaminen
Kuva ) Vedä pakastuslaatikko vasteeseen asti,
nosta vähän etureunasta ja poista.
fi
Valaisin (LED)
Kylmälaite on varustettu huoltovapaalla LED-valaisimella.
Tällaisten valaisinten korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike tai valtuutetut alan asentajat.
Näin voit säästää energiaa
Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa
on hyvä ilmanvaihto! Kylmälaite ei saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle eikä lämmönlähteiden, kuten lieden, lämmittimien tms. välittömässä läheisyydessä.
Käytä tarvittaessa sopivaa eristyslevyä.
Anna lämpimien ruokien ja juomien
jäähtyä ennen kaappiin asettamista.
Sulata pakasteet jääkaappiosassa.
Näin voit käyttää pakasteista lähtevää kylmyyttä jääkaapin jäähdyttämiseen.
Älä pidä kaapin ovia auki turhan
kauan.
Energiankulutuksen alentamista
varten: jätä laitteen sivulle pieni väli seinään.
Varusteiden sijoittelu ei vaikuta laitteen
energiankulutukseen.
75
Page 76
fi
Tavallisuudesta poikkeavat
Käyntiäänet
äänet, jotka voit poistaa
helposti itse Normaalit toimintaan kuuluvat äänet
Hurina
Moottorit ovat toiminnassa (esim. jäähdytyskoneisto, puhallin).
Hurina, kohina tai surin
Kylmäaine virtaa putkia pitkin.
Napsahdus
Moottori, kytkimet tai magneettiventtiilit kytkeytyvät päälle ja pois päältä.
Naksahdus
Automaattinen sulatus käynnistyy.
Laite ei seiso suorassa
Suorista laite vesivaa’an avulla. Korjaa
lattian epätasaisuudet säätöjalkojen
avulla tai asettamalla laitteen alle sopivat
alustat.
Laite »nojaa«
Siirrä laite irti viereisistä kalusteista tai
laitteista.
Laatikot tai hyllyt heiluvat tai ovat
juuttuneet kiinni
Tarkista, ovatko ulosvedettävät osat
kunnolla paikoillaan. Korjaa tarvittaessa
niiden asentoa.
Pullot tai astiat koskettavat toisiaan
Siirrä pullot ja astiat kauemmaksi
toisistaan.
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Ennenkuin soitat huoltoon: Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, voitko poistaa vian itse. Kun kyseessä ovat tällaiset pienet viat, joudut maksamaan huoltomiehen käynnistä
aiheutuneet kulut myös takuuaikana!
Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide
Lämpötila poikkeaa hyvin paljon asetetusta lämpötilasta.
Jääkaappi- tai kylmäsäilytysosassa on liian kylmää.
Joissakin tapauksissa riittää, kun kytket laitteen pois päältä 5 minuutiksi.
Jos lämpötila on liian korkea, tarkista muutaman tunnin kuluttua, onko lämpötila lähentynyt asetettua lämpötilaa.
Jos lämpötila on liian alhainen, tarkista lämpötila vielä kerran seuraavana päivänä.
Säädä jääkaappiin korkeampi lämpötila. Työnnä kylmäsäilytysosan lämpötilasäädintä
alaspäin. Kuva &
76
Page 77
Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide
Pakastinosassa on liian lämmintä.
Laitteen ovi on ollut usein auki.
Älä avaa ovea turhan usein.
Ilmankiertoaukot on peitetty. Poista esteet. Pakastettiin kerralla
Älä ylitä maksimi määrää. suurempi määrä tuoreita elintarvikkeita.
Laitteen jäähdytys ei toimi, lämpötilanäyttö ja sisävalo toimivat.
Demotoiminto on kytketty toimintaan.
Paina hälytyksen poistokytkintä, kuva "/4,
10 sekunnin ajan, kunnes vahvistusääni
kuuluu.
Tarkista jonkin ajan kuluttua, toimiiko laitteen
jäähdytys.
Laitteen sivuseinät ovat lämpimiä.
Sivuseinämissä kulkee putkia, jotka kuumenevat
Tämä kuuluu laitteen normaaliin toimintaan,
kyseessä ei ole häiriö. jäähdytyksen aikana.
Sisävalo ei pala. LED-valaisin on viallinen. Katso kappale »Valaistus (LED)«.
Kaapin ovi oli liian kauan auki.
Kun suljet laitteen oven ja avaat sen uudelleen,
valo syttyy. Sisävalo sammuu noin
10 min kuluttua.
Mikään näyttö ei pala. Virtakatko, sulake on
palanut; verkkopistoke ei ole kunnolla pistorasiassa.
Laita pistotulppa pistorasiaan. Tarkista, onko
virtaa; tarkista sulakkeet.
fi
77
Page 78
fi
Laitteen suorittama automaattinen testaus
Kylmälaitteessa on automaattinen testausohjelma, joka osoittaa näytössä vikalähteet, jotka saa korjata vain valtuutettu huoltopalvelu.
Testauksen käynnistys
1. Kytke laite pois toiminnasta ja odota 5 minuuttia.
2. Kytke laite toimintaan ja paina ensimmäisten 10 sekunnin aikana valitsinta »–« 3–5 sekuntia, kunnes kuuluu äänimerkki.
Automaattinen testaus käynnistyy. Testauksen aikana kuuluu pitkä
äänimerkki.
Kun testaus on päättynyt ja äänimerkki kuuluu kahdesti, on laite kunnossa.
Jos kuuluu 5 äänimerkkiä, kyseessä on vika. Ilmoita asiasta huoltopalvelulle.
Testauksen päättäminen
Kun ohjelma on päättynyt, laite palautuu takaisin normaalitoimintaan.
Huoltopalvelu
Sinua lähimpänä olevan kodinkonehuollon osoitteen ja puhelinnumeron löydät puhelinluettelosta tai huoltopisteiden luettelosta. Ilmoita huoltopalveluun aina laitteen tyyppinumero (E-Nr.) ja valmistusnumero (FD).
Löydät nämä tiedot laitteen tyyppikilvestä. Kuva ,
Kun soitat huoltoon, muista aina ilmoittaa laitteen tyyppi- ja valmistusnumero. Näin vältyt huoltomiehen turhista käynneistä aiheutuvista lisäkuluista.
Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa
Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta.
FIN 0207 510 700 Lankapuhelimesta
8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
78
Page 79
plSpis treści
plInstrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa i wskazówki ostrzegawcze
Przed pierwszym włączeniem urządzenia
Proszę przeczytać starannie instrukcje użytkowania i montażu! Zawierają one ważne informacje na temat ustawienia, użytkowania i konserwacji urządzenia.
Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z nieprzestrzegania wskazówek i ostrzeżen podanych w instrukcji użytkowania. Proszę przechować instrukcję i wszystkie dokumenty do dalszego zastosowania lub dla ewentualnego kolejnego użytkownika urządzenia.
pl
Bezpieczeństwo techniczne
Urządzenie zawiera niewielką ilość nieszkodliwego dla środowiska naturalnego, ale palnego czynnika chłodniczego R600a. Proszę uważać, aby podczas transportu i montażu nie doszło do uszkodzenia przewodów obiegu czynnika chłodniczego. Pryskający czynnik chłodniczy może spowodować zranienie oczu, albo się zapalić.
W przypadku uszkodzenia
otwarty ogień i źródła zapłonu
trzymać z dala od urządzenia,
pomieszczenie, w którym stoi
urządzenie, przewietrzyć kilka minut,
wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego,
zawiadomić autoryzowany
serwis.
79
Page 80
pl
Im więcej medium chłodzącego zawiera urządzenie, tym większe musi być pomieszczenie, w którym stoi urządzenie. W zbyt małym pomieszczeniu, w przypadku przecieku, może powstać zapalna mieszanina gazu z powietrzem. Pomieszczenie musi być tak duże, aby na każde 8 g medium chłodzącego w urządzeniu przypadał co najmniej 1 m³ pomieszczenia. Ilość medium chłodzącego, którą zawiera urządzenie, podana jest na tabliczce znamionowej we wnętrzu urządzenia.
Jeżeli przewód zasilający zostanie uszkodzony, wtedy musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub przez uprawnionego do tego fachowca. Niewłaściwie przeprowadzony montaż lub naprawa może spowodować poważne niebezpieczeństwo zagrażające użytkownikowi.
Naprawy może przeprowadzi
ć tylko i wyłącznie producent, autoryzowany serwis lub uprawniony do tego fachowiec.
Wolno używać tylko cześci oryginalnych urządzenia producenta. Producent gwarantuje, że tylko te cześci spełniają wymogi bezpieczeństwa.
Przedłużacz przewodu zasilającego można nabyć tylko poprzez serwis.
Podczas użytkowania
Do urządzenia nie wolno
wkładać żadnych innych urządzeń elektrycznych (jak np.grzejniki, elektryczne maszynki do lodów itp.). Niebezpieczeństwo wybuchu!
Do czyszczenia i rozmrażania
nie stosować nigdy urządzeń czyszczących strumieniem pary! Para może się osadzić na przewodach elektrycznych i spowodować zwarcie. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Do usuwania warstwy szronu
lub lodu nie wolno używać żadnych szpiczastych albo
ostrych przedmiotów. W ten sposób można uszkodzić przewody medium chłodniczego. Pryskający środek chłodniczy może spowodować zranienie oczu, albo się zapalić.
80
Page 81
pl
W urządzeniu nie wolno
przechowywać żadnych produktów, które zawierają palne gazy aerozolowe (np. dozowniki w aerozolu) ani materiałów wybuchowych. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie stawać na cokole,
wysuwanych szufladach i półkach ani na drzwiach urządzenia; nie używać ich jako podpórki.
Przed przystąpieniem do
rozmrażania i czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego lub wyłączyć bezpiecznik. Przy wyjmowaniu wtyczki trzymać za obudowę wtyczki; nie ciągnąć za elektryczny przewód zasilający.
Wysokoprocentowe alkohole
przechowywać tylko na stojąco w szczelnie zamkniętych butelkach.
Elementów z tworzywa
sztucznego i uszczelnienia drzwi nie zabrudzać olejem ani tłuszczem. W przeciwnym przypadku elementy z tworzywa sztucznego i uszczelnienie drzwi staną się porowate.
Nie zasłaniać ani nie
zastawiać otworów wlotu i wylotu powietrza.
Zapobieganie ryzyka
oddziaływającego na dzieci oraz osoby zagrożone:
Zagrożeniem objęte są dzieci, osoby, ograniczone pod względem fizycznym, psychicznym lub w percepcji swojego otoczenia oraz osoby nie dysponujące wystarczającą wiedzą odnośnie bezpiecznej obsługi urządzenia.
Upewnić się, że dzieci oraz osoby zagrożone zrozumiały zagrażające im niebezpieczeństwo.
Osoba odpowiedzialna za bezpieczeństwo dzieci oraz osoby zagrożone musi nadzorować ich czynności gdy te obsługują urządzenie.
Urządzenie mogą używać dzieci powyżej lat 8.
Podczas wykonywania czynności związanymi z czyszczeniem oraz przeglądem urządzenia przez dzieci proszę je przy tym nadzorować.
Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
81
Page 82
pl
W komorze zamrażania nie
wolno przechowywać żadnych płynów w butelkach ani w puszkach (szczególnie napojów zawierających dwutlenek węgla). Butelki i puszki mogą pęknąć!
Mrożonek nie wkładać do ust
bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażania. Niebezpieczeństwo poparzenia lodem!
Unikać dłuższego kontaktu
dłoni z mrożonkami, lodem lub przewodami parownika itp. Niebezpieczeństwo poparzenia lodem!
Dzieci w gospodarstwie domowym
Opakowania ani jego części
nie pozostawiać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia składanym kartonem i folią!
Nie zezwalać dzieciom
na zabawę urządzeniem!
Przy urządzeniach
wyposażonych w zamek drzwiowy: klucz przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci!
Przepisy ogólne
Urządzenie przeznaczone jest
do chłodzenia i zamrażania
produktów spożywczych,
do przygotowywania lodu.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w prywatnym gospodarstwie domowym oraz lokalach mieszkalnych.
Urządzenie nie powoduje zakłóceń fal radiowych zgodnie z normą Unii Europejskiej 2004/108/EC.
Obieg medium chłodniczego jest sprawdzony pod względem szczelności.
Urządzenie to spełnia warunki przepisów bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych (EN 60335-2-24).
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 2000 metrów nad poziomem morza.
82
Page 83
Wskazówki dotyczące
usuwania starego urządzenia i opakowania
* Usuwanie opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem w czasie transportu. Materiały zastosowane na opakowanie urządzenia są nieszkodliwe dla środowiska i nadają się do przeróbki wtórnej. Prosimy Państwa o pomoc: proszę usunąć opakowanie w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska lub oddać do przeróbki wtórnej.
Aktualne informacje dotyczące usuwania odpadów można uzyskać w punkcie zakupu urządzenia albo w urzędzie miasta lub gminy.
* Usuwanie starego urządzenia
Stare urządzenia nie są bezwartościowym odpadem! Poprzez przeróbkę wtórną można odzyskać cenne surowce.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/09/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
aściwego składowania i
niewł przetwarzania takiego sprzętu.
m Ostrzeżenie
83
Page 84
pl Stare urządzenie uczynić
niezdatnym do użycia
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
2. Odciąć elektryczny przewód zasilający
i usunąć wraz z wtyczką.
3. Nie wyjmowaćłek i pojemników,
aby utrudnić dzieciom wchodzenie do środka!
4. Nie pozwalać dzieciom na zabawę
zużytym urządzeniem. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Urządzenia chłodzące zawierają media chłodzące i gazy izolacyjne. Media chłodzące i gazy izolacyjne muszą być usunięte fachowo, zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Proszę zwracać uwagę na to, aby nie uszkodzić przewodów urządzenia chłodzącego, aż do oddania go w odpowiednim punkcie zbioru zapewniającym usunięcie w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu proszę sprawdzić, czy jakaś część nie została uszkodzona podczas transportu.
W razie reklamacji proszę zwrócić się do punktu zakupu lub do naszego serwisu.
Dostawa składa się z następujących części:
Urządzenie wolnostojące
Wyposażenie (zależnie od modelu)
Worek z materiałem montażowym
Instrukcja obsługi
Instrukcja montażu
Wykaz punktów serwisowych
Gwarancja
Informacje odnośnie zużycia energii
elektrycznej i odgłosów podczas pracy urządzenia
Miejsce ustawienia
Na miejsce ustawienia urządzenia nadaje się każde suche pomieszczenie z możliwością przewietrzania. Nie ustawiać bezpośrednio na słońcu ani w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka, kaloryfery itp. Jeżeli nie da się uniknąć ustawienia w pobliżu źródła ciepła, wtedy należy zastosować odpowiednie płyty izolacyjne lub zachować następujące odległości minimalne:
Do kuchenek elektrycznych
i gazowych: 3 cm.
Do pieca olejowego lub węglowego:
30 cm.
Podłoga na miejscu ustawienia nie może się uginać; w razie potrzeby wzmocnić podłogę. Ewentualne nierówności podłogi wyrównać podkładkami.
Odległość od ściany
Urządzenie ustawić tak, aby zagwarantować kąt otwarcia drzwi na 90°.
84
Page 85
Temperatura pomieszczenia i cyrkulacja powietrza
Temperatura pomieszczenia
Urządzenie jest skonstruowane dla określonej klasy klimatycznej. W zależności od klasy klimatycznej można eksploatować urządzenie w następujących zakresach temperatury pomieszczenia, w którym jest ustawione.
Klasa klimatyczna umieszczona jest na tabliczce znamionowej, rysunek ,.
Klasa klimatyczna
SN +10 °C do 32 °C N +16 °C do 32 °C ST +16 °C do 38 °C T +16 °C do 43 °C
Wskazówka
Urządzenie jest w pełni sprawne w obrębie granic temperatury pomieszczenia danej klasy klimatycznej. Jeśli urządzenie klasy klimatycznej SN zostaje eksploatowane przy niższej temperaturze pomieszczenia, wtedy można wykluczyć wystąpienie uszkodzeń urządzenia do temperatury +5 °C.
Dopuszczalna temperatura pomieszczenia
pl
Dopływ powietrza
Rysunek # Powietrze ogrzewa się na bocznych i na
tylnej ściance urządzenia. Ogrzane powietrze musi odpływać bez przeszkód. W przeciwnym razie chłodziarka musi pracować intensywniej i zwiększa się zużycie energii elektrycznej. Dlatego nigdy nie przysłaniać lub zastawiać krat wentylacyjnych!
Podłączenie urządzenia
Po ustawieniu urządzenia odczekać co najmniej 1 godzinę, zanim urządzenie zostanie włączone. Podczas transportu może się zdarzyć, że olej zawarty w sprężarce przemieści się do systemu chłodzenia.
Przed pierwszym uruchomieniem należy wymyć wnętrze urządzenia (patrz rozdział „Czyszczenie urządzenia“).
85
Page 86
pl Podłączenie elektryczne
Gniazdko sieciowe musi znajdować się blisko urządzenia i musi być łatwo dostępne dla użytkownika również po ustawieniu urządzenia.
Urządzenie spełnia warunki klasy ochronnej I. Urządzenie podłączać tylko do źródła prądu zmiennego 220–240 V/50 Hz poprzez gniazdko wtykowe z przewodem ochronnym, zamontowane w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Gniazdko sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecznikiem dla prądu 10 do 16 A.
Jeżeli urządzenie ma być eksploatowane w kraju pozaeuropejskim, należy sprawdzić, czy napięcie i rodzaj prądu jest zgodne z parametrami sieci elektrycznej na miejscu instalacji urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia, rysunek ,
Opis urządzenia
Proszę otworzyć ostatnią składaną kartkę z rysunkami. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wielu modeli.
Wyposażenie modeli może siężnić. Odchylenia od wyposażenia
i szczegółów przedstawionych na rysunkach są możliwe.
Rysunek ! * Nie dla wszystkich modeli.
m Ostrzeżenie
W żadnym wypadku nie podłączać urządzenia do elektronicznych „wtyczek oszczędnościowych“.
Do eksploatacji naszych urządzeń można używać przetwornic o sinusoidalnym prądzie wyjściowym oraz przetwornic z regulacją napięcia taktowanych częstotliwością sieci. Przetwornice z regulacją napięcia taktowane częstotliwością sieci są używane przy instalacjach fotowoltaicznych podłączonych do publicznej sieci elektrycznej. Przy rozwiązaniach „wyspowych“, (np. statki lub chaty górskie względnie schroniska) z brakiem dostępu do bezpośredniego podłączenia do publicznej sieci elektrycznej, proszę używać przetwornic o sinusoidalnym prądzie wyjściowym.
86
A Komora chłodzenia B Komora zamrażania
1–7 Panele obsługi 8Półka na małe butelki 9Półka na duże butelki 10 Oświetlenie 11* łka na butelki 12 Szuflada niskiej temperatury 13 Pojemnik na warzywa
z regulatorem wilgotności
14 Pojemnik na mrożonki (mały)
Page 87
Panele obsługi
Rysunek "
1 Przycisk wyboru (komora
chłodzenia)
Aby umożliwić przeprowadzenie nastawień dla komory chłodzenia, należy nacisnąć przycisk wyboru.
2 Przycisk wyboru komory
zamrażania
Aby umożliwić przeprowadzenie nastawień dla komory zamrażania, należy nacisnąć przycisk wyboru.
3 Wskaźnik temperatury
dla komory chłodzenia Liczby odpowiadają temperaturze nastawionej dla komory chłodzenia w °C.
4 Przycisk „alarm“
Służy do wyłączania dźwiękowego sygnału ostrzegawczego, patrz rozdział „Funkcja alarm“.
5 Przyciski nastawiania
Przyciskami „+“ oraz „-“ można nastawić temperaturę komory chłodzenia i komory zamrażania. Dodatkowo można włączyć i wyłączyć funkcje specjalne.
6 Wskaźnik temperatury komory
zamrażania Liczby odpowiadają temperaturze nastawionej dla komory zamrażania w °C.
7 Funkcja blokady przycisków
„lock“ Przy aktywnej funkcji nie można przeprowadzić żadnych nastawień poprzez panele obsługi.
pl
Włączanie urządzenia
1. Najpierw włożyć wtyczkę do przyłącza na stronie tylnej urządzenia. Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona.
2. Wtyczkę drugiego końca kabla włożyć do gniazdka wtykowego.
Urządzenie jest teraz włączone i rozlega się dźwięk ostrzegawczy.
Nacisnąć przycisk alarm w celu wyłączenia dźwiękowego sygnału ostrzegawczego.
Wskaźnik alarm wyłącza się, gdy tylko urządzenie uzyska nastawioną temperaturę.
Po upływie kilku godzin urządzenie uzyska nastawione wstępnie wartości temperatury. Nie wkładać przedtem do urządzenia żadnych produktów spożywczych.
Zaleca się
Komora zamrażania: -18 °C
Komora chłodzenia: +4 °C
następujące temperatury:
87
Page 88
pl Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
Osiągnięcie ustawionych tempereatur
po włączeniu urządzenia może wymagać kilku godzin.
Dzięki całkowicie automatycznemu
systemowi NoFrost w komorze zamrażania nie gromadzi się szron ani lód. Rozmrażanie jest więc zbyteczne.
Jeżeli po zamknięciu drzwi nie dają się
od razu ponownie otworzyć, należy chwilę zaczekać na wyrównanie powstałego podciśnienia.
Panele czołowe i ściany boczne
urządzenia są częściowo zwilżane. Zapobiega to powstawaniu kondensatu.
Nastawianie temperatury
Rysunek "
Wskazówka
W celu osiągnięcia wymaganej temperatury otworzyć otwory wentylacyjne na około 1/3, rysunek &.
Komora zamrażania
Temperaturę można nastawiać w zakresie od -16 °C do -24 °C.
1. Przyciskiem wyboru obszaru komory zamrażania 2 wybrać komorę zamrażania.
2. Przyciskiem nastawiania temperatury 5 wybrać żądaną temperaturę komory zamrażania.
Funkcje specjalne
Rysunek "
Funkcja ”eco”
Funkcja eco przełącza urządzenie na pracę w trybie energooszczędnym.
Komora chłodzenia
Temperaturę można nastawiać w zakresie od +2 °C do +8 °C.
1. Przyciskiem wyboru obszaru komory chłodzenia 1 wybrać komorę chłodzenia.
2. Przyciskiem nastawiania temperatury 5 wybrać żądaną temperaturę komory chłodzenia.
88
1. Wybrać chłodziarkę lub zamrażalnik za pomocą przycisku.
2. Naciskać przycisk ”+” tyle razy, aż zaświeci się wskaźnik ”eco”.
Urządzenie nastawia automatycznie następujące temperatury:
Komora chłodzenia: +8 °C
Komora zamrażania: -16 °C
Page 89
Funkcja alarm
Alarm może się włączyć w następujących przypadkach.
Alarm drzwi
Alarm drzwiowy (ciągły dźwięk) włącza się i wskaźnik alarmu świeci "/4, gdy drzwi urządzenia są za długo otwarte. Po zamknięciu urządzenia wyłącza się alarm drzwiowy.
pl
Wyłączanie alarmu
Rysunek " Nacisnąć przycisk alarm 4 w celu wyłączenia dźwiękowego sygnału ostrzegawczego.
Pojemność użytkowa
Dane dotyczące pojemności użytkowej można znaleźć w urządzeniu na tabliczce znamionowej. Rysunek ,
Alarm temperatury
Rozlega się dźwięk przerywany i zaświeci się przycisk alarmu.
Alarm temperatury włącza się, jeżeli w komorze zamrażania jest za ciepło i mrożonki są zagrożone.
Alarm nie powinien wzbudzać Państwa niepokoju w następujących przypadkach:
Przy uruchomieniu urządzenia.
Przy włożeniu dużej ilości produktów
spożywczych.
Wskazówka
Lekko rozmrożonych i rozmrożonych produktów nie wolno ponownie zamrażać. Produkty można ponownie zamrozić po przygotowaniu (ugotowaniu lub upieczeniu) jako gotowe danie.
Wtedy nie wykorzystywać maksymalnego dopuszczalnego okresu przechowywania.
Całkowite wykorzystanie wydajności zamrażania
W celu przechowywania maksymalnej ilości mrożonek można wyjąć pojemniki. Produkty spożywcze można wtedy układać bezpośrednio na półce i na dnie komory zamrażania.
Wskazówka
Proszę zwracać uwagę na to, aby produkty spożywcze nie dotykały tylnej ścianki. W przeciwnym wypadku utrudnia to swobodną cyrkulację powietrza we wnętrzu urządzenia.
Produkty spożywcze lub opakowania mogą przymarznąć do tylnej ścianki.
Wyjmowanie części wyposażenia
Pojemnik na mrożonki wysunąć do oporu, unieść z przodu do góry i wyjąć. Rysunek )
89
Page 90
pl
Komora chłodzenia
Komora chłodzenia jest idealnym miejscem do przechowywania mięsa, wędlin, ryb, produktów mlecznych, jajek, gotowych potraw oraz pieczywa/ciast.
Przestrzegać przy wkładaniu produktów
Proszę przechowywać świeże,
nieuszkodzone produkty spożywcze. Dzięki temu dłużej zachowana zostanie jakość i świeżość produktów.
Przy gotowych oraz porcjonowanych
produktach przestrzegać daty ważności lub zużycia podanej przez producenta.
Aby zachować aromat, kolor
i świeżość produktów, proszę je wkładać dobrze zapakowane lub przykryte. Zapobiega to przeniesieniu się zapachów i smaków w komorze chłodzenia oraz przebarwieniom elementów z tworzywa sztucznego.
Gorące potrawy i napoje schłodzić
przed włożeniem do urządzenia.
Wskazówka
Nie zastawiać otworów wylotu powietrza produktami spożywczymi, aby nie utrudniać cyrkulacji powietrza. Produkty spożywcze składowane w pobliżu otworów wylotu powietrza mogą ulec zamrożeniu pod wpływem strumienia zimnego powietrza.
Proszę zwracać uwagę na zróżnicowane strefy zimna w komorze chłodzenia
Na skutek cyrkulacji powietrza w komorze chłodzenia powstają zróżnicowane strefy zimna:
Najzimniejsze strefy występują przed
otworami wylotu powietrza i w szufladzie niskiej temperatury, rysunek !/12.
Wskazówka
W najzimniejszych strefach proszę przechowywać łatwo psujące się produkty spożywcze (np. ryby, wędliny, mięso).
Najcieplejsza strefa znajduje się przy
drzwiach u góry.
Wskazówka
W najcieplejszej strefie proszę przechowywać np. twardy ser i masło. Ser może dalej rozwijać swój aromat a masło zachowuje konsystencję do smarowania.
Pojemnik na warzywa z regulatorem wilgotności
Rysunek ' W celu stworzenia optymalnego klimatu do przechowywania warzyw i owoców można regulować wilgotność powietrza w pojemniku na warzywa:
przeważnie warzywa oraz gdy w
pojemniku znajdują siężne warzywa lub mała ilość artykułów – wysoka wilgotność powietrza
przeważnie owoce oraz gdy w
pojemniku znajduje się duża ilość artykułów – niska wilgotność powietrza
90
Page 91
Wskazówki
Owoce wrażliwe na działanie niskiej
temperatury (np. ananasy, banany, papaja, owoce cytrusowe) oraz warzywa (np. oberżyna, ogórek, cukinia, papryka, pomidory oraz kartofle) powinny być przechowywane poza lodówką w temperaturze ok. +8 °C do +12 °C aby zachować idealną jakość oraz aromat.
W pojemniku na warzywa może się
wytworzyć skondensowana woda – w zależności od przechowywanej ilości oraz rodzaju produktów. Wytrzeć skondensowaną wodę suchą ścierką i dopasować wilgotność powietrza w pojemniku na warzywa za pomocą regulatora wilgotności.
Szuflada niskiej temperatury
Rysunek & W szufladzie niskiej temperatury panuje niższa temperatura niż w komorze chłodzenia. Może tu wystąpić temperatura nawet poniżej 0 °C.
Są to optymalne warunki do przechowywania ryb, mięsa i wędliny. Nie przechowywać tutaj sałaty i warzyw, oraz produktów wrażliwych na działanie zimna.
Temperaturę w szufladach chłodniczych można regulować za pomocą otworu wentylacyjnego. Przesunąć regulator temperatury do góry w celu obniżenia temperatury. Przesunąć regulator temperatury w dół w celu podwyższenia temperatury. Rysunek &
pl
Super chłodzenie
Po włączeniu funkcji „super chłodzenie“, komora chłodzenia będzie chłodzona przez 6 godzin tak mocno, jak tylko możliwe. Następnie urządzenie przełącza się automatycznie na nastawioną wcześniej temperaturę.
Funkcję „super chłodzenie“ włączać np.:
przed włożeniem większej ilości
produktów spożywczych.
do szybkiego chłodzenia napojów.
Włączanie i wyłączanie
Rysunek "
1. Wybrać komorę chłodzenia za pomocą przycisku fridge.
2. Naciskać przycisk nastawiania temperatury 5, aż zaświeci się wskaźnik super.
Nie trzeba wyłączać funkcji „super chłodzenie“. Po upływie 6 godzin urządzenie przełącza się automatycznie na poprzednio ustawioną temperaturę.
91
Page 92
pl
Komora zamrażania
Używanie komory zamrażania
Do przechowywania mrożonek.
Do przygotowania lodu w kostkach.
Do zamrażania produktów
spożywczych.
Wskazówka
Proszę zwracać uwagę na to, aby drzwi komory zamrażania były zawsze zamknięte! Zamrożone produkty rozmrażają się przy otwartych drzwiach a w komorze zamrażania tworzy się dużo szronu. Poza tym prowadzi to do marnowania prądu na skutek zbyt dużego zużycia energii elektrycznej!
Maksymalna wydajność zamrażania
Warunki dla maksymalnej wydajności zamrażania
Przed włożeniem świeżych produktów
włączyć funkcję „super zamrażanie“ (patrz rozdział „Super zamrażanie“).
Wyjąć pojemnik(i); produkty
spożywcze układać bezpośrednio na półce i na dnie komory zamrażania.
Większe ilości świeżych produktów
spożywczych zamrażać przede wszystkim na górnej półce. Tam zostaną one szczególnie szybko zamrożone, a więc również z zachowaniem wszelkich wartości odżywczych i smakowych.
Zamrażanie produktów spożywczych i przechowywanie mrożonek
Dane dotyczące maksymalnej wydajności zamrażania w ciągu 24 godzin, podane są na tabliczce znamionowej. Rysunek ,
92
Zakup mrożonek
Proszę zwracać uwagę na to, aby
opakowanie nie było uszkodzone.
Zwracać uwagę na datę przydatności
do spożycia.
Temperatura w zamrażarce sklepowej
powinna wynosić -18 °C lub niżej.
Mrożonki transportować do domu
w izolowanej torbie i natychmiast przełożyć do komory zamrażania.
Page 93
pl
Przestrzegać przy rozmieszczaniu
Większe ilości świeżych produktów
spożywczych zamrażać przede wszystkim na górnej półce. Tam zostaną szczególnie szybko zamrożone, a więc również z zachowaniem wszelkich wartości odżywczych i smakowych.
Produkty układać płasko na półkach
lub w pojemnikach na mrożonki.
Wskazówka
Zamrożone produkty nie powinny się stykać ze świeżymi produktami spożywczymi przeznaczonymi do zamrożenia. W razie potrzeby przełożyć zamrożone produkty innych pojemników na mrożonki.
Przechowywanie mrożonek
Pojemniki na mrożonki wsunąć aż do oporu, aby zapewnić niezakłóconą cyrkulację powietrza w urządzeniu.
Wskazówka
Produkty spożywcze przeznaczone do zamrożenia nie powinny stykać się z już zamrożonymi produktami.
Do zamrażania nadają się:
Pieczywo, ryba oraz owoce morza, mięso, dziczyzna, drób, warzywa, owoce, zioła, jajka bez skorupki, produkty mleczne jak ser, masło i twaróg, gotowe potrawy i resztki potraw jak zupy, dania jednogarnkowe, gotowane mięso i ryby, potrawy z ziemniaków, zapiekanki oraz desery.
Do zamrażania nie nadają się:
Rodzaje warzyw, które można spożywać na surowo, jak sałaty liściaste lub rzodkiewka, jajka w skorupce, winogrona, całe jabłka, gruszki oraz brzoskwinie, jajka na twardo, jogurt, zsiadłe mleko, kwaśna śmietana, Crème fraîche (lekko ukwaszona śmietana, zawierająca około 35% tłuszczu) oraz majonez.
Zamrażanie świeżych produktów spożywczych
Do zamrażania używać tylko świeżych produktów dobrej jakości.
Warzywa powinny być blanszowane przed zamrożeniem, aby zachowały wartości odżywcze, zapach oraz barwę. Oberżyny, papryka, cukinia oraz szparagi nie muszą być blanszowane.
Literaturę na temat zamrażania oraz blanszowania można nabyć w księgarniach.
Opakowanie mrożonek
Produkty spożywcze przeznaczone do zamrożenia, należy szczelnie zapakować, aby nie straciły smaku i nie wyschnęły.
1. Produkt przeznaczony do zamrożenia włożyć do odpowiedniego opakowania.
2. Wycisnąć powietrze.
3. Szczelnie zamknąć opakowanie.
4. Zapisać na opakowaniu zawartość i datę zamrożenia.
93
Page 94
pl
Na opakowania nadają się:
Folie z tworzywa sztucznego, folie „wężowe“ z polietylenu, folie aluminiowe, pojemniki do zamrażania. Produkty te można nabyć w sklepach.
Na opakowania nie nadają się:
Papier pakowy, papier pergaminowy, celofan, worki na śmieci i używane reklamówki.
Do zamknięcia opakowania nadają się:
Okrągłe gumki, klipsy z tworzywa sztucznego, nici do wiązania, taśmy klejące odporne na działanie zimna itp.
Woreczki foliowe i węże foliowe z polietylenu można zaspawać urządzeniem do spawania folii.
Okres przechowywania mrożonek
Okres przydatności do spożycia zależy od rodzaju produktu spożywczego.
Przy temperaturze wynoszącej -18 °C:
ryby, wędliny, gotowe potrawy, ciasto
i pieczywo: do 6 miesięcy
ser żółty, drób, mięso:
do 8 miesięcy
warzywa i owoce:
do 12 miesięcy
Super zamrażanie
Produkty spożywcze należy możliwie szybko całkowicie zamrozić, aby zachowały witaminy, wartości odżywcze, swój wygląd i smak.
Proszę na kilka godzin przed włożeniem nowych produktów włączyć funkcję „super zamrażanie“, aby nie dopuścić do niekorzystnego wzrostu temperatury.
Na ogół wystarcza 4–6 godzin. Po włączeniu tej funkcji urządzenie
pracuje bez przerwy a w komorze zamrażania uzyskiwana jest bardzo niska temperatura.
Jeżeli ma być wykorzystana maksymalna wydajność zamrażania, wtedy trzeba włączyć funkcję „super zamrażanie“ 24 godziny przed włożeniem nowych produktów.
Mniejsze ilości produktów spożywczych (do 2 kg) można zamrozić bez włączania funkcji „super zamrażanie“.
Wskazówka
Jeżeli funkcja „super zamraż włączona, odgłosy wydawane przez pracujące urządzenie mogą być głośniejsze.
anie“ jest
94
Page 95
Włączanie i wyłączanie
Rysunek "
pl
Wyposażenie
1. Przyciskiem wyboru 2 wybrać obszar komory zamrażania.
2. Naciskać przycisk nastawiania temperatury 5, aż zaświeci się wskaźnik super.
Funkcja „super zamrażanie“ wyłącza się automatycznie po upływie 2½ dni.
Odmrażanie mrożonek
Zależnie od rodzaju mrożonki i jej dalszego zastosowania, mamy do wyboru następujące możliwości rozmrażania:
w temperaturze pomieszczenia,
w chłodziarce,
w piekarniku elektrycznym z/bez
wentylatora gorącego powietrza,
w kuchence mikrofalowej.
m Uwaga
Lekko rozmrożonych i rozmrożonych produktów nie wolno ponownie zamrażać. Produkty można ponownie zamrozić po przygotowaniu (ugotowaniu lub upieczeniu) jako gotowe danie.
Nie wykorzystywać całkowicie maksymalnego dopuszczalnego okresu przechowywania.
łki i pojemniki
Konfiguracjęłek wewnątrz komory i pojemników na drzwiach można zmieniać dowolnie, zależnie od potrzeby: Półkę pociągnąć do przodu, opuścić i wychylić na bok. Pojemnik unieść do góry i wyjąć.
Wyposażenie specjalne
(nie dla wszystkich modeli)
łka na butelki
Rysunek % W półce na butelki można bezpiecznie przechowywać butelki.
Foremka do lodu
Rysunek +
1. Foremkę do lodu napełnić do ¾ wodą pitną i postawić w komorze zamrażania.
2. Przymarzniętą foremkę do lodu uwolnić tylko tępym przedmiotem (trzonem łyżki).
3. W celu wyjęcia kostek lodu przytrzymać foremkę do lodu krótko pod bieżącą wodą lub lekko wygiąć.
Kalendarz mrożonek
Rysunek * Aby zapobiec utracie jakości
przechowywanych mrożonek, nie należy przekraczać okresu przechowywania. Liczby umieszczone przy symbolach podają dopuszczalny okres przechowywania mrożonek w miesiącach. Przy kupnie gotowych mrożonek dostępnych w handlu, zwracać do spożycia lub termin ważności.
uwagę na datę przydatności
95
Page 96
pl
Akumulatory zimna
W przypadku przerwy w dopływie prądu lub zakłóceń w pracy urządzenia, akumulatory zimna opóźniają rozmrożenie się przechowywanych mrożonek. Najdłuższy okres przechowywania uzyskuje się, gdy akumulatory zimna zostaną położone na najwyższej półce na produktach spożywczych.
Akumulatory zimna można zastosować również do krótkotrwałego chłodzenia produktów spożywczych np. w torbach­chłodziarkach.
Naklejka „OK“
Wyłączanie urządzenia
Nacisnąć przycisk „+“ na 10 sekund. Agregat chłodniczy wyłączy się.
Wyłączanie na dłuższy czas
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
1. Odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka sieciowego lub wyłączyć bezpiecznik.
2. Wyczyścić urządzenie.
3. Drzwi urządzenia pozostawić otwarte.
(nie dla wszystkich modeli) Kontrolerem temperatury „OK“ można
sprawdzić, czy temperatura w urządzeniu jest niższa niż +4 °C. Jeżeli naklejka nie pokazuje „OK“, proszę nastawiać stopniowo coraz niższą temperaturę (zimniej).
Wskazówka
Po pierwszym włączeniu urządzenia może upłynąć do 12 godzin, zanim urządzenie osiągnie właściwą temperaturę.
Nastawienie jest prawidłowe
Czyszczenie urządzenia
m Uwaga
Nie wolno stosować żadnych środków
czyszczących lub rozpuszczalników zawierających piasek, związki chloru, kwasy.
Nie wolno stosować żadnych
szorujących ani drapiących gąbek. Metalowe powierzchnie mogą ulec
korozji.
Półek i pojemników nie wolno nigdy
myć w zmywarkach do naczyń. Części te mogą się zdeformować!
96
Page 97
pl
Podczas mycia woda nie może wniknąć do następujących obszarów:
Elementy obsługi
Oświetlenie
Otwory wentylacyjne
Otwory w płycie rozdzielającej
Proszę wykonać następujące czynności:
1. Odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka sieciowego lub wyłączyć bezpiecznik.
2. Wyjąć zamrożone artykuły i umieścić je w chłodnym miejscu. Akumulatory zimna (jeżeli są dostępne) położyć na mrożonych artykułach.
3. Podczas mycia woda z płynem nie może się dostać do elementów obsługowych, oświetlenia, otworów wentylacyjnych ani otworów płyty separującej.
Urządzenie czyścić miękką ściereczką używając letniej wody z dodatkiem małej ilości środka do mycia naczyń o obojętnym odczynie pH.
4. Umy
5. Po wymyciu ponownie podłączyć
6. Włożyć mrożone artykuły.
ć uszczelkę drzwi samą czystą wodą, a następnie dokładnie wytrzeć do sucha.
urządzenie do sieci elektrycznej.
Wyposażenie
Wszystkie elementy wyposażenia można wyjąć do czyszczenia.
Wyjmowanie półek znajdujących się w drzwiach
Rysunek $łki unieść do góry i wyciągnąć.
Wyjmowanie szklanych półek
Szklane półki pociągnąć do przodu i wyjąć.
Wyjmowanie pojemnika
Rysunek ( Pojemnik wysunąć do oporu, unieść
z przodu do góry i wyjąć.
Wyjmowanie pojemników na mrożonki
Rysunek ) Pojemnik na mrożonki wysunąć do
oporu, unieść z przodu do góry i wyjąć.
Oświetlenie (LED)
Urządzenie wyposażone jest w oświetlenie diodowe LED nie wymagające przeglądu ani konserwacji.
Naprawę oświetlenia może przeprowadzić tylko i wyłącznie autoryzowany serwis lub uprawniony do tego fachowiec.
97
Page 98
pl
Oszczędzanie energii
Urządzenie ustawić w suchym,
przewietrzanym pomieszczeniu! Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio na słońcu ani w pobliżu źródeł ciepła (np. kaloryfery, kuchenka).
W razie potrzeby zastosować płytę izolacyjną.
Gorące potrawy i napoje ochłodzić
przed włożeniem do urządzenia.
Mrożonki przeznaczone
do odmrożenia włożyć do komory chłodzenia aby w ten sposób wykorzystać mrożonkę do ochłodzenia produktów spożywczych znajdujących się w komorze chłodzenia.
Drzwi urządzenia otwierać na możliwie
krótki okres czasu.
Aby osiągnąć najniższe zużycie
energii: zachować niewielki odstęp z boku od ściany.
Rozmieszczenie części wyposażenia
nie ma żadnego wpływu na pobór energii urządzenia.
Odgłosy pracy urządzenia
Normalne odgłosy
Brzęczenie
Silniki pracują (np. sprężarka, wentylator).
Kipienie, bulgotanie lub szum
Medium chłodzące przepływa w przewodach.
Klikanie
Silnik, przełącznik lub zawór magnetyczny włącza i wyłącza się.
Trzaskanie
Następuje automatyczne rozmrażanie.
Zapobieganie powstawaniu hałasu
Urządzenie stoi nierówno
Proszę wypoziomować urządzenie za pomocą poziomnicy. Do tego celu proszę wykorzystać odkręcane nóżki urządzenia lub podłożyć coś pod nóżki.
Urządzenie jest dostawione
Proszę odsunąć urządzenie od sąsiednich mebli lub urządzeń.
Pojemniki lub półki chwieją się albo blokują się
Proszę sprawdzić ruchome elementy wyposażenia; ewentualnie włożyć je ponownie.
Butelki lub pojemniki dotykają się
Proszę lekko rozsunąć ustawione w chłodziarce butelki lub pojemniki.
98
Page 99
Sami usuwamy drobne usterki
Przed wezwaniem serwisu: Proszę sprawdzić, czy mogą Państwo sami usunąć drobne usterki w oparciu
o podane niżej wskazówki. Koszty udzielenia porady przez technika serwisowego ponosi użytkownik – także
w okresie gwarancji!
Zakłócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Rzeczywista temperatura różni się znacznie od nastawienia.
W komorze chłodzenia lub w szufladzie niskiej temperatury jest za zimno.
W komorze zamrażania jest za ciepło.
Urządzenie nie chłodzi; świeci się wskaźnik temperatury oraz oświetlenie.
Boczne ściany urządzenia są ciepłe.
Zbyt czę
sto otwierano
urządzenie. Otwory wentylacyjne są
zasłonięte. Zamrażanie większej ilości
świeżych produktów. Urządzenie znajduje się
w trybie ekspozycyjnym.
W bocznych ścianach biegną rurki, które podczas procesu chłodzenia nagrzewają się.
W niektórych przypadkach wystarczy wyłączyć urządzenie na 5 minut.
Jeżeli temperatura jest zbyt wysoka, proszę sprawdzić po kilku godzinach, czy nastąpiła zmiana temperatury.
Jeżeli temperatura jest za niska, proszę sprawdzić ponownie następnego dnia.
Proszę nastawić wyższą (cieplejszą) temperaturę w komorze chłodzenia.
Regulator temperatury dla szuflady niskiej temperatury przesunąć w dół. Rysunek &
Nie otwierać urządzenia niepotrzebnie.
Usunąć przeszkody.
Nie przekraczać maksymalnego ładunku określonego wydajnością zamrażania.
Trzymać naciśnięty przycisk alarm przez 10 sekund, rysunek "/4, aż zabrzmi dźwiękowy sygnał potwierdzający.
Sprawdzić po pewnym czasie, czy urządzenie chłodzi.
Jest to normalne zachowanie się urządzenia, nie świadczy o usterce.
pl
99
Page 100
pl
Zakłócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Oświetlenie wewnętrzne nie działa.
Nie świeci się żaden wskaźnik.
Oświetlenie diodowe LED jest uszkodzone.
Urządzenie było zbyt długo otwarte.
Oświetlenie wyłącza sie po upływie ok. 10 minut.
Awaria w dopływie prądu; zadziałał bezpiecznik; wtyczka nie jest prawidłowo włożona do gniazdka.
Patrz rozdział „Oświetlenie (LED)“.
Po zamknięciu i otwarciu urządzenia oświetlenie jest ponownie włączone.
Włożyć wtyczkę do gniazdka. Sprawdzić, czy jest napięcie. Sprawdzić bezpieczniki.
100
Loading...